All language subtitles for tea_and_sympathy_en (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,800 --> 00:01:30,560 Bo Sturges! 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,060 Hank, you old son of a gun! 3 00:01:33,100 --> 00:01:34,700 How are you, buddy? 4 00:01:34,740 --> 00:01:37,900 Bo, this is my wife Alice. Alice, this is Bo Sturges. 5 00:01:37,940 --> 00:01:39,900 Bo was a pretty big man in our class 6 00:01:39,940 --> 00:01:40,650 Getting bigger every day. 7 00:01:40,690 --> 00:01:41,700 Hi, Alice. Nice to see you. 8 00:01:43,100 --> 00:01:44,100 You know, our class married darn well. 9 00:01:44,140 --> 00:01:46,500 A bunch of real pretty women. 10 00:01:46,540 --> 00:01:48,000 Where's your wife, Bo? 11 00:01:49,000 --> 00:01:50,100 How are you? 12 00:01:52,000 --> 00:01:53,300 This is my boy, Ferdie. 13 00:01:53,340 --> 00:01:54,200 Hello, Ferdie. 14 00:01:54,240 --> 00:01:55,500 He's a sophomore here. 15 00:01:55,540 --> 00:01:56,500 Chip off the old block. 16 00:01:56,540 --> 00:01:58,300 You do look like your father. 17 00:01:59,200 --> 00:02:00,900 That's supposed to be a compliment. 18 00:02:02,000 --> 00:02:04,200 He can't believe that I was ever an adonis. 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,100 I knew your father at the senior dance. 20 00:02:06,140 --> 00:02:07,900 He had all the girls gaga. 21 00:02:11,000 --> 00:02:13,500 …what a wonderful time he's had each year. 22 00:02:13,540 --> 00:02:14,900 I had to come and see for myself. 23 00:02:14,940 --> 00:02:18,000 I came to the first three reunions, and then I told Remsen, 24 00:02:18,040 --> 00:02:20,200 I just hit the big ones: 10, 15, and so on. 25 00:02:20,240 --> 00:02:22,000 I think they're for the birds. 26 00:02:22,040 --> 00:02:23,400 Yeah, I think so, too. 27 00:02:25,200 --> 00:02:27,860 You and 50 other members of our class with new babies. 28 00:02:27,900 --> 00:02:29,600 Sour old bachelor, isn't he? 29 00:02:29,640 --> 00:02:31,200 Nobody has to look at them. 30 00:02:31,240 --> 00:02:32,300 Not much, they don't. 31 00:02:32,900 --> 00:02:35,400 Why don't you get married and get some pictures of your own? 32 00:02:35,440 --> 00:02:36,750 Tonight at dinner, I'm gonna bring down 33 00:02:36,790 --> 00:02:39,200 pictures of my new factory and make you all look at them. 34 00:02:39,500 --> 00:02:42,200 Say, isn't that… you know, what's his name? 35 00:02:42,240 --> 00:02:43,500 Yeah. Sure. 36 00:02:43,540 --> 00:02:46,400 I never thought I'd see him at a class reunion. 37 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 I suppose he's got a right. 38 00:02:48,040 --> 00:02:49,400 Sure, but would you? 39 00:03:49,400 --> 00:03:50,600 I don't think they're in. 40 00:03:50,700 --> 00:03:54,200 I used to live here 10 years ago. Do you think they'd mind if I went in? 41 00:03:54,300 --> 00:03:55,500 No, of course not. 42 00:05:21,000 --> 00:05:28,400 § The joys of love § 43 00:05:28,440 --> 00:05:36,700 § are but a moment long § 44 00:05:37,400 --> 00:05:46,900 § The grief of love endures § 45 00:05:46,940 --> 00:05:55,300 § forevermore § 46 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 Here. Let me. 47 00:06:22,040 --> 00:06:24,400 Thanks. I could have managed it. 48 00:06:24,700 --> 00:06:26,000 Well. 49 00:06:26,600 --> 00:06:28,100 Over there in the sun, I think. 50 00:06:29,400 --> 00:06:31,600 Too much sun burns seedlings. 51 00:06:31,640 --> 00:06:33,200 Obviously I'm a beginner. 52 00:06:33,240 --> 00:06:35,900 I never had a garden before I came here last fall. 53 00:06:36,600 --> 00:06:38,200 You've got a green thumb, then. 54 00:06:39,300 --> 00:06:41,700 All those bulbs you planted last October… 55 00:06:41,740 --> 00:06:44,760 They're all right, but I need some more blue in the garden. 56 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Forget-me-nots. 57 00:06:45,840 --> 00:06:48,600 I'll get you some seeds. I'll plant them. 58 00:06:48,640 --> 00:06:50,500 You sound like quite an authority. 59 00:06:52,600 --> 00:06:55,400 I used to have a garden when I was a kid. 60 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Of course, my dad wasn't so keen on the idea, 61 00:06:57,840 --> 00:07:00,400 but he wasn't around much, anyways. 62 00:07:01,500 --> 00:07:03,000 It was your mother's idea? 63 00:07:03,040 --> 00:07:04,800 No. She didn't live with us. 64 00:07:06,200 --> 00:07:08,700 I haven't seen her since I was about 5. 65 00:07:08,740 --> 00:07:11,100 She and my father are divorced. 66 00:07:12,600 --> 00:07:14,200 Oh, I'm sorry. 67 00:07:14,240 --> 00:07:16,400 Oh, you needn't be. They aren't. 68 00:07:17,300 --> 00:07:19,600 I was supposed to hold them together. 69 00:07:19,640 --> 00:07:21,300 That's how I happened to come into the world. 70 00:07:22,300 --> 00:07:26,160 I didn't work. That's a terrible thing, you know, 71 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 to make a flop of the first job you get in life. 72 00:07:31,200 --> 00:07:34,800 -Don't you ever see her? -Not since I was 5. 73 00:07:34,840 --> 00:07:37,700 I was with her till 5, and then my father took me away. 74 00:07:38,300 --> 00:07:39,860 All I remember about my mother 75 00:07:39,900 --> 00:07:42,700 is she was always telling me to go outside and bounce a ball. 76 00:07:43,500 --> 00:07:44,900 Where do you want these? 77 00:07:45,500 --> 00:07:47,000 In the study, I think. 78 00:07:48,500 --> 00:07:50,800 My husband's down at the beach with the varsity club. 79 00:07:51,800 --> 00:07:53,300 Aren't you supposed to be with them? 80 00:07:53,340 --> 00:07:55,100 Tennis team went, didn't they? 81 00:07:55,900 --> 00:07:56,900 Yes. 82 00:07:59,400 --> 00:08:01,200 I've got some water on for some tea. 83 00:08:01,240 --> 00:08:02,500 That'd be great. 84 00:08:02,540 --> 00:08:04,200 I've been altering your costume for the play. 85 00:08:04,240 --> 00:08:06,300 I thought we might find a moment for a fitting. 86 00:08:06,340 --> 00:08:07,800 Sure. 87 00:08:14,500 --> 00:08:18,100 Do you want the door open or shut? 88 00:08:18,140 --> 00:08:19,800 It doesn't make any difference. 89 00:08:30,200 --> 00:08:32,400 Well, perhaps you'd better leave it ajar 90 00:08:32,440 --> 00:08:35,700 just in case some of the other boys come back early and want to drop in. 91 00:08:35,740 --> 00:08:37,000 Oh. Sure. 92 00:08:56,800 --> 00:08:58,300 I heard you singing. 93 00:08:58,340 --> 00:09:00,500 I'm sorry if it bothered you. 94 00:09:00,540 --> 00:09:02,200 No. It was very nice. 95 00:09:03,000 --> 00:09:04,700 What's the name of the song? 96 00:09:04,740 --> 00:09:06,300 The joys of love. 97 00:09:07,300 --> 00:09:09,800 "The joys of love are but a moment long" 98 00:09:09,840 --> 00:09:12,900 "The grief of love endures forevermore" 99 00:09:14,000 --> 00:09:16,500 Oh, and is that true? 100 00:09:18,400 --> 00:09:21,900 You sang as though you knew all about the grief of love. 101 00:09:21,940 --> 00:09:23,300 And you don't think I do? 102 00:09:24,700 --> 00:09:25,700 Well… 103 00:09:25,740 --> 00:09:27,200 Well, you're right. 104 00:09:27,240 --> 00:09:29,700 Ha! Only the joys, hmm? 105 00:09:29,740 --> 00:09:30,800 Neither, really. 106 00:09:30,840 --> 00:09:32,000 Oh, then you're a fake. 107 00:09:32,100 --> 00:09:35,600 Aren't you bringing someone up to the dance after the play Saturday? 108 00:09:35,600 --> 00:09:36,500 Yes. 109 00:09:36,540 --> 00:09:37,500 Well, there. 110 00:09:38,700 --> 00:09:39,600 You. 111 00:09:41,000 --> 00:09:41,800 Me? 112 00:09:42,400 --> 00:09:44,700 You're going to be a hostess, aren't you? 113 00:09:44,740 --> 00:09:46,600 Yes, of course. 114 00:09:46,640 --> 00:09:49,000 As a member of the committee, I'm taking you. 115 00:09:49,040 --> 00:09:51,100 All the committee drew lots. 116 00:09:51,140 --> 00:09:53,400 Oh, and you lost. 117 00:09:54,900 --> 00:09:55,900 I won. 118 00:09:58,000 --> 00:10:01,700 Oh, well, my husband could have taken me. 119 00:10:03,000 --> 00:10:05,500 Well, he's not gonna be in town. 120 00:10:08,100 --> 00:10:09,700 The mountain-climbing club 121 00:10:09,740 --> 00:10:12,300 has its final outing that weekend. 122 00:10:12,340 --> 00:10:15,000 Oh, yes, that's right. I'd forgotten that. 123 00:10:15,040 --> 00:10:19,300 I'm supposed to find out tactfully and without your knowing it 124 00:10:19,340 --> 00:10:21,900 what color dress you'll be wearing to the dance. 125 00:10:22,700 --> 00:10:24,100 Oh, well. Why? 126 00:10:24,200 --> 00:10:26,900 The committee will send you a corsage. 127 00:10:27,000 --> 00:10:28,800 Oh, yes. How nice. 128 00:10:29,800 --> 00:10:32,400 Well, don't have much to choose from. 129 00:10:33,200 --> 00:10:35,300 Oh, I guess my yellow. 130 00:10:35,340 --> 00:10:37,260 The boy who's in charge of getting the flowers 131 00:10:37,300 --> 00:10:40,700 thinks a corsage should be something like a funeral decoration, 132 00:10:40,740 --> 00:10:43,600 so I'm taking personal charge of getting yours. 133 00:10:43,640 --> 00:10:44,800 Well, thank you. 134 00:10:45,900 --> 00:10:49,200 You must have gotten lots of flowers when you were acting in the theater. 135 00:10:50,300 --> 00:10:52,800 Now and then. Nothing spectacular. 136 00:10:52,840 --> 00:10:55,000 Anyway, I was never any great shakes at it. 137 00:10:55,040 --> 00:10:56,900 Oh, I can't believe that. 138 00:10:56,940 --> 00:10:59,200 Oh, then you take my word for it. 139 00:10:59,900 --> 00:11:01,200 Come on, stand up. 140 00:11:01,240 --> 00:11:03,200 Let's see if this thing fits, shall we? 141 00:11:03,600 --> 00:11:05,600 I've got a couple of minutes before I have to leave. 142 00:11:05,640 --> 00:11:09,300 My dad's going to hit the roof when he hears I'm playing a girl. 143 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 I think you're a good sport not to mind. 144 00:11:11,640 --> 00:11:15,000 He's always after me to join up clubs and things 145 00:11:15,040 --> 00:11:16,760 and the dramatic club would only take me 146 00:11:16,800 --> 00:11:18,300 if I'd play this part. 147 00:11:18,340 --> 00:11:19,500 Well, it's a good part: 148 00:11:19,540 --> 00:11:21,800 Lady Teazle in The School for Scandal. 149 00:11:23,400 --> 00:11:26,900 He's coming up here Saturday for the game and alumni day. 150 00:11:27,700 --> 00:11:29,900 If he comes over here and you see him, 151 00:11:29,940 --> 00:11:31,400 please don't tell him about this. 152 00:11:31,440 --> 00:11:32,300 No. I won't. 153 00:11:33,300 --> 00:11:37,200 Now. Yes, well… 154 00:11:37,600 --> 00:11:39,600 We're going to have to let this out around here. 155 00:11:39,640 --> 00:11:42,800 Now, what size do you want to be? 156 00:11:44,900 --> 00:11:46,600 Well, I don't know. Whatever you think. 157 00:11:47,400 --> 00:11:50,400 I should have thought you'd have asked some girl up to see you act 158 00:11:50,440 --> 00:11:52,400 and then taken her to the dance afterwards. 159 00:11:53,500 --> 00:11:55,000 There's no one I can ask. 160 00:11:55,040 --> 00:11:56,200 What do you mean? 161 00:11:56,240 --> 00:11:57,800 I don't know any girls, really. 162 00:11:58,800 --> 00:11:59,700 Certainly, back home… 163 00:11:59,740 --> 00:12:01,900 In the last 10 years, I haven't been home. 164 00:12:01,940 --> 00:12:06,300 I mean really home. 165 00:12:04,000 --> 00:12:05,700 Summers, my father packs me off to camps, 166 00:12:05,740 --> 00:12:07,600 and the rest of the time, I've been at boarding schools. 167 00:12:07,640 --> 00:12:09,600 So I mean it when I say I don't know any girls. 168 00:12:09,640 --> 00:12:12,600 Your roommate Al knows lots of girls. 169 00:12:12,800 --> 00:12:16,100 Why don't you ask him to fix you up with a blind date? 170 00:12:17,900 --> 00:12:19,000 I don't know. 171 00:12:20,600 --> 00:12:21,900 I can't even dance. 172 00:12:23,400 --> 00:12:27,000 I'm telling you this so you won't expect anything of me Saturday night. 173 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 Well… 174 00:12:29,440 --> 00:12:32,300 we'll just sit out and talk, huh? 175 00:12:33,000 --> 00:12:33,700 Okay. 176 00:12:33,800 --> 00:12:37,200 Or I could teach you how to dance. It's quite simple. 177 00:12:36,900 --> 00:12:37,800 You? 178 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 Yes. Why not? 179 00:12:39,440 --> 00:12:41,100 Look. I'll show you how simple it is. 180 00:12:41,140 --> 00:12:45,100 You put your left hand out like this and your right… 181 00:12:47,400 --> 00:12:48,900 Oh, now, you're kidding me. 182 00:12:49,600 --> 00:12:52,500 A boy your age and you don't know how to dance? 183 00:12:53,400 --> 00:12:54,800 I'm not kidding you. 184 00:12:54,840 --> 00:12:57,660 All right. Come on, then. I had to teach my husband. 185 00:12:57,700 --> 00:12:59,000 Come on. Put your arms around me. 186 00:13:02,200 --> 00:13:04,600 We'd better put it off. 187 00:13:06,000 --> 00:13:08,300 We look kind of silly, both of us in skirts. 188 00:13:08,340 --> 00:13:10,100 All right, then, you take it off. 189 00:13:11,000 --> 00:13:13,100 I've got to get up to the golf course, anyway. 190 00:13:13,140 --> 00:13:14,700 Take the skirt up to your room 191 00:13:14,740 --> 00:13:17,600 and see if you can move around in it, you know, get used to it. 192 00:13:17,640 --> 00:13:20,100 And then get yourself out into this lovely day. 193 00:13:25,500 --> 00:13:27,100 Thanks for the tea. 194 00:13:27,800 --> 00:13:29,200 Oh, you're welcome. 195 00:13:47,900 --> 00:13:49,100 Laura! 196 00:13:50,000 --> 00:13:51,800 Lilly, I'm sorry I'm late. 197 00:13:51,840 --> 00:13:52,400 You're not. 198 00:13:52,440 --> 00:13:54,000 I've got to go in the clubhouse and call the house. 199 00:13:54,040 --> 00:13:54,800 I'll be right with you. 200 00:13:54,900 --> 00:13:57,200 There's no hurry. It doesn't seem to be very crowded. 201 00:13:57,240 --> 00:13:58,800 We'll be through by 4 easily. 202 00:13:58,840 --> 00:14:01,000 Mary suggested we all go down for a swim after. 203 00:14:01,040 --> 00:14:02,500 All right. Fine. 204 00:14:02,540 --> 00:14:04,400 See you on the first tee. 205 00:14:20,700 --> 00:14:21,800 Oh, hello. 206 00:14:21,840 --> 00:14:23,000 Hello. 207 00:14:23,040 --> 00:14:25,400 It's a lovely day. I'm glad you kicked me out. 208 00:14:25,440 --> 00:14:27,200 I didn't expect you to be up here. 209 00:14:27,240 --> 00:14:29,100 I meant the beach or the tennis court. 210 00:14:29,140 --> 00:14:30,300 I like it up here. 211 00:14:30,340 --> 00:14:34,100 I've got a spot down the road there, near the sixth fairway. 212 00:14:34,140 --> 00:14:35,500 I go there sometimes. 213 00:14:35,800 --> 00:14:38,600 If you slice your drives real bad, that's about where it is. 214 00:14:38,700 --> 00:14:40,500 I'm inclined to hook. What are you reading? 215 00:14:40,540 --> 00:14:41,800 Candida. 216 00:14:44,100 --> 00:14:45,800 -Have a nice game. -Thanks. 217 00:14:45,840 --> 00:14:47,800 You want someone to carry your clubs? 218 00:14:47,840 --> 00:14:49,600 No. You go on reading your book. 219 00:15:11,800 --> 00:15:15,000 You know, these boys come here ignorant as all get-out about women, 220 00:15:15,040 --> 00:15:18,300 and they spend the next four years exchanging misinformation. 221 00:15:19,000 --> 00:15:20,900 Oh, Lilly. Honestly. 222 00:15:21,000 --> 00:15:23,200 This is the age Romeo should be played. 223 00:15:23,700 --> 00:15:25,100 So intense. 224 00:15:25,140 --> 00:15:28,000 These kids would die for love or almost anything else. 225 00:15:28,400 --> 00:15:31,300 My husband says all of their English themes 226 00:15:31,340 --> 00:15:32,700 end in death. 227 00:15:38,700 --> 00:15:41,600 Speaking of intense young men. 228 00:15:47,000 --> 00:15:48,800 -Hello. -Hello. 229 00:15:48,840 --> 00:15:51,100 -Hello, Mrs. Williams. -Hello, Tom. 230 00:15:52,800 --> 00:15:55,600 -Did you have a good game? -No. She won. 231 00:15:55,640 --> 00:15:58,400 You finally joined up with the varsity club picnic. 232 00:15:58,440 --> 00:16:00,900 No. They're over by the boathouse. 