Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,100 --> 00:01:52,772
Quelle heure est-il?
Midi.
2
00:01:55,018 --> 00:01:58,804
Midi?
Pourquoi me réveilles-tu si tôt?
3
00:01:58,936 --> 00:02:02,244
Parce que vous me l'avez demandé.
Vous avez mauvaise mémoire.
4
00:02:03,454 --> 00:02:05,569
C'est vrai.
5
00:02:07,612 --> 00:02:10,408
A 14 heures j'ai un rendez-vous important.
Est-ce que je te l'ai dis?
6
00:02:10,530 --> 00:02:12,804
Bien sur que non.
7
00:02:13,089 --> 00:02:15,044
Tu es un ange Mabel.
8
00:02:15,328 --> 00:02:18,364
Je prends juste une douche.
9
00:02:20,726 --> 00:02:23,875
Je n'ai pas le temps pour un café.
Je suis en retard!
10
00:02:24,004 --> 00:02:26,914
Pourquoi ne pas vous lever à 8 ou 9 heures
comme la plupart des gens?
11
00:02:27,082 --> 00:02:30,231
Parce que je ne suis pas comme la plupart
des gens.
12
00:02:33,759 --> 00:02:36,146
N'importe quoi!
13
00:02:36,277 --> 00:02:37,835
C'est ma théorie :
14
00:02:38,276 --> 00:02:41,108
entre un homme irrésistible
et une belle femme,
15
00:02:41,155 --> 00:02:43,543
l'amour platonique
est impossible.
16
00:02:43,594 --> 00:02:45,345
Je suis bientôt à toi, Mabel.
17
00:02:45,993 --> 00:02:48,062
Vous choisissez mal.
18
00:02:48,232 --> 00:02:51,028
Je veux dire la rouquinne qu'il y
a eu dans votre lit.
19
00:02:51,430 --> 00:02:53,340
Oh, la rouquine!
20
00:02:53,709 --> 00:02:56,097
Elle n'est resté que deux semaines.
21
00:02:56,268 --> 00:02:58,827
Mabel, pourquoi te soucies-tu
de sa couleur de cheveux?
22
00:02:58,947 --> 00:03:00,459
Je sais ce que je dis.
23
00:03:03,225 --> 00:03:06,420
Arrêtez de mettre de l'eau partout.
Vous savez qui va nettoyer?
24
00:03:08,182 --> 00:03:12,094
Pas la rouquine. Ce sera toi mon amour.
25
00:03:12,220 --> 00:03:15,575
Très drôle.
26
00:03:25,734 --> 00:03:28,247
Mike Wayne, je veux voir M. Rheingold.
27
00:03:28,453 --> 00:03:31,285
Vous ne vous souvenez pas de moi
M. Wayne?
28
00:03:31,651 --> 00:03:35,359
Scotty!
Encore ici?
29
00:03:35,450 --> 00:03:37,439
Trois chefs de production
30
00:03:37,488 --> 00:03:39,364
et je reste ici
comme un héros.
31
00:03:39,607 --> 00:03:41,198
Vous devez être le seul.
32
00:03:41,326 --> 00:03:43,202
Vous connaissez mieux que quiconque la maison.
33
00:03:43,245 --> 00:03:45,804
Le bureau de Rheingold
est dans le couloir.
34
00:03:45,844 --> 00:03:47,037
Je ne pense pas que vous vous perdrez.
35
00:03:47,083 --> 00:03:49,960
Certainement pas.
C'était mon bureau.
36
00:03:53,640 --> 00:03:57,995
Le bureau de mr Rheingold.
Il très occupé.
37
00:03:58,038 --> 00:04:00,710
Peut-il vous rappeler?
Comme vous voulez.
38
00:04:00,757 --> 00:04:03,428
M. Rheingold m'attend, je suis Mike Wayne.
39
00:04:03,475 --> 00:04:06,113
Oui, M. Wayne, entrez.
Merci.
40
00:04:08,313 --> 00:04:11,384
Vous devez savoir comment faire.
41
00:04:11,432 --> 00:04:14,706
Votre ami Mike Wayne vient d'entrer.
42
00:04:16,789 --> 00:04:19,302
Frankie Court vous envoie ses salutations.
43
00:04:19,348 --> 00:04:21,622
Dites-lui d'aller au diable.
44
00:04:21,667 --> 00:04:25,021
Il vous dit d'aller en enfer.
45
00:04:25,065 --> 00:04:26,623
Il est en colère.
46
00:04:27,064 --> 00:04:30,942
Pauvre Frankie! Il veut faire
un film avec une française
47
00:04:31,102 --> 00:04:34,218
et veut agrandir le rôle.
48
00:04:34,261 --> 00:04:36,137
Mais elle est mauvaise.
49
00:04:36,180 --> 00:04:37,408
Frankie est fou.
50
00:04:37,499 --> 00:04:40,251
Il a toujours eu de drôles de gouts.
51
00:04:42,097 --> 00:04:43,927
C'est mauvais!
52
00:04:43,976 --> 00:04:47,444
C'est bon pour la poubelle.
53
00:04:48,293 --> 00:04:50,601
Regardez ça!
C'est bon.
54
00:04:53,691 --> 00:04:54,566
Pas convaincu?
55
00:04:55,090 --> 00:04:59,366
Je ne sais pas, je demande à voir.
56
00:05:01,047 --> 00:05:03,082
J'ai eu New York au bout du fil.
57
00:05:03,126 --> 00:05:05,082
L'éditeur est intéressé.
58
00:05:05,925 --> 00:05:09,518
5000 $ pour six mois, contre 82,5%.
59
00:05:09,723 --> 00:05:11,633
83%.
60
00:05:12,682 --> 00:05:15,831
New York est d'accord
pour les droits à 7500 $
61
00:05:15,880 --> 00:05:18,234
mais vous avez moins de vingt jours
pour accepter.
62
00:05:18,519 --> 00:05:20,349
Dernière chance.
63
00:05:22,597 --> 00:05:26,225
Ils veulent la propriété, mais pas moi.
64
00:05:27,395 --> 00:05:28,952
Vous connaissez les gros bonnets.
65
00:05:28,994 --> 00:05:32,030
Ils pensent que une fin heureuse
66
00:05:32,073 --> 00:05:34,905
est nécessaire.
67
00:05:35,271 --> 00:05:38,660
Ils sont incorrigibles.
68
00:05:39,789 --> 00:05:42,097
Et vous avez oublié le plus important.
69
00:05:42,148 --> 00:05:43,217
Quoi?
70
00:05:43,268 --> 00:05:45,542
Décider quand nous dînons ensemble!
71
00:05:50,224 --> 00:05:52,862
Pour New York, dites-leur cela :
72
00:05:52,903 --> 00:05:55,974
Premièrement :
ils peuvent aller en enfer.
73
00:05:56,142 --> 00:05:57,653
Deuxièmement :
74
00:05:59,259 --> 00:06:01,294
J'accepte l'offre.
75
00:06:14,692 --> 00:06:15,521
Allo?
76
00:06:15,611 --> 00:06:18,647
Le Dr. Peterson, de Genève.
77
00:06:18,690 --> 00:06:20,122
Merci,passez-le moi.
78
00:06:20,209 --> 00:06:23,086
Vous avez le Dr Peterson.
79
00:06:23,128 --> 00:06:25,687
M. Wayne, c'est urgent.
Venez tout de suite.
80
00:07:39,611 --> 00:07:40,725
Ici!
81
00:08:28,907 --> 00:08:33,979
C'est la cinquième opération,
en moins de trois ans.
82
00:08:35,584 --> 00:08:39,495
Je vais prendre une chambre dans le village.
83
00:08:39,542 --> 00:08:42,009
Non, rentrez chez vous.
84
00:08:42,181 --> 00:08:45,615
Il y en aura pour trois mois, peut-être moins.
85
00:08:45,779 --> 00:08:47,177
Pourquoi?
