All language subtitles for siren.2018.s02e15.720p.web.h264-insidious

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,463 Previously on Siren... 2 00:00:01,469 --> 00:00:03,439 It is time to make baby. 3 00:00:03,445 --> 00:00:05,379 - Mating season? - Important. 4 00:00:05,414 --> 00:00:08,042 We found out why you and the others aren't getting pregnant. 5 00:00:08,058 --> 00:00:10,647 - There are substances. - Causing fertility problems. 6 00:00:10,653 --> 00:00:12,376 We're interested in the fertility 7 00:00:12,382 --> 00:00:14,530 research you've been doing. It's important work. 8 00:00:14,536 --> 00:00:16,494 There are cameras in the houseboat. 9 00:00:16,500 --> 00:00:17,966 There's nothing that goes 10 00:00:17,972 --> 00:00:19,524 on in my lab I don't know about. 11 00:00:19,530 --> 00:00:21,833 - So it's authentic? - Who are you? 12 00:00:21,867 --> 00:00:23,737 I know something bigger's happening here. 13 00:00:23,743 --> 00:00:24,881 Something with the military and 14 00:00:24,887 --> 00:00:26,203 whatever creature you guys caught? 15 00:00:26,209 --> 00:00:27,943 That's what I'm really after. 16 00:00:27,978 --> 00:00:30,646 This is Ryn, our other intern. 17 00:00:30,680 --> 00:00:32,114 Why Ben's mother hurt? 18 00:00:32,149 --> 00:00:34,183 She tried to get some medicine. It hurt her. 19 00:00:34,217 --> 00:00:35,429 I help Ben. 20 00:00:35,435 --> 00:00:38,303 Stem cells from a deepwater marine creature? 21 00:00:38,309 --> 00:00:40,422 This new treatment has re-energized me. 22 00:00:40,457 --> 00:00:42,458 I feel better than I did before. 23 00:00:42,492 --> 00:00:44,693 My family has had a burial plot. 24 00:00:44,728 --> 00:00:47,329 I believe the military raided that graveyard. 25 00:00:47,364 --> 00:00:50,833 If they analyze those bones, they could find us. 26 00:00:50,867 --> 00:00:52,134 I'm worried about Nicole. 27 00:00:52,169 --> 00:00:54,537 I've been trying to reach her. There's nothing, just cricket. 28 00:00:54,571 --> 00:00:55,838 I'll find her. 29 00:00:57,174 --> 00:00:58,647 Do I know you? 30 00:01:15,865 --> 00:01:17,032 Chris? 31 00:01:17,822 --> 00:01:20,290 It's me, Ben. 32 00:01:22,399 --> 00:01:23,866 From Bristol Cove. 33 00:01:26,436 --> 00:01:27,803 You've got the wrong guy. 34 00:01:27,838 --> 00:01:29,205 No. 35 00:01:31,608 --> 00:01:32,823 All right. 36 00:01:32,829 --> 00:01:33,962 Here. 37 00:01:33,968 --> 00:01:35,102 Look. 38 00:01:35,944 --> 00:01:37,345 That's me. 39 00:01:37,926 --> 00:01:39,160 That's you. 40 00:01:39,883 --> 00:01:42,025 And Xander and Calvin 41 00:01:42,031 --> 00:01:43,298 at The Anchor. 42 00:01:45,132 --> 00:01:46,666 Ben? 43 00:01:46,672 --> 00:01:49,091 You're not authorized to be in this area. 44 00:01:49,507 --> 00:01:51,242 What the hell is going on? 45 00:01:52,240 --> 00:01:54,208 Ben, you really need to leave. 46 00:01:54,564 --> 00:01:57,144 He says he knows me. 47 00:01:57,178 --> 00:01:59,580 It's okay. I'll take care of it. 48 00:02:01,360 --> 00:02:02,853 What did you do to him? 49 00:02:08,612 --> 00:02:09,857 Bristol Cove? 50 00:02:15,196 --> 00:02:18,065 I am from Bristol Cove. 51 00:02:25,071 --> 00:02:29,389 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 52 00:02:41,623 --> 00:02:42,723 Ryn? 53 00:02:43,598 --> 00:02:44,698 Are you all right? 54 00:02:46,446 --> 00:02:47,613 No baby. 55 00:02:50,116 --> 00:02:51,483 You can feel it? 56 00:02:51,518 --> 00:02:52,518 Yes. 57 00:03:00,860 --> 00:03:02,995 This happens to humans, too. 58 00:03:03,029 --> 00:03:05,248 It can be hard for us to get pregnant. 59 00:03:06,273 --> 00:03:08,139 Donna had a baby. 60 00:03:08,145 --> 00:03:09,781 Did you ever have one? 61 00:03:09,787 --> 00:03:11,003 No. 62 00:03:11,333 --> 00:03:13,501 Sister was older. 63 00:03:14,127 --> 00:03:17,096 Maybe when I was ready for baby, 64 00:03:17,102 --> 00:03:18,877 water was already bad. 65 00:03:20,213 --> 00:03:21,816 You try? 66 00:03:21,822 --> 00:03:23,315 To have baby with Ben? 67 00:03:25,251 --> 00:03:27,046 Well, no, not yet. 68 00:03:27,052 --> 00:03:28,402 Why not? 69 00:03:28,484 --> 00:03:30,318 It's complicated. 70 00:03:30,324 --> 00:03:31,991 A big decision. 71 00:03:33,226 --> 00:03:35,160 Ryn, you can't give up. 72 00:03:36,198 --> 00:03:37,963 My aunt tried for many years. 73 00:03:37,998 --> 00:03:39,698 Eventually, it happened. 74 00:03:40,233 --> 00:03:41,533 How? 75 00:03:41,743 --> 00:03:44,636 Something called IVF, a medical procedure. 76 00:03:44,671 --> 00:03:47,506 They take an egg from you and fertilize it. 77 00:03:47,540 --> 00:03:51,543 Basically, they make a baby outside your body with science. 78 00:03:51,578 --> 00:03:54,413 Then they place it inside you to grow. 79 00:04:00,745 --> 00:04:02,488 After we got you out of jail, 80 00:04:02,522 --> 00:04:04,223 Chris was in bad shape. 81 00:04:04,257 --> 00:04:05,737 You guys just let him walk away. 82 00:04:05,743 --> 00:04:07,521 We found him, brought him here. 83 00:04:07,527 --> 00:04:11,063 His EEG showed disturbing changes from that song. 84 00:04:11,097 --> 00:04:14,314 It was devouring his frontal cortex. 85 00:04:15,032 --> 00:04:17,133 He needed help, Ben, 86 00:04:17,539 --> 00:04:19,100 and we've been treating him. 87 00:04:19,383 --> 00:04:21,084 With what? 88 00:04:21,090 --> 00:04:24,375 The recording that you captured from the echo chamber. 