Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:15:32,842 --> 01:15:34,433
Il ne te mérite pas.
2
01:15:43,117 --> 01:15:47,267
Je vais la semaine prochaine à Palm Beach.
3
01:15:48,914 --> 01:15:50,313
Tu viendras?
4
01:15:55,591 --> 01:15:57,024
Depuis combien de temps vois-tu Tom?
5
01:15:57,151 --> 01:15:59,345
Une semaine?
6
01:15:59,469 --> 01:16:00,265
Et alors?
7
01:16:00,669 --> 01:16:02,465
Tu ne crois pas que tu précipites les choses?
8
01:16:02,588 --> 01:16:03,815
C'est mon problème.
9
01:16:03,947 --> 01:16:06,904
Tu ne vois pas que je veux te protéger,
Janvier?
10
01:16:07,026 --> 01:16:09,300
Ne te tracasse pas pour moi.
11
01:16:09,705 --> 01:16:14,219
Tu es quelqu'un de pure,
12
01:16:14,342 --> 01:16:16,900
de fragile.
13
01:16:17,460 --> 01:16:21,337
Crois moi je connais l'amour.
14
01:16:22,378 --> 01:16:25,652
Il ne pensent qu'au plaisir!
15
01:16:29,614 --> 01:16:34,640
Il te lachera très vite.
16
01:16:34,772 --> 01:16:36,682
C'est la vie.
17
01:16:39,170 --> 01:16:41,683
Chacun a ses raisons.
18
01:16:42,608 --> 01:16:44,962
Toi par exemple,
19
01:16:45,087 --> 01:16:49,920
tout se rapporte à ton père,
jusqu'à l'accident de moto.
20
01:16:50,085 --> 01:16:52,200
Tu as eu cet accident
pour te venger
21
01:16:52,324 --> 01:16:54,598
car il était avec son actrice.
22
01:16:55,082 --> 01:16:59,198
Linda, tu réfléchis trop.
23
01:16:59,360 --> 01:17:02,908
Je remarque juste les faits.
24
01:17:03,039 --> 01:17:06,871
Tu sors avec Tom Colt
car tu le compares à ton père.
25
01:17:06,997 --> 01:17:09,305
Tu exagères.
26
01:17:09,436 --> 01:17:11,266
Ok.
27
01:17:11,395 --> 01:17:16,023
Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher
28
01:17:16,152 --> 01:17:18,063
si tu écoutes ton père.
29
01:17:21,390 --> 01:17:22,981
Oh, Linda, ça va!
30
01:17:28,146 --> 01:17:29,942
Si tu veux savoir,
31
01:17:30,105 --> 01:17:33,175
Je vais passer le week-end
avec Tom à Hampton.
32
01:17:33,303 --> 01:17:35,259
vous allez regarder la télévision.
33
01:17:35,382 --> 01:17:37,338
Il y a du rugby.
34
01:17:41,100 --> 01:17:43,851
Je sais
35
01:17:43,978 --> 01:17:45,889
mais il me dit qu'il m'aime
36
01:17:51,095 --> 01:17:52,573
et je...
37
01:17:52,694 --> 01:17:54,888
C'est ton problème!
38
01:17:55,573 --> 01:17:58,847
Pourquoi es-tu si dure?
39
01:18:00,491 --> 01:18:04,277
Malgré le mouvement de libération
des femmes,
40
01:18:04,409 --> 01:18:09,400
nous devons nous défendre.
41
01:18:09,526 --> 01:18:12,676
Tu le sais?
42
01:18:13,125 --> 01:18:14,557
Je crois.
43
01:18:25,479 --> 01:18:27,753
Appelez le Dr Alter.
44
01:18:28,358 --> 01:18:31,234
Avant d'aller à Hampton,
tu vas prendre une injection.
45
01:18:31,676 --> 01:18:35,303
Quelle injection?
Fais moi confiance.
46
01:18:35,474 --> 01:18:36,953
C'est des vitamines.
47
01:18:37,074 --> 01:18:39,539
Une combinaison de vitamine D,
48
01:18:39,671 --> 01:18:41,865
que le Dr Alter prépare.
49
01:18:41,990 --> 01:18:43,059
C'est de la dynamite!
50
01:18:43,230 --> 01:18:46,664
Ca te fait sentir
rayonnante, pleine de vie.
51
01:18:47,228 --> 01:18:49,218
Tu verras.
52
01:18:49,427 --> 01:18:51,781
Et ça semble être contagieux pour l'homme.
53
01:18:51,906 --> 01:18:53,133
Magique!
54
01:18:54,984 --> 01:18:56,053
Allo?
55
01:18:57,023 --> 01:18:59,820
Bonjour Ruth.
Passe moi le Dr Alter.
56
01:19:02,141 --> 01:19:04,779
Tu vas devenir la femme de l'année.
57
01:19:07,778 --> 01:19:10,610
Tu as raison Janvier,
je suis très dure.
58
01:19:13,975 --> 01:19:15,851
Hey!
59
01:19:30,088 --> 01:19:31,725
Il est temps pour moi d'aller
dans les dunes.
60
01:19:32,886 --> 01:19:36,355
Je ne suis
pas capable de dormir à l'intérieur.
61
01:19:36,964 --> 01:19:39,193
Dans la cuisine il y a du whisky.