86
00:08:47,858 --> 00:08:49,575
Vous n'avez pas besoin d'être tout le temps ici.
87
00:08:49,697 --> 00:08:52,210
Chaque minute d'éveil
est utilisé en thérapie.
88
00:08:52,296 --> 00:08:55,809
C'est notre lutte.
89
00:09:14,486 --> 00:09:17,203
Ramènez-moi à l'hôtel.
90
00:09:17,444 --> 00:09:20,037
Impossible, Mme Janvier.
91
00:09:20,083 --> 00:09:21,674
Pourquoi?
92
00:09:21,882 --> 00:09:26,032
Parce qu'à l'hôtel, votre père
est avec Melva Crime.
93
00:09:26,080 --> 00:09:29,070
C'est un mensonge.
94
00:09:29,557 --> 00:09:31,945
Je dis la vérité.
95
00:09:32,116 --> 00:09:34,788
Le producteur est avec
96
00:09:34,915 --> 00:09:38,792
son actrice préférée.
97
00:09:38,833 --> 00:09:40,823
Je ne vous laisserai pas parler comme-ça
de mon père!
98
00:09:41,072 --> 00:09:44,346
Vous savez très bien
99
00:09:44,390 --> 00:09:46,028
que c'est vrai.
100
00:09:46,070 --> 00:09:48,139
Vous ne pouvez pas aller plus vite?
101
00:09:48,189 --> 00:09:51,099
Si, bien sur.
102
00:10:24,572 --> 00:10:28,848
Votre fille est bien soignée dans notre clinique.
103
00:10:28,890 --> 00:10:32,597
Il lui faut du silence.
104
00:10:32,688 --> 00:10:34,518
Ne soyez pas trop près d'elle.
105
00:10:35,247 --> 00:10:36,838
Je m'inquiète pour elle.
106
00:10:36,966 --> 00:10:41,081
Elle est bien soignée ici.
107
00:10:41,283 --> 00:10:45,035
Dr Peterson, depuis
sept ans elle n'a plus de mère.
108
00:10:45,241 --> 00:10:47,356
Je me suis occupé d'elle,
109
00:10:47,400 --> 00:10:50,708
et je compte continuer.
110
00:11:21,264 --> 00:11:24,460
Tout le monde se retourne sur son passage.
111
00:11:24,582 --> 00:11:26,174
C'est comme ça avec elle!
112
00:11:26,302 --> 00:11:27,620
Louis!
113
00:11:31,339 --> 00:11:32,738
J'ai beaucoup réfléchi.
114
00:11:35,497 --> 00:11:36,247
A quoi?
115
00:11:36,297 --> 00:11:39,810
Eh bien, vous étiez en Suisse et
116
00:11:40,415 --> 00:11:44,122
Pourquoi vous être arrêté à
Marbella au lieu de poursuivre votre voyage?
117
00:11:46,252 --> 00:11:48,525
Peut-être que je l'ai fait pour vous.
Oui?
118
00:11:48,690 --> 00:11:52,159
Vous êtes la troisième ou quatrième
fortune au monde?
119
00:11:52,888 --> 00:11:56,357
Depuis mardi dernier, la cinquième.
120
00:11:56,407 --> 00:12:00,637
J'allais demander un peu de fromage
pour accompagner ces cookies
121
00:12:00,764 --> 00:12:03,152
mais je dois donc y renoncer.
122
00:12:03,763 --> 00:12:07,549
Ou nous sommes-nous rencontré?
A une distribution des prix.
123
00:12:07,601 --> 00:12:09,000
Il y a huit ans.
124
00:12:11,519 --> 00:12:16,386
Vous étiez ivre!
125
00:12:16,437 --> 00:12:19,508
J'étais pas mal éméchée aussi.
126
00:12:19,556 --> 00:12:22,671
On étaient jeunes.
127
00:12:23,434 --> 00:12:24,832
Je vais l'envoyer à Janvier.
128
00:12:25,593 --> 00:12:28,742
Pourquoi avoir donné ce nom à
votre fille?
129
00:12:28,831 --> 00:12:33,949
Parce que je suis né un jour du Nouvel An.
130
00:12:34,829 --> 00:12:38,581
Quand elle a eu 4 ans, je suis allé en Californie
pour produire mon premier film.
131
00:12:39,706 --> 00:12:43,982
À ses 5 ans, j'ai été nommé pour l'Oscar.
132
00:12:44,104 --> 00:12:46,173
A ses 6 ans, j'ai eu l'Oscar.
133
00:12:46,703 --> 00:12:47,851
A 7 ...
134
00:12:49,622 --> 00:12:51,452
Comment c'est étrange!
Quoi?
135
00:12:52,140 --> 00:12:55,734
Raconter votre vie selon votre fille.
136
00:12:55,779 --> 00:12:59,291
A ses 5 ans, à ses 6 ans...
137
00:12:59,336 --> 00:13:01,053
Et vous n'avez pas eu d'enfants?
138
00:13:01,095 --> 00:13:04,325
Quatre maris
et pas un seul enfant.
139
00:13:04,534 --> 00:13:06,091
Pourquoi?
140
00:13:09,491 --> 00:13:11,799
Car mes mariages n'ont rien donné
141
00:13:11,890 --> 00:13:14,528
de productif.
142
00:13:15,528 --> 00:13:17,041
Ole!
143
00:13:17,088 --> 00:13:20,283
La seule chose qui m'amuse
c'est le début.
144
00:13:23,285 --> 00:13:25,320
Quatre maris est un luxe très coûteux.
145
00:13:25,484 --> 00:13:27,280
Pourquoi vous remarier chaque fois?
146
00:13:27,443 --> 00:13:29,797
Pour recevoir un cadeau.
147
00:13:40,317 --> 00:13:44,103
On a beaucoup dansé ces dernières semaines.
148
00:13:44,235 --> 00:13:45,713
Je ne suis toujours pas satisfait.
149
00:13:45,954 --> 00:13:47,909
Je déteste la musique espagnole.
150
00:13:50,032 --> 00:13:53,387
800 dollars dans les discothèques...
151
00:13:53,750 --> 00:13:56,058
J'ai passé quelques jours merveilleux.
152
00:13:56,109 --> 00:13:59,896
Mike, je peux vous aider.
153
00:14:00,387 --> 00:14:03,901
J'ai enquêté sur votre compte.
154
00:14:04,186 --> 00:14:09,734
Vous avez 2.600 dollars à la banque.
155
00:14:12,301 --> 00:14:14,530
Je suis pauvre,
mais fier.
156
00:14:15,099 --> 00:14:17,010
Qu'allez vous faire?
157
00:14:17,059 --> 00:14:20,174
J'ai vendu un scénario de 7500 dollars
avant de quitter Los Angeles.
158
00:14:20,937 --> 00:14:23,086
Cela servira
159
00:14:23,136 --> 00:14:25,932
à payer les arriérés de votre maison à
Beverly Hills.
160
00:14:26,694 --> 00:14:31,004
Comment savez-vous cela?
Je connais votre maison.
161
00:14:31,612 --> 00:14:35,569
Je peux vous aider,
162
00:14:36,449 --> 00:14:38,598
sans être un patron.
163
00:14:38,728 --> 00:14:42,356
Je ne vous ennuierai pas.
164
00:14:43,206 --> 00:14:50,518
Mme Granger, je ne pas l'intention de vous vendre
mes films.
165
00:14:50,563 --> 00:14:51,915
Jamais.
166
00:14:52,042 --> 00:14:54,236
Que voulez-vous alors?
167
00:14:58,159 --> 00:14:59,592
Déjeuner seulement.
168
00:15:05,836 --> 00:15:10,782
Continental Airlines
départ pour Chicago porte 1.
169
00:15:10,873 --> 00:15:15,228
Chers passagers embarquement
porte 1.
170
00:15:30,463 --> 00:15:32,851
Papa, tu es superbe!
171
00:15:32,902 --> 00:15:35,574
Et toi plus belle que jamais!
