Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,250 --> 00:00:01,727
Previously on Heartland...
2
00:00:01,847 --> 00:00:03,739
Ahmed, Gypsy es increible!
3
00:00:03,746 --> 00:00:05,753
Debemos entrenarlo para que salte.
4
00:00:05,773 --> 00:00:07,822
Ama saltar
solo que no todo el circuito
5
00:00:07,844 --> 00:00:09,438
1 solo salto alto.
6
00:00:09,453 --> 00:00:11,197
Creo que lo que ud necesitan es...
7
00:00:11,384 --> 00:00:12,465
alguien con buen ojo.
8
00:00:12,477 --> 00:00:14,713
Gracias por el interes
en asociarte con nosotros Tim,
9
00:00:14,732 --> 00:00:16,909
pero seguire solo mis instintos
esta vez.
10
00:00:16,947 --> 00:00:18,951
Solo digo que
Seria mejor socio que competidor.
11
00:00:18,970 --> 00:00:20,225
Uds se casaron?
12
00:00:20,267 --> 00:00:21,025
Si asi fue.
13
00:00:21,068 --> 00:00:22,287
Como es que no nos dijeron?!
14
00:00:22,373 --> 00:00:25,101
Ahmed, el quiere que me quede con Gypsy...
15
00:00:25,221 --> 00:00:26,506
Como regalo.
16
00:00:28,573 --> 00:00:29,814
Oh dio mio.
17
00:01:05,582 --> 00:01:07,607
Lo siento, chico. No puedo hacerlo.
18
00:01:15,350 --> 00:01:18,177
Okay... Lo se, lo se, apesta.
19
00:01:18,475 --> 00:01:19,512
Pero no es su culpa,
20
00:01:19,512 --> 00:01:21,825
Es que no he podido mentalizarme aun.
21
00:01:22,124 --> 00:01:23,553
De donde salio esa pared roja?
22
00:01:23,554 --> 00:01:26,819
Hillhurst. Uno de los beneficios
de trabajar con un principe.
23
00:01:27,085 --> 00:01:29,957
Me vas a dar una mano?
Quizas necesite apoyo moral.
24
00:01:30,643 --> 00:01:33,222
Lo siento, Tengo mucha tarea por hacer.
25
00:01:34,621 --> 00:01:38,426
Abuelo, Lisa vendra a cenar?
26
00:01:38,454 --> 00:01:39,981
no.
27
00:01:40,283 --> 00:01:42,359
Creo que se queda en su casa esta noche.
28
00:01:42,393 --> 00:01:44,619
Ah si? Y cual casa seria esa?
29
00:01:46,859 --> 00:01:49,645
Oh vamos, Lou, Lo sabes perfectamente.
30
00:01:49,658 --> 00:01:50,838
No, no lo se.
31
00:01:50,958 --> 00:01:53,316
Donde exactamente queda su hogar?
32
00:01:53,436 --> 00:01:55,685
Bueno, aqui y alla.
33
00:01:56,536 --> 00:01:59,316
Bueno creo que has encontrado
el secreto de un matrimonio feliz:
34
00:01:59,436 --> 00:02:01,566
No hay que vivir juntos, no hay que cambiar nada,
35
00:02:01,572 --> 00:02:03,752
Y lo mas importante, que nadie sepa.
36
00:02:03,770 --> 00:02:06,020
Oh, Lou.
37
00:02:06,140 --> 00:02:08,608
Hola, Georgie! Como estuvo la escuela?
38
00:02:09,285 --> 00:02:10,783
Hay muffins frescos.
39
00:02:11,069 --> 00:02:12,287
No tengo hambre.
40
00:02:12,624 --> 00:02:14,227
Me pregunto que sera lo que le molesta?
41
00:02:14,436 --> 00:02:16,410
Que le molestar? En serio?
42
00:02:16,530 --> 00:02:18,340
Tu que crees que le molesta, abuelo?
43
00:02:18,358 --> 00:02:20,792
Tu y Lisa se escapan y se casan
en secreto,
44
00:02:20,827 --> 00:02:21,963
como si nosotros no te importaramos.
45
00:02:21,976 --> 00:02:25,504
Lou, estas haciendo un escandalo
de esto.
46
00:02:26,799 --> 00:02:30,018
Oh, casi lo olvido.
47
00:02:30,568 --> 00:02:33,202
Peter llamo... tu esposo
48
00:02:33,458 --> 00:02:34,702
dijo que estaba en el trabajo,
49
00:02:34,724 --> 00:02:36,937
que te llamara de nuevo cuando llegue a casa
50
00:02:37,263 --> 00:02:41,155
Ya sabes, SU CASA.. en, uh,
51
00:02:41,368 --> 00:02:42,546
Vancouver.
52
00:02:48,853 --> 00:02:50,938
- Veamos que tenemos aqui.
- Ok.
53
00:03:02,741 --> 00:03:04,197
Whoa! Whoa!
54
00:03:09,816 --> 00:03:11,633
Ungh!
55
00:03:14,643 --> 00:03:17,474
- Hey! estas bien?
- Si.
56
00:03:17,594 --> 00:03:18,512
Wow.
57
00:03:18,594 --> 00:03:21,760
Parece que alli tienen un buen
caballo.
58
00:03:21,835 --> 00:03:24,487
Que pena que piensen que podia saltar.
59
00:03:24,607 --> 00:03:26,031
Que estas haciendo aqui, Tim?
60
00:03:26,263 --> 00:03:29,442
Yo? Oh, eligiendo un par de caballos
de carrera retirados
61
00:03:29,461 --> 00:03:30,604
a buenos precios.
62
00:03:30,622 --> 00:03:32,186
Que, volveras al negocio de las
carreras?
63
00:03:32,214 --> 00:03:34,052
No, no. los reentrenare y
los vendere como caballos de salto.
64
00:03:34,071 --> 00:03:36,156
Y uds que hacen? Aparte de
morder el polvo
65
00:03:37,162 --> 00:03:39,020
Bueno, no ha habido ventas por ahora.
66
00:03:39,066 --> 00:03:41,001
Pero si, nos han hecho ofertas.
67
00:03:41,004 --> 00:03:42,029
- De verdad?
- Si.
68
00:03:42,047 --> 00:03:43,767
Y ademas ahora estamos ocupados.
69
00:03:43,799 --> 00:03:46,565
Okay. Bueno, Los ayudaria,
70
00:03:46,931 --> 00:03:48,514
pero se que no quiere mi ayuda.
71
00:03:49,053 --> 00:03:50,462
Lo cual es muy malo, porque...
72
00:03:50,490 --> 00:03:51,715
si fueramos socios,
73
00:03:51,715 --> 00:03:53,773
no tendrian 6 caballos y 0
compradores...
74
00:04:02,270 --> 00:04:04,200
Georgie?
75
00:04:05,142 --> 00:04:06,953
Te traje un muffin.
76
00:04:09,094 --> 00:04:11,458
Carino, estas bien?
77
00:04:11,874 --> 00:04:13,374
Si, tengo mucha tarea.
78
00:04:13,612 --> 00:04:17,073
Okay. El sistema solar!
79
00:04:17,148 --> 00:04:18,834
Hey, necesitas ayuda? Porque
80
00:04:18,861 --> 00:04:20,114
cuando estabe en 6to grado,
81
00:04:20,142 --> 00:04:22,424
Hice una maqueta con los 9 planetas.
82
00:04:22,438 --> 00:04:23,846
Sabes que, solo hay 8.
83
00:04:23,966 --> 00:04:26,605
Pluto dejo de ser un planeta y
es un planeta enano.
84
00:04:26,725 --> 00:04:27,807
Ah si?
85
00:04:28,200 --> 00:04:31,731
Pero un planeta enano es aun...
un planeta verdad?
86
00:04:31,851 --> 00:04:34,922
Si, como VP 113 y Sedan.
87
00:04:35,206 --> 00:04:37,199
Los atronomos creen que...
88
00:04:37,521 --> 00:04:39,826
Hay cientos quizas miles más
89
00:04:42,002 --> 00:04:43,374
Okay.
90
00:04:43,676 --> 00:04:45,999
BBueno, si tienes mas pregutnas o...
91
00:04:46,032 --> 00:04:48,203
No. Creo, que puedo sola.
92
00:04:48,724 --> 00:04:50,402
Okay. Okay.
93
00:05:32,036 --> 00:05:36,157
Diablos!
94
00:06:13,768 --> 00:06:18,204
- Synced by andavip -
95
00:06:21,634 --> 00:06:25,009
Bueno, si no soy el mejor
soltero del condado Hudson!
96
00:06:26,968 --> 00:06:29,277
bueno, lo sere !
97
00:06:29,306 --> 00:06:31,309
Cuanto ha pasado ya, Val?
98
00:06:31,334 --> 00:06:33,276
3, 4 anos? No lo se.
99
00:06:33,396 --> 00:06:35,033
Jack!
100
00:06:36,313 --> 00:06:37,923
Es genial verte.
101
00:06:38,096 --> 00:06:39,844
como has estado?
102
00:06:39,844 --> 00:06:43,466
Bueno... ya sabes. que puedo
decir? Florida es muy lindo...
103
00:06:43,512 --> 00:06:46,731
el sol, la gente,
los bienes raices...
104
00:06:46,767 --> 00:06:47,737
pero...
105
00:06:47,857 --> 00:06:50,243
Tenia que volver.
106
00:06:50,252 --> 00:06:53,344
Me siento igual
cada vez que me alejo de casa.
