All language subtitles for heartland.the.big.reds04e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,250 --> 00:00:01,727 Previously on Heartland... 2 00:00:01,847 --> 00:00:03,739 Ahmed, Gypsy es increible! 3 00:00:03,746 --> 00:00:05,753 Debemos entrenarlo para que salte. 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,822 Ama saltar solo que no todo el circuito 5 00:00:07,844 --> 00:00:09,438 1 solo salto alto. 6 00:00:09,453 --> 00:00:11,197 Creo que lo que ud necesitan es... 7 00:00:11,384 --> 00:00:12,465 alguien con buen ojo. 8 00:00:12,477 --> 00:00:14,713 Gracias por el interes en asociarte con nosotros Tim, 9 00:00:14,732 --> 00:00:16,909 pero seguire solo mis instintos esta vez. 10 00:00:16,947 --> 00:00:18,951 Solo digo que Seria mejor socio que competidor. 11 00:00:18,970 --> 00:00:20,225 Uds se casaron? 12 00:00:20,267 --> 00:00:21,025 Si asi fue. 13 00:00:21,068 --> 00:00:22,287 Como es que no nos dijeron?! 14 00:00:22,373 --> 00:00:25,101 Ahmed, el quiere que me quede con Gypsy... 15 00:00:25,221 --> 00:00:26,506 Como regalo. 16 00:00:28,573 --> 00:00:29,814 Oh dio mio. 17 00:01:05,582 --> 00:01:07,607 Lo siento, chico. No puedo hacerlo. 18 00:01:15,350 --> 00:01:18,177 Okay... Lo se, lo se, apesta. 19 00:01:18,475 --> 00:01:19,512 Pero no es su culpa, 20 00:01:19,512 --> 00:01:21,825 Es que no he podido mentalizarme aun. 21 00:01:22,124 --> 00:01:23,553 De donde salio esa pared roja? 22 00:01:23,554 --> 00:01:26,819 Hillhurst. Uno de los beneficios de trabajar con un principe. 23 00:01:27,085 --> 00:01:29,957 Me vas a dar una mano? Quizas necesite apoyo moral. 24 00:01:30,643 --> 00:01:33,222 Lo siento, Tengo mucha tarea por hacer. 25 00:01:34,621 --> 00:01:38,426 Abuelo, Lisa vendra a cenar? 26 00:01:38,454 --> 00:01:39,981 no. 27 00:01:40,283 --> 00:01:42,359 Creo que se queda en su casa esta noche. 28 00:01:42,393 --> 00:01:44,619 Ah si? Y cual casa seria esa? 29 00:01:46,859 --> 00:01:49,645 Oh vamos, Lou, Lo sabes perfectamente. 30 00:01:49,658 --> 00:01:50,838 No, no lo se. 31 00:01:50,958 --> 00:01:53,316 Donde exactamente queda su hogar? 32 00:01:53,436 --> 00:01:55,685 Bueno, aqui y alla. 33 00:01:56,536 --> 00:01:59,316 Bueno creo que has encontrado el secreto de un matrimonio feliz: 34 00:01:59,436 --> 00:02:01,566 No hay que vivir juntos, no hay que cambiar nada, 35 00:02:01,572 --> 00:02:03,752 Y lo mas importante, que nadie sepa. 36 00:02:03,770 --> 00:02:06,020 Oh, Lou. 37 00:02:06,140 --> 00:02:08,608 Hola, Georgie! Como estuvo la escuela? 38 00:02:09,285 --> 00:02:10,783 Hay muffins frescos. 39 00:02:11,069 --> 00:02:12,287 No tengo hambre. 40 00:02:12,624 --> 00:02:14,227 Me pregunto que sera lo que le molesta? 41 00:02:14,436 --> 00:02:16,410 Que le molestar? En serio? 42 00:02:16,530 --> 00:02:18,340 Tu que crees que le molesta, abuelo? 43 00:02:18,358 --> 00:02:20,792 Tu y Lisa se escapan y se casan en secreto, 44 00:02:20,827 --> 00:02:21,963 como si nosotros no te importaramos. 45 00:02:21,976 --> 00:02:25,504 Lou, estas haciendo un escandalo de esto. 46 00:02:26,799 --> 00:02:30,018 Oh, casi lo olvido. 47 00:02:30,568 --> 00:02:33,202 Peter llamo... tu esposo 48 00:02:33,458 --> 00:02:34,702 dijo que estaba en el trabajo, 49 00:02:34,724 --> 00:02:36,937 que te llamara de nuevo cuando llegue a casa 50 00:02:37,263 --> 00:02:41,155 Ya sabes, SU CASA.. en, uh, 51 00:02:41,368 --> 00:02:42,546 Vancouver. 52 00:02:48,853 --> 00:02:50,938 - Veamos que tenemos aqui. - Ok. 53 00:03:02,741 --> 00:03:04,197 Whoa! Whoa! 54 00:03:09,816 --> 00:03:11,633 Ungh! 55 00:03:14,643 --> 00:03:17,474 - Hey! estas bien? - Si. 56 00:03:17,594 --> 00:03:18,512 Wow. 57 00:03:18,594 --> 00:03:21,760 Parece que alli tienen un buen caballo. 58 00:03:21,835 --> 00:03:24,487 Que pena que piensen que podia saltar. 59 00:03:24,607 --> 00:03:26,031 Que estas haciendo aqui, Tim? 60 00:03:26,263 --> 00:03:29,442 Yo? Oh, eligiendo un par de caballos de carrera retirados 61 00:03:29,461 --> 00:03:30,604 a buenos precios. 62 00:03:30,622 --> 00:03:32,186 Que, volveras al negocio de las carreras? 63 00:03:32,214 --> 00:03:34,052 No, no. los reentrenare y los vendere como caballos de salto. 64 00:03:34,071 --> 00:03:36,156 Y uds que hacen? Aparte de morder el polvo 65 00:03:37,162 --> 00:03:39,020 Bueno, no ha habido ventas por ahora. 66 00:03:39,066 --> 00:03:41,001 Pero si, nos han hecho ofertas. 67 00:03:41,004 --> 00:03:42,029 - De verdad? - Si. 68 00:03:42,047 --> 00:03:43,767 Y ademas ahora estamos ocupados. 69 00:03:43,799 --> 00:03:46,565 Okay. Bueno, Los ayudaria, 70 00:03:46,931 --> 00:03:48,514 pero se que no quiere mi ayuda. 71 00:03:49,053 --> 00:03:50,462 Lo cual es muy malo, porque... 72 00:03:50,490 --> 00:03:51,715 si fueramos socios, 73 00:03:51,715 --> 00:03:53,773 no tendrian 6 caballos y 0 compradores... 74 00:04:02,270 --> 00:04:04,200 Georgie? 75 00:04:05,142 --> 00:04:06,953 Te traje un muffin. 76 00:04:09,094 --> 00:04:11,458 Carino, estas bien? 77 00:04:11,874 --> 00:04:13,374 Si, tengo mucha tarea. 78 00:04:13,612 --> 00:04:17,073 Okay. El sistema solar! 79 00:04:17,148 --> 00:04:18,834 Hey, necesitas ayuda? Porque 80 00:04:18,861 --> 00:04:20,114 cuando estabe en 6to grado, 81 00:04:20,142 --> 00:04:22,424 Hice una maqueta con los 9 planetas. 82 00:04:22,438 --> 00:04:23,846 Sabes que, solo hay 8. 83 00:04:23,966 --> 00:04:26,605 Pluto dejo de ser un planeta y es un planeta enano. 84 00:04:26,725 --> 00:04:27,807 Ah si? 85 00:04:28,200 --> 00:04:31,731 Pero un planeta enano es aun... un planeta verdad? 86 00:04:31,851 --> 00:04:34,922 Si, como VP 113 y Sedan. 87 00:04:35,206 --> 00:04:37,199 Los atronomos creen que... 88 00:04:37,521 --> 00:04:39,826 Hay cientos quizas miles más 89 00:04:42,002 --> 00:04:43,374 Okay. 90 00:04:43,676 --> 00:04:45,999 BBueno, si tienes mas pregutnas o... 91 00:04:46,032 --> 00:04:48,203 No. Creo, que puedo sola. 92 00:04:48,724 --> 00:04:50,402 Okay. Okay. 93 00:05:32,036 --> 00:05:36,157 Diablos! 94 00:06:13,768 --> 00:06:18,204 - Synced by andavip - 95 00:06:21,634 --> 00:06:25,009 Bueno, si no soy el mejor soltero del condado Hudson! 96 00:06:26,968 --> 00:06:29,277 bueno, lo sere ! 97 00:06:29,306 --> 00:06:31,309 Cuanto ha pasado ya, Val? 98 00:06:31,334 --> 00:06:33,276 3, 4 anos? No lo se. 99 00:06:33,396 --> 00:06:35,033 Jack! 100 00:06:36,313 --> 00:06:37,923 Es genial verte. 101 00:06:38,096 --> 00:06:39,844 como has estado? 102 00:06:39,844 --> 00:06:43,466 Bueno... ya sabes. que puedo decir? Florida es muy lindo... 103 00:06:43,512 --> 00:06:46,731 el sol, la gente, los bienes raices... 104 00:06:46,767 --> 00:06:47,737 pero... 105 00:06:47,857 --> 00:06:50,243 Tenia que volver. 106 00:06:50,252 --> 00:06:53,344 Me siento igual cada vez que me alejo de casa. 107 00:06:53,344 --> 00:06:55,640 Y eso cuando sucede? 