All language subtitles for le_tonnerre_de_dieu 1965 ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,688 --> 00:00:09,185 Jean Gabin, Michele Mercier 2 00:00:09,646 --> 00:00:13,266 Robert Hossein in the film 3 00:00:14,604 --> 00:00:17,951 The Thunder of God 4 00:00:19,722 --> 00:00:23,821 Based on the novel by Bernard Klyavelya "Who overcomes me. " 5 00:00:23,880 --> 00:00:28,422 Directed by Denis de la Pateler 6 00:00:29,039 --> 00:00:32,784 Written by Denis de To Pateler, Pascal Jardin 7 00:00:37,715 --> 00:00:41,513 Cast: George G๏ฟฝr๏ฟฝ, Emma Danieli 8 00:00:41,514 --> 00:00:44,862 Helen Shviers, Nino Vinzhelli and other 9 00:00:56,709 --> 00:00:59,374 As well as Lily Palmer 10 00:01:00,468 --> 00:01:03,611 Operator - Walter Vottits 11 00:01:03,707 --> 00:01:07,371 Artist - Robert Klyavel 12 00:01:08,345 --> 00:01:11,441 Installation - Claude Durand 13 00:01:15,023 --> 00:01:18,849 Composer-Georges Garvarents 14 00:01:52,329 --> 00:01:54,678 Maybe you had enough? 15 00:01:54,929 --> 00:01:57,486 I, my friend, as my car. 16 00:01:57,487 --> 00:02:00,607 In my part of the same wine, how much petrol in it. 17 00:02:00,608 --> 00:02:03,925 So again I say. You always play the fool, 18 00:02:03,926 --> 00:02:07,444 fool, fool, and will be, although You do not even suspect it, 19 00:02:07,445 --> 00:02:09,507 like everyone else. 20 00:02:10,164 --> 00:02:13,081 You're whole life paying taxes darkness, 21 00:02:13,082 --> 00:02:15,361 including a priest's file a frill. 22 00:02:15,362 --> 00:02:17,868 And now another you progressive. 23 00:02:17,961 --> 00:02:21,200 Pay, and you for a year will issue a stamp with teeth. 24 00:02:21,201 --> 00:02:23,398 Rejoice, stariche! 25 00:02:23,399 --> 00:02:25,198 What you just were not forced. 26 00:02:25,199 --> 00:02:26,556 You were one hundred years war. 27 00:02:26,557 --> 00:02:29,197 Get into armor and went to take Jerusalem. 28 00:02:29,198 --> 00:02:31,236 You shed blood during the first Empire. 29 00:02:31,237 --> 00:02:34,794 Reeled under footcloths Verdun and then at Dunkirk. 30 00:02:34,795 --> 00:02:36,593 All of this runs two thousand years. 31 00:02:36,594 --> 00:02:39,352 So trust the person who has received classical education 32 00:02:39,353 --> 00:02:42,432 who knows Latin and Greek, you're all idiots. 33 00:02:42,433 --> 00:02:44,461 Me too. 34 00:03:05,544 --> 00:03:07,527 Sheila. 35 00:03:21,858 --> 00:03:23,937 Look at you funny. 36 00:03:23,938 --> 00:03:26,603 - On my dog? - Yes. 37 00:03:26,699 --> 00:03:29,296 Let's generals hanged over all sorts of rubbish, . . 38 00:03:29,297 --> 00:03:31,135 a dog is no good. 39 00:03:31,136 --> 00:03:32,293 You think so? 40 00:03:32,294 --> 00:03:33,961 He knows better, he vet. 41 00:03:34,015 --> 00:03:35,734 Here you rascal? 42 00:03:35,735 --> 00:03:37,651 Whether it polaskovee, it is new. 43 00:03:37,652 --> 00:03:39,601 Shall we dance? 44 00:03:45,051 --> 00:03:47,889 M. , occupation Madame does not allow it. 45 00:03:47,890 --> 00:03:49,249 She's busy. 46 00:03:49,250 --> 00:03:51,312 See you soon. 47 00:03:51,329 --> 00:03:53,207 She's busy all night. 48 00:03:53,208 --> 00:03:55,112 Come on. 49 00:04:00,766 --> 00:04:02,794 You and your dog invited? 50 00:04:03,364 --> 00:04:06,162 It is not so, What do you think, monsieur. 51 00:04:06,163 --> 00:04:08,481 I asked her not to bed and into the village. 52 00:04:08,482 --> 00:04:11,201 In the sun, spring flowers. 53 00:04:11,202 --> 00:04:15,982 You see it all every day, but are indifferent to this beauty. 54 00:04:16,041 --> 00:04:17,438 Stultorum... 55 00:04:17,439 --> 00:04:19,718 est numerus infinitus - 56 00:04:19,719 --> 00:04:22,876 fools in this world there is no number, as Solomon said. 57 00:04:22,877 --> 00:04:24,781 Come on, Bunny. 58 00:04:32,714 --> 00:04:36,302 This debauchee soon All propet and lock, too. 59 00:04:36,353 --> 00:04:39,779 Do not worry, with his money You can drink to the death. 60 00:04:40,193 --> 00:04:42,470 Where did he get so many? 61 00:04:42,471 --> 00:04:45,588 When all the vineyards were struck with phylloxera, 62 00:04:45,589 --> 00:04:47,229 His father bought them for a pittance. 63 00:04:47,230 --> 00:04:50,168 And then threw all American vines and resold. 64 00:04:50,348 --> 00:04:53,347 So it became the largest landowner in the county. 65 00:04:53,348 --> 00:04:55,506 Born on a farm, and died in the castle. 66 00:04:55,507 --> 00:04:59,366 So, even though I was born in the cloaca, I can die at the Elysee Palace? 67 00:05:25,736 --> 00:05:29,243 - Where are you taking me? - I said to myself. 68 00:05:29,774 --> 00:05:32,998 It is now not far away, it's next to Vashpulem... 69 00:05:33,174 --> 00:05:35,252 Bluebeard's edge. 70 00:05:35,253 --> 00:05:36,713 Bluebeard? 71 00:05:37,092 --> 00:05:41,930 Jules de Guise, Count Monmaransi To Val, a friend of Joan of Arc. 72 00:05:41,931 --> 00:05:43,728 Bluebeard was a friend of Joan of Arc? 73 00:05:43,729 --> 00:05:45,128 Then tell. Come on. 74 00:05:45,129 --> 00:05:45,968 Already here? 75 00:05:45,969 --> 00:05:49,527 Not yet, but I have a habit to each stop drinking cup. 76 00:05:49,528 --> 00:05:52,830 One hundred kilometers accounting for two liters. 77 00:05:58,764 --> 00:06:00,204 Come on. 78 00:06:00,205 --> 00:06:01,363 You yourself is not out of the village? 79 00:06:01,364 --> 00:06:03,881 No, I just went to the village to my grandmother when I was little, 80 00:06:03,882 --> 00:06:05,865 but almost do not remember anything. 81 00:06:12,080 --> 00:06:14,478 Give us a bottle and two glasses. 82 00:06:14,479 --> 00:06:15,918 I will not drink. 83 00:06:15,919 --> 00:06:18,346 Do not worry, I'll drink for two. 84 00:06:24,595 --> 00:06:26,555 Here is our cure. 85 00:06:26,556 --> 00:06:29,300 Drink wine each with us, Father. 86 00:06:35,112 --> 00:06:37,140 Your Health. 87 00:06:39,510 --> 00:06:42,529 Still can not Make your peace with God? 88 00:06:42,630 --> 00:06:46,388 To believe in God Father, we must believe in people. 89 00:06:46,389 --> 00:06:49,346 And when you talk about human charity, I am ashamed to listen. 90 00:06:49,347 --> 00:06:51,465 My dog is better. 91 00:06:51,466 --> 00:06:53,146 Why are you all the time talking about the world, 92 00:06:53,147 --> 00:06:55,704 when we are prepared to Christmas big bomb 93 00:06:55,705 --> 00:06:58,342 to blow us all, including those well-meaning citizens, 94 00:06:58,343 --> 00:06:59,943 that go to mass. 95 00:06:59,944 --> 00:07:02,142 In the last war killed thirty-five million, 96 00:07:02,143 --> 00:07:04,021 and in the future polyazhet hundred. 97 00:07:04,022 --> 00:07:06,621 What sort of white dove from Noah's Ark? 98 00:07:06,622 --> 00:07:10,401 Comes black crows. 99 00:07:10,499 --> 00:07:13,418 You are not too optimistic, my son. 100 00:07:13,419 --> 00:07:16,084 First of all, I am not your son, my father. 101 00:07:16,258 --> 00:07:18,976 And secondly, the optimist, this is man, devoid of imagination, 102 00:07:18,977 --> 00:07:22,495 and I have it enough especially when I'm drunk. 103 00:07:22,496 --> 00:07:25,893 Alcohol - the source of many metaphysical unrest 104 00:07:25,894 --> 00:07:28,293 so said Daniel Robs. 105 00:07:28,294 --> 00:07:31,571 A few more shots, and you you see, believe in God. 106 00:07:31,572 --> 00:07:34,730 I, as I believe, I can not stop. 107 00:07:34,731 --> 00:07:36,555 Prior to the meeting. 108 00:07:36,650 --> 00:07:39,288 How pleasant it was listen to your conversation. 109 00:07:39,289 --> 00:07:41,568 I do not understand this, but I think you're right. 110 00:07:41,569 --> 00:07:43,632 Who of us, he or I? 111 00:07:44,168 --> 00:07:46,006 I can not say. 112 00:07:46,007 --> 00:07:49,085 I do not know how to explain to you but I think both of you. 113 00:07:49,086 --> 00:07:51,148 You, apparently, from Normandy. 114 00:08:07,400 --> 00:08:08,838 What is it? 115 00:08:08,839 --> 00:08:12,427 This is a "Hispano-Suiza" in 1930. 116 00:08:12,599 --> 00:08:15,077 - What? - Royal machine. 117 00:08:15,078 --> 00:08:16,436 It is on the move? 118 00:08:16,437 --> 00:08:19,835 Starts off with the third speed without preheating. 119 00:08:19,836 --> 00:08:22,422 - A long time you have it? - I left her father. 120 00:08:24,554 --> 00:08:28,698 In it, I at least can to get into the cylinder, without bending. 121 00:08:28,872 --> 00:08:32,619 - You wear a hat? - No. But I could. 122 00:08:32,912 --> 00:08:36,109 Not that these your current vehicles, which get in 123 00:08:36,110 --> 00:08:39,015 on all fours and come out all crumpled. 124 00:08:39,269 --> 00:08:41,507 Why do not you came to her in the city? 125 00:08:41,508 --> 00:08:44,426 I would not be allowed to put her on paid parking. 126 00:08:44,427 --> 00:08:46,206 Even in Nantes. 127 00:09:05,580 --> 00:09:07,858 My darlings... 128 00:09:07,859 --> 00:09:09,497 Slowly, slowly. 129 00:09:09,498 --> 00:09:10,977 Behave modestly. 130 00:09:10,978 --> 00:09:13,217 Well, let's, take it easy. 131 00:09:13,218 --> 00:09:15,678 This is my girlfriend. 132 00:09:15,976 --> 00:09:18,695 - Hey, what was the name your dog? - Sheila. 133 00:09:18,696 --> 00:09:19,974 What a name? 134 00:09:19,975 --> 00:09:21,923 'll Call her Sophie. Come on. 135 00:09:33,251 --> 00:09:35,448 I'm sorry, I do not understand it's me. 136 00:09:35,449 --> 00:09:38,288 So do I. But you already for all paid. 137 00:09:38,289 --> 00:09:39,955 Walk. 138 00:09:58,043 --> 00:10:00,263 Come, come. 139 00:10:03,480 --> 00:10:07,146 Look, but mine still does not sleep. 140 00:10:07,638 --> 00:10:10,076 Imagine, when I back in such a way 141 00:10:10,077 --> 00:10:12,236 My wife always waits for me. 142 00:10:12,237 --> 00:10:14,275 Waiting for twenty years. 