62
01:19:39,323 --> 01:19:41,597
Levez-vous quand ça vous plait.
63
01:19:48,598 --> 01:19:50,394
On fait la vaiselle?
64
01:19:52,556 --> 01:19:54,068
Laisse.
65
01:19:54,955 --> 01:19:56,467
Demain.
66
01:19:58,953 --> 01:20:01,750
Il y a encore un peu de champagne.
67
01:20:01,872 --> 01:20:04,385
Vide le!
68
01:20:04,510 --> 01:20:05,704
Ok!
69
01:20:23,781 --> 01:20:27,090
Comme ça on peut regarder les flammes.
70
01:20:27,220 --> 01:20:29,210
C'est beau, non?
71
01:23:40,966 --> 01:23:42,193
Bien dormi?
72
01:23:44,844 --> 01:23:48,994
Bien sur et toi?
73
01:24:03,715 --> 01:24:06,353
Tu sais quoi?
74
01:24:10,632 --> 01:24:14,987
C'est la première fois depuis des
années.
75
01:24:17,229 --> 01:24:19,059
Drôle, non?
76
01:24:19,988 --> 01:24:24,615
J'écris les histoires
77
01:24:25,505 --> 01:24:29,654
d'hommes virils
dans tous les domaines.
78
01:24:30,662 --> 01:24:32,617
L'inverse de moi.
79
01:24:34,700 --> 01:24:37,531
Pour vivre vos fantasmes,
écrivez-les.
80
01:24:41,816 --> 01:24:45,966
Mais Tom, tu as un fils,
de six mois?
81
01:24:46,094 --> 01:24:47,607
Un peu moins.
82
01:24:47,734 --> 01:24:49,849
Voilà une autre histoire drôle.
83
01:24:53,851 --> 01:24:56,522
Il y a deux ans,
84
01:24:57,969 --> 01:25:00,084
j'ai voulu un fils.
85
01:25:01,167 --> 01:25:03,361
Je suis venu à la conclusion
d'adopter un enfant.
86
01:25:03,486 --> 01:25:05,794
Mais il me fallait une femme.
87
01:25:05,925 --> 01:25:08,484
Trois femmes ont divorcé
de moi.
88
01:25:10,883 --> 01:25:14,112
Ensuite, j'ai rencontré
Nina Brown Loom.
89
01:25:15,720 --> 01:25:18,711
Une sorte de starlette.
90
01:25:19,439 --> 01:25:21,827
Une fille vulgaire,
mais qui aimait les enfants.
91
01:25:27,075 --> 01:25:29,030
Je lui ai dit et
92
01:25:29,194 --> 01:25:32,185
elle a réfléchi!
93
01:25:34,232 --> 01:25:35,664
L'idée lui est venue :
94
01:25:43,347 --> 01:25:45,859
Insémination artificielle.
95
01:25:48,224 --> 01:25:51,738
Ca fonctionne avec les bovins,
96
01:25:52,822 --> 01:25:54,379
ça devait marcher avec avec moi.
97
01:25:57,900 --> 01:26:01,174
Il y a environ six mois
ça m'a donné un enfant.
98
01:26:03,897 --> 01:26:05,614
Un fils.
99
01:26:08,655 --> 01:26:10,372
Tu l'aimes?
100
01:26:13,053 --> 01:26:15,690
Oui mais elle a reçu la garde.
101
01:26:27,526 --> 01:26:30,561
C'est une bonne mère pour mon enfant.
102
01:26:37,921 --> 01:26:38,909
Voilà.
103
01:26:40,600 --> 01:26:41,827
Voilà.
104
01:27:07,186 --> 01:27:08,096
Hugh!
105
01:27:08,466 --> 01:27:10,296
Eh, hugh!
106
01:27:12,584 --> 01:27:15,142
Bonjour!
Bonjour!
107
01:27:16,142 --> 01:27:19,530
Je voulais vous inviter à déjeuner.
C'est prêt?
108
01:27:19,660 --> 01:27:24,288
Non, je compte sur vous pour cela.
Je sais seulement comment faire du café.
109
01:27:26,097 --> 01:27:28,894
Tom est déjà debout?
Il dort comme une souche.
110
01:27:30,255 --> 01:27:32,484
Que voulez-vous pour le petit déjeuner?
111
01:27:33,894 --> 01:27:35,531
Jusque là rien.
112
01:27:35,653 --> 01:27:39,121
Je suis merveilleusement
bien,
113
01:27:39,251 --> 01:27:41,002
et je ne ai pas besoin de nourriture.
114
01:27:41,170 --> 01:27:44,445
Mais s'il y a des oeufs et du bacon...
115
01:27:54,244 --> 01:27:56,393
Qu'est-ce qui ne va pas?
116
01:27:59,840 --> 01:28:02,194
Je suppose que vous aimez Tom.
117
01:28:02,439 --> 01:28:06,794
Oui!
Oui oui oui!
118
01:28:08,197 --> 01:28:10,391
A ce point là?
119
01:28:10,515 --> 01:28:14,393
J'ai peu d'expérience
et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux.
120
01:28:14,873 --> 01:28:16,511
Janvier!
Quoi?
121
01:28:18,352 --> 01:28:20,706
Vous savez que Tom est marié?
