All language subtitles for Young Justice - S01xE07 - Denial

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,683 --> 00:00:38,351 - Bonsoir, Monsieur. 2 00:00:38,418 --> 00:00:41,821 How can Madame Xanadu be of service? 3 00:00:41,889 --> 00:00:45,525 Ah, there is someone to whom you wish to speak. 4 00:00:45,592 --> 00:00:48,528 Your wife, mais non? 5 00:00:48,595 --> 00:00:51,464 - Yes, my Inza. 6 00:00:51,532 --> 00:00:55,368 - Then Madame will make contact if fate be kind. 7 00:00:55,435 --> 00:00:58,905 - Ah, but he so rarely is. 8 00:01:01,208 --> 00:01:02,942 - Ahem. 9 00:01:04,278 --> 00:01:06,479 - Oh, of course. 10 00:01:19,126 --> 00:01:22,161 - Oh, my darling. 11 00:01:22,229 --> 00:01:24,764 How I've missed you. 12 00:01:24,831 --> 00:01:29,635 I'm so lonely here and cold. 13 00:01:29,703 --> 00:01:33,039 - Ha ha! Th-that's the best you could do? 14 00:01:34,374 --> 00:01:36,776 - Imbecile! You have broken the spell. 15 00:01:36,843 --> 00:01:38,878 Your wife is forever lost. 16 00:01:38,946 --> 00:01:41,147 - That was supposed to be my wife? Heh! 17 00:01:41,214 --> 00:01:43,683 Heck, my little spitfire would have kicked my can 18 00:01:43,750 --> 00:01:45,751 For throwin' away good money on you. 19 00:01:45,819 --> 00:01:47,787 - No refunds for nonbelievers. 20 00:01:47,854 --> 00:01:52,258 - I think we both know you're the nonbeliever, Madame. 21 00:01:52,326 --> 00:01:54,260 A wind machine. 22 00:01:54,328 --> 00:01:56,662 Tire jacks under the table. 23 00:01:56,730 --> 00:01:57,930 A shame, too. 24 00:01:57,998 --> 00:02:00,900 You have the perfect aura for the work, 25 00:02:00,968 --> 00:02:03,235 And nothing would have pleased me more 26 00:02:03,303 --> 00:02:05,571 Than to be reunited with my bride. 27 00:02:05,639 --> 00:02:08,474 - You will be with her soon enough. 28 00:02:10,644 --> 00:02:12,478 ahh! 29 00:02:22,920 --> 00:02:28,920 Sync and corrected by www.addic7ed.com 30 00:02:33,520 --> 00:02:39,520 Young Justice - Season 1, Episode 7 "Denial" 31 00:02:49,880 --> 00:02:53,249 - Initiate--combat training. 32 00:02:53,317 --> 00:02:55,752 3, 2, 1... 33 00:03:00,824 --> 00:03:03,426 - Kaldor's, uh, nice, don't you think? 34 00:03:03,494 --> 00:03:05,628 Handsome. Commanding. 35 00:03:05,696 --> 00:03:08,631 You should totally ask him out. 36 00:03:08,699 --> 00:03:11,067 - He's like a big brother to me. 37 00:03:11,135 --> 00:03:14,070 But you know who would make the cutest couple? 38 00:03:14,138 --> 00:03:16,072 You and Wally. 39 00:03:18,275 --> 00:03:22,011 - You're so full of passion, and he's so full of, uh--of-- 40 00:03:22,079 --> 00:03:23,012 - It? 41 00:03:27,217 --> 00:03:30,353 - Fail--Aqualad. 42 00:03:30,421 --> 00:03:32,555 - Black Canary taught me that. 43 00:03:37,194 --> 00:03:39,362 - Do you have a mission for us? 44 00:03:39,430 --> 00:03:42,165 - Mission assignments are the Batman's responsibility. 45 00:03:42,232 --> 00:03:44,600 - Yeah. Well, the Batman's with the Robin 46 00:03:44,668 --> 00:03:46,836 Doing the dynamic duo thing in gotham, 47 00:03:46,904 --> 00:03:48,504 But you're headed somewhere, right? 48 00:03:48,572 --> 00:03:51,441 Hot date or a--a misiรณn? 49 00:03:51,508 --> 00:03:53,676 - If we can be of help... 50 00:03:55,612 --> 00:03:58,748 - This is Kent Nelson, a friend. 51 00:03:58,816 --> 00:04:00,750 He is 106 years old... 52 00:04:00,818 --> 00:04:02,919 - Guy doesn't look a day over 90. 53 00:04:02,987 --> 00:04:05,488 - And he has been missing for 23 days. 54 00:04:05,556 --> 00:04:08,424 Kent was a charter member of the justice society, 55 00:04:08,492 --> 00:04:11,094 The precursor to your mentors' justice league. 