All language subtitles for return to horror hotel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,564 --> 00:00:08,994 ? You're a monster ? 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:19,009 --> 00:00:21,526 ? Mademoiselle ? 4 00:00:21,526 --> 00:00:23,660 ? I don't know what to do ? 5 00:00:23,660 --> 00:00:27,509 ? First I'm all in love then I'm terrified of you ? 6 00:00:27,509 --> 00:00:31,875 ? You're like Dr. Jekyll and Mr. Hyde, it's true ? 7 00:00:31,875 --> 00:00:35,330 ? Used to Prince Charming but now you're the boogeyman ? 8 00:00:35,330 --> 00:00:36,991 ? I don't understand ? 9 00:00:36,991 --> 00:00:40,419 ? Got me jumpin' and I'm screamin' like a scary movie ? 10 00:00:40,419 --> 00:00:42,674 ? You're like a thriller in the night ? 11 00:00:42,674 --> 00:00:44,448 ? What ya doin' to me ? 12 00:00:44,448 --> 00:00:47,847 ? The more I walk away, you tiptoe a little closer ? 13 00:00:47,847 --> 00:00:49,593 ? Ooh you're like a roller coaster ? 14 00:00:49,593 --> 00:00:51,900 ? Keep goin' up and down ? 15 00:00:51,900 --> 00:00:54,938 ? Creepy ghosts and goblins lurkin' in the night ? 16 00:00:54,938 --> 00:00:56,538 ? That's what you remind me of ? 17 00:00:56,538 --> 00:00:57,978 ? Ooh, I love you ? 18 00:00:57,978 --> 00:01:02,978 ? But you frighten me when you turn into the monster you are ? 19 00:01:03,719 --> 00:01:05,421 ? You're a monster ? 20 00:01:05,421 --> 00:01:09,102 ? I can't believe I've fallen in love with a monster ? 21 00:01:09,102 --> 00:01:10,170 ? I'm scared of you ? 22 00:01:10,170 --> 00:01:13,498 ? It's only because you're a monster ? 23 00:01:13,498 --> 00:01:18,498 ? I don't know how to run or escape from you, you ? 24 00:01:19,813 --> 00:01:24,649 ? Every time you catch me you chew me up and spit me out ? 25 00:01:39,606 --> 00:01:41,375 ? I'm gonna go find a new boyfriend ? 26 00:01:41,375 --> 00:01:46,375 ? Just so that I can parade him around ? 27 00:01:46,982 --> 00:01:49,610 ? I'm gonna find a shorter skirt ? 28 00:01:55,242 --> 00:01:58,369 ? Because I'm over you ? 29 00:01:58,369 --> 00:02:01,152 ? Yeah, I'm over you ? 30 00:02:02,840 --> 00:02:06,493 ? Yeah I'm over you ? 31 00:02:06,493 --> 00:02:11,176 ? Yeah I'm over you ? 32 00:02:11,176 --> 00:02:13,228 ? I'm gonna put up all the pictures of you ? 33 00:02:14,752 --> 00:02:16,252 - My kind of town. 34 00:02:18,950 --> 00:02:21,500 ? I'm gonna make sure all of you're crazy little ? 35 00:02:25,160 --> 00:02:26,868 - Aw, come on. 36 00:02:26,868 --> 00:02:27,701 ? Are ? 37 00:02:27,701 --> 00:02:29,075 ? You're a monster ? 38 00:02:29,075 --> 00:02:33,059 ? I can't believe I've fallen in love with a monster ? 39 00:02:33,059 --> 00:02:35,347 ? I'm scared of you, it's only because ? 40 00:02:35,347 --> 00:02:37,240 ? You're a monster ? 41 00:02:37,240 --> 00:02:42,240 ? Don't know how to run or escape from you, you ? 42 00:02:43,683 --> 00:02:48,049 ? Every time you catch me you chew me up and spit me out ? 43 00:02:48,049 --> 00:02:48,882 ? Spit me out ? 44 00:02:50,449 --> 00:02:52,508 ? Spit, spit me out ? 45 00:02:54,829 --> 00:02:55,787 ? Spit me ? 46 00:02:55,787 --> 00:02:57,598 ? Darkness comin' soon ? 47 00:02:57,598 --> 00:02:59,347 ? He's startin' to grow fangs ? 48 00:02:59,347 --> 00:03:01,442 ? He's howlin' at the moon ? 49 00:03:01,442 --> 00:03:05,345 ? Gotta get away or my heart he'll consume ? 50 00:03:05,345 --> 00:03:07,043 ? You used to be Prince Charming ? 51 00:03:07,043 --> 00:03:09,538 ? But now you're the boogeyman ? 52 00:03:09,538 --> 00:03:10,893 ? I don't understand ? 53 00:03:10,893 --> 00:03:12,937 ? You've got me jumpin' and I'm screamin' ? 54 00:03:12,937 --> 00:03:14,557 ? Like a scary movie ? 55 00:03:14,557 --> 00:03:16,859 ? You're like a thriller in the night ? 56 00:03:16,859 --> 00:03:18,392 ? Whatcha doin' to me ? 57 00:03:18,392 --> 00:03:21,941 ? The more I walk away, you tiptoe a little closer ? 58 00:03:21,941 --> 00:03:23,731 ? Ooh you're like a roller coaster ? 59 00:03:23,731 --> 00:03:25,776 ? Keep goin' up and down ? 60 00:03:25,776 --> 00:03:27,535 ? Down ? ? Creepy ghosts and goblins ? 61 00:03:27,535 --> 00:03:28,775 ? Lurkin' in the night ? 62 00:03:28,775 --> 00:03:30,212 ? That's what you remind me of ? 63 00:03:30,212 --> 00:03:32,222 ? Ooh I love you ? 64 00:03:32,222 --> 00:03:34,464 ? But you frighten me ? 65 00:03:34,464 --> 00:03:38,099 ? When you turn into the monster you are ? 66 00:03:38,099 --> 00:03:39,670 ? You're a monster ? 67 00:03:39,670 --> 00:03:41,714 ? I can't believe I've fallen in love ? 68 00:03:41,714 --> 00:03:43,395 ? With a monster ? 69 00:03:43,395 --> 00:03:45,742 ? I'm scared of you, it's only because ? 70 00:03:45,742 --> 00:03:47,703 ? You're a monster ? 71 00:03:47,703 --> 00:03:52,703 ? Don't know how to run or escape from you, you ? 72 00:03:54,239 --> 00:03:59,043 ? Every time ya catch me you chew me up and spit me out ? 73 00:04:00,841 --> 00:04:02,742 ? Spit, spit me out ? 74 00:04:06,385 --> 00:04:08,385 ? Got me runnin' for my life ? 75 00:04:08,385 --> 00:04:13,385 ? Got me hidin' in this haunted house of yours, baby ? 76 00:04:14,537 --> 00:04:17,458 ? I'm jealous when I think that I got away ? 77 00:04:17,458 --> 00:04:19,347 ? Ya try to catch me ? 78 00:04:19,347 --> 00:04:21,192 ? Baby ? 79 00:04:21,192 --> 00:04:22,426 ? You're a monster ? 80 00:04:22,426 --> 00:04:26,278 ? I can't believe I've fallen in love with a monster ? 81 00:04:26,278 --> 00:04:28,636 ? I'm scared of you, it's only because ? 82 00:04:28,636 --> 00:04:30,243 ? You're a monster ? 83 00:04:30,243 --> 00:04:35,243 ? Don't know how to run or escape from you, you ? 84 00:04:37,014 --> 00:04:41,171 ? Every time you catch me, you chew me up and spit me out ? 85 00:04:41,171 --> 00:04:42,128 ? Spit me out ? 86 00:04:43,806 --> 00:04:46,530 ? Spit, spit me out ? 87 00:04:54,026 --> 00:04:54,943 - In a way. 88 00:04:55,819 --> 00:04:57,736 - The creepy sorta way. 89 00:04:59,365 --> 00:05:01,599 No, really, Paris. 90 00:05:01,599 --> 00:05:04,599 I gotta find your sister right away. 91 00:05:07,311 --> 00:05:12,311 Did you check her room? 92 00:05:13,110 --> 00:05:15,345 - Which one's her room? 93 00:05:15,345 --> 00:05:17,763 - She shares a room with Carolina. 94 00:05:17,763 --> 00:05:18,698 Room 119. 95 00:05:18,698 --> 00:05:22,698 - I got a nice quiet room with two beds for $18. 96 00:05:23,844 --> 00:05:26,348 - You got anything cheaper? 97 00:05:26,348 --> 00:05:31,091 - I got singles for 12, but it's only got one bed. 98 00:05:31,091 --> 00:05:32,174 - That'll do. 99 00:05:38,144 --> 00:05:41,644 - You all gonna sleep piled up in one bed? 100 00:05:42,585 --> 00:05:46,252 - Kids like to bunk on the floor, don't you? 101 00:05:50,198 --> 00:05:53,029 - Ma'am, wouldn't your kids be more comfortable 102 00:05:53,029 --> 00:05:54,962 in their own bed? 103 00:05:54,962 --> 00:05:59,954 - These kids aren't mine. 104 00:05:59,954 --> 00:06:02,121 They're my brothers. 105 00:06:02,121 --> 00:06:04,538 We're meeting him in Atlanta. 106 00:06:10,578 --> 00:06:14,995 He's been roughnecking out on an oil rig in the Gulf. 107 00:06:18,278 --> 00:06:21,945 I can't wait to get these kids off my hands. 108 00:06:26,976 --> 00:06:27,893 - Room 333. 109 00:09:09,665 --> 00:09:14,665 - Until the grass is mowed! 110 00:10:54,975 --> 00:10:55,892 - Bed bugs. 111 00:11:24,475 --> 00:11:26,046 - Go inside. 112 00:11:26,046 --> 00:11:27,778 - I'm afraid. 113 00:11:27,778 --> 00:11:28,861 - I'm afraid. 114 00:11:30,620 --> 00:11:35,620 Mario, Abby, just get your whiny butts inside. 115 00:13:10,305 --> 00:13:12,222 It's my heart medicine. 116 00:13:13,586 --> 00:13:17,086 A bit of wine a day keeps the doctor away. 117 00:13:34,952 --> 00:13:36,202 It's fortified. 118 00:13:37,109 --> 00:13:38,442 - For and fived? 119 00:13:39,820 --> 00:13:41,760 - Shut up, Abby. 120 00:13:41,760 --> 00:13:43,260 You are so stupid. 