233 00:16:01,300 --> 00:16:04,600 I was just around the bend here. It's a real nice spot. 234 00:16:05,600 --> 00:16:06,800 Well, you know. 235 00:16:06,900 --> 00:16:09,200 You swim there all the time. 236 00:16:11,400 --> 00:16:14,900 It was a little bit windy. We thought it would be more sheltered here. 237 00:16:16,500 --> 00:16:17,700 That'd be stronger 238 00:16:17,740 --> 00:16:20,700 if you wound the thread around before you finish it. 239 00:16:22,300 --> 00:16:23,200 What? 240 00:16:23,240 --> 00:16:27,000 I'm sorry. I had a maid, taught me. 241 00:16:27,040 --> 00:16:28,700 She practically brought me up. 242 00:16:28,740 --> 00:16:30,800 I don't believe it. 243 00:16:40,500 --> 00:16:42,300 Well, will you look at that? 244 00:16:43,700 --> 00:16:46,100 I used to have to sew on all my buttons when I was a kid. 245 00:16:46,140 --> 00:16:48,300 -Can you cook? -Sure. 246 00:16:48,340 --> 00:16:50,600 You'll make some girl a good wife. 247 00:16:53,000 --> 00:16:56,300 I think Bill learned how to sew on buttons when he was in the army. 248 00:16:58,000 --> 00:17:01,600 First time I tried cooking, it was the maid's night out. 249 00:17:01,640 --> 00:17:04,700 and I was gonna cook scrambled eggs and bacon for my dad and me. 250 00:17:04,740 --> 00:17:08,900 I'd always seen her put a piece of butter in the frying pan, 251 00:17:08,940 --> 00:17:12,500 so that night we had bacon fried in butter. 252 00:17:16,900 --> 00:17:19,000 No. Go ahead and do another one while I finish this. 253 00:17:19,100 --> 00:17:20,500 Hey, come on, throw the ball! 254 00:17:21,200 --> 00:17:22,500 Come on, come on. 255 00:17:22,540 --> 00:17:24,460 Why don't we go back up and get a game together? 256 00:17:24,500 --> 00:17:25,400 Shut up. 257 00:17:28,200 --> 00:17:29,200 Hi! 258 00:17:31,500 --> 00:17:33,500 Come and join the sewing club. 259 00:17:44,700 --> 00:17:47,600 Tom, why don't you go and join them? 260 00:17:48,600 --> 00:17:50,000 No. Go on. Go ahead. 261 00:18:10,800 --> 00:18:12,000 Here we go, Dave. 262 00:18:12,040 --> 00:18:13,900 Let's have that ball right here. 263 00:18:14,600 --> 00:18:15,800 Yo! Back here. 264 00:18:15,840 --> 00:18:17,200 Steve, toss it here. Come on. 265 00:18:17,240 --> 00:18:18,500 Come on, let's go! 266 00:18:18,540 --> 00:18:21,000 Throw it back to me. 267 00:18:21,040 --> 00:18:22,700 Let's go! 268 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 I didn't hurt you, did I? 269 00:18:35,840 --> 00:18:37,300 Just my pride. 270 00:18:37,300 --> 00:18:39,800 I'll give you a few pointers when you come to the lodge this summer. 271 00:18:39,840 --> 00:18:41,500 You want to watch that sudden shift of weight. 272 00:18:41,540 --> 00:18:42,200 That's what does it. 273 00:18:42,300 --> 00:18:44,300 Al, come here. Show him that one-two thing. 274 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Hey, Mr. Reynolds! Mr. Reynolds! 275 00:18:49,800 --> 00:18:51,700 Mr. Reynolds, look, without thinking, 276 00:18:51,740 --> 00:18:54,200 I'll say a word and then three words, 277 00:18:54,240 --> 00:18:56,200 and you pick the word of the three that fits the first one. 278 00:18:56,300 --> 00:18:57,600 What grade are you getting in English? 279 00:18:57,640 --> 00:19:03,100 Okay, first: "Beautiful". Then flowers, girls, music. 280 00:19:03,800 --> 00:19:05,400 -Well… -No thinking. 281 00:19:05,440 --> 00:19:07,100 -Girls. -Naturally. 282 00:19:07,140 --> 00:19:12,200 Next: "fun". Reading, hunting, gardening. 283 00:19:12,500 --> 00:19:14,000 Hunting. What is this, anyway? 284 00:19:14,040 --> 00:19:16,500 It's a quiz. "Are you masculine?" 285 00:19:16,700 --> 00:19:19,300 -How am I doing? -So far, so good. 286 00:19:19,340 --> 00:19:21,000 What do you mean, "are you masculine?" 287 00:19:21,040 --> 00:19:22,900 You answer all these questions, see. 288 00:19:22,940 --> 00:19:25,800 And then you add up your score, those of you who can add, 289 00:19:25,840 --> 00:19:27,360 and you know how much of a man you are, 290 00:19:27,400 --> 00:19:29,200 how you rate with women and things like that. 291 00:19:29,900 --> 00:19:31,900 One at a time! 292 00:19:31,940 --> 00:19:34,000 The witness before the special subcommittee 293 00:19:34,040 --> 00:19:35,800 on masculinity is Mr. Reynolds. 294 00:19:35,840 --> 00:19:37,560 I think that I shall decline to answer 295 00:19:37,600 --> 00:19:40,100 on the grounds that it may tend to degrade or incriminate. 296 00:19:41,000 --> 00:19:42,400 However, if anybody wants to have 297 00:19:42,440 --> 00:19:44,600 a more practical test of manly strength, I'm on. 298 00:19:44,800 --> 00:19:46,000 Where's Ralph? 299 00:19:46,300 --> 00:19:48,200 -Hey, Ralph! -Yes, sir. 300 00:19:54,500 --> 00:19:56,900 Where have you been? You're my only competition here. 301 00:19:56,940 --> 00:19:58,300 Well, they found Tom Lee. 302 00:19:58,340 --> 00:19:59,900 -Where? -Up the beach. 303 00:20:00,000 --> 00:20:02,200 Why isn't he down here with the rest of us like he's supposed to be? 304 00:20:02,240 --> 00:20:03,700 Because he's busy with his sewing. 305 00:20:05,500 --> 00:20:06,500 It's the truth. 306 00:20:06,540 --> 00:20:09,500 We found him sitting up the beach with three faculty wives. 307 00:20:09,540 --> 00:20:11,100 The guy was actually sewing. 308 00:20:11,140 --> 00:20:12,100 Sewing? 309 00:20:12,140 --> 00:20:13,300 Knock it off, Steve. 310 00:20:13,340 --> 00:20:15,460 Oh, look. Just because you're his roommate. 311 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 Knock it off! 312 00:20:16,600 --> 00:20:17,800 I'm telling you, Al, it's the truth. 313 00:20:17,840 --> 00:20:20,300 He's sitting up there with Mrs. Sears, Mrs. Williams 314 00:20:20,800 --> 00:20:21,600 and Mrs. Reynolds. 315 00:20:21,700 --> 00:20:24,000 -Let's go get him! -Yeah! Yeah! 316 00:20:24,100 --> 00:20:25,260 Wait a minute, fellas. 317 00:20:25,300 --> 00:20:28,200 This school doesn't make anybody do anything he doesn't want to. 318 00:20:28,240 --> 00:20:30,900 But if he prefers the company of women, that's his business. 319 00:20:31,300 --> 00:20:33,200 Let's try him out on this test. 320 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 That'd be superfluous, unnecessary, and a waste of time. 321 00:20:38,000 --> 00:20:40,700 He's still gonna beat you in the tennis finals on Saturday. 322 00:20:40,740 --> 00:20:43,000 I'm not denying the possibility of that catastrophe. 323 00:20:43,040 --> 00:20:45,400 But how is he gonna beat me? Chop, chop, chop? 324 00:20:46,500 --> 00:20:48,600 Sister Boy can put more twist on that ball. 325 00:20:48,640 --> 00:20:50,700 Sister Boy! That's good! 326 00:20:50,740 --> 00:20:52,100 Shut up. 327 00:20:52,140 --> 00:20:53,800 Why doesn't he hit the ball like a man? 328 00:20:53,840 --> 00:20:56,300 Because he can beat you better by cutting and chopping. 329 00:20:56,340 --> 00:20:58,000 Okay, fellows, come on. Let's break it up. 330 00:21:19,900 --> 00:21:21,800 What's the matter? Are women verboten? 331 00:21:21,840 --> 00:21:23,200 More or less. 332 00:21:23,240 --> 00:21:24,700 What? Oh. 333 00:21:26,400 --> 00:21:27,900 I'm sorry. 334 00:21:27,940 --> 00:21:30,400 Do I embarrass you by coming by? 335 00:21:30,440 --> 00:21:31,900 Well, it's just… 336 00:21:32,000 --> 00:21:33,400 I was down on the beach, swimming, 337 00:21:33,440 --> 00:21:35,800 and I thought maybe I'd drop by and see if you were ready to go home. 338 00:21:35,840 --> 00:21:38,700 Yeah. I didn't know you were going swimming this afternoon. 339 00:21:38,800 --> 00:21:39,600 Well, I wasn't. 340 00:21:40,900 --> 00:21:41,800 What's the matter? 341 00:21:42,800 --> 00:21:45,800 I hear you had quite a foursome down there. 342 00:21:45,840 --> 00:21:47,000 No. Just Lilly and Mary. 343 00:21:47,040 --> 00:21:48,300 And Tom. 344 00:21:48,340 --> 00:21:50,600 Yes. He joined us for a few minutes. 345 00:21:50,640 --> 00:21:52,100 Of quiet sewing. 346 00:21:52,800 --> 00:21:55,100 Yes, but then he joined the other boys. 347 00:21:55,140 --> 00:21:56,600 No. They came back without him. 348 00:21:58,600 --> 00:22:01,900 Oh. I suppose the boys made a big thing out of the sewing. 349 00:22:01,940 --> 00:22:04,600 -Can't say I blame them. -Oh, now, Bill. 350 00:22:05,600 --> 00:22:08,800 He got himself a little nickname: "Sister Boy". 351 00:22:09,700 --> 00:22:11,400 I hope you set them straight. 352 00:22:11,440 --> 00:22:13,400 What was there to set them straight about? 353 00:22:14,000 --> 00:22:19,100 But Bill, supposing it had been Al or any of the other down there with us? 354 00:22:19,200 --> 00:22:21,600 -They wouldn't have been. -Bill! 355 00:22:21,640 --> 00:22:23,400 I'm sorry that you were involved. 356 00:22:23,440 --> 00:22:25,300 What do you mean, involved? 357 00:22:25,340 --> 00:22:26,400 What are those? 358 00:22:27,300 --> 00:22:30,000 Oh, well, they're nothing, dear. 359 00:22:30,040 --> 00:22:33,000 I was just playing with the idea 360 00:22:33,040 --> 00:22:34,700 that we might go up to Canada alone… 361 00:22:34,740 --> 00:22:35,700 Canada? 362 00:22:35,740 --> 00:22:38,800 You know, get away, just the two of us. 363 00:22:39,800 --> 00:22:42,500 Gee, that'd be great, but I've already invited some of the boys 364 00:22:42,540 --> 00:22:44,700 up to the lodge with us this summer. 365 00:22:44,740 --> 00:22:47,700 -I can't disappoint them. -No, of course not, dear. 366 00:22:47,800 --> 00:22:48,860 I wish you'd said something earlier. 367 00:22:48,900 --> 00:22:51,300 -It's my fault. I should have said… -No, it's nobody's fault. 368 00:22:51,340 --> 00:22:54,600 Hey, Ralph! Don't break his arm yet! 369 00:22:54,640 --> 00:22:56,500 We need him on the team next year. 370 00:22:56,540 --> 00:22:57,800 I'll see you at home. 371 00:24:14,600 --> 00:24:16,100 Come on, it's time! Get the glasses! 372 00:24:16,140 --> 00:24:17,500 What's the matter with you? 373 00:24:17,540 --> 00:24:19,100 Mrs. Morrison! Get the glasses! 374 00:24:19,140 --> 00:24:20,200 Come on! 375 00:24:21,100 --> 00:24:22,400 Let's hurry it up! 376 00:24:22,440 --> 00:24:24,100 Hurry! Hurry! Hurry! 377 00:24:26,900 --> 00:24:28,200 Let's go! 378 00:24:28,300 --> 00:24:29,660 I keep telling you guys, 379 00:24:29,700 --> 00:24:32,700 I don't want a bunch of peeping toms mussing up my room all the time. 380 00:24:32,740 --> 00:24:36,800 Al, do we have to have these peeping toms hanging out of my window every afternoon? 381 00:24:37,500 --> 00:24:38,700 Ralph, come on. She's almost… 382 00:24:38,740 --> 00:24:40,200 Want her to hear you? 383 00:24:40,240 --> 00:24:42,500 Why don't you guys stick to your arts models magazines? 384 00:24:42,540 --> 00:24:45,000 Just because you're not interested, Sister Boy, 385 00:24:45,040 --> 00:24:46,700 don't spoil it for the rest of us. 386 00:24:46,740 --> 00:24:48,200 Whoa! 387 00:24:48,240 --> 00:24:49,200 What is it? What is it? 388 00:24:49,240 --> 00:24:50,600 Hey, get off the dress, will you? 389 00:24:50,640 --> 00:24:51,700 Dress? 390 00:24:51,740 --> 00:24:54,500 Don't tear Sister Boy's dress. 391 00:24:54,540 --> 00:24:56,200 You can sew that thing up, 392 00:24:56,240 --> 00:24:58,700 or you can make yourself another one out of all your chintz you got here. 393 00:24:58,740 --> 00:25:00,600 Come on, get out of here! 394 00:25:01,500 --> 00:25:04,100 I thought you were coming to the varsity outing, Sister Boy. 395 00:25:04,140 --> 00:25:05,000 What happened? 396 00:25:05,040 --> 00:25:06,900 All right, you guys. That's enough. Lay off. Come on. 397 00:25:07,200 --> 00:25:11,100 I just don't like this drip calling me a peeping tom 398 00:25:11,140 --> 00:25:13,400 and telling me what I can and can't look at. 399 00:25:13,440 --> 00:25:16,400 Hey, Sister Boy, is this your old man? 400 00:25:18,400 --> 00:25:19,500 Okay, okay. 401 00:25:25,000 --> 00:25:25,900 You all right? 402 00:25:25,940 --> 00:25:27,100 Yeah. 403 00:26:14,200 --> 00:26:18,800 Point to Tom Lee. He leads 40-15. 404 00:26:46,300 --> 00:26:51,100 Point to Ollie Delwyn. Score 40-30. 405 00:27:14,100 --> 00:27:15,600 Game, Tom Lee. 406 00:27:15,640 --> 00:27:18,600 He leads 4 games to 1. 407 00:27:33,400 --> 00:27:34,400 Herb! 408 00:27:35,200 --> 00:27:36,200 I thought it was you. 409 00:27:36,240 --> 00:27:37,700 Hello, Alex. How are you? 410 00:27:37,740 --> 00:27:39,260 I was on my way to the baseball game. 411 00:27:39,300 --> 00:27:41,200 -Come on along. -Yeah, well, no, Alex. 412 00:27:41,300 --> 00:27:42,800 I've caught a couple of points of this. 413 00:27:42,840 --> 00:27:44,600 It's no fun watching this pat-ballet play. 414 00:27:44,640 --> 00:27:45,900 Come on now. 415 00:27:45,940 --> 00:27:47,100 Yeah, well… 416 00:27:47,140 --> 00:27:48,600 Sure, Alex. 417 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Hey, bob! 418 00:28:01,200 --> 00:28:02,700 You heard what they're calling the tennis match? 419 00:28:02,800 --> 00:28:03,260 What? 420 00:28:03,300 --> 00:28:05,000 The mixed singles final. 421 00:28:05,800 --> 00:28:06,500 I don't get it. 422 00:28:06,640 --> 00:28:07,800 Sister Boy Lee! 423 00:28:07,840 --> 00:28:12,000 I'll bet you he doesn't show up at the pajama fight tonight. 424 00:28:12,040 --> 00:28:13,000 He'll be there. 425 00:28:13,040 --> 00:28:15,500 We're gonna make sure he gets a personal escort. 426 00:28:16,040 --> 00:28:17,000 Hey, Billy! 427 00:28:22,800 --> 00:28:24,000 Well, son. 428 00:28:25,900 --> 00:28:27,300 Hello there. 429 00:28:28,200 --> 00:28:30,500 Well, I hear you won. 430 00:28:30,540 --> 00:28:32,000 Yeah. 431 00:28:32,040 --> 00:28:35,400 You seemed to have the situation well in hand. 432 00:28:36,300 --> 00:28:38,400 I hope you didn't mind my leaving you like that, 433 00:28:38,440 --> 00:28:40,800 but I kind of sensed that I was making you nervous. 434 00:28:40,840 --> 00:28:43,200 Oh, no. You… 435 00:28:43,240 --> 00:28:44,200 How have you been? 436 00:28:44,240 --> 00:28:46,000 Oh, fine. Fine. 437 00:28:48,100 --> 00:28:51,200 The fellows trying to get your goat out there this afternoon? 438 00:28:51,240 --> 00:28:52,800 Yeah. I guess so. 439 00:28:52,840 --> 00:28:56,900 Why? They seem like the kind of fellows who would be your friends. 440 00:28:56,940 --> 00:28:58,400 Regular guys. 441 00:28:59,200 --> 00:29:00,200 I don't know. 442 00:29:02,000 --> 00:29:05,000 I noticed the characters who did applaud for you. 443 00:29:06,700 --> 00:29:09,600 Remember, I told you to be careful how you made your friends. 444 00:29:10,000 --> 00:29:12,300 You are known by the company you keep. 445 00:29:12,340 --> 00:29:13,500 Yeah, dad. 446 00:29:15,700 --> 00:29:17,500 I wanna be your friend, Tom. 447 00:29:18,800 --> 00:29:22,000 I know there's something between fathers and sons 448 00:29:22,040 --> 00:29:24,500 that makes it hard for them to be friends, 449 00:29:24,540 --> 00:29:27,600 but I'd like to try. 450 00:29:30,200 --> 00:29:31,100 Sure, dad. 451 00:29:36,600 --> 00:29:37,400 Are you ready? 452 00:29:37,440 --> 00:29:40,500 Yeah. I wanna congratulate the ball team. 453 00:29:40,540 --> 00:29:42,100 Hey, they beat Hanover, huh? 454 00:29:43,800 --> 00:29:46,100 Bonfire tonight. Big pajama fight. 455 00:29:46,140 --> 00:29:47,900 Sorry I can't stay for it. 456 00:29:47,940 --> 00:29:49,300 Yeah, that's too bad. 457 00:29:49,340 --> 00:29:51,300 You know, the year I was a new boy, 458 00:29:51,340 --> 00:29:54,900 the new fellows outclassed the older fellows, 459 00:29:54,940 --> 00:29:58,000 and not very many of us lost our pajamas… 460 00:30:00,100 --> 00:30:03,400 You know, you ought to get a crew cut like the other fellows, Tom. 461 00:30:03,800 --> 00:30:04,700 Why? 462 00:30:05,400 --> 00:30:06,800 You just should, that's all. 463 00:30:07,700 --> 00:30:09,100 Let's go out this way. 464 00:30:09,140 --> 00:30:10,100 The team's down here. 465 00:30:10,140 --> 00:30:11,500 Oh, okay 466 00:30:11,540 --> 00:30:15,400 We'll try and get you to a barbershop before it closes, hmm? 467 00:30:21,200 --> 00:30:22,300 I used to eat two of these a day. 468 00:30:22,340 --> 00:30:25,500 We all ate them. "Hickey in heaven" we called them. 469 00:30:25,540 --> 00:30:27,100 It looks good. 470 00:30:27,140 --> 00:30:29,000 Two black and whites, huh? 471 00:30:29,040 --> 00:30:30,400 Okay. 472 00:30:35,800 --> 00:30:36,400 Here we go. 473 00:30:36,440 --> 00:30:39,500 Ellie, don't they ever clean those uniforms of yours? 