All language subtitles for pOnce.Is.Not.Enough.1975.1080p.BluRay.x264-FLHD.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:15:32,842 --> 01:15:34,433 Il ne te mérite pas. 2 01:15:43,117 --> 01:15:47,267 Je vais la semaine prochaine à Palm Beach. 3 01:15:48,914 --> 01:15:50,313 Tu viendras? 4 01:15:55,591 --> 01:15:57,024 Depuis combien de temps vois-tu Tom? 5 01:15:57,151 --> 01:15:59,345 Une semaine? 6 01:15:59,469 --> 01:16:00,265 Et alors? 7 01:16:00,669 --> 01:16:02,465 Tu ne crois pas que tu précipites les choses? 8 01:16:02,588 --> 01:16:03,815 C'est mon problème. 9 01:16:03,947 --> 01:16:06,904 Tu ne vois pas que je veux te protéger, Janvier? 10 01:16:07,026 --> 01:16:09,300 Ne te tracasse pas pour moi. 11 01:16:09,705 --> 01:16:14,219 Tu es quelqu'un de pure, 12 01:16:14,342 --> 01:16:16,900 de fragile. 13 01:16:17,460 --> 01:16:21,337 Crois moi je connais l'amour. 14 01:16:22,378 --> 01:16:25,652 Il ne pensent qu'au plaisir! 15 01:16:29,614 --> 01:16:34,640 Il te lachera très vite. 16 01:16:34,772 --> 01:16:36,682 C'est la vie. 17 01:16:39,170 --> 01:16:41,683 Chacun a ses raisons. 18 01:16:42,608 --> 01:16:44,962 Toi par exemple, 19 01:16:45,087 --> 01:16:49,920 tout se rapporte à ton père, jusqu'à l'accident de moto. 20 01:16:50,085 --> 01:16:52,200 Tu as eu cet accident pour te venger 21 01:16:52,324 --> 01:16:54,598 car il était avec son actrice. 22 01:16:55,082 --> 01:16:59,198 Linda, tu réfléchis trop. 23 01:16:59,360 --> 01:17:02,908 Je remarque juste les faits. 24 01:17:03,039 --> 01:17:06,871 Tu sors avec Tom Colt car tu le compares à ton père. 25 01:17:06,997 --> 01:17:09,305 Tu exagères. 26 01:17:09,436 --> 01:17:11,266 Ok. 27 01:17:11,395 --> 01:17:16,023 Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher 28 01:17:16,152 --> 01:17:18,063 si tu écoutes ton père. 29 01:17:21,390 --> 01:17:22,981 Oh, Linda, ça va! 30 01:17:28,146 --> 01:17:29,942 Si tu veux savoir, 31 01:17:30,105 --> 01:17:33,175 Je vais passer le week-end avec Tom à Hampton. 32 01:17:33,303 --> 01:17:35,259 vous allez regarder la télévision. 33 01:17:35,382 --> 01:17:37,338 Il y a du rugby. 34 01:17:41,100 --> 01:17:43,851 Je sais 35 01:17:43,978 --> 01:17:45,889 mais il me dit qu'il m'aime 36 01:17:51,095 --> 01:17:52,573 et je... 37 01:17:52,694 --> 01:17:54,888 C'est ton problème! 38 01:17:55,573 --> 01:17:58,847 Pourquoi es-tu si dure? 39 01:18:00,491 --> 01:18:04,277 Malgré le mouvement de libération des femmes, 40 01:18:04,409 --> 01:18:09,400 nous devons nous défendre. 41 01:18:09,526 --> 01:18:12,676 Tu le sais? 42 01:18:13,125 --> 01:18:14,557 Je crois. 43 01:18:25,479 --> 01:18:27,753 Appelez le Dr Alter. 44 01:18:28,358 --> 01:18:31,234 Avant d'aller à Hampton, tu vas prendre une injection. 45 01:18:31,676 --> 01:18:35,303 Quelle injection? Fais moi confiance. 46 01:18:35,474 --> 01:18:36,953 C'est des vitamines. 47 01:18:37,074 --> 01:18:39,539 Une combinaison de vitamine D, 48 01:18:39,671 --> 01:18:41,865 que le Dr Alter prépare. 49 01:18:41,990 --> 01:18:43,059 C'est de la dynamite! 50 01:18:43,230 --> 01:18:46,664 Ca te fait sentir rayonnante, pleine de vie. 51 01:18:47,228 --> 01:18:49,218 Tu verras. 52 01:18:49,427 --> 01:18:51,781 Et ça semble être contagieux pour l'homme. 53 01:18:51,906 --> 01:18:53,133 Magique! 54 01:18:54,984 --> 01:18:56,053 Allo? 55 01:18:57,023 --> 01:18:59,820 Bonjour Ruth. Passe moi le Dr Alter. 56 01:19:02,141 --> 01:19:04,779 Tu vas devenir la femme de l'année. 57 01:19:07,778 --> 01:19:10,610 Tu as raison Janvier, je suis très dure. 58 01:19:13,975 --> 01:19:15,851 Hey! 59 01:19:30,088 --> 01:19:31,725 Il est temps pour moi d'aller dans les dunes. 