Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:39:31,887 --> 00:39:34,116
mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier.
2
00:39:34,686 --> 00:39:37,118
A quoi ça sert?
3
00:39:37,244 --> 00:39:39,916
Tu dois décider pour elle.
4
00:39:41,562 --> 00:39:45,394
Tu dois lui apprendre à te respecter.
5
00:39:45,520 --> 00:39:47,987
Je ne suis pas comme toi.
6
00:39:48,159 --> 00:39:50,149
D'accord.
7
00:39:50,278 --> 00:39:52,188
Laisse la libre,
8
00:39:52,317 --> 00:39:53,830
elle aura encore des problèmes.
9
00:39:54,516 --> 00:39:56,072
Mais je ne bougerai plus le petit doigt.
10
00:39:56,394 --> 00:39:59,430
Demain on part pour New-York.
11
00:39:59,553 --> 00:40:01,270
Eh bien, pas moi.
12
00:40:01,392 --> 00:40:03,507
Que dis-tu?
13
00:40:06,230 --> 00:40:09,777
Dites-moi Mike,
que vas-tu faire?
14
00:40:10,188 --> 00:40:12,143
Rester ici
15
00:40:12,387 --> 00:40:16,060
à chercher un appartement
pour toi et ta fille,
16
00:40:16,185 --> 00:40:17,663
ou produire un nouveau film?
17
00:40:17,784 --> 00:40:20,456
Tu n'as plus aucun sous.
18
00:40:20,583 --> 00:40:24,415
Moi qui voulait t'aider en t'épousant!
19
00:40:24,621 --> 00:40:25,656
J'ai assez entendu tes...
20
00:40:25,781 --> 00:40:27,338
Papa, ne vous disputez pas pour moi!
21
00:40:27,620 --> 00:40:31,167
Ca me convient
d'aller à Palm Beach.
22
00:40:31,298 --> 00:40:33,492
Je vous remercie pour ce que vous faites.
23
00:40:33,617 --> 00:40:36,210
J'aime bien David.
24
00:40:36,336 --> 00:40:39,326
Demain soir, je vais le voir
25
00:40:39,454 --> 00:40:41,444
et je lui parlerai.
26
00:40:43,252 --> 00:40:45,367
Je pars, je suis en retard pour le travail.
27
00:40:50,489 --> 00:40:53,127
Me parler comme ça devant ma fille.
28
00:40:53,248 --> 00:40:55,965
Ne sois pas impoli, Mike.
29
00:40:56,086 --> 00:40:58,599
Je vais faire ma valise et disparaître.
30
00:41:18,195 --> 00:41:19,593
Ne sois pas stupide.
31
00:41:20,354 --> 00:41:22,583
C'est ma faute.
32
00:41:22,713 --> 00:41:23,986
Pardonne-moi.
33
00:41:24,872 --> 00:41:26,020
Je n'ai pas eu d'enfants
34
00:41:26,151 --> 00:41:29,506
et je m'y prends mal ave Janvier.
35
00:41:29,670 --> 00:41:32,182
Trop protectionniste.
36
00:41:33,348 --> 00:41:35,019
Je te demande pardon.
37
00:41:35,507 --> 00:41:36,541
Et
38
00:41:36,706 --> 00:41:39,173
à Janvier aussi.
39
00:41:42,863 --> 00:41:46,571
Comment faire la paix?
40
00:41:47,781 --> 00:41:51,567
Dans la chambre?
41
00:41:54,898 --> 00:41:57,013
Il n'y a qu'une solution
de faire la paix.
42
00:41:57,137 --> 00:41:58,091
Laquelle?
43
00:41:58,216 --> 00:42:00,604
Je vais te le dire.
44
00:42:01,655 --> 00:42:03,372
Je ne t'ai jamais rien demandé.
45
00:42:03,494 --> 00:42:05,404
On n'a rien signé
46
00:42:05,533 --> 00:42:07,841
et en cas de divorce,
je n'aurai pas un sou.
47
00:42:07,972 --> 00:42:10,280
On peut faire une clause.
Non.
48
00:42:11,250 --> 00:42:13,205
Je ne veux pas d'argent.
49
00:42:13,329 --> 00:42:15,205
Alors quoi?
50
00:42:15,328 --> 00:42:16,918
Tu verras.
51
00:42:23,004 --> 00:42:26,915
Comment est ton nouveau nid?
Bien.
52
00:42:27,042 --> 00:42:31,352
Et le tien?
Pourquoi ne viens-tu pas voir?
53
00:42:31,480 --> 00:42:33,674
J'ai beaucoup de photos.
54
00:42:33,798 --> 00:42:36,550
Et du champagne.
55
00:42:40,435 --> 00:42:45,223
Tu serais surpris si j'acceptais?
Non.
56
00:42:45,353 --> 00:42:50,106
C'est petit?
Grand.
57
00:43:16,978 --> 00:43:19,013
Donne moi ton manteau!