1 vez cada 100 años? 108 00:06:55,760 --> 00:06:58,073 Oh, no se. creo que ya fueron 2 veces en los ultimos 100 años. 109 00:06:59,975 --> 00:07:01,228 Bueno, que te trae por aqui? 110 00:07:01,247 --> 00:07:03,240 Pues decidi que no puedo más con los negocios 111 00:07:03,259 --> 00:07:05,069 en Briar Ridge... 112 00:07:05,087 --> 00:07:06,944 Asi que vine aca para montar una sucursal. 113 00:07:07,064 --> 00:07:08,407 te mudas? 114 00:07:08,527 --> 00:07:11,728 Oh, estas vendiendo o piensas contratar a alguien? 115 00:07:11,763 --> 00:07:13,666 Si, bueno, ahi esta el detalle. 116 00:07:14,068 --> 00:07:16,364 Quisiera mantenerlo en la familia. 117 00:07:23,846 --> 00:07:25,641 Amy. 118 00:07:26,791 --> 00:07:28,565 Que, no saludaras? 119 00:07:28,685 --> 00:07:31,028 Jesse... Jesse Stanton?! 120 00:07:31,148 --> 00:07:33,532 Wow, lo sacaste rapido. 121 00:07:33,834 --> 00:07:35,416 - Que? - bueno, como has estado? 122 00:07:35,435 --> 00:07:37,234 Volviste de europa, no? 123 00:07:37,354 --> 00:07:38,672 Uh... 124 00:07:38,718 --> 00:07:40,740 Si, mi mama y Ashley me han mantenido al tanto. 125 00:07:40,767 --> 00:07:41,572 Claro. 126 00:07:41,600 --> 00:07:43,484 A decir verdad, escuche que te casas 127 00:07:43,511 --> 00:07:45,332 con el chico que golpee en decimo grado? 128 00:07:45,340 --> 00:07:47,535 Si, Ty. 129 00:07:47,564 --> 00:07:48,944 Um, pero por lo que recuerdo, 130 00:07:48,962 --> 00:07:50,819 el te golpeo a ti. 131 00:07:50,939 --> 00:07:53,197 Okay, si. si. 132 00:07:53,224 --> 00:07:56,152 Bueno, gran eleccion! quiero decir, un chico asi, 133 00:07:56,170 --> 00:07:57,533 seguro podra cuidarte bien. 134 00:07:57,653 --> 00:08:00,231 Si. Asi que, como has estado? 135 00:08:00,267 --> 00:08:02,143 Genial. Me gradue en negocios, 136 00:08:02,170 --> 00:08:04,777 y planeo hacer buen uso de eso en Briar Ridge. 137 00:08:04,897 --> 00:08:07,439 asi que si buscas empleo, puedes venir a trabajar para mi? 138 00:08:07,483 --> 00:08:09,213 Si, lo veremos, No se si podras pagarme. 139 00:08:09,232 --> 00:08:11,353 Mi ultimo jefe fue un principe, ya sabes. 140 00:08:11,399 --> 00:08:13,722 Eso escuche. 141 00:08:14,122 --> 00:08:15,387 Pero piensalo esta bien? 142 00:08:15,414 --> 00:08:17,682 Quiero decir. tu talento y mi experiencia en finanzas 143 00:08:17,700 --> 00:08:19,160 podriamos hacer cosas grandes. 144 00:08:19,194 --> 00:08:21,730 si, lo pensare. 145 00:08:21,743 --> 00:08:24,880 - Fue bueno verte. - Si lo fue. 146 00:08:25,356 --> 00:08:27,501 - cuidate, okay? - Okay. 147 00:08:37,108 --> 00:08:38,545 Ni siquiera lo miraras? 148 00:08:40,209 --> 00:08:43,428 No tengo que hacerlo. Ya se lo que dice. 149 00:08:44,114 --> 00:08:45,889 No me daras una pista? 150 00:08:45,987 --> 00:08:48,624 Okay. Es de la sociedad agricola. 151 00:08:48,643 --> 00:08:50,991 Resulta que estamos un poco atrasados con el registro de los caballos. 152 00:08:51,025 --> 00:08:52,411 Cuan atrasados? 153 00:08:52,531 --> 00:08:53,939 Como que recien empezamos. 154 00:08:53,975 --> 00:08:56,088 De que hablas? Te di 5000 USD! 155 00:08:56,124 --> 00:08:58,513 Okay, Si no entrenamos y vendemos estos caballos rapido, 156 00:08:58,633 --> 00:09:00,633 la factura de la comida, del veterinario 157 00:09:00,679 --> 00:09:01,995 y del establo van a matarnos. 158 00:09:02,370 --> 00:09:05,059 ASi que por ahora necesitamos conservar nuestros recursos 159 00:09:05,179 --> 00:09:07,929 - y apegarnos al plan. - Acaso estas loco? 160 00:09:08,209 --> 00:09:10,543 Si no pagamos las cuentas, vamos a acumular deudas. 161 00:09:10,578 --> 00:09:12,283 Okay. entonces que sugieres? 162 00:09:12,310 --> 00:09:13,874 Que los vendamos ahora, antes de estar mas endeudados 163 00:09:13,902 --> 00:09:15,762 - Y no podamos salir. - Calma, Calma. 164 00:09:15,882 --> 00:09:18,438 Ya tenemos bastante con Tim, OK? 165 00:09:18,484 --> 00:09:20,734 Piensa lo que seria si no logramos hacer esto. 166 00:09:20,854 --> 00:09:22,746 Planeo casarme y ser parte de esa familia, 167 00:09:22,773 --> 00:09:25,142 asi que aguantarme a Tim es parte de eso. 168 00:09:27,265 --> 00:09:29,890 Como te fue hoy con Caleb y los caballos? 169 00:09:30,431 --> 00:09:33,032 Uh, hay algunos desafios. 170 00:09:33,066 --> 00:09:35,022 Estuvimos toda la tarde lidiando con este caballo 171 00:09:35,035 --> 00:09:36,897 que se la pasaba tirando a Caleb cada vez que lograba enlazar un ciervo. 172 00:09:36,915 --> 00:09:38,470 Oh, espera un momento. 173 00:09:38,505 --> 00:09:40,043 Quizas debas ir mas despacio 174 00:09:40,073 --> 00:09:42,856 porque enlazar un ciervo deberia ser el ultimo paso. 175 00:09:43,116 --> 00:09:45,019 Lo se, pero el asunto es, 176 00:09:45,037 --> 00:09:47,607 No tenemos tiempo o dinero para entrenarlo correctamente, 177 00:09:47,634 --> 00:09:49,454 asi que estoy tratando de convencer a Caleb para que lo venadamos asi como esta. 178 00:09:49,473 --> 00:09:52,455 No, Ty, no puedes venderlos, no hasta que lo hayas entrenado bien. 179 00:09:52,575 --> 00:09:53,852 Perderas dinero, 180 00:09:53,886 --> 00:09:56,095 y papa jamas dejara de decirte "Te lo dije" 181 00:09:56,452 --> 00:09:58,948 Relamente no veo otra solucion, Amy. asi que... 182 00:09:59,068 --> 00:10:01,363 Bueno, claro que la hay. Tengo tiempo de sobra 183 00:10:01,394 --> 00:10:04,043 y resulta que se una o dos cosas sobre caballos. 184 00:10:04,163 --> 00:10:06,540 - Abuelo! - Hola! 185 00:10:07,153 --> 00:10:08,700 Hola todos. 186 00:10:08,734 --> 00:10:11,242 espero que no les moleste que venga sin avisar? 187 00:10:11,288 --> 00:10:13,452 como siempre. Claro que no, papa. 188 00:10:13,572 --> 00:10:15,010 Donde esta jack? 189 00:10:15,056 --> 00:10:16,583 Cenando en la casa de su nueva esposa. 190 00:10:18,989 --> 00:10:20,545 Y PEter? 191 00:10:20,579 --> 00:10:22,309 Ya regreso de Vancouver? 192 00:10:22,319 --> 00:10:26,956 Si.Pero no es solo Vancouver, Es Fort Mac, Houston... 193 00:10:26,984 --> 00:10:28,493 Wow, el gran tour. 194 00:10:28,511 --> 00:10:30,555 Bueno, No es un crucero vacacional. 195 00:10:30,589 --> 00:10:33,194 Son negocios. El hace lo que tiene que hacer 196 00:10:33,213 --> 00:10:35,014 Si, bueno, acaso no lo hacemos todos. 197 00:10:35,227 --> 00:10:36,871 Pero hablando de eso, Amy, 198 00:10:36,991 --> 00:10:39,514 Compre un par de caballos de carrera a buen precio. 199 00:10:39,551 --> 00:10:41,188 Me encantaria que los entrenes y los conviertas en saltadores. 200 00:10:41,234 --> 00:10:42,240 Si, claro. 201 00:10:42,266 --> 00:10:44,517 Uh, sabes estoy con otras cosas ahora, 202 00:10:44,563 --> 00:10:45,460 pero quizas en un par de dias? 203 00:10:45,469 --> 00:10:47,288 Okay, si, no hay apuro. 204 00:10:47,526 --> 00:10:49,575 Y como sigue el principe? 205 00:10:49,941 --> 00:10:53,554 Uh, bueno, aun seguimos en contacto, 206 00:10:53,674 --> 00:10:56,571 um, pero ahora estoy haciendo mis propias cosas. 