172
00:15:39,499 --> 00:15:41,329
On ne nous prendrait pas pour
père et fille.
173
00:15:41,418 --> 00:15:44,692
Je préfère penser que tu es un fiancé.
174
00:15:46,536 --> 00:15:48,730
Donne-moi tes bagages.
175
00:15:48,894 --> 00:15:49,565
C'est tout.
176
00:15:49,614 --> 00:15:52,969
J'ai mis ma meilleure tenue,
tu aimes?
177
00:15:53,013 --> 00:15:54,923
Je l'ai acheté à Genève.
178
00:15:54,972 --> 00:15:58,645
Allons-y.
179
00:16:02,808 --> 00:16:06,560
Comme c'est chouette d'être de retour Mike!
Mike? Qu'est devenu papa?
180
00:16:07,326 --> 00:16:11,112
Tu es trop jeune pour que je t'appele papa.
181
00:16:11,204 --> 00:16:13,717
Je suis un vieil homme.
182
00:16:20,600 --> 00:16:22,907
C'est la nôtre?
Oui.
183
00:16:24,958 --> 00:16:28,153
Ce n'est pas la première fois
que tu montes dans une Rolls.
184
00:16:29,874 --> 00:16:31,023
Quel souffle!
185
00:16:31,274 --> 00:16:34,867
C'est un sentiment incroyable après
autant de neige en Suisse.
186
00:16:34,912 --> 00:16:37,744
Mes poumons vont se
remplir de pollution.
187
00:16:37,830 --> 00:16:39,741
Ne t'inquiéte pas.
188
00:16:41,029 --> 00:16:44,861
Je ressens la même chose que lorsque je
rentrait de l'internat pour mon anniversaire.
189
00:16:44,947 --> 00:16:47,506
À toute heure du caviar et du champagne.
190
00:16:49,465 --> 00:16:50,783
Je détestais l'école.
191
00:16:51,304 --> 00:16:53,658
Moi aussi.
Ca m'a coûté 20 000 $.
192
00:17:11,175 --> 00:17:12,402
Le Plaza?
193
00:17:12,534 --> 00:17:16,162
Ca fait des années que je n'y suis pas allé.
194
00:17:17,452 --> 00:17:18,361
Oh!
195
00:17:19,451 --> 00:17:24,045
Bougies, caviar, champagne ...
196
00:17:24,968 --> 00:17:26,287
Mais ce n'est pas mon anniversaire.
197
00:17:26,448 --> 00:17:28,881
Mais c'est une grande occasion.
198
00:17:30,046 --> 00:17:31,114
Merci papa.
199
00:17:31,165 --> 00:17:32,996
Qui a fait ce bouquet? Il est
tellement beau? Ta femme de chambre?
200
00:17:33,045 --> 00:17:34,796
Mabel est avec toi?
201
00:17:34,844 --> 00:17:38,232
Non, Mabel est à Los Angeles.
202
00:17:40,800 --> 00:17:46,269
A nous.
Non, à toi.
203
00:17:46,437 --> 00:17:48,506
Tu dois en profiter.
204
00:17:54,953 --> 00:17:57,546
Comment va
ton nouveau film?
205
00:17:58,112 --> 00:17:59,100
Nouveau?
206
00:17:59,151 --> 00:18:01,027
On t'en a parlé?
207
00:18:01,150 --> 00:18:05,824
Non, mais je connais tes méthodes.
Toutes ces cartes postales d'Espagne ...
208
00:18:05,988 --> 00:18:08,023
Je pensais que tu étais sur un projet.
209
00:18:08,187 --> 00:18:10,541
Ce n'est pas le cas?
210
00:18:12,745 --> 00:18:15,656
Non, pas de film.
211
00:18:16,623 --> 00:18:19,853
La télévision?
Grand Dieu non!
212
00:18:20,861 --> 00:18:23,010
Un spectacle!
213
00:18:23,060 --> 00:18:24,617
Non, rien pour le moment.
214
00:18:24,819 --> 00:18:27,093
Pourquoi regardes-tu tout le temps l'heure?
215
00:18:43,091 --> 00:18:45,728
Bienvenue à la maison
216
00:18:45,929 --> 00:18:49,841
Janvier
217
00:18:52,725 --> 00:18:54,919
Juste à temps.
218
00:19:01,961 --> 00:19:06,191
La journée le parc est magnifique.
219
00:19:06,319 --> 00:19:08,707
Je vais voir ma colline des
désirs?
220
00:19:09,717 --> 00:19:14,311
Ta célèbre colline de désirs est morte.
Maintenant, ce sont les ivrognes et les drogués.
221
00:19:14,355 --> 00:19:16,310
Et quelques cabots.
222
00:19:16,354 --> 00:19:20,186
Aujourd'hui, tout le monde a un gros chien.
Et pas pour la compagnie, pour la protection.
223
00:19:20,392 --> 00:19:22,109
Mike!
224
00:19:22,631 --> 00:19:25,098
Ne me parle pas des aspects laids
de la vie.
225
00:19:25,630 --> 00:19:27,665
Je veux rêver.
226
00:19:28,908 --> 00:19:31,137
Au moins pour ce soir.
227
00:19:38,064 --> 00:19:40,099
Qui sont ces gens?
Hein?
228
00:19:40,423 --> 00:19:43,413
Des amis.
229
00:19:45,500 --> 00:19:47,729
Et elle?
230
00:19:47,779 --> 00:19:50,133
Je pense que je la connais.
231
00:19:50,538 --> 00:19:52,095
Qui est-ce?
232
00:19:52,857 --> 00:19:57,167
Carla?
Exactement.
233
00:19:57,335 --> 00:20:00,768
Celle qui t'a offert un million
dollars pour sortir de sa retraite?
234
00:20:01,092 --> 00:20:04,208
Je n'ai pas dit oui,
mais ça a fait de la publicité.
235
00:20:04,531 --> 00:20:07,999
À l'école, tout le monde dit
qu'elle est merveilleuse.
236
00:20:08,049 --> 00:20:10,357
Peut-être parce qu'elle est étrangère.
237
00:20:11,767 --> 00:20:14,724
Tu l'as beaucoup vue?
Pas énormément
238
00:20:14,846 --> 00:20:17,359
mais oui.
239
00:20:17,484 --> 00:20:19,440
Mais tu as sa photo.
240
00:20:19,563 --> 00:20:22,554
C'est une amie.
241
00:20:22,762 --> 00:20:24,831
Tu dois être crevée.
Non!
242
00:20:25,001 --> 00:20:28,355
Tu serais déjà au lit en Suisse.
243
00:20:28,479 --> 00:20:30,117
Va au lit.
244
00:20:30,238 --> 00:20:33,388
Je vais acheter le journal
et tu vas dormir.
245
00:20:33,517 --> 00:20:35,472
Mais on a pas discuté de
tes projets.
246
00:20:35,636 --> 00:20:36,909
Demain.
247
00:20:37,115 --> 00:20:38,786
En prenant le petit déjeuner
nous parlerons.
248
00:20:39,034 --> 00:20:41,263
Mais Mike...
Demain.
249
00:20:43,352 --> 00:20:45,103
Je suis heureux que tu sois là.
250
00:20:45,751 --> 00:20:47,342
Va te reposer.
251
00:20:47,470 --> 00:20:50,779
New York a seulement deux journaux
le matin.
252
00:20:51,948 --> 00:20:53,824
Au lit.
253
00:22:22,744 --> 00:22:24,222
Papa!
254
00:22:47,452 --> 00:22:49,203
C'est ridicule de ne pas lui avoir dit.
255
00:22:49,331 --> 00:22:54,642
Je n'ai pas pu.
256
00:22:54,769 --> 00:22:57,077
C'est sa première nuit.
257
00:22:57,247 --> 00:23:00,318
Tu aurais du lui dire.
258
00:23:00,526 --> 00:23:03,914
Maintenant c'est plus difficile pour tout le monde.
259
00:23:09,682 --> 00:23:10,875
Mike!
