Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,683 --> 00:00:38,351
- Bonsoir, Monsieur.
2
00:00:38,418 --> 00:00:41,821
How can Madame Xanadu
be of service?
3
00:00:41,889 --> 00:00:45,525
Ah, there is someone to whom
you wish to speak.
4
00:00:45,592 --> 00:00:48,528
Your wife, mais non?
5
00:00:48,595 --> 00:00:51,464
- Yes, my Inza.
6
00:00:51,532 --> 00:00:55,368
- Then Madame will make contact
if fate be kind.
7
00:00:55,435 --> 00:00:58,905
- Ah, but he so rarely is.
8
00:01:01,208 --> 00:01:02,942
- Ahem.
9
00:01:04,278 --> 00:01:06,479
- Oh, of course.
10
00:01:19,126 --> 00:01:22,161
- Oh, my darling.
11
00:01:22,229 --> 00:01:24,764
How I've missed you.
12
00:01:24,831 --> 00:01:29,635
I'm so lonely here and cold.
13
00:01:29,703 --> 00:01:33,039
- Ha ha! Th-that's the best
you could do?
14
00:01:34,374 --> 00:01:36,776
- Imbecile!
You have broken the spell.
15
00:01:36,843 --> 00:01:38,878
Your wife is forever lost.
16
00:01:38,946 --> 00:01:41,147
- That was supposed
to be my wife? Heh!
17
00:01:41,214 --> 00:01:43,683
Heck, my little spitfire
would have kicked my can
18
00:01:43,750 --> 00:01:45,751
For throwin' away
good money on you.
19
00:01:45,819 --> 00:01:47,787
- No refunds for nonbelievers.
20
00:01:47,854 --> 00:01:52,258
- I think we both know
you're the nonbeliever, Madame.
21
00:01:52,326 --> 00:01:54,260
A wind machine.
22
00:01:54,328 --> 00:01:56,662
Tire jacks under the table.
23
00:01:56,730 --> 00:01:57,930
A shame, too.
24
00:01:57,998 --> 00:02:00,900
You have the perfect aura
for the work,
25
00:02:00,968 --> 00:02:03,235
And nothing
would have pleased me more
26
00:02:03,303 --> 00:02:05,571
Than to be reunited
with my bride.
27
00:02:05,639 --> 00:02:08,474
- You will be with her
soon enough.
28
00:02:10,644 --> 00:02:12,478
ahh!
29
00:02:22,920 --> 00:02:28,920
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
30
00:02:33,520 --> 00:02:39,520
Young Justice - Season 1, Episode 7
"Denial"
31
00:02:49,880 --> 00:02:53,249
- Initiate--combat training.
32
00:02:53,317 --> 00:02:55,752
3, 2, 1...
33
00:03:00,824 --> 00:03:03,426
- Kaldor's, uh, nice,
don't you think?
34
00:03:03,494 --> 00:03:05,628
Handsome. Commanding.
35
00:03:05,696 --> 00:03:08,631
You should totally ask him out.
36
00:03:08,699 --> 00:03:11,067
- He's like a big brother to me.
37
00:03:11,135 --> 00:03:14,070
But you know who would make
the cutest couple?
38
00:03:14,138 --> 00:03:16,072
You and Wally.
39
00:03:18,275 --> 00:03:22,011
- You're so full of passion,
and he's so full of, uh--of--
40
00:03:22,079 --> 00:03:23,012
- It?
41
00:03:27,217 --> 00:03:30,353
- Fail--Aqualad.
42
00:03:30,421 --> 00:03:32,555
- Black Canary taught me that.
43
00:03:37,194 --> 00:03:39,362
- Do you have a mission for us?
44
00:03:39,430 --> 00:03:42,165
- Mission assignments are
the Batman's responsibility.
45
00:03:42,232 --> 00:03:44,600
- Yeah. Well, the Batman's
with the Robin
46
00:03:44,668 --> 00:03:46,836
Doing the dynamic duo thing
in gotham,
47
00:03:46,904 --> 00:03:48,504
But you're
headed somewhere, right?
48
00:03:48,572 --> 00:03:51,441
Hot date or a--a misiรณn?
49
00:03:51,508 --> 00:03:53,676
- If we can be of help...
50
00:03:55,612 --> 00:03:58,748
- This is Kent Nelson, a friend.
