Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,688 --> 00:00:09,185
Jean Gabin, Michele Mercier
2
00:00:09,646 --> 00:00:13,266
Robert Hossein
in the film
3
00:00:14,604 --> 00:00:17,951
The Thunder of God
4
00:00:19,722 --> 00:00:23,821
Based on the novel by Bernard Klyavelya
"Who overcomes me. "
5
00:00:23,880 --> 00:00:28,422
Directed by Denis de la Pateler
6
00:00:29,039 --> 00:00:32,784
Written by Denis de
To Pateler, Pascal Jardin
7
00:00:37,715 --> 00:00:41,513
Cast:
George G๏ฟฝr๏ฟฝ, Emma Danieli
8
00:00:41,514 --> 00:00:44,862
Helen Shviers, Nino
Vinzhelli and other
9
00:00:56,709 --> 00:00:59,374
As well as Lily Palmer
10
00:01:00,468 --> 00:01:03,611
Operator - Walter Vottits
11
00:01:03,707 --> 00:01:07,371
Artist - Robert Klyavel
12
00:01:08,345 --> 00:01:11,441
Installation - Claude Durand
13
00:01:15,023 --> 00:01:18,849
Composer-Georges Garvarents
14
00:01:52,329 --> 00:01:54,678
Maybe you had enough?
15
00:01:54,929 --> 00:01:57,486
I, my friend, as my car.
16
00:01:57,487 --> 00:02:00,607
In my part of the same
wine, how much petrol in it.
17
00:02:00,608 --> 00:02:03,925
So again I say.
You always play the fool,
18
00:02:03,926 --> 00:02:07,444
fool, fool, and will be, although
You do not even suspect it,
19
00:02:07,445 --> 00:02:09,507
like everyone else.
20
00:02:10,164 --> 00:02:13,081
You're whole life paying taxes darkness,
21
00:02:13,082 --> 00:02:15,361
including a priest's file a frill.
22
00:02:15,362 --> 00:02:17,868
And now another
you progressive.
23
00:02:17,961 --> 00:02:21,200
Pay, and you for a year
will issue a stamp with teeth.
24
00:02:21,201 --> 00:02:23,398
Rejoice, stariche!
25
00:02:23,399 --> 00:02:25,198
What you just were not forced.
26
00:02:25,199 --> 00:02:26,556
You were one hundred years war.
27
00:02:26,557 --> 00:02:29,197
Get into armor and
went to take Jerusalem.
28
00:02:29,198 --> 00:02:31,236
You shed blood
during the first Empire.
29
00:02:31,237 --> 00:02:34,794
Reeled under footcloths
Verdun and then at Dunkirk.
30
00:02:34,795 --> 00:02:36,593
All of this runs
two thousand years.
31
00:02:36,594 --> 00:02:39,352
So trust the person who has received
classical education
32
00:02:39,353 --> 00:02:42,432
who knows Latin and
Greek, you're all idiots.
33
00:02:42,433 --> 00:02:44,461
Me too.
34
00:03:05,544 --> 00:03:07,527
Sheila.
35
00:03:21,858 --> 00:03:23,937
Look at you funny.
36
00:03:23,938 --> 00:03:26,603
- On my dog?
- Yes.
37
00:03:26,699 --> 00:03:29,296
Let's generals hanged
over all sorts of rubbish, . .
38
00:03:29,297 --> 00:03:31,135
a dog is no good.
39
00:03:31,136 --> 00:03:32,293
You think so?
40
00:03:32,294 --> 00:03:33,961
He knows better, he vet.
41
00:03:34,015 --> 00:03:35,734
Here you rascal?
42
00:03:35,735 --> 00:03:37,651
Whether it polaskovee,
it is new.
43
00:03:37,652 --> 00:03:39,601
Shall we dance?
44
00:03:45,051 --> 00:03:47,889
M. , occupation
Madame does not allow it.
45
00:03:47,890 --> 00:03:49,249
She's busy.
46
00:03:49,250 --> 00:03:51,312
See you soon.
47
00:03:51,329 --> 00:03:53,207
She's busy all night.
48
00:03:53,208 --> 00:03:55,112
Come on.
49
00:04:00,766 --> 00:04:02,794
You and your dog invited?
50
00:04:03,364 --> 00:04:06,162
It is not so,
What do you think, monsieur.
51
00:04:06,163 --> 00:04:08,481
I asked her not to
bed and into the village.
52
00:04:08,482 --> 00:04:11,201
In the sun, spring flowers.
53
00:04:11,202 --> 00:04:15,982
You see it all every day,
but are indifferent to this beauty.
54
00:04:16,041 --> 00:04:17,438
Stultorum...
55
00:04:17,439 --> 00:04:19,718
est numerus infinitus -
56
00:04:19,719 --> 00:04:22,876
fools in this world there is no
number, as Solomon said.
57
00:04:22,877 --> 00:04:24,781
Come on, Bunny.
58
00:04:32,714 --> 00:04:36,302
This debauchee soon
All propet and lock, too.
59
00:04:36,353 --> 00:04:39,779
Do not worry, with his money
You can drink to the death.
60
00:04:40,193 --> 00:04:42,470
Where did he get so many?
61
00:04:42,471 --> 00:04:45,588
When all the vineyards
were struck with phylloxera,
62
00:04:45,589 --> 00:04:47,229
His father bought them for a pittance.
63
00:04:47,230 --> 00:04:50,168
And then threw all
American vines and resold.
64
00:04:50,348 --> 00:04:53,347
So it became the largest
landowner in the county.
65
00:04:53,348 --> 00:04:55,506
Born on a farm, and died in the castle.
66
00:04:55,507 --> 00:04:59,366
So, even though I was born in the cloaca,
I can die at the Elysee Palace?
67
00:05:25,736 --> 00:05:29,243
- Where are you taking me?
- I said to myself.
68
00:05:29,774 --> 00:05:32,998
It is now not far away,
it's next to Vashpulem...
69
00:05:33,174 --> 00:05:35,252
Bluebeard's edge.
70
00:05:35,253 --> 00:05:36,713
Bluebeard?
71
00:05:37,092 --> 00:05:41,930
Jules de Guise, Count Monmaransi
To Val, a friend of Joan of Arc.
72
00:05:41,931 --> 00:05:43,728
Bluebeard was
a friend of Joan of Arc?
73
00:05:43,729 --> 00:05:45,128
Then tell. Come on.
74
00:05:45,129 --> 00:05:45,968
Already here?
75
00:05:45,969 --> 00:05:49,527
Not yet, but I have a habit to
each stop drinking cup.
76
00:05:49,528 --> 00:05:52,830
One hundred kilometers
accounting for two liters.
77
00:05:58,764 --> 00:06:00,204
Come on.
78
00:06:00,205 --> 00:06:01,363
You yourself is not out of the village?
79
00:06:01,364 --> 00:06:03,881
No, I just went to the village
to my grandmother when I was little,
80
00:06:03,882 --> 00:06:05,865
but almost do not remember anything.
81
00:06:12,080 --> 00:06:14,478
Give us a bottle and two glasses.
82
00:06:14,479 --> 00:06:15,918
I will not drink.
83
00:06:15,919 --> 00:06:18,346
Do not worry, I'll drink for two.
84
00:06:24,595 --> 00:06:26,555
Here is our cure.
85
00:06:26,556 --> 00:06:29,300
Drink wine each with us, Father.
86
00:06:35,112 --> 00:06:37,140
Your Health.
87
00:06:39,510 --> 00:06:42,529
Still can not
Make your peace with God?
88
00:06:42,630 --> 00:06:46,388
To believe in God
Father, we must believe in people.
89
00:06:46,389 --> 00:06:49,346
And when you talk about human
charity, I am ashamed to listen.
90
00:06:49,347 --> 00:06:51,465
My dog is better.
91
00:06:51,466 --> 00:06:53,146
Why are you all the time
talking about the world,
92
00:06:53,147 --> 00:06:55,704
when we are prepared to
Christmas big bomb
93
00:06:55,705 --> 00:06:58,342
to blow us all, including
those well-meaning citizens,
94
00:06:58,343 --> 00:06:59,943
that go to mass.
95
00:06:59,944 --> 00:07:02,142
In the last war killed
thirty-five million,
96
00:07:02,143 --> 00:07:04,021
and in the future polyazhet hundred.
97
00:07:04,022 --> 00:07:06,621
What sort of white
dove from Noah's Ark?
98
00:07:06,622 --> 00:07:10,401
Comes black crows.
99
00:07:10,499 --> 00:07:13,418
You are not too
optimistic, my son.
100
00:07:13,419 --> 00:07:16,084
First of all, I am not your son, my father.
101
00:07:16,258 --> 00:07:18,976
And secondly, the optimist, this is
man, devoid of imagination,
102
00:07:18,977 --> 00:07:22,495
and I have it enough
especially when I'm drunk.
103
00:07:22,496 --> 00:07:25,893
Alcohol - the source of many
metaphysical unrest
104
00:07:25,894 --> 00:07:28,293
so said Daniel Robs.
105
00:07:28,294 --> 00:07:31,571
A few more shots, and you
you see, believe in God.
106
00:07:31,572 --> 00:07:34,730
I, as I believe,
I can not stop.
107
00:07:34,731 --> 00:07:36,555
Prior to the meeting.
108
00:07:36,650 --> 00:07:39,288
How pleasant it was
listen to your conversation.
109
00:07:39,289 --> 00:07:41,568
I do not understand this,
but I think you're right.
110
00:07:41,569 --> 00:07:43,632
Who of us, he or I?
111
00:07:44,168 --> 00:07:46,006
I can not say.
112
00:07:46,007 --> 00:07:49,085
I do not know how to explain to you
but I think both of you.
113
00:07:49,086 --> 00:07:51,148
You, apparently, from Normandy.
114
00:08:07,400 --> 00:08:08,838
What is it?
115
00:08:08,839 --> 00:08:12,427
This is a "Hispano-Suiza" in 1930.
116
00:08:12,599 --> 00:08:15,077
- What?
- Royal machine.
117
00:08:15,078 --> 00:08:16,436
It is on the move?
118
00:08:16,437 --> 00:08:19,835
Starts off with the third speed
without preheating.
119
00:08:19,836 --> 00:08:22,422
- A long time you have it?
- I left her father.
120
00:08:24,554 --> 00:08:28,698
In it, I at least can
to get into the cylinder, without bending.
121
00:08:28,872 --> 00:08:32,619
- You wear a hat?
- No. But I could.
122
00:08:32,912 --> 00:08:36,109
Not that these your current
vehicles, which get in
123
00:08:36,110 --> 00:08:39,015
on all fours and
come out all crumpled.
124
00:08:39,269 --> 00:08:41,507
Why do not you
came to her in the city?
125
00:08:41,508 --> 00:08:44,426
I would not be allowed to
put her on paid parking.
126
00:08:44,427 --> 00:08:46,206
Even in Nantes.
127
00:09:05,580 --> 00:09:07,858
My darlings...
128
00:09:07,859 --> 00:09:09,497
Slowly, slowly.
129
00:09:09,498 --> 00:09:10,977
Behave modestly.
130
00:09:10,978 --> 00:09:13,217
Well, let's, take it easy.
131
00:09:13,218 --> 00:09:15,678
This is my girlfriend.
132
00:09:15,976 --> 00:09:18,695
- Hey, what was the name your dog?
- Sheila.
133
00:09:18,696 --> 00:09:19,974
What a name?
134
00:09:19,975 --> 00:09:21,923
'll Call her Sophie. Come on.
135
00:09:33,251 --> 00:09:35,448
I'm sorry, I do not understand
it's me.
136
00:09:35,449 --> 00:09:38,288
So do I. But you already
for all paid.
137
00:09:38,289 --> 00:09:39,955
Walk.
138
00:09:58,043 --> 00:10:00,263
Come, come.
139
00:10:03,480 --> 00:10:07,146
Look, but mine still does not sleep.
140
00:10:07,638 --> 00:10:10,076
Imagine, when I
back in such a way
141
00:10:10,077 --> 00:10:12,236
My wife always waits for me.