260
00:23:11,041 --> 00:23:12,439
Bonjour.
261
00:23:12,960 --> 00:23:15,632
Nous avons de la compagnie.
262
00:23:22,995 --> 00:23:26,225
Qu'est-ce que tu fais ici?
263
00:23:27,833 --> 00:23:32,062
Je ne pouvais pas dormir,
Je voulais discuter et ...
264
00:23:32,710 --> 00:23:35,177
la porte était ouverte.
265
00:23:36,788 --> 00:23:40,256
Mike, présente moi à ta fille.
266
00:23:44,424 --> 00:23:46,539
Janvier,
267
00:23:47,383 --> 00:23:49,134
Voici Dei.
268
00:23:50,302 --> 00:23:54,657
Mike!
C'est tout?
269
00:23:58,218 --> 00:23:59,935
Dei est ma femme.
270
00:24:02,496 --> 00:24:04,565
Nous nous sommes mariés la semaine dernière.
271
00:24:09,333 --> 00:24:11,209
Félicitation!
272
00:24:44,275 --> 00:24:46,504
Je me doutais que tu serais ici.
273
00:24:46,634 --> 00:24:49,545
Cette colline est si petite!
274
00:24:49,833 --> 00:24:52,107
En Suisse il y a une énorme montagne.
275
00:24:52,272 --> 00:24:54,387
Depuis quand es-tu dans le parc?
276
00:24:55,310 --> 00:24:57,584
Depuis l'aube.
277
00:24:57,709 --> 00:25:00,063
Mon dieu! Le parc
est désert à l'aube.
278
00:25:00,228 --> 00:25:02,297
Tu aurrais pu te faire
assassiner.
279
00:25:03,706 --> 00:25:06,617
J'ai été tellement blessée hier soir.
280
00:25:08,064 --> 00:25:11,180
Alors...
281
00:25:15,261 --> 00:25:17,251
Tu l'aimes, Mike?
282
00:25:19,019 --> 00:25:20,736
Je n'en suis pas fou.
283
00:25:21,858 --> 00:25:23,768
Tu es attaché à elle?
284
00:25:24,217 --> 00:25:25,808
Je n'ai pas de regrets.
285
00:25:28,095 --> 00:25:29,846
Alors pourquoi!
286
00:25:30,534 --> 00:25:34,571
C'est difficile de sentir quelque chose de profond
pour une femme qui a autant d'argent
287
00:25:35,411 --> 00:25:38,083
quand on est ruiné.
288
00:25:38,650 --> 00:25:40,207
Quoi?
289
00:25:40,769 --> 00:25:45,397
Oui.
Je n'ai plus produit de film.
290
00:25:45,527 --> 00:25:46,800
Ni monté de pièce de théâtre!
291
00:25:46,846 --> 00:25:49,279
Plus rien depuis que tu es à la clinique.
292
00:25:49,405 --> 00:25:52,075
Je n'ai plus rien fait.
293
00:25:53,322 --> 00:25:54,515
Et je suis allé à Marbella.
294
00:25:56,600 --> 00:26:01,149
Elle sait pourquoi je suis venu.
295
00:26:02,078 --> 00:26:04,829
Et on a passé du temps ensemble.
296
00:26:07,315 --> 00:26:10,033
Elle t'aime?
297
00:26:10,154 --> 00:26:12,986
Sans doute.
298
00:26:13,113 --> 00:26:17,423
Elle m'a donné une seul ordre :
299
00:26:19,110 --> 00:26:21,827
apprendre à jouer au bridge.
300
00:26:24,347 --> 00:26:25,666
Et nous nous sommes mariés.
301
00:26:27,146 --> 00:26:31,057
Tù t'es marié,
elle t'a acheté.
302
00:26:31,344 --> 00:26:34,698
Hey! Qui t'a appris à
donner des coups bas?
303
00:26:35,702 --> 00:26:37,976
Et nous n'aurions pas pu prendre
un petit appartement?
304
00:26:38,061 --> 00:26:40,335
J'aurais cherché du travail.
305
00:26:40,420 --> 00:26:41,738
Et vivre comme ça?
306
00:26:42,019 --> 00:26:43,736
J'ai fait beaucoup de films
307
00:26:43,778 --> 00:26:46,575
où les riches sont malheureux
et les pauvres heureux.
308
00:26:46,897 --> 00:26:49,285
Cela ne se produit que dans les films.
309
00:26:50,335 --> 00:26:52,973
Ca va aller!
310
00:26:53,374 --> 00:26:56,364
Hey!
Pourquoi pleures tu?
311
00:26:56,732 --> 00:26:59,484
La chance nous sourit.
312
00:26:59,651 --> 00:27:03,641
Je tuerais pour toi.
313
00:27:03,808 --> 00:27:08,084
Tout ce qu'elle me demande est
d'apprendre à jouer au bridge.
314
00:27:09,445 --> 00:27:14,756
Il est 9 heures!
Tu viens?
315
00:27:15,882 --> 00:27:17,553
Comme tu veux.
316
00:27:26,397 --> 00:27:30,025
Voyons, 1 et 1.
317
00:27:30,915 --> 00:27:34,224
Autrement dit...
318
00:27:34,353 --> 00:27:35,342
5.
319
00:27:37,752 --> 00:27:41,584
John voulez-vous montrer
sa chambre à Mme Wayne?
320
00:27:41,710 --> 00:27:42,937
Maria.
321
00:27:43,189 --> 00:27:47,022
David!
Bonjour.
322
00:27:47,147 --> 00:27:48,739
Bonjour.
Bonjour.
323
00:27:48,867 --> 00:27:50,345
Il progresse?
324
00:27:50,586 --> 00:27:53,894
Ce jeu m'ennuie.
Il est très difficile de tricher.
325
00:27:54,024 --> 00:27:55,343
Tu apprendras.
326
00:27:55,424 --> 00:27:58,892
Janvier,
mon cousin David Milford.
327
00:27:59,022 --> 00:28:00,579
Enchanté.
Bonjour.
328
00:28:00,741 --> 00:28:02,731
David est également
mon courtier.
329
00:28:02,860 --> 00:28:05,168
Je vous ai apporté les options
pour l'entreprise.
330
00:28:05,299 --> 00:28:07,095
Je signe,
mais je ne comprends rien.
331
00:28:07,178 --> 00:28:08,929
Mais si.
332
00:28:09,017 --> 00:28:11,246
Vous savez que vous gérez
la tête de l'entreprise,
333
00:28:11,296 --> 00:28:13,205
encore mieux que
le syndic de la Bourse.
334
00:28:13,974 --> 00:28:17,203
Aimes-tu le look de ta fille?
335
00:28:18,412 --> 00:28:20,049
Ca peut aller.
336
00:28:21,091 --> 00:28:23,398
Où sont les papiers?
Dans le bureau.
337
00:28:23,489 --> 00:28:26,639
Allons signer ça.
338
00:28:28,167 --> 00:28:30,555
On revient tout de suite.
339
00:28:35,044 --> 00:28:38,115
Elle fait vraiment tout
340
00:28:38,242 --> 00:28:40,119
pour me plaire.
341
00:28:40,801 --> 00:28:43,872
Elle est très riche.
342
00:28:44,000 --> 00:28:47,274
Elle essaye d'être une formidable belle-mère.
343
00:28:50,117 --> 00:28:51,993
Il y a eu un appel
pour toi.
344
00:28:52,756 --> 00:28:55,427
Linda Riggs.
345
00:28:55,674 --> 00:28:57,232
Linda Riggs?
Oui.
346
00:28:57,354 --> 00:28:59,025
Linda Riggs ...
347
00:28:59,752 --> 00:29:02,948
Ah! Linda Riggs!
348
00:29:03,071 --> 00:29:05,823
C'était la plus intelligente de l'école.
349
00:29:19,943 --> 00:29:21,136
Entrez!
350
00:29:23,900 --> 00:29:26,936
Je te hais!