121 00:13:58,423 --> 00:14:03,256 I am sick and tired of ridin' around with you little kids. 122 00:14:05,568 --> 00:14:10,318 Tonight I am gonna ride around with a couple of grownups. 123 00:14:18,037 --> 00:14:19,965 Those boys and girls across the street 124 00:14:19,965 --> 00:14:23,048 look like they've got the right idea. 125 00:15:06,595 --> 00:15:09,073 Might as well get a little buzz going on, 126 00:15:09,073 --> 00:15:11,240 save some cash at the bar. 127 00:15:15,854 --> 00:15:16,687 Woo! 128 00:15:30,859 --> 00:15:34,276 I'll be entertaining on that bed tonight. 129 00:15:36,753 --> 00:15:38,836 Runts, stay outta my way. 130 00:15:48,349 --> 00:15:52,016 Stinkin' kids, you give me a total migraine. 131 00:15:57,911 --> 00:15:59,411 - No, sir. 132 00:16:00,745 --> 00:16:02,412 - Looks like a fish. 133 00:16:07,187 --> 00:16:08,716 There's no men in here. 134 00:16:08,716 --> 00:16:10,383 This is a dry hole. 135 00:16:10,383 --> 00:16:14,508 - Men in here? 136 00:16:14,508 --> 00:16:16,508 - Lights are killin' me! 137 00:16:17,684 --> 00:16:20,354 - The paper's not yours, sister. 138 00:16:20,354 --> 00:16:21,814 - Mario. - The phone. 139 00:16:21,814 --> 00:16:23,229 - Turn off that light. 140 00:16:29,274 --> 00:16:31,997 - I'm ready to be tied up, Betty Lou. 141 00:16:31,997 --> 00:16:33,937 - Four Eyes. 142 00:16:33,937 --> 00:16:38,208 You know you're supposed to tie me up first. 143 00:16:40,414 --> 00:16:41,331 - Oh. 144 00:16:42,745 --> 00:16:46,921 ? Well ya don't have to run, you don't ? 145 00:16:51,908 --> 00:16:53,322 - Reba, Gizmo? 146 00:16:53,322 --> 00:16:56,413 - Yeah, Ferd, can we come in? 147 00:16:56,413 --> 00:16:58,490 - I don't know. 148 00:16:58,490 --> 00:16:59,775 What you want? 149 00:16:59,775 --> 00:17:01,192 - You know, bugs. 150 00:17:04,530 --> 00:17:08,108 - I don't know, man, I guess I got some. 151 00:17:08,108 --> 00:17:10,296 - Well, like, can we try a little? 152 00:17:10,296 --> 00:17:11,851 - You've had your free sample. 153 00:17:11,851 --> 00:17:14,051 You know what it does. 154 00:17:14,051 --> 00:17:17,539 - Yeah, but Kado hasn't and he wants to try a little. 155 00:17:17,539 --> 00:17:20,516 - Somethin' for nothin' because he's a newb? 156 00:17:20,516 --> 00:17:22,148 This ain't no charity. 157 00:17:22,148 --> 00:17:24,815 You want bugs, you pay for bugs. 158 00:17:45,501 --> 00:17:47,918 - Whoa, that's how it's done? 159 00:17:53,010 --> 00:17:53,927 - How many? 160 00:17:58,788 --> 00:17:59,621 - Three. 161 00:18:03,104 --> 00:18:03,937 - Two. 162 00:18:06,166 --> 00:18:09,916 - Gizmo, you printed the front on both sides. 163 00:18:14,558 --> 00:18:15,725 - Sorry, Ferd. 164 00:18:17,932 --> 00:18:19,182 - One, I guess. 165 00:18:24,976 --> 00:18:28,393 Like, how do we know it's the real thing? 166 00:18:29,458 --> 00:18:34,136 - You smoke it, you get off, it's the real thing! 167 00:18:34,136 --> 00:18:37,535 - You put it in a real cigarette. 168 00:18:37,535 --> 00:18:39,412 - Nobody said anything about cigarettes. 169 00:18:39,412 --> 00:18:41,226 I don't smoke. 170 00:18:41,226 --> 00:18:45,012 - Well you don't smoke, you don't get off. 171 00:18:45,012 --> 00:18:47,262 - No, I guess I'll take it. 172 00:18:58,619 --> 00:19:02,430 - It's just ground up bug powder, it's not illegal. 173 00:19:02,430 --> 00:19:04,347 - How's it work anyway? 174 00:19:05,363 --> 00:19:08,216 - Bed bugs secrete a venom so they can bite you 175 00:19:08,216 --> 00:19:12,216 while you're asleep, and that venom is narcotic. 176 00:19:13,851 --> 00:19:15,964 Keeps ya from wakin' up. 177 00:19:15,964 --> 00:19:19,464 When ya smoke it, the venom gets you high. 178 00:19:22,238 --> 00:19:23,071 - Way high. 179 00:19:29,440 --> 00:19:31,918 - Hey, hey, hey, there's no smokin' in here. 180 00:19:31,918 --> 00:19:34,487 This is a no smokin' room. 181 00:19:34,487 --> 00:19:35,570 - No smoking? 182 00:19:37,059 --> 00:19:38,646 In here? 183 00:19:42,285 --> 00:19:45,022 - Outside, all of y'all. 184 00:19:45,022 --> 00:19:45,855 Get! 185 00:19:47,562 --> 00:19:48,395 Idiots! 186 00:20:11,663 --> 00:20:12,590 - Yeah? 187 00:20:12,590 --> 00:20:14,449 - There are bed bugs in my room. 188 00:20:14,449 --> 00:20:15,538 - Not my problem. 189 00:20:15,538 --> 00:20:17,295 - It is your problem. 190 00:20:17,295 --> 00:20:18,773 - Unh-unh. 191 00:20:18,773 --> 00:20:22,617 - Carnivorous cooties are cutting me up while I sleep. 192 00:20:22,617 --> 00:20:25,546 They're making my sweat bloody. 193 00:20:25,546 --> 00:20:27,884 My sweat is valuable. 194 00:20:27,884 --> 00:20:30,954 People pay me for my sweat. 195 00:20:30,954 --> 00:20:33,747 Women use it as an aphrodisiac. 196 00:20:33,747 --> 00:20:36,126 - I could spot ya some bandages. 197 00:20:36,126 --> 00:20:41,126 - I can't go to competition with bandages all over me. 198 00:20:41,223 --> 00:20:43,464 Those little vampires are gobbling up 199 00:20:43,464 --> 00:20:45,381 all my growth hormones. 200 00:20:46,264 --> 00:20:49,671 I've spent a fortune on my roids. 201 00:20:49,671 --> 00:20:54,504 - Well, sounds to me like chicken would have been cheaper. 202 00:21:08,014 --> 00:21:09,014 That's rude. 203 00:21:17,525 --> 00:21:18,358 Ew. 204 00:22:21,792 --> 00:22:24,502 - These bugs are gettin' way bigger. 205 00:22:24,502 --> 00:22:26,846 - I noticed that, too. 206 00:22:26,846 --> 00:22:28,929 Bugs must be on steroids. 207 00:22:31,327 --> 00:22:32,994 - Oh, legs are numb. 208 00:22:33,883 --> 00:22:35,216 - Bed bug venom. 209 00:22:36,885 --> 00:22:38,608 - You workin' on them bugs? 210 00:22:38,608 --> 00:22:40,041 - Duh. 211 00:22:40,041 --> 00:22:43,554 Like, I'm the only one around here doin' anything. 212 00:22:43,554 --> 00:22:45,887 - I just been so tired lately. 213 00:22:48,439 --> 00:22:51,819 Maybe we should skip to every other night. 214 00:22:51,819 --> 00:22:53,586 - No can do. 215 00:22:53,586 --> 00:22:55,251 Bugs require a fresh supply of blood 216 00:22:55,251 --> 00:22:57,560 during their gestation cycle. 217 00:22:57,560 --> 00:23:00,816 - Too bad that chicken idea didn't work. 218 00:23:00,816 --> 00:23:02,126 - Now who'd have thought some little bugs 219 00:23:02,126 --> 00:23:04,754 could kill a full-grown chicken in one day! 220 00:23:04,754 --> 00:23:06,167 - Drained it dry. 221 00:23:06,167 --> 00:23:08,062 - And I can't pluck a chicken every day. 222 00:23:08,062 --> 00:23:10,868 That one pecked the jibbers outta me. 223 00:23:10,868 --> 00:23:12,919 - Well I guess we'll have to sacrifice a little 224 00:23:12,919 --> 00:23:15,336 to get this business rollin'. 225 00:23:16,276 --> 00:23:19,459 - Now I read where some people used a cat. 226 00:23:19,459 --> 00:23:21,188 - There's been no cats around here 227 00:23:21,188 --> 00:23:23,881 since that Korean restaurant opened up. 228 00:23:23,881 --> 00:23:24,714 - Lorelie! 229 00:23:26,555 --> 00:23:30,675 We need to shave a cat. 230 00:23:30,675 --> 00:23:33,956 - Well getting pecked by a chicken is nothing. 231 00:23:33,956 --> 00:23:37,738 You just try shavin' some old stray cat. 232 00:24:01,899 --> 00:24:03,899 - There's monsters here. 233 00:24:09,393 --> 00:24:12,536 - I know, they're in the walls. 234 00:24:12,536 --> 00:24:13,619 - I'm afraid. 235 00:24:16,302 --> 00:24:17,664 - I'll build a fort. 236 00:24:17,664 --> 00:24:19,914 They won't bother us there. 237 00:24:51,767 --> 00:24:54,341 - Them people you read about in that magazine, 238 00:24:54,341 --> 00:24:56,982 how'd they shave their cat? 239 00:24:56,982 --> 00:24:58,065 - Didn't say. 240 00:24:58,924 --> 00:25:02,140 Just said that they shaved the cat. 241 00:25:05,716 --> 00:25:10,716 And made it a nice bed where it would sleep and feed the bugs. 242 00:25:11,237 --> 00:25:15,320 Won't even look like a cat, all shaved like that. 243 00:25:28,270 --> 00:25:33,270 - I need to go to the bathroom. 244 00:25:33,432 --> 00:25:35,099 - I'll check it out. 245 00:25:54,128 --> 00:25:56,045 It's okay, no monsters. 