474 00:30:39,600 --> 00:30:40,600 Okay, what's the matter? 475 00:30:40,700 --> 00:30:42,200 You got a big spot right here. 476 00:30:42,240 --> 00:30:44,600 Do I? That's real funny. 477 00:30:44,640 --> 00:30:46,400 You got some chocolate up here. 478 00:30:46,600 --> 00:30:48,700 That's private property. 479 00:30:49,300 --> 00:30:51,400 Any of these guys your friends? 480 00:30:51,440 --> 00:30:52,300 No. 481 00:30:52,340 --> 00:30:56,000 This place sure is different than when I was here. 482 00:30:56,040 --> 00:30:57,000 I guess it is. 483 00:30:58,800 --> 00:31:00,100 Thanks a lot. 484 00:31:00,140 --> 00:31:01,300 Anytime, Ellie. Anytime. 485 00:31:01,400 --> 00:31:03,800 You know, you're real sweet. 486 00:31:03,840 --> 00:31:05,500 You're gonna go far. 487 00:31:05,540 --> 00:31:07,500 That's different, too. 488 00:31:07,540 --> 00:31:09,000 Oh, that's Ellie. 489 00:31:09,040 --> 00:31:11,600 I forget what her name was in my day. 490 00:31:11,640 --> 00:31:15,400 Ellie, baby, come on, you adorable creature. 491 00:31:16,500 --> 00:31:18,900 You're driving me mad. I love you! 492 00:31:18,940 --> 00:31:21,800 I love you! I love you! 493 00:31:23,940 --> 00:31:25,000 Come on! 494 00:31:29,600 --> 00:31:31,900 Go on. You dance with her. 495 00:31:31,940 --> 00:31:32,960 Oh, no, dad. 496 00:31:33,000 --> 00:31:34,200 Go on, Tom. 497 00:31:34,400 --> 00:31:36,400 Look, dad, let's go, huh? 498 00:31:36,900 --> 00:31:39,500 Hey! Hey, buster! It's 50 cents. 499 00:31:39,600 --> 00:31:41,800 Here. I've got it. Thank you. 500 00:31:41,840 --> 00:31:43,900 Hey, Lee! Lee! 501 00:31:44,000 --> 00:31:47,800 We'll see you tonight. 7 o'clock sharp. 502 00:31:47,840 --> 00:31:48,500 I'll tell him. 503 00:31:52,400 --> 00:31:53,300 That fellow spoke to you. 504 00:31:53,340 --> 00:31:54,400 Oh, yeah. 505 00:31:54,440 --> 00:31:55,800 He seemed like a regular fellow. 506 00:31:55,840 --> 00:31:57,000 Yeah, I guess he is. 507 00:31:57,040 --> 00:31:59,700 Look. He's still open. 508 00:31:59,740 --> 00:32:01,800 You go in there and get rid of all that hair. 509 00:32:01,840 --> 00:32:03,200 I'll go over and see Billy Reynolds. 510 00:32:03,300 --> 00:32:05,100 -Look, dad, I don't… -Now. 511 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 See you back at the house. 512 00:32:23,600 --> 00:32:24,600 Come in. 513 00:32:28,100 --> 00:32:30,100 I'm in the garden. 514 00:32:34,600 --> 00:32:36,300 Oh, come on out. 515 00:32:36,340 --> 00:32:39,800 Well, excuse me, but I'm… 516 00:32:39,840 --> 00:32:41,000 Hello, Mr. Lee. 517 00:32:41,040 --> 00:32:42,300 How did you know that? 518 00:32:42,340 --> 00:32:45,100 Bill has many pictures of you when you were together on the teams. 519 00:32:46,500 --> 00:32:47,900 Oh, you mean I haven't changed? 520 00:32:47,940 --> 00:32:49,300 Well… 521 00:32:49,340 --> 00:32:51,300 I'm Laura. How are you? 522 00:32:51,340 --> 00:32:54,000 Yes. He is very lucky, isn't he? 523 00:32:54,700 --> 00:32:55,500 Thank you. 524 00:32:55,540 --> 00:32:58,700 I was just planting some forget-me-nots. 525 00:32:58,740 --> 00:32:59,800 Oh, please don't let me… 526 00:32:59,840 --> 00:33:01,200 No, I've finished. 527 00:33:01,500 --> 00:33:03,500 You're to be congratulated. 528 00:33:03,540 --> 00:33:05,100 Oh? On what? 529 00:33:05,140 --> 00:33:07,400 Tom's victory this afternoon. 530 00:33:08,500 --> 00:33:11,200 Oh, yes. Were you there? 531 00:33:11,240 --> 00:33:12,800 Yes. For a while. 532 00:33:13,900 --> 00:33:15,300 I left, too. 533 00:33:15,340 --> 00:33:18,200 Mr. Lee, this is spring. 534 00:33:18,240 --> 00:33:21,100 The usual time for college and school riots 535 00:33:21,140 --> 00:33:24,800 and general horseplay, ganging up, excessive spirit. 536 00:33:24,840 --> 00:33:25,500 You must remember. 537 00:33:25,540 --> 00:33:27,800 I just don't remember anything quite like this. 538 00:33:27,840 --> 00:33:29,000 Well, Mr. Lee, I'm quite sure… 539 00:33:29,040 --> 00:33:30,000 Laura! 540 00:33:33,800 --> 00:33:34,700 Herb! 541 00:33:34,740 --> 00:33:35,800 Bill, baby! How are you? 542 00:33:35,840 --> 00:33:37,000 Boy! Oh! 543 00:33:37,500 --> 00:33:39,700 They told me you were around. 544 00:33:39,740 --> 00:33:41,500 You've met Laura. 545 00:33:41,540 --> 00:33:43,800 And I like her very much. 546 00:33:43,840 --> 00:33:45,400 Everybody likes Laura. 547 00:33:45,440 --> 00:33:47,600 You look wonderful. 548 00:33:47,640 --> 00:33:50,100 I try to keep in shape. 549 00:33:50,140 --> 00:33:51,100 Oh! 550 00:33:51,140 --> 00:33:52,800 Oh! Ha ha ha! 551 00:33:54,200 --> 00:33:56,500 If you excuse me, I'll go and fix you a drink. 552 00:33:56,540 --> 00:33:58,200 I can't stay very long. 553 00:33:58,240 --> 00:33:59,700 I have to catch the 6:54 back. 554 00:33:59,740 --> 00:34:00,800 I won't be long. 555 00:34:00,840 --> 00:34:02,600 That's a fine girl, Bill. 556 00:34:08,000 --> 00:34:10,800 Herb, you saw Tom? 557 00:34:10,840 --> 00:34:14,000 Yes. I left him at the barbershop to get his hair cut. 558 00:34:15,300 --> 00:34:16,700 What's this all about, Bill? 559 00:34:16,740 --> 00:34:20,000 I went to the tennis match this afternoon, and I was humiliated. 560 00:34:20,040 --> 00:34:23,300 Come back to a 25th reunion just to be humiliated. 561 00:34:23,340 --> 00:34:24,700 Yes, I heard about it. 562 00:34:24,740 --> 00:34:26,200 And in the locker room: 563 00:34:26,240 --> 00:34:27,800 "sister boy" they called him. 564 00:34:28,700 --> 00:34:29,900 What is it, Bill? 565 00:34:31,200 --> 00:34:32,700 Well, Herb, he's a strange kid. 566 00:34:32,740 --> 00:34:33,800 He keeps to himself. 567 00:34:33,900 --> 00:34:35,400 He's different from the rest of them, 568 00:34:35,440 --> 00:34:37,100 and naturally, they just resent it. 569 00:34:37,700 --> 00:34:39,300 This whole thing came to a head 570 00:34:39,340 --> 00:34:40,700 because last Wednesday 571 00:34:40,740 --> 00:34:42,800 he was supposed to go swimming with the varsity club. 572 00:34:42,840 --> 00:34:46,300 Instead, he went down to the beach with some faculty wives. 573 00:34:47,000 --> 00:34:48,700 Some of the boys came upon him, 574 00:34:48,740 --> 00:34:51,400 and there he was, sitting with them, 575 00:34:51,840 --> 00:34:53,900 sewing. 576 00:34:58,800 --> 00:35:00,700 Yes, well, I guess I'm not surprised, Bill. 577 00:35:01,900 --> 00:35:04,000 You see, when he was a kid, we had a maid. 578 00:35:04,040 --> 00:35:06,100 She taught him to do things like that. 579 00:35:06,900 --> 00:35:08,300 I fired her when I found out. 580 00:35:08,340 --> 00:35:10,600 Why would faculty wives 581 00:35:10,640 --> 00:35:12,300 you'd think they'd have better sense. 582 00:35:12,340 --> 00:35:14,600 Yes, Herb, you would. 583 00:35:14,640 --> 00:35:17,000 Why isn't he a regular fellow, Bill? 584 00:35:17,040 --> 00:35:20,600 He's had every chance to be since he was knee-high to a grasshopper. 585 00:35:20,640 --> 00:35:23,300 Boys camps, boarding schools… 586 00:35:23,340 --> 00:35:27,200 I've always seen to it that he was associated with regular guys. 587 00:35:28,400 --> 00:35:29,800 Why doesn't some of it rub off? 588 00:35:29,840 --> 00:35:34,300 Mr. Lee, perhaps I'm not the one to say this, 589 00:35:34,340 --> 00:35:38,600 but I think he is a regular fellow, whatever that is. 590 00:35:39,800 --> 00:35:41,800 You're being very generous to say that, Laura, 591 00:35:41,840 --> 00:35:44,600 but it just doesn't jive with the facts. 592 00:35:45,900 --> 00:35:46,900 Well, he… 593 00:35:46,940 --> 00:35:48,900 he is an off-horse, Herb. 594 00:35:50,400 --> 00:35:53,300 He's going to have to learn to run with the other horses. 595 00:35:55,000 --> 00:35:56,700 I want to be proud of him. 596 00:35:57,700 --> 00:35:59,300 That's why I had him in the first place. 597 00:36:01,000 --> 00:36:02,600 But he makes it so difficult for me! 598 00:36:02,640 --> 00:36:05,400 My associates ask me what he wants to be, 599 00:36:05,440 --> 00:36:09,000 and I have to tell them that he hasn't made up his mind 600 00:36:09,040 --> 00:36:11,900 because I just won't tell them that he wants to be a… 601 00:36:12,900 --> 00:36:13,900 a folk singer. 602 00:36:14,200 --> 00:36:17,000 He certainly isn't a chip off the old block, Herb. 603 00:36:17,200 --> 00:36:21,600 I guess I'll give him a real going-over at that pajama bonfire tonight. 604 00:36:22,700 --> 00:36:24,800 I'm very grateful I will not be there to see it. 605 00:36:25,900 --> 00:36:28,700 However, it may be a good lesson for him. 606 00:36:28,740 --> 00:36:31,600 Mightn't it be more than a lesson? 607 00:36:31,800 --> 00:36:33,500 Nobody ever gets hurt at these things. 608 00:36:33,540 --> 00:36:35,500 It's sort of a good-natured roughhouse. 609 00:36:35,540 --> 00:36:37,860 I'll bring you something to go with your drink. 610 00:36:37,900 --> 00:36:39,700 -Please, don't bother. -It's no bother. 611 00:36:39,740 --> 00:36:41,200 I have to go up and see Tom in a moment. 612 00:36:46,400 --> 00:36:47,600 You'll be there, won't you, Bill? 613 00:36:47,640 --> 00:36:49,400 Sure. 614 00:36:49,500 --> 00:36:51,200 I guess I better get up and see Tom. 615 00:36:51,240 --> 00:36:52,400 Okay, Herb. 616 00:36:53,400 --> 00:36:55,300 I hate having serious talks with him. 617 00:36:56,500 --> 00:36:59,600 Only other time I had a heart-to-heart talk with him, 618 00:36:59,640 --> 00:37:01,900 he got sick to his stomach. 619 00:37:03,100 --> 00:37:04,500 That's a terrible effect… 620 00:37:19,000 --> 00:37:20,500 Don't bother to get anything. 621 00:37:20,540 --> 00:37:22,000 He took his drink up to Tom's room. 622 00:37:22,040 --> 00:37:23,200 All right, dear. 623 00:37:23,240 --> 00:37:26,700 And I wish that you wouldn't try to tell him about his own son. 624 00:37:26,740 --> 00:37:30,100 -After all, if he doesn't know the boy, who does? -I'm sorry. 625 00:37:30,200 --> 00:37:31,300 I'm going to the dean's for supper. 626 00:37:31,340 --> 00:37:32,400 There's something I want to talk to him about. 627 00:37:32,440 --> 00:37:34,500 I got things in for supper here, but they'll keep. 628 00:37:34,600 --> 00:37:37,900 I'm sorry, but the dean couldn't make it any other time, okay? 629 00:37:38,000 --> 00:37:39,100 Yeah, sure. 630 00:37:39,900 --> 00:37:42,600 But you'll be back for the bonfire pajama fight. 631 00:37:45,100 --> 00:37:46,800 I wouldn't miss it. 632 00:37:49,500 --> 00:37:51,100 Exactly what is it, Bill? 633 00:37:51,140 --> 00:37:54,700 The first victory that we have over Hanover each year, 634 00:37:54,740 --> 00:37:56,600 all the new boys put on their pajamas 635 00:37:56,640 --> 00:37:58,600 and the older boys try to tear them off. 636 00:37:59,400 --> 00:38:02,000 Will they give Tom a going-over, as Mr. Lee said? 637 00:38:02,040 --> 00:38:03,100 Yes. 638 00:38:03,140 --> 00:38:05,600 Look, Laura, he asked for it. 639 00:38:05,640 --> 00:38:06,600 Oh, Bill. 640 00:38:06,640 --> 00:38:08,000 Maybe it will make a man of him. 641 00:38:08,040 --> 00:38:11,000 I've never seen you like this before about anything. 642 00:38:11,040 --> 00:38:14,260 This is my house. I lived here as a student, and my father before me. 643 00:38:14,300 --> 00:38:15,700 The name of this house means something to me. 644 00:38:15,740 --> 00:38:18,200 -But there is nothing… -It may mean nothing to you. 645 00:38:19,200 --> 00:38:20,900 You don't know how it can get blown up. 646 00:38:20,940 --> 00:38:22,800 You don't know what one off-horse can do to a house. 647 00:38:22,840 --> 00:38:23,960 Has it ever occurred to you 648 00:38:24,000 --> 00:38:26,800 that it might get blown up into something big for Tom, too? 649 00:38:26,840 --> 00:38:28,660 That it might affect him for the rest of his life 650 00:38:28,700 --> 00:38:30,500 and make him unsure and doubting… 651 00:38:30,540 --> 00:38:33,000 Tom's father put him in this house hoping I could do something for him. 652 00:38:33,100 --> 00:38:35,300 -So you feel you've failed. -Yes, and with your help. 653 00:38:36,900 --> 00:38:38,400 Oh, the beach thing. 654 00:38:38,440 --> 00:38:40,000 That and everything else. 655 00:38:40,040 --> 00:38:42,360 This boy would rather sit around here with you 656 00:38:42,400 --> 00:38:45,200 and listen to music and read poetry and strum his guitar 657 00:38:45,240 --> 00:38:46,100 than go out with the fellows. 658 00:38:46,200 --> 00:38:48,000 But, Bill, he's never had a home. 659 00:38:48,040 --> 00:38:50,700 This is the closest thing he's ever had to a home. 660 00:38:50,740 --> 00:38:52,700 And he sees in this house and in me… 661 00:38:52,740 --> 00:38:53,600 What? 662 00:38:59,300 --> 00:39:00,800 Oh. Look, Laura, 663 00:39:02,000 --> 00:39:03,500 stay out of these things. 664 00:39:05,100 --> 00:39:07,460 I told you when I brought you here a year ago 665 00:39:07,500 --> 00:39:09,600 that this was going to be an awfully tough place 666 00:39:09,640 --> 00:39:11,200 for a woman with a heart like yours. 667 00:39:11,240 --> 00:39:14,700 I told you that you'd run into boys, big and little. 668 00:39:14,740 --> 00:39:17,600 They'd all have problems, problems which for the moment 669 00:39:17,640 --> 00:39:19,700 would seem gigantic and heartbreaking. 670 00:39:21,200 --> 00:39:22,400 You promised me then 671 00:39:22,440 --> 00:39:24,700 that you wouldn't get all taken up with them. 672 00:39:24,740 --> 00:39:27,200 -Remember that? -Yes, I remember. 673 00:39:27,240 --> 00:39:29,500 It's just that this age… 674 00:39:29,540 --> 00:39:33,600 When I was kid here in this school, I had my problems, too. 675 00:39:34,400 --> 00:39:36,100 I used to sit in my room 676 00:39:36,140 --> 00:39:39,700 and listen to phonograph records hour after hour. 677 00:39:40,800 --> 00:39:43,700 I had a place where I used to go and cry my eyes out. 678 00:39:44,300 --> 00:39:46,000 Oh, Bill. 679 00:39:46,200 --> 00:39:48,600 But I got over it . I learned how to take it! 680 00:39:48,640 --> 00:39:51,800 When the headmaster's wife gave you that silver teapot, 681 00:39:51,840 --> 00:39:55,500 she told you just what she tells all of the other master's wives: 682 00:39:55,540 --> 00:39:57,700 that you have got to be an interested bystander. 683 00:39:57,740 --> 00:39:58,600 Yes, I know. 684 00:39:58,640 --> 00:40:01,100 Just as she says, Laura, all you are supposed to do 685 00:40:01,140 --> 00:40:03,400 is once in a while give the boys a little… 686 00:40:03,440 --> 00:40:04,700 tea and sympathy. 687 00:40:04,800 --> 00:40:06,000 -You remember that? -Yes, I remember. 688 00:40:07,300 --> 00:40:09,800 It's just that this age… 689 00:40:09,840 --> 00:40:11,800 17 or 18… 690 00:40:11,840 --> 00:40:12,500 I know. 691 00:40:12,540 --> 00:40:15,300 And John was just this age. 692 00:40:15,340 --> 00:40:16,400 Look, Laura. 693 00:40:16,440 --> 00:40:18,500 I know you don't like me to talk about him, 694 00:40:18,540 --> 00:40:22,500 but he was just his age -18 or so- when I married him. 695 00:40:22,540 --> 00:40:25,800 We both were, and I know how this age can suffer. 696 00:40:26,000 --> 00:40:29,100 It's a heartbreaking time. 697 00:40:29,140 --> 00:40:32,000 They're no longer a boy and not yet a man, 698 00:40:32,040 --> 00:40:35,200 wondering what's going to be expected of them as men, 699 00:40:35,240 --> 00:40:36,900 how they'll measure up. 700 00:40:41,900 --> 00:40:43,000 Bill? 701 00:40:45,100 --> 00:40:46,400 Bill? 702 00:40:49,400 --> 00:40:53,200 Well, I guess I better get changed if I'm going to get to the dean's on time. 703 00:41:14,200 --> 00:41:16,000 You didn't get your hair cut. 704 00:41:16,040 --> 00:41:21,200 No. I waited, but he closed up before he could take me. 705 00:41:22,100 --> 00:41:24,000 Well, first thing Monday morning then, huh? 706 00:41:25,000 --> 00:41:25,800 Sure. 707 00:41:25,840 --> 00:41:28,700 This room certainly looks different from when I lived here. 708 00:41:29,800 --> 00:41:32,700 I had a bathing beauty 709 00:41:32,740 --> 00:41:34,800 or something like that right over there. 710 00:41:35,800 --> 00:41:40,000 Curtains? You spend your allowance on this kind of thing? 711 00:41:41,300 --> 00:41:43,600 Well, I try to make it look 712 00:41:43,640 --> 00:41:46,400 more like a… home. Yeah. 713 00:41:53,900 --> 00:41:56,800 My clothes used to be all over the place. 