351
00:29:27,338 --> 00:29:30,215
Tu es la fille de Mike Wayne?
352
00:29:31,257 --> 00:29:33,247
Excusez-moi, j'ai rendez-vous avec
Mlle Riggs.
353
00:29:33,416 --> 00:29:36,804
Janvier!
354
00:29:37,334 --> 00:29:40,688
Mais c'est moi, salut!
355
00:29:42,811 --> 00:29:45,005
Ca fait combien de temps qu'on ne s'est pas vus?
356
00:29:45,170 --> 00:29:46,568
Huit ou neuf ans.
357
00:29:47,569 --> 00:29:50,366
J'ai refait mon nez,
j'ai mis de fausses dents,
358
00:29:50,488 --> 00:29:52,478
j'ai refait ma poitrine,
359
00:29:52,607 --> 00:29:54,005
j'ai redressé mes genoux.
360
00:29:54,126 --> 00:29:57,719
C'est parfait.
361
00:29:58,844 --> 00:30:02,357
Je ne t'aurais pas reconnue Linda!
362
00:30:02,482 --> 00:30:04,199
J'ai eu de la chance!
363
00:30:04,321 --> 00:30:07,437
J'ai subi le martyr pour être belle
364
00:30:07,480 --> 00:30:08,912
et ça a marché.
365
00:30:09,359 --> 00:30:11,349
Comment trouves-tu mon nez?
366
00:30:12,277 --> 00:30:15,791
J'ai lu dans un magazine
que tu étais actrice.
367
00:30:16,595 --> 00:30:21,462
Seulement une fois. Un second rôle.
368
00:30:21,593 --> 00:30:24,743
Mais j'ai eu un prix.
369
00:30:25,351 --> 00:30:27,545
Et puis j'ai créé ce magazine.
370
00:30:27,950 --> 00:30:32,464
Et je dirige tout le monde.
371
00:30:32,588 --> 00:30:35,180
Je pars tout le temps en voyage.
372
00:30:35,306 --> 00:30:41,094
Aujourd'hui, à 28 ans, je suis directrice
373
00:30:41,223 --> 00:30:42,940
d'une agence de journalisme.
374
00:30:43,062 --> 00:30:44,653
Demande-moi si je suis heureuse?
375
00:30:44,781 --> 00:30:47,931
Linda es-tu heureuse?
Complètement!
376
00:30:48,259 --> 00:30:51,933
Mais tout peut changer demain.
377
00:30:52,058 --> 00:30:54,093
Ce monde est fou.
378
00:30:54,297 --> 00:30:57,685
Allo?
Eh bien attendez.
379
00:30:58,695 --> 00:31:02,606
Aujourd'hui il y a beaucoup de travail.
380
00:31:02,893 --> 00:31:05,359
Janvier! Je suis contente de te voir!
381
00:31:05,491 --> 00:31:10,005
On peut dîner ensemble demain?
J'ai rendez-vous avec David Milford.
382
00:31:10,129 --> 00:31:12,767
David Milford?
Le don juan de la ville.
383
00:31:13,008 --> 00:31:15,123
Comment as-tu fait?
384
00:31:15,247 --> 00:31:17,601
C'est le cousin de la femme de mon père.
385
00:31:17,726 --> 00:31:21,478
Ah oui! Sinon, tu aurais du faire
la file d'attente.
386
00:31:22,803 --> 00:31:25,396
Je vous ai dit d'attendre.
387
00:31:26,841 --> 00:31:28,831
As-tu envie de travailler comme un modèle?
388
00:31:28,960 --> 00:31:30,598
Actrice!
389
00:31:31,079 --> 00:31:35,229
Je téléphonai à l'agence.
Ils cherchent un nouveau visage pour une annonce.
390
00:31:35,437 --> 00:31:39,270
Voici le nom de l'agence.
391
00:31:39,356 --> 00:31:41,232
En retour, je te demande une chose.
Quoi?
392
00:31:41,355 --> 00:31:44,424
Je voudrais interviewer ton père.
393
00:31:44,552 --> 00:31:47,384
J'ai essayé cent fois,
sans succès.
394
00:31:48,430 --> 00:31:51,501
Voilà.
Dis leur que je t'envoie.
395
00:31:52,508 --> 00:31:55,260
Merci, Linda.
Avec plaisir.
396
00:31:56,427 --> 00:31:59,462
Quelle ligne?
Oui.
397
00:31:59,945 --> 00:32:01,775
Janvier, encore une chose.
398
00:32:01,904 --> 00:32:04,019
Tu me raconteras tes aventures
avec David Milford.
399
00:32:04,143 --> 00:32:06,019
Tout.
Prends note.
400
00:32:07,701 --> 00:32:11,487
Oui Bruce? Tu veux savoir
ce que je pense?
401
00:32:12,259 --> 00:32:14,726
Eh bien, même pas.
402
00:33:07,752 --> 00:33:09,264
Vous m'en donnez une?
403
00:33:09,591 --> 00:33:11,103
Je croyais que vous ne fumiez pas.
404
00:33:11,230 --> 00:33:12,219
Je ne fume pas.
405
00:33:12,470 --> 00:33:16,302
C'est juste pour apprendre.
406
00:33:21,266 --> 00:33:23,983
Aspirez.
Je sais.
407
00:33:30,182 --> 00:33:31,773
Comment vas-tu?
408
00:33:31,901 --> 00:33:33,572
Salut.
409
00:33:35,779 --> 00:33:40,009
Je vous présente quatre extraordinaire
personnes dont je ne me souviens pas du nom.
410
00:33:40,537 --> 00:33:41,730
Salut.
411
00:33:56,089 --> 00:33:59,239
Le problème est que ça
a chuté de 700,
412
00:33:59,368 --> 00:34:02,006
ce qui rend très difficile la vente
vous comprenez?
413
00:34:10,122 --> 00:34:11,759
Qu'est-ce qui ne va pas?
414
00:34:11,881 --> 00:34:12,949
Salut!
415
00:34:15,639 --> 00:34:18,789
Comment vas-tu David?
416
00:34:19,397 --> 00:34:20,796
Bien!
417
00:34:26,514 --> 00:34:28,105
Elle s'appelle...
418
00:34:28,633 --> 00:34:31,100
Francine ou Rosalie ...
419
00:34:32,511 --> 00:34:36,185
Je suis sorti avec elle quelques fois.
420
00:34:36,629 --> 00:34:38,347
Vous l'avez quitté?
421
00:34:39,508 --> 00:34:41,623
A cette préciosité?
422
00:34:42,347 --> 00:34:46,099
Disons que j'ai trouvé mieux.
423
00:34:53,022 --> 00:34:55,057
Eh bien ...
424
00:34:55,181 --> 00:34:56,249
Quoi?
425
00:34:56,820 --> 00:34:59,208
Je voudrais dormir avec vous.
426
00:35:02,697 --> 00:35:04,049
Ah bon ...
427
00:35:09,574 --> 00:35:10,642
Bien sûr, si vous ne voulez pas ...
428
00:35:13,052 --> 00:35:14,802
Je ne dis pas que je ne veux pas,
429
00:35:15,210 --> 00:35:17,120
mais je ne le ferai pas.
430
00:35:17,249 --> 00:35:19,716
Cela veut dire quoi exactement?
431
00:35:20,088 --> 00:35:22,885
Je ne suis pas Francine ou Rosalie.
432
00:35:23,007 --> 00:35:24,359
Comprenez-vous?
433
00:35:24,766 --> 00:35:28,643
Parole d'honneur,
je m'attendais à voir Mary Poppins.
434
00:35:32,482 --> 00:35:36,075
Comment était-il?
Je n'en ai aucune idée.
435
00:35:36,200 --> 00:35:38,759
Tu n'as pas un indice?
436
00:35:38,959 --> 00:35:43,985
David Milford voulait t'emmener dans son lit,
437
00:35:44,117 --> 00:35:45,674
et tu as dit non.