60 01:19:32,886 --> 01:19:36,355 Je ne suis pas capable de dormir à l'intérieur. 61 01:19:36,964 --> 01:19:39,193 Dans la cuisine il y a du whisky. 62 01:19:39,323 --> 01:19:41,597 Levez-vous quand ça vous plait. 63 01:19:48,598 --> 01:19:50,394 On fait la vaiselle? 64 01:19:52,556 --> 01:19:54,068 Laisse. 65 01:19:54,955 --> 01:19:56,467 Demain. 66 01:19:58,953 --> 01:20:01,750 Il y a encore un peu de champagne. 67 01:20:01,872 --> 01:20:04,385 Vide le! 68 01:20:04,510 --> 01:20:05,704 Ok! 69 01:20:23,781 --> 01:20:27,090 Comme ça on peut regarder les flammes. 70 01:20:27,220 --> 01:20:29,210 C'est beau, non? 71 01:23:40,966 --> 01:23:42,193 Bien dormi? 72 01:23:44,844 --> 01:23:48,994 Bien sur et toi? 73 01:24:03,715 --> 01:24:06,353 Tu sais quoi? 74 01:24:10,632 --> 01:24:14,987 C'est la première fois depuis des années. 75 01:24:17,229 --> 01:24:19,059 Drôle, non? 76 01:24:19,988 --> 01:24:24,615 J'écris les histoires 77 01:24:25,505 --> 01:24:29,654 d'hommes virils dans tous les domaines. 78 01:24:30,662 --> 01:24:32,617 L'inverse de moi. 79 01:24:34,700 --> 01:24:37,531 Pour vivre vos fantasmes, écrivez-les. 80 01:24:41,816 --> 01:24:45,966 Mais Tom, tu as un fils, de six mois? 81 01:24:46,094 --> 01:24:47,607 Un peu moins. 82 01:24:47,734 --> 01:24:49,849 Voilà une autre histoire drôle. 83 01:24:53,851 --> 01:24:56,522 Il y a deux ans, 84 01:24:57,969 --> 01:25:00,084 j'ai voulu un fils. 85 01:25:01,167 --> 01:25:03,361 Je suis venu à la conclusion d'adopter un enfant. 86 01:25:03,486 --> 01:25:05,794 Mais il me fallait une femme. 87 01:25:05,925 --> 01:25:08,484 Trois femmes ont divorcé de moi. 88 01:25:10,883 --> 01:25:14,112 Ensuite, j'ai rencontré Nina Brown Loom. 89 01:25:15,720 --> 01:25:18,711 Une sorte de starlette. 90 01:25:19,439 --> 01:25:21,827 Une fille vulgaire, mais qui aimait les enfants. 91 01:25:27,075 --> 01:25:29,030 Je lui ai dit et 92 01:25:29,194 --> 01:25:32,185 elle a réfléchi! 93 01:25:34,232 --> 01:25:35,664 L'idée lui est venue : 94 01:25:43,347 --> 01:25:45,859 Insémination artificielle. 95 01:25:48,224 --> 01:25:51,738 Ca fonctionne avec les bovins, 96 01:25:52,822 --> 01:25:54,379 ça devait marcher avec avec moi. 97 01:25:57,900 --> 01:26:01,174 Il y a environ six mois ça m'a donné un enfant. 98 01:26:03,897 --> 01:26:05,614 Un fils. 99 01:26:08,655 --> 01:26:10,372 Tu l'aimes? 100 01:26:13,053 --> 01:26:15,690 Oui mais elle a reçu la garde. 101 01:26:27,526 --> 01:26:30,561 C'est une bonne mère pour mon enfant. 102 01:26:37,921 --> 01:26:38,909 Voilà. 103 01:26:40,600 --> 01:26:41,827 Voilà. 104 01:27:07,186 --> 01:27:08,096 Hugh! 105 01:27:08,466 --> 01:27:10,296 Eh, hugh! 106 01:27:12,584 --> 01:27:15,142 Bonjour! Bonjour! 107 01:27:16,142 --> 01:27:19,530 Je voulais vous inviter à déjeuner. C'est prêt? 108 01:27:19,660 --> 01:27:24,288 Non, je compte sur vous pour cela. Je sais seulement comment faire du café. 109 01:27:26,097 --> 01:27:28,894 Tom est déjà debout? Il dort comme une souche. 110 01:27:30,255 --> 01:27:32,484 Que voulez-vous pour le petit déjeuner? 111 01:27:33,894 --> 01:27:35,531 Jusque là rien. 112 01:27:35,653 --> 01:27:39,121 Je suis merveilleusement bien, 113 01:27:39,251 --> 01:27:41,002 et je ne ai pas besoin de nourriture. 114 01:27:41,170 --> 01:27:44,445 Mais s'il y a des oeufs et du bacon... 115 01:27:54,244 --> 01:27:56,393 Qu'est-ce qui ne va pas? 116 01:27:59,840 --> 01:28:02,194 Je suppose que vous aimez Tom. 117 01:28:02,439 --> 01:28:06,794 Oui! Oui oui oui! 118 01:28:08,197 --> 01:28:10,391 A ce point là? 119 01:28:10,515 --> 01:28:14,393 J'ai peu d'expérience et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux. 120 01:28:14,873 --> 01:28:16,511 Janvier! Quoi? 121 01:28:18,352 --> 01:28:20,706 Vous savez que Tom est marié? 