143 00:10:14,276 --> 00:10:16,354 Listen, mother, I'm hungry. 144 00:10:16,355 --> 00:10:18,474 Everything is ready. 145 00:10:18,475 --> 00:10:19,953 Come in, ma'am. 146 00:10:19,954 --> 00:10:22,632 But what a madam? This is a whore. 147 00:10:22,633 --> 00:10:26,812 This slut from the waterfront de la Fosse, damn it. 148 00:10:28,632 --> 00:10:30,790 I better go. 149 00:10:30,791 --> 00:10:33,189 You see, you scared her. 150 00:10:33,190 --> 00:10:34,709 Do not worry, my pretty. 151 00:10:34,710 --> 00:10:37,748 It is only in such form sullen, and generally not malicious. 152 00:10:37,749 --> 00:10:40,131 Pass. 153 00:10:49,104 --> 00:10:51,770 Here, eat. 154 00:10:52,183 --> 00:10:54,261 Here's your plate. 155 00:10:54,262 --> 00:10:55,927 Would you like butter? 156 00:10:57,582 --> 00:11:01,259 Oh, you're my dears. Now, now, now. 157 00:11:01,260 --> 00:11:04,499 On. On, keep it, son. 158 00:11:04,500 --> 00:11:06,687 Hold it, Dad. 159 00:11:06,858 --> 00:11:10,637 It seems that your dog is not bad. 160 00:11:12,096 --> 00:11:13,935 Hold, Senior. 161 00:11:13,936 --> 00:11:16,680 Hold it, Dad. Here you go. 162 00:11:40,446 --> 00:11:42,045 Simon came back? 163 00:11:42,046 --> 00:11:44,565 The key here. Maybe she locked the door. 164 00:11:44,566 --> 00:11:46,867 It must be still there, with Brisakom. 165 00:14:17,312 --> 00:14:20,270 - Where are you going? - Back. 166 00:14:20,271 --> 00:14:23,070 No. He thinks that I kicked you. 167 00:14:23,071 --> 00:14:26,109 - I myself want to go. - He did not believe it. 168 00:14:26,110 --> 00:14:29,148 I do not want to because of you have caused me problems. 169 00:14:29,149 --> 00:14:32,928 He always here someone drags: dogs, vagrants, drunks. 170 00:14:32,947 --> 00:14:34,785 Wait until he returns. 171 00:14:34,786 --> 00:14:37,247 Otherwise you will not have to come. 172 00:15:27,768 --> 00:15:29,547 Bastards. 173 00:15:59,837 --> 00:16:01,866 Here it is. 174 00:16:02,156 --> 00:16:05,744 I caught two villains that destroy my rabbits. 175 00:16:06,515 --> 00:16:09,193 Scored the hare, only that gave birth to pups. 176 00:16:09,194 --> 00:16:11,873 - And what you do with it? - Gave it to the first number. 177 00:16:11,874 --> 00:16:14,791 - As a notary? - No, I was just a stick. 178 00:16:14,792 --> 00:16:17,629 Thank God. Notary He shot the salt. 179 00:16:17,630 --> 00:16:20,057 I had to answer in court. 180 00:16:21,790 --> 00:16:24,707 I wanted to say you goodbye, and... 181 00:16:24,708 --> 00:16:26,851 Thank you for everything. 182 00:16:27,387 --> 00:16:30,905 - That you kicked her? - No, she wants to leave. 183 00:16:30,906 --> 00:16:32,744 Go you want? 184 00:16:32,745 --> 00:16:35,024 Maybe pobudesh two or three days? 185 00:16:35,025 --> 00:16:37,463 Breathe air rested on its waterfront? 186 00:16:37,464 --> 00:16:38,663 And Marcel? 187 00:16:38,664 --> 00:16:40,692 Yes, you spit on this rascal. 188 00:16:41,943 --> 00:16:44,244 Well, how? 189 00:16:44,381 --> 00:16:46,660 You do not mind. . 190 00:16:46,661 --> 00:16:49,179 that she is with us pobyla? 191 00:16:49,180 --> 00:16:52,960 - What do you think? - What can I say? 192 00:17:21,249 --> 00:17:23,311 What else is there? 193 00:17:24,088 --> 00:17:27,277 If this client, accept it well. 194 00:17:28,127 --> 00:17:30,045 First of all, I am no longer practicing. 195 00:17:30,046 --> 00:17:31,645 Second, the dog - not my specialty. 196 00:17:31,646 --> 00:17:34,403 I've been doing, and cows horses. Go to Paris. 197 00:17:34,404 --> 00:17:37,523 There are special clinics, nurses in the cap. 198 00:17:37,524 --> 00:17:42,161 But I have come a long way. Me sent to you Monsieur Oliver. 199 00:17:42,162 --> 00:17:44,719 - I do not know that. - The banker from Geneva. 200 00:17:44,720 --> 00:17:48,079 When he was on vacation in La Bal, mad his German shepherd. 201 00:17:48,080 --> 00:17:51,237 All advised to shoot it, and you were able to cure. 202 00:17:51,238 --> 00:17:55,836 Yes, the name of the owner forgot but I remember the dog, Socrates. 203 00:17:55,837 --> 00:17:57,866 Remarkable animal. 204 00:18:19,548 --> 00:18:22,107 And what about your dachshund? Too crazy? 205 00:18:22,108 --> 00:18:24,545 No, she had eczema for over a year. 206 00:18:24,546 --> 00:18:26,655 I do not know what to do. 207 00:18:27,466 --> 00:18:30,944 - It's not eczema, and mycosis. - In the nervous system? 208 00:18:30,945 --> 00:18:31,944 At first, yes. 209 00:18:31,945 --> 00:18:34,062 Then she combed, introduced into the wound infection 210 00:18:34,063 --> 00:18:36,285 and immediately went to the fungus. 211 00:19:22,287 --> 00:19:23,406 Give. 212 00:19:23,407 --> 00:19:25,844 - What is it? - That's it. 213 00:19:25,845 --> 00:19:27,965 The Swiss, like your banker. 214 00:19:27,966 --> 00:19:29,204 And everything goes? 215 00:19:29,205 --> 00:19:32,632 At this point, of course, but may appear elsewhere. 216 00:19:33,123 --> 00:19:34,642 Dogs, like humans. 217 00:19:34,643 --> 00:19:36,561 Your dissatisfied life and its hardships 218 00:19:36,562 --> 00:19:38,989 identified in this here form. 219 00:19:39,560 --> 00:19:42,239 In dogs, it is allergy, as well as in humans. 220 00:19:42,240 --> 00:19:43,639 Take the Clemenceau. 221 00:19:43,640 --> 00:19:45,957 He had a rash on hands, but when it healed, 222 00:19:45,958 --> 00:19:48,716 She appeared on the legs. Disease - is a consequence. 223 00:19:48,717 --> 00:19:50,716 It is important to find the cause. 224 00:19:50,717 --> 00:19:52,700 Hold. 225 00:19:58,275 --> 00:20:00,193 What kind of life you lead? 226 00:20:00,194 --> 00:20:03,951 I live in Paris and in Switzerland, and in summer on the Cote d'Azur. 227 00:20:03,952 --> 00:20:06,750 - Frequently changing lovers? - Excuse me. 228 00:20:06,751 --> 00:20:09,750 You know what, my dear, I will tell your dog loves you. 229 00:20:09,751 --> 00:20:12,229 Dogs have no choice, they to love their masters. 230 00:20:12,230 --> 00:20:15,748 Probably you're promiscuous life, and your dog is suffering. 231 00:20:15,749 --> 00:20:18,050 It is a female, just like you. 232 00:20:18,308 --> 00:20:22,946 And since she has no male your lovers, her annoying. 233 00:20:22,947 --> 00:20:26,303 - Are you serious? - How the Pope. 234 00:20:26,304 --> 00:20:30,006 That, my dear, all that I can do for you. 235 00:20:30,423 --> 00:20:33,101 You want me to has changed the way? 236 00:20:33,102 --> 00:20:35,927 I did not from you I want to. I'm just explaining. 237 00:20:37,461 --> 00:20:39,179 Look at this dog. 238 00:20:39,180 --> 00:20:41,499 She was wearing a bow, which she is shy 239 00:20:41,500 --> 00:20:43,338 and its owner was walking along the pavement. 240 00:20:43,339 --> 00:20:47,039 Now, the hostess is free, and the dog unvarnished Sports in nature. 241 00:20:47,099 --> 00:20:49,207 Look at the dog. 242 00:21:23,805 --> 00:21:26,043 - How much do I? - Two hundred francs. 243 00:21:26,044 --> 00:21:28,203 - New? - New. 244 00:21:28,204 --> 00:21:30,321 My dogs also love fresh meat. 245 00:21:30,322 --> 00:21:33,161 No, take a thousand, and buy their eggs. 246 00:21:33,162 --> 00:21:35,304 Thank you from my dogs. 247 00:21:37,360 --> 00:21:41,062 - It's yours? - Yes, I breed horses. 248 00:21:41,119 --> 00:21:43,979 Royal horse. 249 00:21:44,278 --> 00:21:46,997 - You ride a horse? - I love. 250 00:21:46,998 --> 00:21:50,220 - I rarely change my horses. - Bravo. 251 00:21:50,995 --> 00:21:54,265 - Au revoir, monsieur. - My compliments, madam. 252 00:22:27,264 --> 00:22:31,088 - The breakfast will be peas? - Yes, you do love me. 253 00:22:47,896 --> 00:22:49,595 Brisak. 254 00:22:50,694 --> 00:22:52,598 Roger, what's new? 255 00:22:52,695 --> 00:22:54,054 What's new? 256 00:22:54,055 --> 00:22:57,291 The boy, whom you blew, my cousins. 257 00:22:57,292 --> 00:22:59,292 Strange, but you have relatives. 258 00:22:59,293 --> 00:23:00,771 And what did they do? 259 00:23:00,772 --> 00:23:02,211 Engaged in poaching. 260 00:23:02,212 --> 00:23:03,889 In the Middle Ages, for it was executed. 261 00:23:03,890 --> 00:23:05,929 Now is not the Middle Ages, and the fifth republic. 262 00:23:05,930 --> 00:23:06,929 Alas. 263 00:23:06,930 --> 00:23:08,488 You could cripple them. 264 00:23:08,489 --> 00:23:09,488 So what? 265 00:23:09,489 --> 00:23:11,646 Lucky you. Other be declared to the police. 266 00:23:11,647 --> 00:23:14,207 About what? The fact that they poach? 267 00:23:14,208 --> 00:23:16,445 You are not only touched, you are cruel. 268 00:23:16,446 --> 00:23:18,165 Because of a hare? 269 00:23:18,166 --> 00:23:21,672 This rabbit did not do anyone harm. 270 00:23:22,005 --> 00:23:23,842 You need to go to a psychiatrist. 271 00:23:23,843 --> 00:23:25,962 To me, like you, began to make meanness? 272 00:23:25,963 --> 00:23:27,961 Do not wait. 273 00:23:27,962 --> 00:23:29,721 Are you crazy more than I thought. 274 00:23:29,722 --> 00:23:31,240 Do you know how to think? 275 00:23:31,241 --> 00:23:33,400 You will end up in life alone Brisak. 276 00:23:33,401 --> 00:23:35,941 All end with her alone. 277 00:23:57,992 --> 00:24:00,710 It was not worth so myself trouble. Awkward for me. 278 00:24:00,711 --> 00:24:02,230 You have not come to breakfast. 279 00:24:02,231 --> 00:24:05,228 Well. Joseph, I you leave the breakfast, 280 00:24:05,229 --> 00:24:07,895 and you do not have to go home. 281 00:24:08,428 --> 00:24:11,506 It calls us Marie. It is evident that something had happened. 282 00:24:11,507 --> 00:24:13,047 Come on. 283 00:24:32,180 --> 00:24:34,209 This is Marseille. 284 00:24:35,300 --> 00:24:38,337 - Are you scared? - Yes, I do not want to go there. 