58
00:43:19,297 --> 00:43:22,094
Whisky ou champagne?
59
00:43:22,216 --> 00:43:25,684
Champagne.
60
00:43:29,411 --> 00:43:32,561
C'est une fausse cheminée?
61
00:43:32,690 --> 00:43:34,202
Oui.
62
00:43:51,601 --> 00:43:52,953
Fascinant!
63
00:43:53,120 --> 00:43:55,075
Je voulais que ça soit romantique.
64
00:43:57,718 --> 00:43:59,389
Ca l'est.
65
00:44:00,157 --> 00:44:01,748
Don Perignon.
66
00:44:02,116 --> 00:44:06,153
Don Perignon!
Pour les occasions spéciales.
67
00:44:06,994 --> 00:44:08,949
Je l'espère.
68
00:44:09,313 --> 00:44:11,621
J'ai reçu une boîte
à mon anniversaire.
69
00:44:14,230 --> 00:44:16,663
Quel âge as-tu, David?
70
00:44:19,348 --> 00:44:20,826
29.
71
00:44:20,947 --> 00:44:22,141
29?
72
00:44:22,746 --> 00:44:25,464
Mon amie Linda dit que c'est l'âge
73
00:44:25,585 --> 00:44:27,575
des menteurs.
74
00:44:27,704 --> 00:44:29,182
Merci.
75
00:44:29,303 --> 00:44:33,090
29 ans ça sonne faux.
76
00:44:33,181 --> 00:44:35,012
Ce sont ses mots.
77
00:44:35,101 --> 00:44:36,772
Eh bien, à Linda!
78
00:44:46,894 --> 00:44:49,930
Pourquoi mon verre est plus remplis
que le tien?
79
00:44:50,532 --> 00:44:55,001
Parce que je deviens nerveux
quand je bois.
80
00:45:11,642 --> 00:45:15,429
Des chaussures Gucci?
Ouii.
81
00:45:15,920 --> 00:45:20,036
Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles.
82
00:45:21,238 --> 00:45:27,344
Elle croit que...
83
00:46:06,056 --> 00:46:07,886
Tu sens bon.
84
00:46:21,089 --> 00:46:22,840
Non!
85
00:46:25,767 --> 00:46:28,233
J'y vais moi même.
86
00:47:01,309 --> 00:47:02,946
Je ne savais pas.
87
00:47:04,188 --> 00:47:06,939
Je suis désolé de t'avoir déçu.
Je n'ai pas dis ça.
88
00:47:07,066 --> 00:47:09,533
Mais tu l'a pensé.
89
00:47:09,665 --> 00:47:12,542
C'est que...
90
00:47:13,823 --> 00:47:16,575
Tu sais?
91
00:47:16,902 --> 00:47:19,778
David, je t'aime.
92
00:47:19,940 --> 00:47:21,577
Je t'aime beaucoup.
93
00:47:21,699 --> 00:47:25,373
Avec le temps tout s'arrange.
94
00:47:25,498 --> 00:47:29,125
David, si avec la musique et le champgane ça a raté...
95
00:47:29,296 --> 00:47:31,525
Je sais, tu ne veux plus me voir.
96
00:47:37,332 --> 00:47:40,243
Maria, quand monsieur se réveillera,
97
00:47:40,291 --> 00:47:42,724
dites-lui que je suis alléé jouer
avec Joyce.
98
00:47:42,849 --> 00:47:43,201
Bien, madame.
99
00:47:43,369 --> 00:47:45,836
Dites à Charles
de préparer la voiture.
100
00:47:54,804 --> 00:47:56,316
Au Waldorf.
101
00:48:16,713 --> 00:48:18,782
Revenez à 6 heures.
102
00:48:22,390 --> 00:48:25,744
M. Alan Master est attendu à la réception.
103
00:48:25,868 --> 00:48:29,098
M. Alan Master est attendu à la réception.
104
00:49:27,039 --> 00:49:28,471
Où diable étais-tu?
105
00:49:29,517 --> 00:49:33,952
Je suis en retard?
106
00:49:34,075 --> 00:49:35,826
Tu le sais mieux que moi.
107
00:49:36,634 --> 00:49:38,146
Qu'est-ce que tu as fait?
108
00:49:41,112 --> 00:49:42,305
Du sport.
109
00:49:42,471 --> 00:49:44,347
Pas de blagues, Carla,
où étais-tu?
110
00:49:44,470 --> 00:49:47,745
En promenade.
Pourquoi?
111
00:49:47,869 --> 00:49:52,065
Parce que je suis trop vieille
pour danser.
112
00:49:53,386 --> 00:49:57,423
Et puis tout le monde me dit
113
00:49:57,544 --> 00:49:59,738
que ça me maintient en forme.
114
00:50:03,781 --> 00:50:06,897
Je ne peux pas dire la même chose de toi.
115
00:50:09,299 --> 00:50:13,575
Carla! Pourquoi me rends-tu folle?