122
01:28:21,031 --> 01:28:23,463
Et je sais que Nina Loom
ne veut pas divorcer.
123
01:28:23,589 --> 01:28:25,544
Voilà.
124
01:28:25,668 --> 01:28:29,342
Et Tom n'abandonera pas son fils.
125
01:28:29,467 --> 01:28:33,424
Et alors?
126
01:28:34,184 --> 01:28:36,413
Pourquoi êtes-vous si heureuse?
127
01:28:37,063 --> 01:28:40,020
Car j'ai Tom Colt comme amant
128
01:28:41,741 --> 01:28:44,095
et Hugh Richardson comme ami.
129
01:28:44,220 --> 01:28:46,130
Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus?
130
01:28:47,578 --> 01:28:49,568
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas?
131
01:28:51,056 --> 01:28:52,967
Je suis votre ami.
132
01:28:54,975 --> 01:28:57,010
On fait la course.
D'accord.
133
01:29:04,210 --> 01:29:07,201
Non, parlez avec mon agent.
134
01:29:08,688 --> 01:29:14,282
Le mardi ou le mercredi.
135
01:29:14,724 --> 01:29:16,157
D'accord.
136
01:29:16,524 --> 01:29:19,798
A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi.
137
01:29:20,282 --> 01:29:22,317
Du boulot?
138
01:29:22,481 --> 01:29:23,356
Pas encore.
139
01:29:23,520 --> 01:29:24,873
La prochaine fois.
140
01:29:25,000 --> 01:29:27,751
Ils veulent faire un script
d'un de mes vieux livres.
141
01:29:27,878 --> 01:29:30,027
Duquel?
142
01:29:30,157 --> 01:29:33,546
Je leur ai demandé beaucoup d'argent.
143
01:29:34,235 --> 01:29:36,543
Tu pars quand?
Nous irons.
144
01:29:37,554 --> 01:29:38,429
Nous?
145
01:29:38,553 --> 01:29:40,508
Bien sur.
146
01:29:40,632 --> 01:29:45,306
Nous aurons un bungalow à Beverly Hills
tous frais payés.
147
01:29:55,145 --> 01:29:58,932
Café ou thé?
148
01:29:59,064 --> 01:30:01,133
Pour moi du whisky.
149
01:30:08,459 --> 01:30:10,016
Qu'est-ce qui ne va pas?
150
01:30:12,337 --> 01:30:15,533
J'ai promis à mon père d'aller chez
Dei la semaine prochaine.
151
01:30:15,656 --> 01:30:16,610
N'y vas pas.
152
01:30:17,295 --> 01:30:20,523
Je ne peux pas dire à mon père que
je vais vivre avec toi à Los Angeles!
153
01:30:20,652 --> 01:30:21,641
Pourquoi pas?
154
01:30:28,809 --> 01:30:29,797
Bie.
155
01:30:32,087 --> 01:30:36,203
Dis-lui que tu vas
156
01:30:36,325 --> 01:30:38,394
écrire une histoire sur moi.
157
01:30:41,922 --> 01:30:43,355
Je n'ai jamais menti à mon père.
158
01:30:45,041 --> 01:30:47,235
Tu peux commencer.
159
01:30:47,960 --> 01:30:50,552
Je vais faire moi-même le numéro.
160
01:31:13,748 --> 01:31:16,340
Que se passe-t-il?
Rien.
161
01:31:17,466 --> 01:31:19,660
J'étais en train de penser...
162
01:31:19,865 --> 01:31:22,821
C'est difficile
de croire ton impuissance.
163
01:31:26,741 --> 01:31:28,696
Puis-je te poser une question?
164
01:31:28,820 --> 01:31:31,127
Bien sur.
165
01:31:31,298 --> 01:31:32,287
Quoi?
166
01:31:32,418 --> 01:31:37,012
Je te rends heureux?
Raisonnablement.
167
01:31:38,295 --> 01:31:42,764
Je ne te déçois en rien?
168
01:31:43,652 --> 01:31:46,404
Puisque tu insistes :
169
01:31:46,531 --> 01:31:48,168
Tu es la meilleure.
170
01:31:48,290 --> 01:31:50,359
Oui?
Oui.
171
01:31:50,489 --> 01:31:54,083
Je ne peux pas comparer, tu es le
premier.
172
01:31:55,087 --> 01:31:56,122
J'étais innocente.
173
01:31:56,247 --> 01:31:59,282
J'ai volé ton innocence?
Et je t'en remercie.
174
01:32:01,924 --> 01:32:03,800
Après une nuit
d'amour passionné,
175
01:32:03,923 --> 01:32:07,277
tu sais ce dont j'ai envie?
176
01:32:07,441 --> 01:32:09,079
Non? Quoi?
177
01:32:09,800 --> 01:32:11,869
Le service d'étage.
178
01:32:18,356 --> 01:32:21,552
Je ne comprends pas pourquoi
ils n'affichent pas les prix.
179
01:32:26,352 --> 01:32:27,546
Quelle heure as-tu?
180
01:32:28,192 --> 01:32:31,341
Lorsque tu m'as demandé
il y a 5 minutes, il était 14h50.
181
01:32:31,470 --> 01:32:33,858
Maintenant il doit être 14h55.