714 00:41:58,000 --> 00:42:00,900 I'm afraid that neatness was a virtue that I never… 715 00:42:05,700 --> 00:42:06,900 What's this? 716 00:42:06,940 --> 00:42:11,400 It's a costume Mrs. Reynolds was fixing for me. 717 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 I'm in the play before the dance on Saturday night. 718 00:42:13,640 --> 00:42:14,800 Playing what? 719 00:42:14,840 --> 00:42:17,500 Lady Teazle in The School for Scandal. 720 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Tom, 721 00:42:26,300 --> 00:42:27,660 I want to talk to you. 722 00:42:27,700 --> 00:42:28,960 What's the matter? 723 00:42:29,000 --> 00:42:30,100 You're not going to play that part. 724 00:42:30,200 --> 00:42:31,200 Why not? 725 00:42:32,300 --> 00:42:35,500 I should think you'd have sense enough to know why not. 726 00:42:35,540 --> 00:42:38,900 We'll be down to get you in a taxi, sister 727 00:42:38,940 --> 00:42:42,300 you better be ready by a quarter to 8. 728 00:42:42,340 --> 00:42:44,400 Isn't it obvious why not? 729 00:42:44,440 --> 00:42:47,000 A boy of mine. 730 00:42:47,040 --> 00:42:48,000 Wait a minute, dad. 731 00:42:48,040 --> 00:42:48,900 You're not going to do it. 732 00:42:48,940 --> 00:42:50,900 I don't like my son being called "Sister Boy". 733 00:42:51,900 --> 00:42:53,500 You're going to have to show them. 734 00:42:55,300 --> 00:42:56,400 And you? 735 00:42:59,500 --> 00:43:00,600 No, not me. 736 00:43:00,640 --> 00:43:01,900 And… 737 00:43:03,600 --> 00:43:06,000 and Mrs. Reynolds? 738 00:43:07,400 --> 00:43:08,600 Yes, I guess so. 739 00:43:08,640 --> 00:43:09,900 Come on, now. 740 00:43:09,940 --> 00:43:11,600 You're going down to Bill's 741 00:43:11,640 --> 00:43:13,800 and phone whoever is putting on this play 742 00:43:13,840 --> 00:43:15,900 and tell them that you're not going to do that part. 743 00:43:15,940 --> 00:43:17,100 Dad, I'll do it later. 744 00:43:18,200 --> 00:43:19,000 Now. 745 00:43:33,500 --> 00:43:36,500 Dad, let me call about the play from here. 746 00:43:36,540 --> 00:43:38,000 Why not use Bill's phone? He won't mind. 747 00:43:38,040 --> 00:43:40,200 -Please, dad. -Come on. 748 00:43:40,900 --> 00:43:41,700 And listen: 749 00:43:42,600 --> 00:43:45,100 at that bonfire tonight, you put up a fight. 750 00:43:46,200 --> 00:43:48,500 If I hear that you didn't lick the tar out of them… 751 00:43:50,300 --> 00:43:52,400 well, you just fight. 752 00:43:52,440 --> 00:43:53,400 You understand? 753 00:43:54,700 --> 00:43:55,400 Come on. 754 00:44:00,600 --> 00:44:03,100 -Is Bill ready? -Yes. He'll be right down. 755 00:44:03,140 --> 00:44:07,400 I'd like Tom to use your phone, if he may, 756 00:44:07,440 --> 00:44:09,460 to call whoever's putting on the play. 757 00:44:09,500 --> 00:44:10,500 He's giving up the part. 758 00:44:11,300 --> 00:44:12,800 Giving up the part? 759 00:44:12,900 --> 00:44:14,500 Yes. I want him to. He's doing it for me. 760 00:44:14,700 --> 00:44:17,300 -But, Mr. Lee. -Bill will understand. 761 00:44:17,340 --> 00:44:18,800 Oh, Bill? 762 00:44:18,840 --> 00:44:20,200 Up here, Herb. 763 00:44:23,800 --> 00:44:26,600 What's the number of that man who's putting on the play? 764 00:44:26,640 --> 00:44:27,700 Tom wants to call him. 765 00:44:27,740 --> 00:44:29,600 Fred Mayberry. 326. 766 00:44:29,640 --> 00:44:30,500 You about ready? 767 00:44:30,540 --> 00:44:33,000 Yeah. You don't mind if Tom uses your phone, do you? 768 00:44:33,040 --> 00:44:33,800 Of course not. 769 00:44:33,840 --> 00:44:37,200 When are you going on your mountain-climbing weekend? 770 00:44:37,240 --> 00:44:39,300 Next weekend's the outing, Herb. 771 00:44:39,340 --> 00:44:40,600 Maybe Tom can go with you. 772 00:44:40,640 --> 00:44:43,200 He's on the dance committee, I think. 773 00:44:43,400 --> 00:44:46,500 Of course, he's welcome if he wants to. He always has been. 774 00:44:51,000 --> 00:44:51,600 Tom? 775 00:44:56,500 --> 00:44:58,000 Tom! 776 00:45:00,200 --> 00:45:01,500 326. 777 00:45:13,000 --> 00:45:14,800 Tom is going to give up his part in the play. 778 00:45:14,840 --> 00:45:15,800 Oh? 779 00:45:17,500 --> 00:45:19,900 Laura, will you walk along with us to the dining hall? 780 00:45:19,940 --> 00:45:22,400 I don't think I feel like any supper, thanks. 781 00:45:22,440 --> 00:45:23,800 What? 782 00:45:23,840 --> 00:45:26,000 Here. I have to get along if I'm going to catch my train. 783 00:45:28,400 --> 00:45:29,600 Why, Laura! 784 00:45:30,400 --> 00:45:33,000 We'll be back right after supper. We can go to the bonfire. 785 00:45:33,040 --> 00:45:35,200 -You sure you won't walk along… -yes, I'm quite sure. 786 00:45:35,240 --> 00:45:36,100 It's busy. 787 00:45:36,140 --> 00:45:37,300 Keep trying, then. 788 00:45:38,700 --> 00:45:39,960 Now, then. 789 00:45:40,000 --> 00:45:42,800 Before I go, is there anything you want? 790 00:45:43,900 --> 00:45:45,200 Oh. 791 00:45:45,240 --> 00:45:49,000 Well, always remember, you want anything, 792 00:45:49,040 --> 00:45:51,000 just let me know. 793 00:45:54,700 --> 00:45:57,260 Well, I'll see you in a week or so, Laura. 794 00:45:57,300 --> 00:45:58,800 This will all be blown over by then. 795 00:46:00,500 --> 00:46:02,500 Laura, I wish that you'd… 796 00:46:02,540 --> 00:46:03,400 No. No. 797 00:46:03,440 --> 00:46:04,800 Laura. 798 00:46:20,700 --> 00:46:23,000 Hello, Mr. Mayberry. This is Tom Lee. 799 00:46:25,200 --> 00:46:27,400 Yes, I know it's time to go to supper, 800 00:46:27,440 --> 00:46:29,100 but I wanted you… 801 00:46:32,300 --> 00:46:33,300 I wanted you to know 802 00:46:33,340 --> 00:46:37,200 I'm not going to be able to play the part in the play. 803 00:46:38,900 --> 00:46:39,800 No. 804 00:46:39,840 --> 00:46:41,600 Well… 805 00:46:42,800 --> 00:46:44,000 I just can't. 806 00:46:46,600 --> 00:46:48,100 Here, give it to me. 807 00:46:51,400 --> 00:46:53,400 Hello, Fred. This is Laura. 808 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 Yes, uh, yes, well… 809 00:46:59,100 --> 00:47:00,400 Tom's father… 810 00:47:00,440 --> 00:47:03,900 well, he thinks Tom is tired 811 00:47:03,940 --> 00:47:05,800 and should concentrate on his final exams. 812 00:47:08,900 --> 00:47:11,300 You had someone covering the part, didn't you? 813 00:47:12,800 --> 00:47:14,600 Well, yes, of course, 814 00:47:14,640 --> 00:47:16,500 it's a great disappointment to Tom. 815 00:47:16,540 --> 00:47:18,600 Look, Fred, I'll see you tomorrow, hmm? 816 00:47:18,640 --> 00:47:21,700 Yeah. All right. Thanks. Good-bye. 817 00:47:37,500 --> 00:47:40,000 Somebody's going to have to hold his sewing basket for him during the fight. 818 00:47:40,040 --> 00:47:41,900 Yeah. Don't want anything to happen to that. 819 00:47:41,940 --> 00:47:44,400 Don't forget, now. We're going to pick your roomie up at a quarter to 8. 820 00:47:46,100 --> 00:47:46,600 Tom? 821 00:47:48,600 --> 00:47:49,400 Tom? 822 00:48:00,100 --> 00:48:00,800 Tom? 823 00:48:02,000 --> 00:48:03,700 I thought I'd call little Joan Harrison 824 00:48:03,740 --> 00:48:05,100 and ask her over to tea tomorrow. 825 00:48:05,140 --> 00:48:06,500 I want you to come, too, 826 00:48:06,540 --> 00:48:09,500 and I want you to ask her to go to the dance with you Saturday. 827 00:48:14,100 --> 00:48:17,700 You… you were to go with me. 828 00:48:17,740 --> 00:48:19,400 Yes, I know I was. 829 00:48:19,440 --> 00:48:20,700 Do you think so, too? 830 00:48:20,740 --> 00:48:22,800 Like the others? Like my father? 831 00:48:22,840 --> 00:48:23,500 Tom! 832 00:48:23,540 --> 00:48:25,500 Is that why you're shoving me off on Joan? 833 00:48:25,540 --> 00:48:28,900 Tom! I'm asking her over so that we can lick this thing. 834 00:48:31,500 --> 00:48:32,400 Tom! 835 00:49:38,000 --> 00:49:39,300 Let's go, troops! 836 00:49:39,400 --> 00:49:41,400 Hey, Cinderella, it's time for the ball! 837 00:49:42,700 --> 00:49:43,700 Come on, sis! 838 00:49:43,900 --> 00:49:45,500 Sister's hiding! 839 00:49:45,540 --> 00:49:48,200 Come on! Put on your nightie, and let's go! 840 00:49:49,200 --> 00:49:49,800 It's locked. 841 00:49:49,840 --> 00:49:51,300 We'll huff, and we'll puff, 842 00:49:51,340 --> 00:49:53,300 and we'll blow the door in. 843 00:49:53,340 --> 00:49:54,200 Come on! 844 00:49:59,600 --> 00:50:01,000 All right, let's go. 845 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 Let's go! Come on! 846 00:50:05,640 --> 00:50:06,800 Come on! 847 00:50:08,300 --> 00:50:09,600 Hup, hup, 2, 3. 848 00:50:09,640 --> 00:50:12,500 Hup, hup, 2, 3… 849 00:50:12,540 --> 00:50:14,100 hup, hup, 2, 3. 850 00:50:14,140 --> 00:50:15,900 Hup, hup, 2, 3… 851 00:50:22,600 --> 00:50:23,800 hello, al. 852 00:50:23,840 --> 00:50:25,000 Hello, Mrs. Reynolds. 853 00:50:25,040 --> 00:50:26,300 You're staying out of it? 854 00:50:26,340 --> 00:50:27,500 Ah, kid stuff. 855 00:50:29,200 --> 00:50:32,300 Hup, hup, 2, 3. 856 00:50:36,900 --> 00:50:39,800 Hup, hup, 2 All right, break. Let's go. 857 00:50:49,900 --> 00:50:50,900 Al, you're not in it? 858 00:50:50,940 --> 00:50:52,600 What's the use? 859 00:50:57,200 --> 00:50:58,100 Well, sister boy… 860 00:51:03,000 --> 00:51:05,200 I wouldn't want you to get a cold. 861 00:51:10,200 --> 00:51:11,400 Bill, I don't think I'll stay. 862 00:51:11,440 --> 00:51:13,700 Nobody ever gets hurt in this thing. 863 00:51:15,100 --> 00:51:16,700 Be a pity to spoil the record. 864 00:51:16,740 --> 00:51:18,200 Come on. It's all about fun. 865 00:51:28,700 --> 00:51:30,700 Let's form a circle! 866 00:51:31,500 --> 00:51:34,100 You watch out for sister boy! She's very delicate! 867 00:51:34,140 --> 00:51:35,700 What's going on here? 868 00:51:35,740 --> 00:51:37,600 You don't want Sister Boy's pajamas. 869 00:51:39,500 --> 00:51:40,400 You leave Sister Boy alone! 870 00:51:40,440 --> 00:51:41,700 We're her bodyguards! 871 00:51:42,700 --> 00:51:44,500 Whoever touches a hair off her head 872 00:51:44,540 --> 00:51:46,100 dies like a dog! 873 00:51:51,000 --> 00:51:52,900 Sis, you stay where the nasty, rough men won't hurt you. 874 00:51:55,000 --> 00:51:57,300 See, no one's going to get hurt. 875 00:52:02,000 --> 00:52:02,900 Hey, don't mess up sister boy's hair. 876 00:52:02,940 --> 00:52:04,100 What, do you want to make her cry? 877 00:52:12,800 --> 00:52:13,400 Aw, Al! 878 00:52:13,440 --> 00:52:17,300 I'm sorry you did that to Sister Boy, Al, but seeing as you did… 879 00:52:23,300 --> 00:52:24,100 Ralph! 880 00:52:34,500 --> 00:52:37,300 Okay, fellows, break it up! 881 00:52:43,800 --> 00:52:44,600 Let's go! 882 00:52:50,200 --> 00:52:51,200 Tom! 883 00:52:55,300 --> 00:52:57,800 I'm sorry I called out over there. 884 00:52:57,840 --> 00:52:59,300 I didn't think. 885 00:53:00,700 --> 00:53:01,500 It's all right. 886 00:53:03,400 --> 00:53:05,200 Do you have something to put on those cuts? 887 00:53:06,900 --> 00:53:07,700 Tom, 888 00:53:08,200 --> 00:53:12,600 I didn't have a chance to thank you for the seeds. 889 00:53:15,300 --> 00:53:18,100 Remember. Tea on Monday with Joan Harrison. 890 00:53:25,600 --> 00:53:26,400 Yes, dad. 891 00:53:30,000 --> 00:53:32,300 Well, I don't know, dad. It just seemed so lousy 892 00:53:32,340 --> 00:53:34,400 that no one was tearing Tom's pajamas off. 893 00:53:34,440 --> 00:53:36,300 I don't know why I did it. 894 00:53:37,700 --> 00:53:38,700 What do you mean, 895 00:53:38,740 --> 00:53:40,600 what do the guys on the team think about it? 896 00:53:41,900 --> 00:53:43,500 How did you find out about it, anyway? 897 00:53:47,200 --> 00:53:48,600 Yeah. 898 00:53:49,600 --> 00:53:51,900 Yeah. Sure, I know Mike. 899 00:53:53,600 --> 00:53:57,600 Yeah. Sure, he's a nice guy. He plays first base. 900 00:53:58,600 --> 00:54:00,100 Yeah. 901 00:54:00,900 --> 00:54:02,200 Well, look, dad. 902 00:54:02,240 --> 00:54:03,900 Now, that's not going to be so easy. 903 00:54:03,940 --> 00:54:07,100 You see, it's kind of late, and even if I did want to do it… 904 00:54:10,700 --> 00:54:12,900 Okay, dad, I'll think about it. 905 00:54:14,100 --> 00:54:16,200 I can't be more definite, dad. 906 00:54:16,240 --> 00:54:17,900 I said I'd think about it! 907 00:54:19,300 --> 00:54:21,600 I don't mean to be disrespectful, sir, 908 00:54:21,640 --> 00:54:23,600 only it's not easy. 909 00:54:25,000 --> 00:54:26,600 Yeah. Look, I got to run, dad. 910 00:54:26,800 --> 00:54:27,900 Yeah. 911 00:54:28,700 --> 00:54:30,700 Yeah, okay. Yeah, dad. Bye. 912 00:54:53,700 --> 00:54:55,500 -Oh. Mrs. Reynolds. -Hello, Al. 913 00:54:55,600 --> 00:54:56,700 Is Mr. Reynolds in? 914 00:54:56,740 --> 00:54:58,600 No, he isn't, but can I do something? 915 00:54:58,640 --> 00:55:01,200 I guess I better drop down when he's in. 916 00:55:01,240 --> 00:55:03,700 All right, but I don't really expect him back till suppertime. 917 00:55:05,000 --> 00:55:07,260 Well, in that case, you might tell him 918 00:55:07,300 --> 00:55:09,100 just so he'll know and can make other plans. 919 00:55:09,140 --> 00:55:13,000 I won't be rooming in this house next year. 920 00:55:13,040 --> 00:55:16,000 This is the last day for changing, and I just wanted him to know about it. 921 00:55:16,040 --> 00:55:17,600 Oh, I see. 922 00:55:18,600 --> 00:55:20,700 I know he'll be very sorry to hear that, Al. 923 00:55:20,740 --> 00:55:23,900 I'm going across the street to Harmon's house. 924 00:55:23,940 --> 00:55:26,300 Both you and Tom going over? 925 00:55:26,340 --> 00:55:29,500 No. Just me. 926 00:55:30,600 --> 00:55:32,700 Does Tom know about this? 927 00:55:38,000 --> 00:55:39,500 Al, won't you come in and sit down for a moment? 928 00:55:40,900 --> 00:55:42,000 Please. 929 00:55:54,800 --> 00:55:56,100 Would you like a cigarette? 930 00:55:56,140 --> 00:55:58,800 Oh, no. I'm in training. 931 00:55:58,840 --> 00:56:00,200 Oh! 932 00:56:00,240 --> 00:56:01,600 Oh, yes, that's right. 933 00:56:08,500 --> 00:56:11,400 You're not looking forward to telling Tom, are you, Al? 934 00:56:15,800 --> 00:56:18,700 I'm sorry to hear you're not rooming with him next year. 935 00:56:21,000 --> 00:56:23,400 Mrs. Reynolds, my father's called me. 936 00:56:24,500 --> 00:56:26,900 He wants me to room with Mike Farrell next year. 937 00:56:26,940 --> 00:56:28,700 He says Mike's a regular guy. 938 00:56:28,740 --> 00:56:31,000 He's always wanted me to room with Mike. 939 00:56:31,040 --> 00:56:33,200 It seems he and Mike's father roomed together, and… 940 00:56:36,000 --> 00:56:37,900 Al, I can't tell you how much I admired 941 00:56:37,940 --> 00:56:39,900 what you did at the bonfire Saturday night. 942 00:56:42,000 --> 00:56:43,400 It took great courage. 943 00:56:43,440 --> 00:56:46,300 Not physical courage, but moral courage. 944 00:56:48,100 --> 00:56:50,300 Al, you've lived with Tom. 945 00:56:50,340 --> 00:56:52,800 You know him better than anyone else knows him. 946 00:56:52,840 --> 00:56:55,360 If you do this, it's as good as finishing him 947 00:56:55,400 --> 00:56:58,500 as far as this school is concerned and maybe even farther. 948 00:57:00,300 --> 00:57:03,000 It's my father and the fellows and… 949 00:57:03,040 --> 00:57:04,300 And what? 950 00:57:12,600 --> 00:57:15,800 Mrs. Reynolds, he does act kind of… 951 00:57:17,000 --> 00:57:20,500 Well, why does he have to walk so… 952 00:57:20,540 --> 00:57:22,000 Oh, Al. 953 00:57:22,040 --> 00:57:25,400 Why doesn't he talk about the same things the other guys talk about? 954 00:57:25,440 --> 00:57:26,900 Long-hair music! All the time! 955 00:57:26,940 --> 00:57:30,000 All right, he wants to be a singer, so he talks about it. 956 00:57:30,040 --> 00:57:32,000 He's never had a girl up for any of the dances. 957 00:57:32,040 --> 00:57:33,100 Which proves what? 958 00:57:33,140 --> 00:57:35,900 All the time alone, wandering off up to the golf course, 959 00:57:35,940 --> 00:57:37,400 taking off on his bike, 960 00:57:37,440 --> 00:57:41,000 listening to phonograph records alone over in the choir room. 961 00:57:41,040 --> 00:57:44,160 Al, there are certain times in your life 962 00:57:44,200 --> 00:57:46,800 when you would rather be alone than with crowds of people, 963 00:57:46,840 --> 00:57:50,000 and one of them is when you're very deeply in love. 964 00:57:50,900 --> 00:57:52,200 Tom? 965 00:57:52,240 --> 00:57:53,700 Yes. Perhaps he's in love. 966 00:57:53,740 --> 00:57:56,800 Now, Mrs. Reynolds, I'm his roommate. 