246 00:26:15,444 --> 00:26:19,194 - Mario, turn off that dagburn light. 247 00:26:42,362 --> 00:26:45,203 - Don't worry, I'll protect you. 248 00:26:45,203 --> 00:26:46,370 - Okay. 249 00:26:49,762 --> 00:26:53,345 - These bugs are way bigger than yesterday. 250 00:26:55,844 --> 00:26:56,762 - They are? 251 00:26:56,762 --> 00:26:58,012 They are, well. 252 00:26:59,190 --> 00:27:00,940 Better profit margin. 253 00:27:02,025 --> 00:27:04,358 - You sure they're bed bugs? 254 00:27:05,599 --> 00:27:08,174 - They're the real deal. 255 00:27:08,174 --> 00:27:10,674 Just means I'm doin' it right. 256 00:27:12,156 --> 00:27:13,406 - Sure are big. 257 00:28:01,784 --> 00:28:04,867 Think I'll go stretch out on the bed. 258 00:28:05,898 --> 00:28:07,398 Just for a little. 259 00:28:20,591 --> 00:28:21,424 - Me, too. 260 00:28:23,452 --> 00:28:26,535 Sleepin' on that couch has me wasted. 261 00:28:45,061 --> 00:28:46,228 I felt that one. 262 00:28:47,881 --> 00:28:51,548 No, no, no, no, no! 263 00:29:10,008 --> 00:29:13,091 Lorelie? 264 00:29:17,474 --> 00:29:18,307 Oh, oh. 265 00:29:24,902 --> 00:29:27,485 No. 266 00:29:50,878 --> 00:29:51,961 - I'm hungry. 267 00:30:05,767 --> 00:30:06,934 It's all gone! 268 00:30:09,410 --> 00:30:12,964 - I need to make a run for the door. 269 00:30:12,964 --> 00:30:14,547 - Please, don't go. 270 00:30:16,545 --> 00:30:18,045 - I'm really fast. 271 00:30:20,441 --> 00:30:22,343 Just shine them with this. 272 00:30:22,343 --> 00:30:24,676 They're scared of the light. 273 00:30:45,576 --> 00:30:47,088 Aunt Miemi? 274 00:30:47,088 --> 00:30:50,338 Whoa! 275 00:31:19,552 --> 00:31:21,385 Abby, it's time to go. 276 00:32:56,909 --> 00:32:58,893 - I really can't believe you, 277 00:32:58,893 --> 00:33:02,295 meeting some strange guy at a fleabag motel like this? 278 00:33:02,295 --> 00:33:04,237 If this guy was any kind of a car dealer, 279 00:33:04,237 --> 00:33:06,039 he'd meet you at his dealership. 280 00:33:06,039 --> 00:33:08,191 - Just drop it, Collette. 281 00:33:08,191 --> 00:33:10,637 This guy's got something I want. 282 00:33:20,318 --> 00:33:21,151 - Ladies. 283 00:33:22,972 --> 00:33:23,805 Miss Grey? 284 00:33:25,902 --> 00:33:28,192 - I'm Doreen Grey. 285 00:33:28,192 --> 00:33:29,775 - Nice to meet you. 286 00:33:31,802 --> 00:33:32,635 Al Sharko. 287 00:33:33,619 --> 00:33:35,036 - I can see that. 288 00:33:36,844 --> 00:33:38,147 - Okay. 289 00:33:38,147 --> 00:33:42,064 Well let's see what you pretty ladies got here. 290 00:34:33,639 --> 00:34:34,472 - Ew. 291 00:34:35,477 --> 00:34:39,727 This looks like the honeymoon suite for orangutans. 292 00:34:43,747 --> 00:34:45,599 - That's it? 293 00:34:45,599 --> 00:34:48,306 That's Marilyn Monroe's charm? 294 00:34:48,306 --> 00:34:49,723 - Yep, that's it. 295 00:34:50,713 --> 00:34:52,906 - It's just a rotten old piece of wood. 296 00:34:52,906 --> 00:34:55,231 - Trust me, that's really it. 297 00:34:55,231 --> 00:34:57,140 - What's that supposed to be? 298 00:34:57,140 --> 00:35:01,309 - Well, it's real name is Marie Antoinette's Guillotine. 299 00:35:01,309 --> 00:35:03,396 - Marionette's Guillotine? 300 00:35:03,396 --> 00:35:05,380 You said you had that charm thingy 301 00:35:05,380 --> 00:35:08,301 that Marilyn Monroe used to get into Playboy. 302 00:35:08,301 --> 00:35:10,340 - She did use it for that. 303 00:35:10,340 --> 00:35:12,617 - Would somebody please tell me what's going on? 304 00:35:12,617 --> 00:35:14,897 - Your friend is trading a used car 305 00:35:14,897 --> 00:35:18,122 for something far more valuable, something that can 306 00:35:18,122 --> 00:35:21,116 take her much further than that car ever could. 307 00:35:24,792 --> 00:35:29,125 This unique relic is all that's left of a guillotine 308 00:35:31,505 --> 00:35:34,887 that was used to execute a beautiful French queen 309 00:35:34,887 --> 00:35:38,693 in the city of Paris a long time ago. 310 00:35:38,693 --> 00:35:42,019 The dark stain on the wood is from where 311 00:35:42,019 --> 00:35:46,297 Marie Antoinette's blood gushed when the blade 312 00:35:46,297 --> 00:35:50,567 came down and lopped off her pretty little head. 313 00:35:50,567 --> 00:35:54,533 Since that time a number of exquisitely beautiful women 314 00:35:54,533 --> 00:35:57,865 have worn this charm to give themselves 315 00:35:57,865 --> 00:36:00,282 an edge over all other women. 316 00:36:02,510 --> 00:36:05,217 - This is what you're trading your car for? 317 00:36:05,217 --> 00:36:06,542 Some old stick of wood 318 00:36:06,542 --> 00:36:08,438 that's supposed to make you beautiful? 319 00:36:08,438 --> 00:36:10,285 - It really does work. 320 00:36:10,285 --> 00:36:13,483 I know for a fact that Marilyn Monroe's charm 321 00:36:13,483 --> 00:36:17,255 was used by three Miss Global winners. 322 00:36:17,255 --> 00:36:19,729 - Marie Antoinette's Guillotine 323 00:36:19,729 --> 00:36:22,405 is definitely what you need if you really do 324 00:36:22,405 --> 00:36:25,159 want to win a beauty pageant, sure. 325 00:36:25,159 --> 00:36:26,742 - I really do want, 326 00:36:28,481 --> 00:36:32,362 but how do we know it's the real thing? 327 00:36:32,362 --> 00:36:35,363 Like, where did you get it? 328 00:36:35,363 --> 00:36:38,125 - A reliable acquaintance of mine, Mr. Stumpy Nixon, 329 00:36:38,125 --> 00:36:40,383 acquired it from the Hughes estate collection 330 00:36:40,383 --> 00:36:43,165 shortly before it was up for auction. 331 00:36:43,165 --> 00:36:45,058 - Well we have to test it to make sure 332 00:36:45,058 --> 00:36:46,725 it's the real thing. 333 00:36:47,671 --> 00:36:50,131 - Sure, let's take it for a test drive. 334 00:36:50,131 --> 00:36:51,798 - Not on me, on her. 335 00:36:54,091 --> 00:36:55,973 Put it on Collette. 336 00:36:55,973 --> 00:36:58,539 Putting it on me wouldn't prove anything. 337 00:36:58,539 --> 00:37:01,374 - Sure, whatever you want. 338 00:37:01,374 --> 00:37:03,207 Right on the cut line. 339 00:37:07,184 --> 00:37:11,798 That's where it works the best. 340 00:37:14,532 --> 00:37:16,097 Whoa. 341 00:37:16,097 --> 00:37:20,764 Looks to me like that is exactly what you want. 342 00:37:20,764 --> 00:37:22,264 No doubt about it. 343 00:37:25,610 --> 00:37:26,777 - Take it off. 344 00:37:28,097 --> 00:37:28,930 It's mine. 345 00:37:32,620 --> 00:37:34,782 Give it to me right now. 346 00:37:34,782 --> 00:37:36,979 - What's the hurry? 347 00:37:36,979 --> 00:37:38,219 - Take it off this instant. 348 00:37:38,219 --> 00:37:39,052 - Hey. 349 00:37:40,052 --> 00:37:42,339 Hey, cut it out, I'll get it! 350 00:37:42,339 --> 00:37:43,339 I'll get it. 351 00:37:46,865 --> 00:37:47,698 Here. 352 00:37:48,585 --> 00:37:50,085 You've got it now. 353 00:37:52,672 --> 00:37:55,419 - This may seem like a deal as far as you're concerned, 354 00:37:55,419 --> 00:37:57,539 but I'm not so sure. 355 00:37:57,539 --> 00:38:01,286 Looks to me like I'm gettin' the short end of the stick. 356 00:38:01,286 --> 00:38:03,650 - What do you mean the short end of the stick? 357 00:38:03,650 --> 00:38:06,094 You called me wanting to trade it for the car. 358 00:38:06,094 --> 00:38:09,511 I won fair and square in the SEC Pageant. 359 00:38:10,811 --> 00:38:15,000 - Problem here is that you misrepresented that car. 360 00:38:15,000 --> 00:38:16,623 You said it was in mint condition. 361 00:38:16,623 --> 00:38:19,083 - I beg your pardon, Mr. Sharko. 362 00:38:19,083 --> 00:38:22,476 That car is in great condition and you know it. 363 00:38:22,476 --> 00:38:25,836 - Yeah, that car is in great condition. 364 00:38:25,836 --> 00:38:30,369 - Well, let's just say 365 00:38:30,369 --> 00:38:33,578 you're gonna need somethin' more than that old car 366 00:38:33,578 --> 00:38:36,245 to trade for this valuable item. 367 00:38:38,046 --> 00:38:40,379 - How much more do you want? 368 00:38:41,372 --> 00:38:44,421 - How 'bout somethin' a little special? 