182
01:32:36,468 --> 01:32:38,583
Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau?
183
01:32:38,707 --> 01:32:40,697
Mais non.
184
01:33:03,774 --> 01:33:05,684
Ne me dit rien.
185
01:33:05,813 --> 01:33:08,121
Pas rentré.
Non.
186
01:33:08,252 --> 01:33:11,048
Aucun message?
Non.
187
01:33:11,610 --> 01:33:14,282
Ton père me traitait
comme ça aussi.
188
01:33:16,768 --> 01:33:21,237
Pourquoi suis-je si nerveuse?
Il a seulement été voir son fils.
189
01:33:21,765 --> 01:33:24,358
Mais oui.
190
01:33:25,644 --> 01:33:27,679
Mabel
Quoi?
191
01:33:27,803 --> 01:33:31,510
Si tu étais à ma place,
tu t'inquiéterais?
192
01:33:31,921 --> 01:33:33,797
Voici le bus de Santa Monica.
193
01:33:34,000 --> 01:33:37,035
Je ne sais pas te répondre.
194
01:33:37,478 --> 01:33:40,389
Je travaille pour ton père
depuis douze ans
195
01:33:40,517 --> 01:33:44,428
et c'est toujours comme ça.
196
01:33:44,835 --> 01:33:47,950
Au revoir Mabel.
Au revoir.
197
01:34:03,905 --> 01:34:05,815
Janvier!
Quoi?
198
01:34:13,100 --> 01:34:17,808
Pourquoi es-tu dans le noir?
J'ai peur de la lumière.
199
01:34:20,657 --> 01:34:22,009
Comme va ton fils?
200
01:34:22,736 --> 01:34:24,930
Comme un enfant de sept mois.
201
01:34:29,413 --> 01:34:31,482
Jusqu'à 10 heures du soir?
202
01:34:31,612 --> 01:34:35,762
Nina Loom avait plusieurs invités.
Elle m'a demandé de rester pour le dîner.
203
01:34:35,890 --> 01:34:38,278
Et tu es resté
pour sauver les apparences.
204
01:34:39,248 --> 01:34:40,885
Exactement.
205
01:34:41,167 --> 01:34:42,997
Qu'as-tu fait?
206
01:34:43,526 --> 01:34:47,836
Je suis allé manger avec Mabel.
salade de poisson.
207
01:34:48,764 --> 01:34:51,401
Ç'est bon,
Il y a beaucoup de vitamines.
208
01:34:58,479 --> 01:35:00,628
Ne me regarde pas de cette façon.
209
01:35:00,758 --> 01:35:04,987
Je n'ai pas touché
Nina Loom .
210
01:35:06,074 --> 01:35:09,110
Ni vice versa?
Ni vice versa.
211
01:35:13,751 --> 01:35:15,866
Je t'aime.
212
01:35:50,534 --> 01:35:52,205
Je vais te mordre!
213
01:36:00,609 --> 01:36:02,644
Mike!
214
01:36:08,365 --> 01:36:11,162
Laisse-le!
215
01:36:11,404 --> 01:36:12,517
Mike!
216
01:36:19,599 --> 01:36:21,509
Habilles-toi!
217
01:36:22,798 --> 01:36:24,230
J'attends dehors.
218
01:36:24,397 --> 01:36:26,591
Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça!
219
01:36:44,707 --> 01:36:46,936
Deux dents cassées.
220
01:36:48,066 --> 01:36:50,897
Et peut-être aussi le nez.
Tom!
221
01:36:51,024 --> 01:36:53,776
Pas grave.
222
01:36:54,463 --> 01:36:57,055
Mon Dieu, quelle bonne droite
a ton père!
223
01:36:57,221 --> 01:36:58,939
Donnez-moi un kleenex.
224
01:37:02,339 --> 01:37:07,172
Viens à Palm Beach avec moi.
225
01:37:08,016 --> 01:37:09,005
Ecoute-moi!
226
01:37:09,296 --> 01:37:11,445
Je vais attendre dans le salon
pendant une demi-heure.
227
01:37:11,815 --> 01:37:14,088
Si tu ne viens pas,
je m'en irai.
228
01:37:14,453 --> 01:37:17,330
C'est un misérable!
229
01:37:17,372 --> 01:37:20,840
Quitte-le.
230
01:37:23,608 --> 01:37:29,678
N'oublie pas.
Je te laisse une demi-heure.
231
01:37:32,564 --> 01:37:35,631
Donne!
232
01:37:37,561 --> 01:37:40,996
Désolé Tom.
C'est rien.
233
01:37:41,160 --> 01:37:43,514
J'aurais fait la même chose
si tu étais ma fille.
234
01:37:45,798 --> 01:37:48,151
Il ne sait pas ce que je ressens pour toi.
235
01:37:48,436 --> 01:37:50,505
Écris-lui.
236
01:37:53,674 --> 01:37:55,823
Vous êtes seul,
M. Wayne?
237
01:37:56,313 --> 01:37:57,142
Eh?
238
01:37:57,272 --> 01:37:59,068
Vous êtes seul?
239
01:37:59,511 --> 01:38:01,546
J'attends quelqu'un.
240
01:38:08,467 --> 01:38:09,819
Ca va?