51
00:03:58,816 --> 00:04:00,750
He is 106 years old...
52
00:04:00,818 --> 00:04:02,919
- Guy doesn't look
a day over 90.
53
00:04:02,987 --> 00:04:05,488
- And he has been missing
for 23 days.
54
00:04:05,556 --> 00:04:08,424
Kent was a charter member
of the justice society,
55
00:04:08,492 --> 00:04:11,094
The precursor
to your mentors' justice league.
56
00:04:11,161 --> 00:04:14,664
- Of course. Nelson was
earth's sorcerer supreme.
57
00:04:14,732 --> 00:04:16,199
He was Doctor Fate.
58
00:04:16,266 --> 00:04:17,533
- more like
doctor fake.
59
00:04:17,601 --> 00:04:19,869
Guy knows a little advanced
science and "dumbledores" it up
60
00:04:19,937 --> 00:04:21,971
To scare the bad guys
and impress the babes.
61
00:04:22,039 --> 00:04:25,608
- Kent may simply be
on one of his walkabouts,
62
00:04:25,676 --> 00:04:28,177
But he is caretaker
to the helmet of fate,
63
00:04:28,245 --> 00:04:30,480
The source of the doctor's
mystic might,
64
00:04:30,547 --> 00:04:33,249
And it is unwise
to leave such power unguarded.
65
00:04:33,317 --> 00:04:36,486
- He's like the great sorcerer
priests and priestesses of Mars.
66
00:04:36,553 --> 00:04:39,022
I would be honored
to help find him.
67
00:04:39,089 --> 00:04:40,023
- Me, too.
68
00:04:40,090 --> 00:04:42,525
So honored
I can barely stand it.
69
00:04:42,593 --> 00:04:44,627
Magic rocks.
70
00:04:44,695 --> 00:04:46,329
- Take this.
71
00:04:46,397 --> 00:04:48,698
It is the key
to the tower of fate.
72
00:04:48,766 --> 00:04:54,737
- What are the chances we both
so admire the mystic arts?
73
00:04:56,440 --> 00:04:57,707
- So, Wally,
74
00:04:57,775 --> 00:05:02,478
When did you first realize your
honest affinity for sorcery?
75
00:05:02,546 --> 00:05:05,148
- Well, I--I don't like
to brag, but, uh,
76
00:05:05,215 --> 00:05:06,816
Before I became Kid Flash,
77
00:05:06,884 --> 00:05:09,485
I seriously considered
becoming a wizard myself.
78
00:05:10,721 --> 00:05:13,089
- We've reached
Tornado's coordinates, but--
79
00:05:13,157 --> 00:05:14,857
- Nothing's there.
80
00:05:14,925 --> 00:05:16,259
- Take us down.
81
00:05:23,567 --> 00:05:25,968
- Grant us access to the tower,
82
00:05:26,036 --> 00:05:29,205
And I promise an end
to your suffering.
83
00:05:29,273 --> 00:05:30,673
Continue to refuse, and--
84
00:05:30,741 --> 00:05:31,674
aah!
85
00:05:36,146 --> 00:05:37,013
- Shush, teekl!
86
00:05:37,081 --> 00:05:39,982
I'm watching the show.
87
00:05:42,219 --> 00:05:45,221
- Enjoy it...While you can.
88
00:05:45,289 --> 00:05:51,289
Soon enough, my friends
will come to help me.
89
00:05:51,795 --> 00:05:52,795
Aah!
90
00:05:53,997 --> 00:05:55,465
- Encore! Encore! Ha ha!
91
00:05:56,567 --> 00:05:57,500
- What?
92
00:06:00,904 --> 00:06:04,173
- Oh.
93
00:06:06,477 --> 00:06:07,410
- Nothing.
94
00:06:07,478 --> 00:06:09,479
This isn't simple camouflage.
95
00:06:09,546 --> 00:06:10,847
- So what do you think,
96
00:06:10,914 --> 00:06:14,217
Adaptive micro-opto-electronics
combined with phase shifting?
97
00:06:14,284 --> 00:06:16,853
- Absolutely...
98
00:06:16,920 --> 00:06:17,887
Not.
99
00:06:17,955 --> 00:06:21,524
Clearly mystic powers
are at work here.