438
00:35:46,196 --> 00:35:49,869
Janvier, tu ne te rends pas compte
439
00:35:49,914 --> 00:35:52,871
le nombre de fille qui en rêve,
440
00:35:53,072 --> 00:35:54,869
et toi tu rejetes David Milford.
441
00:35:55,152 --> 00:35:56,869
Je ne te comprends pas.
442
00:35:56,911 --> 00:36:00,345
Ca ne me tente pas de passer juste une nuit avec lui.
443
00:36:01,149 --> 00:36:05,504
Franchement
444
00:36:05,667 --> 00:36:08,338
je ne comprends pas.
445
00:36:08,465 --> 00:36:10,898
Tu veux savoir si je suis amoureuse?
446
00:36:11,784 --> 00:36:14,013
Oui c'est ça.
447
00:36:14,143 --> 00:36:17,895
Tu l'es?
Oui, en effet.
448
00:36:18,021 --> 00:36:19,248
Oh!
449
00:36:21,299 --> 00:36:24,017
Je suis ton amie.
Nous sommes allée à l'école ensemble.
450
00:36:24,138 --> 00:36:27,172
Ca me fait plaisir
451
00:36:28,455 --> 00:36:30,524
de recevoir tes confidences.
452
00:36:30,934 --> 00:36:34,322
Mais il va te faire du mal.
453
00:36:35,132 --> 00:36:39,123
Tu dois te méfier.
454
00:36:39,250 --> 00:36:41,399
Tu as besoin d'un appartement
pour toi seule.
455
00:36:41,529 --> 00:36:43,359
Pourquoi? Dans ma maison, je suis heureuse.
456
00:36:43,488 --> 00:36:46,285
J'ai une belle chambre
décorée pour moi.
457
00:36:46,486 --> 00:36:47,760
Bétises!
Quoi?
458
00:36:47,886 --> 00:36:51,638
Vas-tu arrêter avec tes enfantillages?
459
00:36:51,724 --> 00:36:53,076
Je parie que tu détestes y vivre.
460
00:36:53,203 --> 00:36:55,079
Tu détestes ta belle mère.
461
00:36:56,602 --> 00:36:58,557
C'est vrai
et je suis très mal à l'aise.
462
00:36:59,720 --> 00:37:01,835
La maison est à elle.
463
00:37:02,359 --> 00:37:04,030
Je me sens comme une intruse.
464
00:37:04,158 --> 00:37:06,034
Une quoi?
Intruse.
465
00:37:06,717 --> 00:37:10,594
Je connait quelqu'un
466
00:37:10,675 --> 00:37:12,665
qui pourait te preter son appartement.
467
00:37:12,874 --> 00:37:15,990
Il enseigne à Columbia.
468
00:37:16,113 --> 00:37:17,989
Pourquoi ne pas
voir son appartement?
469
00:37:18,112 --> 00:37:20,829
Et comment dois-je payer?
470
00:37:20,950 --> 00:37:24,066
Je ne veux pas demander d'argent à Mike.
Je n'ai rien à moi.
471
00:37:24,229 --> 00:37:26,822
Tu me dit ça à moi?
472
00:37:26,947 --> 00:37:29,824
Avec ce que tu as voyagé à travers la terre,
tu as beaucoup à dire.
473
00:37:29,946 --> 00:37:31,776
Linda, je ne sais pas écrire!
474
00:37:31,905 --> 00:37:34,623
Je t'aiderai.
475
00:37:34,744 --> 00:37:38,620
Nous avons des gars mal payés
qui écrivent pour nous.
476
00:37:38,901 --> 00:37:42,050
Tu as de la chance de m'avoir rencontré.
477
00:37:42,259 --> 00:37:45,773
Je vais tout t'apprendre.
478
00:37:45,938 --> 00:37:47,814
Tu sais ce que m'a dit
un homme la nuit dernière?
479
00:37:47,937 --> 00:37:51,689
Linda, tu as dix doigts comme une bouche
et une bouche comme dix doigts.
480
00:37:51,815 --> 00:37:54,169
Tu ne pouvais pas mieux tomber.
481
00:37:54,334 --> 00:37:56,244
Allons-y!
482
00:37:59,171 --> 00:38:04,721
Oui, merci pour l'info.
Ne t'inquiéte pas.
483
00:38:07,567 --> 00:38:09,955
As-tu entendu?
Nous perdons une invitée.
484
00:38:10,086 --> 00:38:11,757
Janvier va louer un appartement.
485
00:38:11,885 --> 00:38:13,682
C'est une chambre simple.
486
00:38:13,804 --> 00:38:16,158
Après avoir décoré
ta chambre à coucher si joliment.
487
00:38:16,203 --> 00:38:18,636
Avec le travail que ça m'a coûté!
488
00:38:18,762 --> 00:38:22,594
Je suis désolée.
489
00:38:22,720 --> 00:38:25,711
Janvier, David ne devait pas venir ce soir?
490
00:38:26,319 --> 00:38:28,706
Oui, mais il a eu un imprévu.
491
00:38:28,957 --> 00:38:31,311
Une amie de Westport,
492
00:38:31,436 --> 00:38:34,507
m'a dit qu'elle a vu
David se promener avec Carla.
493
00:38:34,635 --> 00:38:36,784
Ce n'est pas ça l'imprévu?
494
00:38:38,553 --> 00:38:40,907
Une fille qui a deux fois son âge!
495
00:38:41,032 --> 00:38:42,908
Bête, sale et grossière.
496
00:38:43,031 --> 00:38:45,385
Eh! Je pensais que Carla était ton amie.
497
00:38:45,510 --> 00:38:48,977
Oui, mais elle est bête et vieille.
498
00:38:49,307 --> 00:38:50,819
C'est le problème de David.
499
00:38:52,185 --> 00:38:54,254
Nous avions décidé
500
00:38:54,384 --> 00:38:58,262
que David et Janvier
iraient bien ensemble.
501
00:39:00,941 --> 00:39:03,659
Janvier aurait du être plus gentille avec David
502
00:39:03,740 --> 00:39:08,937
pour qu'il ne parte pas à
Westport.
503
00:39:11,376 --> 00:39:13,445
J'avais fait mes plans.
504
00:39:15,055 --> 00:39:18,284
Nous passerions les jours fériés
ensemble à Palm Beach.
505
00:39:18,413 --> 00:39:21,688
Un avion irait chercher
Janvier et David
506
00:39:21,852 --> 00:39:23,125
pour Pâques.
507
00:39:23,251 --> 00:39:26,207
On aurait fait un grand bal!
508
00:39:26,329 --> 00:39:29,445
David et Janvier auraient annoncé
leur engagement.
509
00:39:29,608 --> 00:39:31,757
Un moment, un moment ...
C'est un beau projet
510
00:39:31,887 --> 00:39:34,116
mais il faut savoir ce qu'en pense Janvier.
511
00:39:34,686 --> 00:39:37,118
A quoi ça sert?
512
00:39:37,244 --> 00:39:39,916
Tu dois décider pour elle.
513
00:39:41,562 --> 00:39:45,394
Tu dois lui apprendre à te respecter.
514
00:39:45,520 --> 00:39:47,987
Je ne suis pas comme toi.
515
00:39:48,159 --> 00:39:50,149
D'accord.
516
00:39:50,278 --> 00:39:52,188
Laisse la libre,
517
00:39:52,317 --> 00:39:53,830
elle aura encore des problèmes.
518
00:39:54,516 --> 00:39:56,072
Mais je ne bougerai plus le petit doigt.
519
00:39:56,394 --> 00:39:59,430
Demain on part pour New-York.
520
00:39:59,553 --> 00:40:01,270
Eh bien, pas moi.
521
00:40:01,392 --> 00:40:03,507
Que dis-tu?
522
00:40:06,230 --> 00:40:09,777
Dites-moi Mike,
que vas-tu faire?