241
01:38:09,946 --> 01:38:11,936
Je survivrai.
242
01:38:12,585 --> 01:38:14,336
Je revien bientôt.
243
01:38:14,464 --> 01:38:15,942
Où vas-tu?
244
01:38:16,063 --> 01:38:18,701
Je veux juste le voir,
lui dire que je reste.
245
01:38:18,822 --> 01:38:21,540
Quand tu le verras, tu ne resteras pas.
246
01:38:21,661 --> 01:38:23,332
Je dois lui parler.
247
01:38:27,138 --> 01:38:30,765
J'ai l'impression
d'être un substitut.
248
01:38:30,936 --> 01:38:33,243
Moi ou ton père,
les deux ne sont pas possible.
249
01:38:33,374 --> 01:38:35,807
Reste ici.
250
01:38:35,933 --> 01:38:38,765
Je dois lui parler.
251
01:38:38,892 --> 01:38:41,404
Je ne peux pas le laisser là à attendre.
Pourquoi pas?
252
01:38:41,570 --> 01:38:43,367
Je dois lui parler.
253
01:38:43,729 --> 01:38:47,198
Il donne une raclée
à celui que tu aimes.
254
01:38:48,407 --> 01:38:50,556
Si tu vas avec lui
255
01:38:50,686 --> 01:38:52,755
ne fut-ce que 5 minutes
256
01:38:52,885 --> 01:38:55,523
c'est pire qu'un autre coup de poing.
257
01:38:56,683 --> 01:38:59,276
Donc, si tu vas avec lui,
ne revient pas.
258
01:39:13,395 --> 01:39:15,306
L'addition s'il vous plaît.
259
01:39:16,434 --> 01:39:18,822
M. Wayne,
vous n'avez rien pris.
260
01:39:39,063 --> 01:39:40,894
Tu ne peux pas entrer dans ta chambre
comme ça!
261
01:39:45,899 --> 01:39:49,095
On ne peut pas prendre
un petit appartement quelque part?
262
01:39:49,218 --> 01:39:53,494
Je travaillerai.
263
01:39:54,575 --> 01:39:57,486
Je t'aime.
Je t'aime Mike.
264
01:40:09,528 --> 01:40:12,803
Conclusion :
je vais perdre mon cinquième mari.
265
01:40:12,927 --> 01:40:14,279
Voilà.
266
01:40:14,406 --> 01:40:16,839
Il y a une autre femme, je suppose.
267
01:40:16,965 --> 01:40:19,841
Qui est-ce?
268
01:40:20,563 --> 01:40:22,234
Janvier.
269
01:40:22,722 --> 01:40:23,756
Oh!
270
01:40:24,081 --> 01:40:26,958
Ce sera dur à
expliquer au juge
271
01:40:27,080 --> 01:40:29,798
mon adversaire est
la fille de mon mari.
272
01:40:35,116 --> 01:40:37,913
Dei, désolé.
273
01:40:38,035 --> 01:40:40,264
Je t'ai perdu.
274
01:40:41,713 --> 01:40:43,907
Comment vas-tu t'en sortir?
275
01:40:44,312 --> 01:40:46,541
Avec ça.
276
01:40:46,791 --> 01:40:48,906
C'est quoi?
277
01:40:49,030 --> 01:40:50,667
Mon nouveau film.
278
01:40:50,789 --> 01:40:54,415
C'est un script à
propos des jeunes.
279
01:40:54,546 --> 01:40:56,695
Janvier m'aidera.
280
01:40:56,825 --> 01:40:59,292
Le tournage commence dans trois mois,
281
01:40:59,424 --> 01:41:02,937
Janvier viendra vivre
avec moi.
282
01:41:03,782 --> 01:41:06,340
Je vais reconquérir
son amour et son respect.
283
01:41:07,380 --> 01:41:09,973
Deux choses qui ne sont pas
facile.
284
01:41:10,738 --> 01:41:13,649
Et moi, qui aurai-je?
285
01:41:15,096 --> 01:41:16,370
Carla.
286
01:41:21,613 --> 01:41:25,127
Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix!
287
01:41:25,252 --> 01:41:27,923
Non, ni de reproche.
288
01:41:31,289 --> 01:41:33,040
Merci.
289
01:41:34,967 --> 01:41:38,674
Je peux enfin donner un enterrement
décent à Joyce.
290
01:41:40,365 --> 01:41:42,082
Attends.
291
01:41:42,404 --> 01:41:46,077
Tu te souviens de mon testament?
292
01:41:46,202 --> 01:41:47,236
Oui.
293
01:41:47,361 --> 01:41:50,193
Je vais devoir le changer.
294
01:41:50,960 --> 01:41:51,948
Bien sûr.
295
01:41:52,959 --> 01:41:54,869
Tu t'en fiches?
296
01:41:54,998 --> 01:41:57,386
Non, mais je comprends.
297
01:41:58,076 --> 01:41:59,952
C'est bien.
298
01:42:00,075 --> 01:42:01,428
Eh bien
299
01:42:02,154 --> 01:42:04,029
aucune raison particulière
de partir.
300
01:42:04,112 --> 01:42:08,979
Il fait un temps merveilleux ici.
301
01:42:10,070 --> 01:42:12,741
Tu peux choisir parmi les six chambres
d'invités.