122 01:28:21,031 --> 01:28:23,463 Et je sais que Nina Loom ne veut pas divorcer. 123 01:28:23,589 --> 01:28:25,544 Voilà. 124 01:28:25,668 --> 01:28:29,342 Et Tom n'abandonera pas son fils. 125 01:28:29,467 --> 01:28:33,424 Et alors? 126 01:28:34,184 --> 01:28:36,413 Pourquoi êtes-vous si heureuse? 127 01:28:37,063 --> 01:28:40,020 Car j'ai Tom Colt comme amant 128 01:28:41,741 --> 01:28:44,095 et Hugh Richardson comme ami. 129 01:28:44,220 --> 01:28:46,130 Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus? 130 01:28:47,578 --> 01:28:49,568 Vous êtes mon ami, n'est-ce pas? 131 01:28:51,056 --> 01:28:52,967 Je suis votre ami. 132 01:28:54,975 --> 01:28:57,010 On fait la course. D'accord. 133 01:29:04,210 --> 01:29:07,201 Non, parlez avec mon agent. 134 01:29:08,688 --> 01:29:14,282 Le mardi ou le mercredi. 135 01:29:14,724 --> 01:29:16,157 D'accord. 136 01:29:16,524 --> 01:29:19,798 A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi. 137 01:29:20,282 --> 01:29:22,317 Du boulot? 138 01:29:22,481 --> 01:29:23,356 Pas encore. 139 01:29:23,520 --> 01:29:24,873 La prochaine fois. 140 01:29:25,000 --> 01:29:27,751 Ils veulent faire un script d'un de mes vieux livres. 141 01:29:27,878 --> 01:29:30,027 Duquel? 142 01:29:30,157 --> 01:29:33,546 Je leur ai demandé beaucoup d'argent. 143 01:29:34,235 --> 01:29:36,543 Tu pars quand? Nous irons. 144 01:29:37,554 --> 01:29:38,429 Nous? 145 01:29:38,553 --> 01:29:40,508 Bien sur. 146 01:29:40,632 --> 01:29:45,306 Nous aurons un bungalow à Beverly Hills tous frais payés. 147 01:29:55,145 --> 01:29:58,932 Café ou thé? 148 01:29:59,064 --> 01:30:01,133 Pour moi du whisky. 149 01:30:08,459 --> 01:30:10,016 Qu'est-ce qui ne va pas? 150 01:30:12,337 --> 01:30:15,533 J'ai promis à mon père d'aller chez Dei la semaine prochaine. 151 01:30:15,656 --> 01:30:16,610 N'y vas pas. 152 01:30:17,295 --> 01:30:20,523 Je ne peux pas dire à mon père que je vais vivre avec toi à Los Angeles! 153 01:30:20,652 --> 01:30:21,641 Pourquoi pas? 154 01:30:28,809 --> 01:30:29,797 Bie. 155 01:30:32,087 --> 01:30:36,203 Dis-lui que tu vas 156 01:30:36,325 --> 01:30:38,394 écrire une histoire sur moi. 157 01:30:41,922 --> 01:30:43,355 Je n'ai jamais menti à mon père. 158 01:30:45,041 --> 01:30:47,235 Tu peux commencer. 159 01:30:47,960 --> 01:30:50,552 Je vais faire moi-même le numéro. 160 01:31:13,748 --> 01:31:16,340 Que se passe-t-il? Rien. 161 01:31:17,466 --> 01:31:19,660 J'étais en train de penser... 162 01:31:19,865 --> 01:31:22,821 C'est difficile de croire ton impuissance. 163 01:31:26,741 --> 01:31:28,696 Puis-je te poser une question? 164 01:31:28,820 --> 01:31:31,127 Bien sur. 165 01:31:31,298 --> 01:31:32,287 Quoi? 166 01:31:32,418 --> 01:31:37,012 Je te rends heureux? Raisonnablement. 167 01:31:38,295 --> 01:31:42,764 Je ne te déçois en rien? 168 01:31:43,652 --> 01:31:46,404 Puisque tu insistes : 169 01:31:46,531 --> 01:31:48,168 Tu es la meilleure. 170 01:31:48,290 --> 01:31:50,359 Oui? Oui. 171 01:31:50,489 --> 01:31:54,083 Je ne peux pas comparer, tu es le premier. 172 01:31:55,087 --> 01:31:56,122 J'étais innocente. 173 01:31:56,247 --> 01:31:59,282 J'ai volé ton innocence? Et je t'en remercie. 174 01:32:01,924 --> 01:32:03,800 Après une nuit d'amour passionné, 175 01:32:03,923 --> 01:32:07,277 tu sais ce dont j'ai envie? 176 01:32:07,441 --> 01:32:09,079 Non? Quoi? 177 01:32:09,800 --> 01:32:11,869 Le service d'étage. 178 01:32:18,356 --> 01:32:21,552 Je ne comprends pas pourquoi ils n'affichent pas les prix. 179 01:32:26,352 --> 01:32:27,546 Quelle heure as-tu? 180 01:32:28,192 --> 01:32:31,341 Lorsque tu m'as demandé il y a 5 minutes, il était 14h50. 