967 00:57:57,300 --> 00:57:59,000 He doesn't get any letters from girls. 968 00:57:59,040 --> 00:58:00,100 He never writes any. 969 00:58:00,140 --> 00:58:04,300 He doesn't even talk about a girl. I mean, he just can't be. 970 00:58:04,340 --> 00:58:09,000 Oh, l better wait and talk to Mr. Reynolds. 971 00:58:10,000 --> 00:58:14,600 Al, what if I were to start talking about you tomorrow? 972 00:58:16,300 --> 00:58:18,100 What do you mean "talk"? 973 00:58:18,140 --> 00:58:20,200 Oh, any kind. 974 00:58:20,240 --> 00:58:23,700 Perhaps the same sort of talk they're making about Tom. 975 00:58:26,600 --> 00:58:28,100 You mean "Sister Boy"? 976 00:58:28,140 --> 00:58:30,100 No one would believe it. 977 00:58:30,800 --> 00:58:31,800 Why not? 978 00:58:32,000 --> 00:58:34,900 Because you're big and brawny and an athlete 979 00:58:34,940 --> 00:58:38,000 and what they call a top guy and a hard hitter? 980 00:58:38,040 --> 00:58:39,700 Well, yeah. 981 00:58:41,700 --> 00:58:44,500 Mrs. Reynolds, you wouldn't do a thing like that. 982 00:58:46,000 --> 00:58:48,600 No, Al, I probably wouldn't. 983 00:58:50,000 --> 00:58:52,700 But I could, and I almost would 984 00:58:52,740 --> 00:58:55,600 to show you how easy it is to smear a person. 985 00:58:55,640 --> 00:58:57,400 And once I got them believing it, 986 00:58:57,440 --> 00:59:00,300 you'd be surprised how quickly your manly virtues 987 00:59:00,340 --> 00:59:03,100 would be changed into suspicious characteristics. 988 00:59:10,600 --> 00:59:13,000 Mrs. Reynolds, I got a chance 989 00:59:13,040 --> 00:59:15,200 to be captain of the ball team next year. 990 00:59:15,300 --> 00:59:16,200 Yes, I know, 991 00:59:16,240 --> 00:59:18,500 and I have no right to ask you to give up that chance. 992 00:59:18,600 --> 00:59:20,800 Excuse me for saying so, Mrs. Reynolds, 993 00:59:20,840 --> 00:59:23,700 but it's easy for you to talk the way you have. You're not involved! 994 00:59:23,740 --> 00:59:25,400 You're just a bystander! 995 00:59:25,440 --> 00:59:27,300 You're not going to get hurt. 996 00:59:27,340 --> 00:59:29,700 Nothing's going to happen to you one way or the other. 997 00:59:33,100 --> 00:59:34,000 I'm sorry. 998 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 No. That's a fair criticism, Al. 999 00:59:38,500 --> 00:59:40,000 I'm sorry I asked you. 1000 00:59:41,600 --> 00:59:46,500 Yes. As you say, I'm not involved. 1001 00:59:48,800 --> 00:59:49,600 I'm sorry. 1002 00:59:51,200 --> 00:59:53,100 I think you're swell, Mrs. Reynolds. 1003 00:59:53,140 --> 00:59:56,900 I think you're the nicest housemaster's wife I've ever run into. 1004 00:59:57,000 --> 00:59:57,700 I mean, I… 1005 01:00:02,300 --> 01:00:05,300 -I'm sorry. -I'm sorry, too, Al. 1006 01:01:23,100 --> 01:01:24,500 Oh, hi. 1007 01:01:24,540 --> 01:01:27,100 Hi. Oh, I don't wanna bother. 1008 01:01:27,140 --> 01:01:29,700 No, that's okay. I wasn't really listening, anyway. 1009 01:01:31,000 --> 01:01:32,900 That's a nice tie you got there. 1010 01:01:32,940 --> 01:01:34,800 It's yours. You want it? 1011 01:01:34,840 --> 01:01:38,000 Oh, no, no. I can only wear one tie at a time. 1012 01:01:40,200 --> 01:01:42,100 You come up here to listen to records? 1013 01:01:42,140 --> 01:01:44,600 No, I… 1014 01:01:47,800 --> 01:01:49,300 It's been rough, hasn't it? 1015 01:01:51,500 --> 01:01:52,600 Yeah. 1016 01:01:54,000 --> 01:01:58,000 My brother says down at college they have riots in the spring. 1017 01:01:58,040 --> 01:02:00,000 No reason at all, just riots. 1018 01:02:00,900 --> 01:02:03,500 Up here they don't have riots. They just pick out some guy… 1019 01:02:03,540 --> 01:02:05,200 I went to a meeting of the dance committee. 1020 01:02:05,240 --> 01:02:07,400 I'm no longer on the dance committee. 1021 01:02:07,440 --> 01:02:09,900 They said that since I backed out of playing the part in the play, 1022 01:02:09,940 --> 01:02:11,600 I didn't show the proper spirit. 1023 01:02:11,640 --> 01:02:13,100 That's what they said. 1024 01:02:13,200 --> 01:02:14,400 Why don't you do something about it? 1025 01:02:14,440 --> 01:02:15,300 Well, what can I do? 1026 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 Well, gee, you could… you… 1027 01:02:20,000 --> 01:02:20,900 I don't know. 1028 01:02:21,900 --> 01:02:23,000 I try to pass it off, 1029 01:02:23,040 --> 01:02:25,300 but you can't pass it off. 1030 01:02:25,340 --> 01:02:30,560 The terrible thing is that I find myself self-conscious 1031 01:02:30,600 --> 01:02:32,200 about things I've been doing for years. 1032 01:02:34,400 --> 01:02:37,000 Look, Tom, do you mind if I try to help you? 1033 01:02:37,040 --> 01:02:39,200 Gee, no. How? 1034 01:02:39,240 --> 01:02:41,800 I know this is going to burn your tail, 1035 01:02:41,840 --> 01:02:44,100 and I know it sounds stupid, but it isn't stupid. 1036 01:02:44,140 --> 01:02:46,000 It's the way people look at things. 1037 01:02:47,200 --> 01:02:49,100 Now, you could do a lot for yourself. 1038 01:02:49,140 --> 01:02:51,400 Just the way you look and talk. 1039 01:02:51,800 --> 01:02:53,200 You mean get my hair cut? 1040 01:02:53,240 --> 01:02:54,200 For one thing. 1041 01:02:54,240 --> 01:02:56,900 Why should a guy with a crew cut look more manly than… 1042 01:02:56,940 --> 01:02:58,200 I don't know the reasons for these things. 1043 01:02:58,240 --> 01:03:01,300 I tried a crew cut a couple of times! 1044 01:03:01,340 --> 01:03:04,100 I haven't got that kind of hair or that kind of head! 1045 01:03:12,600 --> 01:03:16,000 I'm sorry, Al. I didn't mean to yell at you. 1046 01:03:16,040 --> 01:03:17,700 Thanks for trying to help. 1047 01:03:24,600 --> 01:03:27,300 Look, Tom, the way you walk… 1048 01:03:27,340 --> 01:03:28,300 Oh! 1049 01:03:28,340 --> 01:03:29,900 I'm just trying to help you! 1050 01:03:29,940 --> 01:03:32,500 Nobody gave a damn about how I walk till last Wednesday! 1051 01:03:32,540 --> 01:03:33,500 Okay, okay! Forget it! 1052 01:03:35,900 --> 01:03:36,900 Al. 1053 01:03:36,940 --> 01:03:38,200 Yeah? 1054 01:03:40,200 --> 01:03:42,600 I'm sorry. Tell me how I walk. 1055 01:03:48,200 --> 01:03:48,900 Well… 1056 01:03:48,940 --> 01:03:50,000 Okay. 1057 01:03:50,040 --> 01:03:52,400 Go ahead. Walk. 1058 01:03:56,000 --> 01:03:57,800 Now I'm not going to be able to walk anymore! 1059 01:03:57,840 --> 01:03:59,000 Go on, go on. 1060 01:04:08,200 --> 01:04:10,600 Okay, I'm walking. Now, tell me. 1061 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Well? 1062 01:04:16,200 --> 01:04:18,200 Well, you walk sort of… 1063 01:04:19,300 --> 01:04:20,500 I don't get it. 1064 01:04:20,540 --> 01:04:22,000 Well, sort of… 1065 01:04:25,000 --> 01:04:26,100 Well, show me. 1066 01:04:26,140 --> 01:04:27,600 Oh, I can't do it. 1067 01:04:27,640 --> 01:04:30,400 Well, then you walk. Let me watch you. 1068 01:04:30,440 --> 01:04:33,500 I never noticed how you walk. 1069 01:04:33,540 --> 01:04:35,400 Okay. 1070 01:04:46,900 --> 01:04:48,200 Do it again. 1071 01:04:48,500 --> 01:04:51,000 If you tell any of the guys about this… 1072 01:04:51,100 --> 01:04:52,300 Do you think I would? 1073 01:05:02,200 --> 01:05:05,400 That's a good walk. I'll try to copy it. 1074 01:05:19,000 --> 01:05:20,600 Do you really think it will make any difference? 1075 01:05:20,640 --> 01:05:22,700 I don't know. 1076 01:05:22,740 --> 01:05:24,200 Not now, it won't. 1077 01:05:25,400 --> 01:05:26,399 Thanks, anyway. 1078 01:05:36,400 --> 01:05:37,200 Look, Tom, 1079 01:05:37,240 --> 01:05:39,899 you've been in on a lot of bull sessions. 1080 01:05:39,939 --> 01:05:41,300 You've heard the guys talking 1081 01:05:41,340 --> 01:05:43,100 about stopping over in Boston on the way home, 1082 01:05:43,140 --> 01:05:44,260 getting girls, you know? 1083 01:05:44,300 --> 01:05:45,300 Sure. What about it? 1084 01:05:46,400 --> 01:05:48,100 You're not going to the dance Saturday night. 1085 01:05:48,140 --> 01:05:49,200 Not now. 1086 01:05:49,240 --> 01:05:50,600 You know Ellie Martin, 1087 01:05:50,640 --> 01:05:52,700 the gal that waits on tables over at the soda joint? 1088 01:05:52,740 --> 01:05:53,899 Sure. What about her? 1089 01:05:53,939 --> 01:05:55,200 You've heard the guys talking about her. 1090 01:05:55,240 --> 01:05:56,200 Come on, come on. 1091 01:05:56,240 --> 01:05:59,800 Why don't you drop in on Ellie Saturday night? 1092 01:05:59,840 --> 01:06:00,900 What do you mean? 1093 01:06:01,400 --> 01:06:03,000 You want me to draw you a picture? 1094 01:06:04,700 --> 01:06:06,899 Gee, Ellie Martin. 1095 01:06:07,800 --> 01:06:09,600 Okay. I know she's a dog. 1096 01:06:09,640 --> 01:06:10,460 What good will that do? 1097 01:06:10,500 --> 01:06:12,300 If I get caught there, I'll get thrown out of school. 1098 01:06:12,340 --> 01:06:15,300 No one ever gets caught. Sunday morning, people hear about it. 1099 01:06:15,340 --> 01:06:16,600 Not the dean, I mean the fellows. 1100 01:06:16,640 --> 01:06:19,300 Ellie tells and tells and tells. 1101 01:06:19,340 --> 01:06:21,100 Boy, you'd be made! 1102 01:06:23,000 --> 01:06:24,800 -Are you kidding? -No! 1103 01:06:27,300 --> 01:06:28,500 Of course, if… 1104 01:06:29,500 --> 01:06:32,000 if that sort of thing doesn't appeal to you… 1105 01:06:40,200 --> 01:06:41,000 Tom… 1106 01:06:42,500 --> 01:06:44,900 you've never been with a girl alone, have you? 1107 01:06:44,940 --> 01:06:47,100 I don't mean dances. I mean alone. 1108 01:06:49,500 --> 01:06:52,500 Do you wanna know something? 1109 01:06:52,540 --> 01:06:53,700 What? 1110 01:06:55,000 --> 01:06:56,300 Neither have I. 1111 01:06:58,000 --> 01:07:00,000 You mean all those stories you told 1112 01:07:00,040 --> 01:07:02,500 about stopping over in Boston and getting girls… 1113 01:07:02,540 --> 01:07:04,500 Okay! I'll be sorry I told you. 1114 01:07:06,100 --> 01:07:09,400 Then why don't you go see Ellie Martin Saturday night? 1115 01:07:10,400 --> 01:07:10,900 Why should I? 1116 01:07:10,940 --> 01:07:13,400 You mean you don't have to prove anything. 1117 01:07:14,900 --> 01:07:16,700 Forget it. 1118 01:07:16,740 --> 01:07:18,600 Probably a foul idea, anyway. 1119 01:07:18,640 --> 01:07:20,200 Yeah. 1120 01:07:22,800 --> 01:07:24,600 Look, Tom, about next… 1121 01:07:26,900 --> 01:07:29,500 Next year, yes? 1122 01:07:29,540 --> 01:07:33,500 Mike Farrel's asked me to room with him over at Harmon's house. 1123 01:07:33,540 --> 01:07:35,900 A lot of guys from the team are over there. 1124 01:07:35,940 --> 01:07:37,400 Sure, sure. I understand. 1125 01:07:37,440 --> 01:07:40,800 I'm sorry I didn't tell you until now, after we made our plans. 1126 01:07:40,840 --> 01:07:42,000 I didn't know… 1127 01:07:42,040 --> 01:07:43,100 I understand! 1128 01:07:47,500 --> 01:07:48,500 I'll see you. 1129 01:07:50,000 --> 01:07:51,300 Al? 1130 01:07:53,500 --> 01:07:54,500 Yeah? 1131 01:07:58,700 --> 01:08:00,000 Here. 1132 01:08:01,000 --> 01:08:03,100 I said wear it. Keep it. 1133 01:08:06,200 --> 01:08:07,600 It's yours. 1134 01:08:12,300 --> 01:08:13,200 See you. 1135 01:08:35,300 --> 01:08:36,100 Hi! 1136 01:09:01,300 --> 01:09:03,000 -Laura? -I'm up here. 1137 01:09:03,040 --> 01:09:07,800 -I beat young Harvey at handball. -Oh, good. 1138 01:09:07,840 --> 01:09:11,100 At last! It took some doing, though. 1139 01:09:11,140 --> 01:09:12,200 He was after my scalp 1140 01:09:12,240 --> 01:09:14,600 because I gave him that "d" minus on his last exam. 1141 01:09:15,600 --> 01:09:19,600 Oh, you… you wanted this… 1142 01:09:19,640 --> 01:09:21,200 book of poems. 1143 01:09:21,240 --> 01:09:23,700 Why, yes. How did you know? 1144 01:09:23,740 --> 01:09:25,200 The notice from the bookstore. 1145 01:09:25,240 --> 01:09:27,600 Oh, that's very sweet of you, dear. 1146 01:09:31,400 --> 01:09:32,400 You've already got it. 1147 01:09:32,440 --> 01:09:34,100 Well, yes. Someone gave it to me. 1148 01:09:34,140 --> 01:09:35,600 Who? 1149 01:09:35,640 --> 01:09:38,100 Oh, Tom knew I wanted it. 1150 01:09:42,500 --> 01:09:43,700 Bill! 1151 01:09:46,600 --> 01:09:49,200 What difference does it make that he gave me the book? 1152 01:09:49,240 --> 01:09:50,800 He knew I wanted it, too. 1153 01:09:50,840 --> 01:09:51,900 I don't know. 1154 01:09:51,940 --> 01:09:55,400 It just seems that every time that I try to do something… 1155 01:09:55,440 --> 01:09:57,500 Oh, Bill, don't say that. It isn't so! 1156 01:09:57,600 --> 01:09:58,500 It is. 1157 01:09:59,600 --> 01:10:01,500 But this thing of the book is funny. 1158 01:10:01,540 --> 01:10:03,400 I don't think it's very funny. 1159 01:10:03,600 --> 01:10:05,900 Bill? Bill? 1160 01:10:06,600 --> 01:10:10,400 I'm very touched that you should have remembered, 1161 01:10:10,440 --> 01:10:11,900 and thank you. 1162 01:10:13,000 --> 01:10:15,100 Oh, Bill, don't turn away from me. 1163 01:10:15,140 --> 01:10:16,500 I wanted to thank you. 1164 01:10:18,900 --> 01:10:22,600 Is it such a chore to let yourself be thanked? 1165 01:10:26,200 --> 01:10:26,900 Oh, Bill. 1166 01:10:26,940 --> 01:10:30,600 We so rarely touch anymore. 1167 01:10:31,500 --> 01:10:33,900 I keep feeling I'm losing contact with you. 1168 01:10:33,940 --> 01:10:35,100 Don't you feel that? 1169 01:10:35,140 --> 01:10:36,800 Look, Laura, I've got to… 1170 01:10:35,800 --> 01:10:37,300 Yes, I know. I know you've got to go, 1171 01:10:37,340 --> 01:10:39,800 but it's just that -I don't know- 1172 01:10:39,840 --> 01:10:42,800 we don't touch anymore. 1173 01:10:43,600 --> 01:10:46,600 You seem to hold yourself aloof from me, 1174 01:10:46,640 --> 01:10:49,800 and a tension seems to grow between us and… 1175 01:10:49,900 --> 01:10:52,400 You don't feel that? 1176 01:10:52,440 --> 01:10:55,300 You don't feel yourself holding away from me 1177 01:10:55,340 --> 01:10:57,400 until it becomes overpowering, and then… 1178 01:10:58,300 --> 01:11:01,900 Oh, Bill, there's no growing together anymore, 1179 01:11:02,700 --> 01:11:04,800 no quiet times, 1180 01:11:05,700 --> 01:11:07,200 just holding hands 1181 01:11:07,240 --> 01:11:11,000 and a feeling of closeness, like it was in Italy. 1182 01:11:12,000 --> 01:11:13,100 Now it's… 1183 01:11:14,200 --> 01:11:16,200 Oh, Bill, do you see? 1184 01:11:16,240 --> 01:11:17,400 You do see. 1185 01:11:20,000 --> 01:11:21,600 I don't know what you're talking about, Laura. 1186 01:11:25,900 --> 01:11:27,800 It can't always be a honeymoon. 1187 01:11:30,600 --> 01:11:33,800 Do you think that's what I was talking about? 1188 01:11:33,840 --> 01:11:37,000 I don't know why you chose a time like this to talk about… 1189 01:11:37,040 --> 01:11:38,300 Yes, I don't know why either. 1190 01:11:38,340 --> 01:11:40,000 I just wanted to thank you for the book 1191 01:11:40,040 --> 01:11:41,300 and I'm sorry I said anything. I… 1192 01:11:44,200 --> 01:11:45,900 Could I get you some tea? 1193 01:11:45,940 --> 01:11:47,500 No, thank you. 1194 01:11:50,100 --> 01:11:52,700 Little Joan Harrison's coming over for tea. 1195 01:11:52,740 --> 01:11:55,700 No, she isn't. I saw her father at the gym. 1196 01:11:55,740 --> 01:11:58,400 I don't think that was a very smart thing for you to do, Laura. 1197 01:11:58,440 --> 01:12:02,200 I thought Tom could ask her to the dance on Saturday. 1198 01:12:02,240 --> 01:12:04,100 He's on the committee, and he has no girl to take. 1199 01:12:04,140 --> 01:12:06,500 I understand he's no longer on the committee. 1200 01:12:06,540 --> 01:12:08,500 You're a hostess, aren't you? 1201 01:12:08,540 --> 01:12:10,500 Yes, I am a hostess. 1202 01:12:11,400 --> 01:12:15,400 I have that mountain-climbing business this weekend. 1203 01:12:15,440 --> 01:12:17,000 The weatherman predicts rain. 1204 01:12:20,600 --> 01:12:22,600 Oh, well, that's too bad. 1205 01:12:23,500 --> 01:12:26,800 You know we're losing Al next year because of Tom. 1206 01:12:28,000 --> 01:12:28,800 Oh, you've heard. 