302
01:42:14,348 --> 01:42:17,702
Pourquoi pas?
Je travaille sur mon script.
303
01:42:18,386 --> 01:42:20,944
Une fois à New York
304
01:42:21,064 --> 01:42:23,736
nous ferons ça
305
01:42:23,863 --> 01:42:25,932
d'une manière civilisée.
306
01:42:26,102 --> 01:42:27,773
Bien sur.
307
01:42:29,181 --> 01:42:32,296
Une violente tempête a frappé aujourd'hui
St. Louis, Missouri,
308
01:42:32,419 --> 01:42:35,376
et la foudre a tué quatre filles
dans une école.
309
01:42:35,498 --> 01:42:38,408
Une forte tempête de grêle
à travers le Midwest
310
01:42:40,695 --> 01:42:42,764
Pourquoi mes-tu si fort?
Je suis en train de travailler!
311
01:42:42,854 --> 01:42:45,242
Qu'est-ce qui est si important?
312
01:42:45,373 --> 01:42:47,010
La météo.
313
01:42:47,132 --> 01:42:49,247
La météo!
C'est Los Angeles.
314
01:42:49,331 --> 01:42:51,798
Nous avons le même temps qu'hier
et que demain.
315
01:42:52,130 --> 01:42:55,120
Je sais!
316
01:42:59,326 --> 01:43:00,395
Qu'est-ce qui ne va pas?
317
01:43:00,566 --> 01:43:04,443
Tu travailles sans arret.
318
01:43:05,883 --> 01:43:08,840
Je ne veux pas arrêter.
319
01:43:09,002 --> 01:43:11,037
Tu me l'as déjà dit.
320
01:43:11,161 --> 01:43:14,355
Je t'ai aussi dit de
ne pas tomber amoureuse d'un écrivain.
321
01:43:15,398 --> 01:43:18,866
C'est trop tard.
J' penserai la prochaine fois.
322
01:43:19,756 --> 01:43:23,793
Pourquoi ne pas sortir?
Il y a une belle piscine.
323
01:43:23,914 --> 01:43:27,222
Et beaucoup de mâle
espérant bondir sur sa proie.
324
01:43:27,352 --> 01:43:30,343
Et des leçons de tennis?
Je n'ai pas besoin de leçons de tennis.
325
01:43:30,511 --> 01:43:33,581
La dernière fois j'ai gagné
6-2, 6-0.
326
01:43:35,149 --> 01:43:37,025
C'est quoi?
327
01:43:37,148 --> 01:43:40,502
C'est à propos de Mike.
Il revient au cinéma.
328
01:43:40,626 --> 01:43:42,934
Ca ne m'étonne pas.
329
01:43:43,105 --> 01:43:46,413
Mon père est le meilleur producteur.
Et je suis le meilleur écrivain!
330
01:43:46,543 --> 01:43:48,737
Mais il m'a battu 6-0, 6-0!
331
01:43:48,862 --> 01:43:50,261
Je ne vois pas le rapport.
332
01:43:54,420 --> 01:43:56,535
Moi non plus.
333
01:44:03,176 --> 01:44:07,053
Je vais continuer à travailler.
Il est l'heure de dîner!
334
01:44:07,174 --> 01:44:10,528
Tu m'apporteras un plateau.
Je peux lire ce que tu as écrit?
335
01:44:10,652 --> 01:44:12,960
C'est juste un début,
Je préfère que non.
336
01:44:13,531 --> 01:44:16,123
Tu me diras quand je pourra i?
337
01:44:16,649 --> 01:44:19,242
Peut-être.
338
01:44:19,328 --> 01:44:21,921
Tu ne tiens pas compte de mon avis?
339
01:44:22,806 --> 01:44:25,193
De l'avis de personne!
340
01:44:28,483 --> 01:44:32,633
Je t'ai dis
341
01:44:32,761 --> 01:44:34,318
que je t'aime.
342
01:44:35,199 --> 01:44:37,837
Moi aussi.
343
01:44:49,073 --> 01:44:52,381
Allo?
Bonjour Mabel!
344
01:44:52,511 --> 01:44:56,025
Que se passe-t-il?
345
01:44:57,989 --> 01:44:58,977
Quoi?
346
01:45:06,465 --> 01:45:07,977
Mike!
347
01:45:43,566 --> 01:45:46,398
Je déteste les funérailles!
348
01:45:46,525 --> 01:45:48,674
Ces cérémonies sont toujours
pénibles.
349
01:45:49,484 --> 01:45:51,280
Comment fera t'on
pour toi?
350
01:45:51,403 --> 01:45:53,870
Je ne mourrai pas,
351
01:45:54,002 --> 01:45:56,514
Une idée très réconfortante.
La Vérité est toujours réconfortante.
352
01:45:56,680 --> 01:45:58,749
Carla!
C'est Carla!
353
01:45:58,879 --> 01:46:00,028
S'il vous plaît ne partez pas!
354
01:46:01,798 --> 01:46:02,866
Un moment!
355
01:46:04,637 --> 01:46:05,625
Faites place!
356
01:46:05,756 --> 01:46:09,303
Faites place, s'il vous plaît, messieurs!
357
01:46:09,474 --> 01:46:12,829
Allez, allez!