142
00:10:12,237 --> 00:10:14,275
Waiting for twenty years.
143
00:10:14,276 --> 00:10:16,354
Listen, mother, I'm hungry.
144
00:10:16,355 --> 00:10:18,474
Everything is ready.
145
00:10:18,475 --> 00:10:19,953
Come in, ma'am.
146
00:10:19,954 --> 00:10:22,632
But what a madam? This is a whore.
147
00:10:22,633 --> 00:10:26,812
This slut from the waterfront
de la Fosse, damn it.
148
00:10:28,632 --> 00:10:30,790
I better go.
149
00:10:30,791 --> 00:10:33,189
You see, you scared her.
150
00:10:33,190 --> 00:10:34,709
Do not worry, my pretty.
151
00:10:34,710 --> 00:10:37,748
It is only in such form
sullen, and generally not malicious.
152
00:10:37,749 --> 00:10:40,131
Pass.
153
00:10:49,104 --> 00:10:51,770
Here, eat.
154
00:10:52,183 --> 00:10:54,261
Here's your plate.
155
00:10:54,262 --> 00:10:55,927
Would you like butter?
156
00:10:57,582 --> 00:11:01,259
Oh, you're my dears.
Now, now, now.
157
00:11:01,260 --> 00:11:04,499
On. On, keep it, son.
158
00:11:04,500 --> 00:11:06,687
Hold it, Dad.
159
00:11:06,858 --> 00:11:10,637
It seems that your dog is not bad.
160
00:11:12,096 --> 00:11:13,935
Hold, Senior.
161
00:11:13,936 --> 00:11:16,680
Hold it, Dad. Here you go.
162
00:11:40,446 --> 00:11:42,045
Simon came back?
163
00:11:42,046 --> 00:11:44,565
The key here. Maybe
she locked the door.
164
00:11:44,566 --> 00:11:46,867
It must be
still there, with Brisakom.
165
00:14:17,312 --> 00:14:20,270
- Where are you going?
- Back.
166
00:14:20,271 --> 00:14:23,070
No. He thinks
that I kicked you.
167
00:14:23,071 --> 00:14:26,109
- I myself want to go.
- He did not believe it.
168
00:14:26,110 --> 00:14:29,148
I do not want to because of
you have caused me problems.
169
00:14:29,149 --> 00:14:32,928
He always here someone
drags: dogs, vagrants, drunks.
170
00:14:32,947 --> 00:14:34,785
Wait until he returns.
171
00:14:34,786 --> 00:14:37,247
Otherwise you will not have to come.
172
00:15:27,768 --> 00:15:29,547
Bastards.
173
00:15:59,837 --> 00:16:01,866
Here it is.
174
00:16:02,156 --> 00:16:05,744
I caught two villains
that destroy my rabbits.
175
00:16:06,515 --> 00:16:09,193
Scored the hare, only
that gave birth to pups.
176
00:16:09,194 --> 00:16:11,873
- And what you do with it?
- Gave it to the first number.
177
00:16:11,874 --> 00:16:14,791
- As a notary?
- No, I was just a stick.
178
00:16:14,792 --> 00:16:17,629
Thank God. Notary
He shot the salt.
179
00:16:17,630 --> 00:16:20,057
I had to answer in court.
180
00:16:21,790 --> 00:16:24,707
I wanted to say
you goodbye, and...
181
00:16:24,708 --> 00:16:26,851
Thank you for everything.
182
00:16:27,387 --> 00:16:30,905
- That you kicked her?
- No, she wants to leave.
183
00:16:30,906 --> 00:16:32,744
Go you want?
184
00:16:32,745 --> 00:16:35,024
Maybe pobudesh two or three days?
185
00:16:35,025 --> 00:16:37,463
Breathe air
rested on its waterfront?
186
00:16:37,464 --> 00:16:38,663
And Marcel?
187
00:16:38,664 --> 00:16:40,692
Yes, you spit on this rascal.
188
00:16:41,943 --> 00:16:44,244
Well, how?
189
00:16:44,381 --> 00:16:46,660
You do not mind. .
190
00:16:46,661 --> 00:16:49,179
that she is with us pobyla?
191
00:16:49,180 --> 00:16:52,960
- What do you think?
- What can I say?
192
00:17:21,249 --> 00:17:23,311
What else is there?
193
00:17:24,088 --> 00:17:27,277
If this client,
accept it well.
194
00:17:28,127 --> 00:17:30,045
First of all, I am no longer practicing.
195
00:17:30,046 --> 00:17:31,645
Second, the dog -
not my specialty.
196
00:17:31,646 --> 00:17:34,403
I've been doing, and cows
horses. Go to Paris.
197
00:17:34,404 --> 00:17:37,523
There are special clinics,
nurses in the cap.
198
00:17:37,524 --> 00:17:42,161
But I have come a long way. Me
sent to you Monsieur Oliver.
199
00:17:42,162 --> 00:17:44,719
- I do not know that.
- The banker from Geneva.
200
00:17:44,720 --> 00:17:48,079
When he was on vacation in La Bal,
mad his German shepherd.
201
00:17:48,080 --> 00:17:51,237
All advised to shoot
it, and you were able to cure.
202
00:17:51,238 --> 00:17:55,836
Yes, the name of the owner forgot
but I remember the dog, Socrates.
203
00:17:55,837 --> 00:17:57,866
Remarkable animal.
204
00:18:19,548 --> 00:18:22,107
And what about your
dachshund? Too crazy?
205
00:18:22,108 --> 00:18:24,545
No, she had eczema for over a year.
206
00:18:24,546 --> 00:18:26,655
I do not know what to do.
207
00:18:27,466 --> 00:18:30,944
- It's not eczema, and mycosis.
- In the nervous system?
208
00:18:30,945 --> 00:18:31,944
At first, yes.
209
00:18:31,945 --> 00:18:34,062
Then she combed,
introduced into the wound infection
210
00:18:34,063 --> 00:18:36,285
and immediately went to the fungus.
211
00:19:22,287 --> 00:19:23,406
Give.
212
00:19:23,407 --> 00:19:25,844
- What is it?
- That's it.
213
00:19:25,845 --> 00:19:27,965
The Swiss, like your banker.
214
00:19:27,966 --> 00:19:29,204
And everything goes?
215
00:19:29,205 --> 00:19:32,632
At this point, of course,
but may appear elsewhere.
216
00:19:33,123 --> 00:19:34,642
Dogs, like humans.
217
00:19:34,643 --> 00:19:36,561
Your dissatisfied
life and its hardships
218
00:19:36,562 --> 00:19:38,989
identified in this here form.
219
00:19:39,560 --> 00:19:42,239
In dogs, it is
allergy, as well as in humans.
220
00:19:42,240 --> 00:19:43,639
Take the Clemenceau.
221
00:19:43,640 --> 00:19:45,957
He had a rash on
hands, but when it healed,
222
00:19:45,958 --> 00:19:48,716
She appeared on the legs.
Disease - is a consequence.
223
00:19:48,717 --> 00:19:50,716
It is important to find the cause.
224
00:19:50,717 --> 00:19:52,700
Hold.
225
00:19:58,275 --> 00:20:00,193
What kind of life you lead?
226
00:20:00,194 --> 00:20:03,951
I live in Paris and in Switzerland,
and in summer on the Cote d'Azur.
227
00:20:03,952 --> 00:20:06,750
- Frequently changing lovers?
- Excuse me.
228
00:20:06,751 --> 00:20:09,750
You know what, my dear, I will
tell your dog loves you.
229
00:20:09,751 --> 00:20:12,229
Dogs have no choice, they
to love their masters.
230
00:20:12,230 --> 00:20:15,748
Probably you're promiscuous
life, and your dog is suffering.
231
00:20:15,749 --> 00:20:18,050
It is a female, just like you.
232
00:20:18,308 --> 00:20:22,946
And since she has no male
your lovers, her annoying.
233
00:20:22,947 --> 00:20:26,303
- Are you serious?
- How the Pope.
234
00:20:26,304 --> 00:20:30,006
That, my dear, all that
I can do for you.
235
00:20:30,423 --> 00:20:33,101
You want me to
has changed the way?
236
00:20:33,102 --> 00:20:35,927
I did not from you
I want to. I'm just explaining.
237
00:20:37,461 --> 00:20:39,179
Look at this dog.
238
00:20:39,180 --> 00:20:41,499
She was wearing a bow, which
she is shy
239
00:20:41,500 --> 00:20:43,338
and its owner was walking along the pavement.
240
00:20:43,339 --> 00:20:47,039
Now, the hostess is free, and the dog
unvarnished Sports in nature.
241
00:20:47,099 --> 00:20:49,207
Look at the dog.
242
00:21:23,805 --> 00:21:26,043
- How much do I?
- Two hundred francs.
243
00:21:26,044 --> 00:21:28,203
- New?
- New.
244
00:21:28,204 --> 00:21:30,321
My dogs also love fresh meat.
245
00:21:30,322 --> 00:21:33,161
No, take a thousand,
and buy their eggs.
246
00:21:33,162 --> 00:21:35,304
Thank you from my dogs.
247
00:21:37,360 --> 00:21:41,062
- It's yours?
- Yes, I breed horses.
248
00:21:41,119 --> 00:21:43,979
Royal horse.
249
00:21:44,278 --> 00:21:46,997
- You ride a horse?
- I love.
250
00:21:46,998 --> 00:21:50,220
- I rarely change my horses.
- Bravo.
251
00:21:50,995 --> 00:21:54,265
- Au revoir, monsieur.
- My compliments, madam.
252
00:22:27,264 --> 00:22:31,088
- The breakfast will be peas?
- Yes, you do love me.
253
00:22:47,896 --> 00:22:49,595
Brisak.
254
00:22:50,694 --> 00:22:52,598
Roger, what's new?
255
00:22:52,695 --> 00:22:54,054
What's new?
256
00:22:54,055 --> 00:22:57,291
The boy, whom you blew,
my cousins.
257
00:22:57,292 --> 00:22:59,292
Strange, but you have relatives.
258
00:22:59,293 --> 00:23:00,771
And what did they do?
259
00:23:00,772 --> 00:23:02,211
Engaged in poaching.
260
00:23:02,212 --> 00:23:03,889
In the Middle Ages, for it was executed.
261
00:23:03,890 --> 00:23:05,929
Now is not the Middle Ages,
and the fifth republic.
262
00:23:05,930 --> 00:23:06,929
Alas.
263
00:23:06,930 --> 00:23:08,488
You could cripple them.
264
00:23:08,489 --> 00:23:09,488
So what?
265
00:23:09,489 --> 00:23:11,646
Lucky you. Other
be declared to the police.
266
00:23:11,647 --> 00:23:14,207
About what? The fact that
they poach?
267
00:23:14,208 --> 00:23:16,445
You are not only
touched, you are cruel.
268
00:23:16,446 --> 00:23:18,165
Because of a hare?
269
00:23:18,166 --> 00:23:21,672
This rabbit did not do anyone harm.
270
00:23:22,005 --> 00:23:23,842
You need to go to a psychiatrist.
271
00:23:23,843 --> 00:23:25,962
To me, like you,
began to make meanness?
272
00:23:25,963 --> 00:23:27,961
Do not wait.
273
00:23:27,962 --> 00:23:29,721
Are you crazy more than I thought.
274
00:23:29,722 --> 00:23:31,240
Do you know how to think?
275
00:23:31,241 --> 00:23:33,400
You will end up in life
alone Brisak.
276
00:23:33,401 --> 00:23:35,941
All end with her alone.
277
00:23:57,992 --> 00:24:00,710
It was not worth so myself
trouble. Awkward for me.
278
00:24:00,711 --> 00:24:02,230
You have not come to breakfast.
279
00:24:02,231 --> 00:24:05,228
Well. Joseph, I
you leave the breakfast,
280
00:24:05,229 --> 00:24:07,895
and you do not have to go home.
281
00:24:08,428 --> 00:24:11,506
It calls us Marie.
It is evident that something had happened.
282
00:24:11,507 --> 00:24:13,047
Come on.
283
00:24:32,180 --> 00:24:34,209
This is Marseille.