1207 01:12:28,840 --> 01:12:31,900 Yep. He'll probably be captain of the baseball team. 1208 01:12:31,940 --> 01:12:34,800 Last time we had a major sports captain 1209 01:12:34,840 --> 01:12:35,800 was eight years ago. 1210 01:12:35,840 --> 01:12:37,100 Yes. I'm sorry about that. 1211 01:12:37,140 --> 01:12:39,600 However, we'll also be losing Tom. 1212 01:12:41,100 --> 01:12:42,700 Oh? 1213 01:12:42,740 --> 01:12:46,600 Yeah. We have no singles in this house, 1214 01:12:46,640 --> 01:12:48,900 and Tom will be rooming alone. 1215 01:12:50,200 --> 01:12:52,500 I'm sorry to hear that. 1216 01:12:52,540 --> 01:12:54,400 I knew that you would be. 1217 01:12:54,440 --> 01:12:58,200 Bill, why should my interest in this boy make you angry? 1218 01:12:58,240 --> 01:12:59,200 I'm not angry. 1219 01:12:59,240 --> 01:13:00,100 You're not only angry, 1220 01:13:00,140 --> 01:13:03,900 it's almost as though you were, well, jealous. 1221 01:13:04,800 --> 01:13:08,800 What? Come now, Laura. 1222 01:13:08,840 --> 01:13:12,000 How else can you explain your vindictive attitude towards him? 1223 01:13:12,040 --> 01:13:15,100 I'll go directly from class to the dining hall, all right? 1224 01:13:16,700 --> 01:13:18,300 Yes, dear, of course it's all right. 1225 01:13:18,340 --> 01:13:21,300 And, Laura, seeing Tom so much, 1226 01:13:21,340 --> 01:13:23,660 having him to tea alone all the time… 1227 01:13:23,700 --> 01:13:24,300 Yes, dear. 1228 01:13:24,400 --> 01:13:27,300 I think you ought to have him down only when you have the other boys. 1229 01:13:27,340 --> 01:13:28,700 For his own good. 1230 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 I mean that. Now, I'll see you in the dining hall. 1231 01:13:33,200 --> 01:13:34,400 Try to be on time. 1232 01:14:08,100 --> 01:14:09,000 Hello. 1233 01:14:09,700 --> 01:14:11,400 I'd like to speak to Ellie Martin, please. 1234 01:14:14,300 --> 01:14:15,300 Oh, hello. Ellie? 1235 01:14:15,340 --> 01:14:17,000 This is Tom Lee. 1236 01:14:18,300 --> 01:14:19,200 Tom Lee. 1237 01:14:20,300 --> 01:14:22,800 Well, I'm down at the soda fountain all the time 1238 01:14:22,840 --> 01:14:24,300 with my roommate Al Thompson. 1239 01:14:26,200 --> 01:14:30,500 Yeah. Well, I'll tell you what I wanted, Ellie. 1240 01:14:31,600 --> 01:14:34,100 I'm not going to the dance on Saturday night, 1241 01:14:34,140 --> 01:14:36,200 and I wondered if you're doing anything. 1242 01:14:37,300 --> 01:14:40,400 Well, I mean, I wondered if maybe I could 1243 01:14:40,440 --> 01:14:42,300 drop over and pick you up 1244 01:14:42,340 --> 01:14:44,700 after you get through work on Saturday night. 1245 01:14:49,100 --> 01:14:50,500 I don't know what's in it for you. 1246 01:14:52,900 --> 01:14:54,200 Yeah, something, I guess. 1247 01:14:55,300 --> 01:14:57,200 I just thought I'd like to see you. 1248 01:15:00,600 --> 01:15:05,400 Okay, well, what time do you get through work? 9 o'clock? 1249 01:15:05,440 --> 01:15:06,800 All right. I'll see you then. 1250 01:15:08,100 --> 01:15:08,900 Oh! Thanks. 1251 01:15:27,500 --> 01:15:28,600 Oh, excuse me, Mrs. Reynolds. 1252 01:15:37,800 --> 01:15:38,700 How are you, Ellie? 1253 01:15:38,740 --> 01:15:40,600 Keep your big, fat hands off me. 1254 01:15:40,940 --> 01:15:42,800 I'm in a hurry. I'm late picking up my girl for the dance. 1255 01:15:43,700 --> 01:15:46,000 Say, aren't we the little gentleman tonight? 1256 01:15:47,200 --> 01:15:49,100 -Live it up, buster. -All right. 1257 01:15:58,200 --> 01:16:00,100 I'd like a package of these. 1258 01:16:00,500 --> 01:16:02,300 -Matches? -No, thanks. 1259 01:16:06,900 --> 01:16:08,300 Thanks. 1260 01:16:14,700 --> 01:16:15,700 Want something else? 1261 01:16:15,740 --> 01:16:16,800 No, thanks. 1262 01:16:17,900 --> 01:16:20,700 You're Mrs. Reynolds, aren't you? 1263 01:16:20,740 --> 01:16:21,900 Yes. 1264 01:16:22,900 --> 01:16:25,200 Nice flowers. Having a party? 1265 01:16:26,000 --> 01:16:27,500 Yes. Of sorts. 1266 01:16:28,600 --> 01:16:29,700 Real pretty. 1267 01:16:35,300 --> 01:16:36,000 Take one. 1268 01:16:38,500 --> 01:16:39,400 Thanks. 1269 01:16:41,100 --> 01:16:44,200 -Well, good night. -Good night. 1270 01:16:45,200 --> 01:16:47,300 Oh! Have a nice party. 1271 01:16:48,000 --> 01:16:49,200 Thanks. 1272 01:17:46,000 --> 01:17:47,100 I'll never make it. 1273 01:18:10,800 --> 01:18:12,100 Tom? 1274 01:18:19,900 --> 01:18:23,400 Well, I've been expecting you. 1275 01:18:25,740 --> 01:18:27,100 Are you going to the dance after all? 1276 01:18:27,140 --> 01:18:30,700 No. You can report me if you like, 1277 01:18:30,740 --> 01:18:31,600 out after hours, 1278 01:18:31,640 --> 01:18:34,400 or you can give me permission. 1279 01:18:36,200 --> 01:18:37,600 Can I have permission to go out? 1280 01:18:37,640 --> 01:18:39,500 I think I better get you some coffee. 1281 01:18:39,540 --> 01:18:41,600 You can tell them that, too, that I've been drinking. 1282 01:18:41,640 --> 01:18:43,400 There'll be lots to tell before… 1283 01:18:46,700 --> 01:18:47,500 I didn't drink much, 1284 01:18:48,900 --> 01:18:50,000 but I didn't eat much, either. 1285 01:18:50,040 --> 01:18:51,800 Let me get you something to eat. 1286 01:18:51,840 --> 01:18:54,500 No. I can't stay. 1287 01:18:54,540 --> 01:18:56,900 Well, all right. 1288 01:18:57,800 --> 01:18:59,800 It's a nasty night out, isn't it? 1289 01:18:59,840 --> 01:19:01,800 I wasn't planning to come in. 1290 01:19:01,840 --> 01:19:04,700 Then why the flowers? 1291 01:19:05,300 --> 01:19:08,800 And the card? "For a pleasant evening" 1292 01:19:08,840 --> 01:19:11,800 Well, that was for the dance. 1293 01:19:11,840 --> 01:19:13,300 I forgot to cancel. 1294 01:19:13,340 --> 01:19:15,300 Well, I'm glad you didn't. 1295 01:19:15,340 --> 01:19:16,300 Why? 1296 01:19:17,100 --> 01:19:19,500 For one thing, I like to get flowers, 1297 01:19:19,540 --> 01:19:21,300 and for another thing, it's my… 1298 01:19:21,340 --> 01:19:25,000 Let me get you some coffee. It's all made. 1299 01:19:25,040 --> 01:19:27,500 No. I'm just about right. 1300 01:19:29,500 --> 01:19:30,200 Look… 1301 01:19:31,200 --> 01:19:32,100 drink this. 1302 01:19:32,140 --> 01:19:34,000 I've only had a sip. 1303 01:19:35,500 --> 01:19:36,500 Come on. 1304 01:19:40,900 --> 01:19:43,700 Well, you can drink from this side. 1305 01:19:49,400 --> 01:19:51,900 And for another thing? 1306 01:19:51,940 --> 01:19:53,100 What do you mean? 1307 01:19:53,140 --> 01:19:55,000 Well, for one thing, you… 1308 01:19:55,040 --> 01:19:57,900 Oh, yes. I like to get flowers, and for another thing, 1309 01:19:57,940 --> 01:20:00,900 it's nice to have flowers on my anniversary. 1310 01:20:00,940 --> 01:20:02,050 Anniversary? 1311 01:20:02,090 --> 01:20:03,200 Yes. 1312 01:20:03,240 --> 01:20:06,300 And Mr. Reynolds on a mountaintop with 20 stulp ??? … 1313 01:20:06,340 --> 01:20:07,600 Didn't he remember? 1314 01:20:07,640 --> 01:20:10,600 Well, it's not that anniversary. 1315 01:20:10,640 --> 01:20:12,000 Oh? 1316 01:20:12,040 --> 01:20:13,600 Come along. Let me take your coat. 1317 01:20:13,640 --> 01:20:14,900 No. I… 1318 01:20:25,200 --> 01:20:26,700 Well, how nice you look. 1319 01:20:28,700 --> 01:20:32,100 Put me in a blue suit and I look like a kid. 1320 01:20:33,500 --> 01:20:35,600 How did you know I liked these flowers? 1321 01:20:36,600 --> 01:20:37,800 You mentioned it. 1322 01:20:37,840 --> 01:20:40,500 You're very quick to notice these things. 1323 01:20:41,500 --> 01:20:43,000 So was he. 1324 01:20:43,040 --> 01:20:44,400 Who? 1325 01:20:45,400 --> 01:20:46,800 My first husband. 1326 01:20:48,000 --> 01:20:49,900 That's the anniversary. 1327 01:20:51,000 --> 01:20:54,300 Well, I… I didn't know. 1328 01:20:55,100 --> 01:20:57,200 He was, I'd say, about your age. 1329 01:20:58,100 --> 01:20:59,300 How old are you, Tom? 1330 01:20:59,340 --> 01:21:00,800 18… 1331 01:21:00,840 --> 01:21:02,200 tomorrow. 1332 01:21:02,500 --> 01:21:04,600 Tomorrow? We'll celebrate. 1333 01:21:06,000 --> 01:21:07,500 You'd better not make any plans. 1334 01:21:07,540 --> 01:21:10,100 He was just your age then, 1335 01:21:11,200 --> 01:21:13,000 maybe a few months older. 1336 01:21:14,100 --> 01:21:15,600 Such a lonely boy, 1337 01:21:15,640 --> 01:21:18,900 away from home for the first time 1338 01:21:18,940 --> 01:21:20,700 and going off to war. 1339 01:21:21,900 --> 01:21:23,100 War? 1340 01:21:24,400 --> 01:21:26,200 Yes. He was killed. 1341 01:21:26,240 --> 01:21:27,700 I'm sorry… 1342 01:21:28,700 --> 01:21:31,600 but I'm glad to hear about him. 1343 01:21:31,640 --> 01:21:32,600 Glad? 1344 01:21:32,640 --> 01:21:33,300 Yes. 1345 01:21:33,340 --> 01:21:36,700 I don't know. 1346 01:21:37,600 --> 01:21:38,760 He sounds like someone 1347 01:21:38,800 --> 01:21:40,800 you should have been married to and not… 1348 01:21:43,800 --> 01:21:44,500 I'm sorry. 1349 01:21:45,400 --> 01:21:48,200 He was killed being conspicuously brave. 1350 01:21:49,600 --> 01:21:52,300 He had to be conspicuously brave, you see, 1351 01:21:52,340 --> 01:21:55,700 because, well, something had happened in training camp 1352 01:21:55,740 --> 01:21:56,900 -I don't know what- 1353 01:21:56,940 --> 01:22:00,100 but he was afraid the others thought him a coward. 1354 01:22:01,100 --> 01:22:02,400 He showed them he wasn't. 1355 01:22:02,440 --> 01:22:04,000 He had that satisfaction. 1356 01:22:04,040 --> 01:22:06,900 What was it worth if it killed him? 1357 01:22:06,940 --> 01:22:08,800 I don't know, but I can understand. 1358 01:22:09,900 --> 01:22:12,000 Yes, of course you can. 1359 01:22:13,200 --> 01:22:14,800 You're very like him. 1360 01:22:15,900 --> 01:22:17,500 Me? 1361 01:22:21,900 --> 01:22:23,800 Here. Before I finish it all. 1362 01:22:32,500 --> 01:22:37,500 He was kind and gentle and lonely. 1363 01:22:37,540 --> 01:22:40,600 We knew it wouldn't last. We sensed it. 1364 01:22:40,640 --> 01:22:42,500 But he always said, 1365 01:22:43,400 --> 01:22:47,400 "why must the test of everything be its durability?" 1366 01:22:49,500 --> 01:22:50,900 I'm sorry he was killed. 1367 01:22:51,000 --> 01:22:53,200 I'm sorry he was killed the way he was killed. 1368 01:22:54,000 --> 01:22:56,600 In trying to prove he was a man, 1369 01:22:57,200 --> 01:22:58,500 he died a boy. 1370 01:23:00,100 --> 01:23:01,900 Still, he must have died happy. 1371 01:23:01,940 --> 01:23:03,700 Why? Because he proved his courage? 1372 01:23:03,740 --> 01:23:04,900 That 1373 01:23:07,400 --> 01:23:08,900 and because he was married to you. 1374 01:23:14,400 --> 01:23:15,900 I've got to go. 1375 01:23:15,940 --> 01:23:16,850 Please, Tom. 1376 01:23:16,890 --> 01:23:17,800 I've got to! 1377 01:23:17,840 --> 01:23:19,600 It must be a very important engagement. 1378 01:23:19,640 --> 01:23:20,300 It is. 1379 01:23:20,400 --> 01:23:23,200 If you go now, I'll think I've bored you talking all about myself. 1380 01:23:23,240 --> 01:23:24,000 No, you haven't. 1381 01:23:24,040 --> 01:23:25,300 I probably shouldn't have gone on like that, 1382 01:23:25,340 --> 01:23:27,500 but I just got into a reminiscent mood. 1383 01:23:27,540 --> 01:23:29,900 Don't you ever get in reminiscing moods on nights like this? 1384 01:23:29,940 --> 01:23:31,000 About what? 1385 01:23:31,040 --> 01:23:33,500 Come, now. There must be something nice to remember. 1386 01:23:34,000 --> 01:23:36,400 Or someone, isn't there? 1387 01:23:41,200 --> 01:23:42,500 Can I have some more coffee? 1388 01:23:44,200 --> 01:23:45,100 Yes, of course. 1389 01:23:52,800 --> 01:23:56,000 It was my seventh grade teacher. 1390 01:23:56,900 --> 01:23:57,900 What? 1391 01:23:57,940 --> 01:23:59,300 That's who I remember. 1392 01:23:59,340 --> 01:24:00,700 Oh. 1393 01:24:00,740 --> 01:24:02,100 Miss Middleton. 1394 01:24:02,140 --> 01:24:04,400 How sweet. 1395 01:24:05,000 --> 01:24:07,300 It wasn't sweet. It was terrible. 1396 01:24:09,400 --> 01:24:10,800 Tell me about her. 1397 01:24:11,700 --> 01:24:14,100 Well, she was just out of college. 1398 01:24:14,140 --> 01:24:18,800 Tall, blond, honey-colored hair, 1399 01:24:18,840 --> 01:24:22,500 and she wore a polo coat and drove a convertible. 1400 01:24:22,540 --> 01:24:23,900 Sounds very fetching. 1401 01:24:23,940 --> 01:24:27,600 Ever since then, I've been a sucker for girls in polo coats. 1402 01:24:27,640 --> 01:24:28,900 I think I have one. 1403 01:24:28,940 --> 01:24:30,100 Yes, I know. 1404 01:24:32,600 --> 01:24:34,800 Well, what happened? 1405 01:24:34,840 --> 01:24:36,700 What could happen? 1406 01:24:36,740 --> 01:24:38,500 As usual, I made a fool of myself. 1407 01:24:39,300 --> 01:24:41,600 I guess everyone knew I was in love with her. 1408 01:24:42,800 --> 01:24:45,000 People I like, I can't help showing it. 1409 01:24:45,040 --> 01:24:46,900 But that's a good trait. 1410 01:24:46,940 --> 01:24:48,500 Whenever she wanted someone 1411 01:24:48,540 --> 01:24:50,400 to go downtown and help her with errands, 1412 01:24:50,440 --> 01:24:51,800 there I was. 1413 01:24:51,840 --> 01:24:53,500 She liked you too, then. 1414 01:24:54,800 --> 01:24:56,700 This is a stupid thing to talk about. 1415 01:24:56,740 --> 01:24:59,100 I can see why she liked you. 1416 01:24:59,900 --> 01:25:00,800 I… 1417 01:25:01,800 --> 01:25:04,200 I thought she loved me. 1418 01:25:09,400 --> 01:25:11,600 I was 12 years old. 1419 01:25:13,000 --> 01:25:16,500 Oh, puppy love can be heartbreaking. 1420 01:25:18,000 --> 01:25:21,600 I'm always falling in love with the wrong people. 1421 01:25:23,100 --> 01:25:24,300 Who isn't? 1422 01:25:25,800 --> 01:25:27,500 You, too? 1423 01:25:27,540 --> 01:25:31,500 Well, it wouldn't be any fun if we didn't. 1424 01:25:33,700 --> 01:25:38,300 Of course, nothing ever comes of it, 1425 01:25:39,300 --> 01:25:42,600 but there are bittersweet memories, 1426 01:25:42,640 --> 01:25:45,200 and they can be pleasant. 1427 01:25:51,200 --> 01:25:54,400 Well, now. Who else have you been desperately in love with? 1428 01:26:00,800 --> 01:26:02,700 It's 9 o'clock. I'm late. 1429 01:26:02,740 --> 01:26:04,700 Can't I persuade you to stay? 1430 01:26:04,740 --> 01:26:06,300 We were getting on so well. 1431 01:26:06,400 --> 01:26:07,300 Thanks. 1432 01:26:07,400 --> 01:26:10,600 In another moment I'd have told you all the deep, dark secrets of my life. 1433 01:26:10,640 --> 01:26:11,100 I'm sorry. 1434 01:26:11,200 --> 01:26:12,700 Won't you even stay for a dance? 1435 01:26:12,740 --> 01:26:13,800 I don't dance. 1436 01:26:13,900 --> 01:26:15,200 I know. I was going to teach you. 1437 01:26:15,240 --> 01:26:16,400 Some other time. 1438 01:26:16,440 --> 01:26:18,100 Oh, please. For me? 1439 01:26:23,000 --> 01:26:24,600 -Tell me something. -Yes? 1440 01:26:25,800 --> 01:26:30,700 -Why are you so nice to me? -Why? 1441 01:26:30,740 --> 01:26:32,500 You're not this way with the rest of the fellows. 1442 01:26:33,600 --> 01:26:34,500 No. 1443 01:26:35,600 --> 01:26:36,900 No, I know I'm not. 1444 01:26:38,300 --> 01:26:40,600 I just wondered why. 1445 01:26:41,900 --> 01:26:44,600 I guess, Tom, 1446 01:26:46,000 --> 01:26:47,700 I guess it's because I like you. 1447 01:26:49,400 --> 01:26:51,600 No one else seems to. 1448 01:26:52,200 --> 01:26:53,200 Why do you? 1449 01:26:54,400 --> 01:26:55,100 Well, I don't know. 1450 01:26:55,140 --> 01:26:57,400 Is it because no one else likes me? 1451 01:26:57,440 --> 01:26:58,500 Is it just pity? 1452 01:26:58,540 --> 01:27:01,100 Oh, no, Tom. No, of course not. 1453 01:27:02,300 --> 01:27:05,500 It's just that, well, 1454 01:27:05,540 --> 01:27:07,400 you've been very nice to me, 1455 01:27:08,300 --> 01:27:09,200 very considerate. 