107
00:06:53,344 --> 00:06:55,640
Y eso cuando sucede? 1 vez cada 100 años?
108
00:06:55,760 --> 00:06:58,073
Oh, no se. creo que ya fueron 2 veces
en los ultimos 100 años.
109
00:06:59,975 --> 00:07:01,228
Bueno, que te trae por aqui?
110
00:07:01,247 --> 00:07:03,240
Pues decidi que no puedo
más con los negocios
111
00:07:03,259 --> 00:07:05,069
en Briar Ridge...
112
00:07:05,087 --> 00:07:06,944
Asi que vine aca para montar una sucursal.
113
00:07:07,064 --> 00:07:08,407
te mudas?
114
00:07:08,527 --> 00:07:11,728
Oh, estas vendiendo o piensas contratar a alguien?
115
00:07:11,763 --> 00:07:13,666
Si, bueno, ahi esta el detalle.
116
00:07:14,068 --> 00:07:16,364
Quisiera mantenerlo en la familia.
117
00:07:23,846 --> 00:07:25,641
Amy.
118
00:07:26,791 --> 00:07:28,565
Que, no saludaras?
119
00:07:28,685 --> 00:07:31,028
Jesse... Jesse Stanton?!
120
00:07:31,148 --> 00:07:33,532
Wow, lo sacaste rapido.
121
00:07:33,834 --> 00:07:35,416
- Que?
- bueno, como has estado?
122
00:07:35,435 --> 00:07:37,234
Volviste de europa, no?
123
00:07:37,354 --> 00:07:38,672
Uh...
124
00:07:38,718 --> 00:07:40,740
Si, mi mama y Ashley
me han mantenido al tanto.
125
00:07:40,767 --> 00:07:41,572
Claro.
126
00:07:41,600 --> 00:07:43,484
A decir verdad, escuche
que te casas
127
00:07:43,511 --> 00:07:45,332
con el chico que golpee en decimo grado?
128
00:07:45,340 --> 00:07:47,535
Si, Ty.
129
00:07:47,564 --> 00:07:48,944
Um, pero por lo que recuerdo,
130
00:07:48,962 --> 00:07:50,819
el te golpeo a ti.
131
00:07:50,939 --> 00:07:53,197
Okay, si. si.
132
00:07:53,224 --> 00:07:56,152
Bueno, gran eleccion! quiero decir, un chico asi,
133
00:07:56,170 --> 00:07:57,533
seguro podra cuidarte bien.
134
00:07:57,653 --> 00:08:00,231
Si. Asi que, como has estado?
135
00:08:00,267 --> 00:08:02,143
Genial. Me gradue en negocios,
136
00:08:02,170 --> 00:08:04,777
y planeo hacer buen uso de eso en
Briar Ridge.
137
00:08:04,897 --> 00:08:07,439
asi que si buscas empleo,
puedes venir a trabajar para mi?
138
00:08:07,483 --> 00:08:09,213
Si, lo veremos, No se si podras pagarme.
139
00:08:09,232 --> 00:08:11,353
Mi ultimo jefe fue un principe, ya sabes.
140
00:08:11,399 --> 00:08:13,722
Eso escuche.
141
00:08:14,122 --> 00:08:15,387
Pero piensalo esta bien?
142
00:08:15,414 --> 00:08:17,682
Quiero decir. tu talento
y mi experiencia en finanzas
143
00:08:17,700 --> 00:08:19,160
podriamos hacer cosas grandes.
144
00:08:19,194 --> 00:08:21,730
si, lo pensare.
145
00:08:21,743 --> 00:08:24,880
- Fue bueno verte.
- Si lo fue.
146
00:08:25,356 --> 00:08:27,501
- cuidate, okay?
- Okay.
147
00:08:37,108 --> 00:08:38,545
Ni siquiera lo miraras?
148
00:08:40,209 --> 00:08:43,428
No tengo que hacerlo. Ya se lo que dice.
149
00:08:44,114 --> 00:08:45,889
No me daras una pista?
150
00:08:45,987 --> 00:08:48,624
Okay. Es de la sociedad agricola.
151
00:08:48,643 --> 00:08:50,991
Resulta que estamos un poco atrasados
con el registro de los caballos.
152
00:08:51,025 --> 00:08:52,411
Cuan atrasados?
153
00:08:52,531 --> 00:08:53,939
Como que recien empezamos.
154
00:08:53,975 --> 00:08:56,088
De que hablas?
Te di 5000 USD!
155
00:08:56,124 --> 00:08:58,513
Okay, Si no entrenamos y vendemos
estos caballos rapido,
156
00:08:58,633 --> 00:09:00,633
la factura de la comida, del veterinario
157
00:09:00,679 --> 00:09:01,995
y del establo van a matarnos.
158
00:09:02,370 --> 00:09:05,059
ASi que por ahora necesitamos
conservar nuestros recursos
159
00:09:05,179 --> 00:09:07,929
- y apegarnos al plan.
- Acaso estas loco?
160
00:09:08,209 --> 00:09:10,543
Si no pagamos las cuentas,
vamos a acumular deudas.
161
00:09:10,578 --> 00:09:12,283
Okay. entonces que sugieres?
162
00:09:12,310 --> 00:09:13,874
Que los vendamos ahora, antes de estar mas endeudados
163
00:09:13,902 --> 00:09:15,762
- Y no podamos salir.
- Calma, Calma.
164
00:09:15,882 --> 00:09:18,438
Ya tenemos bastante con Tim, OK?
165
00:09:18,484 --> 00:09:20,734
Piensa lo que seria si no logramos
hacer esto.
166
00:09:20,854 --> 00:09:22,746
Planeo casarme y ser parte de esa familia,
167
00:09:22,773 --> 00:09:25,142
asi que aguantarme a Tim es parte de eso.
168
00:09:27,265 --> 00:09:29,890
Como te fue hoy con Caleb y los caballos?
169
00:09:30,431 --> 00:09:33,032
Uh, hay algunos desafios.
170
00:09:33,066 --> 00:09:35,022
Estuvimos toda la tarde lidiando con este caballo
171
00:09:35,035 --> 00:09:36,897
que se la pasaba tirando a Caleb
cada vez que lograba enlazar un ciervo.
172
00:09:36,915 --> 00:09:38,470
Oh, espera un momento.
173
00:09:38,505 --> 00:09:40,043
Quizas debas ir mas despacio
174
00:09:40,073 --> 00:09:42,856
porque enlazar un ciervo
deberia ser el ultimo paso.
175
00:09:43,116 --> 00:09:45,019
Lo se, pero el asunto es,
176
00:09:45,037 --> 00:09:47,607
No tenemos tiempo o dinero para
entrenarlo correctamente,
177
00:09:47,634 --> 00:09:49,454
asi que estoy tratando de convencer a Caleb
para que lo venadamos asi como esta.
178
00:09:49,473 --> 00:09:52,455
No, Ty, no puedes venderlos,
no hasta que lo hayas entrenado bien.
179
00:09:52,575 --> 00:09:53,852
Perderas dinero,
180
00:09:53,886 --> 00:09:56,095
y papa jamas dejara de decirte
"Te lo dije"
181
00:09:56,452 --> 00:09:58,948
Relamente no veo otra
solucion, Amy. asi que...
182
00:09:59,068 --> 00:10:01,363
Bueno, claro que la hay. Tengo tiempo de sobra
183
00:10:01,394 --> 00:10:04,043
y resulta que se una o dos cosas sobre
caballos.
184
00:10:04,163 --> 00:10:06,540
- Abuelo!
- Hola!
185
00:10:07,153 --> 00:10:08,700
Hola todos.
186
00:10:08,734 --> 00:10:11,242
espero que no les moleste que
venga sin avisar?
187
00:10:11,288 --> 00:10:13,452
como siempre. Claro que no, papa.
188
00:10:13,572 --> 00:10:15,010
Donde esta jack?
189
00:10:15,056 --> 00:10:16,583
Cenando en la casa de su nueva esposa.
190
00:10:18,989 --> 00:10:20,545
Y PEter?
191
00:10:20,579 --> 00:10:22,309
Ya regreso de Vancouver?
192
00:10:22,319 --> 00:10:26,956
Si.Pero no es solo Vancouver,
Es Fort Mac, Houston...
193
00:10:26,984 --> 00:10:28,493
Wow, el gran tour.
194
00:10:28,511 --> 00:10:30,555
Bueno, No es un crucero vacacional.
195
00:10:30,589 --> 00:10:33,194
Son negocios. El hace lo que tiene que hacer
196
00:10:33,213 --> 00:10:35,014
Si, bueno, acaso no lo hacemos todos.
197
00:10:35,227 --> 00:10:36,871
Pero hablando de eso, Amy,
198
00:10:36,991 --> 00:10:39,514
Compre un par de caballos de carrera
a buen precio.
199
00:10:39,551 --> 00:10:41,188
Me encantaria que los entrenes
y los conviertas en saltadores.
200
00:10:41,234 --> 00:10:42,240
Si, claro.
201
00:10:42,266 --> 00:10:44,517
Uh, sabes estoy con otras cosas ahora,
202
00:10:44,563 --> 00:10:45,460
pero quizas en un par de dias?
203
00:10:45,469 --> 00:10:47,288
Okay, si, no hay apuro.
204
00:10:47,526 --> 00:10:49,575
Y como sigue el principe?
205
00:10:49,941 --> 00:10:53,554
Uh, bueno, aun seguimos en contacto,
206
00:10:53,674 --> 00:10:56,571
um, pero ahora estoy haciendo
mis propias cosas.