116
00:50:50,438 --> 00:50:53,747
Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui?
Quoi?
117
00:50:55,036 --> 00:50:57,595
Dépensé 10000 $.
118
00:51:05,272 --> 00:51:07,465
La banque va encore être furieuse.
119
00:51:07,590 --> 00:51:09,023
Ils ne savent plus quoi faire.
120
00:51:09,789 --> 00:51:16,134
Je les rends fous!
121
00:51:17,146 --> 00:51:20,103
Carla!
Tu es si belle ...
122
00:51:20,224 --> 00:51:23,898
Pourquoi ne pas te marier?
123
00:51:24,023 --> 00:51:31,334
Parce que j'aime
Dei Milford Wayne Granger.
124
00:51:33,138 --> 00:51:38,893
Par ailleurs, ton nouveau mari
est très attrayant.
125
00:51:39,256 --> 00:51:41,528
Nous avons eu notre première dispute.
Et qui a gagné?
126
00:51:41,653 --> 00:51:45,565
Eh bien, il est toujours mon mari,
mais ...
127
00:51:45,692 --> 00:51:50,002
dans un geste de réconciliation j'ai du verser
des millions de dollars à sa fille.
128
00:51:50,129 --> 00:51:52,040
Je dirais que ce fut un match nul.
129
00:51:52,808 --> 00:51:55,605
Et que fait-il maintenant?
130
00:51:55,727 --> 00:51:58,922
Il est allé dormir.
131
00:52:01,804 --> 00:52:05,841
J'ai dit à Maria que j'allais
jouer avec Joyce.
132
00:52:08,241 --> 00:52:13,756
Et qui est Joyce?
Un ami.
133
00:52:15,717 --> 00:52:16,627
Carla ...
134
00:52:19,876 --> 00:52:21,752
Tu as vu beaucoup de David
ces derniers jours?
135
00:52:21,875 --> 00:52:26,388
Oui.
136
00:52:26,592 --> 00:52:29,025
Je pense qu'il aime ma belle-fille.
137
00:52:29,151 --> 00:52:32,620
Je suis sûr que tu veux
qu'il aimae ta belle-fille.
138
00:52:32,749 --> 00:52:36,184
Il comptes pour toi?
139
00:52:36,308 --> 00:52:39,104
Je vais y réfléchir.
140
00:52:39,226 --> 00:52:42,661
Carla tu es une salope.
Oui.
141
00:52:43,704 --> 00:52:47,900
Quand dois-tu partir?
142
00:52:48,022 --> 00:52:50,375
Dans une heure.
143
00:52:51,380 --> 00:52:55,451
Qu'est-ce que vous avez fait
après le combat?
144
00:52:55,938 --> 00:52:58,575
Je veux dire, après avoir assuré
l'avenir économique de sa fille.
145
00:52:58,696 --> 00:53:02,051
Nous sommes allés au lit et
fait l'amour.
146
00:53:02,175 --> 00:53:02,970
Très bien.
147
00:53:03,854 --> 00:53:06,208
Et nous?
148
00:53:09,491 --> 00:53:13,562
Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte?
149
00:53:16,848 --> 00:53:18,246
Je t'aime.
150
00:53:34,120 --> 00:53:38,827
Non, je ne plaisante pas.
Ces choses se produisent.
151
00:53:38,957 --> 00:53:42,392
Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes.
152
00:53:43,075 --> 00:53:44,793
Je vous aime tous.
153
00:53:44,915 --> 00:53:48,189
Regardez, je rougis,
M. Wayne.
154
00:53:48,353 --> 00:53:51,707
Vous pourriez m'appeler Mike, non?
155
00:53:51,831 --> 00:53:53,821
C'est un début.
156
00:53:55,190 --> 00:53:56,383
Pardonne-moi chéri.
157
00:53:56,509 --> 00:54:00,545
On a gagné.
Ca m'a fait oublier le temps.
158
00:54:00,666 --> 00:54:01,894
Bonjour Janvier.
159
00:54:02,066 --> 00:54:04,817
Je vous présente mon amie
Linda Riggs.
160
00:54:05,224 --> 00:54:08,101
C'est un plaisir.
161
00:54:08,183 --> 00:54:12,697
J'ai publié des centaines de photos de vous,
mais aucune ne vous rend justice.
162
00:54:13,060 --> 00:54:15,812
Qu'est-ce que tu prends?
163
00:54:16,139 --> 00:54:17,730
J'ai commandé un whisky.
164
00:54:17,858 --> 00:54:20,690
Bonjour imbécile.
Bonjour, Tom.
165
00:54:20,977 --> 00:54:23,171
Je vous présente mes homages.
166
00:54:28,493 --> 00:54:33,929
Mme. Wayne, je suppose.
Oui M. Colt, comme vous le savez.
167
00:54:34,051 --> 00:54:37,200
Je connais
tout le monde.