100
00:06:26,396 --> 00:06:28,965
- Hey, Abra Kadabra,
aren't you using
101
00:06:29,032 --> 00:06:32,034
Adaptive micro-opto-electronics
and phase shifting?
102
00:06:32,102 --> 00:06:34,537
- Yes.
103
00:06:37,674 --> 00:06:40,209
- A test of faith.
104
00:06:40,277 --> 00:06:42,078
Stand behind me.
105
00:07:03,667 --> 00:07:06,187
- Uh, where'd the door go?
106
00:07:07,571 --> 00:07:09,872
- Greetings.
You have entered with a key,
107
00:07:09,940 --> 00:07:12,208
But the tower
does not recognize you.
108
00:07:12,276 --> 00:07:15,711
Please state
your purpose and intent.
109
00:07:17,114 --> 00:07:19,115
- We are true believers,
110
00:07:19,183 --> 00:07:22,051
Here to find Doctor Fate.
111
00:07:56,000 --> 00:07:58,068
- Yaah!
112
00:07:59,937 --> 00:08:03,807
Those were my favorite boots.
113
00:08:03,875 --> 00:08:06,410
This Nelson guy
better be worth it.
114
00:08:16,454 --> 00:08:19,589
- The tower may not
appreciate trespassers.
115
00:08:19,657 --> 00:08:20,590
- Mute.
116
00:08:20,658 --> 00:08:22,492
- Ack!
117
00:08:29,033 --> 00:08:30,467
- Hello, Kent.
118
00:08:30,535 --> 00:08:33,470
How unlike you to bring
guests to the tower,
119
00:08:33,538 --> 00:08:37,441
Especially one with
such potent mystic power.
120
00:08:37,508 --> 00:08:41,611
- My friends come to help me.
121
00:08:49,887 --> 00:08:51,188
- Having trouble...
122
00:08:51,255 --> 00:08:52,689
Maintaining altitude.
123
00:08:52,757 --> 00:08:54,157
I'm so hot.
124
00:08:54,225 --> 00:08:55,492
- You certainly are.
125
00:08:55,560 --> 00:08:56,493
- Wally!
126
00:08:56,561 --> 00:08:58,128
- Hey, inches
above sizzling death,
127
00:08:58,196 --> 00:09:00,030
I'm entitled to speak my mind.
128
00:09:00,098 --> 00:09:03,133
- my physiology
and m'gann's
129
00:09:03,201 --> 00:09:05,035
Are susceptible
to extreme heat.
130
00:09:05,103 --> 00:09:07,070
We must climb out quickly.
131
00:09:08,940 --> 00:09:10,507
- Hello, Megan.
132
00:09:10,575 --> 00:09:13,643
We never truly answered
the question.
133
00:09:13,711 --> 00:09:15,746
Red Tornado sent us
134
00:09:15,813 --> 00:09:20,250
To see if mr. Nelson
and the helmet were safe!
135
00:09:24,055 --> 00:09:25,222
- Yahh!
136
00:09:26,858 --> 00:09:28,959
- This platform,
it should be red-hot,
137
00:09:29,026 --> 00:09:31,228
But it is cool to the touch.
138
00:09:31,295 --> 00:09:33,497
- Don't worry, megalicious.
I got you.
139
00:09:33,564 --> 00:09:34,564
- Enough!
140
00:09:34,632 --> 00:09:37,234
Your little "impress Megan
at all costs" game
141
00:09:37,301 --> 00:09:38,902
Nearly got us all barbecued.
142
00:09:38,970 --> 00:09:40,904
- When did this become my fault?
143
00:09:40,972 --> 00:09:43,874
- When you lied
to that whatever it was
144
00:09:43,941 --> 00:09:46,176
And called yourself
a true believer.
145
00:09:46,244 --> 00:09:48,845
- Wally, you don't believe?
146
00:09:49,714 --> 00:09:51,081
- Fine! Fine!
147
00:09:51,149 --> 00:09:53,550
I lied about believing in magic.
148
00:09:53,618 --> 00:09:56,386
But magic is the real lie,
a major load.
149
00:09:56,454 --> 00:10:00,390
- Wally, I studied for a year at the
conservatory of sorcery in Atlantis.
150
00:10:00,458 --> 00:10:04,060
The mystic arts created the skin
icons that power my water bearers.