284
00:24:35,300 --> 00:24:38,337
- Are you scared?
- Yes, I do not want to go there.
285
00:24:38,338 --> 00:24:39,937
You're determined not to return?
286
00:24:39,938 --> 00:24:40,776
Yes.
287
00:24:40,777 --> 00:24:42,495
Then you must
talk to him myself.
288
00:24:42,496 --> 00:24:43,894
Do not worry, I'm here, close by.
289
00:24:43,895 --> 00:24:45,735
But if I tell him,
he would kill me.
290
00:24:45,736 --> 00:24:47,923
I doubt it. Come on.
291
00:24:56,131 --> 00:24:58,210
Why did you come here, you scoundrel?
292
00:24:58,211 --> 00:24:59,290
For their women.
293
00:24:59,291 --> 00:25:01,320
- What woman?
- For Simone.
294
00:25:01,449 --> 00:25:04,488
Celebrities, of course, pleased
but time and work.
295
00:25:04,489 --> 00:25:06,767
- Drink a drink?
- I'm in a hurry.
296
00:25:06,768 --> 00:25:09,966
In my house, when
offer, do not give up.
297
00:25:09,967 --> 00:25:12,188
- Come on.
- Just fast.
298
00:25:37,157 --> 00:25:40,222
- Your health, Brisak.
- Yours.
299
00:25:40,957 --> 00:25:44,622
- Come take my things.
- She has nothing to collect.
300
00:25:45,116 --> 00:25:47,098
Come on...
301
00:25:47,154 --> 00:25:49,376
I notice you or force.
302
00:25:49,593 --> 00:25:51,351
What are you silent?
303
00:25:51,352 --> 00:25:53,032
I will stay here.
304
00:25:53,033 --> 00:25:54,391
Really?
305
00:25:54,392 --> 00:25:56,949
- You can find out for long?
- Forever.
306
00:25:56,950 --> 00:25:59,710
Okay. But we need to pay for it.
307
00:25:59,711 --> 00:26:02,068
I buy only cows and horses.
308
00:26:02,069 --> 00:26:05,427
Everyone does his own thing.
I did not steal your cattle.
309
00:26:05,428 --> 00:26:07,266
Fancied himself Holy Bernard.
310
00:26:07,267 --> 00:26:09,385
You'd have a keg
rum on his neck.
311
00:26:09,386 --> 00:26:11,385
And you would kick in
ass, and you shall have it.
312
00:26:11,386 --> 00:26:13,529
You're in my house. There is no yelling.
313
00:26:13,585 --> 00:26:14,984
Take it easy.
314
00:26:14,985 --> 00:26:17,382
To me one hundred and seventy
pounds in summer and winter.
315
00:26:17,383 --> 00:26:19,366
Satisfied?
316
00:26:25,501 --> 00:26:28,200
I, unlike
you have friends.
317
00:26:32,058 --> 00:26:33,737
I said to him forever. .
318
00:26:33,738 --> 00:26:36,165
... And you will stay for as
you want.
319
00:26:40,856 --> 00:26:43,493
Marie, you're a big
salt of its charge?
320
00:26:43,494 --> 00:26:45,353
No shot.
321
00:26:46,933 --> 00:26:49,201
You're making progress.
322
00:26:57,569 --> 00:27:00,759
- You're not going to town?
- No.
323
00:27:01,448 --> 00:27:03,795
After all, today Tuesday.
324
00:27:04,327 --> 00:27:07,074
I'll go next week.
325
00:27:08,846 --> 00:27:11,751
Okay, go to sleep.
326
00:27:13,325 --> 00:27:15,910
You have brought the dogs?
327
00:27:16,004 --> 00:27:18,828
No, they are here and well.
328
00:28:06,227 --> 00:28:07,704
What is it?
329
00:28:07,705 --> 00:28:09,927
Perhaps, again
This was a pimp.
330
00:28:14,143 --> 00:28:16,570
The lamp is not lit.
331
00:28:28,298 --> 00:28:30,201
Brisak!
332
00:28:31,258 --> 00:28:33,136
Brisak!
333
00:28:33,137 --> 00:28:36,234
Give it a girl or
set fire to your barn.
334
00:28:36,815 --> 00:28:37,854
I will go there.
335
00:28:37,855 --> 00:28:40,203
Stay here and do not
get on my nerves.
336
00:28:46,373 --> 00:28:47,810
Hush.
337
00:28:47,811 --> 00:28:49,112
Hush.
338
00:29:05,565 --> 00:29:08,231
Here are bastards, cut the wire.
339
00:29:08,644 --> 00:29:12,282
Hurry, Brisak you one
not be able to call for help.
340
00:29:12,283 --> 00:29:14,948
Five minutes later, we
set fire to your house.
341
00:29:17,083 --> 00:29:18,746
Do not.
342
00:29:45,952 --> 00:29:49,788
Who stirs, sorry.
Baby will be here.
343
00:29:49,789 --> 00:29:51,694
To me, dogs!
344
00:30:06,425 --> 00:30:08,693
Enough, Gero.
345
00:30:18,380 --> 00:30:20,363
Give it here.
346
00:30:34,214 --> 00:30:37,414
Look at the trophy.
Piece pants Marseille.
347
00:30:37,415 --> 00:30:40,318
So let him, when
go behind your stuff.
348
00:30:40,532 --> 00:30:44,011
Marie, let them Sakharkov, my
good, they do not hurt.
349
00:30:44,012 --> 00:30:47,109
And we probably have a drink on
a drink, we deserve it.
350
00:31:09,923 --> 00:31:12,270
Look, come.
351
00:31:17,880 --> 00:31:20,101
Give white.
352
00:31:20,918 --> 00:31:23,598
- A drink of something?
- Same as you.
353
00:31:23,599 --> 00:31:25,058
Two.
354
00:31:28,516 --> 00:31:31,155
- Where is your room?
- On the second floor.
355
00:31:31,156 --> 00:31:32,741
Go.
356
00:31:34,033 --> 00:31:36,574
Go on, I'll wait here.
357
00:31:37,474 --> 00:31:39,979
And you can not rush.
358
00:31:50,709 --> 00:31:53,488
We'll talk with you.
359
00:32:00,065 --> 00:32:02,333
You old sinner, . .
360
00:32:02,705 --> 00:32:05,262
from the soul the gate from the
your swollen muzzle.
361
00:32:05,263 --> 00:32:07,622
In his veins flows in you
instead of blood alcohol.
362
00:32:07,623 --> 00:32:11,420
You say something and forgotten.
363
00:32:11,421 --> 00:32:13,007
Shut up.
364
00:32:13,741 --> 00:32:16,259
Swearing - it's not art
available to such idiots,
365
00:32:16,260 --> 00:32:17,619
like you.
366
00:32:17,620 --> 00:32:19,857
And the fact that you half-wit,
otherwise it could not be.
367
00:32:19,858 --> 00:32:22,056
Himself doing
the last of the crafts,
368
00:32:22,057 --> 00:32:23,737
your mother was
a splendid example of
369
00:32:23,738 --> 00:32:26,935
the last stage of syphilis that
to his father, whom you did not know
370
00:32:26,936 --> 00:32:28,934
He ended his days in prison.
371
00:32:28,935 --> 00:32:30,694
So what's your pedigree...
372
00:32:30,695 --> 00:32:32,518
Take away.
373
00:32:32,614 --> 00:32:35,393
The blood will
too much to pay.
374
00:32:35,492 --> 00:32:37,351
But go to this drunk...
375
00:32:42,891 --> 00:32:45,048
Only without these tricks.
376
00:32:45,049 --> 00:32:47,590
All clear?
377
00:32:49,528 --> 00:32:51,432
Closed
378
00:32:57,286 --> 00:32:58,484
Carefully.
379
00:32:58,485 --> 00:33:00,752
Sit. Sit down, do not pull.
380
00:33:01,604 --> 00:33:04,304
Yes, you are not yell, it's just iodine.
381
00:33:04,643 --> 00:33:05,722
So burn.
382
00:33:05,723 --> 00:33:06,841
Burns...
383
00:33:06,842 --> 00:33:08,641
A veterinarian has
the right to treat people.
384
00:33:08,642 --> 00:33:10,200
You're really a man?
385
00:33:10,201 --> 00:33:12,388
Call the doctor. Doctor
call the police.
386
00:33:12,880 --> 00:33:14,399
Brisak, stop. I can not.
387
00:33:14,400 --> 00:33:15,983
Baba.
388
00:33:16,600 --> 00:33:19,220
- It's for him.
- I do not care.
389
00:33:19,319 --> 00:33:20,755
The syringe is ready?
390
00:33:20,756 --> 00:33:23,436
- No, I could not bear the injection.
- Do not perenesesh?
391
00:33:23,437 --> 00:33:25,555
Brisak, I feel bad.
392
00:33:25,556 --> 00:33:26,874
Did not have to play the fool.
393
00:33:26,875 --> 00:33:27,834
No, I do not want.
394
00:33:27,835 --> 00:33:29,354
Stand up a minute, and had lowered his pants.
395
00:33:29,355 --> 00:33:31,552
Are you crazy? Such a needle?
396
00:33:31,553 --> 00:33:34,378
Though I own sake
pleasure.
397
00:33:35,752 --> 00:33:38,975
Come on, deflate pants
and sit astride a chair.
398
00:33:40,270 --> 00:33:42,777
Come on, fool.
399
00:33:59,983 --> 00:34:02,046
So what?
400
00:34:02,064 --> 00:34:04,622
Will live, unfortunately.
401
00:34:04,623 --> 00:34:06,860
Discover.
402
00:34:06,861 --> 00:34:08,541
You collected things?
403
00:34:08,542 --> 00:34:09,380
Yes.
404
00:34:09,381 --> 00:34:11,339
All right. You'll go a bus.
405
00:34:11,340 --> 00:34:13,687
I still have things in the city.
406
00:34:28,655 --> 00:34:30,572
Believe me, he did not drink.
407
00:34:30,573 --> 00:34:32,292
Just a little white. .
408
00:34:32,293 --> 00:34:33,451
when we arrived.
409
00:34:33,452 --> 00:34:35,890
You will see how
handsome he returns.
410
00:34:35,891 --> 00:34:38,050
This is a heavy cross for many families.
411
00:34:38,051 --> 00:34:40,432
No, now it will not.
412
00:34:40,569 --> 00:34:42,996
I see you believe in yourself.
413
00:34:43,410 --> 00:34:45,551
Recently, he drinks?
414
00:34:45,928 --> 00:34:48,327
When you first met,
he was already like that?
415
00:34:48,328 --> 00:34:49,807
Not at all.
416
00:34:49,808 --> 00:34:51,885
This was before the war.
417
00:34:51,886 --> 00:34:54,204
I came to Nantes
settled in the monastery
418
00:34:54,205 --> 00:34:56,524
and began to give lessons in German.
419
00:34:56,525 --> 00:34:59,523
And she taught French.
420
00:34:59,524 --> 00:35:03,064
Parents of some students
invited me to Sunday
421
00:35:03,283 --> 00:35:06,000
but most of the cost the
to me it is very cold.
422
00:35:06,001 --> 00:35:08,880
Some do not even greeted.
423
00:35:08,881 --> 00:35:12,238
It must have been on this
Leander and I noticed it.
424
00:35:12,239 --> 00:35:14,621
He could not stand injustice.
425
00:35:14,718 --> 00:35:16,597
I was in
position of the persecuted, . .
426
00:35:16,598 --> 00:35:18,556
and he gave me his hand.
427
00:35:18,557 --> 00:35:20,474
Seeing me
in the evening to the convent. .
428
00:35:20,475 --> 00:35:24,780
it after every ten steps
kiss me in front of everyone.
429
00:35:25,035 --> 00:35:27,832
In those days it was not accepted.
430
00:35:27,833 --> 00:35:30,819
The nuns sent me
the first train home.
431
00:35:31,152 --> 00:35:33,430
And the next came Leander.
432
00:35:33,431 --> 00:35:36,670
Come to ask my hand from his father.
433
00:35:36,671 --> 00:35:39,370
I served them as an interpreter.