168
00:54:37,849 --> 00:54:41,317
Mme Wayne, est-il vrai que
vous allez acheter Cuba?
169
00:54:41,447 --> 00:54:42,277
Tom, on s'en va.
170
00:54:42,407 --> 00:54:44,636
Oui, la semaine prochaine.
171
00:54:44,766 --> 00:54:47,278
Excusez-nous, on doit y aller.
172
00:54:47,404 --> 00:54:49,519
Pas si vite.
173
00:54:49,643 --> 00:54:51,792
Vous savez ce que m'a fait
votre mari?
174
00:54:51,922 --> 00:54:54,674
Il a pris mon meilleur livre,
celui qui a eu le Prix Pulitzer,
175
00:54:54,801 --> 00:54:56,153
et en a fait des miettes
dans un film.
176
00:54:57,200 --> 00:55:00,907
Je n'ai pas vu le film.
177
00:55:01,038 --> 00:55:03,756
Bien sur.
Mais j'ai lu le livre.
178
00:55:04,996 --> 00:55:09,465
Monsieur Colt!
Je suis Linda Riggs.
179
00:55:09,594 --> 00:55:11,947
Je lis tout ce que vous écrivez.
180
00:55:12,072 --> 00:55:13,743
Je ne savais pas que vous étiez à New York.
181
00:55:13,871 --> 00:55:16,225
Je vous croyais en Californie à travailler
à un nouveau livre.
182
00:55:16,350 --> 00:55:19,226
Je n'écris plus.
Pas étonnant.
183
00:55:19,348 --> 00:55:22,498
Je vais vous réduire en bouillie.
Allez, debout!
184
00:55:22,627 --> 00:55:26,504
Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre.
185
00:55:26,625 --> 00:55:30,252
Vous êtes un froussard.
186
00:55:30,383 --> 00:55:32,850
Cette fois, je vous pardonne!
187
00:55:37,740 --> 00:55:41,094
La belle demoiselle
pourrait ne pas aimer
188
00:55:41,218 --> 00:55:44,891
voir son père en sang.
189
00:55:45,136 --> 00:55:47,171
C'était un plaisir.
190
00:55:54,452 --> 00:55:59,046
Quelle personnalité!
191
00:55:59,170 --> 00:56:02,763
Pulitzer ou pas, c'est un sauvage.
192
00:56:02,888 --> 00:56:04,525
L'addition!
193
00:56:06,206 --> 00:56:07,480
Il a l'air violent.
194
00:56:07,606 --> 00:56:10,482
Oui, mais calme
comme un camion.
195
00:56:15,642 --> 00:56:20,589
Pardonnez-moi si je regarde vos fesses.
196
00:56:23,397 --> 00:56:25,864
Remercie-le pour le compliment.
197
00:56:27,355 --> 00:56:29,743
Merci.
198
00:56:29,874 --> 00:56:32,228
Je vous invite?
199
00:56:32,353 --> 00:56:35,503
Je vis tout près, venez.
200
00:56:43,108 --> 00:56:45,337
Et bien!
201
00:56:45,467 --> 00:56:46,945
Qui est-ce?
202
00:56:47,066 --> 00:56:48,942
Linda Riggs.
La directrice
203
00:56:49,065 --> 00:56:50,941
de tous les magazines.
204
00:56:51,064 --> 00:56:52,577
Incroyable.
205
00:56:53,943 --> 00:56:56,331
Vous m'avez impressionné.
Votre amie ...
206
00:56:56,502 --> 00:56:59,936
Les longues jambes...
207
00:57:00,060 --> 00:57:04,529
C'est la fille de votre ami Mike Wayne.
208
00:57:04,658 --> 00:57:07,217
Vraiment?
Ouii.
209
00:57:08,176 --> 00:57:11,645
Pardonnez à Tom.
210
00:57:11,775 --> 00:57:14,924
Lorsque qu'il est sobre,
c'est un bon gars.
211
00:57:15,053 --> 00:57:17,725
Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait.
212
00:57:17,852 --> 00:57:21,320
L'astronaute?
Hugh Robertson?
213
00:57:21,450 --> 00:57:23,246
Non, Richardson.
214
00:57:23,369 --> 00:57:26,803
Ah oui, Richardson!
215
00:57:26,967 --> 00:57:29,526
Mais vous passez souvent à la télévision.
216
00:57:29,646 --> 00:57:33,034
Personne ne prête attention à nous.
217
00:57:33,124 --> 00:57:34,602
Bah!
218
00:57:34,763 --> 00:57:36,878
Sérieusement.
Un test.
219
00:57:37,481 --> 00:57:39,994
Qui a été le premier
sur la lune?
220
00:57:40,120 --> 00:57:41,075
Neil Amstrong.
221
00:57:41,919 --> 00:57:43,113
Magnifique.
222
00:57:43,239 --> 00:57:44,273
Et le second?
223
00:57:46,837 --> 00:57:49,225
Attendez, je l'ai
sur le bout de la langue.