369 00:38:44,421 --> 00:38:46,869 - Oh, definitely not. 370 00:38:46,869 --> 00:38:50,119 Why do men always have to act like men? 371 00:38:51,873 --> 00:38:56,314 - You just happened to be the first pageant girl I called. 372 00:38:56,314 --> 00:38:58,115 There's no doubt in my mind that there's 373 00:38:58,115 --> 00:39:00,047 someone else out there that would want 374 00:39:00,047 --> 00:39:03,757 this valuable merchandise more than you. 375 00:39:03,757 --> 00:39:04,840 - Well, wait. 376 00:39:06,360 --> 00:39:07,193 Wait! 377 00:39:08,276 --> 00:39:10,805 Please, let me try it on. 378 00:39:10,805 --> 00:39:12,972 Just let me test drive it. 379 00:39:19,330 --> 00:39:21,330 - Right on the cut line. 380 00:39:37,932 --> 00:39:42,932 - So, big guy, you were wanting a little something extra 381 00:39:43,239 --> 00:39:45,656 for this little beaver treat. 382 00:39:47,012 --> 00:39:49,179 - Yeah, that'd be so nice. 383 00:39:50,111 --> 00:39:53,194 - Mm, how would you like a nice kiss? 384 00:39:54,826 --> 00:39:55,772 - Love it. 385 00:39:55,772 --> 00:39:57,522 - No, absolutely not. 386 00:39:58,491 --> 00:39:59,896 - What's the big deal? 387 00:39:59,896 --> 00:40:02,968 - Well, if you're going to do it, 388 00:40:02,968 --> 00:40:05,841 you've got to kiss him from across the table. 389 00:40:05,841 --> 00:40:07,258 Like, no hugging. 390 00:40:08,422 --> 00:40:10,203 - I see what you mean. 391 00:40:10,203 --> 00:40:11,646 How 'bout it big guy? 392 00:40:11,646 --> 00:40:15,520 You wanna a little kiss from across the table? 393 00:40:37,327 --> 00:40:39,160 You okay now, big guy? 394 00:40:41,509 --> 00:40:43,480 Here are the keys to the car. 395 00:40:43,480 --> 00:40:45,864 See ya later, alligator. 396 00:40:45,864 --> 00:40:48,031 - See ya later, alligator. 397 00:40:53,202 --> 00:40:54,909 - I think you coulda told that guy to take the bus 398 00:40:54,909 --> 00:40:57,108 to Oregon and he would've done it. 399 00:40:57,108 --> 00:40:58,615 - I think you're right. 400 00:40:58,615 --> 00:41:00,720 But, he could snap out of it around Birmingham 401 00:41:00,720 --> 00:41:03,137 and come back looking for us. 402 00:41:08,850 --> 00:41:12,202 I'm going to report the car stolen anyway. 403 00:41:12,202 --> 00:41:15,511 I can collect the insurance and buy me 404 00:41:15,511 --> 00:41:17,428 a brand new luxury car. 405 00:41:22,676 --> 00:41:27,060 This old scrap of timber really doesn't look like much. 406 00:41:27,060 --> 00:41:29,977 - I think it's how you position it. 407 00:41:33,183 --> 00:41:37,135 Here, let me try it on again and show you. 408 00:41:37,135 --> 00:41:38,828 - Excuse me? 409 00:41:38,828 --> 00:41:42,264 I traded my car for this miracle charm. 410 00:41:42,264 --> 00:41:43,681 It stays with me. 411 00:41:44,669 --> 00:41:48,295 - Well, you're gonna have to come up with a different gown. 412 00:41:48,295 --> 00:41:49,570 It's gonna look terribly out of place 413 00:41:49,570 --> 00:41:53,595 with that little shoulderless thing you picked out. 414 00:41:53,595 --> 00:41:54,905 I wonder if you always have to wear it 415 00:41:54,905 --> 00:41:57,449 on the cut line for it to work. 416 00:41:57,449 --> 00:42:01,559 - Yeah, I wonder if everyone who's ever used it 417 00:42:01,559 --> 00:42:05,317 always wore this old thing around their neck. 418 00:42:05,317 --> 00:42:07,667 - Maybe you can hold it in your hand. 419 00:42:07,667 --> 00:42:09,069 - I'm not going to be able to walk around 420 00:42:09,069 --> 00:42:12,963 with it in my hand through the whole competition. 421 00:42:12,963 --> 00:42:15,531 - You know, it seems a shame to only use something 422 00:42:15,531 --> 00:42:18,103 that powerful just to win a pageant. 423 00:42:18,103 --> 00:42:22,272 With your looks you could probably win the contest anyways. 424 00:42:22,272 --> 00:42:25,516 I'm the one who could use a little help. 425 00:42:25,516 --> 00:42:28,207 Maybe when you're not using it to win beauty pageants 426 00:42:28,207 --> 00:42:31,299 you could loan it to me once in a while. 427 00:42:31,299 --> 00:42:33,302 - I don't think so. 428 00:42:33,302 --> 00:42:37,469 It's mine and it's only meant for me and my needs. 429 00:42:41,050 --> 00:42:43,450 - Well you'd still be the owner and all. 430 00:42:43,450 --> 00:42:44,450 - Forget it. 431 00:42:45,370 --> 00:42:48,620 You won't be using it at all, not ever. 432 00:42:50,394 --> 00:42:53,956 - You are such a self-centered prima donna. 433 00:42:53,956 --> 00:42:57,124 You know that's why everyone hates you. 434 00:42:57,124 --> 00:43:00,291 - I'm beautiful and everyone loves me. 435 00:43:02,741 --> 00:43:04,158 You even love me. 436 00:43:05,098 --> 00:43:06,848 You said so yourself. 437 00:43:08,317 --> 00:43:10,904 - Let me tell you, I've done nothing but work 438 00:43:10,904 --> 00:43:13,893 and sacrifice to help you. 439 00:43:13,893 --> 00:43:17,300 How can you be so totally ungrateful? 440 00:43:17,300 --> 00:43:20,300 You wouldn't be anything without me. 441 00:43:22,507 --> 00:43:26,517 - I didn't need your help then, and I don't need it now. 442 00:43:26,517 --> 00:43:29,339 I can do quite well without your help. 443 00:43:29,339 --> 00:43:32,337 - You have always needed my help, Doreen. 444 00:43:32,337 --> 00:43:33,335 - What have you ever done for me 445 00:43:33,335 --> 00:43:36,318 that I couldn't have done on my own? 446 00:43:36,318 --> 00:43:38,115 - I wax all that monkey hair off your back 447 00:43:38,115 --> 00:43:40,431 and thighs every week. 448 00:43:40,431 --> 00:43:41,626 If it weren't for me you'd be nothing 449 00:43:41,626 --> 00:43:45,807 but a curly-haired chimpanzee in a swimsuit. 450 00:43:45,807 --> 00:43:47,661 - You cheap slut. 451 00:43:47,661 --> 00:43:51,428 You swore you'd keep my little hair problem buried forever. 452 00:43:51,428 --> 00:43:52,875 - Looks like you're gonna need my help 453 00:43:52,875 --> 00:43:57,130 to keep this little secret buried, too, Miss Monkey Girl. 454 00:43:57,130 --> 00:43:59,498 That little termite trap is stolen, 455 00:43:59,498 --> 00:44:04,081 and I'm sure the real owners would love to get it back. 456 00:44:05,047 --> 00:44:07,168 - If you tell anyone, you'll be 457 00:44:07,168 --> 00:44:10,286 in just as much trouble as me. 458 00:44:10,286 --> 00:44:11,869 - I don't think so. 459 00:44:12,799 --> 00:44:14,645 I'm not gonna be reporting my car stolen 460 00:44:14,645 --> 00:44:16,810 to collect the insurance money. 461 00:44:16,810 --> 00:44:18,977 - I haven't done that yet. 462 00:44:24,532 --> 00:44:27,696 I guess I could let you use the necklace 463 00:44:27,696 --> 00:44:32,696 every once in a while when I don't need it for something. 464 00:44:32,754 --> 00:44:35,661 Would ya like to try it on again? 465 00:44:35,661 --> 00:44:36,911 Like right now? 466 00:44:37,787 --> 00:44:38,787 - Right now? 467 00:44:39,751 --> 00:44:40,584 Sure. 468 00:44:41,709 --> 00:44:43,876 - Here, let me hook it on. 469 00:46:37,885 --> 00:46:41,983 ? If I, if I, if I, if I, if I had a penny for ? 470 00:46:41,983 --> 00:46:46,340 ? Every time you told the truth, oh boy I'd still be broke ? 471 00:46:46,340 --> 00:46:48,164 ? I'd still be broke ? 472 00:46:48,164 --> 00:46:49,659 ? I'd still be broke ? 473 00:46:49,659 --> 00:46:52,856 ? And if you said you loved me more ? 474 00:46:52,856 --> 00:46:57,398 ? Than your Mustang '64 it'd be a joke ? 475 00:46:57,398 --> 00:46:58,758 ? Boy you're a joke ? 476 00:46:58,758 --> 00:47:01,006 ? Boy you're a joke ? 477 00:47:01,006 --> 00:47:06,006 ? When we first me you were so sweet made me feel so special ? 478 00:47:06,434 --> 00:47:08,978 ? Made me feel so comfortable ? 479 00:47:08,978 --> 00:47:11,661 ? Made it easy to let go ? 480 00:47:11,661 --> 00:47:14,258 ? Let's talk about the next day ? 481 00:47:14,258 --> 00:47:17,182 ? When you forgot to text me ? 482 00:47:17,182 --> 00:47:22,065 ? You little trick, I knew I shoulda never loved you ? 