434
00:35:39,669 --> 00:35:42,347
More fun and
touching scene I have not seen.
435
00:35:42,348 --> 00:35:44,547
They immediately friend
Friend liked.
436
00:35:44,548 --> 00:35:48,486
I think that played a Rhine wine
here an important role.
437
00:35:50,067 --> 00:35:52,287
Leave me alone, madame, I am.
438
00:35:54,865 --> 00:35:57,405
Madam, what to do with my mare?
439
00:35:57,423 --> 00:35:59,884
She probably throw in the evening.
440
00:35:59,902 --> 00:36:03,261
The last time it went
not the best way.
441
00:36:03,262 --> 00:36:06,059
What do you think, Monsieur Leander
agree to come?
442
00:36:06,060 --> 00:36:07,899
- I hope.
- It is very important.
443
00:36:07,900 --> 00:36:09,360
I know.
444
00:36:12,778 --> 00:36:14,777
And that, he can refuse?
445
00:36:14,778 --> 00:36:17,840
Last time they called not
him, and he was furious.
446
00:36:41,928 --> 00:36:44,116
That's it.
447
00:36:57,922 --> 00:37:01,120
Damn! Here are idiots, so you...
448
00:37:01,121 --> 00:37:04,185
I deliberately framed!
449
00:37:09,079 --> 00:37:11,276
Marie!
450
00:37:11,277 --> 00:37:15,104
Marie, bring the caulk!
There was broken glass!
451
00:37:17,115 --> 00:37:18,940
Marie!
452
00:37:20,876 --> 00:37:24,973
Marie, do you hear?
453
00:37:26,791 --> 00:37:29,333
That's rubbish, not down.
454
00:37:33,110 --> 00:37:37,108
Marie, then I'll go
fuck this slut.
455
00:37:37,109 --> 00:37:39,330
Why not?
456
00:37:40,308 --> 00:37:43,371
Now its wake.
457
00:37:59,301 --> 00:38:02,524
Simon, discover!
458
00:38:04,059 --> 00:38:06,576
Open up, damn it!
459
00:38:06,577 --> 00:38:09,199
Do not order from a virgin!
460
00:38:15,016 --> 00:38:18,717
You took from me twenty
thousand francs, or not?
461
00:38:19,414 --> 00:38:21,094
They are there together, these whores!
462
00:38:21,095 --> 00:38:23,612
I warn you, it will be worse!
Fuck you both!
463
00:38:23,613 --> 00:38:25,731
Marie, let me go to bed!
464
00:38:25,732 --> 00:38:28,273
You have no right
I do not start!
465
00:38:28,611 --> 00:38:31,209
Twenty-five years you do not
I was able to have a baby
466
00:38:31,210 --> 00:38:33,128
hell no!
467
00:38:33,129 --> 00:38:36,168
You have no stomach, and
cemetery. Do you hear me, old woman?
468
00:38:36,169 --> 00:38:38,167
Open up, damn it!
469
00:38:38,168 --> 00:38:39,991
You're disgusting.
470
00:39:26,391 --> 00:39:27,430
Come on,
471
00:39:27,431 --> 00:39:28,950
go, Dad.
472
00:39:28,951 --> 00:39:31,013
Come on.
473
00:39:51,062 --> 00:39:52,980
- Monsieur Leander.
- Yes?
474
00:39:52,981 --> 00:39:54,740
My mare foals.
475
00:39:54,741 --> 00:39:57,282
Go ahead, and I
I will take everything we need.
476
00:39:58,020 --> 00:40:00,699
Tell her not to
worry, I'll arrive.
477
00:40:00,700 --> 00:40:02,239
Go on.
478
00:40:48,003 --> 00:40:49,907
Look at him.
479
00:40:50,162 --> 00:40:53,640
His grandfather drove the deceased,
father was deceiving.
480
00:40:53,641 --> 00:40:54,999
Who will it be?
481
00:40:55,000 --> 00:40:57,780
It is not known. Perhaps the butcher?
482
00:40:58,199 --> 00:41:00,558
Yesterday you were disgusting.
483
00:41:00,559 --> 00:41:02,876
You blamed Marie for
that she had no children.
484
00:41:02,877 --> 00:41:05,782
Against insults women
not pregnant.
485
00:41:25,629 --> 00:41:27,589
Do you think this is for me?
486
00:41:27,590 --> 00:41:30,891
I do not know, but still
better taken up by itself.
487
00:41:44,823 --> 00:41:46,382
Hey, Maurice.
488
00:41:46,383 --> 00:41:47,942
Hello, Leander.
489
00:41:47,943 --> 00:41:49,780
Welcome, Monsieur Brisak.
490
00:41:49,781 --> 00:41:52,288
Hello, old chap.
Good weather for this time on.
491
00:41:52,341 --> 00:41:53,939
Yes, but in the windy.
492
00:41:53,940 --> 00:41:55,763
Why here?
493
00:41:55,900 --> 00:41:58,440
Partly out of friendship,
part of the case.
494
00:41:59,378 --> 00:42:01,137
Let's drink a drink, eh?
495
00:42:01,138 --> 00:42:05,076
At the service does not drink, but unless
White sip out of politeness.
496
00:42:14,133 --> 00:42:16,560
Leandro, you have not
so many friends.
497
00:42:17,372 --> 00:42:19,010
I know you a twenty,
498
00:42:19,011 --> 00:42:21,530
but the police have your art
not delighted.
499
00:42:21,531 --> 00:42:22,850
So what?
500
00:42:22,851 --> 00:42:24,808
Received a letter from your neighbor.
501
00:42:24,809 --> 00:42:26,969
You're sheltered in their own
prostitute from Nantes.
502
00:42:26,970 --> 00:42:28,807
Here the devil is going on.
503
00:42:28,808 --> 00:42:31,366
- Who wrote it?
- I can not say.
504
00:42:31,367 --> 00:42:35,386
All clear. This is an old scoundrel Buato.
505
00:42:35,446 --> 00:42:37,645
Do not worry, I heal the
from his cirrhosis.
506
00:42:37,646 --> 00:42:38,804
First, it is not him.
507
00:42:38,805 --> 00:42:40,124
And then, when the chief
read the letter...
508
00:42:40,125 --> 00:42:41,823
I know your boss.
509
00:42:41,884 --> 00:42:44,001
He called the prefecture
Nantes, and there is confirmed
510
00:42:44,002 --> 00:42:47,783
Simon Lebushe that the last time
on examination did not appear.
511
00:42:48,801 --> 00:42:51,919
The girl that I've seen in
yard accidentally Simon Lebushe?
512
00:42:51,920 --> 00:42:55,427
Yes, Maurice, this is it.
513
00:42:55,919 --> 00:42:57,638
Not enough for you all vagrants and beggars,
514
00:42:57,639 --> 00:43:00,037
so now vozish
to his prostitutes.
515
00:43:00,038 --> 00:43:02,817
- Settle down.
- It's my business.
516
00:43:03,635 --> 00:43:06,018
To your health.
517
00:43:06,636 --> 00:43:08,394
Want a cigarette?
518
00:43:08,395 --> 00:43:10,632
Remember that your record
insulting a police officer
519
00:43:10,633 --> 00:43:12,982
injury,
hunters, and public drunkenness.
520
00:43:13,074 --> 00:43:15,471
And if this person here
will of his profession,
521
00:43:15,472 --> 00:43:18,410
you be accused of pandering.
522
00:43:18,791 --> 00:43:20,430
Care.
523
00:43:20,431 --> 00:43:23,268
Boss does not like you, and
the law on his side.
524
00:43:23,269 --> 00:43:24,987
And if I face your boss nabyu?
525
00:43:24,988 --> 00:43:26,147
Not worth it.
526
00:43:26,148 --> 00:43:28,826
I then have to put on
handcuffs you, but do not want to.
527
00:43:28,827 --> 00:43:30,545
Your boss or me
drops are not interested.
528
00:43:30,546 --> 00:43:33,426
But the little girl...
Something to her face?
529
00:43:33,427 --> 00:43:34,904
In general, yes.
530
00:43:34,905 --> 00:43:36,943
Then we have to think about.
What do you advise me?
531
00:43:36,944 --> 00:43:39,182
I think you should
look in the prefecture.
532
00:43:39,183 --> 00:43:42,342
But you say that
Prefecture, look at me askance.
533
00:43:42,343 --> 00:43:46,060
You know what? I'll go ka-
I'm in Paris, to Britaru.
534
00:43:46,061 --> 00:43:47,860
By Britaru? Go to minister?
535
00:43:47,861 --> 00:43:49,459
Exactly. He's in debt.
536
00:43:49,460 --> 00:43:51,779
I copied all the
translations from Latin.
537
00:43:51,780 --> 00:43:54,297
Do you know what
translated from the Latin?
538
00:43:54,298 --> 00:43:57,157
No, but guess.
539
00:43:57,857 --> 00:43:59,856
Tomorrow I'm calling
prefect, be calm.
540
00:43:59,857 --> 00:44:02,295
Do not trust your
will be no problem.
541
00:44:02,296 --> 00:44:04,564
Thank you from it.
542
00:44:04,895 --> 00:44:08,357
Wow, we met to
instruct the girl on the right path.
543
00:44:09,133 --> 00:44:12,277
In your case it
fair compensation.
544
00:44:12,813 --> 00:44:15,238
Yes, we'll walk.
545
00:44:16,211 --> 00:44:19,560
And now my affair
I shocked employees.
546
00:44:19,810 --> 00:44:23,112
My goodness grows
with waist circumference.
547
00:44:23,209 --> 00:44:26,352
A woman I see now
only suffragette.
548
00:44:26,808 --> 00:44:29,826
- What do you say?
- Nothing.
549
00:44:29,925 --> 00:44:32,308
- At the height of morality?
- Alas.
550
00:44:32,366 --> 00:44:36,066
I am an alcoholic, and the farther
the more anarchist.
551
00:44:36,084 --> 00:44:38,147
Usually, it goes with age.
552
00:44:38,764 --> 00:44:39,842
What should I do?
553
00:44:39,843 --> 00:44:42,561
Although physically I passed,
I mind terribly young.
554
00:44:42,562 --> 00:44:44,226
Why horrible?
555
00:44:44,282 --> 00:44:47,719
This tub is time to
calm down, and I still do not.
556
00:44:47,720 --> 00:44:50,657
On the government you
think not too good?
557
00:44:50,879 --> 00:44:52,918
I came to ask
you for a favor.
558
00:44:52,919 --> 00:44:54,516
I do not blame you a reason.
559
00:44:54,517 --> 00:44:56,875
Do not worry. Generals
I have taught everything.
560
00:44:56,876 --> 00:44:57,996
Go on.
561
00:44:57,997 --> 00:45:00,754
And that spread?
You all know that.
562
00:45:00,755 --> 00:45:03,313
Current France
some Esperanto.
563
00:45:03,314 --> 00:45:06,856
Cars from Germany, the maid
from Spain, the Minister of Malta.
564
00:45:07,234 --> 00:45:10,535
Brittany is such
which was under Carolingians.
565
00:45:10,832 --> 00:45:12,791
Lack of roads,
machines but in excess.
566
00:45:12,792 --> 00:45:13,791
Believe me.
567
00:45:13,792 --> 00:45:16,509
If the thousandth year
Everything was covered with plague,
568
00:45:16,510 --> 00:45:20,508
in the two thousandth
all will sink in deep shit.
569
00:45:20,509 --> 00:45:23,346
- Do not be shy.
- You've asked myself.
570
00:45:23,347 --> 00:45:24,986
You all are the same.
571
00:45:24,987 --> 00:45:28,025
You, forty million Frenchmen
live in a very beautiful country
572
00:45:28,026 --> 00:45:30,407
in the world, using all of the rights.
573
00:45:30,986 --> 00:45:34,023
Dear France, as
You just do not blaspheme.
574
00:45:34,024 --> 00:45:35,822
Yes, there will be, sold.
575
00:45:35,823 --> 00:45:39,251
Okay, I just
in fact telling the truth.
576
00:45:39,383 --> 00:45:41,941
You like more
Fourth Republic?
577
00:45:41,942 --> 00:45:43,419
The third, fourth, fifth.