151
00:10:04,128 --> 00:10:06,062
- Dude, you ever hear
of bioelectricity?
152
00:10:06,130 --> 00:10:07,330
Hey, in primitive cultures,
153
00:10:07,398 --> 00:10:09,099
Fire was once considered
magical, too.
154
00:10:09,167 --> 00:10:11,701
Today it's all
just a bunch of tricks.
155
00:10:11,769 --> 00:10:13,136
- You're pretty close-minded
156
00:10:13,204 --> 00:10:17,073
For a guy who can break the
sound barrier in his sneakers.
157
00:10:17,141 --> 00:10:18,408
- That's science.
158
00:10:18,476 --> 00:10:22,012
I recreated Flash's laboratory
experiment, and here I am.
159
00:10:22,079 --> 00:10:25,348
Everything can be
explained by science.
160
00:10:25,416 --> 00:10:27,584
- Let us test that theory.
161
00:10:27,652 --> 00:10:30,687
- Wait! The back-draft from
the lava will roast us alive!
162
00:10:32,657 --> 00:10:34,591
- It's snow.
163
00:10:34,659 --> 00:10:37,894
- Do you ever get tired
of being wrong?
164
00:10:43,501 --> 00:10:44,734
Well?
165
00:10:44,802 --> 00:10:46,036
- Ever hear of string theory?
166
00:10:46,103 --> 00:10:47,537
We're in a pocket dimension.
167
00:10:47,605 --> 00:10:48,805
- Ahh!
168
00:10:48,873 --> 00:10:50,440
- What's that?
169
00:10:53,211 --> 00:10:57,013
- Ooh. Maybe it's Nelson's
magic wand.
170
00:10:58,216 --> 00:10:59,416
- I got it.
- I got it.
171
00:10:59,483 --> 00:11:02,018
- Ahh. I can't let go.
- Ahh. I can't let go.
172
00:11:07,825 --> 00:11:09,392
- Are we there yet?
173
00:11:09,460 --> 00:11:10,760
Are we there yet?
174
00:11:10,828 --> 00:11:12,796
Are we there yet?
175
00:11:12,864 --> 00:11:15,265
- Tell us how
to find the helmet.
176
00:11:17,668 --> 00:11:20,637
- Can't. Having too much fun.
177
00:11:22,740 --> 00:11:23,773
Unh!
178
00:11:23,841 --> 00:11:26,009
- Still having fun?
179
00:11:26,077 --> 00:11:27,210
- Heh heh. I am.
180
00:11:27,278 --> 00:11:28,278
Zap him again
181
00:11:28,346 --> 00:11:31,848
Or dump him off the side
and watch him splat.
182
00:11:32,717 --> 00:11:33,650
- Aah!
183
00:11:34,719 --> 00:11:36,553
- Ah, yes, yes.
184
00:11:36,621 --> 00:11:39,289
I suppose
we might still need him.
185
00:11:42,860 --> 00:11:45,795
- I don't understand Wally.
It's almost like
186
00:11:45,863 --> 00:11:48,865
He needs to believe
the impossible can't happen.
187
00:11:48,933 --> 00:11:51,368
- Wally uses his understanding
of science
188
00:11:51,435 --> 00:11:53,370
To control
what he cannot comprehend.
189
00:11:53,437 --> 00:11:54,971
Acknowledging the existence
of magic
190
00:11:55,039 --> 00:11:58,475
Would be to relinquishhe last
vestige of that control.
191
00:12:09,186 --> 00:12:10,787
- Abra Kadabra.
192
00:12:10,855 --> 00:12:12,622
- Well, would you look at that.
193
00:12:18,029 --> 00:12:19,362
- Uhh.
- Uhh.
194
00:12:19,430 --> 00:12:21,131
- In here.
195
00:12:22,099 --> 00:12:24,267
- No! No! No!
196
00:12:24,335 --> 00:12:26,036
I want that helmet!
197
00:12:26,103 --> 00:12:28,004
I want it! I want it! I want it!
198
00:12:34,512 --> 00:12:37,113
- I'm Kent Nelson, by the way.
199
00:12:37,181 --> 00:12:38,348
- No duh. Ow!
200
00:12:38,416 --> 00:12:41,584
- I'm Artemis.
Miss manners here is Wally.