483 00:47:22,065 --> 00:47:23,787 ? No oh oh ? 484 00:47:23,787 --> 00:47:28,070 ? Oh oh I should've known about you ? 485 00:47:28,070 --> 00:47:32,792 ? You little trick, I knew I shoulda never loved you ? 486 00:47:32,792 --> 00:47:34,589 ? No oh oh ? 487 00:47:34,589 --> 00:47:38,481 ? Oh oh I shoulda known about you ? 488 00:47:38,481 --> 00:47:43,481 ? You little trick, I knew I shoulda never loved you ? 489 00:47:43,636 --> 00:47:45,258 ? La la la ? 490 00:47:45,258 --> 00:47:47,406 - Hey, Jonnie Rhey. 491 00:47:47,406 --> 00:47:49,914 Can you make an easy delivery on your way home? 492 00:47:49,914 --> 00:47:51,498 - I guess, Mr. Cassady. 493 00:47:51,498 --> 00:47:53,506 - It's just Cassady, no mister. 494 00:47:53,506 --> 00:47:54,662 ? Never loved you ? 495 00:47:54,662 --> 00:47:55,861 ? If I had a penny ? 496 00:47:55,861 --> 00:47:57,134 - It's just this. 497 00:47:57,134 --> 00:47:59,351 Make you earn your delivery charge. 498 00:47:59,351 --> 00:48:02,293 ? Then I'd be rich like a millionaire ? 499 00:48:02,293 --> 00:48:03,985 - I mean, as long as it's not too far out of the way. 500 00:48:03,985 --> 00:48:05,669 You know I live out past the Big Chicken. 501 00:48:05,669 --> 00:48:10,434 - This guy lives in a motor court off Highway 41. 502 00:48:10,434 --> 00:48:13,319 - Why doesn't this guy just come pick it up himself? 503 00:48:13,319 --> 00:48:14,773 - He's a hermit. 504 00:48:14,773 --> 00:48:16,377 He's been shut up in his room for years. 505 00:48:16,377 --> 00:48:18,294 No one's ever seen him. 506 00:48:19,175 --> 00:48:20,008 - No one? 507 00:48:21,379 --> 00:48:24,309 - Four, five years ago he called 508 00:48:24,309 --> 00:48:26,214 asking for the very same book. 509 00:48:26,214 --> 00:48:27,797 I took it over there. 510 00:48:27,797 --> 00:48:29,714 He paid cash, good tip. 511 00:48:30,847 --> 00:48:33,676 Told me to leave it outside the door. 512 00:48:33,676 --> 00:48:36,793 - I'll betcha I can get a look at him. 513 00:48:36,793 --> 00:48:38,918 - Tell ya what, you get a look at him, 514 00:48:38,918 --> 00:48:40,755 I'll double the delivery charge, 515 00:48:40,755 --> 00:48:42,405 you keep the tip either way. 516 00:48:42,405 --> 00:48:43,363 ? About you ? 517 00:48:43,363 --> 00:48:46,489 ? You little trick, I knew I shoulda ? 518 00:48:46,489 --> 00:48:48,497 - Hey, can I borrow those old crutches in the store room? 519 00:48:48,497 --> 00:48:50,543 ? La la la la la la ? 520 00:48:50,543 --> 00:48:51,376 - Take 'em. 521 00:48:51,376 --> 00:48:53,502 ? La la la la la la ? 522 00:48:53,502 --> 00:48:56,462 ? La la la la la ? 523 00:48:56,462 --> 00:48:58,822 ? I shoulda never loved you ? 524 00:48:58,822 --> 00:49:01,815 ? La la la la la ? 525 00:49:01,815 --> 00:49:04,341 ? La la la la la la ? 526 00:49:04,341 --> 00:49:07,218 ? La la la la la ? 527 00:49:07,218 --> 00:49:12,218 ? I shoulda never loved you, never loved you ? 528 00:50:00,497 --> 00:50:02,330 - Book House delivery. 529 00:50:07,008 --> 00:50:09,493 Whoa! 530 00:50:37,745 --> 00:50:39,078 My crutch broke. 531 00:50:40,436 --> 00:50:41,269 - I see. 532 00:50:42,576 --> 00:50:43,826 You poor thing. 533 00:50:45,219 --> 00:50:46,886 You've cut yourself. 534 00:50:53,355 --> 00:50:55,855 Oh yeah, I guess I'm bleeding. 535 00:51:15,978 --> 00:51:17,747 - Mm, I'm sorry. 536 00:51:17,747 --> 00:51:18,747 - It's okay. 537 00:51:22,170 --> 00:51:24,837 - It's really just a little cut. 538 00:51:26,991 --> 00:51:29,158 - I'm Jonnie, Jonnie Rhey. 539 00:51:34,702 --> 00:51:36,202 - I'm David Jonas. 540 00:51:41,704 --> 00:51:44,494 But everybody just calls me Davie. 541 00:52:09,583 --> 00:52:10,416 Excuse me. 542 00:52:11,923 --> 00:52:14,173 - Well then excuse me, too. 543 00:52:18,463 --> 00:52:20,463 - So, is your foot okay? 544 00:52:24,233 --> 00:52:25,233 - It's fine. 545 00:52:27,276 --> 00:52:29,468 - What's wrong with this foot anyways? 546 00:52:29,468 --> 00:52:30,885 - Nothing really. 547 00:52:33,462 --> 00:52:35,710 - Why the crutches? 548 00:52:35,710 --> 00:52:39,793 - It was just an act to get you to open the door. 549 00:52:41,815 --> 00:52:45,315 - Your little act didn't work out so well. 550 00:52:46,305 --> 00:52:49,369 You coulda hurt yourself pulling a stunt like that. 551 00:52:49,369 --> 00:52:51,619 - I really did hurt myself. 552 00:52:53,322 --> 00:52:55,926 - I hope it was worth it. 553 00:52:55,926 --> 00:52:57,843 - Got me in to see you. 554 00:52:59,243 --> 00:53:03,411 - Well yeah, and now you got a nasty cut, 555 00:53:03,411 --> 00:53:05,994 you might even get a black eye. 556 00:53:09,098 --> 00:53:11,765 You did all this just to see me. 557 00:53:13,280 --> 00:53:15,363 - Yeah, and to get a tip. 558 00:53:16,800 --> 00:53:17,633 - A tip? 559 00:53:18,717 --> 00:53:20,326 A tip, is that really all you care about? 560 00:53:20,326 --> 00:53:22,246 - Well I had to try something. 561 00:53:22,246 --> 00:53:26,246 My boss said you don't open the door for anyone. 562 00:53:27,548 --> 00:53:28,715 - That's true. 563 00:53:31,368 --> 00:53:33,975 I've stayed in here ever since I retired from the Navy. 564 00:53:58,259 --> 00:54:00,592 - What'd you do in the Navy? 565 00:54:04,675 --> 00:54:06,499 - Submarine navigator. 566 00:54:06,499 --> 00:54:09,062 - I love submarines, they're so cool. 567 00:54:17,538 --> 00:54:18,788 - My boat sank. 568 00:54:21,147 --> 00:54:22,980 - Your submarine sank? 569 00:54:25,052 --> 00:54:26,469 And you survived? 570 00:54:27,356 --> 00:54:29,439 - Half the crew survived. 571 00:54:31,039 --> 00:54:34,766 Submarines have at least two complete crews. 572 00:54:34,766 --> 00:54:37,158 While one crew is at sea on patrol, 573 00:54:37,158 --> 00:54:39,408 the second crew is topside. 574 00:54:42,678 --> 00:54:45,845 I was in this room when the boat sank. 575 00:54:47,307 --> 00:54:50,468 I didn't find out until I showed up for duty at the base. 576 00:55:00,181 --> 00:55:04,527 - It musta hit you pretty hard, losing all your friends. 577 00:55:11,362 --> 00:55:12,195 - Yeah. 578 00:55:15,771 --> 00:55:17,688 After that I came here. 579 00:55:21,331 --> 00:55:22,164 I retired. 580 00:55:23,698 --> 00:55:26,492 Didn't wanna be put with another crew. 581 00:55:26,492 --> 00:55:28,409 - When did this happen? 582 00:55:30,779 --> 00:55:32,612 - I'm not really sure. 583 00:55:34,646 --> 00:55:36,646 It seems like yesterday. 584 00:55:41,177 --> 00:55:44,344 I guess I don't keep up with the days. 585 00:55:45,346 --> 00:55:48,316 Now I just stay on my regular shift. 586 00:55:48,316 --> 00:55:50,066 - Your regular shift? 587 00:55:54,220 --> 00:55:57,303 - On the boat, we use an 18-hour day. 588 00:55:59,674 --> 00:56:04,674 Each shift is six hours, six hours on, six hours off, 589 00:56:04,857 --> 00:56:06,690 six hours in the rack. 590 00:56:07,566 --> 00:56:10,862 - Well what about the other six hours in the day? 591 00:56:10,862 --> 00:56:14,999 - The Navy discovered that we don't need them. 592 00:56:14,999 --> 00:56:19,499 Submariners work better without all those extra hours. 593 00:56:20,335 --> 00:56:22,339 - It sounds weird. 594 00:56:22,339 --> 00:56:25,215 - It's actually not as weird as it sounds. 595 00:56:25,215 --> 00:56:28,268 In fact, it actually works pretty good. 596 00:56:28,268 --> 00:56:31,280 Between patrols I always come back to this room 597 00:56:31,280 --> 00:56:33,697 and continue on 18-hour days. 598 00:56:35,612 --> 00:56:39,612 - So does that nutty clock always run that fast? 599 00:56:41,571 --> 00:56:42,404 - No. 600 00:56:44,598 --> 00:56:47,926 I thought the thing was broken and stopped running. 