89 00:04:24,381 --> 00:04:26,278 We've been exposing him to it consistently 90 00:04:26,312 --> 00:04:27,546 over these past few weeks, 91 00:04:27,580 --> 00:04:29,594 and his recovery has been remarkable. 92 00:04:29,600 --> 00:04:31,434 I'd like to see his brain scans. 93 00:04:32,986 --> 00:04:34,053 Sure. 94 00:04:42,527 --> 00:04:44,695 The damage has largely receded. 95 00:04:44,701 --> 00:04:46,198 It's a huge improvement. 96 00:04:46,232 --> 00:04:48,440 Except he can't remember anything. 97 00:04:48,446 --> 00:04:50,647 We're hopeful that'll improve over time. 98 00:04:51,888 --> 00:04:54,039 Maddie and I were exposed to the echo chamber. 99 00:04:54,074 --> 00:04:55,707 We've had no memory loss. 100 00:04:55,742 --> 00:04:57,609 Chris' damage was much more extensive. 101 00:04:57,615 --> 00:05:00,563 We've given him many more treatments at higher intensity. 102 00:05:01,481 --> 00:05:04,149 Ben, it saved his life. 103 00:05:05,240 --> 00:05:08,562 Look, how much longer you gonna keep him here? 104 00:05:08,568 --> 00:05:11,637 We're not keeping him anywhere. 105 00:05:11,643 --> 00:05:13,353 He's free to come and go as he pleases. 106 00:05:13,359 --> 00:05:14,660 He's chosen to stay. 107 00:05:14,694 --> 00:05:17,396 So I... I can take him with me right now? 108 00:05:17,430 --> 00:05:19,985 If he wants to go, yes, of course. 109 00:05:20,446 --> 00:05:23,191 Might be good for him, help jog his memory. 110 00:05:27,540 --> 00:05:30,409 I'm so sorry we've been put in danger. 111 00:05:30,415 --> 00:05:32,558 We've prepared ourselves for the worst, 112 00:05:32,564 --> 00:05:34,880 as we live in fear of being discovered. 113 00:05:35,822 --> 00:05:38,065 Persecuted for being different. 114 00:05:39,270 --> 00:05:42,436 So you've created a safe haven for yourself. 115 00:05:42,442 --> 00:05:43,858 For all of us. 116 00:05:43,864 --> 00:05:45,657 We have a plan in place. 117 00:05:45,692 --> 00:05:47,960 We'd go into hiding if necessary. 118 00:05:48,103 --> 00:05:50,367 We're well supplied. 119 00:05:50,373 --> 00:05:52,741 Even our medical needs could be handled from here. 120 00:05:52,899 --> 00:05:55,434 We have our own doctor, one of us. 121 00:05:55,468 --> 00:05:57,106 We could never risk the 122 00:05:57,112 --> 00:05:59,676 traditional medical establishment. 123 00:05:59,706 --> 00:06:01,526 Oh, I've been self-diagnosing and 124 00:06:01,532 --> 00:06:03,847 self-treating ever since I can remember. 125 00:06:06,980 --> 00:06:09,681 All of our babies have been born right here. 126 00:06:10,937 --> 00:06:12,301 Even my own. 127 00:06:14,320 --> 00:06:16,344 It's good to know you're prepared. 128 00:06:21,895 --> 00:06:23,529 What am I looking at? 129 00:06:23,563 --> 00:06:26,465 This is footage taken the night of the Klesco Oil attack. 130 00:06:26,499 --> 00:06:27,968 That's over 2,500 feet down. 131 00:06:27,974 --> 00:06:30,352 - This isn't real. - I had it authenticated. 132 00:06:30,358 --> 00:06:31,758 So what does that mean? 133 00:06:31,764 --> 00:06:33,198 I don't know. 134 00:06:34,010 --> 00:06:35,945 I can't explain it. Here. 135 00:06:36,911 --> 00:06:39,044 Looks like there's something on her face. 136 00:06:39,078 --> 00:06:40,646 Some kind of scales. 137 00:06:40,680 --> 00:06:41,914 It's weird, right? 138 00:06:44,083 --> 00:06:46,652 Ian, what's going on here? 139 00:06:46,686 --> 00:06:48,153 I have a theory. 140 00:06:48,188 --> 00:06:49,821 It's gonna sound crazy. 141 00:06:49,856 --> 00:06:52,991 I think that this girl, or whatever she is, 142 00:06:53,026 --> 00:06:56,175 works for the military and spearheaded the attack on Klesco. 143 00:06:56,643 --> 00:06:58,695 I think that she's some kind of 144 00:06:59,699 --> 00:07:01,099 government experiment. 145 00:07:01,134 --> 00:07:02,568 Like she's been, uh, 146 00:07:03,530 --> 00:07:05,293 altered or something. 147 00:07:05,299 --> 00:07:06,523 Altered? 148 00:07:07,438 --> 00:07:09,005 Something not natural. 149 00:07:10,953 --> 00:07:12,744 This is all the evidence you have? 150 00:07:12,935 --> 00:07:13,935 For now. 151 00:07:14,226 --> 00:07:16,394 This isn't proof of anything. 152 00:07:16,902 --> 00:07:19,170 You want to know what real evidence would be? 153 00:07:19,619 --> 00:07:20,986 Her. 154 00:07:30,518 --> 00:07:33,453 To do Ivy-Eff, you say we need him? 155 00:07:33,933 --> 00:07:35,601 Just to be a donor. 156 00:07:35,635 --> 00:07:37,102 We'd need doctors, too, 157 00:07:37,136 --> 00:07:38,704 like at the military lab. 158 00:07:38,738 --> 00:07:41,306 It could get complicated having them involved. 159 00:07:44,577 --> 00:07:46,133 Stop! 160 00:07:47,274 --> 00:07:48,340 He stays. 161 00:07:50,338 --> 00:07:51,572 You go back. 162 00:07:51,578 --> 00:07:52,779 Ryn, I'm not sure... 163 00:07:52,785 --> 00:07:54,152 Now. 164 00:08:13,306 --> 00:08:14,611 Oh. 165 00:08:14,617 --> 00:08:16,988 Hey, did you, uh... Did you find Nicole? 166 00:08:16,994 --> 00:08:18,477 No. 167 00:08:18,713 --> 00:08:20,314 But I found someone else. 168 00:08:23,259 --> 00:08:24,559 What the hell? 169 00:08:24,565 --> 00:08:26,432 - Chris! - Hey. 170 00:08:28,029 --> 00:08:29,096 Chris, 171 00:08:29,102 --> 00:08:30,770 this is Xander. 172 00:08:31,991 --> 00:08:33,325 It's nice to meet you. 173 00:08:33,962 --> 00:08:35,460 Go on. 174 00:08:37,130 --> 00:08:39,712 Uh, yeah. 175 00:08:39,718 --> 00:08:43,148 Yeah, it's nice to meet you, too. 176 00:08:44,637 --> 00:08:46,413 All right, come on. 177 00:08:52,578 --> 00:08:54,143 I'll explain later. 