56 00:04:11,161 --> 00:04:14,664 - Of course. Nelson was earth's sorcerer supreme. 57 00:04:14,732 --> 00:04:16,199 He was Doctor Fate. 58 00:04:16,266 --> 00:04:17,533 - more like doctor fake. 59 00:04:17,601 --> 00:04:19,869 Guy knows a little advanced science and "dumbledores" it up 60 00:04:19,937 --> 00:04:21,971 To scare the bad guys and impress the babes. 61 00:04:22,039 --> 00:04:25,608 - Kent may simply be on one of his walkabouts, 62 00:04:25,676 --> 00:04:28,177 But he is caretaker to the helmet of fate, 63 00:04:28,245 --> 00:04:30,480 The source of the doctor's mystic might, 64 00:04:30,547 --> 00:04:33,249 And it is unwise to leave such power unguarded. 65 00:04:33,317 --> 00:04:36,486 - He's like the great sorcerer priests and priestesses of Mars. 66 00:04:36,553 --> 00:04:39,022 I would be honored to help find him. 67 00:04:39,089 --> 00:04:40,023 - Me, too. 68 00:04:40,090 --> 00:04:42,525 So honored I can barely stand it. 69 00:04:42,593 --> 00:04:44,627 Magic rocks. 70 00:04:44,695 --> 00:04:46,329 - Take this. 71 00:04:46,397 --> 00:04:48,698 It is the key to the tower of fate. 72 00:04:48,766 --> 00:04:54,737 - What are the chances we both so admire the mystic arts? 73 00:04:56,440 --> 00:04:57,707 - So, Wally, 74 00:04:57,775 --> 00:05:02,478 When did you first realize your honest affinity for sorcery? 75 00:05:02,546 --> 00:05:05,148 - Well, I--I don't like to brag, but, uh, 76 00:05:05,215 --> 00:05:06,816 Before I became Kid Flash, 77 00:05:06,884 --> 00:05:09,485 I seriously considered becoming a wizard myself. 78 00:05:10,721 --> 00:05:13,089 - We've reached Tornado's coordinates, but-- 79 00:05:13,157 --> 00:05:14,857 - Nothing's there. 80 00:05:14,925 --> 00:05:16,259 - Take us down. 81 00:05:23,567 --> 00:05:25,968 - Grant us access to the tower, 82 00:05:26,036 --> 00:05:29,205 And I promise an end to your suffering. 83 00:05:29,273 --> 00:05:30,673 Continue to refuse, and-- 84 00:05:30,741 --> 00:05:31,674 aah! 85 00:05:36,146 --> 00:05:37,013 - Shush, teekl! 86 00:05:37,081 --> 00:05:39,982 I'm watching the show. 87 00:05:42,219 --> 00:05:45,221 - Enjoy it...While you can. 88 00:05:45,289 --> 00:05:51,289 Soon enough, my friends will come to help me. 89 00:05:51,795 --> 00:05:52,795 Aah! 90 00:05:53,997 --> 00:05:55,465 - Encore! Encore! Ha ha! 91 00:05:56,567 --> 00:05:57,500 - What? 92 00:06:00,904 --> 00:06:04,173 - Oh. 93 00:06:06,477 --> 00:06:07,410 - Nothing. 94 00:06:07,478 --> 00:06:09,479 This isn't simple camouflage. 95 00:06:09,546 --> 00:06:10,847 - So what do you think, 96 00:06:10,914 --> 00:06:14,217 Adaptive micro-opto-electronics combined with phase shifting? 97 00:06:14,284 --> 00:06:16,853 - Absolutely... 98 00:06:16,920 --> 00:06:17,887 Not. 99 00:06:17,955 --> 00:06:21,524 Clearly mystic powers are at work here. 100 00:06:26,396 --> 00:06:28,965 - Hey, Abra Kadabra, aren't you using 101 00:06:29,032 --> 00:06:32,034 Adaptive micro-opto-electronics and phase shifting? 102 00:06:32,102 --> 00:06:34,537 - Yes. 103 00:06:37,674 --> 00:06:40,209 - A test of faith. 104 00:06:40,277 --> 00:06:42,078 Stand behind me. 105 00:07:03,667 --> 00:07:06,187 - Uh, where'd the door go? 106 00:07:07,571 --> 00:07:09,872 - Greetings. You have entered with a key, 107 00:07:09,940 --> 00:07:12,208 But the tower does not recognize you. 108 00:07:12,276 --> 00:07:15,711 Please state your purpose and intent. 