207 00:10:56,572 --> 00:10:58,063 la relacion. 208 00:10:58,483 --> 00:11:00,779 es buena, papa. Ta relacion es genial. 209 00:11:00,818 --> 00:11:02,124 Asi me gusta. 210 00:11:02,244 --> 00:11:04,484 Um, puedo retirarme? 211 00:11:15,910 --> 00:11:18,490 Notaste que Georgie esta distinta? 212 00:11:18,535 --> 00:11:20,493 Si. Si, asi parece... 213 00:11:20,520 --> 00:11:22,020 - Algo estresada. - si. 214 00:11:22,048 --> 00:11:23,703 Quizas algo que pasa en la escuela? 215 00:11:23,749 --> 00:11:26,676 No. Creo que tiene que ver con algo de nuestra casa. 216 00:11:27,911 --> 00:11:29,923 Miren, ella ha estado girando 217 00:11:29,946 --> 00:11:32,356 entre varias casas y familias 218 00:11:32,365 --> 00:11:33,649 la mayor parte de su vida 219 00:11:33,683 --> 00:11:35,448 y creo que por fin ella esta comenzando 220 00:11:35,475 --> 00:11:38,027 a notar que esta es de verdad, no? 221 00:11:38,045 --> 00:11:40,256 Que somos la fmailia que nunca tuvo. 222 00:11:40,290 --> 00:11:43,425 Y resulta que esta familia ahora se esta desmoronando. 223 00:11:43,460 --> 00:11:45,453 Porque Peter esta siempre en Vancouver 224 00:11:45,573 --> 00:11:46,943 Que?! No. 225 00:11:47,246 --> 00:11:49,258 Porque el abuelo se caso en secreto 226 00:11:49,295 --> 00:11:50,969 sin avisarle a nadie. 227 00:11:51,005 --> 00:11:52,300 Ya sabes, Lou, 228 00:11:52,334 --> 00:11:55,039 Esto suena mas como un problema tuyo y no de Georgie 229 00:11:55,542 --> 00:11:57,172 Okay, sabes que? 230 00:11:57,206 --> 00:11:59,667 Una boda no se trata solo de 2 personas, Amy. 231 00:11:59,787 --> 00:12:03,678 Es compartir una meta con sus amigos y familia. 232 00:12:03,883 --> 00:12:05,630 Y... el abuelo y lisa solo... 233 00:12:05,676 --> 00:12:07,222 No nos tuvieron en cuenta. 234 00:12:07,716 --> 00:12:09,850 Y no se si podamos dejarlo pasar. 235 00:12:19,027 --> 00:12:21,152 Asi que, que piensas? 236 00:12:21,792 --> 00:12:24,865 Creo que el que daño estos caballos hizo un buen trabajo. 237 00:12:24,900 --> 00:12:27,549 No tienen balance, no responden cuando apreto las piernas. 238 00:12:27,554 --> 00:12:30,234 Este no tiene ritmo y con este vamos a necestar mas tiempo. 239 00:12:30,354 --> 00:12:32,988 Ok, bueno, que podremos hacer? 240 00:12:33,015 --> 00:12:34,808 - tendremos retroceder y empezar por lo basico... - retroceder? 241 00:12:34,808 --> 00:12:36,930 No, no podemos. Debemos avanzar. 242 00:12:36,939 --> 00:12:38,485 De hecho, debemos ir a toda velocidad. 243 00:12:38,503 --> 00:12:40,231 Caleb, asi no funcionan las cosas. 244 00:12:40,247 --> 00:12:41,905 Bueno, es que tenemos poco tiempo, Amy. 245 00:12:41,951 --> 00:12:43,003 Dile eso a ellos. 246 00:12:43,003 --> 00:12:44,805 Crees que a ellos les importa tu agenda? 247 00:12:44,841 --> 00:12:46,744 Mira, Solo necesito que los acomodes un poco 248 00:12:46,753 --> 00:12:48,061 y poderlos sacar de alli lo mas pronto posible. 249 00:12:48,106 --> 00:12:51,024 Caleb, Solo conozco una forma de hacer esto, okay? 250 00:12:51,051 --> 00:12:53,827 Y si eso no te sirve, entonces buscate otra persona. 251 00:12:54,188 --> 00:12:55,743 Okay, um... 252 00:12:55,789 --> 00:12:57,243 Yo... Lo siento. Es solo... 253 00:12:57,691 --> 00:13:00,966 Haz lo que debas hacer. A mi me va a servir, tambien. 254 00:13:01,615 --> 00:13:02,804 Desde luego. 255 00:13:10,313 --> 00:13:11,420 Hey, um, 256 00:13:11,445 --> 00:13:13,295 Georgie, voy al pueblo esta tarde, 257 00:13:13,295 --> 00:13:14,493 por si me quieres acompanar. 258 00:13:17,081 --> 00:13:18,792 Georgie, estas bieny? 259 00:13:19,285 --> 00:13:21,755 Sabes, dese que el abuelo anuncio su boda secreta, 260 00:13:21,801 --> 00:13:24,152 has estado un poco... 261 00:13:24,272 --> 00:13:25,438 desorientada? 262 00:13:25,558 --> 00:13:28,597 no estoy desoreientada, lo que sea que eso signifique. 263 00:13:28,816 --> 00:13:32,237 Bueno, tranquila, porque no eres la unica. 264 00:13:32,698 --> 00:13:35,703 Y me gustaria saber como arreglar esto pero yo... 265 00:13:36,234 --> 00:13:38,264 - Yo no lo se. - Bueno... 266 00:13:38,384 --> 00:13:39,783 QUizas podriamos... 267 00:13:39,903 --> 00:13:41,337 Darle un regalo de bodas. 268 00:13:41,365 --> 00:13:43,084 No les dimos uno cuando se casaron. 269 00:13:43,102 --> 00:13:45,343 Bueno, Eso es porque no nos avisaron. 270 00:13:45,380 --> 00:13:47,226 Bueno entonces, Porque no organizamos una fiesta de casamiento? 271 00:13:47,254 --> 00:13:50,016 Eso si seria lindo, pero ya se casaron 272 00:13:50,044 --> 00:13:51,873 No, peor digo una donde damos discursos y brindis y eso, 273 00:13:51,891 --> 00:13:52,861 y la gente baila. 274 00:13:52,981 --> 00:13:54,690 como una recepcion? 275 00:13:54,720 --> 00:13:56,272 Si. Ellos no tuvieron eso, 276 00:13:56,318 --> 00:13:58,155 y podriamos darselo como regalo. 277 00:13:58,275 --> 00:14:00,557 Sabes, no es una mala idea. 278 00:14:00,781 --> 00:14:02,519 Pero pense que estabas enojada con Jack? 279 00:14:02,528 --> 00:14:03,781 Oh, no, no, Lo estoy. 280 00:14:03,795 --> 00:14:07,403 Pero, ya sabes, una linda fiesta, que podamos compartir todos... 281 00:14:08,033 --> 00:14:10,567 Georgie, voy a necesitar que me ayudes con esto. 282 00:14:10,797 --> 00:14:12,936 Que tal si te haces cargo de... 283 00:14:12,970 --> 00:14:15,370 Elegir un lindo regalo para Jack y lisa? 284 00:14:15,398 --> 00:14:17,630 - Okay, si. - genial. 285 00:14:17,909 --> 00:14:21,361 Okay,Lo adminto, He estado un poco... 286 00:14:21,956 --> 00:14:24,673 un poco estresada ultimamente. 287 00:14:24,793 --> 00:14:26,650 Y no los culpo chicos. 288 00:14:26,684 --> 00:14:28,395 Es solo... 289 00:14:28,515 --> 00:14:31,523 Peor me siento como me senti cuando Mary Jane Sutka 290 00:14:31,542 --> 00:14:33,398 organizo su fiesta de cumple de 12 años 291 00:14:33,435 --> 00:14:34,478 y no me invitaron. 292 00:14:34,491 --> 00:14:37,267 Bueno, eso fue distinto Nadie tuvo fiesta de bodas. 293 00:14:37,387 --> 00:14:39,142 Bueno, excepto por tu papa. 294 00:14:39,262 --> 00:14:40,931 Eso no sirve de consuelo, Lisa. 295 00:14:40,965 --> 00:14:43,926 Pero no soy la unica que se siente desplazada. 296 00:14:43,953 --> 00:14:47,338 Esta Amy, Ty, y Peter y Georgie. 297 00:14:47,594 --> 00:14:49,204 En especial Georgie. 298 00:14:49,562 --> 00:14:51,876 Asi que debemos hacer algo con esto. 299 00:14:51,912 --> 00:14:54,811 Bueno, No nos vamos a casar de nuevo, Lou. 300 00:14:54,845 --> 00:14:57,702 No, pero estamos preparados para lo que venga. 301 00:14:57,730 --> 00:15:00,126 Bueno, hable con Georgie 302 00:15:00,246 --> 00:15:03,116 Y menciono que quizas seria bueno para todos 303 00:15:03,162 --> 00:15:06,016 isi puedieramos... compartir su alegria. 304 00:15:06,317 --> 00:15:08,083 Asi q me puso a pensar... 305 00:15:08,203 --> 00:15:11,202 que quizas deberiamos hacer una pequena... reunion. 