523
00:40:10,188 --> 00:40:12,143
Rester ici
524
00:40:12,387 --> 00:40:16,060
à chercher un appartement
pour toi et ta fille,
525
00:40:16,185 --> 00:40:17,663
ou produire un nouveau film?
526
00:40:17,784 --> 00:40:20,456
Tu n'as plus aucun sous.
527
00:40:20,583 --> 00:40:24,415
Moi qui voulait t'aider en t'épousant!
528
00:40:24,621 --> 00:40:25,656
J'ai assez entendu tes...
529
00:40:25,781 --> 00:40:27,338
Papa, ne vous disputez pas pour moi!
530
00:40:27,620 --> 00:40:31,167
Ca me convient
d'aller à Palm Beach.
531
00:40:31,298 --> 00:40:33,492
Je vous remercie pour ce que vous faites.
532
00:40:33,617 --> 00:40:36,210
J'aime bien David.
533
00:40:36,336 --> 00:40:39,326
Demain soir, je vais le voir
534
00:40:39,454 --> 00:40:41,444
et je lui parlerai.
535
00:40:43,252 --> 00:40:45,367
Je pars, je suis en retard pour le travail.
536
00:40:50,489 --> 00:40:53,127
Me parler comme ça devant ma fille.
537
00:40:53,248 --> 00:40:55,965
Ne sois pas impoli, Mike.
538
00:40:56,086 --> 00:40:58,599
Je vais faire ma valise et disparaître.
539
00:41:18,195 --> 00:41:19,593
Ne sois pas stupide.
540
00:41:20,354 --> 00:41:22,583
C'est ma faute.
541
00:41:22,713 --> 00:41:23,986
Pardonne-moi.
542
00:41:24,872 --> 00:41:26,020
Je n'ai pas eu d'enfants
543
00:41:26,151 --> 00:41:29,506
et je m'y prends mal ave Janvier.
544
00:41:29,670 --> 00:41:32,182
Trop protectionniste.
545
00:41:33,348 --> 00:41:35,019
Je te demande pardon.
546
00:41:35,507 --> 00:41:36,541
Et
547
00:41:36,706 --> 00:41:39,173
à Janvier aussi.
548
00:41:42,863 --> 00:41:46,571
Comment faire la paix?
549
00:41:47,781 --> 00:41:51,567
Dans la chambre?
550
00:41:54,898 --> 00:41:57,013
Il n'y a qu'une solution
de faire la paix.
551
00:41:57,137 --> 00:41:58,091
Laquelle?
552
00:41:58,216 --> 00:42:00,604
Je vais te le dire.
553
00:42:01,655 --> 00:42:03,372
Je ne t'ai jamais rien demandé.
554
00:42:03,494 --> 00:42:05,404
On n'a rien signé
555
00:42:05,533 --> 00:42:07,841
et en cas de divorce,
je n'aurai pas un sou.
556
00:42:07,972 --> 00:42:10,280
On peut faire une clause.
Non.
557
00:42:11,250 --> 00:42:13,205
Je ne veux pas d'argent.
558
00:42:13,329 --> 00:42:15,205
Alors quoi?
559
00:42:15,328 --> 00:42:16,918
Tu verras.
560
00:42:23,004 --> 00:42:26,915
Comment est ton nouveau nid?
Bien.
561
00:42:27,042 --> 00:42:31,352
Et le tien?
Pourquoi ne viens-tu pas voir?
562
00:42:31,480 --> 00:42:33,674
J'ai beaucoup de photos.
563
00:42:33,798 --> 00:42:36,550
Et du champagne.
564
00:42:40,435 --> 00:42:45,223
Tu serais surpris si j'acceptais?
Non.
565
00:42:45,353 --> 00:42:50,106
C'est petit?
Grand.
566
00:43:16,978 --> 00:43:19,013
Donne moi ton manteau!
567
00:43:19,297 --> 00:43:22,094
Whisky ou champagne?
568
00:43:22,216 --> 00:43:25,684
Champagne.
569
00:43:29,411 --> 00:43:32,561
C'est une fausse cheminée?
570
00:43:32,690 --> 00:43:34,202
Oui.
571
00:43:51,601 --> 00:43:52,953
Fascinant!
572
00:43:53,120 --> 00:43:55,075
Je voulais que ça soit romantique.
573
00:43:57,718 --> 00:43:59,389
Ca l'est.
574
00:44:00,157 --> 00:44:01,748
Don Perignon.
575
00:44:02,116 --> 00:44:06,153
Don Perignon!
Pour les occasions spéciales.
576
00:44:06,994 --> 00:44:08,949
Je l'espère.
577
00:44:09,313 --> 00:44:11,621
J'ai reçu une boîte
à mon anniversaire.
578
00:44:14,230 --> 00:44:16,663
Quel âge as-tu, David?
579
00:44:19,348 --> 00:44:20,826
29.
580
00:44:20,947 --> 00:44:22,141
29?
581
00:44:22,746 --> 00:44:25,464
Mon amie Linda dit que c'est l'âge
582
00:44:25,585 --> 00:44:27,575
des menteurs.
583
00:44:27,704 --> 00:44:29,182
Merci.
584
00:44:29,303 --> 00:44:33,090
29 ans ça sonne faux.
585
00:44:33,181 --> 00:44:35,012
Ce sont ses mots.
586
00:44:35,101 --> 00:44:36,772
Eh bien, à Linda!
587
00:44:46,894 --> 00:44:49,930
Pourquoi mon verre est plus remplis
que le tien?
588
00:44:50,532 --> 00:44:55,001
Parce que je deviens nerveux
quand je bois.
589
00:45:11,642 --> 00:45:15,429
Des chaussures Gucci?
Ouii.
590
00:45:15,920 --> 00:45:20,036
Mon amie Linda dit que ce sont les plus blles.
591
00:45:21,238 --> 00:45:27,344
Elle croit que...
592
00:46:06,056 --> 00:46:07,886
Tu sens bon.
593
00:46:21,089 --> 00:46:22,840
Non!
594
00:46:25,767 --> 00:46:28,233
J'y vais moi même.
595
00:47:01,309 --> 00:47:02,946
Je ne savais pas.
596
00:47:04,188 --> 00:47:06,939
Je suis désolé de t'avoir déçu.
Je n'ai pas dis ça.
597
00:47:07,066 --> 00:47:09,533
Mais tu l'a pensé.
598
00:47:09,665 --> 00:47:12,542
C'est que...
599
00:47:13,823 --> 00:47:16,575
Tu sais?
600
00:47:16,902 --> 00:47:19,778
David, je t'aime.
601
00:47:19,940 --> 00:47:21,577
Je t'aime beaucoup.
602
00:47:21,699 --> 00:47:25,373
Avec le temps tout s'arrange.
603
00:47:25,498 --> 00:47:29,125
David, si avec la musique et le champgane ça a raté...
604
00:47:29,296 --> 00:47:31,525
Je sais, tu ne veux plus me voir.
605
00:47:37,332 --> 00:47:40,243
Maria, quand monsieur se réveillera,
606
00:47:40,291 --> 00:47:42,724
dites-lui que je suis alléé jouer
avec Joyce.
607
00:47:42,849 --> 00:47:43,201
Bien, madame.
608
00:47:43,369 --> 00:47:45,836
Dites à Charles
de préparer la voiture.
609
00:47:54,804 --> 00:47:56,316
Au Waldorf.
610
00:48:16,713 --> 00:48:18,782
Revenez à 6 heures.
611
00:48:22,390 --> 00:48:25,744
M. Alan Master est attendu à la réception.
612
00:48:25,868 --> 00:48:29,098
M. Alan Master est attendu à la réception.
613
00:49:27,039 --> 00:49:28,471
Où diable étais-tu?
614
00:49:29,517 --> 00:49:33,952
Je suis en retard?
615
00:49:34,075 --> 00:49:35,826
Tu le sais mieux que moi.
616
00:49:36,634 --> 00:49:38,146
Qu'est-ce que tu as fait?
617
00:49:41,112 --> 00:49:42,305
Du sport.