578
00:45:43,420 --> 00:45:46,259
Maybe, in Caesar's time to manage
their peers was not difficult,
579
00:45:46,260 --> 00:45:47,978
but nowadays I do not believe it.
580
00:45:47,979 --> 00:45:50,176
I began to doubt
all government bodies.
581
00:45:50,177 --> 00:45:52,857
Or do you like your portfolio?
582
00:45:52,858 --> 00:45:55,176
I continue to believe that
you can always improve something.
583
00:45:55,177 --> 00:45:57,896
Even if you have
preaching in the desert
584
00:45:57,897 --> 00:46:00,214
and the neck dive into the shit.
585
00:46:00,215 --> 00:46:03,517
Bothers me is not shit, and the desert.
586
00:46:03,814 --> 00:46:05,652
Where will you dine?
587
00:46:05,653 --> 00:46:07,851
If you're busy - in
train, if free -
588
00:46:07,852 --> 00:46:10,010
to continue the discussion in a restaurant.
589
00:46:10,011 --> 00:46:11,552
"Maxim"?
590
00:46:11,571 --> 00:46:14,729
Great idea.
A thousand years have not been there.
591
00:46:14,730 --> 00:46:16,807
I see you're a real minister.
592
00:46:16,808 --> 00:46:20,192
This minister who
has real power.
593
00:46:29,045 --> 00:46:32,586
Yes, the red light is not for you.
594
00:46:32,605 --> 00:46:35,122
In fact, your power is real.
595
00:46:35,123 --> 00:46:37,983
You're right, you're a real minister.
596
00:46:52,077 --> 00:46:53,756
Hello.
597
00:46:53,757 --> 00:46:55,874
- Is it you, Mary?
- Yes.
598
00:46:55,875 --> 00:46:58,155
Good evening. Baby not sleeping?
599
00:46:58,156 --> 00:46:59,275
No, she's here.
600
00:46:59,276 --> 00:47:00,473
Near to you?
601
00:47:00,474 --> 00:47:02,503
Let him take up.
602
00:47:02,713 --> 00:47:04,273
Beret.
603
00:47:04,274 --> 00:47:05,832
I dined with Britarom.
604
00:47:05,833 --> 00:47:07,031
He will call tomorrow prefect, . .
605
00:47:07,032 --> 00:47:10,150
and let the police chief
kiss me backside.
606
00:47:10,151 --> 00:47:13,109
- So, all settled?
- Resolved.
607
00:47:13,110 --> 00:47:14,548
So both are sleeping peacefully.
608
00:47:14,549 --> 00:47:16,975
I will come to Nantes
tomorrow at six in the evening.
609
00:47:17,109 --> 00:47:21,025
Listen, priodensya and
Meet me at the station.
610
00:47:21,026 --> 00:47:22,825
Who? Simon?
611
00:47:22,826 --> 00:47:24,786
- No, you.
- I?
612
00:47:24,787 --> 00:47:25,985
Yes, you.
613
00:47:25,986 --> 00:47:28,264
I invite you
dine in the restaurant.
614
00:47:28,265 --> 00:47:31,622
So, until tomorrow. And say
baby, that we'll be back later.
615
00:47:31,623 --> 00:47:33,403
All right.
616
00:47:34,183 --> 00:47:36,324
I do not understand what happened to him.
617
00:47:36,461 --> 00:47:38,660
Maybe too much to drink?
618
00:47:38,661 --> 00:47:40,849
But now, in my opinion, he's happy.
619
00:47:46,618 --> 00:47:48,567
Are you excited?
620
00:47:48,818 --> 00:47:52,175
It is not ten years
invited me to a restaurant.
621
00:47:52,176 --> 00:47:54,695
See, everything will be just fine.
622
00:47:54,696 --> 00:47:56,653
Remember how he was the voice?
623
00:47:56,654 --> 00:47:59,879
Marriage is not
such a simple thing.
624
00:47:59,894 --> 00:48:02,559
But if the two love each other?
625
00:48:02,572 --> 00:48:04,852
Do you think this solves the problem?
626
00:48:04,853 --> 00:48:06,810
On the contrary, creates them.
627
00:48:06,811 --> 00:48:10,211
If I have someone to fall in love,
I no more would be needed.
628
00:48:10,212 --> 00:48:11,928
So just think.
629
00:48:11,929 --> 00:48:15,687
To live in peace with a man
to make him happy,
630
00:48:15,688 --> 00:48:17,647
can, and do not love him.
631
00:48:17,648 --> 00:48:19,631
Why do you say?
632
00:48:20,567 --> 00:48:22,804
Because I love Leander.
633
00:48:22,805 --> 00:48:24,187
I do not understand.
634
00:48:24,326 --> 00:48:27,003
I mean only after living...
635
00:48:27,004 --> 00:48:29,002
... Having lived together.
636
00:48:29,003 --> 00:48:31,322
The Thirty Years War.
637
00:48:31,323 --> 00:48:33,441
But the war has its own charm.
638
00:48:33,442 --> 00:48:35,346
How beautiful you are.
639
00:48:39,920 --> 00:48:41,619
Really?
640
00:48:46,597 --> 00:48:49,235
You are not afraid to be alone?
641
00:48:49,236 --> 00:48:52,334
And that can happen?
And then, with me dog.
642
00:49:00,713 --> 00:49:02,570
Come on, Gero.
643
00:49:25,464 --> 00:49:27,902
- You do not eat?
- I do not want.
644
00:49:27,903 --> 00:49:30,011
You do not drink?
645
00:49:30,104 --> 00:49:33,101
Imagine, no matter how
Strangely enough, I feel like.
646
00:49:33,102 --> 00:49:35,881
- But I have a drink.
- Drink, drink.
647
00:49:37,820 --> 00:49:41,577
In my opinion, I, as you call it,
slightly fell right L๏ฟฝka.
648
00:49:41,578 --> 00:49:44,927
Today, I climbed to freedom. .
649
00:49:45,177 --> 00:49:48,764
... Got out of the house,
out of its shell.
650
00:49:48,776 --> 00:49:50,655
I revel in life.
651
00:49:50,656 --> 00:49:52,637
I love it when you say so.
652
00:49:53,654 --> 00:49:54,733
Really?
653
00:49:54,734 --> 00:49:57,320
I did ten years say anything.
654
00:49:57,733 --> 00:50:01,115
But, my dear, I too
immersed in silence.
655
00:50:01,372 --> 00:50:05,010
Addiction to alcohol do not
immediately becomes a disease.
656
00:50:05,011 --> 00:50:08,836
First, just have a bottle
another to stifle melancholy.
657
00:50:09,049 --> 00:50:14,086
I always wanted you
ask, why did you start drinking?
658
00:50:14,087 --> 00:50:15,766
I do not know.
659
00:50:15,767 --> 00:50:19,165
Perhaps out of boredom, although
her and had no particular reason.
660
00:50:19,166 --> 00:50:22,643
Then, should be, because,
that our lives are so monotonous...
661
00:50:22,644 --> 00:50:24,923
... We have no children.
662
00:50:24,924 --> 00:50:27,121
However, all this
extenuating circumstances.
663
00:50:27,122 --> 00:50:32,950
And the main reason, it is evident that,
I'm probably crazy.
664
00:50:34,120 --> 00:50:36,879
And you sometimes despair covers?
665
00:50:36,880 --> 00:50:37,998
Yes.
666
00:50:37,999 --> 00:50:40,142
And I never.
667
00:50:40,198 --> 00:50:43,466
No, I too often
I feel that all is not. .
668
00:50:43,917 --> 00:50:49,875
... And yet, I've never
lost hope, never.
669
00:50:49,876 --> 00:50:53,752
When you moved away from me, I
tried to get closer to you.
670
00:50:53,753 --> 00:50:57,072
I've always been close, though
you do not notice. .
671
00:50:57,073 --> 00:50:59,852
not turned in my direction.
672
00:51:00,191 --> 00:51:03,051
We can get a divorce, . .
673
00:51:04,990 --> 00:51:06,788
... If you want.
674
00:51:06,789 --> 00:51:08,067
Why would a sudden?
675
00:51:08,068 --> 00:51:09,547
If you want, we divorced.
676
00:51:09,548 --> 00:51:13,665
You marry Simon, and
You will be a little Brisak.
677
00:51:13,666 --> 00:51:15,505
In my years of something?
678
00:51:15,506 --> 00:51:17,904
I may be crazy,
but not so much.
679
00:51:17,905 --> 00:51:20,623
I never do not you
said, and now tell you.
680
00:51:20,624 --> 00:51:23,423
I will never give up,
because you are dear to me, . .
681
00:51:23,424 --> 00:51:25,342
... And in my heart I love you.
682
00:51:25,343 --> 00:51:29,202
And then, little Brisak not
from you, it's not Brisak.
683
00:51:29,421 --> 00:51:32,520
- Let me kiss you.
- On, kiss.
684
00:53:39,616 --> 00:53:41,645
Anybody there?
685
00:53:42,016 --> 00:53:44,556
Anybody home?
686
00:53:50,013 --> 00:53:52,281
Is there anyone home?
687
00:53:57,291 --> 00:54:01,209
Monsieur, I live in Brisaka. They
went to Nantes, I was left alone.
688
00:54:01,210 --> 00:54:03,447
A horse broke down and
rushing around like crazy.
689
00:54:03,448 --> 00:54:05,305
Come in, I am now.
690
00:54:59,868 --> 00:55:01,852
Stand back away.
691
00:55:09,865 --> 00:55:12,451
Quietly. Quietly.
692
00:55:19,141 --> 00:55:20,966
Uymites.
693
00:55:22,902 --> 00:55:25,219
Quietly.
694
00:55:25,220 --> 00:55:26,759
Stand.
695
00:55:32,138 --> 00:55:33,882
Quietly.
696
00:55:51,971 --> 00:55:53,999
Calm down now!
697
00:55:58,209 --> 00:55:59,510
Come here.
698
00:56:07,406 --> 00:56:10,071
Go and close the gate.
699
00:56:39,913 --> 00:56:40,793
Come on.
700
00:56:40,794 --> 00:56:42,393
Come on.
701
00:56:42,394 --> 00:56:43,899
Come on.
702
00:56:43,953 --> 00:56:46,061
Come on.
703
00:56:55,149 --> 00:56:58,850
When they get tired, you can
will drive them back.
704
00:57:00,907 --> 00:57:02,970
Come on, you need to dry.
705
00:58:15,121 --> 00:58:16,945
That's it.
706
00:58:18,240 --> 00:58:20,559
I do not know how you and thank you.
707
00:58:20,560 --> 00:58:22,258
There is only one way.
708
00:58:24,278 --> 00:58:25,976
Three times.
709
00:59:21,698 --> 00:59:24,497
- What are you gay.
- Is this bad?
710
00:59:24,498 --> 00:59:25,815
No.
711
00:59:25,816 --> 00:59:27,197
Coffee is ready.
712
00:59:29,496 --> 00:59:32,399
- Lunch!
- Ida.
713
00:59:32,535 --> 00:59:34,393
Is that better?
714
00:59:40,692 --> 00:59:42,549
Oh well.
715
00:59:56,046 --> 00:59:58,045
Good afternoon. The loss is not great?
716
00:59:58,046 --> 01:00:00,165
It's okay.
Thanks for your help.
717
01:00:00,166 --> 01:00:01,403
Not at all.
718
01:00:01,404 --> 01:00:02,563
Good morning, mademoiselle.
719
01:00:02,564 --> 01:00:03,523
You drink coffee?
720
01:00:03,524 --> 01:00:05,632
Thank you, waiting for me
in the city. Prior to the meeting.
721
01:00:12,281 --> 01:00:14,679
Nice guy. How do you think?
722
01:00:14,680 --> 01:00:16,187
Nothing.
723
01:00:29,475 --> 01:00:31,618
Could not leave.
724
01:00:34,753 --> 01:00:36,751
What you hide?
725
01:00:36,752 --> 01:00:38,630
I do not want to know Brisak.
726
01:00:38,631 --> 01:00:40,615
- Why?
- I do not want.