285 00:24:38,338 --> 00:24:39,937 You're determined not to return? 286 00:24:39,938 --> 00:24:40,776 Yes. 287 00:24:40,777 --> 00:24:42,495 Then you must talk to him myself. 288 00:24:42,496 --> 00:24:43,894 Do not worry, I'm here, close by. 289 00:24:43,895 --> 00:24:45,735 But if I tell him, he would kill me. 290 00:24:45,736 --> 00:24:47,923 I doubt it. Come on. 291 00:24:56,131 --> 00:24:58,210 Why did you come here, you scoundrel? 292 00:24:58,211 --> 00:24:59,290 For their women. 293 00:24:59,291 --> 00:25:01,320 - What woman? - For Simone. 294 00:25:01,449 --> 00:25:04,488 Celebrities, of course, pleased but time and work. 295 00:25:04,489 --> 00:25:06,767 - Drink a drink? - I'm in a hurry. 296 00:25:06,768 --> 00:25:09,966 In my house, when offer, do not give up. 297 00:25:09,967 --> 00:25:12,188 - Come on. - Just fast. 298 00:25:37,157 --> 00:25:40,222 - Your health, Brisak. - Yours. 299 00:25:40,957 --> 00:25:44,622 - Come take my things. - She has nothing to collect. 300 00:25:45,116 --> 00:25:47,098 Come on... 301 00:25:47,154 --> 00:25:49,376 I notice you or force. 302 00:25:49,593 --> 00:25:51,351 What are you silent? 303 00:25:51,352 --> 00:25:53,032 I will stay here. 304 00:25:53,033 --> 00:25:54,391 Really? 305 00:25:54,392 --> 00:25:56,949 - You can find out for long? - Forever. 306 00:25:56,950 --> 00:25:59,710 Okay. But we need to pay for it. 307 00:25:59,711 --> 00:26:02,068 I buy only cows and horses. 308 00:26:02,069 --> 00:26:05,427 Everyone does his own thing. I did not steal your cattle. 309 00:26:05,428 --> 00:26:07,266 Fancied himself Holy Bernard. 310 00:26:07,267 --> 00:26:09,385 You'd have a keg rum on his neck. 311 00:26:09,386 --> 00:26:11,385 And you would kick in ass, and you shall have it. 312 00:26:11,386 --> 00:26:13,529 You're in my house. There is no yelling. 313 00:26:13,585 --> 00:26:14,984 Take it easy. 314 00:26:14,985 --> 00:26:17,382 To me one hundred and seventy pounds in summer and winter. 315 00:26:17,383 --> 00:26:19,366 Satisfied? 316 00:26:25,501 --> 00:26:28,200 I, unlike you have friends. 317 00:26:32,058 --> 00:26:33,737 I said to him forever. . 318 00:26:33,738 --> 00:26:36,165 ... And you will stay for as you want. 319 00:26:40,856 --> 00:26:43,493 Marie, you're a big salt of its charge? 320 00:26:43,494 --> 00:26:45,353 No shot. 321 00:26:46,933 --> 00:26:49,201 You're making progress. 322 00:26:57,569 --> 00:27:00,759 - You're not going to town? - No. 323 00:27:01,448 --> 00:27:03,795 After all, today Tuesday. 324 00:27:04,327 --> 00:27:07,074 I'll go next week. 325 00:27:08,846 --> 00:27:11,751 Okay, go to sleep. 326 00:27:13,325 --> 00:27:15,910 You have brought the dogs? 327 00:27:16,004 --> 00:27:18,828 No, they are here and well. 328 00:28:06,227 --> 00:28:07,704 What is it? 329 00:28:07,705 --> 00:28:09,927 Perhaps, again This was a pimp. 330 00:28:14,143 --> 00:28:16,570 The lamp is not lit. 331 00:28:28,298 --> 00:28:30,201 Brisak! 332 00:28:31,258 --> 00:28:33,136 Brisak! 333 00:28:33,137 --> 00:28:36,234 Give it a girl or set fire to your barn. 334 00:28:36,815 --> 00:28:37,854 I will go there. 335 00:28:37,855 --> 00:28:40,203 Stay here and do not get on my nerves. 336 00:28:46,373 --> 00:28:47,810 Hush. 337 00:28:47,811 --> 00:28:49,112 Hush. 338 00:29:05,565 --> 00:29:08,231 Here are bastards, cut the wire. 339 00:29:08,644 --> 00:29:12,282 Hurry, Brisak you one not be able to call for help. 340 00:29:12,283 --> 00:29:14,948 Five minutes later, we set fire to your house. 341 00:29:17,083 --> 00:29:18,746 Do not. 342 00:29:45,952 --> 00:29:49,788 Who stirs, sorry. Baby will be here. 343 00:29:49,789 --> 00:29:51,694 To me, dogs! 344 00:30:06,425 --> 00:30:08,693 Enough, Gero. 345 00:30:18,380 --> 00:30:20,363 Give it here. 346 00:30:34,214 --> 00:30:37,414 Look at the trophy. Piece pants Marseille. 347 00:30:37,415 --> 00:30:40,318 So let him, when go behind your stuff. 348 00:30:40,532 --> 00:30:44,011 Marie, let them Sakharkov, my good, they do not hurt. 349 00:30:44,012 --> 00:30:47,109 And we probably have a drink on a drink, we deserve it. 350 00:31:09,923 --> 00:31:12,270 Look, come. 351 00:31:17,880 --> 00:31:20,101 Give white. 352 00:31:20,918 --> 00:31:23,598 - A drink of something? - Same as you. 353 00:31:23,599 --> 00:31:25,058 Two. 354 00:31:28,516 --> 00:31:31,155 - Where is your room? - On the second floor. 355 00:31:31,156 --> 00:31:32,741 Go. 356 00:31:34,033 --> 00:31:36,574 Go on, I'll wait here. 357 00:31:37,474 --> 00:31:39,979 And you can not rush. 358 00:31:50,709 --> 00:31:53,488 We'll talk with you. 359 00:32:00,065 --> 00:32:02,333 You old sinner, . . 360 00:32:02,705 --> 00:32:05,262 from the soul the gate from the your swollen muzzle. 361 00:32:05,263 --> 00:32:07,622 In his veins flows in you instead of blood alcohol. 362 00:32:07,623 --> 00:32:11,420 You say something and forgotten. 363 00:32:11,421 --> 00:32:13,007 Shut up. 364 00:32:13,741 --> 00:32:16,259 Swearing - it's not art available to such idiots, 365 00:32:16,260 --> 00:32:17,619 like you. 366 00:32:17,620 --> 00:32:19,857 And the fact that you half-wit, otherwise it could not be. 367 00:32:19,858 --> 00:32:22,056 Himself doing the last of the crafts, 368 00:32:22,057 --> 00:32:23,737 your mother was a splendid example of 369 00:32:23,738 --> 00:32:26,935 the last stage of syphilis that to his father, whom you did not know 370 00:32:26,936 --> 00:32:28,934 He ended his days in prison. 371 00:32:28,935 --> 00:32:30,694 So what's your pedigree... 372 00:32:30,695 --> 00:32:32,518 Take away. 373 00:32:32,614 --> 00:32:35,393 The blood will too much to pay. 374 00:32:35,492 --> 00:32:37,351 But go to this drunk... 375 00:32:42,891 --> 00:32:45,048 Only without these tricks. 376 00:32:45,049 --> 00:32:47,590 All clear? 377 00:32:49,528 --> 00:32:51,432 Closed 378 00:32:57,286 --> 00:32:58,484 Carefully. 379 00:32:58,485 --> 00:33:00,752 Sit. Sit down, do not pull. 380 00:33:01,604 --> 00:33:04,304 Yes, you are not yell, it's just iodine. 381 00:33:04,643 --> 00:33:05,722 So burn. 382 00:33:05,723 --> 00:33:06,841 Burns... 383 00:33:06,842 --> 00:33:08,641 A veterinarian has the right to treat people. 384 00:33:08,642 --> 00:33:10,200 You're really a man? 385 00:33:10,201 --> 00:33:12,388 Call the doctor. Doctor call the police. 386 00:33:12,880 --> 00:33:14,399 Brisak, stop. I can not. 387 00:33:14,400 --> 00:33:15,983 Baba. 388 00:33:16,600 --> 00:33:19,220 - It's for him. - I do not care. 389 00:33:19,319 --> 00:33:20,755 The syringe is ready? 390 00:33:20,756 --> 00:33:23,436 - No, I could not bear the injection. - Do not perenesesh? 391 00:33:23,437 --> 00:33:25,555 Brisak, I feel bad. 392 00:33:25,556 --> 00:33:26,874 Did not have to play the fool. 393 00:33:26,875 --> 00:33:27,834 No, I do not want. 394 00:33:27,835 --> 00:33:29,354 Stand up a minute, and had lowered his pants. 395 00:33:29,355 --> 00:33:31,552 Are you crazy? Such a needle? 396 00:33:31,553 --> 00:33:34,378 Though I own sake pleasure. 397 00:33:35,752 --> 00:33:38,975 Come on, deflate pants and sit astride a chair. 398 00:33:40,270 --> 00:33:42,777 Come on, fool. 399 00:33:59,983 --> 00:34:02,046 So what? 400 00:34:02,064 --> 00:34:04,622 Will live, unfortunately. 401 00:34:04,623 --> 00:34:06,860 Discover. 402 00:34:06,861 --> 00:34:08,541 You collected things? 403 00:34:08,542 --> 00:34:09,380 Yes. 404 00:34:09,381 --> 00:34:11,339 All right. You'll go a bus. 405 00:34:11,340 --> 00:34:13,687 I still have things in the city. 406 00:34:28,655 --> 00:34:30,572 Believe me, he did not drink. 407 00:34:30,573 --> 00:34:32,292 Just a little white. . 408 00:34:32,293 --> 00:34:33,451 when we arrived. 409 00:34:33,452 --> 00:34:35,890 You will see how handsome he returns. 410 00:34:35,891 --> 00:34:38,050 This is a heavy cross for many families. 411 00:34:38,051 --> 00:34:40,432 No, now it will not. 412 00:34:40,569 --> 00:34:42,996 I see you believe in yourself. 413 00:34:43,410 --> 00:34:45,551 Recently, he drinks? 414 00:34:45,928 --> 00:34:48,327 When you first met, he was already like that? 415 00:34:48,328 --> 00:34:49,807 Not at all. 416 00:34:49,808 --> 00:34:51,885 This was before the war. 417 00:34:51,886 --> 00:34:54,204 I came to Nantes settled in the monastery 418 00:34:54,205 --> 00:34:56,524 and began to give lessons in German. 419 00:34:56,525 --> 00:34:59,523 And she taught French. 420 00:34:59,524 --> 00:35:03,064 Parents of some students invited me to Sunday 421 00:35:03,283 --> 00:35:06,000 but most of the cost the to me it is very cold. 422 00:35:06,001 --> 00:35:08,880 Some do not even greeted. 423 00:35:08,881 --> 00:35:12,238 It must have been on this Leander and I noticed it. 424 00:35:12,239 --> 00:35:14,621 He could not stand injustice. 425 00:35:14,718 --> 00:35:16,597 I was in position of the persecuted, . . 426 00:35:16,598 --> 00:35:18,556 and he gave me his hand. 427 00:35:18,557 --> 00:35:20,474 Seeing me in the evening to the convent. . 428 00:35:20,475 --> 00:35:24,780 it after every ten steps kiss me in front of everyone. 429 00:35:25,035 --> 00:35:27,832 In those days it was not accepted. 430 00:35:27,833 --> 00:35:30,819 The nuns sent me the first train home. 431 00:35:31,152 --> 00:35:33,430 And the next came Leander. 432 00:35:33,431 --> 00:35:36,670 Come to ask my hand from his father. 433 00:35:36,671 --> 00:35:39,370 I served them as an interpreter. 434 00:35:39,669 --> 00:35:42,347 More fun and touching scene I have not seen. 435 00:35:42,348 --> 00:35:44,547 They immediately friend Friend liked. 