201
00:12:41,652 --> 00:12:44,354
- Well, Artemis,
we're up against an opponent
202
00:12:44,422 --> 00:12:46,856
With tremendous mystic power.
203
00:12:46,924 --> 00:12:48,525
Abra Kadabra?
204
00:12:48,592 --> 00:12:51,461
Flash proved he uses futuristic
technology to simulate magic.
205
00:12:51,529 --> 00:12:53,530
Guy's all show and no biz.
206
00:12:53,597 --> 00:12:54,631
- Right you are.
207
00:12:54,699 --> 00:12:55,732
- He is?
208
00:12:55,800 --> 00:12:57,067
- Abra is a charlatan.
209
00:12:57,134 --> 00:13:00,337
But Klarion, the witch boy,
the Kid with the cat,
210
00:13:00,404 --> 00:13:02,739
He's an actual lord of chaos,
211
00:13:02,807 --> 00:13:07,210
The ultimate enemy of a lord
of order like Doctor Fate.
212
00:13:07,278 --> 00:13:10,647
- Right. You're a lord of order.
213
00:13:10,715 --> 00:13:11,881
- Oh, no, not me.
214
00:13:11,949 --> 00:13:15,185
I'm just an old coot
fate used to put on
215
00:13:15,252 --> 00:13:19,022
Until my wife Inza convinced me
there could be more to life.
216
00:13:19,090 --> 00:13:22,726
Ah, she was a real pistol,
that Inza.
217
00:13:22,793 --> 00:13:24,861
Anyhoo, Klarion's
after the helmet.
218
00:13:24,929 --> 00:13:27,797
If he gets his
sticky little mitts on it,
219
00:13:27,865 --> 00:13:31,935
He'll turn the planet into his own
personal playground of pandemonium.
220
00:13:40,978 --> 00:13:42,779
- Unh!
- Ohh!
221
00:13:45,316 --> 00:13:46,983
- Friends of yours?
222
00:13:49,754 --> 00:13:50,920
- Friends of yours?
223
00:14:06,170 --> 00:14:07,103
- Aah!
224
00:14:07,171 --> 00:14:08,705
- Mr. Nelson!
225
00:14:16,514 --> 00:14:18,448
- No!
226
00:14:18,516 --> 00:14:22,986
- Not bad for a former
"doctor fake," eh, Kid?
227
00:14:24,021 --> 00:14:26,189
The bubble'll give you
just enough time
228
00:14:26,257 --> 00:14:28,525
To do what you need to do.
229
00:14:28,592 --> 00:14:30,226
- I have no idea
what I need to do.
230
00:14:30,294 --> 00:14:35,665
- Have faith
in what you can't explain.
231
00:14:35,733 --> 00:14:40,370
Believe in what
you can no longer deny.
232
00:14:55,000 --> 00:14:56,935
- 28, 29, 30.
233
00:14:57,002 --> 00:14:59,003
Come on. Come on.
234
00:15:00,339 --> 00:15:04,442
- I want that helmet,
and I want it now!
235
00:15:09,615 --> 00:15:10,848
Wally, we're in trouble.
236
00:15:10,916 --> 00:15:12,984
Tell Kent we need Doctor Fate.
237
00:15:13,852 --> 00:15:14,786
- Waah!
238
00:15:17,289 --> 00:15:19,257
Aah!
239
00:15:36,675 --> 00:15:39,377
A test of faith.
240
00:15:40,913 --> 00:15:42,447
- Hey, dumb Kid,
241
00:15:42,514 --> 00:15:44,849
You put that on,
you may never get it off.
242
00:15:53,225 --> 00:15:55,693
ok, ok. No problem.
243
00:15:55,761 --> 00:15:57,829
I'm not here.
I'm just delusional.
244
00:15:57,896 --> 00:15:59,330
- Still don't believe?
245
00:15:59,398 --> 00:16:03,134
Seriously, Kid, how'd you get
so bullheaded in 15 short years?
246
00:16:03,202 --> 00:16:05,003
- But--but you're--you're--
247
00:16:05,070 --> 00:16:06,671
- Yep, but don't feel bad.
248
00:16:06,739 --> 00:16:08,906
Soon as this little brouhaha
is over,
249
00:16:08,974 --> 00:16:10,174
My spirit will ascend,
250
00:16:10,242 --> 00:16:13,244
And I'll be reunited
with my beloved Inza.