306 00:15:11,322 --> 00:15:13,424 que tipo de reunion? 307 00:15:13,452 --> 00:15:16,452 Oh, ya sabes, algunos, amigos, algo de carne, 308 00:15:16,488 --> 00:15:18,042 quizas un poco de musica. 309 00:15:18,401 --> 00:15:22,149 Si, me gusta esa idea. Me gusta mucho. 310 00:15:22,158 --> 00:15:24,628 Bueno, suenda como una recepcion de bodas 311 00:15:24,646 --> 00:15:26,975 y decidimos que no queriamos una fiesta de recepcion. 312 00:15:27,009 --> 00:15:28,853 Bueno, eso fue ANTES de casarse! 313 00:15:28,853 --> 00:15:30,831 pero ahora ya se casaron, asi que el tema es discutible otra vez, 314 00:15:30,854 --> 00:15:32,710 y ademas podemos hacer lo que queramos. 315 00:15:37,217 --> 00:15:38,300 Esta bien. 316 00:15:39,108 --> 00:15:40,002 Okay. 317 00:15:40,548 --> 00:15:43,563 Solo traten de que sea algo intimo.. 318 00:15:43,683 --> 00:15:46,490 - Si. - Y nada pretencioso. 319 00:15:46,525 --> 00:15:49,230 No. No... Pequeña y sencilla... 320 00:15:49,247 --> 00:15:50,248 - Correcto. - Una fiesta. 321 00:15:50,259 --> 00:15:51,664 Y... sabes que? 322 00:15:51,682 --> 00:15:54,364 No se parecera en nada a una recepcion de bodas. 323 00:16:02,015 --> 00:16:03,744 Media hora, Amy. 324 00:16:03,778 --> 00:16:05,803 Llevas con esa soga ya media hora. 325 00:16:05,826 --> 00:16:07,892 Si, Y el sigue igual. Te gustaria probar? 326 00:16:07,921 --> 00:16:09,713 No. Quiero hacer que funcione. 327 00:16:09,736 --> 00:16:11,099 Y eso que significa? 328 00:16:11,117 --> 00:16:12,615 Ponlo en la arena, persigue un ciervo, 329 00:16:12,639 --> 00:16:14,271 y mira si puedes enlazar algo. 330 00:16:15,067 --> 00:16:17,942 Okay. Esta bien, Porque no lo intentas tu? 331 00:16:17,988 --> 00:16:19,703 Porque ya tuve suficiente de ti 332 00:16:19,726 --> 00:16:20,839 diciendome como debo hacer mi trabajo. 333 00:16:20,844 --> 00:16:22,319 Avisame como te salio. 334 00:16:33,588 --> 00:16:34,700 Hola, Lou! 335 00:16:35,970 --> 00:16:39,471 - Planean una fiesta? - Val! 336 00:16:39,722 --> 00:16:40,882 Wow! 337 00:16:41,221 --> 00:16:43,077 Años sin verte. 338 00:16:43,197 --> 00:16:44,216 Como estas? 339 00:16:44,387 --> 00:16:45,435 Estoy bien. 340 00:16:47,923 --> 00:16:49,586 Siempre me gustaron las fiestas en Heartland. 341 00:16:49,603 --> 00:16:51,910 Fiesta? no, nada de eso. 342 00:16:51,927 --> 00:16:54,134 Es solo... nosotros reunidos. 343 00:16:54,638 --> 00:16:55,984 Bueno, esa es una lastima. 344 00:16:56,104 --> 00:16:57,547 Quiero conocer al nuevo bebe. 345 00:16:57,594 --> 00:16:59,438 Sabes, ya tiene 4 años. 346 00:16:59,558 --> 00:17:01,900 Claro, desde luego. Dios mio. 347 00:17:02,242 --> 00:17:04,906 Y tb me dijeron que 348 00:17:04,935 --> 00:17:06,322 - una niña? - Georgie. 349 00:17:06,442 --> 00:17:07,680 Aw... 350 00:17:07,704 --> 00:17:08,851 Y Jack? 351 00:17:09,115 --> 00:17:10,959 Tengo que ver a jack. 352 00:17:11,222 --> 00:17:12,861 tenemos mucho de que hablar. 353 00:17:12,981 --> 00:17:15,016 Si, seguro que si. 354 00:17:15,179 --> 00:17:18,314 Pero, um, mira la hora. Debo irme. 355 00:17:18,609 --> 00:17:20,406 - Un gusto verte. - Si! 356 00:17:20,992 --> 00:17:22,385 Y, uh, 357 00:17:23,035 --> 00:17:24,212 nos hablamos. 358 00:17:25,400 --> 00:17:26,811 Okay. 359 00:17:31,161 --> 00:17:32,834 No pude decirle 360 00:17:32,846 --> 00:17:34,268 por que haciamos la fiesta. 361 00:17:34,298 --> 00:17:36,621 Quiero decir, esa mujer siempre estuvo atras tuyo 362 00:17:36,645 --> 00:17:37,891 desde que la abuela murio, 363 00:17:37,926 --> 00:17:40,456 asi que no crei que yo debia ser 364 00:17:40,473 --> 00:17:41,539 quien le de la mala noticia. 365 00:17:41,571 --> 00:17:44,155 Bueno, solo dime que no la invitaste. 366 00:17:44,190 --> 00:17:45,688 Claro que no la invite! 367 00:17:45,700 --> 00:17:47,524 Me fui de ahi lo mas rapido que pude. 368 00:17:47,971 --> 00:17:49,762 Pero ya que tu eres el culpable de esto... 369 00:17:49,774 --> 00:17:51,659 Yo no tengo la culpa, tu le dijiste de la fiesta. 370 00:17:51,677 --> 00:17:53,573 Abuelo, aun si no hacemos fiesta, 371 00:17:53,583 --> 00:17:56,301 en algun momento deberas decirle 372 00:17:56,529 --> 00:17:58,116 asi que te lo dejo de tarea. 373 00:17:59,755 --> 00:18:02,015 asi que... como va todo? 374 00:18:02,272 --> 00:18:04,848 Bien. Ya sabes, Creo que hoy sera el dia 375 00:18:04,859 --> 00:18:06,200 Hoy pasare esa pared. 376 00:18:06,721 --> 00:18:07,996 Bien, genial. 377 00:18:08,418 --> 00:18:09,536 Necesitas ayuda? 378 00:18:09,656 --> 00:18:10,882 - Si. - Si? 379 00:18:13,662 --> 00:18:14,836 GRacias 380 00:18:35,223 --> 00:18:37,025 CAsi lo logras 381 00:18:37,145 --> 00:18:39,321 Logramos la altura, 382 00:18:39,330 --> 00:18:42,077 pero mis tiempos andan mal. 383 00:18:42,197 --> 00:18:43,665 So... 384 00:18:44,269 --> 00:18:46,007 Que paso con Caleb? 385 00:18:46,127 --> 00:18:48,317 Lo intente, Ty. De verdad. 386 00:18:48,330 --> 00:18:50,504 Amy, tengo mucho dinero invertido en estos caballos. 387 00:18:50,817 --> 00:18:53,323 Simplemente no funcionaba, okay? 388 00:18:53,543 --> 00:18:54,997 mira... no estaba avanzando, 389 00:18:55,043 --> 00:18:56,991 y Caleb me estaba volviendo loca. 390 00:18:57,111 --> 00:18:58,720 Okay, bien, 391 00:18:58,840 --> 00:19:01,444 quizas debas verlo como ves esta pared. 392 00:19:01,646 --> 00:19:04,152 Ya sabes, pruebas, no te sale, 393 00:19:04,418 --> 00:19:06,553 intentas de nuevo, 394 00:19:06,673 --> 00:19:08,808 hasta que... 395 00:19:11,024 --> 00:19:12,625 lo logras. 396 00:19:12,659 --> 00:19:16,372 Okay. Excepto que este obstaculo es molesto. 397 00:19:16,492 --> 00:19:18,898 - hablamos de Caleb. - Lo se. 398 00:19:20,834 --> 00:19:23,183 Pero es mi socio, Amy, 399 00:19:23,457 --> 00:19:26,485 y necesito comprometerme con esto. 400 00:19:30,216 --> 00:19:32,091 y, 401 00:19:32,320 --> 00:19:34,634 oi que fuiste con Lou... 402 00:19:34,754 --> 00:19:37,460 - Ayer. - Si asi fue. 403 00:19:37,570 --> 00:19:41,512 Y, uh, si esto es por la fiesta, me encantaria ir. 404 00:19:41,530 --> 00:19:44,531 Bueno, No es realmente una fiesta Val. Ese es el asunto. 405 00:19:44,651 --> 00:19:47,466 Es.. Es... mas como una... 406 00:19:47,485 --> 00:19:50,256 Ya sabes, reunion familiar. 407 00:19:50,283 --> 00:19:52,176 Ah... 408 00:19:53,185 --> 00:19:56,274 Yo llegue a sentirme como parte de la familia. 409 00:19:57,866 --> 00:19:59,887 Mira, desde luego pasamos por muchas cosas 410 00:20:00,007 --> 00:20:03,428 - buenos momentos y malos momentos no? - Si, claro. 411 00:20:03,463 --> 00:20:05,156 pero veras, 412 00:20:05,276 --> 00:20:07,900 um... esto es distinto.. 413 00:20:08,677 --> 00:20:10,333 Porque 414 00:20:10,689 --> 00:20:11,842 um... 415 00:20:12,043 --> 00:20:15,788 - Lisa y Yo... - que... que? Lisa Stillman? 