1456 01:27:09,240 --> 01:27:12,300 It wasn't easy for me coming into a school my first year, 1457 01:27:12,340 --> 01:27:14,000 and you seemed to sense that. 1458 01:27:14,040 --> 01:27:16,300 I don't know. We just seemed to hit it off. 1459 01:27:16,340 --> 01:27:18,000 Mr. Reynolds knows you like me. 1460 01:27:18,040 --> 01:27:21,000 Yes, I suppose so. I haven't made a secret of it. 1461 01:27:21,040 --> 01:27:22,700 Is that why he hates me so? 1462 01:27:23,600 --> 01:27:27,800 Oh, I don't think he hates you. 1463 01:27:27,840 --> 01:27:29,200 Yes, he hates me. 1464 01:27:29,240 --> 01:27:30,300 Why lie? 1465 01:27:30,900 --> 01:27:33,500 I think everyone here hates me, except you. 1466 01:27:34,400 --> 01:27:35,500 But they won't. 1467 01:27:35,540 --> 01:27:37,500 No, of course they won't. 1468 01:27:37,540 --> 01:27:39,500 He hates me because he made a flop with me. 1469 01:27:39,540 --> 01:27:41,000 I know all about it. 1470 01:27:41,040 --> 01:27:44,300 My father put me in this house when I first came here, 1471 01:27:44,340 --> 01:27:45,700 and when he left me, he said to your husband, 1472 01:27:45,740 --> 01:27:47,800 "make a man out of him". 1473 01:27:49,500 --> 01:27:52,100 He's failed and he's mad. 1474 01:27:53,200 --> 01:27:56,300 And then you came along and were nice to me 1475 01:27:56,340 --> 01:27:58,000 out of pity! 1476 01:27:58,040 --> 01:28:00,000 No, Tom, not pity. 1477 01:28:00,040 --> 01:28:03,400 I'm too selfish a woman to like you just out of pity. 1478 01:28:07,000 --> 01:28:10,100 There's so much I don't understand. 1479 01:28:10,140 --> 01:28:14,100 -Tom, don't go out tonight. -I've got to. 1480 01:28:14,140 --> 01:28:16,000 That's one thing that's clear. 1481 01:28:16,040 --> 01:28:17,000 I've got to. 1482 01:28:17,040 --> 01:28:19,100 Won't you even let me teach you how to dance? 1483 01:28:31,300 --> 01:28:32,200 Oh, Tom. 1484 01:28:34,500 --> 01:28:35,300 Tom. 1485 01:28:42,800 --> 01:28:44,200 No, Tom. No. 1486 01:28:50,100 --> 01:28:50,500 Tom! 1487 01:28:51,900 --> 01:28:54,600 Let's get inside, out of this wet! 1488 01:28:55,000 --> 01:28:56,500 What's the matter with you? 1489 01:28:56,600 --> 01:28:57,800 What are you doing back? 1490 01:28:57,840 --> 01:28:59,000 The whole bunch is back. 1491 01:28:59,100 --> 01:29:00,300 Who wants to go mountain-climbing in the rain? 1492 01:29:01,400 --> 01:29:02,600 Hey! Come on! 1493 01:29:03,700 --> 01:29:05,400 I don't know about that! 1494 01:29:07,200 --> 01:29:09,900 Any of you fellows want to go across the street 1495 01:29:09,940 --> 01:29:11,800 and get something to eat when you get changed, go ahead. 1496 01:29:14,100 --> 01:29:14,800 Oh, hi! 1497 01:29:14,840 --> 01:29:16,000 Hello, dear. 1498 01:29:19,400 --> 01:29:22,600 The one weekend a year we get to go mountain-climbing and it rains. 1499 01:29:22,640 --> 01:29:24,000 Yes, that's too bad. 1500 01:29:24,040 --> 01:29:28,300 I think the fellows wanted me to invite them down for a feed, but I didn't want to. 1501 01:29:28,600 --> 01:29:30,500 I thought we'd be alone. Okay? 1502 01:29:30,540 --> 01:29:31,500 Yeah. Sure. 1503 01:29:33,400 --> 01:29:35,400 Boy, it really rained. 1504 01:29:35,440 --> 01:29:38,800 We didn't even make it above the timberline when it started to come down. 1505 01:29:39,700 --> 01:29:41,160 Another hour or so, 1506 01:29:41,200 --> 01:29:43,800 we could have made it to the hut and stayed the night, 1507 01:29:43,840 --> 01:29:46,800 but the fellows, they wanted to turn back. 1508 01:30:18,000 --> 01:30:20,000 What was that? 1509 01:30:23,300 --> 01:30:25,000 Nothing, dear. 1510 01:30:31,600 --> 01:30:33,400 Nothing at all. 1511 01:31:14,000 --> 01:31:19,100 You know, all day long I'm up to my elbows in coffee. 1512 01:31:21,500 --> 01:31:24,300 And what do I want when I get here? 1513 01:31:25,000 --> 01:31:25,900 A cup of coffee. 1514 01:31:26,700 --> 01:31:27,800 I don't want any coffee. 1515 01:31:28,700 --> 01:31:29,600 Well, I do. 1516 01:31:37,000 --> 01:31:40,200 You ought to take that coat off. It's damp! 1517 01:31:40,240 --> 01:31:41,600 It's all right. 1518 01:31:42,500 --> 01:31:43,900 You're gonna leave it on? 1519 01:31:50,400 --> 01:31:53,100 Now, you sure you don't want some coffee? 1520 01:31:53,140 --> 01:31:54,200 No. Thanks. 1521 01:32:10,200 --> 01:32:13,500 Since I was entertaining, I thought I'd decorate the place. 1522 01:32:13,800 --> 01:32:15,600 Nice, huh? 1523 01:32:20,200 --> 01:32:22,300 -What's the matter? -Nothing. 1524 01:32:23,200 --> 01:32:25,000 Well, I think it's pretty. 1525 01:32:25,040 --> 01:32:26,800 Yeah, it's pretty. 1526 01:32:29,400 --> 01:32:29,700 Yep. 1527 01:32:31,100 --> 01:32:34,300 A cup of coffee and the radio. 1528 01:32:35,000 --> 01:32:36,300 First thing I get here. 1529 01:32:37,200 --> 01:32:38,300 It's crazy, isn't it? 1530 01:32:42,400 --> 01:32:44,000 It's a lousy radio. 1531 01:32:46,000 --> 01:32:49,200 I saw a beauty down at Meyers the other day. 1532 01:32:50,200 --> 01:32:52,500 Well, it was 20 bucks, though. 1533 01:32:53,700 --> 01:32:54,900 I'll get it for you. 1534 01:32:54,940 --> 01:32:56,200 Would you? 1535 01:32:57,200 --> 01:32:58,000 Aw, thanks. 1536 01:32:58,040 --> 01:33:01,000 It's the green and black job. 1537 01:33:01,040 --> 01:33:02,500 Right-hand window. 1538 01:33:02,540 --> 01:33:03,600 Sure. 1539 01:33:03,640 --> 01:33:04,600 Thanks. 1540 01:33:05,400 --> 01:33:06,100 It's all right. 1541 01:33:07,500 --> 01:33:09,800 Wanna dance? 1542 01:33:09,840 --> 01:33:11,600 I don't dance. 1543 01:33:14,800 --> 01:33:15,700 Well… 1544 01:33:15,740 --> 01:33:18,900 I'm gonna teach you. 1545 01:33:18,940 --> 01:33:21,200 It will sort of get us in the same county, huh? 1546 01:33:26,000 --> 01:33:27,700 I think I will have a cup of coffee. 1547 01:33:30,900 --> 01:33:32,300 You want some more? 1548 01:33:32,340 --> 01:33:33,900 No, I don't want it. 1549 01:33:35,900 --> 01:33:37,800 I shouldn't drink so much. 1550 01:33:38,700 --> 01:33:39,800 I tell you, 1551 01:33:39,840 --> 01:33:41,400 it gives me a… 1552 01:33:42,600 --> 01:33:43,500 It's an acid condition. 1553 01:33:50,700 --> 01:33:51,500 It's good. 1554 01:33:54,000 --> 01:33:57,200 Say, what is it the fellows call you at the soda joint? 1555 01:33:57,240 --> 01:33:58,300 I hear them call you something. 1556 01:33:58,340 --> 01:33:59,400 Nothing. 1557 01:34:00,600 --> 01:34:03,400 Well, I hear them call you something. 1558 01:34:04,300 --> 01:34:05,600 Let's dance, huh? 1559 01:34:06,700 --> 01:34:09,100 Boy, are you jumpy. 1560 01:34:09,140 --> 01:34:09,900 I'm sorry. 1561 01:34:11,300 --> 01:34:12,500 Please. 1562 01:34:19,400 --> 01:34:24,000 Oh, look, look. Now, relax, huh? 1563 01:34:25,300 --> 01:34:26,600 Relax. 1564 01:34:26,640 --> 01:34:29,900 Look, just sort of walk to the music in time. 1565 01:34:29,940 --> 01:34:32,300 And if you don't want to walk, you just stand still. 1566 01:34:32,340 --> 01:34:35,200 Just relax, huh? Relax. Come on. Come on. 1567 01:34:43,300 --> 01:34:44,700 You know, I'll tell you. 1568 01:34:44,740 --> 01:34:49,800 I used to work at a dime-a-dance place in New York where… 1569 01:34:57,800 --> 01:35:00,700 What are you laughing at? You've never been there. 1570 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 I don't know. 1571 01:35:05,400 --> 01:35:07,700 Have you ever been out with a girl before? 1572 01:35:07,740 --> 01:35:09,000 Sure. 1573 01:35:11,700 --> 01:35:13,500 Listen, are you here on a bet or something? 1574 01:35:13,540 --> 01:35:15,200 No. Come on. 1575 01:35:15,240 --> 01:35:17,700 Aren't we the original hot and cold boy? 1576 01:35:17,740 --> 01:35:18,500 I'm sorry. 1577 01:35:18,540 --> 01:35:20,300 Now listen, quit being so sorry, 1578 01:35:20,340 --> 01:35:23,000 or I'm gonna be sorry, too. 1579 01:35:24,400 --> 01:35:25,200 Come on. 1580 01:35:32,200 --> 01:35:34,100 It's a funny thing. 1581 01:35:34,140 --> 01:35:36,000 I can't remember what they called… 1582 01:35:39,600 --> 01:35:42,200 Well, my, my. 1583 01:35:44,800 --> 01:35:46,500 Don't tell me I'm the first girl you ever kissed. 1584 01:35:50,000 --> 01:35:50,700 Well… 1585 01:35:52,700 --> 01:35:53,400 I get them all. 1586 01:35:55,600 --> 01:35:58,000 Now, come on, puppy. 1587 01:35:58,040 --> 01:36:00,200 Give me your paw. 1588 01:36:00,240 --> 01:36:01,700 You see? 1589 01:36:01,740 --> 01:36:03,600 You getting the idea, 1590 01:36:04,700 --> 01:36:08,000 or do you wanna call mama and ask her what to do, huh? 1591 01:36:09,100 --> 01:36:13,300 You've got soft hands, almost like a girl's. 1592 01:36:16,600 --> 01:36:20,100 Oh, is that what they call you, Sister Boy! 1593 01:36:20,900 --> 01:36:21,900 Well, no wonder! 1594 01:36:21,940 --> 01:36:25,100 Sister boy! I should have known. 1595 01:36:25,140 --> 01:36:27,700 Oh, no! 1596 01:36:30,500 --> 01:36:31,900 What are you doing? 1597 01:36:33,200 --> 01:36:35,200 What's the matter with you? 1598 01:36:36,900 --> 01:36:38,000 What are you do… 1599 01:36:39,100 --> 01:36:39,900 Just let me alone! 1600 01:36:41,100 --> 01:36:42,500 What's the matter with you? 1601 01:36:42,540 --> 01:36:44,900 Nothing's the matter with me! Nothing! 1602 01:36:49,200 --> 01:36:50,300 Stop him! 1603 01:36:50,340 --> 01:36:52,100 Stop him! He's got a knife! 1604 01:36:52,140 --> 01:36:55,400 He's crazy! Get him! Get him! 1605 01:36:55,500 --> 01:36:56,400 Let me alone! 1606 01:36:56,600 --> 01:36:57,500 Stop him! 1607 01:37:00,600 --> 01:37:02,900 Now, get that guy out of here! 1608 01:37:02,940 --> 01:37:05,900 Let the school's cops take care of him! 1609 01:37:08,400 --> 01:37:11,000 Will you listen to me for a second? 1610 01:37:11,040 --> 01:37:13,600 I'm telling you, the guy went and saw Ellie. 1611 01:37:13,640 --> 01:37:16,000 Who are you trying to bull? 1612 01:37:16,040 --> 01:37:17,200 For crying out loud, 1613 01:37:17,240 --> 01:37:19,700 the school police caught him coming out of her place. 1614 01:37:19,740 --> 01:37:22,000 You're probably the last guys to hear about this thing. 1615 01:37:22,400 --> 01:37:23,800 Well, how about that? 1616 01:37:24,600 --> 01:37:27,300 What would he want to go and do a thing like that for? 1617 01:38:01,200 --> 01:38:03,600 -Hello, Laura. -Hello, Mr. Lee. 1618 01:38:03,640 --> 01:38:05,700 Bill isn't in right now. 1619 01:38:05,740 --> 01:38:07,500 My train was 20 minutes late. 1620 01:38:07,540 --> 01:38:09,500 I was afraid I'd missed him. 1621 01:38:09,540 --> 01:38:12,800 We have an appointment with the dean in just a few minutes. 1622 01:38:12,900 --> 01:38:13,900 Oh, I see. 1623 01:38:14,040 --> 01:38:17,300 Bill's over… he's over talking to the girl. 1624 01:38:17,340 --> 01:38:21,300 He decided someone should get the details before you go to the dean's. 1625 01:38:21,340 --> 01:38:25,400 The details? I mean really, 1626 01:38:25,440 --> 01:38:27,000 after all… 1627 01:38:29,200 --> 01:38:31,700 Excuse me, Mr. Lee, but you seem rather, 1628 01:38:31,740 --> 01:38:34,700 well, rather pleased. 1629 01:38:35,400 --> 01:38:36,400 Well… 1630 01:38:36,440 --> 01:38:41,600 You know Tom will be expelled for being with this girl. 1631 01:38:41,640 --> 01:38:45,800 Now, a boy can't keep in bounds all of his life, Laura. 1632 01:38:45,840 --> 01:38:48,000 It was just very foolish of him 1633 01:38:48,040 --> 01:38:50,400 to be found leaving the place by the school police. 1634 01:38:52,000 --> 01:38:54,100 I think you're proud of him. 1635 01:38:55,400 --> 01:38:57,400 Perhaps for the first time in his life, 1636 01:38:58,700 --> 01:38:59,800 you're proud of him because he was found out-of-bounds with a… 1637 01:39:03,000 --> 01:39:05,300 I suppose it is hard for a woman to understand, 1638 01:39:05,340 --> 01:39:08,600 but believe me, Laura, in years to come, 1639 01:39:08,640 --> 01:39:12,200 it'll be just another amusing smoking-car story. 1640 01:39:12,200 --> 01:39:14,700 -Off to the tea dance, Ted? -Yeah, Mr. Reynolds. 1641 01:39:14,740 --> 01:39:15,700 Have a good time. 1642 01:39:15,740 --> 01:39:16,600 Bill. 1643 01:39:17,500 --> 01:39:19,300 Oh, hello, Herb. 1644 01:39:19,400 --> 01:39:21,700 I was afraid I might be late for our appointment with the dean. 1645 01:39:22,300 --> 01:39:23,000 Don't go for a minute, Laura. 1646 01:39:23,800 --> 01:39:26,600 Is Tom sitting around telling the boys all about it? 1647 01:39:26,640 --> 01:39:29,500 No, Herb. No, he's alone in his room. 1648 01:39:29,540 --> 01:39:31,900 He has been ever since the school police 1649 01:39:31,940 --> 01:39:33,300 brought him in last night. 1650 01:39:33,700 --> 01:39:36,300 I was just telling your wife, trying to make her understand 1651 01:39:36,340 --> 01:39:38,700 the male point of view on this matter. 1652 01:39:38,740 --> 01:39:41,200 I mean, how being kicked out for this kind of thing, 1653 01:39:41,240 --> 01:39:44,300 while not exactly desirable, is still not so serious. 1654 01:39:45,000 --> 01:39:48,200 Sort of one of the calculated risks of being a man. 1655 01:39:48,400 --> 01:39:48,900 Herb. 1656 01:39:48,940 --> 01:39:51,300 Yes, Bill? I mean, you do agree with me on that, don't you? 1657 01:39:52,800 --> 01:39:55,900 The situation is not exactly as it was reported to you on the telephone. 1658 01:39:55,940 --> 01:39:57,100 What do you mean? 1659 01:39:57,140 --> 01:40:00,900 It's true that Tom went to this girl Ellie's place. 1660 01:40:00,940 --> 01:40:04,100 It's true that he went there for the usual reason. 1661 01:40:04,900 --> 01:40:07,000 However, it didn't work out that way. 1662 01:40:07,040 --> 01:40:10,000 She tried to help it along by getting him to dance. 1663 01:40:10,040 --> 01:40:14,300 She said something about his hands being like a girl's. 1664 01:40:14,340 --> 01:40:17,100 Anyway, the upshot of the whole thing was, he panicked. 1665 01:40:17,140 --> 01:40:20,200 He ran to the kitchen, he got a knife, and he tried to kill himself. 1666 01:40:21,500 --> 01:40:23,800 The story is true. Tom admits it. 1667 01:40:24,600 --> 01:40:28,200 You still think this will make a good smoking-car story? 1668 01:40:28,200 --> 01:40:28,400 What do you mean? 1669 01:40:28,500 --> 01:40:30,800 Why did you want me to stay to hear all this? 1670 01:40:30,840 --> 01:40:32,400 I thought you should know the truth. 1671 01:40:36,300 --> 01:40:38,000 Bill, I just don't understand. 1672 01:40:39,300 --> 01:40:42,100 I'm sure Bill will be more explicit with you if I leave the room. 1673 01:40:58,000 --> 01:41:00,100 Laura, Herb and I are going to the dean's now. 1674 01:41:00,140 --> 01:41:02,400 I'm playing squash with the headmaster at 5. 1675 01:41:02,440 --> 01:41:04,000 I'll see you in the dining hall at 6:30. 1676 01:41:04,040 --> 01:41:06,500 I wish you'd stay for a moment now. 1677 01:41:09,200 --> 01:41:10,100 What? 1678 01:41:11,200 --> 01:41:12,500 I'd like to talk to you. 1679 01:41:12,540 --> 01:41:14,100 Laura, I can't. 1680 01:41:15,500 --> 01:41:18,400 Bill, I wish you would. 1681 01:41:24,000 --> 01:41:26,100 Herb, do you mind walking along? 1682 01:41:26,140 --> 01:41:27,600 I'll be with you in a few moments. 1683 01:41:30,400 --> 01:41:32,700 Well, good-bye, Laura. 1684 01:41:32,740 --> 01:41:35,000 You're not going to see Tom? 1685 01:41:35,040 --> 01:41:38,300 I don't think he'd want to see me just now. Do you? 1686 01:41:39,100 --> 01:41:40,400 It's his birthday. 1687 01:41:40,440 --> 01:41:42,800 Oh, yes. So it is. 1688 01:41:42,840 --> 01:41:44,900 Well, I'll be going along, Bill. 1689 01:41:50,700 --> 01:41:52,400 Now, Laura, what is it? 1690 01:41:52,440 --> 01:41:54,600 I've got to get to the dean's to discuss this matter. 1691 01:41:54,640 --> 01:41:57,900 Yes, of course, but first I'd like to discuss 1692 01:41:57,940 --> 01:41:59,300 the boys who made him do this. 1693 01:41:59,340 --> 01:42:02,500 The men and boys who made him do this. 1694 01:42:02,540 --> 01:42:04,600 No one made him do anything. 1695 01:42:04,640 --> 01:42:07,300 Is there to be no blame, no punishment 1696 01:42:07,340 --> 01:42:09,900 for the men and boys who taunted him into doing this? 1697 01:42:09,940 --> 01:42:12,300 What if he had succeeded in killing himself? What then? 1698 01:42:12,340 --> 01:42:14,500 You're being entirely too emotional. 1699 01:42:14,540 --> 01:42:17,300 If he had succeeded in killing himself in Ellie's rooms, 1700 01:42:17,340 --> 01:42:20,900 wouldn't you have felt some guilt? 1701 01:42:22,300 --> 01:42:23,300 I? 1702 01:42:23,900 --> 01:42:24,900 Yes, you. 1703 01:42:25,900 --> 01:42:28,200 I wish you'd look at the facts and not be so emotional. 