601 00:56:47,926 --> 00:56:50,426 - Well, it's really goin' now. 602 00:56:53,672 --> 00:56:54,922 - Yeah. 603 00:56:56,925 --> 00:56:58,417 - It just seems so claustrophobic 604 00:56:58,417 --> 00:57:00,155 being cooped up here all the time. 605 00:57:02,099 --> 00:57:04,531 - Well I like bein' cooped up. 606 00:57:04,531 --> 00:57:07,715 Time stops when I'm all cooped up. 607 00:57:07,715 --> 00:57:09,699 We pull into port. 608 00:57:09,699 --> 00:57:13,699 The hatch opens up and it's always the big jolt. 609 00:57:17,475 --> 00:57:18,475 - What jolt? 610 00:57:23,633 --> 00:57:26,800 - I hated getting back and finding out 611 00:57:27,903 --> 00:57:29,600 about all the things that happened in the world 612 00:57:29,600 --> 00:57:31,183 while we were down. 613 00:57:32,155 --> 00:57:34,097 Married men getting off the boat 614 00:57:34,097 --> 00:57:36,839 expecting to see their wives 615 00:57:36,839 --> 00:57:39,922 and discovering they're now divorced. 616 00:57:41,427 --> 00:57:44,010 - Did that every happen to you? 617 00:57:48,809 --> 00:57:52,309 - My fiancee died while we were on patrol. 618 00:57:59,057 --> 00:58:03,057 When we tied up she had been buried for 63 days. 619 00:58:05,840 --> 00:58:07,673 - Davie, I'm so sorry. 620 00:58:28,191 --> 00:58:29,858 - It was so strange. 621 00:58:34,317 --> 00:58:37,984 As far as I was concerned she had just died. 622 00:58:39,412 --> 00:58:41,310 Everybody topside already got over it 623 00:58:41,310 --> 00:58:43,810 and moved on with their lives. 624 00:58:46,280 --> 00:58:49,447 That's when I started staying in here. 625 00:58:56,769 --> 00:59:01,186 In the sub I don't think about things on the surface. 626 00:59:02,206 --> 00:59:04,480 - You don't get any news while you're underwater? 627 00:59:04,480 --> 00:59:05,313 - Nope. 628 00:59:08,260 --> 00:59:10,462 The only messages the boat receives are if 629 00:59:10,462 --> 00:59:15,103 we need to nuke somebody or destroy the world. 630 00:59:15,103 --> 00:59:19,773 The caption and XO are the only ones who read the messages. 631 00:59:19,773 --> 00:59:21,273 - Total isolation. 632 00:59:27,226 --> 00:59:29,643 - I was just readin' my book. 633 00:59:31,067 --> 00:59:34,039 I don't wanna know what's happening in the world. 634 00:59:34,039 --> 00:59:38,872 As long as I'm in the submarine, the world doesn't change. 635 00:59:41,530 --> 00:59:42,697 - I guess not. 636 00:59:44,540 --> 00:59:46,297 Nobody in it but you. 637 00:59:50,044 --> 00:59:51,827 You're a coward, ya know. 638 00:59:51,827 --> 00:59:52,925 You're really just afraid 639 00:59:52,925 --> 00:59:55,842 of falling in love and being loved. 640 01:00:06,875 --> 01:00:10,375 - I guess I was afraid of falling in love. 641 01:00:12,115 --> 01:00:14,865 But now, I think I wouldn't mind. 642 01:00:16,452 --> 01:00:18,512 - Oh no you don't, Mr. Jonas. 643 01:00:18,512 --> 01:00:20,212 We're not falling in love. 644 01:00:20,212 --> 01:00:22,614 I mean, how can you even expect me to be in love 645 01:00:22,614 --> 01:00:26,129 with a hermit who never leaves his little motel room? 646 01:00:26,129 --> 01:00:29,717 - I can change by simply walking out that door. 647 01:00:29,717 --> 01:00:31,812 - Haven't you noticed what's happening to you? 648 01:00:31,812 --> 01:00:33,655 What's happening to this room? 649 01:00:41,994 --> 01:00:44,827 - I do seem to have gotten grayer. 650 01:00:47,269 --> 01:00:49,519 - You stopped time somehow. 651 01:00:52,280 --> 01:00:53,947 - Time doesn't move. 652 01:00:55,672 --> 01:00:57,172 Time doesn't move. 653 01:00:58,195 --> 01:01:00,257 - Well, it's moving now. 654 01:01:00,257 --> 01:01:01,500 I mean, it might not be that easy 655 01:01:01,500 --> 01:01:03,750 to just walk out that door. 656 01:01:04,803 --> 01:01:07,005 - You could stay here with me. 657 01:01:07,005 --> 01:01:09,713 - This room is falling apart. 658 01:01:09,713 --> 01:01:11,757 - We can easily build you an extra bunk 659 01:01:11,757 --> 01:01:13,906 and you don't look like you eat all that much. 660 01:01:13,906 --> 01:01:14,864 - It wouldn't work. 661 01:01:14,864 --> 01:01:16,166 I mean, I can't live like a hermit 662 01:01:16,166 --> 01:01:17,650 reading the same book every single day, 663 01:01:17,650 --> 01:01:19,002 and besides, I eat more than you think I-- 664 01:01:19,002 --> 01:01:19,835 - Jonnie! 665 01:01:21,411 --> 01:01:22,494 I can change. 666 01:01:31,650 --> 01:01:33,805 I need to leave this room. 667 01:01:52,193 --> 01:01:56,544 Looks like time's already catching up to me. 668 01:01:56,544 --> 01:01:59,252 - I don't know about this. 669 01:02:01,466 --> 01:02:04,299 - Everyone lives on borrowed time. 670 01:02:24,039 --> 01:02:26,676 - Wait, close the door before it's too late. 671 01:02:29,184 --> 01:02:30,017 Davie. 672 01:02:37,626 --> 01:02:42,126 - There's no time for love. 673 01:04:05,374 --> 01:04:06,374 - Hold that. 674 01:04:27,134 --> 01:04:30,051 Ow! 675 01:04:31,750 --> 01:04:34,235 When are you gonna get the trunk lid fixed on our car? 676 01:04:34,235 --> 01:04:36,485 - I may never get it fixed. 677 01:04:40,472 --> 01:04:43,566 And it's not our car, it's my car, 678 01:04:43,566 --> 01:04:47,564 and I may just buy a whole new ride after this deal. 679 01:04:47,564 --> 01:04:51,086 Recycle the old lead sled back into the system 680 01:04:51,086 --> 01:04:52,753 from whence it came. 681 01:04:53,775 --> 01:04:56,300 - Ya know, you could always just let me have it. 682 01:04:56,300 --> 01:04:58,959 Like to sweeten up my end of the deal a little bit. 683 01:04:58,959 --> 01:05:01,340 - You got to learn to live within your means, T. 684 01:05:01,340 --> 01:05:03,327 That old rust bucket still gets by under its own power, 685 01:05:03,327 --> 01:05:05,343 which makes it worth at least a hundred bucks. 686 01:05:05,343 --> 01:05:07,178 I ain't just gonna give it away. 687 01:05:07,178 --> 01:05:10,928 - Oh, well remember you promised me 100 bucks 688 01:05:11,896 --> 01:05:13,980 to watch your back. 689 01:05:13,980 --> 01:05:14,895 - Yeah, I won't forget. 690 01:05:14,895 --> 01:05:16,412 I don't miss any details. 691 01:05:16,412 --> 01:05:18,001 - Yeah, you'll forget if it suits you. 692 01:05:18,001 --> 01:05:20,140 - I won't forget your $100. 693 01:05:20,140 --> 01:05:21,346 - Ridin' shotgun for you 694 01:05:21,346 --> 01:05:24,678 isn't the safest activity I can think of. 695 01:05:24,678 --> 01:05:28,652 - Look, T, I've already done all the dirty work. 696 01:05:28,652 --> 01:05:31,337 I located the goods and done the breaking and entering. 697 01:05:31,337 --> 01:05:33,740 I acquired the merchandise and made the getaway. 698 01:05:33,740 --> 01:05:37,340 All you gotta do is be around during the transaction 699 01:05:37,340 --> 01:05:40,000 so the buyer doesn't get any funny ideas. 700 01:05:45,817 --> 01:05:49,484 - Oh, so that's the merchandise, an old box. 701 01:05:50,914 --> 01:05:52,552 - It's not the box, you welter brain, 702 01:05:52,552 --> 01:05:53,925 it's what's in the box. 703 01:05:53,925 --> 01:05:55,592 - What's in the box? 704 01:05:56,492 --> 01:05:58,365 - Houdini's hand. 705 01:05:58,365 --> 01:06:00,061 - Say what? 706 01:06:00,061 --> 01:06:01,151 - Houdini's hand. 707 01:06:01,151 --> 01:06:02,705 - Oh! 708 01:06:02,705 --> 01:06:05,809 - It's Houdini's old mummified hand. 709 01:06:05,809 --> 01:06:08,858 - You mean, like, there's a real dead guy's hand in there? 710 01:06:08,858 --> 01:06:11,375 Like, from that old dead magician? 711 01:06:11,375 --> 01:06:14,699 - Yeah, somebody cut it off his body after he died. 712 01:06:14,699 --> 01:06:16,032 - Well, so what? 713 01:06:16,980 --> 01:06:19,583 I mean, who would even want some old dead thing like that? 714 01:06:19,583 --> 01:06:20,788 - Lots of people. 715 01:06:20,788 --> 01:06:24,007 - Oh, lots, and what would they do with it? 716 01:06:24,007 --> 01:06:25,541 - It's got uses. 717 01:06:25,541 --> 01:06:27,393 - Huh, what kind of uses? 718 01:06:27,393 --> 01:06:28,527 Like, what uses? 719 01:06:28,527 --> 01:06:29,360 It's dead! 720 01:06:30,608 --> 01:06:32,810 - I tell you I stole it off of Stumpy Nixon? 721 01:06:32,810 --> 01:06:35,788 - You mean the one-armed burglar down in Atlanta? 