358
01:46:14,712 --> 01:46:17,271
C'est épouvantable.
359
01:46:38,980 --> 01:46:40,208
Allo?
360
01:46:40,700 --> 01:46:44,691
Non, Mme Wayne n'est pas là.
361
01:46:45,058 --> 01:46:46,455
Qui est-ce?
362
01:46:46,896 --> 01:46:49,045
Qui appelle?
363
01:46:50,094 --> 01:46:52,482
C'est M. Richardson, Mme Janvier.
364
01:46:53,053 --> 01:46:54,963
Attendez, je le prends.
365
01:46:56,131 --> 01:46:58,883
Hugh!
Je suis heureux de te parler.
366
01:46:59,010 --> 01:47:02,683
Je suis désolé pour ton père.
Tu as eu mon télégramme?
367
01:47:02,808 --> 01:47:05,879
Il y en a beaucoup
Je ne les ai pas encore tous ouvert.
368
01:47:06,127 --> 01:47:09,276
Merci.
369
01:47:09,405 --> 01:47:11,713
Tu es sur la plage?
Oui.
370
01:47:11,844 --> 01:47:13,435
Tu veux venir?
371
01:47:14,563 --> 01:47:17,394
Ou tu es avec Tom?
Tom est ici?
372
01:47:17,521 --> 01:47:20,990
oui on a dîné ensemble mardi
soir.
373
01:47:21,240 --> 01:47:23,706
Mardi?
Oui.
374
01:47:26,037 --> 01:47:27,947
Je pense que j'ai gaffé.
375
01:47:28,076 --> 01:47:32,465
Désolé, je raccroche.
Je veux appeler le Plaza. Au revoir.
376
01:47:39,311 --> 01:47:39,982
Plaza?
377
01:47:40,111 --> 01:47:42,021
M. Colt, s'il vous plaît.
378
01:47:42,190 --> 01:47:43,224
Un moment.
379
01:47:52,265 --> 01:47:56,096
M Colt ne répond pas.
Merci.
380
01:48:26,608 --> 01:48:29,246
Qui est-ce?
C'est moi, Janvier.
381
01:48:29,367 --> 01:48:30,594
Janvier!
382
01:48:31,126 --> 01:48:32,274
Je dois te parler.
383
01:48:32,405 --> 01:48:34,520
Tu ne pouvais pas choisir
un pire moment!
384
01:48:34,644 --> 01:48:36,122
Je peux entrer?
Non!
385
01:48:36,243 --> 01:48:37,881
S'il te plait!
Non!
386
01:48:38,482 --> 01:48:39,801
tu sais pourquoi?
387
01:48:39,922 --> 01:48:43,196
Je suis avec Ed Widman.
388
01:48:46,159 --> 01:48:50,514
Mon patron.
389
01:48:50,637 --> 01:48:53,149
Je sais que Tom est venu en ville
et il ne m'a pas appelé.
390
01:48:53,275 --> 01:48:54,594
Il n'est pas au Plaza.
391
01:48:54,715 --> 01:48:56,989
Regardez au Michelob, il va souvent là-bas.
392
01:48:57,114 --> 01:48:58,387
Je dois te laisser.
393
01:49:23,180 --> 01:49:25,739
Met moi un hamburger.
D'accord.
394
01:49:46,529 --> 01:49:48,678
Tom!
395
01:49:51,567 --> 01:49:54,034
Je ne savais pas que tu venais ici.
396
01:49:54,166 --> 01:49:57,873
Tu viens deux jours à New York et
tu ne me le dis pas?
397
01:49:58,844 --> 01:50:00,117
Pour quoi ne m'as tu pas appellé?
398
01:50:03,202 --> 01:50:05,351
Peut-on parler quelque part?
399
01:50:05,481 --> 01:50:09,074
Tu vas faire une scène?
Non. Je te le promets.
400
01:50:11,678 --> 01:50:13,315
Viens!
401
01:50:25,830 --> 01:50:27,740
Un vin blanc?
402
01:50:30,188 --> 01:50:32,985
Au moins tu ne me trouves pas
avec une autre femme.
403
01:50:33,626 --> 01:50:38,618
il y a une autre femme?
Non, il n'y a pas d'autre femme.
404
01:50:43,422 --> 01:50:47,698
Tu as dit que tu serais toujours avec moi.
C'était juste des mots?
405
01:50:47,820 --> 01:50:51,857
Je le pensais.
406
01:50:53,297 --> 01:50:54,729
Et puis?
407
01:50:55,296 --> 01:50:58,685
J'ai fait une grave erreur.
Je t'ai poussé à te disputer avec ton père
408
01:51:02,773 --> 01:51:06,559
A partir de ce moment, j'avais une obligation
envers toi et je ne le veux pas.
409
01:51:06,691 --> 01:51:07,918
Mais...
Un moment!
410
01:51:10,409 --> 01:51:12,683
Je n'ai pas écrit la moitié
des livres que je devais écrire.
411
01:51:12,808 --> 01:51:14,638
Je n'ai pas fait la moitié
des choses
412
01:51:15,007 --> 01:51:16,485
que je voulais faire.
413
01:51:19,605 --> 01:51:22,164
Tout nous sépare.