727
01:00:55,587 --> 01:00:58,704
I want you in something to confess.
You really like me.
728
01:00:58,705 --> 01:01:00,424
And I tell you?
729
01:01:00,425 --> 01:01:02,023
I do not know.
730
01:01:02,024 --> 01:01:03,502
And yesterday, I liked you?
731
01:01:03,503 --> 01:01:08,260
Yesterday there was a thunderstorm, I
scared. That's all that happened.
732
01:01:08,261 --> 01:01:09,580
I have not been with a man.
733
01:01:09,581 --> 01:01:10,699
You have someone there?
734
01:01:10,700 --> 01:01:11,579
No, no.
735
01:01:11,580 --> 01:01:13,779
- A used to be?
- It was not.
736
01:01:13,780 --> 01:01:15,179
But I...
737
01:01:15,180 --> 01:01:16,377
... Not the first one is your love?
738
01:01:16,378 --> 01:01:18,857
First. I used to have
were the only customers.
739
01:01:18,858 --> 01:01:21,136
- Wrong.
- True.
740
01:01:21,137 --> 01:01:23,095
I worked on
promenade de la Fosse.
741
01:01:23,096 --> 01:01:24,775
I was told, but I do not believe it.
742
01:01:24,776 --> 01:01:25,895
You're different.
743
01:01:25,896 --> 01:01:28,093
All women are the same,
when they are happy.
744
01:01:28,094 --> 01:01:30,173
- Are you happy?
- Yes.
745
01:01:30,174 --> 01:01:32,652
- And you?
- I.
746
01:01:32,653 --> 01:01:35,079
But before you do?
747
01:01:35,253 --> 01:01:37,690
Previously, I was
servant, and then...
748
01:01:37,691 --> 01:01:39,130
It pulled out Brisak you?
749
01:01:39,131 --> 01:01:41,796
Yes, he picked up
I like their dogs.
750
01:01:43,609 --> 01:01:46,289
- And you who he was?
- I?
751
01:01:46,290 --> 01:01:49,166
I also worked
odd. He fought...
752
01:01:49,167 --> 01:01:50,926
Seven years in Indochina.
753
01:01:50,927 --> 01:01:53,725
But one day, being
together with a priest and a Negro
754
01:01:53,726 --> 01:01:56,187
naked in a hut under
view vetnamok,
755
01:01:56,365 --> 01:01:59,428
I suddenly thought, what
hell I'm doing here.
756
01:01:59,484 --> 01:02:03,582
My Brisakom was a guy
compelled me to run with him.
757
01:02:03,682 --> 01:02:05,761
And here I am.
758
01:02:05,762 --> 01:02:07,640
In general, you're a hero?
759
01:02:07,641 --> 01:02:10,704
No, I am a farmer.
It's too easy.
760
01:02:19,197 --> 01:02:22,115
Where were you? I'm looking for you everywhere.
761
01:02:22,116 --> 01:02:23,194
Walked.
762
01:02:23,195 --> 01:02:25,224
- One?
- Yes.
763
01:02:25,515 --> 01:02:28,753
Leander, you want it
arrange a scene of jealousy?
764
01:02:28,754 --> 01:02:31,753
You just now
learned that I tyrant?
765
01:02:31,754 --> 01:02:34,213
Dogs on the walk.
766
01:02:38,710 --> 01:02:42,508
Here you are. I am sure
that she went to Roger.
767
01:02:42,509 --> 01:02:43,787
So what?
768
01:02:43,788 --> 01:02:45,427
So why is she not saying?
769
01:02:45,428 --> 01:02:47,426
They're not doing anything wrong.
770
01:02:47,427 --> 01:02:50,775
I do not speak, just
I do not want him to hurt her.
771
01:02:52,705 --> 01:02:54,663
Keep them going?
772
01:02:54,664 --> 01:02:57,262
I am not going, but
I will protect her.
773
01:02:57,263 --> 01:02:58,702
- What if...
- What?
774
01:02:58,703 --> 01:03:00,342
And if they're kissing?
775
01:03:00,343 --> 01:03:03,940
Well I'm an idiot, do you think?
I will not pry.
776
01:03:03,941 --> 01:03:05,482
Well, okay.
777
01:03:16,857 --> 01:03:19,776
What is it? In my opinion,
the door creaked.
778
01:03:19,777 --> 01:03:23,203
- You imagined.
- No, not imagined.
779
01:03:34,451 --> 01:03:36,832
Of course, this is it.
780
01:03:36,930 --> 01:03:40,676
The dogs do not bark. They
foul, on her side.
781
01:03:41,089 --> 01:03:42,806
Why so torment yourself?
782
01:03:42,807 --> 01:03:44,367
Why, why.
783
01:03:44,368 --> 01:03:47,716
Would have serious Roger
intentions, he would come to me.
784
01:03:47,926 --> 01:03:51,325
Who could you imagine
as a noble father?
785
01:03:51,326 --> 01:03:56,106
I have a right to know whether I contribute to
clean or dirty tricks love?
786
01:03:56,603 --> 01:04:00,111
Got it. In the meantime,
would you lay down to sleep.
787
01:04:07,759 --> 01:04:11,745
I do not understand why you do not want
I went to for you to Brisaku.
788
01:04:11,759 --> 01:04:14,696
Why hide it to us,
that between us there?
789
01:04:14,957 --> 01:04:16,475
Understand. .
790
01:04:16,476 --> 01:04:19,859
now all is well, and I'm happy.
791
01:04:20,036 --> 01:04:22,594
Intervene other end of everything.
792
01:04:22,595 --> 01:04:24,393
And then, I'm afraid Brisaka.
793
01:04:24,394 --> 01:04:27,333
- Afraid of what?
- What did he shoot at you.
794
01:04:27,752 --> 01:04:29,710
Or he will suffer.
795
01:04:29,711 --> 01:04:32,671
- It is better to let them suffer.
- No, I do not want.
796
01:04:32,672 --> 01:04:34,972
Oh, you're like.
797
01:04:58,302 --> 01:05:00,940
I want you
speak, mademoiselle.
798
01:05:00,941 --> 01:05:03,639
- I was his sister.
- Well.
799
01:05:04,021 --> 01:05:07,084
- What do well here?
- Nothing.
800
01:05:10,539 --> 01:05:15,239
You are good, you know
and you know how to use it.
801
01:05:16,215 --> 01:05:19,563
My brother - a man and a
Moreover, weak-willed, . .
802
01:05:20,334 --> 01:05:22,693
and you cleaned his hands on it.
803
01:05:22,694 --> 01:05:25,531
You have done their job,
seeing that he is rich.
804
01:05:25,532 --> 01:05:29,450
And I will do my - will perform
his sister debt.
805
01:05:29,451 --> 01:05:32,050
Your tricks I understand,
I'm also a woman.
806
01:05:32,051 --> 01:05:35,433
So do not bother
tales themselves.
807
01:05:35,929 --> 01:05:38,208
Anyway, the
what you're looking for here,
808
01:05:38,209 --> 01:05:42,876
you do not get - nor his
name, no money, nothing.
809
01:05:46,166 --> 01:05:50,547
I do not understand what you are,
Mme. To lay their hands?
810
01:05:50,725 --> 01:05:53,721
We have not decided
use such expressions.
811
01:05:53,722 --> 01:05:57,801
I'm looking for something that he can not you
to give, because you're his sister.
812
01:05:57,802 --> 01:06:00,864
As you can see, I do
You do not steal.
813
01:06:01,361 --> 01:06:06,318
And what I have with your brother
you might have guessed.
814
01:06:06,319 --> 01:06:09,461
Love with a capital letter?
815
01:06:09,916 --> 01:06:12,476
I'm not strong in spelling.
816
01:06:12,477 --> 01:06:14,777
Goodbye, madam.
817
01:06:31,470 --> 01:06:33,328
Breathe the air?
818
01:06:33,988 --> 01:06:35,907
I need to talk to you.
819
01:06:35,908 --> 01:06:38,187
Very handy, I
good mood.
820
01:06:38,188 --> 01:06:39,626
So I decided to get married.
821
01:06:39,627 --> 01:06:42,531
A little whiskey and I'll
ready to listen to your complaint.
822
01:06:42,546 --> 01:06:45,291
Listen carefully.
823
01:06:45,585 --> 01:06:48,104
I want to talk about you.
824
01:06:48,105 --> 01:06:49,422
I used to listen to...
825
01:06:49,423 --> 01:06:51,342
business affairs of your husband.
826
01:06:51,343 --> 01:06:53,542
It is interesting
than my personal life.
827
01:06:53,543 --> 01:06:56,180
Your personal life is your business.
828
01:06:56,181 --> 01:06:58,020
A very sound idea.
829
01:06:58,021 --> 01:07:00,368
But I am your sister.
830
01:07:00,579 --> 01:07:03,938
Thank you, Fran, for
care, but I know in advance
831
01:07:03,939 --> 01:07:05,737
what are you going to say.
832
01:07:05,738 --> 01:07:09,055
I will not cast out, because
I'm in a good mood. .
833
01:07:09,056 --> 01:07:11,575
and because you're my sister.
834
01:07:11,576 --> 01:07:13,455
Okay, listen to you.
835
01:07:13,456 --> 01:07:17,054
Just do not do this
form. We went to the house.
836
01:07:17,055 --> 01:07:19,003
There's warmer.
837
01:07:43,766 --> 01:07:47,272
Dollar falls, pound
flies to hell.
838
01:07:47,523 --> 01:07:51,082
White does not like blacks
negros can not stand white
839
01:07:51,083 --> 01:07:54,464
young people not happy with the blacks.
840
01:07:57,321 --> 01:08:00,179
You do not care?
841
01:08:19,114 --> 01:08:21,061
I'm sorry I was late.
842
01:08:22,952 --> 01:08:24,749
My sister said to you?
843
01:08:24,750 --> 01:08:25,470
Yes.
844
01:08:25,471 --> 01:08:26,771
And me too.
845
01:08:26,950 --> 01:08:30,228
Now, talk to your
husband, my uncle, with the neighbors.
846
01:08:30,229 --> 01:08:32,587
Talked to and with the Pope
Roman, whether she knew him.
847
01:08:32,588 --> 01:08:34,491
Not for nothing I was afraid.
848
01:08:35,067 --> 01:08:37,733
It is required that
I broke up with you.
849
01:08:38,426 --> 01:08:40,184
We no longer see each other?
850
01:08:40,185 --> 01:08:42,294
It was not a conversation, but an ultimatum.
851
01:08:44,025 --> 01:08:46,530
"Choose, Roger, she or me. "
852
01:08:50,502 --> 01:08:54,441
Then I said to
she collected things.
853
01:08:55,740 --> 01:08:57,739
He said that we're
would live long
854
01:08:57,740 --> 01:08:59,139
no one asking.
855
01:08:59,140 --> 01:09:00,897
But she demanded to choose. .
856
01:09:00,898 --> 01:09:02,136
... And I thought.
857
01:09:02,137 --> 01:09:05,135
And the more he thought, the more
understand that I can not live without you.
858
01:09:05,136 --> 01:09:07,279
You marry me?
859
01:09:07,455 --> 01:09:08,574
I?
860
01:09:08,575 --> 01:09:10,638
Well, yes, but who else?
861
01:09:16,213 --> 01:09:18,932
I do not want to
I was accused of...
862
01:09:18,933 --> 01:09:21,090
I have a fairly
money for both of us.
863
01:09:21,091 --> 01:09:22,949
I'm not about that.
864
01:09:23,531 --> 01:09:27,648
Then, you will be disgusted at
thinking about what I was doing.
865
01:09:27,649 --> 01:09:30,430
What are you, it's not
prevent me from loving you.
866
01:09:31,088 --> 01:09:32,527
Repeat.
867
01:09:32,528 --> 01:09:33,926
Simon. .
868
01:09:33,927 --> 01:09:35,445
... I love you.
869
01:09:35,446 --> 01:09:38,032
And, the truth as it is nice to hear.
870
01:09:38,045 --> 01:09:40,803
I did not say no.
871
01:09:40,804 --> 01:09:42,423
Are you crying?