109 00:07:17,114 --> 00:07:19,115 - We are true believers, 110 00:07:19,183 --> 00:07:22,051 Here to find Doctor Fate. 111 00:07:56,000 --> 00:07:58,068 - Yaah! 112 00:07:59,937 --> 00:08:03,807 Those were my favorite boots. 113 00:08:03,875 --> 00:08:06,410 This Nelson guy better be worth it. 114 00:08:16,454 --> 00:08:19,589 - The tower may not appreciate trespassers. 115 00:08:19,657 --> 00:08:20,590 - Mute. 116 00:08:20,658 --> 00:08:22,492 - Ack! 117 00:08:29,033 --> 00:08:30,467 - Hello, Kent. 118 00:08:30,535 --> 00:08:33,470 How unlike you to bring guests to the tower, 119 00:08:33,538 --> 00:08:37,441 Especially one with such potent mystic power. 120 00:08:37,508 --> 00:08:41,611 - My friends come to help me. 121 00:08:49,887 --> 00:08:51,188 - Having trouble... 122 00:08:51,255 --> 00:08:52,689 Maintaining altitude. 123 00:08:52,757 --> 00:08:54,157 I'm so hot. 124 00:08:54,225 --> 00:08:55,492 - You certainly are. 125 00:08:55,560 --> 00:08:56,493 - Wally! 126 00:08:56,561 --> 00:08:58,128 - Hey, inches above sizzling death, 127 00:08:58,196 --> 00:09:00,030 I'm entitled to speak my mind. 128 00:09:00,098 --> 00:09:03,133 - my physiology and m'gann's 129 00:09:03,201 --> 00:09:05,035 Are susceptible to extreme heat. 130 00:09:05,103 --> 00:09:07,070 We must climb out quickly. 131 00:09:08,940 --> 00:09:10,507 - Hello, Megan. 132 00:09:10,575 --> 00:09:13,643 We never truly answered the question. 133 00:09:13,711 --> 00:09:15,746 Red Tornado sent us 134 00:09:15,813 --> 00:09:20,250 To see if mr. Nelson and the helmet were safe! 135 00:09:24,055 --> 00:09:25,222 - Yahh! 136 00:09:26,858 --> 00:09:28,959 - This platform, it should be red-hot, 137 00:09:29,026 --> 00:09:31,228 But it is cool to the touch. 138 00:09:31,295 --> 00:09:33,497 - Don't worry, megalicious. I got you. 139 00:09:33,564 --> 00:09:34,564 - Enough! 140 00:09:34,632 --> 00:09:37,234 Your little "impress Megan at all costs" game 141 00:09:37,301 --> 00:09:38,902 Nearly got us all barbecued. 142 00:09:38,970 --> 00:09:40,904 - When did this become my fault? 143 00:09:40,972 --> 00:09:43,874 - When you lied to that whatever it was 144 00:09:43,941 --> 00:09:46,176 And called yourself a true believer. 145 00:09:46,244 --> 00:09:48,845 - Wally, you don't believe? 146 00:09:49,714 --> 00:09:51,081 - Fine! Fine! 147 00:09:51,149 --> 00:09:53,550 I lied about believing in magic. 148 00:09:53,618 --> 00:09:56,386 But magic is the real lie, a major load. 149 00:09:56,454 --> 00:10:00,390 - Wally, I studied for a year at the conservatory of sorcery in Atlantis. 150 00:10:00,458 --> 00:10:04,060 The mystic arts created the skin icons that power my water bearers. 151 00:10:04,128 --> 00:10:06,062 - Dude, you ever hear of bioelectricity? 152 00:10:06,130 --> 00:10:07,330 Hey, in primitive cultures, 153 00:10:07,398 --> 00:10:09,099 Fire was once considered magical, too. 154 00:10:09,167 --> 00:10:11,701 Today it's all just a bunch of tricks. 155 00:10:11,769 --> 00:10:13,136 - You're pretty close-minded 156 00:10:13,204 --> 00:10:17,073 For a guy who can break the sound barrier in his sneakers. 157 00:10:17,141 --> 00:10:18,408 - That's science. 158 00:10:18,476 --> 00:10:22,012 I recreated Flash's laboratory experiment, and here I am. 159 00:10:22,079 --> 00:10:25,348 Everything can be explained by science. 160 00:10:25,416 --> 00:10:27,584 - Let us test that theory. 161 00:10:27,652 --> 00:10:30,687 - Wait! The back-draft from the lava will roast us alive! 162 00:10:32,657 --> 00:10:34,591 - It's snow. 163 00:10:34,659 --> 00:10:37,894 - Do you ever get tired of being wrong? 164 00:10:43,501 --> 00:10:44,734 Well? 165 00:10:44,802 --> 00:10:46,036 - Ever hear of string theory? 