181 01:32:31,470 --> 01:32:33,858 Maintenant il doit être 14h55. 182 01:32:36,468 --> 01:32:38,583 Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau? 183 01:32:38,707 --> 01:32:40,697 Mais non. 184 01:33:03,774 --> 01:33:05,684 Ne me dit rien. 185 01:33:05,813 --> 01:33:08,121 Pas rentré. Non. 186 01:33:08,252 --> 01:33:11,048 Aucun message? Non. 187 01:33:11,610 --> 01:33:14,282 Ton père me traitait comme ça aussi. 188 01:33:16,768 --> 01:33:21,237 Pourquoi suis-je si nerveuse? Il a seulement été voir son fils. 189 01:33:21,765 --> 01:33:24,358 Mais oui. 190 01:33:25,644 --> 01:33:27,679 Mabel Quoi? 191 01:33:27,803 --> 01:33:31,510 Si tu étais à ma place, tu t'inquiéterais? 192 01:33:31,921 --> 01:33:33,797 Voici le bus de Santa Monica. 193 01:33:34,000 --> 01:33:37,035 Je ne sais pas te répondre. 194 01:33:37,478 --> 01:33:40,389 Je travaille pour ton père depuis douze ans 195 01:33:40,517 --> 01:33:44,428 et c'est toujours comme ça. 196 01:33:44,835 --> 01:33:47,950 Au revoir Mabel. Au revoir. 197 01:34:03,905 --> 01:34:05,815 Janvier! Quoi? 198 01:34:13,100 --> 01:34:17,808 Pourquoi es-tu dans le noir? J'ai peur de la lumière. 199 01:34:20,657 --> 01:34:22,009 Comme va ton fils? 200 01:34:22,736 --> 01:34:24,930 Comme un enfant de sept mois. 201 01:34:29,413 --> 01:34:31,482 Jusqu'à 10 heures du soir? 202 01:34:31,612 --> 01:34:35,762 Nina Loom avait plusieurs invités. Elle m'a demandé de rester pour le dîner. 203 01:34:35,890 --> 01:34:38,278 Et tu es resté pour sauver les apparences. 204 01:34:39,248 --> 01:34:40,885 Exactement. 205 01:34:41,167 --> 01:34:42,997 Qu'as-tu fait? 206 01:34:43,526 --> 01:34:47,836 Je suis allé manger avec Mabel. salade de poisson. 207 01:34:48,764 --> 01:34:51,401 Ç'est bon, Il y a beaucoup de vitamines. 208 01:34:58,479 --> 01:35:00,628 Ne me regarde pas de cette façon. 209 01:35:00,758 --> 01:35:04,987 Je n'ai pas touché Nina Loom . 210 01:35:06,074 --> 01:35:09,110 Ni vice versa? Ni vice versa. 211 01:35:13,751 --> 01:35:15,866 Je t'aime. 212 01:35:50,534 --> 01:35:52,205 Je vais te mordre! 213 01:36:00,609 --> 01:36:02,644 Mike! 214 01:36:08,365 --> 01:36:11,162 Laisse-le! 215 01:36:11,404 --> 01:36:12,517 Mike! 216 01:36:19,599 --> 01:36:21,509 Habilles-toi! 217 01:36:22,798 --> 01:36:24,230 J'attends dehors. 218 01:36:24,397 --> 01:36:26,591 Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça! 219 01:36:44,707 --> 01:36:46,936 Deux dents cassées. 220 01:36:48,066 --> 01:36:50,897 Et peut-être aussi le nez. Tom! 221 01:36:51,024 --> 01:36:53,776 Pas grave. 222 01:36:54,463 --> 01:36:57,055 Mon Dieu, quelle bonne droite a ton père! 223 01:36:57,221 --> 01:36:58,939 Donnez-moi un kleenex. 224 01:37:02,339 --> 01:37:07,172 Viens à Palm Beach avec moi. 225 01:37:08,016 --> 01:37:09,005 Ecoute-moi! 226 01:37:09,296 --> 01:37:11,445 Je vais attendre dans le salon pendant une demi-heure. 227 01:37:11,815 --> 01:37:14,088 Si tu ne viens pas, je m'en irai. 228 01:37:14,453 --> 01:37:17,330 C'est un misérable! 229 01:37:17,372 --> 01:37:20,840 Quitte-le. 230 01:37:23,608 --> 01:37:29,678 N'oublie pas. Je te laisse une demi-heure. 231 01:37:32,564 --> 01:37:35,631 Donne! 232 01:37:37,561 --> 01:37:40,996 Désolé Tom. C'est rien. 233 01:37:41,160 --> 01:37:43,514 J'aurais fait la même chose si tu étais ma fille. 234 01:37:45,798 --> 01:37:48,151 Il ne sait pas ce que je ressens pour toi. 235 01:37:48,436 --> 01:37:50,505 Écris-lui. 236 01:37:53,674 --> 01:37:55,823 Vous êtes seul, M. Wayne? 237 01:37:56,313 --> 01:37:57,142 Eh? 238 01:37:57,272 --> 01:37:59,068 Vous êtes seul? 239 01:37:59,511 --> 01:38:01,546 J'attends quelqu'un. 240 01:38:08,467 --> 01:38:09,819 Ca va? 241 01:38:09,946 --> 01:38:11,936 Je survivrai. 