416 00:20:16,131 --> 00:20:18,675 Aun estas con ella? 417 00:20:18,795 --> 00:20:21,647 Bueno, Si. Um... 418 00:20:22,347 --> 00:20:26,796 Y se que uds no se llevaron nunca bien... 419 00:20:26,916 --> 00:20:30,051 Oh, Jack, no me importa si ella va a estar ahi\. 420 00:20:30,344 --> 00:20:32,137 solo estare en el pubelo por pocos dias 421 00:20:32,164 --> 00:20:34,323 y me gustaria pasar tiempo contigo. 422 00:20:35,183 --> 00:20:39,029 es importante para mi... 423 00:20:39,063 --> 00:20:42,663 Porque YO uh... Estoy en tratamiento. 424 00:20:42,691 --> 00:20:45,572 El cancer ha vuelto. 425 00:20:48,060 --> 00:20:49,862 Dios, Val, 426 00:20:51,042 --> 00:20:53,685 Lo siento. Yo.. Yo... 427 00:20:55,446 --> 00:20:58,999 Dios, que hay para decir? Nunca se que decir 428 00:20:59,978 --> 00:21:02,749 Lo se. Deja Vu, no? 429 00:21:07,121 --> 00:21:08,749 Wow. 430 00:21:08,959 --> 00:21:10,944 Si hay algo que pueda hacer. 431 00:21:13,871 --> 00:21:17,603 cualquier cosa, Val,sabes que alli estare. 432 00:21:24,920 --> 00:21:28,898 mira, Lou, Encontre "Hooves for Hope." 433 00:21:28,916 --> 00:21:31,020 Puedes adoptar un caballo para Jack y Lisa. 434 00:21:31,047 --> 00:21:32,995 Oh, carino, no se si eso sea... 435 00:21:33,032 --> 00:21:35,364 regalarle un caballo no se si sea buena idea. 436 00:21:35,391 --> 00:21:36,974 Bueno, no te dan el caballo. 437 00:21:37,001 --> 00:21:38,346 Solo un juguete. 438 00:21:38,466 --> 00:21:39,925 Peor por cada 100 usd de donacion, 439 00:21:39,946 --> 00:21:41,647 salvas un caballo de ir al matadero! 440 00:21:41,693 --> 00:21:44,620 Hmm. Bueno, parece un lindo lugar. 441 00:21:44,740 --> 00:21:46,449 Si, y no solo aceptan dinero. 442 00:21:46,451 --> 00:21:47,922 Puedes ir a ayudar, tb. 443 00:21:47,949 --> 00:21:49,971 Estuve llamando pero me daba ocupado. 444 00:21:50,091 --> 00:21:51,521 Hmm. 445 00:21:54,114 --> 00:21:56,437 Vamos Buen chico. 446 00:21:56,456 --> 00:21:58,029 Hey. 447 00:21:58,367 --> 00:22:00,123 - Esta bien. -Que hace Amy aqui? 448 00:22:00,142 --> 00:22:01,486 - Arriba Arriba! - solo nos da una mano. 449 00:22:01,531 --> 00:22:03,389 Bueno cuanto te esta cobrando? 450 00:22:03,509 --> 00:22:05,117 NO hemos tenido la oportunidad de hablar 451 00:22:05,163 --> 00:22:06,974 - sobre su tarifa. - Amy! 452 00:22:07,441 --> 00:22:10,011 Pense que estabas muy ocupada para trabajra con mis caballos? 453 00:22:10,131 --> 00:22:12,215 Bueno,Tengo mucho para hacer aqui. 454 00:22:12,252 --> 00:22:14,358 Si, puedo verlo. Ayudando a Caleb. 455 00:22:14,478 --> 00:22:16,385 Supongo que te paga bien, verdad? 456 00:22:16,386 --> 00:22:18,792 Como dije, no hemos podido discutir las cifras. 457 00:22:18,829 --> 00:22:20,475 Claro que no. 458 00:22:21,485 --> 00:22:23,668 Bueno, buena suerte, carino. 459 00:22:24,061 --> 00:22:26,832 Ella va a necesitarla con esos ponies sobrevalorados. 460 00:22:31,909 --> 00:22:35,411 Okay, asi que...incluso si elimino a todos, 461 00:22:35,531 --> 00:22:37,899 aun tengo anotadas 30 personas. 462 00:22:38,019 --> 00:22:40,022 Si, y esa es un fieston para Jack. 463 00:22:40,049 --> 00:22:42,116 Lo se, Lo se 464 00:22:43,735 --> 00:22:46,927 Oh, abuelo, como tomo Val la noticia? 465 00:22:46,964 --> 00:22:49,332 Bueno, no se lo dije. 466 00:22:49,945 --> 00:22:52,213 Estaba por hacerlo 467 00:22:52,223 --> 00:22:55,177 y me dijo que su cancer habia regresado. 468 00:22:55,177 --> 00:22:56,284 Oh no. 469 00:22:56,318 --> 00:22:58,094 Dice que sus doctores son optimistas. 470 00:22:58,113 --> 00:23:00,866 - Tiene buena actitud. - Bien. 471 00:23:01,590 --> 00:23:03,363 le dijsie que venga no? 472 00:23:03,483 --> 00:23:05,174 Si, lo hice. 473 00:23:06,317 --> 00:23:08,485 - Le contaste de nosotros? - No, no lo hice. 474 00:23:08,485 --> 00:23:11,432 no era el momento justo, Lis. 475 00:23:11,466 --> 00:23:14,137 Vamos a necestar una fiesta mas grande. 476 00:23:14,173 --> 00:23:16,369 Y por que querriamos eso? 477 00:23:16,571 --> 00:23:18,272 bueno, si... 478 00:23:18,306 --> 00:23:20,429 quiero decir, habria mas gente para conversar 479 00:23:20,429 --> 00:23:22,496 no creo que quieras estar hablando con Val toda la noche. 480 00:23:22,542 --> 00:23:24,307 Exacto. 481 00:23:25,112 --> 00:23:26,731 Okay. 482 00:23:27,298 --> 00:23:29,292 Esto cambia todo. 483 00:23:29,316 --> 00:23:31,752 Asi es. 484 00:23:34,038 --> 00:23:36,471 sabes, el te tiene mucha envidia, 485 00:23:36,490 --> 00:23:38,172 y ahora tb me incluyo a mi. 486 00:23:38,437 --> 00:23:39,882 Que dijo? 487 00:23:39,928 --> 00:23:41,583 No se, algo como... 488 00:23:41,601 --> 00:23:44,715 Buena suerte, vas a necesitarla y luego se fue caminando. 489 00:23:44,835 --> 00:23:47,391 Creo que se esta tomando demasido 490 00:23:47,410 --> 00:23:48,800 en serio esto de competir. 491 00:23:48,820 --> 00:23:51,663 Bueno, lo que sea, alguien tiene que decirle que se calme... 492 00:23:52,024 --> 00:23:54,050 y he pensado... 493 00:23:54,078 --> 00:23:56,092 que eres la persona indicada para ese trabajo. 494 00:23:56,212 --> 00:23:58,092 - Oh, yo? - Si. 495 00:23:58,129 --> 00:23:59,364 Por que no? Es tu papa. 496 00:23:59,400 --> 00:24:01,320 Porque tu eres la competencia, 497 00:24:01,440 --> 00:24:04,257 y nunca va a respetarte si es que no lo enfrentas. 498 00:24:04,636 --> 00:24:06,397 Que, acaso dices que tu papa no me respeta? 499 00:24:06,517 --> 00:24:08,326 No, no digo eso. 500 00:24:08,573 --> 00:24:10,649 Digo que respetaria mas 501 00:24:10,659 --> 00:24:11,720 si hicieras esto por mi. 502 00:24:12,140 --> 00:24:14,427 Hmm? 503 00:24:22,949 --> 00:24:26,342 Bueno asi que unir a la familia esta ocurriendo no? 504 00:24:26,379 --> 00:24:27,687 Sabes, creo que esta haciendose mas grande. 505 00:24:27,705 --> 00:24:30,019 Pero Georgie tiene una idea interesante 506 00:24:30,056 --> 00:24:32,031 para el regalo de bodas. 507 00:24:32,830 --> 00:24:36,332 salvar a caballos del matadero. 508 00:24:36,366 --> 00:24:38,734 Ella quiere adoptarles un caballo. 509 00:24:38,769 --> 00:24:41,333 "Hooves for Hope." Nunca escuche de ellos. 510 00:24:41,361 --> 00:24:43,913 En serio? Son locales. 511 00:24:44,140 --> 00:24:46,410 Huh. Sabes antes de que le hagamos un cheque 512 00:24:46,410 --> 00:24:47,663 Deberia ir alla y echar un vistazo 513 00:24:47,681 --> 00:24:49,428 Llevate a georgie contigo. 514 00:24:54,010 --> 00:24:55,208 Hey, Georgie? 515 00:25:01,611 --> 00:25:03,083 Lou me dijo que tenias una buena idea 516 00:25:03,102 --> 00:25:04,492 para el regalo de bodas. 517 00:25:04,839 --> 00:25:06,778 Yeah, creo. 518 00:25:07,190 --> 00:25:10,099 Sabes, nunca escuche de ese luar "Hooves for Hope" , 519 00:25:10,135 --> 00:25:11,946 asi que pensaba ir manejando alla 520 00:25:11,946 --> 00:25:13,071 y dar un vistazo. 521 00:25:13,382 --> 00:25:15,047 Quieres venir? 