178 00:09:00,679 --> 00:09:02,213 So this is your place? 179 00:09:02,219 --> 00:09:04,688 Yeah. Go ahead. 180 00:09:04,961 --> 00:09:06,495 Check it out. 181 00:09:13,314 --> 00:09:16,104 You think being with us is gonna help him get his memory back? 182 00:09:16,139 --> 00:09:17,486 It might. 183 00:09:17,492 --> 00:09:18,649 We don't know. 184 00:09:18,655 --> 00:09:20,977 But you and Maddie listened to the same underwater noise. 185 00:09:20,983 --> 00:09:22,384 How come your memory isn't shot? 186 00:09:22,390 --> 00:09:25,826 He had more treatments, higher intensity. 187 00:09:25,832 --> 00:09:27,975 What if you and Maddie need those treatments again? 188 00:09:27,981 --> 00:09:30,882 How are you sure that this isn't how you two are gonna end up? 189 00:09:30,888 --> 00:09:33,007 Honestly, we don't know exactly 190 00:09:33,013 --> 00:09:34,881 what the military did to him. 191 00:09:35,165 --> 00:09:37,426 There was no sign of Nicole in there? 192 00:09:37,460 --> 00:09:38,806 No. 193 00:09:38,812 --> 00:09:40,079 You text her again? 194 00:09:40,085 --> 00:09:41,296 Yeah, like, 20 times. 195 00:09:44,252 --> 00:09:45,519 Go. 196 00:09:53,880 --> 00:09:55,380 We, uh... 197 00:09:55,712 --> 00:09:57,779 Used to fish together. 198 00:09:58,515 --> 00:09:59,776 Oh, yeah. 199 00:09:59,782 --> 00:10:01,116 Yeah. 200 00:10:05,249 --> 00:10:06,683 Aw, shit. 201 00:10:24,918 --> 00:10:27,420 This is my dad. 202 00:10:28,255 --> 00:10:29,644 He had a boat. 203 00:10:30,020 --> 00:10:31,348 The North Star. 204 00:10:31,354 --> 00:10:32,688 Looks like a cool guy. 205 00:10:33,945 --> 00:10:35,709 I'd like to meet him. 206 00:10:37,021 --> 00:10:38,055 Yeah. 207 00:10:39,720 --> 00:10:41,121 He died. 208 00:10:42,932 --> 00:10:45,200 I'm... I'm sorry. 209 00:10:49,315 --> 00:10:50,649 When we were, uh, 210 00:10:51,120 --> 00:10:52,754 out on the boat, 211 00:10:55,354 --> 00:10:56,905 we came under attack. 212 00:10:58,514 --> 00:11:02,483 These things came out of the water. 213 00:11:03,214 --> 00:11:05,005 It was all around us. 214 00:11:27,070 --> 00:11:28,537 Hey. 215 00:11:28,828 --> 00:11:30,796 I got here as fast as I could. 216 00:11:32,254 --> 00:11:33,408 How's he doing? 217 00:11:33,443 --> 00:11:34,661 He's not great. 218 00:11:36,922 --> 00:11:37,955 Hey. 219 00:11:38,381 --> 00:11:39,815 Chris? 220 00:11:40,976 --> 00:11:42,710 This is Calvin. 221 00:11:42,882 --> 00:11:45,087 Hey, man, I know you don't remember me, 222 00:11:45,121 --> 00:11:48,023 but I, uh... I brought you some stuff. 223 00:11:48,057 --> 00:11:50,592 I know the memory's been foggy, so 224 00:11:50,626 --> 00:11:52,661 I thought that these things could help. 225 00:11:54,341 --> 00:11:56,298 Cap'n Crunch? Really? 226 00:11:56,332 --> 00:11:59,301 Yeah. They say taste and smell triggers the memory. 227 00:11:59,782 --> 00:12:01,523 You loved this stuff, hmm? 228 00:12:03,003 --> 00:12:05,273 Got you your favorite candy, some snacks. 229 00:12:05,308 --> 00:12:07,020 - _ - You used to love all this. 230 00:12:07,026 --> 00:12:08,343 All your favorites. 231 00:12:09,016 --> 00:12:10,795 Check this out. 232 00:12:11,069 --> 00:12:13,048 What is this? 233 00:12:13,082 --> 00:12:14,816 It's your favorite beer. 234 00:12:16,628 --> 00:12:18,329 _ 235 00:12:18,335 --> 00:12:21,471 Hey, I gotta go see Maddie and Ryn. 236 00:12:21,702 --> 00:12:24,271 Right. Um, we're gonna take Chris to The Anchor. 237 00:12:24,485 --> 00:12:26,252 Hopefully, it'll jog his memory. 238 00:12:26,591 --> 00:12:28,008 We got this. 239 00:12:28,042 --> 00:12:29,175 Okay. 240 00:12:29,210 --> 00:12:30,677 Keep me posted, all right? 241 00:12:30,711 --> 00:12:32,651 - Let me know how he's doing. - All right. 242 00:12:32,657 --> 00:12:34,124 It's good to see you, man. 243 00:12:34,765 --> 00:12:36,750 We can't do this with the military. 244 00:12:36,784 --> 00:12:38,357 Even if it was successful, 245 00:12:38,363 --> 00:12:40,754 they'd never let us transfer the embryo back to Ryn. 246 00:12:40,788 --> 00:12:43,166 - They'd want to control it. - But is mine. 247 00:12:43,172 --> 00:12:45,866 They would grow the baby in the lab without you. 248 00:12:46,838 --> 00:12:48,200 Maybe Nicole? 249 00:12:48,206 --> 00:12:49,651 She can help? 250 00:12:49,657 --> 00:12:51,197 I don't know where Nicole is. 251 00:12:51,232 --> 00:12:52,766 There's no one you trust there? 252 00:12:52,800 --> 00:12:54,467 No, especially now. 253 00:12:54,502 --> 00:12:55,802 What do you mean? 254 00:12:55,836 --> 00:12:58,166 When I went back there, 255 00:12:58,172 --> 00:12:59,840 I saw some things. 256 00:13:02,176 --> 00:13:03,343 They did it. 257 00:13:04,345 --> 00:13:05,378 The graveyard. 258 00:13:05,920 --> 00:13:07,614 As we suspected. 259 00:13:10,484 --> 00:13:12,919 We'll do it without them with our own doctors. 260 00:13:12,925 --> 00:13:15,856 We can't just take Ryn to a fertility clinic. 261 00:13:15,862 --> 00:13:17,529 Beth. Her people. 262 00:13:17,535 --> 00:13:19,318 They have their own doctors. 263 00:13:19,324 --> 00:13:20,818 Hi, it's Helen. 264 00:13:20,824 --> 00:13:22,257 A question. 265 00:13:22,263 --> 00:13:24,497 Can you tell me more about the doctors at the ranch? 266 00:13:24,532 --> 00:13:25,832 Ryn. 267 00:13:26,968 --> 00:13:28,508 I'm so sorry 268 00:13:28,514 --> 00:13:30,285 about your sister. 269 00:13:31,110 --> 00:13:33,645 That is not my sister. 270 00:13:34,615 --> 00:13:35,982 Only her bones. 