872
01:09:43,004 --> 01:09:45,464
No, I laugh.
873
01:09:47,361 --> 01:09:53,065
I do not know, I'm not sure, but
I think I'm happy.
874
01:09:53,400 --> 01:09:55,918
You know why I'm happy?
875
01:09:55,919 --> 01:10:00,382
I have a baby,
and will have a father.
876
01:10:00,637 --> 01:10:03,197
His father loves me.
877
01:10:03,198 --> 01:10:05,275
I did not believe that this is possible.
878
01:10:05,276 --> 01:10:07,384
Why did not you tell me sooner?
879
01:10:08,435 --> 01:10:10,873
I did not want to disturb you.
880
01:10:10,874 --> 01:10:13,222
I want you to be happy.
881
01:10:13,353 --> 01:10:16,177
Do you think that you
do not know how to love?
882
01:10:17,632 --> 01:10:19,311
Tomorrow...
883
01:10:19,312 --> 01:10:22,109
... Tomorrow I enter the spirit
and talk with Brisakom.
884
01:10:22,110 --> 01:10:23,070
No.
885
01:10:23,071 --> 01:10:24,309
Say nothing to him.
886
01:10:24,310 --> 01:10:27,267
Tomorrow I'll wear a shirt and
tie and go to Monsieur Brisaku
887
01:10:27,268 --> 01:10:29,377
ask for your hand.
888
01:10:36,626 --> 01:10:38,383
You're wrong.
889
01:10:38,384 --> 01:10:41,208
Simon is extremely
honest girl.
890
01:10:41,503 --> 01:10:44,488
It so much freshness
and nobility.
891
01:10:44,862 --> 01:10:46,980
I'm sure it's not.
892
01:10:46,981 --> 01:10:49,981
Besides, as far as I'm concerned,
she gave herself to him in the very first meeting.
893
01:10:49,982 --> 01:10:51,219
So what?
894
01:10:51,220 --> 01:10:53,329
Maybe it's love
at first sight?
895
01:10:53,339 --> 01:10:57,177
Hardly, my dear, you
taught this in a convent.
896
01:10:57,178 --> 01:10:59,639
That is all I can say.
897
01:11:00,337 --> 01:11:02,335
Now I can tell.
898
01:11:02,336 --> 01:11:04,615
Firstly, there is nothing
shouting at each corner,
899
01:11:04,616 --> 01:11:07,414
what kind of slut
robbing your brother.
900
01:11:07,415 --> 01:11:09,253
If he would marry her,
I'll give her a dowry
901
01:11:09,254 --> 01:11:13,211
hundred hectares of vineyards and
home of Louis H.
902
01:11:13,212 --> 01:11:15,930
Secondly, you go to hell.
903
01:11:15,931 --> 01:11:18,631
Third, the door behind you.
904
01:11:23,450 --> 01:11:25,648
Main, Mary,
Simone did not tell me.
905
01:11:25,649 --> 01:11:28,393
Let them she will tell me everything.
906
01:12:29,627 --> 01:12:33,143
He does not want to. Seen
Would you, how he looked.
907
01:12:33,144 --> 01:12:35,464
Do not worry, he already
Twenty years of this form.
908
01:12:35,465 --> 01:12:37,924
- With me - no.
- Are you, like everyone.
909
01:12:38,023 --> 01:12:40,702
That he loves you, in five
minutes with you is not talking.
910
01:12:40,703 --> 01:12:43,980
He's a great guy, but
absolutely crazy.
911
01:12:43,981 --> 01:12:46,329
Someone like you, I do not find it.
912
01:12:47,100 --> 01:12:48,739
That is true.
913
01:12:48,740 --> 01:12:51,897
I mean, I do not want to
someone ruined my life
914
01:12:51,898 --> 01:12:53,056
even Brisak.
915
01:12:53,057 --> 01:12:54,097
So avails.
916
01:12:54,098 --> 01:12:55,377
Do not laugh. I'm not laughing.
917
01:12:55,378 --> 01:12:57,076
Okay, okay.
918
01:12:57,856 --> 01:13:01,239
I can not lose you,
but it does not want to lose.
919
01:13:01,495 --> 01:13:03,893
Man, that you
liked it, he has created.
920
01:13:03,894 --> 01:13:05,813
He bit my father. Do you understand?
921
01:13:05,814 --> 01:13:07,613
And once I have a father...
922
01:13:07,614 --> 01:13:10,552
Brisak as a test,
cute gift for the engagement.
923
01:13:11,252 --> 01:13:14,211
For the girl with the waterfront
de la Fosse's not so bad.
924
01:13:14,212 --> 01:13:15,530
Well enough of that.
925
01:13:15,531 --> 01:13:17,728
On the promenade de la Fosse
finished once and for all.
926
01:13:17,729 --> 01:13:20,127
And for your neighbors
only the beginning.
927
01:13:20,128 --> 01:13:23,272
Today you do not care, and
What do you say after a year.
928
01:13:23,528 --> 01:13:25,406
You'll be the mother of my child.
929
01:13:25,407 --> 01:13:26,964
And if only someone piknet.
930
01:13:26,965 --> 01:13:27,965
You're a fighter?
931
01:13:27,966 --> 01:13:29,525
No. Why? You like bullies?
932
01:13:29,526 --> 01:13:32,203
I can not stand. Bullies and
Philanderers - not men.
933
01:13:32,204 --> 01:13:34,164
- I'm a man?
- Yes.
934
01:13:34,165 --> 01:13:35,643
Why do you think so?
935
01:13:35,644 --> 01:13:37,921
All men, from which
I heard the confession,
936
01:13:37,922 --> 01:13:40,682
lacked the courage to go
his love to the end.
937
01:13:40,683 --> 01:13:42,320
Have you had enough.
938
01:13:42,321 --> 01:13:43,600
It's so easy.
939
01:13:43,601 --> 01:13:46,797
No. You fell out with the whole
relatives, and you will be hard.
940
01:13:46,798 --> 01:13:47,399
I know.
941
01:13:47,400 --> 01:13:48,598
Marriage - is it two.
942
01:13:48,599 --> 01:13:50,278
No need to involve
fifty people here.
943
01:13:50,279 --> 01:13:53,515
Tomorrow morning I put on my shirt and
tie, and go talk to the old man.
944
01:13:53,516 --> 01:13:55,476
And point.
945
01:13:55,477 --> 01:13:56,955
And if he refuses?
946
01:13:56,956 --> 01:13:59,114
I will send him to hell, as
sent many of their fathers.
947
01:13:59,115 --> 01:14:00,394
Only polyubeznee.
948
01:14:00,395 --> 01:14:02,344
I promise. In the evening work-out.
949
01:14:02,473 --> 01:14:05,472
Still can laugh,
I neither alive nor dead.
950
01:14:05,473 --> 01:14:07,712
When he finds out that I
waiting for the child, that is.
951
01:14:07,713 --> 01:14:09,231
He behaves like all fathers.
952
01:14:09,232 --> 01:14:11,533
First razoretsya and
a year will be delighted.
953
01:14:20,669 --> 01:14:23,666
All the pour,
but I get around.
954
01:14:23,667 --> 01:14:25,945
Will drunken pohlesche me.
955
01:14:25,946 --> 01:14:28,584
You have a good liver
Brisak, but it can not survive.
956
01:14:28,585 --> 01:14:32,604
Holy cirrhosis, pray for
us in the hour of our death.
957
01:14:33,302 --> 01:14:35,742
The death of alcoholics are not so good.
958
01:14:35,743 --> 01:14:38,381
I think they're afraid of it yet
more than all the rest.
959
01:14:38,382 --> 01:14:41,061
You do not understand alcohol.
960
01:14:41,062 --> 01:14:43,019
You think you go
mad because they drink.
961
01:14:43,020 --> 01:14:46,939
And actually drink from
that crazy.
962
01:14:46,940 --> 01:14:49,286
Let's have another one.
963
01:14:57,694 --> 01:15:01,094
You know what, Maurice,
Thick - wit.
964
01:15:01,095 --> 01:15:02,453
Yes?
965
01:15:02,454 --> 01:15:04,932
"Sunday" - this is for idiots.
966
01:15:04,933 --> 01:15:06,771
As a critic, you will go far.
967
01:15:06,772 --> 01:15:10,170
"Sunday" - it is about
Lazarus raised from the dead?
968
01:15:10,171 --> 01:15:12,129
Rather, about Mary Magdalene.
969
01:15:12,130 --> 01:15:13,889
I am not the Christ.
970
01:15:13,890 --> 01:15:16,448
It's about how one
quite small sbrendil
971
01:15:16,449 --> 01:15:17,726
and attached to a prostitute.
972
01:15:17,727 --> 01:15:19,766
It's about you.
973
01:15:19,767 --> 01:15:22,685
It happens all the time.
974
01:15:22,686 --> 01:15:26,044
Place full of green pastures customers
want to save a whore.
975
01:15:26,045 --> 01:15:28,427
Her soul, as you say.
976
01:15:28,444 --> 01:15:31,523
What do you call, Brisak, your
rebellion against the stupidity and violence,
977
01:15:31,524 --> 01:15:34,801
devouring thirst in you
perfect if you have no soul.
978
01:15:34,802 --> 01:15:37,388
What kind of body you have pain?
979
01:15:37,840 --> 01:15:39,999
Womb, the cure.
980
01:15:40,000 --> 01:15:42,586
I was again left holding the bag.
981
01:15:43,759 --> 01:15:46,477
I discovered this little girl is not
only the door of his house,
982
01:15:46,478 --> 01:15:48,076
but his heart.
983
01:15:48,077 --> 01:15:51,716
My dogs she confided,
but I - like hell.
984
01:15:51,717 --> 01:15:54,355
My eighteen-year-
my daughter is already a month in love,
985
01:15:54,356 --> 01:15:55,474
a word to me.
986
01:15:55,475 --> 01:15:57,194
Maybe your daughter is the same.
987
01:15:57,195 --> 01:15:59,893
- What's daughter?
- Your Mary Magdalene.
988
01:16:00,394 --> 01:16:03,511
Your slut. Maybe she is silent,
because I do not want to upset you.
989
01:16:03,512 --> 01:16:05,291
Maybe she even loves you.
990
01:16:05,591 --> 01:16:07,750
A strange proof of love.
991
01:16:07,751 --> 01:16:09,230
And do not such things happen.
992
01:16:09,231 --> 01:16:12,579
All the bad things you say
about it, I would not otherwise perceive.
993
01:16:14,349 --> 01:16:16,347
It is not seen nothing.
994
01:16:16,348 --> 01:16:17,706
These are your eyes can not see.
995
01:16:17,707 --> 01:16:20,426
I somehow just see it all.
This is your god is blind.
996
01:16:20,427 --> 01:16:22,266
Why do you say to be seen.
997
01:16:22,267 --> 01:16:24,024
I? Do not lie.
998
01:16:24,025 --> 01:16:26,624
You always blame others
or wine. You are sinless?
999
01:16:26,625 --> 01:16:28,102
Wine, of course.
1000
01:16:28,103 --> 01:16:30,022
Yes, you are immovable, like Atlanta.
1001
01:16:30,023 --> 01:16:33,701
I, at least, a
I know. While others...
1002
01:16:33,702 --> 01:16:35,480
Idiots, to put your tongue.
1003
01:16:39,099 --> 01:16:40,579
I mean, a wimp?
1004
01:16:40,580 --> 01:16:43,897
And then there! Look what a
reached because of this Simone.
1005
01:16:43,898 --> 01:16:47,497
Who are her friends, as
food - biscuits, sardines.
1006
01:16:47,498 --> 01:16:49,655
And now she's with this drunkard.
1007
01:16:49,656 --> 01:16:52,094
She has repaired
honest woman.
1008
01:16:52,095 --> 01:16:55,761
She was from the very beginning
It was impossible to trust.
1009
01:16:55,975 --> 01:16:58,811
Do you remember what it was,
When I first brought her here?
1010
01:16:58,812 --> 01:17:00,172
Young girl.
1011
01:17:00,173 --> 01:17:01,811
And by whom I was able to her
six months to do?