522 00:25:15,304 --> 00:25:17,791 Tal vez luego. tengo cosas que hacer 523 00:25:18,532 --> 00:25:20,041 Que lastima, 524 00:25:20,077 --> 00:25:22,355 porque sabes, quizas nos dejen ver los caballos, 525 00:25:22,475 --> 00:25:25,380 o incluso elegir uno para el abuelo. 526 00:25:34,530 --> 00:25:36,469 estas aqui para ayudarme? 527 00:25:38,106 --> 00:25:40,274 - No exactamente. - Bien. 528 00:25:40,511 --> 00:25:42,258 agarra eso. 529 00:25:42,378 --> 00:25:45,121 Justo aqui... Voy a cortar estas. 530 00:25:45,322 --> 00:25:48,569 Escuche que hablaste con Amy en el rodeo. 531 00:25:50,038 --> 00:25:52,210 Yeah. 532 00:25:52,330 --> 00:25:55,575 Si estaba trabajando para Caleb. Como es que nadie me cuenta nada? 533 00:25:55,609 --> 00:25:58,100 Bueno, porque ella no trabaja para Caleb, ella trabaja para mi. 534 00:25:58,136 --> 00:25:59,546 Bueno, no veo cual es la diferencia. 535 00:25:59,580 --> 00:26:01,914 La diferencia es que Caleb no se casa con tu hija, Yo si 536 00:26:01,942 --> 00:26:03,725 Si, y?. 537 00:26:04,027 --> 00:26:05,783 Bueno, asi sera, Tim, 538 00:26:05,820 --> 00:26:07,887 y eso significa que sere tu yerno. 539 00:26:07,922 --> 00:26:10,557 asi que por que tratas a Amy como si estuviera con el enemigo? 540 00:26:11,015 --> 00:26:13,411 y Caleb, tu heres su heroe, 541 00:26:13,531 --> 00:26:15,469 Asi es vaquero nacional. 542 00:26:15,589 --> 00:26:16,987 Si. 543 00:26:17,344 --> 00:26:18,798 4 años seguidos. 544 00:26:19,466 --> 00:26:21,150 Lo he oido, 545 00:26:21,270 --> 00:26:23,070 y todo lo demas. 546 00:26:24,735 --> 00:26:27,406 Tim, sere sincero contigo, okay? 547 00:26:27,441 --> 00:26:29,793 vas a tener que superarlo y dejar de molestarnos. 548 00:26:29,913 --> 00:26:31,631 de verdad quieres ser mi yerno, 549 00:26:31,658 --> 00:26:33,926 vas a tener que hacerte hombre tu piensas que soy duro contigo? 550 00:26:34,046 --> 00:26:37,036 Soy un cocktail en la playa comparado con lo que te encontraras alla afuera 551 00:26:37,082 --> 00:26:37,841 en el negocio de los caballos. 552 00:26:37,878 --> 00:26:39,835 No haglo del negocio de los caballos. 553 00:26:39,881 --> 00:26:41,753 Estoy hablando de Amy. 554 00:26:42,067 --> 00:26:43,612 Debes de dejar de hacerla sentir mal 555 00:26:43,640 --> 00:26:45,277 por trabajar con nosotros, Tim. 556 00:26:48,332 --> 00:26:49,612 Esta bien?. 557 00:26:51,149 --> 00:26:52,713 Esta bien. que diablos. 558 00:26:54,506 --> 00:26:55,823 Pero no... 559 00:26:56,143 --> 00:26:57,707 Me andes llamando papa. 560 00:26:58,759 --> 00:27:00,314 No te preocupes por eso. 561 00:27:00,351 --> 00:27:03,771 Eso no va a suceder. 562 00:27:12,643 --> 00:27:14,060 Porque nos detenemos? 563 00:27:14,180 --> 00:27:17,042 Porque es aqui, 66 Hawk's Head Road. 564 00:27:17,162 --> 00:27:18,817 De que hablas? 565 00:27:19,320 --> 00:27:21,387 en la foto hay un gran granero blanco 566 00:27:21,414 --> 00:27:22,347 y no hay caballos. 567 00:27:22,375 --> 00:27:24,752 Lo se, esto me temia. 568 00:27:24,872 --> 00:27:27,644 A veces lo que esta en internet, 569 00:27:27,764 --> 00:27:29,253 no se parece a la realidad, 570 00:27:29,281 --> 00:27:31,568 y parece que 'Hooves for Hope' quizas es una estafa. 571 00:27:31,805 --> 00:27:33,799 Sabias que esto seria asi? 572 00:27:33,844 --> 00:27:36,753 No, no estaba segura. Yo.. yo solo queria ayudar. 573 00:27:36,873 --> 00:27:38,930 Bueno, No quiero tu ayuda nunca mas. 574 00:27:38,939 --> 00:27:41,280 Georgie, detente. no es mejor saber la verdad, 575 00:27:41,299 --> 00:27:43,338 en vez de solo darle dinero y confiar? 576 00:27:43,458 --> 00:27:45,259 Georgie, espera! que... 577 00:27:45,286 --> 00:27:47,344 Te odio! arruinaste todo! 578 00:27:53,257 --> 00:27:55,970 Georgie, que te pasa? 579 00:27:56,015 --> 00:27:57,150 Nada! 580 00:27:57,628 --> 00:28:00,653 - es un largo camino. - No me importa. 581 00:28:00,865 --> 00:28:02,829 Mira, lo digo en serio. Si no subes al auto, 582 00:28:02,829 --> 00:28:03,772 te dejare aqui. 583 00:28:03,892 --> 00:28:05,701 Quiero caminar. 584 00:28:05,735 --> 00:28:09,159 Ok bien, pero te advierto, 585 00:28:09,204 --> 00:28:12,040 al paso que vas llegaras de noche. 586 00:28:25,164 --> 00:28:26,719 como que no puedes venir? 587 00:28:26,747 --> 00:28:28,590 Es la boda del abuelo! 588 00:28:29,467 --> 00:28:30,835 Okay, no es una boda real, 589 00:28:30,869 --> 00:28:32,143 pero igual tienes que estar aqui. 590 00:28:32,170 --> 00:28:35,189 Carino, es tu abuelo politico. 591 00:28:35,720 --> 00:28:38,546 Si, se que es un proyecto grande 592 00:28:38,576 --> 00:28:40,357 y que tu carrera depende de el, pero... 593 00:28:41,492 --> 00:28:44,600 Georgie? 594 00:28:44,720 --> 00:28:46,484 Carino, te llamo despues. 595 00:28:46,604 --> 00:28:49,905 Si. Si. Despues hablamos. Bye. 596 00:28:50,025 --> 00:28:52,221 Que sucedio? 597 00:28:52,256 --> 00:28:54,259 No existia 'Hooves for Hope', Lou. 598 00:28:54,379 --> 00:28:57,423 No era real, y todo es mi culpa 599 00:29:02,554 --> 00:29:04,694 Sabes, no eres la primera persona que engañan 600 00:29:04,731 --> 00:29:06,743 en un sitio en internet, carino 601 00:29:07,467 --> 00:29:10,494 Es algo bueno que hayamos tomado precauciones 602 00:29:10,974 --> 00:29:12,808 lo se fui estupida 603 00:29:12,928 --> 00:29:14,858 Pero no pense que serian mas mentiras 604 00:29:14,978 --> 00:29:16,941 Mas mentiras? 605 00:29:17,490 --> 00:29:20,616 Quieres decir la forma en la que el abuelo mintio y no nos dijo que se casaba? 606 00:29:20,975 --> 00:29:23,233 Bueno, es por eso que el quiere tener esta fiesta. 607 00:29:23,270 --> 00:29:25,164 Yo no se de lo que estas hablando. 608 00:29:25,455 --> 00:29:27,588 Entonces, cual es el problema? 609 00:29:28,502 --> 00:29:30,853 Es dificil de explicar. 610 00:29:31,777 --> 00:29:32,883 Intentalo. 611 00:29:38,938 --> 00:29:41,262 Debes prometerme que no le diras a Amy. 612 00:29:41,637 --> 00:29:44,317 Okay, lo prometo .que es? 613 00:29:46,420 --> 00:29:48,094 Okay, 614 00:29:48,332 --> 00:29:50,061 mira esto. 615 00:29:58,186 --> 00:30:00,536 Oh, es Amy. 616 00:30:09,469 --> 00:30:11,801 Oh dios mio! 617 00:30:20,160 --> 00:30:22,465 que bueno verte!. 618 00:30:24,294 --> 00:30:26,818 - Hi! como estas? - Hey. Bien. 619 00:30:26,837 --> 00:30:29,197 Señorita. 620 00:30:29,736 --> 00:30:31,877 Sabes, Lou, creo que tenias razon, 621 00:30:31,997 --> 00:30:35,270 - esta fiesta fue buena idea. - Yeah, creo. 622 00:30:35,533 --> 00:30:38,882 - Pasa algo malo? - No, claro que no. 623 00:30:39,103 --> 00:30:42,028 Oh, miren, ahi llego Ty. 624 00:30:42,339 --> 00:30:45,079 - Vamos, Katie, veamos la comida - Okay. 625 00:30:48,246 --> 00:30:50,585 - Hey. - Hey. 626 00:30:51,082 --> 00:30:53,649 Wow. Te ves hermosa. 627 00:30:53,684 --> 00:30:55,835 Tu tambien. 628 00:30:55,955 --> 00:30:58,066 Donde esta Caleb? pense que vendria contigo? 