271 00:13:36,877 --> 00:13:37,944 Not... 272 00:13:39,689 --> 00:13:41,256 - Her. - Yeah. 273 00:13:43,884 --> 00:13:45,418 They took Chris, too. 274 00:13:45,453 --> 00:13:46,562 What? 275 00:13:46,568 --> 00:13:48,655 They grabbed him before he went back to Iowa. 276 00:13:48,689 --> 00:13:50,423 They said he was losing it. 277 00:13:50,458 --> 00:13:51,658 They've been treating him 278 00:13:51,692 --> 00:13:53,426 with the recording we took down there. 279 00:13:53,461 --> 00:13:55,562 - How is he doing? - Not great. 280 00:13:56,685 --> 00:13:58,686 It's pretty much wiped his memory. 281 00:13:58,692 --> 00:14:00,367 - Ben! - I know. 282 00:14:00,401 --> 00:14:01,668 I know. 283 00:14:01,702 --> 00:14:03,503 We gotta make it clear to them 284 00:14:03,537 --> 00:14:05,256 that they're not in control of us. 285 00:14:05,262 --> 00:14:07,307 I pulled out the cameras, all of them. 286 00:14:07,341 --> 00:14:08,508 Good. 287 00:14:08,542 --> 00:14:10,143 Okay. 288 00:14:11,048 --> 00:14:12,411 I'll let you know. 289 00:14:12,813 --> 00:14:14,280 What did she say? 290 00:14:14,315 --> 00:14:17,217 They could implant the fertilized egg. 291 00:14:17,251 --> 00:14:20,053 But extracting the egg, then fertilizing the egg, 292 00:14:20,059 --> 00:14:21,849 requires special equipment 293 00:14:21,855 --> 00:14:23,676 and expertise they don't have. 294 00:14:24,203 --> 00:14:27,694 Okay, so let's have the military do that part, 295 00:14:27,728 --> 00:14:30,797 then we'll get Beth's doctors to transfer it to Ryn. 296 00:14:30,831 --> 00:14:34,067 You just said the military isn't gonna hand that embryo over. 297 00:14:34,101 --> 00:14:35,201 They won't. 298 00:14:36,461 --> 00:14:38,098 We'd have to take it. 299 00:14:43,878 --> 00:14:45,311 Ted, I thought you left already. 300 00:14:45,346 --> 00:14:46,913 You're still here. 301 00:14:46,947 --> 00:14:49,416 Hey. Yeah. Uh, just heading out. 302 00:14:49,450 --> 00:14:50,717 Back for dinner? 303 00:14:50,751 --> 00:14:52,852 Oh, well, I'll do my best, sweetie. 304 00:14:55,890 --> 00:14:57,590 You okay? 305 00:14:57,625 --> 00:14:59,526 You touched my leg. 306 00:15:00,591 --> 00:15:01,975 Ted, I felt it. 307 00:15:05,074 --> 00:15:06,240 Here? 308 00:15:06,246 --> 00:15:07,967 I definitely feel something. 309 00:15:21,182 --> 00:15:22,882 What do you think? Get him some food? 310 00:15:22,917 --> 00:15:24,250 Yeah. I think Janine's working. 311 00:15:24,285 --> 00:15:25,697 Maybe seeing her will help. 312 00:15:25,703 --> 00:15:26,953 Yeah. 313 00:15:45,639 --> 00:15:46,940 Chris? 314 00:15:50,578 --> 00:15:51,845 Chris! 315 00:15:53,681 --> 00:15:54,848 Chris? 316 00:15:55,983 --> 00:15:57,350 You all right, man? 317 00:15:58,586 --> 00:15:59,953 Yeah. 318 00:16:02,123 --> 00:16:03,156 Yeah. 319 00:16:13,575 --> 00:16:15,443 The equipment will be set up right away, 320 00:16:15,477 --> 00:16:17,812 then our doctors can retrieve the eggs from Ryn. 321 00:16:20,274 --> 00:16:22,675 And as for the male sample? 322 00:16:23,413 --> 00:16:24,952 We'll have that. 323 00:16:26,658 --> 00:16:28,790 Look, at this point, we should probably 324 00:16:28,824 --> 00:16:30,758 all put our cards on the table, don't you think? 325 00:16:30,793 --> 00:16:32,326 Is this when you tell us 326 00:16:32,361 --> 00:16:34,363 about the cameras you hid in my house? 327 00:16:34,369 --> 00:16:37,331 It's my job to gather information about these creatures, 328 00:16:37,337 --> 00:16:39,603 how they behave, if they pose a threat. 329 00:16:39,609 --> 00:16:41,176 You crossed a line. 330 00:16:41,182 --> 00:16:44,127 But sometimes that's the cost of gaining knowledge. 331 00:16:45,574 --> 00:16:47,341 How's Chris doing? 332 00:16:47,452 --> 00:16:49,644 Getting out of here has been good for him. 333 00:16:49,678 --> 00:16:51,946 So that recording that you got down there 334 00:16:51,980 --> 00:16:54,649 might just be the treatment that he needed after all. 335 00:16:54,683 --> 00:16:56,385 You see? 336 00:16:57,076 --> 00:16:59,844 Good things happen when we collaborate. 337 00:17:03,974 --> 00:17:05,341 Our doctor will be prepared 338 00:17:05,347 --> 00:17:07,966 - as soon as we receive the embryo. - Good. 339 00:17:07,972 --> 00:17:10,597 And, Helen, this is what I wanted to share with you. 340 00:17:10,603 --> 00:17:12,704 There's a cleansing ritual we have. 341 00:17:12,710 --> 00:17:15,060 It's something we've done for many years in our community 342 00:17:15,066 --> 00:17:17,567 to help us overcome our fertility issues. 343 00:17:17,573 --> 00:17:19,205 We want to give Ryn the best chance 344 00:17:19,211 --> 00:17:20,946 at a successful pregnancy. 345 00:17:20,952 --> 00:17:22,977 That's very kind of you, 346 00:17:23,011 --> 00:17:25,012 but it's completely Ryn's decision. 347 00:17:25,047 --> 00:17:26,375 Of course. 348 00:17:26,381 --> 00:17:28,620 Would all members of the community be attending? 349 00:17:28,626 --> 00:17:29,960 Bryan won't be here. 350 00:17:29,966 --> 00:17:33,012 Fertility rituals are female only. 351 00:17:33,018 --> 00:17:35,887 I'm sure Ryn would want Ben to be here. 352 00:17:36,692 --> 00:17:38,593 Ryn can have anything she wants. 353 00:17:51,540 --> 00:17:53,441 Excuse me. Hey! 354 00:17:53,475 --> 00:17:54,776 Hey. 355 00:17:57,105 --> 00:17:58,639 Uh, hi. Um... 356 00:17:59,627 --> 00:18:01,191 I'm sorry. I'm Ian? 357 00:18:01,197 --> 00:18:02,750 I'm a friend of Ben's? 358 00:18:02,785 --> 00:18:05,286 We met the other day. You're Ryn, right? 