242 01:38:12,585 --> 01:38:14,336 Je revien bientôt. 243 01:38:14,464 --> 01:38:15,942 Où vas-tu? 244 01:38:16,063 --> 01:38:18,701 Je veux juste le voir, lui dire que je reste. 245 01:38:18,822 --> 01:38:21,540 Quand tu le verras, tu ne resteras pas. 246 01:38:21,661 --> 01:38:23,332 Je dois lui parler. 247 01:38:27,138 --> 01:38:30,765 J'ai l'impression d'être un substitut. 248 01:38:30,936 --> 01:38:33,243 Moi ou ton père, les deux ne sont pas possible. 249 01:38:33,374 --> 01:38:35,807 Reste ici. 250 01:38:35,933 --> 01:38:38,765 Je dois lui parler. 251 01:38:38,892 --> 01:38:41,404 Je ne peux pas le laisser là à attendre. Pourquoi pas? 252 01:38:41,570 --> 01:38:43,367 Je dois lui parler. 253 01:38:43,729 --> 01:38:47,198 Il donne une raclée à celui que tu aimes. 254 01:38:48,407 --> 01:38:50,556 Si tu vas avec lui 255 01:38:50,686 --> 01:38:52,755 ne fut-ce que 5 minutes 256 01:38:52,885 --> 01:38:55,523 c'est pire qu'un autre coup de poing. 257 01:38:56,683 --> 01:38:59,276 Donc, si tu vas avec lui, ne revient pas. 258 01:39:13,395 --> 01:39:15,306 L'addition s'il vous plaît. 259 01:39:16,434 --> 01:39:18,822 M. Wayne, vous n'avez rien pris. 260 01:39:39,063 --> 01:39:40,894 Tu ne peux pas entrer dans ta chambre comme ça! 261 01:39:45,899 --> 01:39:49,095 On ne peut pas prendre un petit appartement quelque part? 262 01:39:49,218 --> 01:39:53,494 Je travaillerai. 263 01:39:54,575 --> 01:39:57,486 Je t'aime. Je t'aime Mike. 264 01:40:09,528 --> 01:40:12,803 Conclusion : je vais perdre mon cinquième mari. 265 01:40:12,927 --> 01:40:14,279 Voilà. 266 01:40:14,406 --> 01:40:16,839 Il y a une autre femme, je suppose. 267 01:40:16,965 --> 01:40:19,841 Qui est-ce? 268 01:40:20,563 --> 01:40:22,234 Janvier. 269 01:40:22,722 --> 01:40:23,756 Oh! 270 01:40:24,081 --> 01:40:26,958 Ce sera dur à expliquer au juge 271 01:40:27,080 --> 01:40:29,798 mon adversaire est la fille de mon mari. 272 01:40:35,116 --> 01:40:37,913 Dei, désolé. 273 01:40:38,035 --> 01:40:40,264 Je t'ai perdu. 274 01:40:41,713 --> 01:40:43,907 Comment vas-tu t'en sortir? 275 01:40:44,312 --> 01:40:46,541 Avec ça. 276 01:40:46,791 --> 01:40:48,906 C'est quoi? 277 01:40:49,030 --> 01:40:50,667 Mon nouveau film. 278 01:40:50,789 --> 01:40:54,415 C'est un script à propos des jeunes. 279 01:40:54,546 --> 01:40:56,695 Janvier m'aidera. 280 01:40:56,825 --> 01:40:59,292 Le tournage commence dans trois mois, 281 01:40:59,424 --> 01:41:02,937 Janvier viendra vivre avec moi. 282 01:41:03,782 --> 01:41:06,340 Je vais reconquérir son amour et son respect. 283 01:41:07,380 --> 01:41:09,973 Deux choses qui ne sont pas facile. 284 01:41:10,738 --> 01:41:13,649 Et moi, qui aurai-je? 285 01:41:15,096 --> 01:41:16,370 Carla. 286 01:41:21,613 --> 01:41:25,127 Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix! 287 01:41:25,252 --> 01:41:27,923 Non, ni de reproche. 288 01:41:31,289 --> 01:41:33,040 Merci. 289 01:41:34,967 --> 01:41:38,674 Je peux enfin donner un enterrement décent à Joyce. 290 01:41:40,365 --> 01:41:42,082 Attends. 291 01:41:42,404 --> 01:41:46,077 Tu te souviens de mon testament? 292 01:41:46,202 --> 01:41:47,236 Oui. 293 01:41:47,361 --> 01:41:50,193 Je vais devoir le changer. 294 01:41:50,960 --> 01:41:51,948 Bien sûr. 295 01:41:52,959 --> 01:41:54,869 Tu t'en fiches? 296 01:41:54,998 --> 01:41:57,386 Non, mais je comprends. 297 01:41:58,076 --> 01:41:59,952 C'est bien. 298 01:42:00,075 --> 01:42:01,428 Eh bien 299 01:42:02,154 --> 01:42:04,029 aucune raison particulière de partir. 300 01:42:04,112 --> 01:42:08,979 Il fait un temps merveilleux ici. 301 01:42:10,070 --> 01:42:12,741 Tu peux choisir parmi les six chambres d'invités. 