629 00:30:58,186 --> 00:31:00,207 Oh, el esta dandole un tiempo extra a los caballos 630 00:31:00,225 --> 00:31:01,149 pero llegara pronto. 631 00:31:01,269 --> 00:31:02,336 No lo entiendo. 632 00:31:02,456 --> 00:31:04,894 Desde que hablaste con papa, las cosas se calmaron. 633 00:31:04,929 --> 00:31:07,212 El trabajo va bien. asi que por que la prisa? 634 00:31:07,248 --> 00:31:10,258 Bueno, cuests una fortuna mantener 6 caballos. 635 00:31:10,303 --> 00:31:12,242 Bueno, y porque no los traes aca? 636 00:31:12,261 --> 00:31:14,008 Ya sabes, unas bocas mas para alimentar no nos empobreceran 637 00:31:14,037 --> 00:31:15,809 Y eso me ahorraria el viaje todos los dias 638 00:31:16,394 --> 00:31:18,006 Trabajando gratis? 639 00:31:18,041 --> 00:31:19,632 Alimentando tu mismo los caballos? 640 00:31:19,660 --> 00:31:20,904 puede que seas buena con ellos, 641 00:31:20,944 --> 00:31:23,093 pero como empresaria, aun te falta. 642 00:31:23,213 --> 00:31:26,300 si es posible. no? 643 00:31:31,349 --> 00:31:34,861 So, uh, creo que el amigo que invitaste, acaba de llegar. 644 00:31:36,159 --> 00:31:37,925 Deberias hablar con el. 645 00:31:38,045 --> 00:31:40,779 Okay, okay. Pero recuerden el no es mi novio! 646 00:31:40,807 --> 00:31:42,096 Lo se. 647 00:31:44,613 --> 00:31:46,689 - Hi! - Hey. 648 00:31:46,809 --> 00:31:48,280 Me agrada que hayas podido venir 649 00:31:48,400 --> 00:31:50,805 A mi tb, mi mama me trajo 650 00:31:50,839 --> 00:31:52,206 Cool. 651 00:31:54,765 --> 00:31:56,366 Oh! Oh, cuidado, ahi llegan los problemas. 652 00:31:56,376 --> 00:31:58,607 - Jack! - Hola. 653 00:31:59,357 --> 00:32:01,232 - Y Lisa. - Hola. 654 00:32:01,251 --> 00:32:03,684 Que bueno que pudiste venir, Val. 655 00:32:03,718 --> 00:32:06,187 Mirense, la pareja perfecta 656 00:32:06,221 --> 00:32:10,013 Si. Creo que me olvide de contarte... 657 00:32:10,041 --> 00:32:11,458 ud 2 se casaron? 658 00:32:14,329 --> 00:32:16,305 Me gustaria ser la primera en felicitarte, 659 00:32:16,331 --> 00:32:18,601 pero no parecia encontrar el momento indicado. 660 00:32:18,721 --> 00:32:20,233 Val? 661 00:32:25,139 --> 00:32:27,341 Ya lo sabias? 662 00:32:27,375 --> 00:32:30,180 Oh, por favor, Jack. 663 00:32:30,211 --> 00:32:31,991 todo el mundo en el pueblo me lo dijo. 664 00:32:32,019 --> 00:32:33,537 Algunos hasta me lo dijeron 2 veces. 665 00:32:33,555 --> 00:32:35,916 Y por que no dijiste nada? 666 00:32:36,036 --> 00:32:38,084 Porque era muy divertido 667 00:32:38,120 --> 00:32:40,032 verte como te enredabas! 668 00:32:41,689 --> 00:32:45,501 Y porque me hacia tan bien... 669 00:32:45,621 --> 00:32:48,391 verte como me protegias de la verdad. 670 00:32:48,437 --> 00:32:50,330 Claro que me importas. 671 00:32:52,366 --> 00:32:55,077 no te pongas sentimental, Jack. 672 00:32:55,762 --> 00:32:57,701 Quizas tuvimos nuestro momentos, 673 00:32:58,030 --> 00:33:00,134 pero hace mucho tiempo. 674 00:33:04,277 --> 00:33:06,481 Um, antes que nada 675 00:33:06,482 --> 00:33:08,759 Quiero agradecerles a todos por venir 676 00:33:08,781 --> 00:33:11,943 y ayudarnos a celebrar el matrimonio de Jack y Lisa... 677 00:33:11,952 --> 00:33:13,342 Incluso si fue hace meses. 678 00:33:14,921 --> 00:33:17,577 Bueno en serio, los amamos chicos. 679 00:33:17,890 --> 00:33:19,725 Asi que.. Que comience la fiesta!. 680 00:33:19,759 --> 00:33:22,287 Quisier invitar a mi hija, Georgie, arriba. 681 00:33:22,315 --> 00:33:24,663 Tiene un anuncio especial que hacer 682 00:33:24,697 --> 00:33:27,632 Vamos, Georgie! Woo! 683 00:33:34,900 --> 00:33:37,799 Mas tarde todos miren al granero, 684 00:33:37,919 --> 00:33:40,378 y veran una luz brillante 685 00:33:40,412 --> 00:33:42,628 llamada galaxia Andromeda, 686 00:33:42,665 --> 00:33:47,499 tambien conocida como M31, NGC224. 687 00:33:47,619 --> 00:33:49,505 Y en esa galaxia, 688 00:33:49,533 --> 00:33:55,359 hay una estrella llamada HD Triple 2 155. 689 00:33:55,394 --> 00:33:58,228 Pero ahora se llamara la estrella de Jack y Lisa, 690 00:33:58,263 --> 00:34:00,389 asi que cuando Jack t Lisa se separen, 691 00:34:00,407 --> 00:34:02,328 ambos pueden ver a la estrella 692 00:34:02,333 --> 00:34:04,066 y saber que estan juntos. 693 00:34:06,571 --> 00:34:09,187 Que ducel, como haran eso? 694 00:34:09,197 --> 00:34:11,044 Buen trabajo. bueno... 695 00:34:11,164 --> 00:34:13,193 Ese es un acto dificil de mejorar, 696 00:34:13,203 --> 00:34:15,453 pero es tiempo del discurso del padrino. 697 00:34:15,573 --> 00:34:18,096 ASi que papa, ven para aca. 698 00:34:19,532 --> 00:34:22,119 Vamos, Tim! oigamoslo, Tim! 699 00:34:22,153 --> 00:34:24,186 Bueno, debo ser honesto, 700 00:34:24,221 --> 00:34:27,024 cuando Jack me pidio ser su padrino 701 00:34:27,682 --> 00:34:29,058 pense que era broma. 702 00:34:29,092 --> 00:34:31,724 El mismo era su padrino! 703 00:34:31,729 --> 00:34:32,905 He kinda did. 704 00:34:34,131 --> 00:34:35,713 Como todos saben, 705 00:34:35,740 --> 00:34:39,307 Jack y yo tenemos una historia de altiajos 706 00:34:39,904 --> 00:34:42,463 Nos conocimos en el rodeo de high river. 707 00:34:42,583 --> 00:34:45,641 y apesar de que le ganaba todo el tiempo, 708 00:34:45,675 --> 00:34:48,289 Jack nunca dejaba de grunir 709 00:34:49,259 --> 00:34:53,357 de hecho cuando le conte que me casaria con su hija 710 00:34:54,084 --> 00:34:55,863 Me pude dar cuenta de que era algo dificil para el 711 00:34:56,286 --> 00:34:59,932 Pero eso fue antes de que todo se rompiera 712 00:34:59,933 --> 00:35:02,585 Fue dificil estar casado con la hija de jack 713 00:35:02,603 --> 00:35:05,695 y aun mas dificil divorciarme de ella 714 00:35:05,713 --> 00:35:07,798 asi que debo decir Jack, 715 00:35:07,835 --> 00:35:11,310 Tu has tenido tu parte de altibajos tambien. 716 00:35:13,535 --> 00:35:16,404 la esposa de Jack, Lindy murio muy temprano 717 00:35:16,439 --> 00:35:19,569 y unos anos despues perdio a Marion. 718 00:35:19,875 --> 00:35:24,579 Pero puedo decir que casrte con Lisa es algo que ambas... 719 00:35:24,613 --> 00:35:26,948 Lindy y Marion habrian querido para ti. 720 00:35:26,983 --> 00:35:29,522 es lo que todos hemos querido para ti. 721 00:35:31,520 --> 00:35:34,113 Todos dicen que Jack es la roca de esta familia... 722 00:35:34,233 --> 00:35:36,371 preguntenle... 723 00:35:36,491 --> 00:35:38,092 pero yo lo veo diferente. 724 00:35:38,126 --> 00:35:40,966 jack necesita a esta familia para darle todo lo que tiene, 725 00:35:40,972 --> 00:35:44,264 y todos saben que el no podria hacerlo solo. 726 00:35:44,299 --> 00:35:46,085 Asi que por eso estamos aqui, 727 00:35:46,205 --> 00:35:50,776 para ayudar a Lou, y Amy, y Georgie, 728 00:35:51,151 --> 00:35:55,020 y Katie celebrar... 729 00:35:55,779 --> 00:35:59,579 este matrimonio entre Jack y Lisa, 730 00:35:59,614 --> 00:36:02,803 y lo mas importante, 731 00:36:02,923 --> 00:36:06,820 darle la bienvenida a Lisa a nuestro hogar y nuestros corazones. 