436 00:35:44,548 --> 00:35:48,486 I think that played a Rhine wine here an important role. 437 00:35:50,067 --> 00:35:52,287 Leave me alone, madame, I am. 438 00:35:54,865 --> 00:35:57,405 Madam, what to do with my mare? 439 00:35:57,423 --> 00:35:59,884 She probably throw in the evening. 440 00:35:59,902 --> 00:36:03,261 The last time it went not the best way. 441 00:36:03,262 --> 00:36:06,059 What do you think, Monsieur Leander agree to come? 442 00:36:06,060 --> 00:36:07,899 - I hope. - It is very important. 443 00:36:07,900 --> 00:36:09,360 I know. 444 00:36:12,778 --> 00:36:14,777 And that, he can refuse? 445 00:36:14,778 --> 00:36:17,840 Last time they called not him, and he was furious. 446 00:36:41,928 --> 00:36:44,116 That's it. 447 00:36:57,922 --> 00:37:01,120 Damn! Here are idiots, so you... 448 00:37:01,121 --> 00:37:04,185 I deliberately framed! 449 00:37:09,079 --> 00:37:11,276 Marie! 450 00:37:11,277 --> 00:37:15,104 Marie, bring the caulk! There was broken glass! 451 00:37:17,115 --> 00:37:18,940 Marie! 452 00:37:20,876 --> 00:37:24,973 Marie, do you hear? 453 00:37:26,791 --> 00:37:29,333 That's rubbish, not down. 454 00:37:33,110 --> 00:37:37,108 Marie, then I'll go fuck this slut. 455 00:37:37,109 --> 00:37:39,330 Why not? 456 00:37:40,308 --> 00:37:43,371 Now its wake. 457 00:37:59,301 --> 00:38:02,524 Simon, discover! 458 00:38:04,059 --> 00:38:06,576 Open up, damn it! 459 00:38:06,577 --> 00:38:09,199 Do not order from a virgin! 460 00:38:15,016 --> 00:38:18,717 You took from me twenty thousand francs, or not? 461 00:38:19,414 --> 00:38:21,094 They are there together, these whores! 462 00:38:21,095 --> 00:38:23,612 I warn you, it will be worse! Fuck you both! 463 00:38:23,613 --> 00:38:25,731 Marie, let me go to bed! 464 00:38:25,732 --> 00:38:28,273 You have no right I do not start! 465 00:38:28,611 --> 00:38:31,209 Twenty-five years you do not I was able to have a baby 466 00:38:31,210 --> 00:38:33,128 hell no! 467 00:38:33,129 --> 00:38:36,168 You have no stomach, and cemetery. Do you hear me, old woman? 468 00:38:36,169 --> 00:38:38,167 Open up, damn it! 469 00:38:38,168 --> 00:38:39,991 You're disgusting. 470 00:39:26,391 --> 00:39:27,430 Come on, 471 00:39:27,431 --> 00:39:28,950 go, Dad. 472 00:39:28,951 --> 00:39:31,013 Come on. 473 00:39:51,062 --> 00:39:52,980 - Monsieur Leander. - Yes? 474 00:39:52,981 --> 00:39:54,740 My mare foals. 475 00:39:54,741 --> 00:39:57,282 Go ahead, and I I will take everything we need. 476 00:39:58,020 --> 00:40:00,699 Tell her not to worry, I'll arrive. 477 00:40:00,700 --> 00:40:02,239 Go on. 478 00:40:48,003 --> 00:40:49,907 Look at him. 479 00:40:50,162 --> 00:40:53,640 His grandfather drove the deceased, father was deceiving. 480 00:40:53,641 --> 00:40:54,999 Who will it be? 481 00:40:55,000 --> 00:40:57,780 It is not known. Perhaps the butcher? 482 00:40:58,199 --> 00:41:00,558 Yesterday you were disgusting. 483 00:41:00,559 --> 00:41:02,876 You blamed Marie for that she had no children. 484 00:41:02,877 --> 00:41:05,782 Against insults women not pregnant. 485 00:41:25,629 --> 00:41:27,589 Do you think this is for me? 486 00:41:27,590 --> 00:41:30,891 I do not know, but still better taken up by itself. 487 00:41:44,823 --> 00:41:46,382 Hey, Maurice. 488 00:41:46,383 --> 00:41:47,942 Hello, Leander. 489 00:41:47,943 --> 00:41:49,780 Welcome, Monsieur Brisak. 490 00:41:49,781 --> 00:41:52,288 Hello, old chap. Good weather for this time on. 491 00:41:52,341 --> 00:41:53,939 Yes, but in the windy. 492 00:41:53,940 --> 00:41:55,763 Why here? 493 00:41:55,900 --> 00:41:58,440 Partly out of friendship, part of the case. 494 00:41:59,378 --> 00:42:01,137 Let's drink a drink, eh? 495 00:42:01,138 --> 00:42:05,076 At the service does not drink, but unless White sip out of politeness. 496 00:42:14,133 --> 00:42:16,560 Leandro, you have not so many friends. 497 00:42:17,372 --> 00:42:19,010 I know you a twenty, 498 00:42:19,011 --> 00:42:21,530 but the police have your art not delighted. 499 00:42:21,531 --> 00:42:22,850 So what? 500 00:42:22,851 --> 00:42:24,808 Received a letter from your neighbor. 501 00:42:24,809 --> 00:42:26,969 You're sheltered in their own prostitute from Nantes. 502 00:42:26,970 --> 00:42:28,807 Here the devil is going on. 503 00:42:28,808 --> 00:42:31,366 - Who wrote it? - I can not say. 504 00:42:31,367 --> 00:42:35,386 All clear. This is an old scoundrel Buato. 505 00:42:35,446 --> 00:42:37,645 Do not worry, I heal the from his cirrhosis. 506 00:42:37,646 --> 00:42:38,804 First, it is not him. 507 00:42:38,805 --> 00:42:40,124 And then, when the chief read the letter... 508 00:42:40,125 --> 00:42:41,823 I know your boss. 509 00:42:41,884 --> 00:42:44,001 He called the prefecture Nantes, and there is confirmed 510 00:42:44,002 --> 00:42:47,783 Simon Lebushe that the last time on examination did not appear. 511 00:42:48,801 --> 00:42:51,919 The girl that I've seen in yard accidentally Simon Lebushe? 512 00:42:51,920 --> 00:42:55,427 Yes, Maurice, this is it. 513 00:42:55,919 --> 00:42:57,638 Not enough for you all vagrants and beggars, 514 00:42:57,639 --> 00:43:00,037 so now vozish to his prostitutes. 515 00:43:00,038 --> 00:43:02,817 - Settle down. - It's my business. 516 00:43:03,635 --> 00:43:06,018 To your health. 517 00:43:06,636 --> 00:43:08,394 Want a cigarette? 518 00:43:08,395 --> 00:43:10,632 Remember that your record insulting a police officer 519 00:43:10,633 --> 00:43:12,982 injury, hunters, and public drunkenness. 520 00:43:13,074 --> 00:43:15,471 And if this person here will of his profession, 521 00:43:15,472 --> 00:43:18,410 you be accused of pandering. 522 00:43:18,791 --> 00:43:20,430 Care. 523 00:43:20,431 --> 00:43:23,268 Boss does not like you, and the law on his side. 524 00:43:23,269 --> 00:43:24,987 And if I face your boss nabyu? 525 00:43:24,988 --> 00:43:26,147 Not worth it. 526 00:43:26,148 --> 00:43:28,826 I then have to put on handcuffs you, but do not want to. 527 00:43:28,827 --> 00:43:30,545 Your boss or me drops are not interested. 528 00:43:30,546 --> 00:43:33,426 But the little girl... Something to her face? 529 00:43:33,427 --> 00:43:34,904 In general, yes. 530 00:43:34,905 --> 00:43:36,943 Then we have to think about. What do you advise me? 531 00:43:36,944 --> 00:43:39,182 I think you should look in the prefecture. 532 00:43:39,183 --> 00:43:42,342 But you say that Prefecture, look at me askance. 533 00:43:42,343 --> 00:43:46,060 You know what? I'll go ka- I'm in Paris, to Britaru. 534 00:43:46,061 --> 00:43:47,860 By Britaru? Go to minister? 535 00:43:47,861 --> 00:43:49,459 Exactly. He's in debt. 536 00:43:49,460 --> 00:43:51,779 I copied all the translations from Latin. 537 00:43:51,780 --> 00:43:54,297 Do you know what translated from the Latin? 538 00:43:54,298 --> 00:43:57,157 No, but guess. 539 00:43:57,857 --> 00:43:59,856 Tomorrow I'm calling prefect, be calm. 540 00:43:59,857 --> 00:44:02,295 Do not trust your will be no problem. 541 00:44:02,296 --> 00:44:04,564 Thank you from it. 542 00:44:04,895 --> 00:44:08,357 Wow, we met to instruct the girl on the right path. 543 00:44:09,133 --> 00:44:12,277 In your case it fair compensation. 544 00:44:12,813 --> 00:44:15,238 Yes, we'll walk. 545 00:44:16,211 --> 00:44:19,560 And now my affair I shocked employees. 546 00:44:19,810 --> 00:44:23,112 My goodness grows with waist circumference. 547 00:44:23,209 --> 00:44:26,352 A woman I see now only suffragette. 548 00:44:26,808 --> 00:44:29,826 - What do you say? - Nothing. 549 00:44:29,925 --> 00:44:32,308 - At the height of morality? - Alas. 550 00:44:32,366 --> 00:44:36,066 I am an alcoholic, and the farther the more anarchist. 551 00:44:36,084 --> 00:44:38,147 Usually, it goes with age. 552 00:44:38,764 --> 00:44:39,842 What should I do? 553 00:44:39,843 --> 00:44:42,561 Although physically I passed, I mind terribly young. 554 00:44:42,562 --> 00:44:44,226 Why horrible? 555 00:44:44,282 --> 00:44:47,719 This tub is time to calm down, and I still do not. 556 00:44:47,720 --> 00:44:50,657 On the government you think not too good? 557 00:44:50,879 --> 00:44:52,918 I came to ask you for a favor. 558 00:44:52,919 --> 00:44:54,516 I do not blame you a reason. 559 00:44:54,517 --> 00:44:56,875 Do not worry. Generals I have taught everything. 560 00:44:56,876 --> 00:44:57,996 Go on. 561 00:44:57,997 --> 00:45:00,754 And that spread? You all know that. 562 00:45:00,755 --> 00:45:03,313 Current France some Esperanto. 563 00:45:03,314 --> 00:45:06,856 Cars from Germany, the maid from Spain, the Minister of Malta. 564 00:45:07,234 --> 00:45:10,535 Brittany is such which was under Carolingians. 565 00:45:10,832 --> 00:45:12,791 Lack of roads, machines but in excess. 566 00:45:12,792 --> 00:45:13,791 Believe me. 567 00:45:13,792 --> 00:45:16,509 If the thousandth year Everything was covered with plague, 568 00:45:16,510 --> 00:45:20,508 in the two thousandth all will sink in deep shit. 569 00:45:20,509 --> 00:45:23,346 - Do not be shy. - You've asked myself. 570 00:45:23,347 --> 00:45:24,986 You all are the same. 571 00:45:24,987 --> 00:45:28,025 You, forty million Frenchmen live in a very beautiful country 572 00:45:28,026 --> 00:45:30,407 in the world, using all of the rights. 573 00:45:30,986 --> 00:45:34,023 Dear France, as You just do not blaspheme. 574 00:45:34,024 --> 00:45:35,822 Yes, there will be, sold. 575 00:45:35,823 --> 00:45:39,251 Okay, I just in fact telling the truth. 576 00:45:39,383 --> 00:45:41,941 You like more Fourth Republic? 577 00:45:41,942 --> 00:45:43,419 The third, fourth, fifth. 578 00:45:43,420 --> 00:45:46,259 Maybe, in Caesar's time to manage their peers was not difficult, 579 00:45:46,260 --> 00:45:47,978 but nowadays I do not believe it. 580 00:45:47,979 --> 00:45:50,176 I began to doubt all government bodies. 