1704 01:42:28,240 --> 01:42:30,000 The facts? What facts? There are no facts 1705 01:42:30,040 --> 01:42:31,800 except that this boy is different, 1706 01:42:31,840 --> 01:42:34,700 doesn't conform to your ideas of what a man is. 1707 01:42:34,740 --> 01:42:37,800 This whole thing is judgment by prejudice, 1708 01:42:37,840 --> 01:42:38,900 and I resent it. 1709 01:42:38,940 --> 01:42:42,500 He's not like me; therefore, he is capable of all possible crimes. 1710 01:42:42,540 --> 01:42:45,700 He's not one of us, a member of the tribe, 1711 01:42:45,740 --> 01:42:48,100 so the tribe has to find a scapegoat 1712 01:42:48,140 --> 01:42:50,300 to reaffirm your shaky position. 1713 01:42:50,340 --> 01:42:52,600 You keep insisting that I had everything to do with… 1714 01:42:52,640 --> 01:42:55,400 You stood by and watched it happen. 1715 01:42:55,440 --> 01:42:59,000 You wanted to humiliate the boy in the eyes of the school 1716 01:42:59,040 --> 01:43:01,500 because if he was right, then you had to be wrong. 1717 01:43:01,540 --> 01:43:02,700 If he could be manly, 1718 01:43:02,740 --> 01:43:06,600 then you had to question your own definition of manliness. 1719 01:43:06,640 --> 01:43:08,700 Well, Bill, he's right. 1720 01:43:09,900 --> 01:43:11,700 Sure. Ask Ellie. 1721 01:43:11,740 --> 01:43:14,800 Oh, because it was distasteful for him. 1722 01:43:14,840 --> 01:43:18,500 Because for him, there has to be love. 1723 01:43:19,900 --> 01:43:23,000 Manliness is not all swagger and swearing 1724 01:43:23,040 --> 01:43:24,300 and mountain-climbing. 1725 01:43:24,340 --> 01:43:27,900 Manliness is also tenderness… 1726 01:43:27,940 --> 01:43:29,600 and gentleness… 1727 01:43:29,640 --> 01:43:33,100 and consideration. 1728 01:43:34,200 --> 01:43:36,900 Look, Laura, I know this has been a shock to you. 1729 01:43:36,940 --> 01:43:38,100 I know you were fond of the boy. 1730 01:43:38,140 --> 01:43:40,300 You did all you could for him. More than anyone would expect. 1731 01:43:40,340 --> 01:43:42,600 But after all, your responsibility doesn't go beyond giving him… 1732 01:43:42,640 --> 01:43:46,000 Doesn't go beyond giving him tea and sympathy on Sunday afternoons. 1733 01:43:46,040 --> 01:43:47,400 I'm going to tell you something. 1734 01:43:47,440 --> 01:43:49,500 It's gonna shock you, but I'm going to tell you. 1735 01:43:49,540 --> 01:43:50,300 Laura, it's late. 1736 01:43:50,340 --> 01:43:52,200 Last night, I knew what Tom had in mind to do. 1737 01:43:52,240 --> 01:43:54,700 I heard him making the date with Ellie on the phone. 1738 01:43:54,740 --> 01:43:56,900 And you didn't stop him? Then you're the one that's responsible. 1739 01:43:56,940 --> 01:43:59,900 Yes, I am responsible, but not in the way you think. 1740 01:44:01,100 --> 01:44:02,500 I did try to stop him, 1741 01:44:02,540 --> 01:44:06,700 but not by locking him in his room or calling the school police. 1742 01:44:06,740 --> 01:44:10,100 I tried to stop him by being nice to him, 1743 01:44:10,140 --> 01:44:14,800 by being affectionate and showing him he was liked. 1744 01:44:15,600 --> 01:44:19,700 I knew what he was going to do and why he was going to do it. 1745 01:44:19,740 --> 01:44:24,300 He had to prove to you bullies that he was a man, 1746 01:44:24,340 --> 01:44:29,000 and he was going to prove it with Ellie Martin. 1747 01:44:30,500 --> 01:44:33,000 Well, last night 1748 01:44:34,300 --> 01:44:36,600 -I know this is a terrible thing to say but- 1749 01:44:36,900 --> 01:44:40,300 last night, I wished he had proved it with me. 1750 01:44:43,600 --> 01:44:45,900 You don't know what you're saying. 1751 01:44:45,940 --> 01:44:48,400 My heart cried out to this boy in his misery, 1752 01:44:48,440 --> 01:44:50,700 a misery imposed by my husband. 1753 01:44:51,800 --> 01:44:56,500 And I wanted to help him as one human being to another, 1754 01:44:56,540 --> 01:44:57,600 and I failed. 1755 01:44:57,640 --> 01:44:59,600 At the last moment, I sent him away. 1756 01:44:59,640 --> 01:45:03,300 You mean you managed to overcome your exaggerated sense of pity? 1757 01:45:03,340 --> 01:45:05,400 Oh, no. It was not just pity. 1758 01:45:06,400 --> 01:45:08,200 I've been lonely here, Bill- 1759 01:45:08,240 --> 01:45:10,000 miserably lonely. 1760 01:45:10,040 --> 01:45:11,400 We'll discuss this later. 1761 01:45:11,440 --> 01:45:13,900 Bill, you're always running off! 1762 01:45:13,940 --> 01:45:16,100 We never talk things out, our differences. 1763 01:45:16,140 --> 01:45:18,900 Can't we face them? I'm not saying it's your fault. 1764 01:45:18,940 --> 01:45:22,600 It's probably mine, but let's look at it, examine it. 1765 01:45:22,640 --> 01:45:24,700 Examine it, criticize it. 1766 01:45:24,740 --> 01:45:27,500 If this thing of Tom brings it out into the open, 1767 01:45:27,540 --> 01:45:28,800 let it come out! 1768 01:45:37,000 --> 01:45:39,300 You've been talking about manliness. 1769 01:45:40,300 --> 01:45:41,900 What do you know about a man? 1770 01:45:41,940 --> 01:45:43,700 You were married first to that boy, 1771 01:45:43,740 --> 01:45:45,500 again, a poor, pitiable boy. 1772 01:45:45,540 --> 01:45:48,000 You want to mother a boy, not love a man. 1773 01:45:48,040 --> 01:45:49,500 And that's why you've never really loved me. 1774 01:45:49,540 --> 01:45:51,500 Oh, I did love you, 1775 01:45:51,540 --> 01:45:55,200 but not just for your outward show of manliness, 1776 01:45:55,240 --> 01:45:56,900 but because you needed me. 1777 01:45:56,940 --> 01:45:59,600 And for one unguarded moment, 1778 01:45:59,640 --> 01:46:01,200 you let me know you needed me. 1779 01:46:01,240 --> 01:46:04,600 And I have tried to find that moment again, the year we've been married, 1780 01:46:04,640 --> 01:46:06,800 to find out why you married me. 1781 01:46:06,840 --> 01:46:09,000 This is what you want, this kind of talk? 1782 01:46:09,040 --> 01:46:10,600 We may arrive at something honest. 1783 01:46:10,640 --> 01:46:13,600 It may not be us, you and I, but it will be true and honest. 1784 01:46:13,900 --> 01:46:17,200 I married you because you were kind and gentle and womanly and understanding. 1785 01:46:17,240 --> 01:46:19,500 And toward me, you've only been critical and undermining. 1786 01:46:19,540 --> 01:46:21,200 I have tried, Bill, in every way. 1787 01:46:21,240 --> 01:46:23,100 I have tried, but you haven't let me. 1788 01:46:23,140 --> 01:46:26,300 You were more interested in mothering that boy up there than becoming my wife. 1789 01:46:26,500 --> 01:46:28,500 I only gave him the affection you didn't want. __ 1790 01:46:35,100 --> 01:46:36,400 Oh, Bill, you do want it. 1791 01:46:36,440 --> 01:46:39,100 Why won't you let me love you? 1792 01:46:46,400 --> 01:46:48,000 Bill. 1793 01:46:48,040 --> 01:46:51,900 Bill, I have tried. I have tried. 1794 01:47:35,900 --> 01:47:37,500 Tom? 1795 01:47:42,600 --> 01:47:43,800 Tom? 1796 01:49:49,700 --> 01:49:51,200 Tom. 1797 01:50:01,000 --> 01:50:03,600 I took your coat back to your room. 1798 01:50:05,000 --> 01:50:06,400 You weren't there. 1799 01:50:13,700 --> 01:50:15,100 Hello? 1800 01:50:17,800 --> 01:50:18,900 Hello. 1801 01:50:26,800 --> 01:50:29,700 I didn't think you'd ever want to see me again. 1802 01:50:29,740 --> 01:50:31,700 Why not? 1803 01:50:33,000 --> 01:50:34,400 After last night. 1804 01:50:36,000 --> 01:50:39,900 I'm sorry about what happened downstairs. 1805 01:50:41,100 --> 01:50:42,100 I'm not. 1806 01:50:45,200 --> 01:50:48,500 You've heard everything, I suppose. 1807 01:50:49,700 --> 01:50:50,500 Yes. 1808 01:50:51,700 --> 01:50:53,500 Everything? 1809 01:50:55,500 --> 01:50:56,100 Everything. 1810 01:50:58,400 --> 01:51:01,800 I knew your husband would be anxious to give you the details. 1811 01:51:01,840 --> 01:51:04,200 Yes, he did. 1812 01:51:07,000 --> 01:51:08,400 So now you know, too. 1813 01:51:08,440 --> 01:51:12,200 Tom, dear, you mustn't think… 1814 01:51:12,240 --> 01:51:13,500 What else am I to think? 1815 01:51:13,540 --> 01:51:15,600 But you're not in love with Ellie. 1816 01:51:15,640 --> 01:51:17,300 That's not supposed to matter. 1817 01:51:17,340 --> 01:51:18,900 Oh, but it does. 1818 01:51:23,400 --> 01:51:25,200 I wish they'd let me kill myself. 1819 01:51:27,600 --> 01:51:28,400 Tom… 1820 01:51:28,440 --> 01:51:29,700 Iook at me. 1821 01:51:31,000 --> 01:51:31,700 Tom? 1822 01:51:34,000 --> 01:51:35,500 Last night, 1823 01:51:36,600 --> 01:51:37,200 you kissed me. 1824 01:51:38,500 --> 01:51:40,300 Why did you kiss me? 1825 01:51:40,340 --> 01:51:42,600 It made you sick, didn't it? 1826 01:51:42,640 --> 01:51:44,600 Didn't it? 1827 01:51:45,600 --> 01:51:47,900 How can you think such a thing? 1828 01:51:47,940 --> 01:51:50,300 Well, you sent me away. You… 1829 01:51:53,800 --> 01:51:56,200 Anyway, when you heard this morning, 1830 01:51:56,240 --> 01:51:57,800 it must have made you sick. 1831 01:52:03,100 --> 01:52:04,100 Tom… 1832 01:52:05,100 --> 01:52:06,600 I'm gonna tell you something. 1833 01:52:07,500 --> 01:52:08,500 Tom? 1834 01:52:11,100 --> 01:52:14,700 That was the nicest kiss I ever had 1835 01:52:16,300 --> 01:52:17,700 from anyone. 1836 01:52:21,100 --> 01:52:21,700 Tom, 1837 01:52:21,740 --> 01:52:25,200 one day, you'll meet a girl, 1838 01:52:26,800 --> 01:52:28,200 and it'll be right. 1839 01:52:30,900 --> 01:52:34,700 Tom, believe me. 1840 01:52:38,000 --> 01:52:39,200 I wish I could… 1841 01:52:41,200 --> 01:52:45,000 but a person knows. Knows inside. 1842 01:52:47,600 --> 01:52:50,000 Do you think that after last night, I could ever… 1843 01:52:54,800 --> 01:52:55,800 But thanks. 1844 01:52:58,300 --> 01:52:59,000 Thanks a lot. 1845 01:54:25,400 --> 01:54:31,200 Years from now, when you talk about this, 1846 01:54:32,300 --> 01:54:34,100 and you will, 1847 01:54:37,100 --> 01:54:38,400 be kind. 1848 01:55:19,500 --> 01:55:20,000 I'm sorry. 1849 01:55:20,040 --> 01:55:22,200 I used to live in this room when I was here. 1850 01:55:22,240 --> 01:55:24,000 Crummy room, isn't it? 1851 01:55:25,200 --> 01:55:27,700 Yes, I guess it is. My name's Tom Lee. 1852 01:55:27,740 --> 01:55:30,700 Hello. Say, did you write a book? 1853 01:55:30,740 --> 01:55:31,700 Well, yes. 1854 01:55:31,740 --> 01:55:33,400 I've seen it in the library. 1855 01:55:34,800 --> 01:55:37,000 Well, I'm sorry I barged in. 1856 01:55:37,040 --> 01:55:38,700 Oh, that's okay. Bye. 1857 01:55:38,740 --> 01:55:40,200 Bye. 1858 01:55:53,400 --> 01:55:55,900 Yes? 1859 01:56:03,000 --> 01:56:04,300 Mr. Reynolds? 1860 01:56:04,340 --> 01:56:06,500 Yes. Come in. 1861 01:56:12,300 --> 01:56:14,500 It's Tom Lee. 1862 01:56:17,900 --> 01:56:20,200 Oh, yes. 1863 01:56:22,300 --> 01:56:24,300 I just wanted to say hello. 1864 01:56:26,700 --> 01:56:28,300 Yes? 1865 01:56:30,900 --> 01:56:33,800 Everything looks very much the same. 1866 01:56:36,000 --> 01:56:36,700 Does it? 1867 01:56:38,300 --> 01:56:39,300 May I… 1868 01:56:47,600 --> 01:56:50,800 May I ask about Mrs. Reynolds? 1869 01:56:57,100 --> 01:57:00,900 I wrote her a letter here a few years ago. 1870 01:57:01,000 --> 01:57:03,000 Was it… I mean… 1871 01:57:03,100 --> 01:57:06,100 I don't know where she is. 1872 01:57:06,140 --> 01:57:07,500 A few months ago, 1873 01:57:07,540 --> 01:57:09,800 she must have been living somewhere near Chicago. 1874 01:57:09,840 --> 01:57:11,300 She moved from there, 1875 01:57:11,340 --> 01:57:13,400 left a box of things which was forwarded here. 1876 01:57:14,700 --> 01:57:17,000 This letter addressed to you was in it. 1877 01:57:18,000 --> 01:57:20,900 Obviously, she never sent it or even stamped it. 1878 01:57:23,900 --> 01:57:24,700 Hello. 1879 01:57:25,800 --> 01:57:27,600 No. What's the matter? 1880 01:57:29,400 --> 01:57:31,500 Have you got it there in front of you? 1881 01:57:32,600 --> 01:57:33,600 All right. 1882 01:57:33,640 --> 01:57:35,800 Oh, the week of the 9th, yeah. 1883 01:57:36,600 --> 01:57:38,400 Yeah. Read the names alphabetically. 1884 01:57:39,200 --> 01:57:41,200 Yeah. It's a "c" plus. 1885 01:57:42,500 --> 01:57:44,200 That's a "b." 1886 01:57:45,600 --> 01:57:46,600 Who? Hap Hudson? 1887 01:57:46,640 --> 01:57:48,400 Well, that's a "b." 1888 01:57:52,000 --> 01:57:53,700 Is that the week of the 16th? 1889 01:58:00,800 --> 01:58:02,500 Dear Tom: 1890 01:58:05,200 --> 01:58:07,400 I shall probably never send this letter. 1891 01:58:07,440 --> 01:58:09,600 I probably shouldn't even write it, 1892 01:58:10,400 --> 01:58:11,800 but I am impulsive 1893 01:58:11,840 --> 01:58:13,200 -that you know- 1894 01:58:13,240 --> 01:58:15,800 and my impulse is to write it. 1895 01:58:16,700 --> 01:58:20,000 Perhaps in the cold light of morning I will tear it up. 1896 01:58:20,040 --> 01:58:21,800 I don't know. 1897 01:58:23,000 --> 01:58:24,000 Tom, dear, 1898 01:58:24,040 --> 01:58:26,100 I have just read your book, 1899 01:58:26,140 --> 01:58:28,900 your novel about your days in school, 1900 01:58:28,940 --> 01:58:30,800 about us. 1901 01:58:31,500 --> 01:58:33,200 It is a lovely book, 1902 01:58:33,240 --> 01:58:36,100 tender and romantic and touching. 1903 01:58:36,140 --> 01:58:39,700 And in it, I come out rather like a saint. 1904 01:58:40,700 --> 01:58:43,800 But Tom, that isn't the whole picture, 1905 01:58:43,840 --> 01:58:46,000 or even the true picture. 1906 01:58:47,000 --> 01:58:49,700 You have romanticized the wrong we did 1907 01:58:49,740 --> 01:58:51,600 and not looked at it clearly. 1908 01:58:51,640 --> 01:58:53,800 At the end of the story, you say 1909 01:58:53,840 --> 01:58:56,800 that the husband was far better off without his wife 1910 01:58:56,840 --> 01:59:00,200 and the wife went on to her own happy life. 1911 01:59:00,240 --> 01:59:02,600 You're quite wrong, Tom. 1912 01:59:02,640 --> 01:59:05,700 As you'll know, I couldn't go back to Bill 1913 01:59:05,740 --> 01:59:09,700 after that afternoon with you and pretend that nothing had happened, 1914 01:59:09,740 --> 01:59:13,700 and my not going back ruined his life. 1915 01:59:16,800 --> 01:59:18,500 The week of the 16th? 1916 01:59:19,700 --> 01:59:23,400 I find that I sacrificed Bill and our marriage. 1917 01:59:23,440 --> 01:59:26,000 He thought he knew what he wanted: 1918 01:59:26,040 --> 01:59:27,500 to be left alone, 1919 01:59:27,540 --> 01:59:30,300 just as you thought you knew what you wanted: 1920 01:59:30,340 --> 01:59:32,000 to kill yourself. 1921 01:59:33,100 --> 01:59:36,300 Both of you, in a sense, were crying out to be saved 1922 01:59:36,340 --> 01:59:37,900 from what you thought you wanted. 1923 01:59:37,940 --> 01:59:40,800 I answered your cry. 1924 01:59:40,840 --> 01:59:43,900 It was the easier one to answer. 1925 02:00:07,200 --> 02:00:10,200 These are terrible things to write to you, Tom. 1926 02:00:10,240 --> 02:00:13,700 About guilt and right and wrong, 1927 02:00:15,100 --> 02:00:18,000 but you are old enough now to know 1928 02:00:18,040 --> 02:00:20,800 that when you drop a pebble in the water, 1929 02:00:20,840 --> 02:00:24,500 there are ever-widening circles of ripples. 1930 02:00:25,400 --> 02:00:28,300 There are always consequences. 1931 02:00:29,600 --> 02:00:32,500 Anyway, Tom, I've often wondered 1932 02:00:32,540 --> 02:00:34,800 if I didn't show a lack of faith in you, 1933 02:00:34,840 --> 02:00:37,900 in your ability to meet a crisis by yourself 1934 02:00:37,940 --> 02:00:39,700 and come through it alone. 1935 02:00:39,740 --> 02:00:43,300 They say about dreadful experiences, 1936 02:00:43,340 --> 02:00:46,900 if they don't kill us, they make us strong. 1937 02:00:46,940 --> 02:00:50,900 I was just afraid that that one would kill you. 1938 02:00:52,200 --> 02:00:56,100 Dear Tom, I was so pleased to read that you are married. 1939 02:00:56,140 --> 02:00:58,400 Have a good life, 1940 02:00:58,440 --> 02:01:00,000 a full life, 1941 02:01:00,040 --> 02:01:02,400 an understanding life. 1942 02:01:02,440 --> 02:01:04,900 Write good stories, 1943 02:01:04,940 --> 02:01:06,600 true stories. 1944 02:01:07,700 --> 02:01:10,100 About one thing you were correct: 1945 02:01:10,140 --> 02:01:15,100 the wife did always keep her affection for the boy 1946 02:01:15,140 --> 02:01:18,000 somewhere in her heart. 1947 02:01:35,000 --> 02:01:45,000 Synchronization: Héctor Lahoz 130874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.