722 01:06:35,788 --> 01:06:39,166 You stole that dead hand from Stumpy Nixon? 723 01:06:39,166 --> 01:06:41,204 - Yep, sure did. 724 01:06:41,204 --> 01:06:42,321 See, he left it in his flat when he went 725 01:06:42,321 --> 01:06:44,213 to go visit his girlfriend? 726 01:06:44,213 --> 01:06:45,379 When I go pay him a visit, 727 01:06:45,379 --> 01:06:47,428 I realize he's left his door unlocked. 728 01:06:47,428 --> 01:06:49,236 So I just pop in and lift it. 729 01:06:49,236 --> 01:06:53,356 He even left the bag for me to carry it off with. 730 01:06:53,356 --> 01:06:57,783 - You stole that hand off of a one-armed burglar. 731 01:06:57,783 --> 01:07:01,816 - Yeah, I guess it left him a little shorthanded. 732 01:07:06,301 --> 01:07:08,967 - What was Stumpy Nixon usin' that dead hand for? 733 01:07:08,967 --> 01:07:12,187 - Well I heard he was usin' it to unlock doors 734 01:07:12,187 --> 01:07:14,266 and safes and stuff. 735 01:07:14,266 --> 01:07:18,358 I'm tellin' you, this thing is valuable to the right people. 736 01:07:18,358 --> 01:07:20,847 - How does he do it? 737 01:07:20,847 --> 01:07:22,984 You know, like, how does Stumpy Nixon 738 01:07:22,984 --> 01:07:27,008 use an old dead hand to open doors and safes? 739 01:07:27,008 --> 01:07:29,597 - Man, I don't know, he just does. 740 01:07:29,597 --> 01:07:31,517 He inherited it from some other old dude 741 01:07:31,517 --> 01:07:33,645 that was usin' it for the same thing. 742 01:07:33,645 --> 01:07:36,046 Somehow they use it. 743 01:07:36,046 --> 01:07:37,389 - Have you seen it? 744 01:07:37,389 --> 01:07:38,733 - What, the hand? 745 01:07:38,733 --> 01:07:40,195 - Yes, the hand. 746 01:07:40,195 --> 01:07:42,112 Have you seen the hand? 747 01:07:43,695 --> 01:07:45,695 - No, I haven't seen it. 748 01:07:46,665 --> 01:07:48,661 It's in a Chinese trickster box. 749 01:07:48,661 --> 01:07:51,684 You gotta slide a panel this way and that way. 750 01:07:51,684 --> 01:07:53,324 It's like a puzzle. 751 01:07:53,324 --> 01:07:55,074 - Nah, nah, nah, nah. 752 01:07:56,962 --> 01:07:59,244 It's an ancient combination lock. 753 01:07:59,244 --> 01:08:02,265 I used to try to figure these things out. 754 01:08:02,265 --> 01:08:03,188 - Yeah. 755 01:08:03,188 --> 01:08:05,360 I'm gonna call my fence, Al Sharko. 756 01:08:05,360 --> 01:08:07,542 Man, this thing is worth 10K easy. 757 01:08:07,542 --> 01:08:08,625 - Yeah, yeah. 758 01:08:45,550 --> 01:08:47,492 - Sharko's Body Shop. 759 01:08:47,492 --> 01:08:49,010 - Hey, Al, it's Rufus. 760 01:08:49,010 --> 01:08:50,229 How's it goin'? 761 01:08:50,229 --> 01:08:51,569 - What do you want, Rufus? 762 01:08:51,569 --> 01:08:52,794 I'm here with my mother. 763 01:08:52,794 --> 01:08:54,734 - Tell your mom I said hi. 764 01:08:54,734 --> 01:08:57,844 - My mother despises vermin like you. 765 01:08:57,844 --> 01:08:59,179 What do you want? 766 01:08:59,179 --> 01:09:01,929 - Man, your mama's smart. 767 01:09:01,929 --> 01:09:04,304 Listen, I got somethin' you want. 768 01:09:04,304 --> 01:09:05,794 - I doubt it. 769 01:09:05,794 --> 01:09:07,177 - Really, Al. 770 01:09:07,177 --> 01:09:10,201 I managed to get my hands on something quite valuable. 771 01:09:10,201 --> 01:09:13,574 - Ya gonna tell me what it is before I die of old age? 772 01:09:13,574 --> 01:09:15,209 - Check this out. 773 01:09:15,209 --> 01:09:18,626 I have, in my possession, Houdini's hand. 774 01:09:20,374 --> 01:09:22,761 - Are you talkin' about that thing that Stumpy Nixon 775 01:09:22,761 --> 01:09:25,592 uses to open safes and stuff? 776 01:09:25,592 --> 01:09:28,268 - Yeah, picked it up right out of his flat. 777 01:09:28,268 --> 01:09:29,398 Check this out. 778 01:09:29,398 --> 01:09:32,073 Stumpy Nixon left his door unlocked. 779 01:09:32,073 --> 01:09:35,128 - Stumpy Nixon always leaves his door unlocked. 780 01:09:35,128 --> 01:09:36,796 It'd be a waste of time to lock his doors 781 01:09:36,796 --> 01:09:38,652 with that hand thing in there. 782 01:09:38,652 --> 01:09:40,589 That's what I'm tryin' to tell you, Al. 783 01:09:40,589 --> 01:09:42,826 This thing opens stuff. 784 01:09:42,826 --> 01:09:45,626 I figured you might know someone who wants it. 785 01:09:45,626 --> 01:09:47,761 - Stumpy Nixon might want it, and you'll be lucky 786 01:09:47,761 --> 01:09:50,052 if he takes it back without a lotta trouble. 787 01:09:50,052 --> 01:09:52,421 - Man, I ain't afraid of that one-armed safe cracker. 788 01:09:52,421 --> 01:09:55,164 - Well, you better be plenty worried. 789 01:09:55,164 --> 01:09:57,831 Nobody messes with Stumpy Nixon. 790 01:09:58,908 --> 01:10:01,321 Even the cops leave that guy alone. 791 01:10:01,321 --> 01:10:04,874 Couple years ago a detective got on his trail. 792 01:10:04,874 --> 01:10:09,211 He woke up one morning with his nose lopped off. 793 01:10:09,211 --> 01:10:11,592 Only a complete imbecile like you 794 01:10:11,592 --> 01:10:14,259 would steal Stumpy Nixon's hand. 795 01:10:26,511 --> 01:10:29,549 - Yo, T, how'd you open the box? 796 01:10:29,549 --> 01:10:32,020 - You know that bathroom doesn't have any toilet paper? 797 01:10:32,020 --> 01:10:34,722 Left me stranded, high and dry. 798 01:10:34,722 --> 01:10:37,664 - The box, T, how'd you open it? 799 01:10:37,664 --> 01:10:38,717 - Didn't touch it. 800 01:10:38,717 --> 01:10:41,666 I was in the bathroom while you were talkin' to Al. 801 01:10:41,666 --> 01:10:43,914 What's that stuff in the box? 802 01:10:43,914 --> 01:10:46,026 Doesn't look like a hand to me. 803 01:10:46,026 --> 01:10:48,477 - Looks like rock salt. 804 01:10:48,477 --> 01:10:50,397 Yeah, that's exactly what it is. 805 01:10:50,397 --> 01:10:51,300 It's rock salt. 806 01:10:51,300 --> 01:10:53,058 They put it in there to preserve the hand. 807 01:10:54,502 --> 01:10:56,907 - Yep, that's rock salt. 808 01:10:56,907 --> 01:11:01,407 - Man, get that trash can so we can put this in there. 809 01:11:11,511 --> 01:11:12,344 - No hand. 810 01:11:12,344 --> 01:11:16,261 There isn't anything in that box but rock salt. 811 01:11:26,051 --> 01:11:27,211 - Change your mind? 812 01:11:27,211 --> 01:11:28,887 - You've got my hand. 813 01:11:32,128 --> 01:11:34,711 - Well, did Al Sharko call you? 814 01:11:35,650 --> 01:11:38,393 - No, Al Sharko didn't call me. 815 01:11:38,393 --> 01:11:41,824 You were tryin' to sell it to Al, weren't you? 816 01:11:41,824 --> 01:11:43,155 - Well-- 817 01:11:43,155 --> 01:11:45,609 - You thought you could just steal my hand 818 01:11:45,609 --> 01:11:47,609 and sell it, didn't you? 819 01:11:49,806 --> 01:11:51,941 - Well, to be perfectly honest with you, Stumpy-- 820 01:11:51,941 --> 01:11:54,167 - That's Mr. Nixon to you. 821 01:11:57,540 --> 01:11:59,655 You've never been perfectly honest with anyone 822 01:11:59,655 --> 01:12:02,069 in your whole miserable life. 823 01:12:02,069 --> 01:12:06,486 You've got my hand, and I want it back with interest. 824 01:12:09,702 --> 01:12:14,457 - Okay, Mr. Nixon, I have what you're lookin' for. 825 01:12:14,457 --> 01:12:16,271 What's it worth to you? 826 01:12:16,271 --> 01:12:21,271 - What's it worth to me? 827 01:12:26,364 --> 01:12:30,870 To be perfectly honest with you 828 01:12:30,870 --> 01:12:34,746 I'll tell you what it's worth to you. 829 01:12:34,746 --> 01:12:38,429 The way I see it, you took my hand. 830 01:12:38,429 --> 01:12:42,800 I want my hand back and now I want one of yours. 831 01:12:42,800 --> 01:12:43,633 - What? 832 01:12:43,633 --> 01:12:44,466 My hand? 833 01:12:44,466 --> 01:12:45,700 You're crazy. 834 01:12:45,700 --> 01:12:49,558 - You guys better seriously consider my offer. 835 01:12:49,558 --> 01:12:52,729 And remember, I want my hand back 836 01:12:52,729 --> 01:12:55,431 and I want one of yours in interest. 837 01:12:55,431 --> 01:12:59,113 And listen, Rufus, I'm on my way over there to get it. 838 01:13:07,850 --> 01:13:09,100 - Who was that? 839 01:13:09,958 --> 01:13:12,348 Was that Stumpy Nixon? 