207
00:10:56,572 --> 00:10:58,063
la relacion.
208
00:10:58,483 --> 00:11:00,779
es buena, papa. Ta relacion es genial.
209
00:11:00,818 --> 00:11:02,124
Asi me gusta.
210
00:11:02,244 --> 00:11:04,484
Um, puedo retirarme?
211
00:11:15,910 --> 00:11:18,490
Notaste que Georgie esta distinta?
212
00:11:18,535 --> 00:11:20,493
Si. Si, asi parece...
213
00:11:20,520 --> 00:11:22,020
- Algo estresada.
- si.
214
00:11:22,048 --> 00:11:23,703
Quizas algo que pasa en la escuela?
215
00:11:23,749 --> 00:11:26,676
No. Creo que tiene que ver con algo de nuestra casa.
216
00:11:27,911 --> 00:11:29,923
Miren, ella ha estado girando
217
00:11:29,946 --> 00:11:32,356
entre varias casas y familias
218
00:11:32,365 --> 00:11:33,649
la mayor parte de su vida
219
00:11:33,683 --> 00:11:35,448
y creo que por fin ella esta comenzando
220
00:11:35,475 --> 00:11:38,027
a notar que esta es de verdad, no?
221
00:11:38,045 --> 00:11:40,256
Que somos la fmailia que nunca tuvo.
222
00:11:40,290 --> 00:11:43,425
Y resulta que esta familia
ahora se esta desmoronando.
223
00:11:43,460 --> 00:11:45,453
Porque Peter esta siempre en Vancouver
224
00:11:45,573 --> 00:11:46,943
Que?! No.
225
00:11:47,246 --> 00:11:49,258
Porque el abuelo se caso en secreto
226
00:11:49,295 --> 00:11:50,969
sin avisarle a nadie.
227
00:11:51,005 --> 00:11:52,300
Ya sabes, Lou,
228
00:11:52,334 --> 00:11:55,039
Esto suena mas como un problema tuyo
y no de Georgie
229
00:11:55,542 --> 00:11:57,172
Okay, sabes que?
230
00:11:57,206 --> 00:11:59,667
Una boda no se trata solo de 2
personas, Amy.
231
00:11:59,787 --> 00:12:03,678
Es compartir una meta con
sus amigos y familia.
232
00:12:03,883 --> 00:12:05,630
Y... el abuelo y lisa solo...
233
00:12:05,676 --> 00:12:07,222
No nos tuvieron en cuenta.
234
00:12:07,716 --> 00:12:09,850
Y no se si podamos dejarlo
pasar.
235
00:12:19,027 --> 00:12:21,152
Asi que, que piensas?
236
00:12:21,792 --> 00:12:24,865
Creo que el que daño estos caballos
hizo un buen trabajo.
237
00:12:24,900 --> 00:12:27,549
No tienen balance, no
responden cuando apreto las piernas.
238
00:12:27,554 --> 00:12:30,234
Este no tiene ritmo y con este
vamos a necestar mas tiempo.
239
00:12:30,354 --> 00:12:32,988
Ok, bueno, que podremos hacer?
240
00:12:33,015 --> 00:12:34,808
- tendremos retroceder y empezar por lo basico...
- retroceder?
241
00:12:34,808 --> 00:12:36,930
No, no podemos. Debemos avanzar.
242
00:12:36,939 --> 00:12:38,485
De hecho, debemos ir a toda velocidad.
243
00:12:38,503 --> 00:12:40,231
Caleb, asi no funcionan las cosas.
244
00:12:40,247 --> 00:12:41,905
Bueno, es que tenemos
poco tiempo, Amy.
245
00:12:41,951 --> 00:12:43,003
Dile eso a ellos.
246
00:12:43,003 --> 00:12:44,805
Crees que a ellos les importa
tu agenda?
247
00:12:44,841 --> 00:12:46,744
Mira, Solo necesito que los
acomodes un poco
248
00:12:46,753 --> 00:12:48,061
y poderlos sacar de alli lo mas pronto posible.
249
00:12:48,106 --> 00:12:51,024
Caleb, Solo conozco una
forma de hacer esto, okay?
250
00:12:51,051 --> 00:12:53,827
Y si eso no te sirve,
entonces buscate otra persona.
251
00:12:54,188 --> 00:12:55,743
Okay, um...
252
00:12:55,789 --> 00:12:57,243
Yo... Lo siento. Es solo...
253
00:12:57,691 --> 00:13:00,966
Haz lo que debas hacer.
A mi me va a servir, tambien.
254
00:13:01,615 --> 00:13:02,804
Desde luego.
255
00:13:10,313 --> 00:13:11,420
Hey, um,
256
00:13:11,445 --> 00:13:13,295
Georgie, voy al pueblo
esta tarde,
257
00:13:13,295 --> 00:13:14,493
por si me quieres acompanar.
258
00:13:17,081 --> 00:13:18,792
Georgie, estas bieny?
259
00:13:19,285 --> 00:13:21,755
Sabes, dese que el abuelo anuncio su
boda secreta,
260
00:13:21,801 --> 00:13:24,152
has estado un poco...
261
00:13:24,272 --> 00:13:25,438
desorientada?
262
00:13:25,558 --> 00:13:28,597
no estoy desoreientada, lo que sea
que eso signifique.
263
00:13:28,816 --> 00:13:32,237
Bueno, tranquila, porque
no eres la unica.
264
00:13:32,698 --> 00:13:35,703
Y me gustaria saber como arreglar esto pero yo...
265
00:13:36,234 --> 00:13:38,264
- Yo no lo se.
- Bueno...
266
00:13:38,384 --> 00:13:39,783
QUizas podriamos...
267
00:13:39,903 --> 00:13:41,337
Darle un regalo de bodas.
268
00:13:41,365 --> 00:13:43,084
No les dimos uno cuando
se casaron.
269
00:13:43,102 --> 00:13:45,343
Bueno, Eso es porque no
nos avisaron.
270
00:13:45,380 --> 00:13:47,226
Bueno entonces, Porque no organizamos
una fiesta de casamiento?
271
00:13:47,254 --> 00:13:50,016
Eso si seria lindo, pero ya se casaron
272
00:13:50,044 --> 00:13:51,873
No, peor digo una donde damos
discursos y brindis y eso,
273
00:13:51,891 --> 00:13:52,861
y la gente baila.
274
00:13:52,981 --> 00:13:54,690
como una recepcion?
275
00:13:54,720 --> 00:13:56,272
Si. Ellos no tuvieron eso,
276
00:13:56,318 --> 00:13:58,155
y podriamos darselo como regalo.
277
00:13:58,275 --> 00:14:00,557
Sabes, no es una mala idea.
278
00:14:00,781 --> 00:14:02,519
Pero pense que estabas enojada con Jack?
279
00:14:02,528 --> 00:14:03,781
Oh, no, no, Lo estoy.
280
00:14:03,795 --> 00:14:07,403
Pero, ya sabes, una linda fiesta,
que podamos compartir todos...
281
00:14:08,033 --> 00:14:10,567
Georgie, voy a necesitar
que me ayudes con esto.
282
00:14:10,797 --> 00:14:12,936
Que tal si te haces cargo de...
283
00:14:12,970 --> 00:14:15,370
Elegir un lindo regalo para Jack y lisa?
284
00:14:15,398 --> 00:14:17,630
- Okay, si.
- genial.
285
00:14:17,909 --> 00:14:21,361
Okay,Lo adminto, He estado
un poco...
286
00:14:21,956 --> 00:14:24,673
un poco estresada ultimamente.
287
00:14:24,793 --> 00:14:26,650
Y no los culpo chicos.
288
00:14:26,684 --> 00:14:28,395
Es solo...
289
00:14:28,515 --> 00:14:31,523
Peor me siento como me senti cuando
Mary Jane Sutka
290
00:14:31,542 --> 00:14:33,398
organizo su fiesta de cumple de 12 años
291
00:14:33,435 --> 00:14:34,478
y no me invitaron.
292
00:14:34,491 --> 00:14:37,267
Bueno, eso fue distinto
Nadie tuvo fiesta de bodas.
293
00:14:37,387 --> 00:14:39,142
Bueno, excepto por tu papa.
294
00:14:39,262 --> 00:14:40,931
Eso no sirve de consuelo, Lisa.
295
00:14:40,965 --> 00:14:43,926
Pero no soy la unica
que se siente desplazada.
296
00:14:43,953 --> 00:14:47,338
Esta Amy, Ty, y Peter y Georgie.
297
00:14:47,594 --> 00:14:49,204
En especial Georgie.
298
00:14:49,562 --> 00:14:51,876
Asi que debemos hacer algo con esto.
299
00:14:51,912 --> 00:14:54,811
Bueno, No nos vamos a casar de nuevo, Lou.
300
00:14:54,845 --> 00:14:57,702
No, pero estamos preparados
para lo que venga.
301
00:14:57,730 --> 00:15:00,126
Bueno, hable con Georgie
302
00:15:00,246 --> 00:15:03,116
Y menciono que quizas seria bueno
para todos
303
00:15:03,162 --> 00:15:06,016
isi puedieramos... compartir su alegria.
304
00:15:06,317 --> 00:15:08,083
Asi q me puso a pensar...
305
00:15:08,203 --> 00:15:11,202
que quizas deberiamos hacer una
pequena... reunion.
306
00:15:11,322 --> 00:15:13,424
que tipo de reunion?