359 00:18:05,320 --> 00:18:06,454 Yes. 360 00:18:06,488 --> 00:18:07,742 Would you believe it? 361 00:18:07,748 --> 00:18:09,469 I was actually on my way to Ben's 362 00:18:09,475 --> 00:18:11,139 right now to try and find you. 363 00:18:11,145 --> 00:18:13,479 - Must be fate. - Okay. 364 00:18:15,297 --> 00:18:16,898 Is, uh, something wrong? 365 00:18:18,100 --> 00:18:20,101 I can't find the service. 366 00:18:21,100 --> 00:18:23,302 Yeah, that's frustrating. 367 00:18:23,672 --> 00:18:25,773 You know, Ryn, I'd like to talk with you. 368 00:18:25,808 --> 00:18:27,542 You are talking with me. 369 00:18:27,576 --> 00:18:29,741 No, I'm... I'm interested in you. 370 00:18:30,209 --> 00:18:32,413 I'd like to learn more about you. 371 00:18:36,685 --> 00:18:37,819 Hey, I can... I can help. 372 00:18:37,853 --> 00:18:39,821 I can help. 373 00:18:39,855 --> 00:18:41,989 It's... It's just your alarm. 374 00:18:42,024 --> 00:18:43,990 I'll just turn it off. 375 00:18:44,466 --> 00:18:46,167 Okay, yes. 376 00:18:52,159 --> 00:18:54,594 There you go. All set. 377 00:18:56,430 --> 00:18:59,307 - So, uh, if you have the time. - I go. Bye-bye. 378 00:19:07,149 --> 00:19:08,916 You might feel it as a warm 379 00:19:08,951 --> 00:19:12,320 or a kind of mild electrical sensation. 380 00:19:16,064 --> 00:19:17,297 Yeah. 381 00:19:18,293 --> 00:19:20,027 Moving down my leg just a little. 382 00:19:20,033 --> 00:19:21,219 What does this mean? 383 00:19:21,225 --> 00:19:22,550 Seems some amount 384 00:19:22,556 --> 00:19:24,157 of nerve function has been restored. 385 00:19:24,163 --> 00:19:26,128 But it's been weeks since the treatment. 386 00:19:26,134 --> 00:19:29,061 Tissue repair can be a slow process. 387 00:19:29,067 --> 00:19:30,801 So what do we do next? 388 00:19:30,807 --> 00:19:33,842 I recommend you come in for a full neurological exam. 389 00:19:33,848 --> 00:19:35,509 And we'll discuss starting you 390 00:19:35,544 --> 00:19:38,346 on another round of stem cell treatments. 391 00:19:43,507 --> 00:19:45,475 Is this really happening? 392 00:19:50,559 --> 00:19:52,705 Let's not get ahead of ourselves, okay? 393 00:19:53,604 --> 00:19:55,505 Let's take it one step at a time. 394 00:19:58,567 --> 00:20:00,902 All these years, I've tried to push it away. 395 00:20:02,271 --> 00:20:03,771 Life before the accident, 396 00:20:04,608 --> 00:20:05,873 life after. 397 00:20:09,428 --> 00:20:10,745 Do you think about it? 398 00:20:12,550 --> 00:20:13,751 Every day. 399 00:20:17,789 --> 00:20:19,076 What is this? 400 00:20:19,082 --> 00:20:21,250 It's for him, for the... 401 00:20:22,432 --> 00:20:23,432 Donation. 402 00:20:23,926 --> 00:20:26,261 You know, for him to... 403 00:20:26,267 --> 00:20:28,461 I think you're gonna need to show him how to do it. 404 00:20:28,467 --> 00:20:29,834 I'm gonna show him? 405 00:20:29,840 --> 00:20:31,144 You want me to do it? 406 00:20:31,370 --> 00:20:32,433 No. 407 00:20:32,467 --> 00:20:34,268 Oh, for God sakes. 408 00:20:34,519 --> 00:20:35,785 I'll do it. 409 00:20:35,791 --> 00:20:38,239 Wait, you're gonna do it with him? 410 00:20:38,273 --> 00:20:39,956 I'm gonna teach him how to do it. 411 00:20:39,962 --> 00:20:41,789 The rest is up to him. 412 00:20:45,360 --> 00:20:47,324 Helen is a good teacher. 413 00:20:50,569 --> 00:20:52,537 You, uh, remember this place? 414 00:20:53,314 --> 00:20:56,090 Kinda. Spent a lot of time here? 415 00:20:56,124 --> 00:20:58,059 Yeah. 416 00:20:58,093 --> 00:20:59,939 More than I'd like to admit. 417 00:21:00,896 --> 00:21:03,402 That ship, the North Star? 418 00:21:04,086 --> 00:21:06,801 So what are you, the captain now? 419 00:21:09,104 --> 00:21:10,861 - I'm, uh... - Yo. 420 00:21:11,640 --> 00:21:14,108 Now, Calvin buying 421 00:21:14,142 --> 00:21:17,111 is definitely not something that you would remember. 422 00:21:17,145 --> 00:21:19,647 Ha ha, very funny. 423 00:21:19,681 --> 00:21:20,848 Comedy. 424 00:21:21,850 --> 00:21:23,084 To Chris 425 00:21:23,118 --> 00:21:24,885 and good memories. 426 00:21:24,920 --> 00:21:27,054 - May they come back. - Sure. 427 00:21:30,359 --> 00:21:32,226 That's a shitty toast. 428 00:21:32,260 --> 00:21:33,730 It was not. 429 00:21:36,498 --> 00:21:38,132 - Watch out! - Aaah! 430 00:21:41,036 --> 00:21:42,470 Chris! 431 00:21:46,612 --> 00:21:49,436 Chris? You okay? 432 00:21:51,313 --> 00:21:52,380 Uh... 433 00:21:53,202 --> 00:21:54,468 Yeah. 434 00:21:54,474 --> 00:21:56,282 Yeah, I'm... I'm fine. 435 00:22:05,394 --> 00:22:06,794 Gone. 436 00:22:07,258 --> 00:22:09,326 We got what we need from him. 437 00:22:11,487 --> 00:22:12,733 My turn now. 438 00:22:18,373 --> 00:22:20,207 - What happened? - You should lie down. 439 00:22:20,242 --> 00:22:23,044 It's good. They extracted two eggs from you. 440 00:22:23,078 --> 00:22:24,845 That means two chances for success. 441 00:22:24,880 --> 00:22:26,680 They're already ready. 442 00:22:26,715 --> 00:22:29,338 In humans, it takes a lot longer for fertilization. 443 00:22:29,344 --> 00:22:30,678 My eggs are fast. 444 00:22:30,684 --> 00:22:34,020 Yeah. They're about to start the process. 445 00:22:34,739 --> 00:22:36,950 I will go to see this. 446 00:22:36,956 --> 00:22:38,826 No, you need to rest. 447 00:23:01,946 --> 00:23:03,513 And... 448 00:23:04,045 --> 00:23:05,538 They're in. 449 00:23:05,544 --> 00:23:08,767 Both eggs are fertilized. 