840 01:13:12,348 --> 01:13:13,598 What'd he want? 841 01:13:14,962 --> 01:13:15,795 - My hand. 842 01:13:18,184 --> 01:13:22,543 Says he wants my hand in interest for takin' his. 843 01:13:22,543 --> 01:13:24,310 - How does he expect you to do that? 844 01:13:24,310 --> 01:13:26,385 Saw off your own hand? 845 01:13:26,385 --> 01:13:27,468 - I guess so. 846 01:13:33,690 --> 01:13:35,279 - Burn the witch! 847 01:13:35,279 --> 01:13:36,914 Burn her, burn the witch! 848 01:13:36,914 --> 01:13:38,997 Burn her, burn her, burn. 849 01:13:43,533 --> 01:13:46,201 - You think the hand did that? 850 01:13:46,201 --> 01:13:48,507 - I don't know. 851 01:13:48,507 --> 01:13:51,096 - You know it's out that box, 852 01:13:51,096 --> 01:13:53,745 and it's in this room somewhere. 853 01:13:53,745 --> 01:13:54,744 - I don't know, T. 854 01:13:54,744 --> 01:13:56,894 I don't think it can think it can do somethin' like that. 855 01:13:56,894 --> 01:13:58,104 - It's in here. 856 01:13:58,104 --> 01:14:01,796 It just turned on that TV, it's in here ya know. 857 01:14:01,796 --> 01:14:03,424 - Come over here and help me move this out 858 01:14:03,424 --> 01:14:04,888 so we can look behind it. 859 01:14:04,888 --> 01:14:06,302 - Nah, nah, I'm good. 860 01:14:06,302 --> 01:14:09,802 - Don't be a wuss, get over here, come on. 861 01:14:11,604 --> 01:14:12,531 Ready, on three. 862 01:14:12,531 --> 01:14:14,781 - Uh-huh. - One, two, three. 863 01:14:16,011 --> 01:14:18,480 Don't pick up your end or anything. 864 01:14:18,480 --> 01:14:23,480 - Nothin' back there but old dust bunnies the size of cats. 865 01:14:36,471 --> 01:14:38,151 - Tyrone Thaddeus. 866 01:14:41,102 --> 01:14:45,198 So you're watchin' Rufus's back for a measly hundred bucks? 867 01:14:45,198 --> 01:14:46,839 - Yeah, how'd you know that? 868 01:14:46,839 --> 01:14:49,010 - I know a lot, Tyrone. 869 01:14:49,010 --> 01:14:51,165 I know that after Rufus gets through settling up 870 01:14:51,165 --> 01:14:55,551 with me, he's not gonna have your measly hundred bucks. 871 01:14:55,551 --> 01:15:00,551 Rufus is the one who's gonna come up shorthanded. 872 01:15:12,366 --> 01:15:14,574 - Hey, Rufus, the hand just locked us in. 873 01:15:14,574 --> 01:15:16,291 - Man, get out the way. 874 01:15:16,291 --> 01:15:18,124 Move, get out the way. 875 01:15:20,420 --> 01:15:22,267 How'd it do that? 876 01:15:22,267 --> 01:15:23,350 - The window. 877 01:15:24,897 --> 01:15:27,847 The window's all boarded up. 878 01:15:27,847 --> 01:15:29,344 How are we gonna get out now? 879 01:15:29,344 --> 01:15:31,300 - We got a bag full of tools. 880 01:15:31,300 --> 01:15:33,239 In case you forget, remember we break 881 01:15:33,239 --> 01:15:35,063 into places for a living? 882 01:15:35,063 --> 01:15:36,350 - Oh yeah. 883 01:15:36,350 --> 01:15:37,500 We can get outta here. 884 01:15:37,500 --> 01:15:38,333 - Yeah. - All right? 885 01:15:38,333 --> 01:15:39,166 Let's go. 886 01:15:44,848 --> 01:15:46,832 Hey, Rufus, where's your crowbar? 887 01:15:46,832 --> 01:15:47,754 - I lost it. 888 01:15:47,754 --> 01:15:49,050 It fell off the roof at the Piggly Wiggly 889 01:15:49,050 --> 01:15:50,109 back in the green room. 890 01:15:50,109 --> 01:15:51,495 - And you never got another one? 891 01:15:51,495 --> 01:15:53,232 - Never needed another one. 892 01:15:53,232 --> 01:15:54,570 - 'Til now. 893 01:15:54,570 --> 01:15:55,979 - Yeah, 'til now. 894 01:15:55,979 --> 01:15:57,229 - Hey! 895 01:15:58,297 --> 01:15:59,625 Hey! 896 01:15:59,625 --> 01:16:01,208 I know you hear me. 897 01:16:04,108 --> 01:16:06,513 When you shysters gon' stop messin' around? 898 01:16:06,513 --> 01:16:08,211 You need to get that hand ready for me 899 01:16:08,211 --> 01:16:11,794 because I'm on my way over there to get it. 900 01:16:13,263 --> 01:16:14,096 - Okay. 901 01:16:20,646 --> 01:16:22,364 - Hey, Rufus. 902 01:16:22,364 --> 01:16:25,624 What you gon' do with that saw? 903 01:16:25,624 --> 01:16:29,167 Hope you're not thinkin' what I think you're thinkin'. 904 01:16:29,167 --> 01:16:31,378 - No, I'm not thinkin' what you think I'm thinkin'. 905 01:16:31,378 --> 01:16:33,019 I know one thing, we need to figure out a way 906 01:16:33,019 --> 01:16:34,022 to get outta this room before-- 907 01:16:37,016 --> 01:16:38,513 - The hand. 908 01:16:38,513 --> 01:16:40,169 It's hangin' around this table. 909 01:16:40,169 --> 01:16:41,785 - Tyrone. 910 01:16:41,785 --> 01:16:42,618 Tyrone. 911 01:16:43,787 --> 01:16:44,620 Tyrone. 912 01:16:45,564 --> 01:16:47,926 I know you hear me, boy. 913 01:16:47,926 --> 01:16:49,343 Is that you, boy? 914 01:16:54,925 --> 01:16:56,307 - Yes, this is I. 915 01:16:56,307 --> 01:16:58,646 - I've got some good news, Tyrone, 916 01:16:58,646 --> 01:17:00,558 and I got some bad news. 917 01:17:04,289 --> 01:17:06,831 The good news is I don't have my heart 918 01:17:06,831 --> 01:17:09,081 set on takin' Rufus's hand. 919 01:17:10,326 --> 01:17:11,675 - That is some good news. 920 01:17:11,675 --> 01:17:13,208 - Yep, and the bad news is your hand 921 01:17:13,208 --> 01:17:15,921 will also be satisfactory. 922 01:17:15,921 --> 01:17:18,046 - Oh, whoa, oh, oh, why my hand? 923 01:17:18,046 --> 01:17:19,738 - Well any hand will do 924 01:17:19,738 --> 01:17:21,700 as long as you crooks come up with a hand. 925 01:17:21,700 --> 01:17:22,901 You're just fortunate I don't want 926 01:17:22,901 --> 01:17:26,818 your arm or your leg. 927 01:17:33,950 --> 01:17:36,367 - We've gotta get outta here. 928 01:17:41,483 --> 01:17:44,242 Looks like they screwed these boards on. 929 01:17:44,242 --> 01:17:46,159 They're not pryin' off. 930 01:17:47,235 --> 01:17:48,732 Oh, oh. 931 01:18:06,079 --> 01:18:08,146 Oh, Rufus. 932 01:18:08,146 --> 01:18:12,268 Ah, come here. 933 01:18:12,268 --> 01:18:13,101 Rufus. 934 01:18:14,237 --> 01:18:15,570 You nearly died. 935 01:18:17,025 --> 01:18:20,931 You peed your pants and you nearly died. 936 01:18:20,931 --> 01:18:22,704 - It's that hand. 937 01:18:22,704 --> 01:18:23,726 It's tryin' to kill us. 938 01:18:23,726 --> 01:18:25,393 - Yeah it is, it is! 939 01:18:26,906 --> 01:18:28,548 It's way back in its box. 940 01:18:28,548 --> 01:18:30,210 - Get it, go, get it. 941 01:18:30,210 --> 01:18:31,151 Close the lid. 942 01:18:31,151 --> 01:18:32,479 - Move out the way. - Get it down. 943 01:18:32,479 --> 01:18:33,312 - Ah! 944 01:18:34,675 --> 01:18:36,572 - Get somethin' out of this bag. 945 01:18:36,572 --> 01:18:37,867 Anything! 946 01:18:37,867 --> 01:18:39,725 What can we use? 947 01:18:46,133 --> 01:18:47,878 I can't find anything. 948 01:18:56,307 --> 01:18:59,724 We need a hand for when Stumpy gets here. 949 01:19:04,261 --> 01:19:05,428 - Yeah, we do. 950 01:19:21,932 --> 01:19:25,375 - I see you had a little run in with my hand. 951 01:19:25,375 --> 01:19:26,208 - Uh-huh. 952 01:19:27,487 --> 01:19:30,804 - Tell me, Tyrone, what did you learn from all of this? 953 01:19:35,779 --> 01:19:38,217 - Don't mess around with Stumpy Nixon. 954 01:19:38,217 --> 01:19:42,300 - Let me give you a little bit of advice, Tyrone. 955 01:19:43,200 --> 01:19:47,759 Hangin' out with big dummies like Rufus right there, 956 01:19:47,759 --> 01:19:50,676 you're gon' end up just like Rufus. 957 01:19:52,561 --> 01:19:54,394 - Hey, 'ey, Mr. Nixon. 958 01:19:57,417 --> 01:20:00,043 What you want me to do with this? 959 01:20:00,043 --> 01:20:03,339 - Ah yes, the interest on my property. 960 01:20:03,339 --> 01:20:05,687 I don't think I'll be takin' that today. 961 01:20:05,687 --> 01:20:10,477 It's not my color, plus it smells bad. 962 01:20:10,477 --> 01:20:11,310 Ho! 963 01:20:13,835 --> 01:20:16,765 Stumpy Nixon, you better tell somebody. 964 01:20:42,613 --> 01:20:45,280 - Woo! 965 01:20:46,796 --> 01:20:49,296 Oh. 966 01:20:50,806 --> 01:20:51,639 Oh. 966 01:20:52,305 --> 01:20:58,851 68398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.