581 00:45:50,177 --> 00:45:52,857 Or do you like your portfolio? 582 00:45:52,858 --> 00:45:55,176 I continue to believe that you can always improve something. 583 00:45:55,177 --> 00:45:57,896 Even if you have preaching in the desert 584 00:45:57,897 --> 00:46:00,214 and the neck dive into the shit. 585 00:46:00,215 --> 00:46:03,517 Bothers me is not shit, and the desert. 586 00:46:03,814 --> 00:46:05,652 Where will you dine? 587 00:46:05,653 --> 00:46:07,851 If you're busy - in train, if free - 588 00:46:07,852 --> 00:46:10,010 to continue the discussion in a restaurant. 589 00:46:10,011 --> 00:46:11,552 "Maxim"? 590 00:46:11,571 --> 00:46:14,729 Great idea. A thousand years have not been there. 591 00:46:14,730 --> 00:46:16,807 I see you're a real minister. 592 00:46:16,808 --> 00:46:20,192 This minister who has real power. 593 00:46:29,045 --> 00:46:32,586 Yes, the red light is not for you. 594 00:46:32,605 --> 00:46:35,122 In fact, your power is real. 595 00:46:35,123 --> 00:46:37,983 You're right, you're a real minister. 596 00:46:52,077 --> 00:46:53,756 Hello. 597 00:46:53,757 --> 00:46:55,874 - Is it you, Mary? - Yes. 598 00:46:55,875 --> 00:46:58,155 Good evening. Baby not sleeping? 599 00:46:58,156 --> 00:46:59,275 No, she's here. 600 00:46:59,276 --> 00:47:00,473 Near to you? 601 00:47:00,474 --> 00:47:02,503 Let him take up. 602 00:47:02,713 --> 00:47:04,273 Beret. 603 00:47:04,274 --> 00:47:05,832 I dined with Britarom. 604 00:47:05,833 --> 00:47:07,031 He will call tomorrow prefect, . . 605 00:47:07,032 --> 00:47:10,150 and let the police chief kiss me backside. 606 00:47:10,151 --> 00:47:13,109 - So, all settled? - Resolved. 607 00:47:13,110 --> 00:47:14,548 So both are sleeping peacefully. 608 00:47:14,549 --> 00:47:16,975 I will come to Nantes tomorrow at six in the evening. 609 00:47:17,109 --> 00:47:21,025 Listen, priodensya and Meet me at the station. 610 00:47:21,026 --> 00:47:22,825 Who? Simon? 611 00:47:22,826 --> 00:47:24,786 - No, you. - I? 612 00:47:24,787 --> 00:47:25,985 Yes, you. 613 00:47:25,986 --> 00:47:28,264 I invite you dine in the restaurant. 614 00:47:28,265 --> 00:47:31,622 So, until tomorrow. And say baby, that we'll be back later. 615 00:47:31,623 --> 00:47:33,403 All right. 616 00:47:34,183 --> 00:47:36,324 I do not understand what happened to him. 617 00:47:36,461 --> 00:47:38,660 Maybe too much to drink? 618 00:47:38,661 --> 00:47:40,849 But now, in my opinion, he's happy. 619 00:47:46,618 --> 00:47:48,567 Are you excited? 620 00:47:48,818 --> 00:47:52,175 It is not ten years invited me to a restaurant. 621 00:47:52,176 --> 00:47:54,695 See, everything will be just fine. 622 00:47:54,696 --> 00:47:56,653 Remember how he was the voice? 623 00:47:56,654 --> 00:47:59,879 Marriage is not such a simple thing. 624 00:47:59,894 --> 00:48:02,559 But if the two love each other? 625 00:48:02,572 --> 00:48:04,852 Do you think this solves the problem? 626 00:48:04,853 --> 00:48:06,810 On the contrary, creates them. 627 00:48:06,811 --> 00:48:10,211 If I have someone to fall in love, I no more would be needed. 628 00:48:10,212 --> 00:48:11,928 So just think. 629 00:48:11,929 --> 00:48:15,687 To live in peace with a man to make him happy, 630 00:48:15,688 --> 00:48:17,647 can, and do not love him. 631 00:48:17,648 --> 00:48:19,631 Why do you say? 632 00:48:20,567 --> 00:48:22,804 Because I love Leander. 633 00:48:22,805 --> 00:48:24,187 I do not understand. 634 00:48:24,326 --> 00:48:27,003 I mean only after living... 635 00:48:27,004 --> 00:48:29,002 ... Having lived together. 636 00:48:29,003 --> 00:48:31,322 The Thirty Years War. 637 00:48:31,323 --> 00:48:33,441 But the war has its own charm. 638 00:48:33,442 --> 00:48:35,346 How beautiful you are. 639 00:48:39,920 --> 00:48:41,619 Really? 640 00:48:46,597 --> 00:48:49,235 You are not afraid to be alone? 641 00:48:49,236 --> 00:48:52,334 And that can happen? And then, with me dog. 642 00:49:00,713 --> 00:49:02,570 Come on, Gero. 643 00:49:25,464 --> 00:49:27,902 - You do not eat? - I do not want. 644 00:49:27,903 --> 00:49:30,011 You do not drink? 645 00:49:30,104 --> 00:49:33,101 Imagine, no matter how Strangely enough, I feel like. 646 00:49:33,102 --> 00:49:35,881 - But I have a drink. - Drink, drink. 647 00:49:37,820 --> 00:49:41,577 In my opinion, I, as you call it, slightly fell right L๏ฟฝka. 648 00:49:41,578 --> 00:49:44,927 Today, I climbed to freedom. . 649 00:49:45,177 --> 00:49:48,764 ... Got out of the house, out of its shell. 650 00:49:48,776 --> 00:49:50,655 I revel in life. 651 00:49:50,656 --> 00:49:52,637 I love it when you say so. 652 00:49:53,654 --> 00:49:54,733 Really? 653 00:49:54,734 --> 00:49:57,320 I did ten years say anything. 654 00:49:57,733 --> 00:50:01,115 But, my dear, I too immersed in silence. 655 00:50:01,372 --> 00:50:05,010 Addiction to alcohol do not immediately becomes a disease. 656 00:50:05,011 --> 00:50:08,836 First, just have a bottle another to stifle melancholy. 657 00:50:09,049 --> 00:50:14,086 I always wanted you ask, why did you start drinking? 658 00:50:14,087 --> 00:50:15,766 I do not know. 659 00:50:15,767 --> 00:50:19,165 Perhaps out of boredom, although her and had no particular reason. 660 00:50:19,166 --> 00:50:22,643 Then, should be, because, that our lives are so monotonous... 661 00:50:22,644 --> 00:50:24,923 ... We have no children. 662 00:50:24,924 --> 00:50:27,121 However, all this extenuating circumstances. 663 00:50:27,122 --> 00:50:32,950 And the main reason, it is evident that, I'm probably crazy. 664 00:50:34,120 --> 00:50:36,879 And you sometimes despair covers? 665 00:50:36,880 --> 00:50:37,998 Yes. 666 00:50:37,999 --> 00:50:40,142 And I never. 667 00:50:40,198 --> 00:50:43,466 No, I too often I feel that all is not. . 668 00:50:43,917 --> 00:50:49,875 ... And yet, I've never lost hope, never. 669 00:50:49,876 --> 00:50:53,752 When you moved away from me, I tried to get closer to you. 670 00:50:53,753 --> 00:50:57,072 I've always been close, though you do not notice. . 671 00:50:57,073 --> 00:50:59,852 not turned in my direction. 672 00:51:00,191 --> 00:51:03,051 We can get a divorce, . . 673 00:51:04,990 --> 00:51:06,788 ... If you want. 674 00:51:06,789 --> 00:51:08,067 Why would a sudden? 675 00:51:08,068 --> 00:51:09,547 If you want, we divorced. 676 00:51:09,548 --> 00:51:13,665 You marry Simon, and You will be a little Brisak. 677 00:51:13,666 --> 00:51:15,505 In my years of something? 678 00:51:15,506 --> 00:51:17,904 I may be crazy, but not so much. 679 00:51:17,905 --> 00:51:20,623 I never do not you said, and now tell you. 680 00:51:20,624 --> 00:51:23,423 I will never give up, because you are dear to me, . . 681 00:51:23,424 --> 00:51:25,342 ... And in my heart I love you. 682 00:51:25,343 --> 00:51:29,202 And then, little Brisak not from you, it's not Brisak. 683 00:51:29,421 --> 00:51:32,520 - Let me kiss you. - On, kiss. 684 00:53:39,616 --> 00:53:41,645 Anybody there? 685 00:53:42,016 --> 00:53:44,556 Anybody home? 686 00:53:50,013 --> 00:53:52,281 Is there anyone home? 687 00:53:57,291 --> 00:54:01,209 Monsieur, I live in Brisaka. They went to Nantes, I was left alone. 688 00:54:01,210 --> 00:54:03,447 A horse broke down and rushing around like crazy. 689 00:54:03,448 --> 00:54:05,305 Come in, I am now. 690 00:54:59,868 --> 00:55:01,852 Stand back away. 691 00:55:09,865 --> 00:55:12,451 Quietly. Quietly. 692 00:55:19,141 --> 00:55:20,966 Uymites. 693 00:55:22,902 --> 00:55:25,219 Quietly. 694 00:55:25,220 --> 00:55:26,759 Stand. 695 00:55:32,138 --> 00:55:33,882 Quietly. 696 00:55:51,971 --> 00:55:53,999 Calm down now! 697 00:55:58,209 --> 00:55:59,510 Come here. 698 00:56:07,406 --> 00:56:10,071 Go and close the gate. 699 00:56:39,913 --> 00:56:40,793 Come on. 700 00:56:40,794 --> 00:56:42,393 Come on. 701 00:56:42,394 --> 00:56:43,899 Come on. 702 00:56:43,953 --> 00:56:46,061 Come on. 703 00:56:55,149 --> 00:56:58,850 When they get tired, you can will drive them back. 704 00:57:00,907 --> 00:57:02,970 Come on, you need to dry. 705 00:58:15,121 --> 00:58:16,945 That's it. 706 00:58:18,240 --> 00:58:20,559 I do not know how you and thank you. 707 00:58:20,560 --> 00:58:22,258 There is only one way. 708 00:58:24,278 --> 00:58:25,976 Three times. 709 00:59:21,698 --> 00:59:24,497 - What are you gay. - Is this bad? 710 00:59:24,498 --> 00:59:25,815 No. 711 00:59:25,816 --> 00:59:27,197 Coffee is ready. 712 00:59:29,496 --> 00:59:32,399 - Lunch! - Ida. 713 00:59:32,535 --> 00:59:34,393 Is that better? 714 00:59:40,692 --> 00:59:42,549 Oh well. 715 00:59:56,046 --> 00:59:58,045 Good afternoon. The loss is not great? 716 00:59:58,046 --> 01:00:00,165 It's okay. Thanks for your help. 717 01:00:00,166 --> 01:00:01,403 Not at all. 718 01:00:01,404 --> 01:00:02,563 Good morning, mademoiselle. 719 01:00:02,564 --> 01:00:03,523 You drink coffee? 720 01:00:03,524 --> 01:00:05,632 Thank you, waiting for me in the city. Prior to the meeting. 721 01:00:12,281 --> 01:00:14,679 Nice guy. How do you think? 722 01:00:14,680 --> 01:00:16,187 Nothing. 723 01:00:29,475 --> 01:00:31,618 Could not leave. 724 01:00:34,753 --> 01:00:36,751 What you hide? 725 01:00:36,752 --> 01:00:38,630 I do not want to know Brisak. 726 01:00:38,631 --> 01:00:40,615 - Why? - I do not want. 727 01:00:55,587 --> 01:00:58,704 I want you in something to confess. You really like me. 728 01:00:58,705 --> 01:01:00,424 And I tell you? 729 01:01:00,425 --> 01:01:02,023 I do not know. 730 01:01:02,024 --> 01:01:03,502 And yesterday, I liked you? 731 01:01:03,503 --> 01:01:08,260 Yesterday there was a thunderstorm, I scared. That's all that happened. 