450 00:23:09,442 --> 00:23:12,310 We are already seeing cell division, 451 00:23:12,360 --> 00:23:15,029 which confirms success. 452 00:23:15,281 --> 00:23:16,948 A baby. 453 00:23:18,700 --> 00:23:20,067 Your baby. 454 00:23:22,453 --> 00:23:24,325 I'm so happy for you, Ryn. 455 00:23:35,150 --> 00:23:36,951 Ryn, are you okay? 456 00:23:36,985 --> 00:23:38,219 Pain! 457 00:23:38,253 --> 00:23:39,701 - Hey, hey, hey. - Ryn! 458 00:23:45,554 --> 00:23:47,167 There's nothing unusual in 459 00:23:47,173 --> 00:23:49,152 the ultrasound that I can see, 460 00:23:49,158 --> 00:23:50,997 other than it all being 461 00:23:51,003 --> 00:23:52,637 a little bit unusual. 462 00:23:53,929 --> 00:23:56,464 Now, on a scale of one to ten... 463 00:23:56,673 --> 00:23:57,873 How much pain? 464 00:23:57,879 --> 00:24:00,201 No more pain. I feel better. 465 00:24:00,236 --> 00:24:01,531 Good. 466 00:24:01,871 --> 00:24:04,047 Some cramping is completely normal 467 00:24:04,053 --> 00:24:06,546 after extraction, at least in humans, 468 00:24:06,575 --> 00:24:08,643 so that's probably all that it was. 469 00:24:08,677 --> 00:24:10,245 Now, having said that, 470 00:24:10,279 --> 00:24:12,213 we don't know how your body will react, 471 00:24:12,248 --> 00:24:13,648 so I would feel better 472 00:24:13,682 --> 00:24:15,850 if you spent the night and you let us observe you. 473 00:24:15,885 --> 00:24:18,887 No. I will go. 474 00:24:20,689 --> 00:24:22,924 There could be complications. 475 00:24:22,958 --> 00:24:24,359 We'd like to keep a close watch on her. 476 00:24:24,393 --> 00:24:25,927 We'll keep a close watch, 477 00:24:25,961 --> 00:24:28,550 - call you if anything happens. - You got what you wanted. 478 00:24:28,556 --> 00:24:29,723 Let her go home. 479 00:24:39,074 --> 00:24:41,175 Ben, when Ryn is feeling better, 480 00:24:41,210 --> 00:24:43,473 we need to collect some more stem cells from her. 481 00:24:43,479 --> 00:24:44,713 Why? 482 00:24:44,719 --> 00:24:46,105 Your mother didn't tell you? 483 00:24:46,436 --> 00:24:47,874 She's made significant progress, 484 00:24:47,880 --> 00:24:50,014 and very soon, she'll need another infusion. 485 00:24:51,887 --> 00:24:54,353 You must be so relieved. 486 00:25:04,166 --> 00:25:06,692 Do you think about the accident? 487 00:25:07,269 --> 00:25:09,642 Elaine! 488 00:25:10,506 --> 00:25:13,067 Ted, help! 489 00:25:37,967 --> 00:25:40,286 - Aaah! - Ryn! Ryn! 490 00:25:40,554 --> 00:25:42,188 I am good at pretending. 491 00:25:44,306 --> 00:25:46,608 Got me that time. 492 00:25:55,912 --> 00:25:58,847 - You have? - It's in the bag. 493 00:25:59,550 --> 00:26:00,669 I hold. 494 00:26:03,492 --> 00:26:05,093 Both eggs are in there. 495 00:26:05,127 --> 00:26:06,561 Thank you. 496 00:26:08,731 --> 00:26:10,965 What was Kyle saying about your mother? 497 00:26:12,001 --> 00:26:14,369 Uh, that she was doing better. 498 00:26:17,139 --> 00:26:18,918 As soon as he finds out what we did, 499 00:26:18,924 --> 00:26:20,925 that'll be the end of our relationship with him. 500 00:26:21,677 --> 00:26:23,277 Yeah. 501 00:26:23,312 --> 00:26:25,262 This is what matters right now. 502 00:26:25,848 --> 00:26:28,216 For Ryn and her species. 503 00:26:33,689 --> 00:26:35,823 All the rest, we'll just have to figure out. 504 00:26:44,500 --> 00:26:45,900 Stop it. 505 00:26:48,442 --> 00:26:50,443 Stop it! 506 00:26:52,207 --> 00:26:54,509 Hey, you all right, man? 507 00:26:56,884 --> 00:26:57,917 Yeah. 508 00:26:59,067 --> 00:27:00,334 I'm, uh... 509 00:27:01,759 --> 00:27:03,126 I'm feeling pretty tired. 510 00:27:04,687 --> 00:27:06,020 Well, let's take off. 511 00:27:06,500 --> 00:27:07,700 We'll head back to Ben's. 512 00:27:08,257 --> 00:27:09,257 Yeah. 513 00:27:16,416 --> 00:27:20,132 _ 514 00:27:22,404 --> 00:27:23,938 Your call has been forwarded 515 00:27:23,972 --> 00:27:25,940 to an automatic voice message system. 516 00:27:25,974 --> 00:27:28,109 Nicole. 517 00:27:28,143 --> 00:27:29,597 What's goin' on? 518 00:27:31,597 --> 00:27:34,730 I want to talk to you just to make sure you're okay. 519 00:27:34,752 --> 00:27:37,320 So just call me back. 520 00:27:46,161 --> 00:27:49,292 Ben, you made this plan for me. 521 00:27:49,517 --> 00:27:51,251 We all did. 522 00:27:51,767 --> 00:27:52,900 Thank you. 523 00:27:59,975 --> 00:28:02,679 We're so glad you're here. 524 00:28:04,179 --> 00:28:06,670 - How are you feeling, Ryn? - Good. 525 00:28:06,676 --> 00:28:08,831 This is Leena, our doctor. 526 00:28:08,837 --> 00:28:11,486 Hello. It's an honor to meet you, Ryn. 527 00:28:11,964 --> 00:28:13,097 To meet all of you. 528 00:28:13,103 --> 00:28:15,890 I'm Maddie. This is Ben. 529 00:28:15,924 --> 00:28:17,558 I'll take good care of Ryn. 530 00:28:17,593 --> 00:28:18,893 I promise. 531 00:28:18,927 --> 00:28:20,317 We've had many births, 532 00:28:20,323 --> 00:28:21,690 many fertility treatments 533 00:28:21,696 --> 00:28:23,130 right here at this ranch. 534 00:28:24,404 --> 00:28:25,438 Are you ready? 535 00:28:26,135 --> 00:28:27,935 Yes. Ready. 536 00:28:48,624 --> 00:28:49,852 Ted. 537 00:28:49,858 --> 00:28:51,492 Hello, Susan. 538 00:28:51,498 --> 00:28:52,899 Can I come in? 539 00:29:04,479 --> 00:29:06,680 Would you mind if I sit down for a sec? 540 00:29:07,075 --> 00:29:09,676 No. Not at all. 541 00:29:11,040 --> 00:29:13,041 Can I get you anything? 