224
00:57:49,396 --> 00:57:50,226
Buce ...
225
00:57:50,395 --> 00:57:52,749
Buzz Aldrin!
226
00:57:52,874 --> 00:57:55,262
Non!
227
00:57:55,793 --> 00:57:58,783
Comment peut-on quitter un astronaute?
228
00:57:58,911 --> 00:58:01,822
Juste quand je suis revenu.
229
00:58:01,950 --> 00:58:03,587
Je suis désolée.
230
00:58:03,709 --> 00:58:06,620
Elle n'aimait pas mon travail.
231
00:58:09,187 --> 00:58:10,585
C'est la vie.
232
00:58:10,706 --> 00:58:15,459
On loue une maison à Hampton.
Pas cher pour la saison.
233
00:58:15,704 --> 00:58:19,934
Il passe sont temps assis sur la plage.
234
00:58:22,860 --> 00:58:26,692
Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien.
235
00:58:26,818 --> 00:58:28,853
Et moi Tom Colt non plus.
236
00:58:30,457 --> 00:58:32,811
Où allez-vous?
C'est ma maison.
237
00:58:32,935 --> 00:58:36,483
J'ai juste le temps
d'attraper le dernier train.
238
00:58:36,614 --> 00:58:39,173
Non, ce soir
tu restes avec moi.
239
00:58:39,292 --> 00:58:40,645
Non, j'ai beaucoup à faire demain.
240
00:58:40,772 --> 00:58:42,567
Pourquoi pas avec moi?
241
00:58:43,809 --> 00:58:46,527
Je dois parler à Hugh.
242
00:58:48,247 --> 00:58:50,601
Janvier, viens.
243
00:58:51,686 --> 00:58:55,438
M. Colt va passer la nuit avec moi.
244
00:58:55,564 --> 00:58:58,679
Linda, dis-moi une chose.
Quoi?
245
00:58:58,802 --> 00:59:01,156
Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit?
246
00:59:01,281 --> 00:59:04,238
Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré.
247
00:59:04,360 --> 00:59:05,951
Par ailleurs, j'ai un plan.
248
00:59:06,799 --> 00:59:08,754
Reste avec nous.
249
00:59:08,878 --> 00:59:11,152
Et puis
250
00:59:11,316 --> 00:59:15,069
quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article"
251
00:59:15,235 --> 00:59:17,667
tu diras
252
00:59:17,793 --> 00:59:21,228
"Oui tu as raison".
253
00:59:21,352 --> 00:59:23,307
Et tu partiras.
D'accord?
254
00:59:23,431 --> 00:59:24,988
D'accord.
255
00:59:26,509 --> 00:59:28,101
A la prochaine.
256
00:59:28,229 --> 00:59:29,707
Bonne nuit.
257
00:59:34,745 --> 00:59:37,417
Hé! Où habitez-vous?
258
00:59:37,544 --> 00:59:40,694
En haut des escaliers.
259
00:59:40,823 --> 00:59:42,619
A mon âge, c'est très important.
260
00:59:42,742 --> 00:59:44,732
Ah oui?
Oui.
261
01:00:11,727 --> 01:00:15,320
M. et Mme Chapindog sont réconciliés.
262
01:00:15,445 --> 01:00:17,197
Vous voulez voir?
263
01:00:17,324 --> 01:00:20,952
Ce que je veux c'est éteindre
ce bruit.
264
01:00:21,083 --> 01:00:23,232
Vous n'aimez pas le rock?
Non et vous?
265
01:00:23,362 --> 01:00:27,069
C'est la mode.
266
01:00:28,519 --> 01:00:32,829
Je n'aime pas ça
même si c'est la mode.
267
01:00:32,957 --> 01:00:34,310
Je trouve
268
01:00:34,436 --> 01:00:36,630
que c'est uniquement du bruit.
269
01:00:38,515 --> 01:00:41,152
Vous ne participez pas à la conversation?
270
01:00:41,833 --> 01:00:44,107
Lorsque j'aurai quelque chose à dire,
je parlerai.
271
01:00:44,232 --> 01:00:48,542
Janvier, jtu dois terminer ton article .
272
01:00:48,750 --> 01:00:50,580
Merci.
273
01:00:54,107 --> 01:00:59,020
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis?
274
01:01:01,144 --> 01:01:02,860
Oh!
275
01:01:02,982 --> 01:01:05,449
J'oubliais!
Je dois le finir ce soir!
276
01:01:05,541 --> 01:01:06,609
Pardonnez-moi.
277
01:01:06,900 --> 01:01:10,686
Quel travail!
Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda.
278
01:01:11,978 --> 01:01:14,411
Je suis à l'étage.
279
01:01:20,014 --> 01:01:22,163
Ne casse pas le verre.
280
01:01:22,293 --> 01:01:24,044
Il est à moi.
281
01:01:24,172 --> 01:01:27,402
Je t'en ai prêté la semaine dernière
parce que tu n'en avais pas.