307
00:15:13,452 --> 00:15:16,452
Oh, ya sabes, algunos, amigos, algo de carne,
308
00:15:16,488 --> 00:15:18,042
quizas un poco de musica.
309
00:15:18,401 --> 00:15:22,149
Si, me gusta esa idea.
Me gusta mucho.
310
00:15:22,158 --> 00:15:24,628
Bueno, suenda como una recepcion de bodas
311
00:15:24,646 --> 00:15:26,975
y decidimos que no queriamos una
fiesta de recepcion.
312
00:15:27,009 --> 00:15:28,853
Bueno, eso fue ANTES de casarse!
313
00:15:28,853 --> 00:15:30,831
pero ahora ya se casaron,
asi que el tema es discutible otra vez,
314
00:15:30,854 --> 00:15:32,710
y ademas podemos hacer lo que queramos.
315
00:15:37,217 --> 00:15:38,300
Esta bien.
316
00:15:39,108 --> 00:15:40,002
Okay.
317
00:15:40,548 --> 00:15:43,563
Solo traten de que sea algo intimo..
318
00:15:43,683 --> 00:15:46,490
- Si.
- Y nada pretencioso.
319
00:15:46,525 --> 00:15:49,230
No. No... Pequeña y sencilla...
320
00:15:49,247 --> 00:15:50,248
- Correcto.
- Una fiesta.
321
00:15:50,259 --> 00:15:51,664
Y... sabes que?
322
00:15:51,682 --> 00:15:54,364
No se parecera en nada a una
recepcion de bodas.
323
00:16:02,015 --> 00:16:03,744
Media hora, Amy.
324
00:16:03,778 --> 00:16:05,803
Llevas con esa soga ya
media hora.
325
00:16:05,826 --> 00:16:07,892
Si, Y el sigue igual.
Te gustaria probar?
326
00:16:07,921 --> 00:16:09,713
No. Quiero hacer que funcione.
327
00:16:09,736 --> 00:16:11,099
Y eso que significa?
328
00:16:11,117 --> 00:16:12,615
Ponlo en la arena, persigue un ciervo,
329
00:16:12,639 --> 00:16:14,271
y mira si puedes enlazar algo.
330
00:16:15,067 --> 00:16:17,942
Okay. Esta bien, Porque
no lo intentas tu?
331
00:16:17,988 --> 00:16:19,703
Porque ya tuve suficiente de ti
332
00:16:19,726 --> 00:16:20,839
diciendome como debo hacer mi trabajo.
333
00:16:20,844 --> 00:16:22,319
Avisame como te salio.
334
00:16:33,588 --> 00:16:34,700
Hola, Lou!
335
00:16:35,970 --> 00:16:39,471
- Planean una fiesta?
- Val!
336
00:16:39,722 --> 00:16:40,882
Wow!
337
00:16:41,221 --> 00:16:43,077
Años sin verte.
338
00:16:43,197 --> 00:16:44,216
Como estas?
339
00:16:44,387 --> 00:16:45,435
Estoy bien.
340
00:16:47,923 --> 00:16:49,586
Siempre me gustaron las fiestas en Heartland.
341
00:16:49,603 --> 00:16:51,910
Fiesta? no, nada de eso.
342
00:16:51,927 --> 00:16:54,134
Es solo... nosotros reunidos.
343
00:16:54,638 --> 00:16:55,984
Bueno, esa es una lastima.
344
00:16:56,104 --> 00:16:57,547
Quiero conocer al nuevo bebe.
345
00:16:57,594 --> 00:16:59,438
Sabes, ya tiene 4 años.
346
00:16:59,558 --> 00:17:01,900
Claro, desde luego. Dios mio.
347
00:17:02,242 --> 00:17:04,906
Y tb me dijeron que
348
00:17:04,935 --> 00:17:06,322
- una niña?
- Georgie.
349
00:17:06,442 --> 00:17:07,680
Aw...
350
00:17:07,704 --> 00:17:08,851
Y Jack?
351
00:17:09,115 --> 00:17:10,959
Tengo que ver a jack.
352
00:17:11,222 --> 00:17:12,861
tenemos mucho de que hablar.
353
00:17:12,981 --> 00:17:15,016
Si, seguro que si.
354
00:17:15,179 --> 00:17:18,314
Pero, um, mira la hora.
Debo irme.
355
00:17:18,609 --> 00:17:20,406
- Un gusto verte.
- Si!
356
00:17:20,992 --> 00:17:22,385
Y, uh,
357
00:17:23,035 --> 00:17:24,212
nos hablamos.
358
00:17:25,400 --> 00:17:26,811
Okay.
359
00:17:31,161 --> 00:17:32,834
No pude decirle
360
00:17:32,846 --> 00:17:34,268
por que haciamos la fiesta.
361
00:17:34,298 --> 00:17:36,621
Quiero decir, esa mujer siempre
estuvo atras tuyo
362
00:17:36,645 --> 00:17:37,891
desde que la abuela murio,
363
00:17:37,926 --> 00:17:40,456
asi que no crei que yo debia ser
364
00:17:40,473 --> 00:17:41,539
quien le de la mala noticia.
365
00:17:41,571 --> 00:17:44,155
Bueno, solo dime que no la
invitaste.
366
00:17:44,190 --> 00:17:45,688
Claro que no la invite!
367
00:17:45,700 --> 00:17:47,524
Me fui de ahi lo mas rapido que pude.
368
00:17:47,971 --> 00:17:49,762
Pero ya que tu eres el culpable de esto...
369
00:17:49,774 --> 00:17:51,659
Yo no tengo la culpa, tu le dijiste de la fiesta.
370
00:17:51,677 --> 00:17:53,573
Abuelo, aun si no hacemos fiesta,
371
00:17:53,583 --> 00:17:56,301
en algun momento
deberas decirle
372
00:17:56,529 --> 00:17:58,116
asi que te lo dejo de tarea.
373
00:17:59,755 --> 00:18:02,015
asi que... como va todo?
374
00:18:02,272 --> 00:18:04,848
Bien. Ya sabes, Creo que hoy sera
el dia
375
00:18:04,859 --> 00:18:06,200
Hoy pasare esa pared.
376
00:18:06,721 --> 00:18:07,996
Bien, genial.
377
00:18:08,418 --> 00:18:09,536
Necesitas ayuda?
378
00:18:09,656 --> 00:18:10,882
- Si.
- Si?
379
00:18:13,662 --> 00:18:14,836
GRacias
380
00:18:35,223 --> 00:18:37,025
CAsi lo logras
381
00:18:37,145 --> 00:18:39,321
Logramos la altura,
382
00:18:39,330 --> 00:18:42,077
pero mis tiempos andan mal.
383
00:18:42,197 --> 00:18:43,665
So...
384
00:18:44,269 --> 00:18:46,007
Que paso con Caleb?
385
00:18:46,127 --> 00:18:48,317
Lo intente, Ty. De verdad.
386
00:18:48,330 --> 00:18:50,504
Amy, tengo mucho dinero invertido
en estos caballos.
387
00:18:50,817 --> 00:18:53,323
Simplemente no funcionaba, okay?
388
00:18:53,543 --> 00:18:54,997
mira... no estaba avanzando,
389
00:18:55,043 --> 00:18:56,991
y Caleb me estaba volviendo loca.
390
00:18:57,111 --> 00:18:58,720
Okay, bien,
391
00:18:58,840 --> 00:19:01,444
quizas debas verlo como ves
esta pared.
392
00:19:01,646 --> 00:19:04,152
Ya sabes, pruebas, no te sale,
393
00:19:04,418 --> 00:19:06,553
intentas de nuevo,
394
00:19:06,673 --> 00:19:08,808
hasta que...
395
00:19:11,024 --> 00:19:12,625
lo logras.
396
00:19:12,659 --> 00:19:16,372
Okay. Excepto que este obstaculo
es molesto.
397
00:19:16,492 --> 00:19:18,898
- hablamos de Caleb.
- Lo se.
398
00:19:20,834 --> 00:19:23,183
Pero es mi socio, Amy,
399
00:19:23,457 --> 00:19:26,485
y necesito comprometerme con esto.
400
00:19:30,216 --> 00:19:32,091
y,
401
00:19:32,320 --> 00:19:34,634
oi que fuiste con Lou...
402
00:19:34,754 --> 00:19:37,460
- Ayer.
- Si asi fue.
403
00:19:37,570 --> 00:19:41,512
Y, uh, si esto es por la
fiesta, me encantaria ir.
404
00:19:41,530 --> 00:19:44,531
Bueno, No es realmente una fiesta
Val. Ese es el asunto.
405
00:19:44,651 --> 00:19:47,466
Es.. Es... mas como una...
406
00:19:47,485 --> 00:19:50,256
Ya sabes, reunion familiar.
407
00:19:50,283 --> 00:19:52,176
Ah...
408
00:19:53,185 --> 00:19:56,274
Yo llegue a sentirme como
parte de la familia.
409
00:19:57,866 --> 00:19:59,887
Mira, desde luego pasamos por muchas cosas
410
00:20:00,007 --> 00:20:03,428
- buenos momentos y malos momentos no?
- Si, claro.
411
00:20:03,463 --> 00:20:05,156
pero veras,
412
00:20:05,276 --> 00:20:07,900
um... esto es distinto..
413
00:20:08,677 --> 00:20:10,333
Porque
414
00:20:10,689 --> 00:20:11,842
um...
415
00:20:12,043 --> 00:20:15,788
- Lisa y Yo...
- que... que? Lisa Stillman?