732 01:01:08,261 --> 01:01:09,580 I have not been with a man. 733 01:01:09,581 --> 01:01:10,699 You have someone there? 734 01:01:10,700 --> 01:01:11,579 No, no. 735 01:01:11,580 --> 01:01:13,779 - A used to be? - It was not. 736 01:01:13,780 --> 01:01:15,179 But I... 737 01:01:15,180 --> 01:01:16,377 ... Not the first one is your love? 738 01:01:16,378 --> 01:01:18,857 First. I used to have were the only customers. 739 01:01:18,858 --> 01:01:21,136 - Wrong. - True. 740 01:01:21,137 --> 01:01:23,095 I worked on promenade de la Fosse. 741 01:01:23,096 --> 01:01:24,775 I was told, but I do not believe it. 742 01:01:24,776 --> 01:01:25,895 You're different. 743 01:01:25,896 --> 01:01:28,093 All women are the same, when they are happy. 744 01:01:28,094 --> 01:01:30,173 - Are you happy? - Yes. 745 01:01:30,174 --> 01:01:32,652 - And you? - I. 746 01:01:32,653 --> 01:01:35,079 But before you do? 747 01:01:35,253 --> 01:01:37,690 Previously, I was servant, and then... 748 01:01:37,691 --> 01:01:39,130 It pulled out Brisak you? 749 01:01:39,131 --> 01:01:41,796 Yes, he picked up I like their dogs. 750 01:01:43,609 --> 01:01:46,289 - And you who he was? - I? 751 01:01:46,290 --> 01:01:49,166 I also worked odd. He fought... 752 01:01:49,167 --> 01:01:50,926 Seven years in Indochina. 753 01:01:50,927 --> 01:01:53,725 But one day, being together with a priest and a Negro 754 01:01:53,726 --> 01:01:56,187 naked in a hut under view vetnamok, 755 01:01:56,365 --> 01:01:59,428 I suddenly thought, what hell I'm doing here. 756 01:01:59,484 --> 01:02:03,582 My Brisakom was a guy compelled me to run with him. 757 01:02:03,682 --> 01:02:05,761 And here I am. 758 01:02:05,762 --> 01:02:07,640 In general, you're a hero? 759 01:02:07,641 --> 01:02:10,704 No, I am a farmer. It's too easy. 760 01:02:19,197 --> 01:02:22,115 Where were you? I'm looking for you everywhere. 761 01:02:22,116 --> 01:02:23,194 Walked. 762 01:02:23,195 --> 01:02:25,224 - One? - Yes. 763 01:02:25,515 --> 01:02:28,753 Leander, you want it arrange a scene of jealousy? 764 01:02:28,754 --> 01:02:31,753 You just now learned that I tyrant? 765 01:02:31,754 --> 01:02:34,213 Dogs on the walk. 766 01:02:38,710 --> 01:02:42,508 Here you are. I am sure that she went to Roger. 767 01:02:42,509 --> 01:02:43,787 So what? 768 01:02:43,788 --> 01:02:45,427 So why is she not saying? 769 01:02:45,428 --> 01:02:47,426 They're not doing anything wrong. 770 01:02:47,427 --> 01:02:50,775 I do not speak, just I do not want him to hurt her. 771 01:02:52,705 --> 01:02:54,663 Keep them going? 772 01:02:54,664 --> 01:02:57,262 I am not going, but I will protect her. 773 01:02:57,263 --> 01:02:58,702 - What if... - What? 774 01:02:58,703 --> 01:03:00,342 And if they're kissing? 775 01:03:00,343 --> 01:03:03,940 Well I'm an idiot, do you think? I will not pry. 776 01:03:03,941 --> 01:03:05,482 Well, okay. 777 01:03:16,857 --> 01:03:19,776 What is it? In my opinion, the door creaked. 778 01:03:19,777 --> 01:03:23,203 - You imagined. - No, not imagined. 779 01:03:34,451 --> 01:03:36,832 Of course, this is it. 780 01:03:36,930 --> 01:03:40,676 The dogs do not bark. They foul, on her side. 781 01:03:41,089 --> 01:03:42,806 Why so torment yourself? 782 01:03:42,807 --> 01:03:44,367 Why, why. 783 01:03:44,368 --> 01:03:47,716 Would have serious Roger intentions, he would come to me. 784 01:03:47,926 --> 01:03:51,325 Who could you imagine as a noble father? 785 01:03:51,326 --> 01:03:56,106 I have a right to know whether I contribute to clean or dirty tricks love? 786 01:03:56,603 --> 01:04:00,111 Got it. In the meantime, would you lay down to sleep. 787 01:04:07,759 --> 01:04:11,745 I do not understand why you do not want I went to for you to Brisaku. 788 01:04:11,759 --> 01:04:14,696 Why hide it to us, that between us there? 789 01:04:14,957 --> 01:04:16,475 Understand. . 790 01:04:16,476 --> 01:04:19,859 now all is well, and I'm happy. 791 01:04:20,036 --> 01:04:22,594 Intervene other end of everything. 792 01:04:22,595 --> 01:04:24,393 And then, I'm afraid Brisaka. 793 01:04:24,394 --> 01:04:27,333 - Afraid of what? - What did he shoot at you. 794 01:04:27,752 --> 01:04:29,710 Or he will suffer. 795 01:04:29,711 --> 01:04:32,671 - It is better to let them suffer. - No, I do not want. 796 01:04:32,672 --> 01:04:34,972 Oh, you're like. 797 01:04:58,302 --> 01:05:00,940 I want you speak, mademoiselle. 798 01:05:00,941 --> 01:05:03,639 - I was his sister. - Well. 799 01:05:04,021 --> 01:05:07,084 - What do well here? - Nothing. 800 01:05:10,539 --> 01:05:15,239 You are good, you know and you know how to use it. 801 01:05:16,215 --> 01:05:19,563 My brother - a man and a Moreover, weak-willed, . . 802 01:05:20,334 --> 01:05:22,693 and you cleaned his hands on it. 803 01:05:22,694 --> 01:05:25,531 You have done their job, seeing that he is rich. 804 01:05:25,532 --> 01:05:29,450 And I will do my - will perform his sister debt. 805 01:05:29,451 --> 01:05:32,050 Your tricks I understand, I'm also a woman. 806 01:05:32,051 --> 01:05:35,433 So do not bother tales themselves. 807 01:05:35,929 --> 01:05:38,208 Anyway, the what you're looking for here, 808 01:05:38,209 --> 01:05:42,876 you do not get - nor his name, no money, nothing. 809 01:05:46,166 --> 01:05:50,547 I do not understand what you are, Mme. To lay their hands? 810 01:05:50,725 --> 01:05:53,721 We have not decided use such expressions. 811 01:05:53,722 --> 01:05:57,801 I'm looking for something that he can not you to give, because you're his sister. 812 01:05:57,802 --> 01:06:00,864 As you can see, I do You do not steal. 813 01:06:01,361 --> 01:06:06,318 And what I have with your brother you might have guessed. 814 01:06:06,319 --> 01:06:09,461 Love with a capital letter? 815 01:06:09,916 --> 01:06:12,476 I'm not strong in spelling. 816 01:06:12,477 --> 01:06:14,777 Goodbye, madam. 817 01:06:31,470 --> 01:06:33,328 Breathe the air? 818 01:06:33,988 --> 01:06:35,907 I need to talk to you. 819 01:06:35,908 --> 01:06:38,187 Very handy, I good mood. 820 01:06:38,188 --> 01:06:39,626 So I decided to get married. 821 01:06:39,627 --> 01:06:42,531 A little whiskey and I'll ready to listen to your complaint. 822 01:06:42,546 --> 01:06:45,291 Listen carefully. 823 01:06:45,585 --> 01:06:48,104 I want to talk about you. 824 01:06:48,105 --> 01:06:49,422 I used to listen to... 825 01:06:49,423 --> 01:06:51,342 business affairs of your husband. 826 01:06:51,343 --> 01:06:53,542 It is interesting than my personal life. 827 01:06:53,543 --> 01:06:56,180 Your personal life is your business. 828 01:06:56,181 --> 01:06:58,020 A very sound idea. 829 01:06:58,021 --> 01:07:00,368 But I am your sister. 830 01:07:00,579 --> 01:07:03,938 Thank you, Fran, for care, but I know in advance 831 01:07:03,939 --> 01:07:05,737 what are you going to say. 832 01:07:05,738 --> 01:07:09,055 I will not cast out, because I'm in a good mood. . 833 01:07:09,056 --> 01:07:11,575 and because you're my sister. 834 01:07:11,576 --> 01:07:13,455 Okay, listen to you. 835 01:07:13,456 --> 01:07:17,054 Just do not do this form. We went to the house. 836 01:07:17,055 --> 01:07:19,003 There's warmer. 837 01:07:43,766 --> 01:07:47,272 Dollar falls, pound flies to hell. 838 01:07:47,523 --> 01:07:51,082 White does not like blacks negros can not stand white 839 01:07:51,083 --> 01:07:54,464 young people not happy with the blacks. 840 01:07:57,321 --> 01:08:00,179 You do not care? 841 01:08:19,114 --> 01:08:21,061 I'm sorry I was late. 842 01:08:22,952 --> 01:08:24,749 My sister said to you? 843 01:08:24,750 --> 01:08:25,470 Yes. 844 01:08:25,471 --> 01:08:26,771 And me too. 845 01:08:26,950 --> 01:08:30,228 Now, talk to your husband, my uncle, with the neighbors. 846 01:08:30,229 --> 01:08:32,587 Talked to and with the Pope Roman, whether she knew him. 847 01:08:32,588 --> 01:08:34,491 Not for nothing I was afraid. 848 01:08:35,067 --> 01:08:37,733 It is required that I broke up with you. 849 01:08:38,426 --> 01:08:40,184 We no longer see each other? 850 01:08:40,185 --> 01:08:42,294 It was not a conversation, but an ultimatum. 851 01:08:44,025 --> 01:08:46,530 "Choose, Roger, she or me. " 852 01:08:50,502 --> 01:08:54,441 Then I said to she collected things. 853 01:08:55,740 --> 01:08:57,739 He said that we're would live long 854 01:08:57,740 --> 01:08:59,139 no one asking. 855 01:08:59,140 --> 01:09:00,897 But she demanded to choose. . 856 01:09:00,898 --> 01:09:02,136 ... And I thought. 857 01:09:02,137 --> 01:09:05,135 And the more he thought, the more understand that I can not live without you. 858 01:09:05,136 --> 01:09:07,279 You marry me? 859 01:09:07,455 --> 01:09:08,574 I? 860 01:09:08,575 --> 01:09:10,638 Well, yes, but who else? 861 01:09:16,213 --> 01:09:18,932 I do not want to I was accused of... 862 01:09:18,933 --> 01:09:21,090 I have a fairly money for both of us. 863 01:09:21,091 --> 01:09:22,949 I'm not about that. 864 01:09:23,531 --> 01:09:27,648 Then, you will be disgusted at thinking about what I was doing. 865 01:09:27,649 --> 01:09:30,430 What are you, it's not prevent me from loving you. 866 01:09:31,088 --> 01:09:32,527 Repeat. 867 01:09:32,528 --> 01:09:33,926 Simon. . 868 01:09:33,927 --> 01:09:35,445 ... I love you. 869 01:09:35,446 --> 01:09:38,032 And, the truth as it is nice to hear. 870 01:09:38,045 --> 01:09:40,803 I did not say no. 871 01:09:40,804 --> 01:09:42,423 Are you crying? 872 01:09:43,004 --> 01:09:45,464 No, I laugh. 873 01:09:47,361 --> 01:09:53,065 I do not know, I'm not sure, but I think I'm happy. 