251
00:16:13,312 --> 00:16:15,246
- O-oh. Ok.
252
00:16:15,314 --> 00:16:17,248
Wait. Does that mean that I'm--
253
00:16:17,316 --> 00:16:21,252
- Ah, you're alive, but your
soul no longer controls your body.
254
00:16:21,320 --> 00:16:24,022
See, we're inside the helmet.
255
00:16:24,089 --> 00:16:25,390
You put it on,
256
00:16:25,457 --> 00:16:28,092
And my soul got sucked in,
257
00:16:28,160 --> 00:16:31,429
Probably because I spent so
many years serving its master.
258
00:16:31,497 --> 00:16:33,331
- Master?
- Nabu,
259
00:16:33,399 --> 00:16:34,632
The real Doctor Fate,
260
00:16:34,700 --> 00:16:37,869
One of them lords of order
I told you about.
261
00:16:37,936 --> 00:16:40,204
He's the guy controlling
your body now.
262
00:16:40,272 --> 00:16:41,439
Wanna watch?
263
00:16:44,610 --> 00:16:45,877
- Give it up, Nabu!
264
00:16:45,944 --> 00:16:48,546
Order went out of style
in the 20th century.
265
00:16:48,614 --> 00:16:50,915
this battle is pointless.
266
00:16:50,983 --> 00:16:54,185
You sought to take the helmet
before it claimed a host,
267
00:16:54,253 --> 00:16:55,953
But you are too late.
268
00:16:56,021 --> 00:16:57,555
- Shut it, you old fart!
269
00:17:06,799 --> 00:17:08,733
- Agh!
270
00:17:14,540 --> 00:17:15,907
- Aah!
271
00:17:15,974 --> 00:17:17,341
What gives?
272
00:17:17,409 --> 00:17:19,343
- Well, it is your body.
273
00:17:19,411 --> 00:17:20,712
- Then let me control it.
274
00:17:20,779 --> 00:17:22,447
With fate's power and my speed--
275
00:17:22,514 --> 00:17:24,282
- Sorry, Kid.
Doesn't work that way.
276
00:17:24,349 --> 00:17:28,519
But you can see why I haven't
put on the helmet in 65 years.
277
00:17:28,587 --> 00:17:31,189
- And if fate loses this fight?
278
00:17:31,256 --> 00:17:34,292
- You see Inza before I do.
279
00:17:40,766 --> 00:17:42,934
- Aah!
280
00:18:00,385 --> 00:18:02,553
- You're out of practice, Nabu,
281
00:18:02,621 --> 00:18:04,789
And that pathetic host body,
282
00:18:04,857 --> 00:18:07,592
Zero affinity
for the mystic arts.
283
00:18:10,662 --> 00:18:12,797
- Aah!
284
00:18:14,399 --> 00:18:16,701
- Ooh, rainbow power.
285
00:18:17,770 --> 00:18:20,371
- I am paying attention,
you stupid cat.
286
00:18:20,439 --> 00:18:22,473
in case you hadn't noticed,
287
00:18:22,541 --> 00:18:24,308
I'm winning.
288
00:18:27,880 --> 00:18:32,016
- It is difficult
for a lord of order or chaos
289
00:18:32,084 --> 00:18:34,986
To maintain a presence
on the physical plane.
290
00:18:39,691 --> 00:18:44,929
I am bound to the helmet
and use a human host.
291
00:18:46,298 --> 00:18:48,733
But that is not your way.
292
00:18:48,801 --> 00:18:51,002
- You're babbling, Nabu.
293
00:18:51,069 --> 00:18:52,603
- Am I?
294
00:18:59,344 --> 00:19:01,045
- Teekl!
295
00:19:01,113 --> 00:19:05,650
I can't believe you would
assault a defenseless pussycat.
296
00:19:05,717 --> 00:19:09,921
- We both know that creature
is no cat, witch boy,
297
00:19:09,988 --> 00:19:12,156
And without your familiar,
298
00:19:12,224 --> 00:19:15,793
You have no anchor
in this reality.
299
00:19:15,861 --> 00:19:17,195
- Bully!
300
00:19:17,262 --> 00:19:18,529
Killjoy!
301
00:19:18,597 --> 00:19:19,997
Geezer!