282
01:01:27,850 --> 01:01:29,647
Bonne nuit monsieur Colt.
283
01:01:30,689 --> 01:01:33,486
Bonne nuit,
Vous êtes magnifique.
284
01:01:35,487 --> 01:01:38,682
Merci.
Et vous très beau.
285
01:01:38,805 --> 01:01:40,840
Presque aussi beau que mon père.
286
01:01:45,242 --> 01:01:49,597
Je vous ressers?
Non, je le ferai.
287
01:01:51,040 --> 01:01:54,508
Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise?
288
01:01:56,237 --> 01:01:58,192
Comment.
289
01:01:58,316 --> 01:02:00,783
Enlevez ces vêtements
pour être confortable.
290
01:02:03,514 --> 01:02:06,470
Et bien!
291
01:02:07,592 --> 01:02:11,060
J' vais.
292
01:02:11,230 --> 01:02:13,139
Mais je ne sais pas si c'est correct.
293
01:02:13,268 --> 01:02:14,541
D'accord.
294
01:02:14,667 --> 01:02:18,817
Je serai avec vous dans une minute.
Ou deux.
295
01:02:19,465 --> 01:02:22,342
Si vous voulez de la musique
296
01:02:22,464 --> 01:02:24,818
j'ai beaucoup
297
01:02:24,943 --> 01:02:27,819
d'autres genres!
298
01:02:36,977 --> 01:02:39,251
Je ne vois aucun de mes livres
ici.
299
01:02:39,376 --> 01:02:42,446
Logique. Travailler dans un magazine
ne signifie pas lire.
300
01:02:55,608 --> 01:03:00,634
Ce sera pour une autre fois, Tom.
301
01:03:26,513 --> 01:03:28,104
Salut!
302
01:03:28,232 --> 01:03:31,427
Je voulais prendre un verre.
303
01:03:31,550 --> 01:03:33,108
Linda ne vous en a pas donné?
304
01:03:33,230 --> 01:03:36,777
Oui, mais je ne voulais pas de Linda.
305
01:03:38,427 --> 01:03:40,496
Beaucoup d'hommes
la trouvent attrayante.
306
01:03:40,706 --> 01:03:43,060
Un corps siliconé et un cerveau programmé
307
01:03:43,185 --> 01:03:45,857
ne m'attirent pas.
308
01:03:50,861 --> 01:03:53,055
Je ne voulais pas vous parler de Linda.
309
01:03:53,180 --> 01:03:57,649
Je viens vous présenter des excuses.
J'ai été désagréable avec votre père.
310
01:03:59,097 --> 01:04:02,566
Et j'ai décidé d'être simpatique
avec sa fille.
311
01:04:04,735 --> 01:04:06,486
D'accord.
Pardon?
312
01:04:08,573 --> 01:04:10,449
Soyez simpatique.
313
01:04:13,171 --> 01:04:17,048
Il me faut des cours.
314
01:04:17,409 --> 01:04:20,319
Vous ne prenez rien?
Non.
315
01:04:23,566 --> 01:04:26,363
Vous n'avez pas posé
l'éternelle question.
316
01:04:27,604 --> 01:04:28,275
Laquelle?
317
01:04:28,444 --> 01:04:30,752
Pourquoi buvez-vous tellement?
318
01:04:32,922 --> 01:04:34,478
C'est vrai.
319
01:04:36,239 --> 01:04:37,557
Pourquoi faites-vous cela?
320
01:04:37,678 --> 01:04:40,475
Mark Keeman a dit "
321
01:04:40,597 --> 01:04:43,588
"Buvez et vous ne vous soucierez plus
322
01:04:43,755 --> 01:04:47,793
d'où vous allez."
323
01:04:47,994 --> 01:04:52,031
Ce sont des phrases stupides
324
01:04:52,152 --> 01:04:55,460
qui justifient tout.
325
01:04:55,590 --> 01:04:58,547
Manger, boire, forniquer.
326
01:05:02,667 --> 01:05:05,384
Je suis venu interrompre votre article.
327
01:05:06,545 --> 01:05:09,580
Non non Non.
328
01:05:09,783 --> 01:05:12,421
Je n'écris pas.
329
01:05:12,542 --> 01:05:15,613
Cela montre votre intelligence.
330
01:05:23,177 --> 01:05:25,485
Salaud!
331
01:05:29,254 --> 01:05:32,245
Voilà la vraie Linda.
332
01:05:34,652 --> 01:05:38,563
Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas.
333
01:05:39,409 --> 01:05:41,047
Je ne suis pas si jeune.
334
01:05:41,288 --> 01:05:44,437
Je vais avoir 20 ans.
335
01:05:44,606 --> 01:05:48,722
A 20 ans, on nage.
A mon âge, on est noyé.
336
01:05:48,884 --> 01:05:53,353
Vous êtes plus jeune que mon père.