874 01:09:53,400 --> 01:09:55,918 You know why I'm happy? 875 01:09:55,919 --> 01:10:00,382 I have a baby, and will have a father. 876 01:10:00,637 --> 01:10:03,197 His father loves me. 877 01:10:03,198 --> 01:10:05,275 I did not believe that this is possible. 878 01:10:05,276 --> 01:10:07,384 Why did not you tell me sooner? 879 01:10:08,435 --> 01:10:10,873 I did not want to disturb you. 880 01:10:10,874 --> 01:10:13,222 I want you to be happy. 881 01:10:13,353 --> 01:10:16,177 Do you think that you do not know how to love? 882 01:10:17,632 --> 01:10:19,311 Tomorrow... 883 01:10:19,312 --> 01:10:22,109 ... Tomorrow I enter the spirit and talk with Brisakom. 884 01:10:22,110 --> 01:10:23,070 No. 885 01:10:23,071 --> 01:10:24,309 Say nothing to him. 886 01:10:24,310 --> 01:10:27,267 Tomorrow I'll wear a shirt and tie and go to Monsieur Brisaku 887 01:10:27,268 --> 01:10:29,377 ask for your hand. 888 01:10:36,626 --> 01:10:38,383 You're wrong. 889 01:10:38,384 --> 01:10:41,208 Simon is extremely honest girl. 890 01:10:41,503 --> 01:10:44,488 It so much freshness and nobility. 891 01:10:44,862 --> 01:10:46,980 I'm sure it's not. 892 01:10:46,981 --> 01:10:49,981 Besides, as far as I'm concerned, she gave herself to him in the very first meeting. 893 01:10:49,982 --> 01:10:51,219 So what? 894 01:10:51,220 --> 01:10:53,329 Maybe it's love at first sight? 895 01:10:53,339 --> 01:10:57,177 Hardly, my dear, you taught this in a convent. 896 01:10:57,178 --> 01:10:59,639 That is all I can say. 897 01:11:00,337 --> 01:11:02,335 Now I can tell. 898 01:11:02,336 --> 01:11:04,615 Firstly, there is nothing shouting at each corner, 899 01:11:04,616 --> 01:11:07,414 what kind of slut robbing your brother. 900 01:11:07,415 --> 01:11:09,253 If he would marry her, I'll give her a dowry 901 01:11:09,254 --> 01:11:13,211 hundred hectares of vineyards and home of Louis H. 902 01:11:13,212 --> 01:11:15,930 Secondly, you go to hell. 903 01:11:15,931 --> 01:11:18,631 Third, the door behind you. 904 01:11:23,450 --> 01:11:25,648 Main, Mary, Simone did not tell me. 905 01:11:25,649 --> 01:11:28,393 Let them she will tell me everything. 906 01:12:29,627 --> 01:12:33,143 He does not want to. Seen Would you, how he looked. 907 01:12:33,144 --> 01:12:35,464 Do not worry, he already Twenty years of this form. 908 01:12:35,465 --> 01:12:37,924 - With me - no. - Are you, like everyone. 909 01:12:38,023 --> 01:12:40,702 That he loves you, in five minutes with you is not talking. 910 01:12:40,703 --> 01:12:43,980 He's a great guy, but absolutely crazy. 911 01:12:43,981 --> 01:12:46,329 Someone like you, I do not find it. 912 01:12:47,100 --> 01:12:48,739 That is true. 913 01:12:48,740 --> 01:12:51,897 I mean, I do not want to someone ruined my life 914 01:12:51,898 --> 01:12:53,056 even Brisak. 915 01:12:53,057 --> 01:12:54,097 So avails. 916 01:12:54,098 --> 01:12:55,377 Do not laugh. I'm not laughing. 917 01:12:55,378 --> 01:12:57,076 Okay, okay. 918 01:12:57,856 --> 01:13:01,239 I can not lose you, but it does not want to lose. 919 01:13:01,495 --> 01:13:03,893 Man, that you liked it, he has created. 920 01:13:03,894 --> 01:13:05,813 He bit my father. Do you understand? 921 01:13:05,814 --> 01:13:07,613 And once I have a father... 922 01:13:07,614 --> 01:13:10,552 Brisak as a test, cute gift for the engagement. 923 01:13:11,252 --> 01:13:14,211 For the girl with the waterfront de la Fosse's not so bad. 924 01:13:14,212 --> 01:13:15,530 Well enough of that. 925 01:13:15,531 --> 01:13:17,728 On the promenade de la Fosse finished once and for all. 926 01:13:17,729 --> 01:13:20,127 And for your neighbors only the beginning. 927 01:13:20,128 --> 01:13:23,272 Today you do not care, and What do you say after a year. 928 01:13:23,528 --> 01:13:25,406 You'll be the mother of my child. 929 01:13:25,407 --> 01:13:26,964 And if only someone piknet. 930 01:13:26,965 --> 01:13:27,965 You're a fighter? 931 01:13:27,966 --> 01:13:29,525 No. Why? You like bullies? 932 01:13:29,526 --> 01:13:32,203 I can not stand. Bullies and Philanderers - not men. 933 01:13:32,204 --> 01:13:34,164 - I'm a man? - Yes. 934 01:13:34,165 --> 01:13:35,643 Why do you think so? 935 01:13:35,644 --> 01:13:37,921 All men, from which I heard the confession, 936 01:13:37,922 --> 01:13:40,682 lacked the courage to go his love to the end. 937 01:13:40,683 --> 01:13:42,320 Have you had enough. 938 01:13:42,321 --> 01:13:43,600 It's so easy. 939 01:13:43,601 --> 01:13:46,797 No. You fell out with the whole relatives, and you will be hard. 940 01:13:46,798 --> 01:13:47,399 I know. 941 01:13:47,400 --> 01:13:48,598 Marriage - is it two. 942 01:13:48,599 --> 01:13:50,278 No need to involve fifty people here. 943 01:13:50,279 --> 01:13:53,515 Tomorrow morning I put on my shirt and tie, and go talk to the old man. 944 01:13:53,516 --> 01:13:55,476 And point. 945 01:13:55,477 --> 01:13:56,955 And if he refuses? 946 01:13:56,956 --> 01:13:59,114 I will send him to hell, as sent many of their fathers. 947 01:13:59,115 --> 01:14:00,394 Only polyubeznee. 948 01:14:00,395 --> 01:14:02,344 I promise. In the evening work-out. 949 01:14:02,473 --> 01:14:05,472 Still can laugh, I neither alive nor dead. 950 01:14:05,473 --> 01:14:07,712 When he finds out that I waiting for the child, that is. 951 01:14:07,713 --> 01:14:09,231 He behaves like all fathers. 952 01:14:09,232 --> 01:14:11,533 First razoretsya and a year will be delighted. 953 01:14:20,669 --> 01:14:23,666 All the pour, but I get around. 954 01:14:23,667 --> 01:14:25,945 Will drunken pohlesche me. 955 01:14:25,946 --> 01:14:28,584 You have a good liver Brisak, but it can not survive. 956 01:14:28,585 --> 01:14:32,604 Holy cirrhosis, pray for us in the hour of our death. 957 01:14:33,302 --> 01:14:35,742 The death of alcoholics are not so good. 958 01:14:35,743 --> 01:14:38,381 I think they're afraid of it yet more than all the rest. 959 01:14:38,382 --> 01:14:41,061 You do not understand alcohol. 960 01:14:41,062 --> 01:14:43,019 You think you go mad because they drink. 961 01:14:43,020 --> 01:14:46,939 And actually drink from that crazy. 962 01:14:46,940 --> 01:14:49,286 Let's have another one. 963 01:14:57,694 --> 01:15:01,094 You know what, Maurice, Thick - wit. 964 01:15:01,095 --> 01:15:02,453 Yes? 965 01:15:02,454 --> 01:15:04,932 "Sunday" - this is for idiots. 966 01:15:04,933 --> 01:15:06,771 As a critic, you will go far. 967 01:15:06,772 --> 01:15:10,170 "Sunday" - it is about Lazarus raised from the dead? 968 01:15:10,171 --> 01:15:12,129 Rather, about Mary Magdalene. 969 01:15:12,130 --> 01:15:13,889 I am not the Christ. 970 01:15:13,890 --> 01:15:16,448 It's about how one quite small sbrendil 971 01:15:16,449 --> 01:15:17,726 and attached to a prostitute. 972 01:15:17,727 --> 01:15:19,766 It's about you. 973 01:15:19,767 --> 01:15:22,685 It happens all the time. 974 01:15:22,686 --> 01:15:26,044 Place full of green pastures customers want to save a whore. 975 01:15:26,045 --> 01:15:28,427 Her soul, as you say. 976 01:15:28,444 --> 01:15:31,523 What do you call, Brisak, your rebellion against the stupidity and violence, 977 01:15:31,524 --> 01:15:34,801 devouring thirst in you perfect if you have no soul. 978 01:15:34,802 --> 01:15:37,388 What kind of body you have pain? 979 01:15:37,840 --> 01:15:39,999 Womb, the cure. 980 01:15:40,000 --> 01:15:42,586 I was again left holding the bag. 981 01:15:43,759 --> 01:15:46,477 I discovered this little girl is not only the door of his house, 982 01:15:46,478 --> 01:15:48,076 but his heart. 983 01:15:48,077 --> 01:15:51,716 My dogs she confided, but I - like hell. 984 01:15:51,717 --> 01:15:54,355 My eighteen-year- my daughter is already a month in love, 985 01:15:54,356 --> 01:15:55,474 a word to me. 986 01:15:55,475 --> 01:15:57,194 Maybe your daughter is the same. 987 01:15:57,195 --> 01:15:59,893 - What's daughter? - Your Mary Magdalene. 988 01:16:00,394 --> 01:16:03,511 Your slut. Maybe she is silent, because I do not want to upset you. 989 01:16:03,512 --> 01:16:05,291 Maybe she even loves you. 990 01:16:05,591 --> 01:16:07,750 A strange proof of love. 991 01:16:07,751 --> 01:16:09,230 And do not such things happen. 992 01:16:09,231 --> 01:16:12,579 All the bad things you say about it, I would not otherwise perceive. 993 01:16:14,349 --> 01:16:16,347 It is not seen nothing. 994 01:16:16,348 --> 01:16:17,706 These are your eyes can not see. 995 01:16:17,707 --> 01:16:20,426 I somehow just see it all. This is your god is blind. 996 01:16:20,427 --> 01:16:22,266 Why do you say to be seen. 997 01:16:22,267 --> 01:16:24,024 I? Do not lie. 998 01:16:24,025 --> 01:16:26,624 You always blame others or wine. You are sinless? 999 01:16:26,625 --> 01:16:28,102 Wine, of course. 1000 01:16:28,103 --> 01:16:30,022 Yes, you are immovable, like Atlanta. 1001 01:16:30,023 --> 01:16:33,701 I, at least, a I know. While others... 1002 01:16:33,702 --> 01:16:35,480 Idiots, to put your tongue. 1003 01:16:39,099 --> 01:16:40,579 I mean, a wimp? 1004 01:16:40,580 --> 01:16:43,897 And then there! Look what a reached because of this Simone. 1005 01:16:43,898 --> 01:16:47,497 Who are her friends, as food - biscuits, sardines. 1006 01:16:47,498 --> 01:16:49,655 And now she's with this drunkard. 1007 01:16:49,656 --> 01:16:52,094 She has repaired honest woman. 1008 01:16:52,095 --> 01:16:55,761 She was from the very beginning It was impossible to trust. 1009 01:16:55,975 --> 01:16:58,811 Do you remember what it was, When I first brought her here? 1010 01:16:58,812 --> 01:17:00,172 Young girl. 1011 01:17:00,173 --> 01:17:01,811 And by whom I was able to her six months to do? 1012 01:17:01,812 --> 01:17:03,353 Whore. 