302
00:19:21,066 --> 00:19:23,467
Holy carp.
303
00:19:24,803 --> 00:19:26,537
We're outta here!
304
00:19:37,850 --> 00:19:40,251
Wha?
305
00:19:40,319 --> 00:19:42,386
- Show's over.
306
00:19:45,924 --> 00:19:49,493
- Yes! That's how we kick it
on the earthly plane.
307
00:19:52,898 --> 00:19:55,466
- Uh, it's--it's over, right?
308
00:19:55,534 --> 00:19:58,402
So why isn't Nabu
taking off the helmet?
309
00:19:58,470 --> 00:20:00,972
- Because the earth
needs Doctor Fate.
310
00:20:01,039 --> 00:20:03,741
I will not release this body.
311
00:20:03,809 --> 00:20:05,142
- He can't do that!
312
00:20:05,210 --> 00:20:06,410
Can he do that?
313
00:20:06,478 --> 00:20:07,645
- Can, but shouldn't.
314
00:20:07,713 --> 00:20:09,914
Nabu, this is not
the right candidate.
315
00:20:09,982 --> 00:20:12,950
The Kid's soul belongs
to the world of science,
316
00:20:13,018 --> 00:20:13,951
Not sorcery.
317
00:20:14,019 --> 00:20:16,220
- True, but I do not appreciate
318
00:20:16,288 --> 00:20:19,056
Being permanently
hidden away, useless,
319
00:20:19,124 --> 00:20:22,793
And isolated
for decades at a time.
320
00:20:22,861 --> 00:20:25,029
Chaos must not be allowed
to reign.
321
00:20:25,097 --> 00:20:26,397
- That won't happen again.
322
00:20:26,465 --> 00:20:28,065
The boy'll take the helmet
323
00:20:28,133 --> 00:20:30,801
And make sure
you're put to good use.
324
00:20:30,869 --> 00:20:32,036
- Yeah. I swear.
325
00:20:32,104 --> 00:20:33,337
- And in the meantime,
326
00:20:33,405 --> 00:20:36,407
I'll stick around,
keep you company.
327
00:20:36,475 --> 00:20:39,377
- Wait. What happened
to you ascending, seeing Inza?
328
00:20:39,444 --> 00:20:41,012
- So you believe now, eh?
329
00:20:41,079 --> 00:20:42,747
Don't sweat it, Kid.
330
00:20:42,814 --> 00:20:46,951
I'll spend a few millennia here,
then see Inza.
331
00:20:47,019 --> 00:20:48,986
That's the great thing
about eternity.
332
00:20:49,054 --> 00:20:51,222
It's eternal.
333
00:20:51,290 --> 00:20:53,491
- The bargain is acceptable.
334
00:20:53,558 --> 00:20:56,160
- Some free advice
before you go.
335
00:20:56,228 --> 00:20:57,828
Find your own little spitfire,
336
00:20:57,896 --> 00:21:00,998
One who won't let you
get away with nothin',
337
00:21:01,066 --> 00:21:02,233
For example, that--
338
00:21:32,431 --> 00:21:36,133
You never said what happened to
you when you put on the helmet.
339
00:21:36,201 --> 00:21:38,402
- Energy from the thing
rewrote my brain's beta waves.
340
00:21:38,470 --> 00:21:41,072
I was bioscripted into becoming
Doctor Fate for a few minutes.
341
00:21:41,139 --> 00:21:42,006
No big.
342
00:21:42,074 --> 00:21:43,240
- Wait. You're still claiming
343
00:21:43,308 --> 00:21:45,009
There's no such thing as magic?
344
00:21:45,077 --> 00:21:48,746
if that's how you feel,
why keep it at all?
345
00:21:49,614 --> 00:21:50,548
- Souvenir.
346
00:21:50,615 --> 00:21:52,183
- Geek!
347
00:21:55,554 --> 00:21:57,588
Find your own
little spitfire,
348
00:21:57,656 --> 00:22:01,592
One who won't let you
get away with nothin'.
349
00:22:04,730 --> 00:22:06,530
- Hello, Megan.
350
00:22:06,598 --> 00:22:09,400
Guess who bought us 2 tickets
to a magic show.
351
00:22:09,600 --> 00:22:15,600
Sync and corrected by
www.addic7ed.com
24396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.