416
00:20:16,131 --> 00:20:18,675
Aun estas con ella?
417
00:20:18,795 --> 00:20:21,647
Bueno, Si. Um...
418
00:20:22,347 --> 00:20:26,796
Y se que uds no se llevaron
nunca bien...
419
00:20:26,916 --> 00:20:30,051
Oh, Jack, no me importa si
ella va a estar ahi\.
420
00:20:30,344 --> 00:20:32,137
solo estare en el pubelo por pocos dias
421
00:20:32,164 --> 00:20:34,323
y me gustaria pasar tiempo contigo.
422
00:20:35,183 --> 00:20:39,029
es importante para mi...
423
00:20:39,063 --> 00:20:42,663
Porque YO uh... Estoy en tratamiento.
424
00:20:42,691 --> 00:20:45,572
El cancer ha vuelto.
425
00:20:48,060 --> 00:20:49,862
Dios, Val,
426
00:20:51,042 --> 00:20:53,685
Lo siento. Yo.. Yo...
427
00:20:55,446 --> 00:20:58,999
Dios, que hay para decir?
Nunca se que decir
428
00:20:59,978 --> 00:21:02,749
Lo se. Deja Vu, no?
429
00:21:07,121 --> 00:21:08,749
Wow.
430
00:21:08,959 --> 00:21:10,944
Si hay algo que pueda hacer.
431
00:21:13,871 --> 00:21:17,603
cualquier cosa,
Val,sabes que alli estare.
432
00:21:24,920 --> 00:21:28,898
mira, Lou, Encontre "Hooves for Hope."
433
00:21:28,916 --> 00:21:31,020
Puedes adoptar un caballo para
Jack y Lisa.
434
00:21:31,047 --> 00:21:32,995
Oh, carino, no se si eso sea...
435
00:21:33,032 --> 00:21:35,364
regalarle un caballo no se si sea buena idea.
436
00:21:35,391 --> 00:21:36,974
Bueno, no te dan el caballo.
437
00:21:37,001 --> 00:21:38,346
Solo un juguete.
438
00:21:38,466 --> 00:21:39,925
Peor por cada 100 usd de donacion,
439
00:21:39,946 --> 00:21:41,647
salvas un caballo de ir al matadero!
440
00:21:41,693 --> 00:21:44,620
Hmm. Bueno, parece un lindo lugar.
441
00:21:44,740 --> 00:21:46,449
Si, y no solo aceptan dinero.
442
00:21:46,451 --> 00:21:47,922
Puedes ir a ayudar, tb.
443
00:21:47,949 --> 00:21:49,971
Estuve llamando pero
me daba ocupado.
444
00:21:50,091 --> 00:21:51,521
Hmm.
445
00:21:54,114 --> 00:21:56,437
Vamos Buen chico.
446
00:21:56,456 --> 00:21:58,029
Hey.
447
00:21:58,367 --> 00:22:00,123
- Esta bien.
-Que hace Amy aqui?
448
00:22:00,142 --> 00:22:01,486
- Arriba Arriba!
- solo nos da una mano.
449
00:22:01,531 --> 00:22:03,389
Bueno cuanto te esta cobrando?
450
00:22:03,509 --> 00:22:05,117
NO hemos tenido la oportunidad
de hablar
451
00:22:05,163 --> 00:22:06,974
- sobre su tarifa.
- Amy!
452
00:22:07,441 --> 00:22:10,011
Pense que estabas muy ocupada
para trabajra con mis caballos?
453
00:22:10,131 --> 00:22:12,215
Bueno,Tengo mucho para hacer
aqui.
454
00:22:12,252 --> 00:22:14,358
Si, puedo verlo. Ayudando a Caleb.
455
00:22:14,478 --> 00:22:16,385
Supongo que te paga bien, verdad?
456
00:22:16,386 --> 00:22:18,792
Como dije, no hemos podido
discutir las cifras.
457
00:22:18,829 --> 00:22:20,475
Claro que no.
458
00:22:21,485 --> 00:22:23,668
Bueno, buena suerte, carino.
459
00:22:24,061 --> 00:22:26,832
Ella va a necesitarla
con esos ponies sobrevalorados.
460
00:22:31,909 --> 00:22:35,411
Okay, asi que...incluso si
elimino a todos,
461
00:22:35,531 --> 00:22:37,899
aun tengo anotadas 30 personas.
462
00:22:38,019 --> 00:22:40,022
Si, y esa es un fieston para Jack.
463
00:22:40,049 --> 00:22:42,116
Lo se, Lo se
464
00:22:43,735 --> 00:22:46,927
Oh, abuelo, como tomo Val la noticia?
465
00:22:46,964 --> 00:22:49,332
Bueno, no se lo dije.
466
00:22:49,945 --> 00:22:52,213
Estaba por hacerlo
467
00:22:52,223 --> 00:22:55,177
y me dijo que su cancer habia regresado.
468
00:22:55,177 --> 00:22:56,284
Oh no.
469
00:22:56,318 --> 00:22:58,094
Dice que sus doctores son optimistas.
470
00:22:58,113 --> 00:23:00,866
- Tiene buena actitud.
- Bien.
471
00:23:01,590 --> 00:23:03,363
le dijsie que venga no?
472
00:23:03,483 --> 00:23:05,174
Si, lo hice.
473
00:23:06,317 --> 00:23:08,485
- Le contaste de nosotros?
- No, no lo hice.
474
00:23:08,485 --> 00:23:11,432
no era el momento justo, Lis.
475
00:23:11,466 --> 00:23:14,137
Vamos a necestar una fiesta mas grande.
476
00:23:14,173 --> 00:23:16,369
Y por que querriamos eso?
477
00:23:16,571 --> 00:23:18,272
bueno, si...
478
00:23:18,306 --> 00:23:20,429
quiero decir, habria mas
gente para conversar
479
00:23:20,429 --> 00:23:22,496
no creo que quieras
estar hablando con Val toda la noche.
480
00:23:22,542 --> 00:23:24,307
Exacto.
481
00:23:25,112 --> 00:23:26,731
Okay.
482
00:23:27,298 --> 00:23:29,292
Esto cambia todo.
483
00:23:29,316 --> 00:23:31,752
Asi es.
484
00:23:34,038 --> 00:23:36,471
sabes, el te tiene mucha envidia,
485
00:23:36,490 --> 00:23:38,172
y ahora tb me incluyo a mi.
486
00:23:38,437 --> 00:23:39,882
Que dijo?
487
00:23:39,928 --> 00:23:41,583
No se, algo como...
488
00:23:41,601 --> 00:23:44,715
Buena suerte, vas a necesitarla
y luego se fue caminando.
489
00:23:44,835 --> 00:23:47,391
Creo que se esta tomando demasido
490
00:23:47,410 --> 00:23:48,800
en serio esto de competir.
491
00:23:48,820 --> 00:23:51,663
Bueno, lo que sea, alguien
tiene que decirle que se calme...
492
00:23:52,024 --> 00:23:54,050
y he pensado...
493
00:23:54,078 --> 00:23:56,092
que eres la persona indicada
para ese trabajo.
494
00:23:56,212 --> 00:23:58,092
- Oh, yo?
- Si.
495
00:23:58,129 --> 00:23:59,364
Por que no? Es tu papa.
496
00:23:59,400 --> 00:24:01,320
Porque tu eres la competencia,
497
00:24:01,440 --> 00:24:04,257
y nunca va a respetarte
si es que no lo enfrentas.
498
00:24:04,636 --> 00:24:06,397
Que, acaso dices que tu papa
no me respeta?
499
00:24:06,517 --> 00:24:08,326
No, no digo eso.
500
00:24:08,573 --> 00:24:10,649
Digo que respetaria mas
501
00:24:10,659 --> 00:24:11,720
si hicieras esto por mi.
502
00:24:12,140 --> 00:24:14,427
Hmm?
503
00:24:22,949 --> 00:24:26,342
Bueno asi que unir a la familia
esta ocurriendo no?
504
00:24:26,379 --> 00:24:27,687
Sabes, creo que esta haciendose mas grande.
505
00:24:27,705 --> 00:24:30,019
Pero Georgie tiene una idea interesante
506
00:24:30,056 --> 00:24:32,031
para el regalo de bodas.
507
00:24:32,830 --> 00:24:36,332
salvar a caballos del matadero.
508
00:24:36,366 --> 00:24:38,734
Ella quiere adoptarles un caballo.
509
00:24:38,769 --> 00:24:41,333
"Hooves for Hope." Nunca escuche
de ellos.
510
00:24:41,361 --> 00:24:43,913
En serio? Son locales.
511
00:24:44,140 --> 00:24:46,410
Huh. Sabes antes de que le
hagamos un cheque
512
00:24:46,410 --> 00:24:47,663
Deberia ir alla y echar un vistazo
513
00:24:47,681 --> 00:24:49,428
Llevate a georgie contigo.
514
00:24:54,010 --> 00:24:55,208
Hey, Georgie?
515
00:25:01,611 --> 00:25:03,083
Lou me dijo que tenias una buena idea
516
00:25:03,102 --> 00:25:04,492
para el regalo de bodas.
517
00:25:04,839 --> 00:25:06,778
Yeah, creo.
518
00:25:07,190 --> 00:25:10,099
Sabes, nunca escuche de ese luar
"Hooves for Hope" ,
519
00:25:10,135 --> 00:25:11,946
asi que pensaba ir manejando alla
520
00:25:11,946 --> 00:25:13,071
y dar un vistazo.