542 00:29:13,202 --> 00:29:15,036 Uh, water. Water would be nice. 543 00:29:22,611 --> 00:29:23,711 Thanks. 544 00:29:27,082 --> 00:29:28,116 Been a while. 545 00:29:29,730 --> 00:29:32,053 Yeah. Are the kids all right? 546 00:29:32,087 --> 00:29:33,121 Yeah, yeah. 547 00:29:34,471 --> 00:29:37,158 Yeah, this... this is maybe gonna sound a little strange, 548 00:29:37,192 --> 00:29:40,334 but, uh, do you remember the night of Elaine's accident? 549 00:29:40,765 --> 00:29:41,842 Of course. 550 00:29:41,848 --> 00:29:43,682 I was sitting in the E.R. 551 00:29:43,688 --> 00:29:45,333 They just rushed Elaine into surgery, 552 00:29:45,367 --> 00:29:46,935 then you and Dale showed up. 553 00:29:46,969 --> 00:29:48,703 Yeah, that's right. We were out to dinner, 554 00:29:48,737 --> 00:29:50,371 and Dale got a call from the station, 555 00:29:50,406 --> 00:29:52,740 and we, um, took off for the hospital 556 00:29:52,775 --> 00:29:54,075 right after. 557 00:29:55,666 --> 00:29:57,946 You sat with me, waited with me. 558 00:29:59,542 --> 00:30:01,382 You were pretty messed up, 559 00:30:01,417 --> 00:30:03,643 probably in shock, 560 00:30:03,820 --> 00:30:05,290 a little drunk maybe. 561 00:30:07,150 --> 00:30:09,390 Do you remember specifically what I said? 562 00:30:09,425 --> 00:30:11,059 Ted, it was ten years ago. 563 00:30:11,093 --> 00:30:12,967 I need to know. Did I say anything 564 00:30:12,973 --> 00:30:15,068 about what happened? It's important. 565 00:30:21,604 --> 00:30:24,439 You said you two had been drinking, 566 00:30:24,972 --> 00:30:26,973 got into an argument. 567 00:30:27,233 --> 00:30:30,669 Then you lost control of the boat. 568 00:30:32,504 --> 00:30:35,917 Elaine fell over, you dove in after her, 569 00:30:37,383 --> 00:30:38,933 and then you said you... 570 00:30:39,757 --> 00:30:41,048 You saw someone. 571 00:30:41,594 --> 00:30:44,225 A woman under the water. 572 00:30:44,259 --> 00:30:47,195 And not Elaine. A-another woman. 573 00:30:48,364 --> 00:30:50,064 You said she attacked you. 574 00:30:51,502 --> 00:30:53,236 Doesn't make sense, right? 575 00:30:53,435 --> 00:30:55,670 Under the water at night, how could I see anything? 576 00:30:55,704 --> 00:30:57,105 We're miles out to sea, 577 00:30:57,139 --> 00:30:58,840 and there aren't any other boats around. 578 00:30:58,874 --> 00:31:02,543 Trauma sometimes, twisting things in our brains. 579 00:31:03,517 --> 00:31:04,984 Yeah. 580 00:31:05,557 --> 00:31:08,226 Woman under the water doesn't make any sense. 581 00:31:09,451 --> 00:31:10,852 Thank you, Susan. 582 00:31:18,893 --> 00:31:20,194 How are you doing? 583 00:31:22,043 --> 00:31:23,243 I'm okay. 584 00:31:23,249 --> 00:31:25,584 Good days, bad days. 585 00:31:25,834 --> 00:31:27,168 Getting any work? 586 00:31:27,202 --> 00:31:30,238 Mmm. Not for a lack of trying. 587 00:31:32,561 --> 00:31:34,676 Roberta in our office is going down to part-time. 588 00:31:34,710 --> 00:31:36,210 I might have something for you. 589 00:31:37,312 --> 00:31:38,546 Okay. 590 00:31:52,361 --> 00:31:54,762 - Wow. - Yeah. 591 00:31:57,679 --> 00:32:00,615 So this ritual, what's it for? 592 00:32:00,621 --> 00:32:02,223 It's called shedding. 593 00:32:02,466 --> 00:32:05,235 Ryn's lower half will be submerged in seawater. 594 00:32:05,441 --> 00:32:07,586 Wait, you want her to transform? 595 00:32:07,592 --> 00:32:08,725 Helen, you didn't say this. 596 00:32:08,731 --> 00:32:09,977 It's too dangerous. 597 00:32:10,012 --> 00:32:11,412 I was hesitant, too, 598 00:32:11,447 --> 00:32:13,054 but just hear them out. 599 00:32:13,060 --> 00:32:15,095 When our people are exposed to seawater, 600 00:32:15,101 --> 00:32:17,102 our epidermis begins to shed. 601 00:32:17,108 --> 00:32:20,377 A very thin layer of skin, almost a film, 602 00:32:20,383 --> 00:32:22,644 simply releases into the water 603 00:32:22,650 --> 00:32:25,719 and is immediately replaced by a new layer, a healthier one. 604 00:32:25,725 --> 00:32:28,627 That's not at all the same as an actual transformation. 605 00:32:28,633 --> 00:32:31,201 When I change, I am stronger. 606 00:32:31,207 --> 00:32:32,908 If I am hurt, I get better. 607 00:32:32,914 --> 00:32:34,882 We want Ryn's body to be as strong as possible 608 00:32:34,888 --> 00:32:36,322 for the implantation. 609 00:32:36,328 --> 00:32:38,463 Then she should transform in the ocean. 610 00:32:38,774 --> 00:32:40,942 You've never done this before. 611 00:32:40,976 --> 00:32:42,436 Only half your body, we don't 612 00:32:42,442 --> 00:32:43,750 know what might happen. 613 00:32:45,247 --> 00:32:46,380 I will be okay. 614 00:32:49,285 --> 00:32:51,252 You want me to trust you. 615 00:32:52,536 --> 00:32:54,255 Now you must trust me. 616 00:32:55,469 --> 00:32:57,019 I want to do this 617 00:32:57,672 --> 00:32:59,093 for the baby. 618 00:33:29,024 --> 00:33:31,092 We're sorry. You have reached a number 619 00:33:31,126 --> 00:33:33,594 that has been disconnected or is no longer in service. 620 00:33:33,629 --> 00:33:34,996 If you... 621 00:34:21,280 --> 00:34:22,630 Helen? 622 00:34:42,681 --> 00:34:43,781 It's time. 623 00:35:04,469 --> 00:35:07,672 Bless and praise these cleansing waters 624 00:35:07,678 --> 00:35:09,757 and that life may be created. 625 00:35:24,473 --> 00:35:26,841 Aaaah! 626 00:35:26,875 --> 00:35:28,843 Aaaah! 