414
01:51:22,283 --> 01:51:26,070
Je te rendrais malheureuse.
415
01:51:27,680 --> 01:51:29,078
Je t'aime Tom.
416
01:51:33,517 --> 01:51:34,950
Il ne faut pas.
417
01:51:35,836 --> 01:51:39,111
Tu es tout pour moi.
418
01:51:39,275 --> 01:51:43,663
Tu es jeune, belle, millionnaire,
et tu dis que je suis tout ce que tu as?
419
01:51:43,792 --> 01:51:46,669
Tu contes tellement pour moi.
420
01:51:47,511 --> 01:51:49,819
Ton père a gagné cet argent pour toi.
421
01:51:50,109 --> 01:51:52,178
Il l'a peut-être obtenu
en moins d'un an,
422
01:51:52,308 --> 01:51:55,026
mais je te jure que c'est de l'argent
qu'il a eu dur à gagner.
423
01:52:02,504 --> 01:52:06,538
Allez, ne pleure pas!
424
01:52:11,619 --> 01:52:13,848
Regarde :
425
01:52:13,978 --> 01:52:17,526
Tu as donné à un gars d'âge moyen
la dernière chance de se sentir jeune.
426
01:52:19,056 --> 01:52:21,523
Je t'en serai reconnaissant pour toujours.
427
01:52:22,454 --> 01:52:26,411
Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non?
Oui.
428
01:52:29,931 --> 01:52:32,046
Ca ne suffit pas?
429
01:52:32,170 --> 01:52:34,478
C'est finit maintenant.
430
01:52:34,609 --> 01:52:36,915
Tom!
J'ai besoin de toi!
431
01:52:38,206 --> 01:52:41,162
Je vais terminer notre conversation
avec une note de vulgarité :
432
01:52:41,284 --> 01:52:42,603
Je vais aux toilettes.
433
01:52:47,442 --> 01:52:49,238
Ce serait bien pour nous deux
434
01:52:49,361 --> 01:52:51,919
que tu ne sois plus là
quand je reviens.
435
01:54:17,038 --> 01:54:20,347
Regardez où vous allez!
436
01:54:24,595 --> 01:54:26,744
J'aurais pu vous tuer!
437
01:54:37,949 --> 01:54:41,860
Où diable étais-tu?
Je t'attendais!
438
01:54:41,987 --> 01:54:43,055
Quoi?
439
01:54:43,186 --> 01:54:46,143
Ce cochon! Ce salaud!
440
01:54:46,265 --> 01:54:48,380
Qui?
441
01:54:48,584 --> 01:54:53,530
Ed Widman, mon ex-patron.
442
01:54:53,861 --> 01:54:55,452
J'ai sa chemise.
443
01:54:55,580 --> 01:54:59,332
Je voudrais voir comment
il expliquera ça à sa femme!
444
01:54:59,937 --> 01:55:02,928
Ton ex-patron?
Oui, "ex".
445
01:55:03,456 --> 01:55:05,366
Tu sais ce qu'il a eu le culot
de faire?
446
01:55:05,535 --> 01:55:08,809
Il m'a foutue dehors.
447
01:55:08,933 --> 01:55:09,649
Quoi?
448
01:55:09,773 --> 01:55:12,444
Il m'a foutue dehors!
449
01:55:12,571 --> 01:55:15,289
Je n'ai plus de travail!
450
01:55:15,530 --> 01:55:19,157
Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail.
451
01:55:19,288 --> 01:55:22,723
Je suis une grande journaliste!
452
01:55:22,847 --> 01:55:24,837
Linda, tout le monde dort!
453
01:55:24,966 --> 01:55:26,318
Je m'en fous!
454
01:55:26,965 --> 01:55:31,161
Je me vengerai!
455
01:55:54,672 --> 01:55:56,707
Comme ça va?
Mieux.
456
01:55:59,989 --> 01:56:04,822
Tu imagines "bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail"?
457
01:56:05,267 --> 01:56:07,336
J'aurais dit
le contraire.
458
01:56:08,864 --> 01:56:10,262
Non!
459
01:56:11,103 --> 01:56:15,970
Je trouverai un autre emploi!
460
01:56:19,339 --> 01:56:24,127
Bois.
461
01:56:26,936 --> 01:56:29,165
Reposes-toi!
Merci.
462
01:56:31,294 --> 01:56:33,852
Janvier,
Et comment vas-tu toi?
463
01:56:35,771 --> 01:56:37,682
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
464
01:56:37,810 --> 01:56:41,119
Je ne t'ai pas demandé...
465
01:56:42,008 --> 01:56:43,885
Comment ça va avec Tom?
466
01:56:50,045 --> 01:56:52,353
Qui est Tom?
467
01:58:25,799 --> 01:58:27,834
Bienvenue à la maison
468
01:58:28,518 --> 01:58:29,869
Janvier
469
01:58:32,235 --> 01:58:33,667
Juste à temps.
470
01:58:49,467 --> 01:58:50,899
A nous!
471
01:58:51,866 --> 01:58:54,253
Non, à toi!
472
01:58:54,424 --> 01:58:58,620
Tu dois en profiter.
473
01:59:03,700 --> 01:59:07,532
Je vais à Palm Beach
la semaine prochaine, tu viens?
32058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.