Je pense que c'est le meilleur moment de la vie.
337
01:05:53,482 --> 01:05:55,836
C'est votre point de vue.
338
01:05:57,080 --> 01:05:59,274
Je vous souhaite de l'atteindre.
339
01:06:00,518 --> 01:06:02,395
Je finis le verre.
340
01:06:03,757 --> 01:06:05,633
Attendez, ne partez pas.
341
01:06:34,423 --> 01:06:37,777
Je ramène ce verre à Linda?
342
01:06:37,901 --> 01:06:39,936
C'est le mien.
343
01:06:46,657 --> 01:06:51,933
Vous êtes une créature délicieuse,
charmante, adorable.
344
01:06:53,574 --> 01:06:57,644
Redites-le moi,
quand vous êtes sobre.
345
01:06:58,530 --> 01:07:00,247
Au revoir.
346
01:07:00,369 --> 01:07:02,121
Bonne nuit.
347
01:07:39,791 --> 01:07:40,666
Bonjour?
348
01:07:40,950 --> 01:07:44,259
Je suis sobre.
349
01:07:44,389 --> 01:07:48,460
Vous êtes une créature charmante,
délicieuse, adorable.
350
01:08:00,941 --> 01:08:03,852
Merci beaucoup, monsieur Colt.
À qui?
351
01:08:03,980 --> 01:08:06,537
Irna.
Irna.
352
01:08:08,456 --> 01:08:10,650
Merci d'avoir acheté mon livre,
j'ai besoin d'argent.
353
01:08:10,775 --> 01:08:12,288
Au revoir.
354
01:08:14,893 --> 01:08:16,804
A qui?
355
01:08:24,089 --> 01:08:25,965
Ne me dites pas que vous n'avez pas lu
mon livre?
356
01:08:26,128 --> 01:08:28,004
Si, la copie de Linda.
357
01:08:28,087 --> 01:08:32,681
Je l'achète pour ma bibliothèque.
358
01:08:32,805 --> 01:08:35,716
Voilà où finissent
tous les bons livres.
359
01:08:39,402 --> 01:08:41,232
A Janvier
360
01:08:43,480 --> 01:08:46,039
qui représente
361
01:08:48,518 --> 01:08:52,509
l'amour et le désir.
362
01:08:57,593 --> 01:08:58,912
Très original.
363
01:09:53,726 --> 01:09:55,397
Hey!
364
01:09:55,525 --> 01:09:57,276
Hey, attendez une minute!
365
01:10:01,482 --> 01:10:05,917
On peux s'arrêter?
366
01:10:06,960 --> 01:10:08,597
Oui. Où vous voulez aller?
367
01:10:08,719 --> 01:10:11,357
Au zoo!
368
01:10:11,438 --> 01:10:12,950
D'accord.
369
01:10:28,109 --> 01:10:30,861
Qu'est-ce que je vais faire...?
370
01:10:35,066 --> 01:10:38,261
Tu étais bien silencieuse ces trois heures.
371
01:10:39,624 --> 01:10:41,295
Sais-tu qui a joué?
372
01:10:42,342 --> 01:10:43,775
deux équipes.
Oui bien sur.
373
01:10:43,902 --> 01:10:45,573
Avec des noms d'animaux.
374
01:10:45,701 --> 01:10:49,009
Pour ton information, les faucons
d'Atlanta et les Lions de Detroit.
375
01:10:54,776 --> 01:10:57,892
Pourquoi ces noms d'animaux?
376
01:10:58,015 --> 01:11:00,528
Car c'est un jeu
bestial.
377
01:11:00,694 --> 01:11:03,968
Tu préférerais d'autres noms?
378
01:11:04,172 --> 01:11:05,048
Oui.
379
01:11:06,651 --> 01:11:08,606
Tu es si belle.
380
01:11:08,690 --> 01:11:10,122
Tu bois quelque chose?
381
01:11:10,929 --> 01:11:14,840
Oui.
Quelque chose de très fort.
382
01:11:16,166 --> 01:11:18,201
Je vois que tu es inquiete ce soir.
383
01:11:19,965 --> 01:11:22,477
Quelle étrange coïncidence!
384
01:11:23,283 --> 01:11:25,352
C'est la même chambre que
385
01:11:25,482 --> 01:11:27,711
mon père a réservé
durant des années.
386
01:11:33,158 --> 01:11:36,353
20 ans et déjà nostalgique.
387
01:11:38,635 --> 01:11:41,228
Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs.
388
01:11:45,192 --> 01:11:46,783
Qu'as-tu fait cet après-midi?
389
01:11:47,591 --> 01:11:48,864
Penser à toi.
390
01:11:50,909 --> 01:11:52,626
Pourquoi?
391
01:11:53,468 --> 01:11:55,185
Parce que je t'aime.
392
01:11:59,305 --> 01:12:01,215
Et qu'as-tu découvert?
393
01:12:01,744 --> 01:12:04,780
Que c'est gai.