627 00:35:28,877 --> 00:35:30,745 Aaah! Aaah! 628 00:35:30,779 --> 00:35:32,413 Aaah! 629 00:35:58,262 --> 00:35:59,295 Excuse me. 630 00:36:00,043 --> 00:36:02,065 The girl that was staying in here, 631 00:36:02,099 --> 00:36:03,615 did she... did she check out? 632 00:36:03,621 --> 00:36:04,951 I don't know. 633 00:36:04,957 --> 00:36:07,303 They tell me to clean the room, I clean the room. 634 00:36:08,589 --> 00:36:10,156 Yeah. 635 00:36:11,471 --> 00:36:13,005 Thanks. 636 00:36:16,840 --> 00:36:20,343 Hey. If it means anything, I did see her. 637 00:36:20,377 --> 00:36:22,311 - Yeah? - Yeah, a few days ago. 638 00:36:22,346 --> 00:36:24,046 I was cleaning the room next door, 639 00:36:24,081 --> 00:36:25,429 and I heard voices. 640 00:36:25,435 --> 00:36:27,402 Kinda loud... That girl and a man, 641 00:36:27,408 --> 00:36:29,275 arguing, you know. 642 00:36:29,281 --> 00:36:31,182 And then she left with him. 643 00:36:31,188 --> 00:36:33,790 Didn't seem thrilled about going. 644 00:36:33,796 --> 00:36:34,863 What, um... 645 00:36:35,191 --> 00:36:36,291 What'd he look like? 646 00:36:36,325 --> 00:36:37,893 Uh, had on a uniform, 647 00:36:37,927 --> 00:36:40,429 like in the Army or something. 648 00:36:40,463 --> 00:36:42,664 I could get in trouble for saying it, 649 00:36:42,698 --> 00:36:44,733 you know, so if anyone asks. 650 00:36:44,767 --> 00:36:46,959 Yeah. Yeah, uh... 651 00:36:46,965 --> 00:36:49,638 You know what, hey, thank you. 652 00:36:51,107 --> 00:36:52,507 Hope your friend's okay. 653 00:36:55,011 --> 00:36:56,278 Thank you. 654 00:37:11,457 --> 00:37:13,592 Chris, you're back. 655 00:37:15,333 --> 00:37:17,001 Yeah. 656 00:37:17,007 --> 00:37:18,808 I can't be out there. 657 00:37:19,314 --> 00:37:20,605 I can't do it. 658 00:37:20,855 --> 00:37:22,370 It's okay. 659 00:37:22,405 --> 00:37:24,005 I understand. 660 00:37:24,040 --> 00:37:26,074 We'll take good care of you. 661 00:37:30,246 --> 00:37:32,180 Are you doing okay? 662 00:37:32,462 --> 00:37:33,462 Fine. 663 00:37:33,468 --> 00:37:35,550 To see you transform like that, 664 00:37:36,674 --> 00:37:38,420 it was magnificent. 665 00:37:42,613 --> 00:37:44,180 How are you doing? 666 00:37:44,186 --> 00:37:45,224 Everything okay? 667 00:37:45,230 --> 00:37:47,731 Yes. I am ready for baby. 668 00:37:49,622 --> 00:37:50,922 What is that? 669 00:37:50,928 --> 00:37:52,895 That's just a mild tranquilizer. 670 00:37:52,901 --> 00:37:54,301 Help her relax, 671 00:37:54,307 --> 00:37:56,171 stay still for the implantation. 672 00:38:01,612 --> 00:38:03,580 It'll take a moment or two to work. 673 00:38:03,586 --> 00:38:05,187 I'll be back. 674 00:38:19,879 --> 00:38:21,429 You'll feel drowsy for a little while. 675 00:38:21,464 --> 00:38:23,231 Try to stay as still as possible. 676 00:38:25,909 --> 00:38:28,136 The procedure went exceptionally well. 677 00:38:30,473 --> 00:38:31,540 And Ryn? 678 00:38:31,574 --> 00:38:32,707 Not yet. 679 00:38:32,742 --> 00:38:34,876 I implanted the first embryo in you. 680 00:38:34,911 --> 00:38:36,845 She'll receive the second. 681 00:38:36,879 --> 00:38:38,386 Okay. 682 00:38:38,781 --> 00:38:40,215 I'll pray for us both. 683 00:38:53,629 --> 00:38:55,096 What are you doing here? 684 00:38:55,834 --> 00:38:57,668 This is a female ritual. 685 00:38:57,674 --> 00:38:59,129 And you include him? 686 00:38:59,135 --> 00:39:00,602 We needed his help. 687 00:39:00,608 --> 00:39:02,331 How did you know about this? 688 00:39:04,140 --> 00:39:06,675 - I'm in charge here. - Are you? 689 00:39:08,049 --> 00:39:10,617 This is supposed to be a safe place for us, 690 00:39:10,623 --> 00:39:13,492 and you welcome him here, a Pownall. 691 00:39:13,498 --> 00:39:15,990 She's choosing the family that killed our people. 692 00:39:15,996 --> 00:39:17,819 We can't keep living in the past, 693 00:39:17,853 --> 00:39:19,621 worrying about threats that don't exist. 694 00:39:19,655 --> 00:39:20,845 It happened once. 695 00:39:20,851 --> 00:39:22,452 It'll happen again. 696 00:39:22,458 --> 00:39:24,259 Nothing good comes from that family. 697 00:39:24,265 --> 00:39:26,266 That's not true. 698 00:39:26,495 --> 00:39:29,130 I've sacrificed everything for us, 699 00:39:29,367 --> 00:39:30,867 to protect us. 700 00:39:32,343 --> 00:39:33,768 And I'm one of them. 701 00:39:34,841 --> 00:39:35,875 What do you mean? 702 00:39:35,881 --> 00:39:37,448 I am a Pownall. 703 00:39:37,707 --> 00:39:38,873 And so am I. 704 00:40:05,866 --> 00:40:07,801 How long have you known this for? 705 00:40:07,807 --> 00:40:10,438 I only told her the last time I was here. 706 00:40:10,473 --> 00:40:12,411 She's kept you safe all these years. 707 00:40:12,417 --> 00:40:13,885 She deserves your trust. 708 00:40:13,891 --> 00:40:15,343 Not anymore. 709 00:40:15,713 --> 00:40:17,113 I'm going. 710 00:40:17,233 --> 00:40:19,268 Who's with me? 711 00:40:27,990 --> 00:40:29,257 You'll regret this. 712 00:40:35,665 --> 00:40:37,399 Ryn! 713 00:40:40,932 --> 00:40:43,500 - She's gone! - Come on! 714 00:40:46,175 --> 00:40:47,575 No! No! 715 00:40:47,610 --> 00:40:49,878 Ryn! 716 00:40:49,912 --> 00:40:51,346 Ryn! 717 00:40:53,916 --> 00:40:56,551 Hey! Ian! Ian, stop! 718 00:40:56,585 --> 00:40:58,920 - Stop! Hey! Hey! - Ryn! 719 00:41:14,937 --> 00:41:17,105 Ian, a call this late better be good. 720 00:41:17,139 --> 00:41:18,406 You wanted evidence, right? 721 00:41:19,442 --> 00:41:20,608 I got it. 722 00:41:28,867 --> 00:41:33,179 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 47160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.