302 01:42:14,348 --> 01:42:17,702 Pourquoi pas? Je travaille sur mon script. 303 01:42:18,386 --> 01:42:20,944 Une fois à New York 304 01:42:21,064 --> 01:42:23,736 nous ferons ça 305 01:42:23,863 --> 01:42:25,932 d'une manière civilisée. 306 01:42:26,102 --> 01:42:27,773 Bien sur. 307 01:42:29,181 --> 01:42:32,296 Une violente tempête a frappé aujourd'hui St. Louis, Missouri, 308 01:42:32,419 --> 01:42:35,376 et la foudre a tué quatre filles dans une école. 309 01:42:35,498 --> 01:42:38,408 Une forte tempête de grêle à travers le Midwest 310 01:42:40,695 --> 01:42:42,764 Pourquoi mes-tu si fort? Je suis en train de travailler! 311 01:42:42,854 --> 01:42:45,242 Qu'est-ce qui est si important? 312 01:42:45,373 --> 01:42:47,010 La météo. 313 01:42:47,132 --> 01:42:49,247 La météo! C'est Los Angeles. 314 01:42:49,331 --> 01:42:51,798 Nous avons le même temps qu'hier et que demain. 315 01:42:52,130 --> 01:42:55,120 Je sais! 316 01:42:59,326 --> 01:43:00,395 Qu'est-ce qui ne va pas? 317 01:43:00,566 --> 01:43:04,443 Tu travailles sans arret. 318 01:43:05,883 --> 01:43:08,840 Je ne veux pas arrêter. 319 01:43:09,002 --> 01:43:11,037 Tu me l'as déjà dit. 320 01:43:11,161 --> 01:43:14,355 Je t'ai aussi dit de ne pas tomber amoureuse d'un écrivain. 321 01:43:15,398 --> 01:43:18,866 C'est trop tard. J' penserai la prochaine fois. 322 01:43:19,756 --> 01:43:23,793 Pourquoi ne pas sortir? Il y a une belle piscine. 323 01:43:23,914 --> 01:43:27,222 Et beaucoup de mâle espérant bondir sur sa proie. 324 01:43:27,352 --> 01:43:30,343 Et des leçons de tennis? Je n'ai pas besoin de leçons de tennis. 325 01:43:30,511 --> 01:43:33,581 La dernière fois j'ai gagné 6-2, 6-0. 326 01:43:35,149 --> 01:43:37,025 C'est quoi? 327 01:43:37,148 --> 01:43:40,502 C'est à propos de Mike. Il revient au cinéma. 328 01:43:40,626 --> 01:43:42,934 Ca ne m'étonne pas. 329 01:43:43,105 --> 01:43:46,413 Mon père est le meilleur producteur. Et je suis le meilleur écrivain! 330 01:43:46,543 --> 01:43:48,737 Mais il m'a battu 6-0, 6-0! 331 01:43:48,862 --> 01:43:50,261 Je ne vois pas le rapport. 332 01:43:54,420 --> 01:43:56,535 Moi non plus. 333 01:44:03,176 --> 01:44:07,053 Je vais continuer à travailler. Il est l'heure de dîner! 334 01:44:07,174 --> 01:44:10,528 Tu m'apporteras un plateau. Je peux lire ce que tu as écrit? 335 01:44:10,652 --> 01:44:12,960 C'est juste un début, Je préfère que non. 336 01:44:13,531 --> 01:44:16,123 Tu me diras quand je pourra i? 337 01:44:16,649 --> 01:44:19,242 Peut-être. 338 01:44:19,328 --> 01:44:21,921 Tu ne tiens pas compte de mon avis? 339 01:44:22,806 --> 01:44:25,193 De l'avis de personne! 340 01:44:28,483 --> 01:44:32,633 Je t'ai dis 341 01:44:32,761 --> 01:44:34,318 que je t'aime. 342 01:44:35,199 --> 01:44:37,837 Moi aussi. 343 01:44:49,073 --> 01:44:52,381 Allo? Bonjour Mabel! 344 01:44:52,511 --> 01:44:56,025 Que se passe-t-il? 345 01:44:57,989 --> 01:44:58,977 Quoi? 346 01:45:06,465 --> 01:45:07,977 Mike! 347 01:45:43,566 --> 01:45:46,398 Je déteste les funérailles! 348 01:45:46,525 --> 01:45:48,674 Ces cérémonies sont toujours pénibles. 349 01:45:49,484 --> 01:45:51,280 Comment fera t'on pour toi? 350 01:45:51,403 --> 01:45:53,870 Je ne mourrai pas, 351 01:45:54,002 --> 01:45:56,514 Une idée très réconfortante. La Vérité est toujours réconfortante. 352 01:45:56,680 --> 01:45:58,749 Carla! C'est Carla! 353 01:45:58,879 --> 01:46:00,028 S'il vous plaît ne partez pas! 354 01:46:01,798 --> 01:46:02,866 Un moment! 355 01:46:04,637 --> 01:46:05,625 Faites place! 356 01:46:05,756 --> 01:46:09,303 Faites place, s'il vous plaît, messieurs! 357 01:46:09,474 --> 01:46:12,829 Allez, allez! 358 01:46:14,712 --> 01:46:17,271 C'est épouvantable. 