521
00:25:13,382 --> 00:25:15,047
Quieres venir?
522
00:25:15,304 --> 00:25:17,791
Tal vez luego. tengo cosas que hacer
523
00:25:18,532 --> 00:25:20,041
Que lastima,
524
00:25:20,077 --> 00:25:22,355
porque sabes, quizas nos dejen ver
los caballos,
525
00:25:22,475 --> 00:25:25,380
o incluso elegir uno para
el abuelo.
526
00:25:34,530 --> 00:25:36,469
estas aqui para ayudarme?
527
00:25:38,106 --> 00:25:40,274
- No exactamente.
- Bien.
528
00:25:40,511 --> 00:25:42,258
agarra eso.
529
00:25:42,378 --> 00:25:45,121
Justo aqui...
Voy a cortar estas.
530
00:25:45,322 --> 00:25:48,569
Escuche que hablaste con
Amy en el rodeo.
531
00:25:50,038 --> 00:25:52,210
Yeah.
532
00:25:52,330 --> 00:25:55,575
Si estaba trabajando para Caleb.
Como es que nadie me cuenta nada?
533
00:25:55,609 --> 00:25:58,100
Bueno, porque ella no trabaja para Caleb,
ella trabaja para mi.
534
00:25:58,136 --> 00:25:59,546
Bueno, no veo cual es la diferencia.
535
00:25:59,580 --> 00:26:01,914
La diferencia es que Caleb
no se casa con tu hija, Yo si
536
00:26:01,942 --> 00:26:03,725
Si, y?.
537
00:26:04,027 --> 00:26:05,783
Bueno, asi sera, Tim,
538
00:26:05,820 --> 00:26:07,887
y eso significa que sere tu yerno.
539
00:26:07,922 --> 00:26:10,557
asi que por que tratas a Amy
como si estuviera con el enemigo?
540
00:26:11,015 --> 00:26:13,411
y Caleb, tu heres su heroe,
541
00:26:13,531 --> 00:26:15,469
Asi es vaquero nacional.
542
00:26:15,589 --> 00:26:16,987
Si.
543
00:26:17,344 --> 00:26:18,798
4 años seguidos.
544
00:26:19,466 --> 00:26:21,150
Lo he oido,
545
00:26:21,270 --> 00:26:23,070
y todo lo demas.
546
00:26:24,735 --> 00:26:27,406
Tim, sere sincero contigo, okay?
547
00:26:27,441 --> 00:26:29,793
vas a tener que superarlo y
dejar de molestarnos.
548
00:26:29,913 --> 00:26:31,631
de verdad quieres ser mi yerno,
549
00:26:31,658 --> 00:26:33,926
vas a tener que hacerte hombre
tu piensas que soy duro contigo?
550
00:26:34,046 --> 00:26:37,036
Soy un cocktail en la playa comparado
con lo que te encontraras alla afuera
551
00:26:37,082 --> 00:26:37,841
en el negocio de los caballos.
552
00:26:37,878 --> 00:26:39,835
No haglo del negocio de los caballos.
553
00:26:39,881 --> 00:26:41,753
Estoy hablando de Amy.
554
00:26:42,067 --> 00:26:43,612
Debes de dejar de hacerla sentir mal
555
00:26:43,640 --> 00:26:45,277
por trabajar con nosotros, Tim.
556
00:26:48,332 --> 00:26:49,612
Esta bien?.
557
00:26:51,149 --> 00:26:52,713
Esta bien. que diablos.
558
00:26:54,506 --> 00:26:55,823
Pero no...
559
00:26:56,143 --> 00:26:57,707
Me andes llamando papa.
560
00:26:58,759 --> 00:27:00,314
No te preocupes por eso.
561
00:27:00,351 --> 00:27:03,771
Eso no va a suceder.
562
00:27:12,643 --> 00:27:14,060
Porque nos detenemos?
563
00:27:14,180 --> 00:27:17,042
Porque es aqui, 66 Hawk's Head Road.
564
00:27:17,162 --> 00:27:18,817
De que hablas?
565
00:27:19,320 --> 00:27:21,387
en la foto hay un gran granero blanco
566
00:27:21,414 --> 00:27:22,347
y no hay caballos.
567
00:27:22,375 --> 00:27:24,752
Lo se, esto me temia.
568
00:27:24,872 --> 00:27:27,644
A veces lo que esta en internet,
569
00:27:27,764 --> 00:27:29,253
no se parece a la realidad,
570
00:27:29,281 --> 00:27:31,568
y parece que 'Hooves
for Hope' quizas es una estafa.
571
00:27:31,805 --> 00:27:33,799
Sabias que esto seria asi?
572
00:27:33,844 --> 00:27:36,753
No, no estaba segura.
Yo.. yo solo queria ayudar.
573
00:27:36,873 --> 00:27:38,930
Bueno, No quiero tu ayuda nunca mas.
574
00:27:38,939 --> 00:27:41,280
Georgie, detente. no es mejor
saber la verdad,
575
00:27:41,299 --> 00:27:43,338
en vez de solo darle dinero y
confiar?
576
00:27:43,458 --> 00:27:45,259
Georgie, espera! que...
577
00:27:45,286 --> 00:27:47,344
Te odio! arruinaste todo!
578
00:27:53,257 --> 00:27:55,970
Georgie, que te pasa?
579
00:27:56,015 --> 00:27:57,150
Nada!
580
00:27:57,628 --> 00:28:00,653
- es un largo camino.
- No me importa.
581
00:28:00,865 --> 00:28:02,829
Mira, lo digo en serio. Si no
subes al auto,
582
00:28:02,829 --> 00:28:03,772
te dejare aqui.
583
00:28:03,892 --> 00:28:05,701
Quiero caminar.
584
00:28:05,735 --> 00:28:09,159
Ok bien, pero te advierto,
585
00:28:09,204 --> 00:28:12,040
al paso que vas llegaras
de noche.
586
00:28:25,164 --> 00:28:26,719
como que no puedes venir?
587
00:28:26,747 --> 00:28:28,590
Es la boda del abuelo!
588
00:28:29,467 --> 00:28:30,835
Okay, no es una boda real,
589
00:28:30,869 --> 00:28:32,143
pero igual tienes que estar aqui.
590
00:28:32,170 --> 00:28:35,189
Carino, es tu abuelo politico.
591
00:28:35,720 --> 00:28:38,546
Si, se que es un proyecto grande
592
00:28:38,576 --> 00:28:40,357
y que tu carrera depende de el, pero...
593
00:28:41,492 --> 00:28:44,600
Georgie?
594
00:28:44,720 --> 00:28:46,484
Carino, te llamo despues.
595
00:28:46,604 --> 00:28:49,905
Si. Si. Despues hablamos. Bye.
596
00:28:50,025 --> 00:28:52,221
Que sucedio?
597
00:28:52,256 --> 00:28:54,259
No existia 'Hooves for Hope', Lou.
598
00:28:54,379 --> 00:28:57,423
No era real, y todo es mi culpa
599
00:29:02,554 --> 00:29:04,694
Sabes, no eres la primera persona
que engañan
600
00:29:04,731 --> 00:29:06,743
en un sitio en internet, carino
601
00:29:07,467 --> 00:29:10,494
Es algo bueno que hayamos
tomado precauciones
602
00:29:10,974 --> 00:29:12,808
lo se fui estupida
603
00:29:12,928 --> 00:29:14,858
Pero no pense que serian mas mentiras
604
00:29:14,978 --> 00:29:16,941
Mas mentiras?
605
00:29:17,490 --> 00:29:20,616
Quieres decir la forma en la que
el abuelo mintio y no nos dijo que se casaba?
606
00:29:20,975 --> 00:29:23,233
Bueno, es por eso que el quiere tener
esta fiesta.
607
00:29:23,270 --> 00:29:25,164
Yo no se de lo que estas hablando.
608
00:29:25,455 --> 00:29:27,588
Entonces, cual es el problema?
609
00:29:28,502 --> 00:29:30,853
Es dificil de explicar.
610
00:29:31,777 --> 00:29:32,883
Intentalo.
611
00:29:38,938 --> 00:29:41,262
Debes prometerme que no le diras a Amy.
612
00:29:41,637 --> 00:29:44,317
Okay, lo prometo .que es?
613
00:29:46,420 --> 00:29:48,094
Okay,
614
00:29:48,332 --> 00:29:50,061
mira esto.
615
00:29:58,186 --> 00:30:00,536
Oh, es Amy.
616
00:30:09,469 --> 00:30:11,801
Oh dios mio!
617
00:30:20,160 --> 00:30:22,465
que bueno verte!.
618
00:30:24,294 --> 00:30:26,818
- Hi! como estas?
- Hey. Bien.
619
00:30:26,837 --> 00:30:29,197
Señorita.
620
00:30:29,736 --> 00:30:31,877
Sabes, Lou, creo que tenias razon,
621
00:30:31,997 --> 00:30:35,270
- esta fiesta fue buena idea.
- Yeah, creo.
622
00:30:35,533 --> 00:30:38,882
- Pasa algo malo?
- No, claro que no.
623
00:30:39,103 --> 00:30:42,028
Oh, miren, ahi llego Ty.
624
00:30:42,339 --> 00:30:45,079
- Vamos, Katie, veamos la comida
- Okay.
625
00:30:48,246 --> 00:30:50,585
- Hey.
- Hey.
626
00:30:51,082 --> 00:30:53,649
Wow. Te ves hermosa.
627
00:30:53,684 --> 00:30:55,835
Tu tambien.