1012
01:17:01,812 --> 01:17:03,353
Whore.
1013
01:17:03,531 --> 01:17:06,731
Whore. If it
nature that was not mortgaged,
1014
01:17:06,732 --> 01:17:08,997
one would not have gone astray.
1015
01:17:09,290 --> 01:17:11,088
Nice talking.
1016
01:17:11,089 --> 01:17:13,048
As an MP, with whom
I was in the thirty-sixth.
1017
01:17:13,049 --> 01:17:14,966
Whores are not made for marriage.
1018
01:17:14,967 --> 01:17:17,166
All women are divided
on whores and mothers.
1019
01:17:17,167 --> 01:17:18,285
No.
1020
01:17:18,286 --> 01:17:20,046
There is that neither one nor the other.
1021
01:17:20,047 --> 01:17:21,045
Women doctors. .
1022
01:17:21,046 --> 01:17:22,245
astronauts.
1023
01:17:22,246 --> 01:17:23,243
This is an exception.
1024
01:17:23,244 --> 01:17:25,522
Typically, this
your brain is lacking.
1025
01:17:25,523 --> 01:17:27,283
You just have not seen these.
1026
01:17:27,284 --> 01:17:29,561
Well, nothing good is.
1027
01:17:29,562 --> 01:17:31,761
Not that women should
considered a success.
1028
01:17:31,762 --> 01:17:34,160
Success, in your opinion, is
when she was in my years of pay,
1029
01:17:34,161 --> 01:17:36,000
to lie with her in bed?
1030
01:17:36,001 --> 01:17:37,439
You again all mixed in one pile.
1031
01:17:37,440 --> 01:17:40,079
My ideas, your life,
my life, sex.
1032
01:17:40,080 --> 01:17:42,358
I know what you have
acumen, and I know
1033
01:17:42,359 --> 01:17:44,636
that you were the mistress of the minister.
1034
01:17:44,637 --> 01:17:45,635
Three.
1035
01:17:45,636 --> 01:17:49,395
Let them! Still in
Overall, you women-dury.
1036
01:17:49,396 --> 01:17:50,954
It remains to be proven.
1037
01:17:50,955 --> 01:17:52,415
Listen, . .
1038
01:17:52,795 --> 01:17:54,113
... I'm good looking?
1039
01:17:54,114 --> 01:17:55,312
I can not lie.
1040
01:17:55,313 --> 01:17:57,192
I'm an idiot, it is known
all, and that coward. .
1041
01:17:57,193 --> 01:17:58,950
plus I'm terribly
appeal to girls.
1042
01:17:58,951 --> 01:18:00,791
Rather, you
too uncouth.
1043
01:18:00,792 --> 01:18:02,831
Therefore, they are from me
washed away in the village?
1044
01:18:02,832 --> 01:18:04,189
Are you really an idiot.
1045
01:18:04,190 --> 01:18:06,029
No, it's you, all women, idiots.
1046
01:18:06,030 --> 01:18:07,469
As soon as you can sleep with you?
1047
01:18:07,470 --> 01:18:09,168
You do not deserve.
1048
01:18:11,348 --> 01:18:13,746
You should have been born fag.
1049
01:18:13,747 --> 01:18:15,526
Maybe.
1050
01:18:40,618 --> 01:18:44,205
Disgusting, just disgusting.
1051
01:18:52,334 --> 01:18:55,523
- Who's there?
- An old woman.
1052
01:18:56,772 --> 01:18:59,040
Began again.
1053
01:18:59,651 --> 01:19:03,369
Why, then, played
comedy in a restaurant?
1054
01:19:03,370 --> 01:19:06,929
I will never give up...
In my heart I love you...
1055
01:19:06,930 --> 01:19:09,311
Silence would be really, Leander.
1056
01:19:09,488 --> 01:19:13,087
Silence would be if he knew that
again will accept the old.
1057
01:19:13,088 --> 01:19:15,325
So, every time a
something you do not like
1058
01:19:15,326 --> 01:19:17,445
once you're in
com a razocharueshsya,
1059
01:19:17,446 --> 01:19:18,925
I will suffer?
1060
01:19:18,926 --> 01:19:21,323
Bed and think about where in
what ditch you die,
1061
01:19:21,324 --> 01:19:25,402
while you're here with snoring
their dogs and cows.
1062
01:19:25,403 --> 01:19:27,361
So why do not the pigs?
1063
01:19:27,362 --> 01:19:30,743
I am ten years this
endure. Fed up.
1064
01:19:31,961 --> 01:19:33,799
Hear that?
1065
01:19:33,800 --> 01:19:37,917
Blaming others - in this
you much. I you have an old woman.
1066
01:19:37,918 --> 01:19:40,220
Have you looked in the mirror?
1067
01:19:40,278 --> 01:19:43,137
You old drunkard,
pathetic wreck.
1068
01:19:43,196 --> 01:19:45,555
Who are you here just do not lugging?
1069
01:19:45,556 --> 01:19:49,912
Such as psychotics, as you yourself -
vagrants, drunkards, and now a whore.
1070
01:19:49,913 --> 01:19:52,913
And I was silent, trying to understand you.
1071
01:19:52,914 --> 01:19:55,511
Even without knowing whether you want
you make her his wife
1072
01:19:55,512 --> 01:19:57,699
or just his girl.
1073
01:19:57,751 --> 01:20:00,669
And now because of the fact that
girl behaves with you
1074
01:20:00,670 --> 01:20:03,268
not as the Queen of England,
you will drink a whole year
1075
01:20:03,269 --> 01:20:04,827
and not talk to me?
1076
01:20:04,828 --> 01:20:06,573
That's what I tell you, Leander.
1077
01:20:07,588 --> 01:20:12,946
You are not only abnormal,
you put your tongue. .
1078
01:20:12,947 --> 01:20:14,225
... Wit.
1079
01:20:14,226 --> 01:20:16,811
A real wit.
1080
01:20:17,545 --> 01:20:20,263
You wanted small Brisakov.
1081
01:20:20,264 --> 01:20:23,821
If this would be the same
boring, even better, my stomach
1082
01:20:23,822 --> 01:20:26,329
as you say,
remains a cemetery.
1083
01:20:48,974 --> 01:20:51,612
All right. But why do you
want to marry her?
1084
01:20:51,613 --> 01:20:53,532
I love her, I think.
1085
01:20:53,533 --> 01:20:55,410
It seems or just?
1086
01:20:55,411 --> 01:20:57,770
You have to be sure.
In two respects,
1087
01:20:57,771 --> 01:21:00,357
even if everything goes
well, it's not so easy
1088
01:21:00,410 --> 01:21:03,287
and if you do not go well,
then all hell.
1089
01:21:03,288 --> 01:21:05,607
This is something new.
What do you mean?
1090
01:21:05,608 --> 01:21:08,626
Love, it's not fun to you.
However, the marriage even more so.
1091
01:21:08,847 --> 01:21:12,325
Marriage is a solid tricks.
Although, ultimately,
1092
01:21:12,326 --> 01:21:15,423
it is still the best
way to live together.
1093
01:21:21,803 --> 01:21:24,821
As a long time. I'm afraid.
1094
01:21:25,121 --> 01:21:28,139
Well, my dear Simon, you need to get used to.
1095
01:21:28,160 --> 01:21:30,824
Such is family life.
1096
01:21:37,357 --> 01:21:40,515
In addition, old
I think you're too young.
1097
01:21:40,516 --> 01:21:42,874
Look, Forty countries
in all corners of the earth,
1098
01:21:42,875 --> 01:21:44,515
Is that enough?
1099
01:21:44,516 --> 01:21:48,192
You've seen a lot on his
century, but did you know women?
1100
01:21:48,193 --> 01:21:51,351
I was twenty-five white,
six yellow and two Negroes.
1101
01:21:51,352 --> 01:21:53,711
You can lead a dissolute life,
and women do not know.
1102
01:21:53,712 --> 01:21:54,911
What are you getting, Brisak?
1103
01:21:54,912 --> 01:21:56,788
In addition, if you can
make her happy,
1104
01:21:56,789 --> 01:21:57,790
... I'll give it to you.
1105
01:21:57,791 --> 01:21:58,909
And if not...
1106
01:21:58,910 --> 01:21:59,629
Can.
1107
01:21:59,630 --> 01:22:01,507
In addition, she was pregnant by me.
1108
01:22:01,508 --> 01:22:02,387
What?
1109
01:22:02,388 --> 01:22:03,907
She is expecting a baby.
1110
01:22:03,908 --> 01:22:06,306
Do you think it does! Was thinking!
1111
01:22:06,307 --> 01:22:07,608
Is this true?
1112
01:22:14,945 --> 01:22:17,102
- Is it true?
- What?
1113
01:22:17,103 --> 01:22:18,222
What are you pregnant?
1114
01:22:18,223 --> 01:22:18,702
Yes.
1115
01:22:18,703 --> 01:22:20,541
You are guilty,
I did not say.
1116
01:22:20,542 --> 01:22:22,020
Since you can not talk!
1117
01:22:22,021 --> 01:22:24,541
You can insult me,
can drive, I do not care.
1118
01:22:24,542 --> 01:22:26,979
Marie, Marie, we will have a baby!
1119
01:22:26,980 --> 01:22:30,077
My God, I will baby!
1120
01:22:30,178 --> 01:22:32,578
Dogs, we will have a baby!
1121
01:22:32,579 --> 01:22:34,296
We will have a baby!
1122
01:22:34,297 --> 01:22:37,485
Dad, we will have a baby!
1123
01:22:39,496 --> 01:22:42,014
All the champagne. My treat.
1124
01:22:42,015 --> 01:22:43,893
On what occasion, Brisak?
1125
01:22:43,894 --> 01:22:46,452
And on this, bonehead,
I will have a baby.
1126
01:22:46,453 --> 01:22:48,640
- Do you?
- Simone.
1127
01:22:48,693 --> 01:22:50,170
In general, you become a father.
1128
01:22:50,171 --> 01:22:53,952
No, old chap, I'll
not a father, I will be a grandfather.
1129
01:22:54,170 --> 01:22:55,688
So, are you satisfied?
1130
01:22:55,689 --> 01:22:59,528
You, idiot, do not understand.
You look at life differently.
1131
01:22:59,529 --> 01:23:01,166
And what you call it?
1132
01:23:01,167 --> 01:23:04,367
Leander, like me. He could
all that I could not.
1133
01:23:04,368 --> 01:23:05,765
And if it's a girl?
1134
01:23:05,766 --> 01:23:07,125
If a girl is Marie.
1135
01:23:07,126 --> 01:23:08,365
As my mother?
1136
01:23:08,366 --> 01:23:11,244
Nothing like that. As my wife.
1137
01:23:11,245 --> 01:23:12,803
And if the twins?
1138
01:23:12,804 --> 01:23:15,283
Well, then I posting
flags, fanfare,
1139
01:23:15,284 --> 01:23:17,482
I do not pay taxes and go to church.
1140
01:23:17,483 --> 01:23:19,921
- What's inside?
- There?
1141
01:23:19,922 --> 01:23:23,239
Wool slippers
Bibs, toys, diapers,
1142
01:23:23,240 --> 01:23:26,119
vests, hats, bathing
accessories, ringlet
1143
01:23:26,120 --> 01:23:28,420
and all the rest.
1144
01:23:29,158 --> 01:23:31,796
This saucepan for a baby?
1145
01:23:31,797 --> 01:23:34,355
No, silly, this sterilizer
for children's horn.
1146
01:23:34,356 --> 01:23:36,543
- You forgot a stroller.
- Do not forget.
1147
01:23:37,316 --> 01:23:41,232
This is not a stroller, and Rolls Royce.
It is on the roof of my car.
1148
01:23:41,233 --> 01:23:43,392
And there is a pot
for my baby.
1149
01:23:43,393 --> 01:23:44,633
So, do not forget?
1150
01:23:44,634 --> 01:23:48,511
How could I forget it,
stupid? I bought the whole store.
1151
01:23:48,512 --> 01:23:53,509
Now champagne!
1152
01:23:53,510 --> 01:23:56,131
Drink up, girls!
83331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.