359 01:46:38,980 --> 01:46:40,208 Allo? 360 01:46:40,700 --> 01:46:44,691 Non, Mme Wayne n'est pas là. 361 01:46:45,058 --> 01:46:46,455 Qui est-ce? 362 01:46:46,896 --> 01:46:49,045 Qui appelle? 363 01:46:50,094 --> 01:46:52,482 C'est M. Richardson, Mme Janvier. 364 01:46:53,053 --> 01:46:54,963 Attendez, je le prends. 365 01:46:56,131 --> 01:46:58,883 Hugh! Je suis heureux de te parler. 366 01:46:59,010 --> 01:47:02,683 Je suis désolé pour ton père. Tu as eu mon télégramme? 367 01:47:02,808 --> 01:47:05,879 Il y en a beaucoup Je ne les ai pas encore tous ouvert. 368 01:47:06,127 --> 01:47:09,276 Merci. 369 01:47:09,405 --> 01:47:11,713 Tu es sur la plage? Oui. 370 01:47:11,844 --> 01:47:13,435 Tu veux venir? 371 01:47:14,563 --> 01:47:17,394 Ou tu es avec Tom? Tom est ici? 372 01:47:17,521 --> 01:47:20,990 oui on a dîné ensemble mardi soir. 373 01:47:21,240 --> 01:47:23,706 Mardi? Oui. 374 01:47:26,037 --> 01:47:27,947 Je pense que j'ai gaffé. 375 01:47:28,076 --> 01:47:32,465 Désolé, je raccroche. Je veux appeler le Plaza. Au revoir. 376 01:47:39,311 --> 01:47:39,982 Plaza? 377 01:47:40,111 --> 01:47:42,021 M. Colt, s'il vous plaît. 378 01:47:42,190 --> 01:47:43,224 Un moment. 379 01:47:52,265 --> 01:47:56,096 M Colt ne répond pas. Merci. 380 01:48:26,608 --> 01:48:29,246 Qui est-ce? C'est moi, Janvier. 381 01:48:29,367 --> 01:48:30,594 Janvier! 382 01:48:31,126 --> 01:48:32,274 Je dois te parler. 383 01:48:32,405 --> 01:48:34,520 Tu ne pouvais pas choisir un pire moment! 384 01:48:34,644 --> 01:48:36,122 Je peux entrer? Non! 385 01:48:36,243 --> 01:48:37,881 S'il te plait! Non! 386 01:48:38,482 --> 01:48:39,801 tu sais pourquoi? 387 01:48:39,922 --> 01:48:43,196 Je suis avec Ed Widman. 388 01:48:46,159 --> 01:48:50,514 Mon patron. 389 01:48:50,637 --> 01:48:53,149 Je sais que Tom est venu en ville et il ne m'a pas appelé. 390 01:48:53,275 --> 01:48:54,594 Il n'est pas au Plaza. 391 01:48:54,715 --> 01:48:56,989 Regardez au Michelob, il va souvent là-bas. 392 01:48:57,114 --> 01:48:58,387 Je dois te laisser. 393 01:49:23,180 --> 01:49:25,739 Met moi un hamburger. D'accord. 394 01:49:46,529 --> 01:49:48,678 Tom! 395 01:49:51,567 --> 01:49:54,034 Je ne savais pas que tu venais ici. 396 01:49:54,166 --> 01:49:57,873 Tu viens deux jours à New York et tu ne me le dis pas? 397 01:49:58,844 --> 01:50:00,117 Pour quoi ne m'as tu pas appellé? 398 01:50:03,202 --> 01:50:05,351 Peut-on parler quelque part? 399 01:50:05,481 --> 01:50:09,074 Tu vas faire une scène? Non. Je te le promets. 400 01:50:11,678 --> 01:50:13,315 Viens! 401 01:50:25,830 --> 01:50:27,740 Un vin blanc? 402 01:50:30,188 --> 01:50:32,985 Au moins tu ne me trouves pas avec une autre femme. 403 01:50:33,626 --> 01:50:38,618 il y a une autre femme? Non, il n'y a pas d'autre femme. 404 01:50:43,422 --> 01:50:47,698 Tu as dit que tu serais toujours avec moi. C'était juste des mots? 405 01:50:47,820 --> 01:50:51,857 Je le pensais. 406 01:50:53,297 --> 01:50:54,729 Et puis? 407 01:50:55,296 --> 01:50:58,685 J'ai fait une grave erreur. Je t'ai poussé à te disputer avec ton père 408 01:51:02,773 --> 01:51:06,559 A partir de ce moment, j'avais une obligation envers toi et je ne le veux pas. 409 01:51:06,691 --> 01:51:07,918 Mais... Un moment! 410 01:51:10,409 --> 01:51:12,683 Je n'ai pas écrit la moitié des livres que je devais écrire. 411 01:51:12,808 --> 01:51:14,638 Je n'ai pas fait la moitié des choses 412 01:51:15,007 --> 01:51:16,485 que je voulais faire. 413 01:51:19,605 --> 01:51:22,164 Tout nous sépare. 414 01:51:22,283 --> 01:51:26,070 Je te rendrais malheureuse. 