394
01:12:10,020 --> 01:12:13,977
Eh bien, il est l'heure.
395
01:12:14,978 --> 01:12:17,127
Termine ton verre.
396
01:12:20,135 --> 01:12:23,285
Je t'appellerai plus tard.
397
01:12:32,729 --> 01:12:35,640
Il y a quelques jours, tu as écrit
un autographe :
398
01:12:35,768 --> 01:12:38,361
Qui représente
l'amour et le désir.
399
01:12:39,406 --> 01:12:41,760
Et?
Rien.
400
01:12:41,885 --> 01:12:43,442
Tu m'appelleras?
401
01:12:45,124 --> 01:12:46,271
Oui.
402
01:12:52,319 --> 01:12:54,229
On se reverra.
403
01:12:55,918 --> 01:12:58,112
Ici?
404
01:13:02,075 --> 01:13:03,302
Plus dans la même chambre
405
01:13:03,434 --> 01:13:06,505
que ton père
a réservée.
406
01:13:13,349 --> 01:13:16,943
Cela n'a pas d'importance.
407
01:13:19,467 --> 01:13:21,138
Tu veux que nous allions à la plage?
408
01:13:21,306 --> 01:13:22,420
HA ampton Ouest?
409
01:13:22,545 --> 01:13:24,296
Oui, hugh m'a invité.
410
01:13:25,464 --> 01:13:27,101
Si tu veux, nous irons là-bas.
411
01:13:27,223 --> 01:13:29,736
Dormir sur la plage
presque tous les jours.
412
01:13:29,822 --> 01:13:30,776
Quand?
413
01:13:31,061 --> 01:13:32,857
Jeudi.
Nous allons prendre des vacances.
414
01:13:33,380 --> 01:13:35,210
Génial.
415
01:13:36,299 --> 01:13:38,334
Je vais chercher un taxi.
416
01:13:42,536 --> 01:13:45,890
C'est impossible!
417
01:13:46,614 --> 01:13:49,445
Et je l'aime.
418
01:13:51,012 --> 01:13:52,080
Je ne comprends pas.
419
01:13:52,211 --> 01:13:54,678
Tu aurais pu trouver
un gars formidable.
420
01:13:54,810 --> 01:13:57,322
Je ne cherche pas un gars formidable
comme David.
421
01:13:57,488 --> 01:14:00,125
Je suis attirée par un homme
aussi terrible que mon père.
422
01:14:00,766 --> 01:14:02,040
Et je l'ai trouvé.
423
01:14:02,126 --> 01:14:04,354
Un homme qui a eu quatre femmes!
424
01:14:04,484 --> 01:14:05,917
Dei a eu cinq maris.
425
01:14:06,084 --> 01:14:07,516
Pardon Mike.
426
01:14:07,643 --> 01:14:10,758
Tom est marié
et a un fils.
427
01:14:10,881 --> 01:14:12,280
Il ne vit plus avec sa femme.
428
01:14:12,401 --> 01:14:13,515
Et toi?
429
01:14:14,480 --> 01:14:17,436
Tu veux vivre avec lui?
430
01:14:24,115 --> 01:14:25,548
Dis-moi la vérité,
es-tu intime avec lui?
431
01:14:26,394 --> 01:14:27,985
Qu'est-ce qui est si drôle?
432
01:14:28,633 --> 01:14:30,862
Je n'ai pas été claire?
433
01:14:30,992 --> 01:14:32,982
Quelle délicieuse façon de t'exprimer!
434
01:14:33,431 --> 01:14:35,898
Mike Wayne est sophistiqué!
435
01:14:36,269 --> 01:14:40,022
Tu pourrais utiliser d'autres mots.
436
01:14:40,148 --> 01:14:43,616
Par exemple la copulation, la cohabitation,
437
01:14:43,746 --> 01:14:45,576
Même fornication.
438
01:14:47,984 --> 01:14:49,132
Ca suffit!
439
01:14:49,263 --> 01:14:51,776
Je ne veux pas y penser.
440
01:14:51,902 --> 01:14:53,732
Tu crois que je préfère Dei?
441
01:14:53,901 --> 01:14:55,334
Que veux-tu dire?
442
01:14:55,460 --> 01:14:58,849
Ces dîners stupide.
443
01:14:58,979 --> 01:15:02,492
Alors que tu ne l'aimes pas.
444
01:15:03,777 --> 01:15:06,334
Tu as raison.
445
01:15:08,853 --> 01:15:12,844
Je dois payer mes dettes.
446
01:15:13,251 --> 01:15:14,729
Je compatis.
447
01:15:15,890 --> 01:15:17,607
Puis-je partir maintenant?
Non.
448
01:15:21,727 --> 01:15:23,318
Je t'aime.
449
01:15:26,285 --> 01:15:27,683
Je t'aime, Mike.
450
01:15:29,524 --> 01:15:32,719
Bébé, cherche un autre homme.
30292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.