618
00:49:42,471 --> 00:49:44,347
Pas de blagues, Carla,
où étais-tu?
619
00:49:44,470 --> 00:49:47,745
En promenade.
Pourquoi?
620
00:49:47,869 --> 00:49:52,065
Parce que je suis trop vieille
pour danser.
621
00:49:53,386 --> 00:49:57,423
Et puis tout le monde me dit
622
00:49:57,544 --> 00:49:59,738
que ça me maintient en forme.
623
00:50:03,781 --> 00:50:06,897
Je ne peux pas dire la même chose de toi.
624
00:50:09,299 --> 00:50:13,575
Carla! Pourquoi me rends-tu folle?
625
00:50:50,438 --> 00:50:53,747
Tu sais ce que j'ai fait aujourd'hui?
Quoi?
626
00:50:55,036 --> 00:50:57,595
Dépensé 10000 $.
627
00:51:05,272 --> 00:51:07,465
La banque va encore être furieuse.
628
00:51:07,590 --> 00:51:09,023
Ils ne savent plus quoi faire.
629
00:51:09,789 --> 00:51:16,134
Je les rends fous!
630
00:51:17,146 --> 00:51:20,103
Carla!
Tu es si belle ...
631
00:51:20,224 --> 00:51:23,898
Pourquoi ne pas te marier?
632
00:51:24,023 --> 00:51:31,334
Parce que j'aime
Dei Milford Wayne Granger.
633
00:51:33,138 --> 00:51:38,893
Par ailleurs, ton nouveau mari
est très attrayant.
634
00:51:39,256 --> 00:51:41,528
Nous avons eu notre première dispute.
Et qui a gagné?
635
00:51:41,653 --> 00:51:45,565
Eh bien, il est toujours mon mari,
mais ...
636
00:51:45,692 --> 00:51:50,002
dans un geste de réconciliation j'ai du verser
des millions de dollars à sa fille.
637
00:51:50,129 --> 00:51:52,040
Je dirais que ce fut un match nul.
638
00:51:52,808 --> 00:51:55,605
Et que fait-il maintenant?
639
00:51:55,727 --> 00:51:58,922
Il est allé dormir.
640
00:52:01,804 --> 00:52:05,841
J'ai dit à Maria que j'allais
jouer avec Joyce.
641
00:52:08,241 --> 00:52:13,756
Et qui est Joyce?
Un ami.
642
00:52:15,717 --> 00:52:16,627
Carla ...
643
00:52:19,876 --> 00:52:21,752
Tu as vu beaucoup de David
ces derniers jours?
644
00:52:21,875 --> 00:52:26,388
Oui.
645
00:52:26,592 --> 00:52:29,025
Je pense qu'il aime ma belle-fille.
646
00:52:29,151 --> 00:52:32,620
Je suis sûr que tu veux
qu'il aimae ta belle-fille.
647
00:52:32,749 --> 00:52:36,184
Il comptes pour toi?
648
00:52:36,308 --> 00:52:39,104
Je vais y réfléchir.
649
00:52:39,226 --> 00:52:42,661
Carla tu es une salope.
Oui.
650
00:52:43,704 --> 00:52:47,900
Quand dois-tu partir?
651
00:52:48,022 --> 00:52:50,375
Dans une heure.
652
00:52:51,380 --> 00:52:55,451
Qu'est-ce que vous avez fait
après le combat?
653
00:52:55,938 --> 00:52:58,575
Je veux dire, après avoir assuré
l'avenir économique de sa fille.
654
00:52:58,696 --> 00:53:02,051
Nous sommes allés au lit et
fait l'amour.
655
00:53:02,175 --> 00:53:02,970
Très bien.
656
00:53:03,854 --> 00:53:06,208
Et nous?
657
00:53:09,491 --> 00:53:13,562
Tu vas mettre 10.000 $ sur mon compte?
658
00:53:16,848 --> 00:53:18,246
Je t'aime.
659
00:53:34,120 --> 00:53:38,827
Non, je ne plaisante pas.
Ces choses se produisent.
660
00:53:38,957 --> 00:53:42,392
Ce n'est pas que je n'aime pas les jeunes.
661
00:53:43,075 --> 00:53:44,793
Je vous aime tous.
662
00:53:44,915 --> 00:53:48,189
Regardez, je rougis,
M. Wayne.
663
00:53:48,353 --> 00:53:51,707
Vous pourriez m'appeler Mike, non?
664
00:53:51,831 --> 00:53:53,821
C'est un début.
665
00:53:55,190 --> 00:53:56,383
Pardonne-moi chéri.
666
00:53:56,509 --> 00:54:00,545
On a gagné.
Ca m'a fait oublier le temps.
667
00:54:00,666 --> 00:54:01,894
Bonjour Janvier.
668
00:54:02,066 --> 00:54:04,817
Je vous présente mon amie
Linda Riggs.
669
00:54:05,224 --> 00:54:08,101
C'est un plaisir.
670
00:54:08,183 --> 00:54:12,697
J'ai publié des centaines de photos de vous,
mais aucune ne vous rend justice.
671
00:54:13,060 --> 00:54:15,812
Qu'est-ce que tu prends?
672
00:54:16,139 --> 00:54:17,730
J'ai commandé un whisky.
673
00:54:17,858 --> 00:54:20,690
Bonjour imbécile.
Bonjour, Tom.
674
00:54:20,977 --> 00:54:23,171
Je vous présente mes homages.
675
00:54:28,493 --> 00:54:33,929
Mme. Wayne, je suppose.
Oui M. Colt, comme vous le savez.
676
00:54:34,051 --> 00:54:37,200
Je connais
tout le monde.
677
00:54:37,849 --> 00:54:41,317
Mme Wayne, est-il vrai que
vous allez acheter Cuba?
678
00:54:41,447 --> 00:54:42,277
Tom, on s'en va.
679
00:54:42,407 --> 00:54:44,636
Oui, la semaine prochaine.
680
00:54:44,766 --> 00:54:47,278
Excusez-nous, on doit y aller.
681
00:54:47,404 --> 00:54:49,519
Pas si vite.
682
00:54:49,643 --> 00:54:51,792
Vous savez ce que m'a fait
votre mari?
683
00:54:51,922 --> 00:54:54,674
Il a pris mon meilleur livre,
celui qui a eu le Prix Pulitzer,
684
00:54:54,801 --> 00:54:56,153
et en a fait des miettes
dans un film.
685
00:54:57,200 --> 00:55:00,907
Je n'ai pas vu le film.
686
00:55:01,038 --> 00:55:03,756
Bien sur.
Mais j'ai lu le livre.
687
00:55:04,996 --> 00:55:09,465
Monsieur Colt!
Je suis Linda Riggs.
688
00:55:09,594 --> 00:55:11,947
Je lis tout ce que vous écrivez.
689
00:55:12,072 --> 00:55:13,743
Je ne savais pas que vous étiez à New York.
690
00:55:13,871 --> 00:55:16,225
Je vous croyais en Californie à travailler
à un nouveau livre.
691
00:55:16,350 --> 00:55:19,226
Je n'écris plus.
Pas étonnant.
692
00:55:19,348 --> 00:55:22,498
Je vais vous réduire en bouillie.
Allez, debout!
693
00:55:22,627 --> 00:55:26,504
Une autre fois, je dois emmener ma femme au théâtre.
694
00:55:26,625 --> 00:55:30,252
Vous êtes un froussard.
695
00:55:30,383 --> 00:55:32,850
Cette fois, je vous pardonne!
696
00:55:37,740 --> 00:55:41,094
La belle demoiselle
pourrait ne pas aimer
697
00:55:41,218 --> 00:55:44,891
voir son père en sang.
698
00:55:45,136 --> 00:55:47,171
C'était un plaisir.
699
00:55:54,452 --> 00:55:59,046
Quelle personnalité!
700
00:55:59,170 --> 00:56:02,763
Pulitzer ou pas, c'est un sauvage.
49075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.