415 01:51:27,680 --> 01:51:29,078 Je t'aime Tom. 416 01:51:33,517 --> 01:51:34,950 Il ne faut pas. 417 01:51:35,836 --> 01:51:39,111 Tu es tout pour moi. 418 01:51:39,275 --> 01:51:43,663 Tu es jeune, belle, millionnaire, et tu dis que je suis tout ce que tu as? 419 01:51:43,792 --> 01:51:46,669 Tu contes tellement pour moi. 420 01:51:47,511 --> 01:51:49,819 Ton père a gagné cet argent pour toi. 421 01:51:50,109 --> 01:51:52,178 Il l'a peut-être obtenu en moins d'un an, 422 01:51:52,308 --> 01:51:55,026 mais je te jure que c'est de l'argent qu'il a eu dur à gagner. 423 01:52:02,504 --> 01:52:06,538 Allez, ne pleure pas! 424 01:52:11,619 --> 01:52:13,848 Regarde : 425 01:52:13,978 --> 01:52:17,526 Tu as donné à un gars d'âge moyen la dernière chance de se sentir jeune. 426 01:52:19,056 --> 01:52:21,523 Je t'en serai reconnaissant pour toujours. 427 01:52:22,454 --> 01:52:26,411 Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non? Oui. 428 01:52:29,931 --> 01:52:32,046 Ca ne suffit pas? 429 01:52:32,170 --> 01:52:34,478 C'est finit maintenant. 430 01:52:34,609 --> 01:52:36,915 Tom! J'ai besoin de toi! 431 01:52:38,206 --> 01:52:41,162 Je vais terminer notre conversation avec une note de vulgarité : 432 01:52:41,284 --> 01:52:42,603 Je vais aux toilettes. 433 01:52:47,442 --> 01:52:49,238 Ce serait bien pour nous deux 434 01:52:49,361 --> 01:52:51,919 que tu ne sois plus là quand je reviens. 435 01:54:17,038 --> 01:54:20,347 Regardez où vous allez! 436 01:54:24,595 --> 01:54:26,744 J'aurais pu vous tuer! 437 01:54:37,949 --> 01:54:41,860 Où diable étais-tu? Je t'attendais! 438 01:54:41,987 --> 01:54:43,055 Quoi? 439 01:54:43,186 --> 01:54:46,143 Ce cochon! Ce salaud! 440 01:54:46,265 --> 01:54:48,380 Qui? 441 01:54:48,584 --> 01:54:53,530 Ed Widman, mon ex-patron. 442 01:54:53,861 --> 01:54:55,452 J'ai sa chemise. 443 01:54:55,580 --> 01:54:59,332 Je voudrais voir comment il expliquera ça à sa femme! 444 01:54:59,937 --> 01:55:02,928 Ton ex-patron? Oui, "ex". 445 01:55:03,456 --> 01:55:05,366 Tu sais ce qu'il a eu le culot de faire? 446 01:55:05,535 --> 01:55:08,809 Il m'a foutue dehors. 447 01:55:08,933 --> 01:55:09,649 Quoi? 448 01:55:09,773 --> 01:55:12,444 Il m'a foutue dehors! 449 01:55:12,571 --> 01:55:15,289 Je n'ai plus de travail! 450 01:55:15,530 --> 01:55:19,157 Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail. 451 01:55:19,288 --> 01:55:22,723 Je suis une grande journaliste! 452 01:55:22,847 --> 01:55:24,837 Linda, tout le monde dort! 453 01:55:24,966 --> 01:55:26,318 Je m'en fous! 454 01:55:26,965 --> 01:55:31,161 Je me vengerai! 455 01:55:54,672 --> 01:55:56,707 Comme ça va? Mieux. 456 01:55:59,989 --> 01:56:04,822 Tu imagines "bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail"? 457 01:56:05,267 --> 01:56:07,336 J'aurais dit le contraire. 458 01:56:08,864 --> 01:56:10,262 Non! 459 01:56:11,103 --> 01:56:15,970 Je trouverai un autre emploi! 460 01:56:19,339 --> 01:56:24,127 Bois. 461 01:56:26,936 --> 01:56:29,165 Reposes-toi! Merci. 462 01:56:31,294 --> 01:56:33,852 Janvier, Et comment vas-tu toi? 463 01:56:35,771 --> 01:56:37,682 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 464 01:56:37,810 --> 01:56:41,119 Je ne t'ai pas demandé... 465 01:56:42,008 --> 01:56:43,885 Comment ça va avec Tom? 466 01:56:50,045 --> 01:56:52,353 Qui est Tom? 467 01:58:25,799 --> 01:58:27,834 Bienvenue à la maison 468 01:58:28,518 --> 01:58:29,869 Janvier 469 01:58:32,235 --> 01:58:33,667 Juste à temps. 470 01:58:49,467 --> 01:58:50,899 A nous! 471 01:58:51,866 --> 01:58:54,253 Non, à toi! 472 01:58:54,424 --> 01:58:58,620 Tu dois en profiter. 473 01:59:03,700 --> 01:59:07,532 Je vais à Palm Beach la semaine prochaine, tu viens? 32058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.