732 00:36:07,121 --> 00:36:08,977 Por Jack y Lisa. 733 00:36:09,097 --> 00:36:11,932 - Jack y Lisa. - Por Jack y Lisa. 734 00:36:12,159 --> 00:36:14,045 Salud! Wow! 735 00:36:31,412 --> 00:36:33,610 - Yo te guio. - Okay. 736 00:36:36,115 --> 00:36:38,065 Oh, mira, ahi esta Stephen. 737 00:36:38,101 --> 00:36:40,260 creo que quiere bailar contigo. 738 00:36:40,287 --> 00:36:41,677 No... 739 00:36:41,714 --> 00:36:43,543 Te gustaria ? 740 00:36:43,589 --> 00:36:46,022 Uh, Si. claro. 741 00:36:46,031 --> 00:36:49,361 - Diviertanse! - Gracias. 742 00:36:52,452 --> 00:36:54,474 Yo estaba solo... 743 00:36:54,594 --> 00:36:57,483 Eso que hiciste con las estrellas fue muy bueno. 744 00:36:57,520 --> 00:36:59,029 Gracias. Yo uh... 745 00:36:59,149 --> 00:37:00,172 lo vi en internet, 746 00:37:00,217 --> 00:37:02,440 cuando investigaba para mi experimento de astronomia. 747 00:37:11,283 --> 00:37:12,300 Y, 748 00:37:12,420 --> 00:37:14,906 - pudiste pensarlo? - pensar que? 749 00:37:15,026 --> 00:37:16,480 La mayoria de las personas, 750 00:37:16,498 --> 00:37:18,794 cuando se le ofrece un puesto de entrenador en Briar Ridge, 751 00:37:18,840 --> 00:37:19,754 no lo olvidarian. 752 00:37:19,800 --> 00:37:22,389 Oh. no pense q era cierto! 753 00:37:22,434 --> 00:37:24,461 Okay, bueno, digamos que si. 754 00:37:24,495 --> 00:37:26,965 y si decimos que puedes ganar lo que quieras. Que opinas? 755 00:37:26,966 --> 00:37:29,435 Es una gran oferta, 756 00:37:29,901 --> 00:37:32,569 pero creo que aun asi, mi respuesta es no 757 00:37:32,603 --> 00:37:34,594 Bueno, es una lastima, Amy. 758 00:37:34,603 --> 00:37:36,372 pudo haber sido un gran trato. 759 00:37:36,407 --> 00:37:38,692 Avisame si cambias de opinion, esta bien? 760 00:37:44,881 --> 00:37:50,233 Un baile por los viejos tiempos? 761 00:37:50,353 --> 00:37:52,321 Pense que nunca lo dirias. 762 00:37:58,960 --> 00:38:01,328 Hey, Georgie, 763 00:38:01,448 --> 00:38:03,733 porque no bailas con Stephen? 764 00:38:03,853 --> 00:38:05,655 Bueno, no bailo mucho con el, 765 00:38:05,701 --> 00:38:07,128 sino todos pensaran que es mi novio, 766 00:38:07,164 --> 00:38:08,344 y no lo es. 767 00:38:08,464 --> 00:38:10,850 Oh. bueno, no sere tan bailarin, 768 00:38:10,896 --> 00:38:13,118 pero seguro nadie pensara que somos novios. 769 00:38:18,848 --> 00:38:21,569 Oopsy! 770 00:38:25,419 --> 00:38:28,089 - Hey, Lou. - Oh, Amy. 771 00:38:28,124 --> 00:38:30,725 No sabia q estabas aqui. 772 00:38:31,127 --> 00:38:32,527 pasa algo? 773 00:38:32,846 --> 00:38:34,767 No. nada. 774 00:38:34,887 --> 00:38:36,624 solo que um... 775 00:38:36,744 --> 00:38:38,899 que buen discurso de papa. 776 00:38:38,933 --> 00:38:41,443 Si, al principio no sabia si era una boda o un funeral. 777 00:38:41,563 --> 00:38:43,666 Si, yo tb... 778 00:38:44,139 --> 00:38:47,425 Por cierto, pensaba que deberiamos hacer una donacion 779 00:38:47,434 --> 00:38:48,943 al un refugio de animales real, 780 00:38:48,989 --> 00:38:51,266 Asi Georgie no piensa que son todos estafadores. 781 00:38:51,275 --> 00:38:52,108 Si. 782 00:38:52,135 --> 00:38:54,148 asi que si tienes sugerencias? 783 00:38:54,182 --> 00:38:56,850 Dudo que escuche alguna sugerencia mia. 784 00:38:56,885 --> 00:38:59,589 Desde nuesto viaje a "Hooves for Hope", 785 00:38:59,634 --> 00:39:01,765 no me habla. 786 00:39:01,802 --> 00:39:04,555 Ella.. esta pasando por algo... 787 00:39:04,675 --> 00:39:06,796 cosas juveniles, no te preocupes por eso. 788 00:39:06,842 --> 00:39:08,241 Okay, Lou, 789 00:39:08,991 --> 00:39:11,964 - dime que sucede? - nada. 790 00:39:14,241 --> 00:39:16,481 excepto por... 791 00:39:17,497 --> 00:39:19,306 has hablado con Ahmed ultimamente? 792 00:39:19,701 --> 00:39:21,860 de donde viene eso? 793 00:39:21,896 --> 00:39:24,256 solo tengo curiosidad porque no has hablado mucho de el 794 00:39:24,274 --> 00:39:25,875 desde que regresarte y.. 795 00:39:26,122 --> 00:39:28,198 me preguntaba, si ud seguian en contacto? 796 00:39:28,318 --> 00:39:32,186 Um... bueno algunos emails y llamadas. 797 00:39:32,306 --> 00:39:34,281 a donde quieres llegar? 798 00:39:34,654 --> 00:39:36,705 Es solo que hay... 799 00:39:36,825 --> 00:39:39,321 sabes que. no es el momento. 800 00:39:39,367 --> 00:39:40,666 - porque no mejor... - Lou. 801 00:39:43,236 --> 00:39:45,678 Okay. que diablos. 802 00:39:45,798 --> 00:39:47,736 Ven, debo mostrarte algo. 803 00:39:50,891 --> 00:39:54,120 - eso no es lo que parece! - de verdad espero que no, Amy. 804 00:39:54,240 --> 00:39:56,772 porque lo que parece es que Ahmed te esta por 805 00:39:56,809 --> 00:39:58,245 pedir matrimonio, 806 00:39:58,281 --> 00:40:00,568 y que tu estas por decirle que si. 807 00:40:00,595 --> 00:40:02,247 Yo no le dije si a nada! 808 00:40:02,281 --> 00:40:05,160 Me dieron un collar y dije gracias 809 00:40:05,280 --> 00:40:06,861 Y eso es todo. Nada paso. 810 00:40:06,981 --> 00:40:08,253 El te beso, Amy, 811 00:40:08,535 --> 00:40:10,529 y fue mas que un besito en la mejilla. 812 00:40:10,649 --> 00:40:11,599 Si, 813 00:40:11,719 --> 00:40:14,636 El me beso. Una vez. 814 00:40:14,974 --> 00:40:17,295 Pero durante todo el tiempo que estuvimos en el tour 815 00:40:17,329 --> 00:40:20,431 el era edicado, formal, tal como el es. 816 00:40:20,466 --> 00:40:22,533 Y no habia hecho nada, hasta esa noche. 817 00:40:22,568 --> 00:40:23,700 Y luego.. 818 00:40:23,709 --> 00:40:25,621 Le dije que habia cruzado una raya y que retroceda, 819 00:40:25,621 --> 00:40:28,072 y el se disculpo. Todo paso tan rapido. 820 00:40:28,319 --> 00:40:29,189 De verdad? 821 00:40:29,234 --> 00:40:31,887 Lou, solo tengo mala suerte de que un tarado 822 00:40:31,905 --> 00:40:34,366 haya grabado todo con su telefono. 823 00:40:36,396 --> 00:40:39,323 Oh dio mio, Lou, no puedes decirle a nadie! 824 00:40:39,443 --> 00:40:41,537 quizas no sea tan facil, Amy. 825 00:40:41,657 --> 00:40:44,052 Digo, esta en internet. 826 00:40:46,009 --> 00:40:48,936 pero te juro que yo no le dire a nadie. 827 00:40:53,747 --> 00:40:55,787 sabes que, Lou? 828 00:40:55,823 --> 00:40:57,415 tenias razon. 829 00:40:57,461 --> 00:41:00,662 Eso si fue una boda, ahora se siente mas real. 830 00:41:00,700 --> 00:41:03,324 no deberian estar de luna de miel en algun lugar exotico? 831 00:41:05,205 --> 00:41:08,391 No creo que haya otro lugar donde quisiera estar ahora. 832 00:41:09,510 --> 00:41:12,983 solo de algo me arrepiendo... 833 00:41:13,480 --> 00:41:15,974 nunca bailamos en la fiesta. 834 00:41:41,575 --> 00:41:42,940 Necesitas ayuda? 835 00:41:42,975 --> 00:41:44,876 No, estoy bien. 836 00:42:48,689 --> 00:42:51,013 Si!, lo hiciste! 837 00:42:55,135 --> 00:42:57,495 - buen chico. - Asi se hace! 838 00:43:31,904 --> 00:43:40,383 - Synced by andavipw - 55432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.