628
00:30:55,955 --> 00:30:58,066
Donde esta Caleb? pense que vendria
contigo?
629
00:30:58,186 --> 00:31:00,207
Oh, el esta dandole un tiempo
extra a los caballos
630
00:31:00,225 --> 00:31:01,149
pero llegara pronto.
631
00:31:01,269 --> 00:31:02,336
No lo entiendo.
632
00:31:02,456 --> 00:31:04,894
Desde que hablaste con papa, las cosas
se calmaron.
633
00:31:04,929 --> 00:31:07,212
El trabajo va bien.
asi que por que la prisa?
634
00:31:07,248 --> 00:31:10,258
Bueno, cuests una fortuna mantener
6 caballos.
635
00:31:10,303 --> 00:31:12,242
Bueno, y porque no los traes aca?
636
00:31:12,261 --> 00:31:14,008
Ya sabes, unas bocas mas para alimentar
no nos empobreceran
637
00:31:14,037 --> 00:31:15,809
Y eso me ahorraria el viaje todos los dias
638
00:31:16,394 --> 00:31:18,006
Trabajando gratis?
639
00:31:18,041 --> 00:31:19,632
Alimentando tu mismo los caballos?
640
00:31:19,660 --> 00:31:20,904
puede que seas buena con ellos,
641
00:31:20,944 --> 00:31:23,093
pero como empresaria, aun te falta.
642
00:31:23,213 --> 00:31:26,300
si es posible. no?
643
00:31:31,349 --> 00:31:34,861
So, uh, creo que el amigo que
invitaste, acaba de llegar.
644
00:31:36,159 --> 00:31:37,925
Deberias hablar con el.
645
00:31:38,045 --> 00:31:40,779
Okay, okay. Pero recuerden
el no es mi novio!
646
00:31:40,807 --> 00:31:42,096
Lo se.
647
00:31:44,613 --> 00:31:46,689
- Hi!
- Hey.
648
00:31:46,809 --> 00:31:48,280
Me agrada que hayas podido venir
649
00:31:48,400 --> 00:31:50,805
A mi tb, mi mama me trajo
650
00:31:50,839 --> 00:31:52,206
Cool.
651
00:31:54,765 --> 00:31:56,366
Oh! Oh, cuidado, ahi llegan los problemas.
652
00:31:56,376 --> 00:31:58,607
- Jack!
- Hola.
653
00:31:59,357 --> 00:32:01,232
- Y Lisa.
- Hola.
654
00:32:01,251 --> 00:32:03,684
Que bueno que pudiste venir, Val.
655
00:32:03,718 --> 00:32:06,187
Mirense, la pareja perfecta
656
00:32:06,221 --> 00:32:10,013
Si. Creo que me olvide de contarte...
657
00:32:10,041 --> 00:32:11,458
ud 2 se casaron?
658
00:32:14,329 --> 00:32:16,305
Me gustaria ser la primera en felicitarte,
659
00:32:16,331 --> 00:32:18,601
pero no parecia encontrar el momento indicado.
660
00:32:18,721 --> 00:32:20,233
Val?
661
00:32:25,139 --> 00:32:27,341
Ya lo sabias?
662
00:32:27,375 --> 00:32:30,180
Oh, por favor, Jack.
663
00:32:30,211 --> 00:32:31,991
todo el mundo en el pueblo me lo dijo.
664
00:32:32,019 --> 00:32:33,537
Algunos hasta me lo dijeron 2 veces.
665
00:32:33,555 --> 00:32:35,916
Y por que no dijiste nada?
666
00:32:36,036 --> 00:32:38,084
Porque era muy divertido
667
00:32:38,120 --> 00:32:40,032
verte como te enredabas!
668
00:32:41,689 --> 00:32:45,501
Y porque me hacia tan bien...
669
00:32:45,621 --> 00:32:48,391
verte como me protegias de la verdad.
670
00:32:48,437 --> 00:32:50,330
Claro que me importas.
671
00:32:52,366 --> 00:32:55,077
no te pongas sentimental, Jack.
672
00:32:55,762 --> 00:32:57,701
Quizas tuvimos nuestro momentos,
673
00:32:58,030 --> 00:33:00,134
pero hace mucho tiempo.
674
00:33:04,277 --> 00:33:06,481
Um, antes que nada
675
00:33:06,482 --> 00:33:08,759
Quiero agradecerles a todos por venir
676
00:33:08,781 --> 00:33:11,943
y ayudarnos a celebrar el matrimonio de
Jack y Lisa...
677
00:33:11,952 --> 00:33:13,342
Incluso si fue hace meses.
678
00:33:14,921 --> 00:33:17,577
Bueno en serio, los amamos chicos.
679
00:33:17,890 --> 00:33:19,725
Asi que.. Que comience la fiesta!.
680
00:33:19,759 --> 00:33:22,287
Quisier invitar a mi hija, Georgie, arriba.
681
00:33:22,315 --> 00:33:24,663
Tiene un anuncio especial que hacer
682
00:33:24,697 --> 00:33:27,632
Vamos, Georgie! Woo!
683
00:33:34,900 --> 00:33:37,799
Mas tarde todos miren al granero,
684
00:33:37,919 --> 00:33:40,378
y veran una luz brillante
685
00:33:40,412 --> 00:33:42,628
llamada galaxia Andromeda,
686
00:33:42,665 --> 00:33:47,499
tambien conocida como M31, NGC224.
687
00:33:47,619 --> 00:33:49,505
Y en esa galaxia,
688
00:33:49,533 --> 00:33:55,359
hay una estrella llamada
HD Triple 2 155.
689
00:33:55,394 --> 00:33:58,228
Pero ahora se llamara
la estrella de Jack y Lisa,
690
00:33:58,263 --> 00:34:00,389
asi que cuando Jack t Lisa se separen,
691
00:34:00,407 --> 00:34:02,328
ambos pueden ver a la estrella
692
00:34:02,333 --> 00:34:04,066
y saber que estan juntos.
693
00:34:06,571 --> 00:34:09,187
Que ducel, como haran eso?
694
00:34:09,197 --> 00:34:11,044
Buen trabajo. bueno...
695
00:34:11,164 --> 00:34:13,193
Ese es un acto dificil de mejorar,
696
00:34:13,203 --> 00:34:15,453
pero es tiempo del discurso del padrino.
697
00:34:15,573 --> 00:34:18,096
ASi que papa, ven para aca.
698
00:34:19,532 --> 00:34:22,119
Vamos, Tim! oigamoslo, Tim!
699
00:34:22,153 --> 00:34:24,186
Bueno, debo ser honesto,
700
00:34:24,221 --> 00:34:27,024
cuando Jack me pidio ser su padrino
701
00:34:27,682 --> 00:34:29,058
pense que era broma.
702
00:34:29,092 --> 00:34:31,724
El mismo era su padrino!
703
00:34:31,729 --> 00:34:32,905
He kinda did.
704
00:34:34,131 --> 00:34:35,713
Como todos saben,
705
00:34:35,740 --> 00:34:39,307
Jack y yo tenemos una historia
de altiajos
706
00:34:39,904 --> 00:34:42,463
Nos conocimos en el rodeo de high river.
707
00:34:42,583 --> 00:34:45,641
y apesar de que le ganaba
todo el tiempo,
708
00:34:45,675 --> 00:34:48,289
Jack nunca dejaba de grunir
709
00:34:49,259 --> 00:34:53,357
de hecho cuando le conte que
me casaria con su hija
710
00:34:54,084 --> 00:34:55,863
Me pude dar cuenta de que era
algo dificil para el
711
00:34:56,286 --> 00:34:59,932
Pero eso fue antes de que todo
se rompiera
712
00:34:59,933 --> 00:35:02,585
Fue dificil estar casado con la hija de jack
713
00:35:02,603 --> 00:35:05,695
y aun mas dificil divorciarme de ella
714
00:35:05,713 --> 00:35:07,798
asi que debo decir Jack,
715
00:35:07,835 --> 00:35:11,310
Tu has tenido tu parte de altibajos tambien.
716
00:35:13,535 --> 00:35:16,404
la esposa de Jack, Lindy murio muy temprano
717
00:35:16,439 --> 00:35:19,569
y unos anos despues perdio a Marion.
718
00:35:19,875 --> 00:35:24,579
Pero puedo decir que casrte con Lisa
es algo que ambas...
719
00:35:24,613 --> 00:35:26,948
Lindy y Marion
habrian querido para ti.
720
00:35:26,983 --> 00:35:29,522
es lo que todos hemos querido para ti.
721
00:35:31,520 --> 00:35:34,113
Todos dicen que Jack es la roca
de esta familia...
722
00:35:34,233 --> 00:35:36,371
preguntenle...
723
00:35:36,491 --> 00:35:38,092
pero yo lo veo diferente.
724
00:35:38,126 --> 00:35:40,966
jack necesita a esta familia
para darle todo lo que tiene,
725
00:35:40,972 --> 00:35:44,264
y todos saben que el no podria hacerlo solo.
726
00:35:44,299 --> 00:35:46,085
Asi que por eso estamos aqui,
727
00:35:46,205 --> 00:35:50,776
para ayudar a Lou, y Amy, y Georgie,
728
00:35:51,151 --> 00:35:55,020
y Katie celebrar...
729
00:35:55,779 --> 00:35:59,579
este matrimonio entre Jack y Lisa,
730
00:35:59,614 --> 00:36:02,803
y lo mas importante,
731
00:36:02,923 --> 00:36:06,820
darle la bienvenida a Lisa a
nuestro hogar y nuestros corazones.