1013 01:17:03,531 --> 01:17:06,731 Whore. If it nature that was not mortgaged, 1014 01:17:06,732 --> 01:17:08,997 one would not have gone astray. 1015 01:17:09,290 --> 01:17:11,088 Nice talking. 1016 01:17:11,089 --> 01:17:13,048 As an MP, with whom I was in the thirty-sixth. 1017 01:17:13,049 --> 01:17:14,966 Whores are not made for marriage. 1018 01:17:14,967 --> 01:17:17,166 All women are divided on whores and mothers. 1019 01:17:17,167 --> 01:17:18,285 No. 1020 01:17:18,286 --> 01:17:20,046 There is that neither one nor the other. 1021 01:17:20,047 --> 01:17:21,045 Women doctors. . 1022 01:17:21,046 --> 01:17:22,245 astronauts. 1023 01:17:22,246 --> 01:17:23,243 This is an exception. 1024 01:17:23,244 --> 01:17:25,522 Typically, this your brain is lacking. 1025 01:17:25,523 --> 01:17:27,283 You just have not seen these. 1026 01:17:27,284 --> 01:17:29,561 Well, nothing good is. 1027 01:17:29,562 --> 01:17:31,761 Not that women should considered a success. 1028 01:17:31,762 --> 01:17:34,160 Success, in your opinion, is when she was in my years of pay, 1029 01:17:34,161 --> 01:17:36,000 to lie with her in bed? 1030 01:17:36,001 --> 01:17:37,439 You again all mixed in one pile. 1031 01:17:37,440 --> 01:17:40,079 My ideas, your life, my life, sex. 1032 01:17:40,080 --> 01:17:42,358 I know what you have acumen, and I know 1033 01:17:42,359 --> 01:17:44,636 that you were the mistress of the minister. 1034 01:17:44,637 --> 01:17:45,635 Three. 1035 01:17:45,636 --> 01:17:49,395 Let them! Still in Overall, you women-dury. 1036 01:17:49,396 --> 01:17:50,954 It remains to be proven. 1037 01:17:50,955 --> 01:17:52,415 Listen, . . 1038 01:17:52,795 --> 01:17:54,113 ... I'm good looking? 1039 01:17:54,114 --> 01:17:55,312 I can not lie. 1040 01:17:55,313 --> 01:17:57,192 I'm an idiot, it is known all, and that coward. . 1041 01:17:57,193 --> 01:17:58,950 plus I'm terribly appeal to girls. 1042 01:17:58,951 --> 01:18:00,791 Rather, you too uncouth. 1043 01:18:00,792 --> 01:18:02,831 Therefore, they are from me washed away in the village? 1044 01:18:02,832 --> 01:18:04,189 Are you really an idiot. 1045 01:18:04,190 --> 01:18:06,029 No, it's you, all women, idiots. 1046 01:18:06,030 --> 01:18:07,469 As soon as you can sleep with you? 1047 01:18:07,470 --> 01:18:09,168 You do not deserve. 1048 01:18:11,348 --> 01:18:13,746 You should have been born fag. 1049 01:18:13,747 --> 01:18:15,526 Maybe. 1050 01:18:40,618 --> 01:18:44,205 Disgusting, just disgusting. 1051 01:18:52,334 --> 01:18:55,523 - Who's there? - An old woman. 1052 01:18:56,772 --> 01:18:59,040 Began again. 1053 01:18:59,651 --> 01:19:03,369 Why, then, played comedy in a restaurant? 1054 01:19:03,370 --> 01:19:06,929 I will never give up... In my heart I love you... 1055 01:19:06,930 --> 01:19:09,311 Silence would be really, Leander. 1056 01:19:09,488 --> 01:19:13,087 Silence would be if he knew that again will accept the old. 1057 01:19:13,088 --> 01:19:15,325 So, every time a something you do not like 1058 01:19:15,326 --> 01:19:17,445 once you're in com a razocharueshsya, 1059 01:19:17,446 --> 01:19:18,925 I will suffer? 1060 01:19:18,926 --> 01:19:21,323 Bed and think about where in what ditch you die, 1061 01:19:21,324 --> 01:19:25,402 while you're here with snoring their dogs and cows. 1062 01:19:25,403 --> 01:19:27,361 So why do not the pigs? 1063 01:19:27,362 --> 01:19:30,743 I am ten years this endure. Fed up. 1064 01:19:31,961 --> 01:19:33,799 Hear that? 1065 01:19:33,800 --> 01:19:37,917 Blaming others - in this you much. I you have an old woman. 1066 01:19:37,918 --> 01:19:40,220 Have you looked in the mirror? 1067 01:19:40,278 --> 01:19:43,137 You old drunkard, pathetic wreck. 1068 01:19:43,196 --> 01:19:45,555 Who are you here just do not lugging? 1069 01:19:45,556 --> 01:19:49,912 Such as psychotics, as you yourself - vagrants, drunkards, and now a whore. 1070 01:19:49,913 --> 01:19:52,913 And I was silent, trying to understand you. 1071 01:19:52,914 --> 01:19:55,511 Even without knowing whether you want you make her his wife 1072 01:19:55,512 --> 01:19:57,699 or just his girl. 1073 01:19:57,751 --> 01:20:00,669 And now because of the fact that girl behaves with you 1074 01:20:00,670 --> 01:20:03,268 not as the Queen of England, you will drink a whole year 1075 01:20:03,269 --> 01:20:04,827 and not talk to me? 1076 01:20:04,828 --> 01:20:06,573 That's what I tell you, Leander. 1077 01:20:07,588 --> 01:20:12,946 You are not only abnormal, you put your tongue. . 1078 01:20:12,947 --> 01:20:14,225 ... Wit. 1079 01:20:14,226 --> 01:20:16,811 A real wit. 1080 01:20:17,545 --> 01:20:20,263 You wanted small Brisakov. 1081 01:20:20,264 --> 01:20:23,821 If this would be the same boring, even better, my stomach 1082 01:20:23,822 --> 01:20:26,329 as you say, remains a cemetery. 1083 01:20:48,974 --> 01:20:51,612 All right. But why do you want to marry her? 1084 01:20:51,613 --> 01:20:53,532 I love her, I think. 1085 01:20:53,533 --> 01:20:55,410 It seems or just? 1086 01:20:55,411 --> 01:20:57,770 You have to be sure. In two respects, 1087 01:20:57,771 --> 01:21:00,357 even if everything goes well, it's not so easy 1088 01:21:00,410 --> 01:21:03,287 and if you do not go well, then all hell. 1089 01:21:03,288 --> 01:21:05,607 This is something new. What do you mean? 1090 01:21:05,608 --> 01:21:08,626 Love, it's not fun to you. However, the marriage even more so. 1091 01:21:08,847 --> 01:21:12,325 Marriage is a solid tricks. Although, ultimately, 1092 01:21:12,326 --> 01:21:15,423 it is still the best way to live together. 1093 01:21:21,803 --> 01:21:24,821 As a long time. I'm afraid. 1094 01:21:25,121 --> 01:21:28,139 Well, my dear Simon, you need to get used to. 1095 01:21:28,160 --> 01:21:30,824 Such is family life. 1096 01:21:37,357 --> 01:21:40,515 In addition, old I think you're too young. 1097 01:21:40,516 --> 01:21:42,874 Look, Forty countries in all corners of the earth, 1098 01:21:42,875 --> 01:21:44,515 Is that enough? 1099 01:21:44,516 --> 01:21:48,192 You've seen a lot on his century, but did you know women? 1100 01:21:48,193 --> 01:21:51,351 I was twenty-five white, six yellow and two Negroes. 1101 01:21:51,352 --> 01:21:53,711 You can lead a dissolute life, and women do not know. 1102 01:21:53,712 --> 01:21:54,911 What are you getting, Brisak? 1103 01:21:54,912 --> 01:21:56,788 In addition, if you can make her happy, 1104 01:21:56,789 --> 01:21:57,790 ... I'll give it to you. 1105 01:21:57,791 --> 01:21:58,909 And if not... 1106 01:21:58,910 --> 01:21:59,629 Can. 1107 01:21:59,630 --> 01:22:01,507 In addition, she was pregnant by me. 1108 01:22:01,508 --> 01:22:02,387 What? 1109 01:22:02,388 --> 01:22:03,907 She is expecting a baby. 1110 01:22:03,908 --> 01:22:06,306 Do you think it does! Was thinking! 1111 01:22:06,307 --> 01:22:07,608 Is this true? 1112 01:22:14,945 --> 01:22:17,102 - Is it true? - What? 1113 01:22:17,103 --> 01:22:18,222 What are you pregnant? 1114 01:22:18,223 --> 01:22:18,702 Yes. 1115 01:22:18,703 --> 01:22:20,541 You are guilty, I did not say. 1116 01:22:20,542 --> 01:22:22,020 Since you can not talk! 1117 01:22:22,021 --> 01:22:24,541 You can insult me, can drive, I do not care. 1118 01:22:24,542 --> 01:22:26,979 Marie, Marie, we will have a baby! 1119 01:22:26,980 --> 01:22:30,077 My God, I will baby! 1120 01:22:30,178 --> 01:22:32,578 Dogs, we will have a baby! 1121 01:22:32,579 --> 01:22:34,296 We will have a baby! 1122 01:22:34,297 --> 01:22:37,485 Dad, we will have a baby! 1123 01:22:39,496 --> 01:22:42,014 All the champagne. My treat. 1124 01:22:42,015 --> 01:22:43,893 On what occasion, Brisak? 1125 01:22:43,894 --> 01:22:46,452 And on this, bonehead, I will have a baby. 1126 01:22:46,453 --> 01:22:48,640 - Do you? - Simone. 1127 01:22:48,693 --> 01:22:50,170 In general, you become a father. 1128 01:22:50,171 --> 01:22:53,952 No, old chap, I'll not a father, I will be a grandfather. 1129 01:22:54,170 --> 01:22:55,688 So, are you satisfied? 1130 01:22:55,689 --> 01:22:59,528 You, idiot, do not understand. You look at life differently. 1131 01:22:59,529 --> 01:23:01,166 And what you call it? 1132 01:23:01,167 --> 01:23:04,367 Leander, like me. He could all that I could not. 1133 01:23:04,368 --> 01:23:05,765 And if it's a girl? 1134 01:23:05,766 --> 01:23:07,125 If a girl is Marie. 1135 01:23:07,126 --> 01:23:08,365 As my mother? 1136 01:23:08,366 --> 01:23:11,244 Nothing like that. As my wife. 1137 01:23:11,245 --> 01:23:12,803 And if the twins? 1138 01:23:12,804 --> 01:23:15,283 Well, then I posting flags, fanfare, 1139 01:23:15,284 --> 01:23:17,482 I do not pay taxes and go to church. 1140 01:23:17,483 --> 01:23:19,921 - What's inside? - There? 1141 01:23:19,922 --> 01:23:23,239 Wool slippers Bibs, toys, diapers, 1142 01:23:23,240 --> 01:23:26,119 vests, hats, bathing accessories, ringlet 1143 01:23:26,120 --> 01:23:28,420 and all the rest. 1144 01:23:29,158 --> 01:23:31,796 This saucepan for a baby? 1145 01:23:31,797 --> 01:23:34,355 No, silly, this sterilizer for children's horn. 1146 01:23:34,356 --> 01:23:36,543 - You forgot a stroller. - Do not forget. 1147 01:23:37,316 --> 01:23:41,232 This is not a stroller, and Rolls Royce. It is on the roof of my car. 1148 01:23:41,233 --> 01:23:43,392 And there is a pot for my baby. 1149 01:23:43,393 --> 01:23:44,633 So, do not forget? 1150 01:23:44,634 --> 01:23:48,511 How could I forget it, stupid? I bought the whole store. 1151 01:23:48,512 --> 01:23:53,509 Now champagne! 1152 01:23:53,510 --> 01:23:56,131 Drink up, girls! 83331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.