732
00:36:07,121 --> 00:36:08,977
Por Jack y Lisa.
733
00:36:09,097 --> 00:36:11,932
- Jack y Lisa.
- Por Jack y Lisa.
734
00:36:12,159 --> 00:36:14,045
Salud! Wow!
735
00:36:31,412 --> 00:36:33,610
- Yo te guio.
- Okay.
736
00:36:36,115 --> 00:36:38,065
Oh, mira, ahi esta Stephen.
737
00:36:38,101 --> 00:36:40,260
creo que quiere bailar contigo.
738
00:36:40,287 --> 00:36:41,677
No...
739
00:36:41,714 --> 00:36:43,543
Te gustaria ?
740
00:36:43,589 --> 00:36:46,022
Uh, Si. claro.
741
00:36:46,031 --> 00:36:49,361
- Diviertanse!
- Gracias.
742
00:36:52,452 --> 00:36:54,474
Yo estaba solo...
743
00:36:54,594 --> 00:36:57,483
Eso que hiciste con las estrellas
fue muy bueno.
744
00:36:57,520 --> 00:36:59,029
Gracias. Yo uh...
745
00:36:59,149 --> 00:37:00,172
lo vi en internet,
746
00:37:00,217 --> 00:37:02,440
cuando investigaba para mi experimento
de astronomia.
747
00:37:11,283 --> 00:37:12,300
Y,
748
00:37:12,420 --> 00:37:14,906
- pudiste pensarlo?
- pensar que?
749
00:37:15,026 --> 00:37:16,480
La mayoria de las personas,
750
00:37:16,498 --> 00:37:18,794
cuando se le ofrece un puesto
de entrenador en Briar Ridge,
751
00:37:18,840 --> 00:37:19,754
no lo olvidarian.
752
00:37:19,800 --> 00:37:22,389
Oh. no pense q era cierto!
753
00:37:22,434 --> 00:37:24,461
Okay, bueno, digamos que si.
754
00:37:24,495 --> 00:37:26,965
y si decimos que puedes ganar lo que quieras.
Que opinas?
755
00:37:26,966 --> 00:37:29,435
Es una gran oferta,
756
00:37:29,901 --> 00:37:32,569
pero creo que aun asi, mi respuesta es no
757
00:37:32,603 --> 00:37:34,594
Bueno, es una lastima, Amy.
758
00:37:34,603 --> 00:37:36,372
pudo haber sido un gran trato.
759
00:37:36,407 --> 00:37:38,692
Avisame si cambias de opinion, esta bien?
760
00:37:44,881 --> 00:37:50,233
Un baile por los viejos tiempos?
761
00:37:50,353 --> 00:37:52,321
Pense que nunca lo dirias.
762
00:37:58,960 --> 00:38:01,328
Hey, Georgie,
763
00:38:01,448 --> 00:38:03,733
porque no bailas con Stephen?
764
00:38:03,853 --> 00:38:05,655
Bueno, no bailo mucho con el,
765
00:38:05,701 --> 00:38:07,128
sino todos pensaran que
es mi novio,
766
00:38:07,164 --> 00:38:08,344
y no lo es.
767
00:38:08,464 --> 00:38:10,850
Oh. bueno, no sere tan bailarin,
768
00:38:10,896 --> 00:38:13,118
pero seguro nadie pensara
que somos novios.
769
00:38:18,848 --> 00:38:21,569
Oopsy!
770
00:38:25,419 --> 00:38:28,089
- Hey, Lou.
- Oh, Amy.
771
00:38:28,124 --> 00:38:30,725
No sabia q estabas aqui.
772
00:38:31,127 --> 00:38:32,527
pasa algo?
773
00:38:32,846 --> 00:38:34,767
No. nada.
774
00:38:34,887 --> 00:38:36,624
solo que um...
775
00:38:36,744 --> 00:38:38,899
que buen discurso de papa.
776
00:38:38,933 --> 00:38:41,443
Si, al principio no sabia si
era una boda o un funeral.
777
00:38:41,563 --> 00:38:43,666
Si, yo tb...
778
00:38:44,139 --> 00:38:47,425
Por cierto, pensaba que deberiamos
hacer una donacion
779
00:38:47,434 --> 00:38:48,943
al un refugio de animales real,
780
00:38:48,989 --> 00:38:51,266
Asi Georgie no piensa que son
todos estafadores.
781
00:38:51,275 --> 00:38:52,108
Si.
782
00:38:52,135 --> 00:38:54,148
asi que si tienes sugerencias?
783
00:38:54,182 --> 00:38:56,850
Dudo que escuche alguna sugerencia mia.
784
00:38:56,885 --> 00:38:59,589
Desde nuesto viaje a "Hooves for Hope",
785
00:38:59,634 --> 00:39:01,765
no me habla.
786
00:39:01,802 --> 00:39:04,555
Ella.. esta pasando por algo...
787
00:39:04,675 --> 00:39:06,796
cosas juveniles, no te preocupes por eso.
788
00:39:06,842 --> 00:39:08,241
Okay, Lou,
789
00:39:08,991 --> 00:39:11,964
- dime que sucede?
- nada.
790
00:39:14,241 --> 00:39:16,481
excepto por...
791
00:39:17,497 --> 00:39:19,306
has hablado con Ahmed ultimamente?
792
00:39:19,701 --> 00:39:21,860
de donde viene eso?
793
00:39:21,896 --> 00:39:24,256
solo tengo curiosidad porque
no has hablado mucho de el
794
00:39:24,274 --> 00:39:25,875
desde que regresarte y..
795
00:39:26,122 --> 00:39:28,198
me preguntaba, si ud seguian en contacto?
796
00:39:28,318 --> 00:39:32,186
Um... bueno algunos emails
y llamadas.
797
00:39:32,306 --> 00:39:34,281
a donde quieres llegar?
798
00:39:34,654 --> 00:39:36,705
Es solo que hay...
799
00:39:36,825 --> 00:39:39,321
sabes que. no es el momento.
800
00:39:39,367 --> 00:39:40,666
- porque no mejor...
- Lou.
801
00:39:43,236 --> 00:39:45,678
Okay. que diablos.
802
00:39:45,798 --> 00:39:47,736
Ven, debo mostrarte algo.
803
00:39:50,891 --> 00:39:54,120
- eso no es lo que parece!
- de verdad espero que no, Amy.
804
00:39:54,240 --> 00:39:56,772
porque lo que parece es que Ahmed
te esta por
805
00:39:56,809 --> 00:39:58,245
pedir matrimonio,
806
00:39:58,281 --> 00:40:00,568
y que tu estas por decirle que si.
807
00:40:00,595 --> 00:40:02,247
Yo no le dije si a nada!
808
00:40:02,281 --> 00:40:05,160
Me dieron un collar y dije gracias
809
00:40:05,280 --> 00:40:06,861
Y eso es todo. Nada paso.
810
00:40:06,981 --> 00:40:08,253
El te beso, Amy,
811
00:40:08,535 --> 00:40:10,529
y fue mas que un besito en la mejilla.
812
00:40:10,649 --> 00:40:11,599
Si,
813
00:40:11,719 --> 00:40:14,636
El me beso. Una vez.
814
00:40:14,974 --> 00:40:17,295
Pero durante todo el tiempo que estuvimos en el tour
815
00:40:17,329 --> 00:40:20,431
el era edicado, formal, tal como el es.
816
00:40:20,466 --> 00:40:22,533
Y no habia hecho nada, hasta esa noche.
817
00:40:22,568 --> 00:40:23,700
Y luego..
818
00:40:23,709 --> 00:40:25,621
Le dije que habia cruzado una raya y que retroceda,
819
00:40:25,621 --> 00:40:28,072
y el se disculpo. Todo paso tan rapido.
820
00:40:28,319 --> 00:40:29,189
De verdad?
821
00:40:29,234 --> 00:40:31,887
Lou, solo tengo mala suerte de que un tarado
822
00:40:31,905 --> 00:40:34,366
haya grabado todo con su telefono.
823
00:40:36,396 --> 00:40:39,323
Oh dio mio, Lou, no puedes decirle a nadie!
824
00:40:39,443 --> 00:40:41,537
quizas no sea tan facil, Amy.
825
00:40:41,657 --> 00:40:44,052
Digo, esta en internet.
826
00:40:46,009 --> 00:40:48,936
pero te juro que yo no le dire a nadie.
827
00:40:53,747 --> 00:40:55,787
sabes que, Lou?
828
00:40:55,823 --> 00:40:57,415
tenias razon.
829
00:40:57,461 --> 00:41:00,662
Eso si fue una boda, ahora
se siente mas real.
830
00:41:00,700 --> 00:41:03,324
no deberian estar de luna de miel en
algun lugar exotico?
831
00:41:05,205 --> 00:41:08,391
No creo que haya otro lugar
donde quisiera estar ahora.
832
00:41:09,510 --> 00:41:12,983
solo de algo me arrepiendo...
833
00:41:13,480 --> 00:41:15,974
nunca bailamos en la fiesta.
834
00:41:41,575 --> 00:41:42,940
Necesitas ayuda?
835
00:41:42,975 --> 00:41:44,876
No, estoy bien.
836
00:42:48,689 --> 00:42:51,013
Si!, lo hiciste!
837
00:42:55,135 --> 00:42:57,495
- buen chico.
- Asi se hace!
838
00:43:31,904 --> 00:43:40,383
- Synced by andavipw -
55432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.