166 00:10:46,103 --> 00:10:47,537 We're in a pocket dimension. 167 00:10:47,605 --> 00:10:48,805 - Ahh! 168 00:10:48,873 --> 00:10:50,440 - What's that? 169 00:10:53,211 --> 00:10:57,013 - Ooh. Maybe it's Nelson's magic wand. 170 00:10:58,216 --> 00:10:59,416 - I got it. - I got it. 171 00:10:59,483 --> 00:11:02,018 - Ahh. I can't let go. - Ahh. I can't let go. 172 00:11:07,825 --> 00:11:09,392 - Are we there yet? 173 00:11:09,460 --> 00:11:10,760 Are we there yet? 174 00:11:10,828 --> 00:11:12,796 Are we there yet? 175 00:11:12,864 --> 00:11:15,265 - Tell us how to find the helmet. 176 00:11:17,668 --> 00:11:20,637 - Can't. Having too much fun. 177 00:11:22,740 --> 00:11:23,773 Unh! 178 00:11:23,841 --> 00:11:26,009 - Still having fun? 179 00:11:26,077 --> 00:11:27,210 - Heh heh. I am. 180 00:11:27,278 --> 00:11:28,278 Zap him again 181 00:11:28,346 --> 00:11:31,848 Or dump him off the side and watch him splat. 182 00:11:32,717 --> 00:11:33,650 - Aah! 183 00:11:34,719 --> 00:11:36,553 - Ah, yes, yes. 184 00:11:36,621 --> 00:11:39,289 I suppose we might still need him. 185 00:11:42,860 --> 00:11:45,795 - I don't understand Wally. It's almost like 186 00:11:45,863 --> 00:11:48,865 He needs to believe the impossible can't happen. 187 00:11:48,933 --> 00:11:51,368 - Wally uses his understanding of science 188 00:11:51,435 --> 00:11:53,370 To control what he cannot comprehend. 189 00:11:53,437 --> 00:11:54,971 Acknowledging the existence of magic 190 00:11:55,039 --> 00:11:58,475 Would be to relinquishhe last vestige of that control. 191 00:12:09,186 --> 00:12:10,787 - Abra Kadabra. 192 00:12:10,855 --> 00:12:12,622 - Well, would you look at that. 193 00:12:18,029 --> 00:12:19,362 - Uhh. - Uhh. 194 00:12:19,430 --> 00:12:21,131 - In here. 195 00:12:22,099 --> 00:12:24,267 - No! No! No! 196 00:12:24,335 --> 00:12:26,036 I want that helmet! 197 00:12:26,103 --> 00:12:28,004 I want it! I want it! I want it! 198 00:12:34,512 --> 00:12:37,113 - I'm Kent Nelson, by the way. 199 00:12:37,181 --> 00:12:38,348 - No duh. Ow! 200 00:12:38,416 --> 00:12:41,584 - I'm Artemis. Miss manners here is Wally. 201 00:12:41,652 --> 00:12:44,354 - Well, Artemis, we're up against an opponent 202 00:12:44,422 --> 00:12:46,856 With tremendous mystic power. 203 00:12:46,924 --> 00:12:48,525 Abra Kadabra? 204 00:12:48,592 --> 00:12:51,461 Flash proved he uses futuristic technology to simulate magic. 205 00:12:51,529 --> 00:12:53,530 Guy's all show and no biz. 206 00:12:53,597 --> 00:12:54,631 - Right you are. 207 00:12:54,699 --> 00:12:55,732 - He is? 208 00:12:55,800 --> 00:12:57,067 - Abra is a charlatan. 209 00:12:57,134 --> 00:13:00,337 But Klarion, the witch boy, the Kid with the cat, 210 00:13:00,404 --> 00:13:02,739 He's an actual lord of chaos, 211 00:13:02,807 --> 00:13:07,210 The ultimate enemy of a lord of order like Doctor Fate. 212 00:13:07,278 --> 00:13:10,647 - Right. You're a lord of order. 213 00:13:10,715 --> 00:13:11,881 - Oh, no, not me. 214 00:13:11,949 --> 00:13:15,185 I'm just an old coot fate used to put on 215 00:13:15,252 --> 00:13:19,022 Until my wife Inza convinced me there could be more to life. 216 00:13:19,090 --> 00:13:22,726 Ah, she was a real pistol, that Inza. 217 00:13:22,793 --> 00:13:24,861 Anyhoo, Klarion's after the helmet. 218 00:13:24,929 --> 00:13:27,797 If he gets his sticky little mitts on it, 219 00:13:27,865 --> 00:13:31,935 He'll turn the planet into his own personal playground of pandemonium. 220 00:13:40,978 --> 00:13:42,779 - Unh! - Ohh! 221 00:13:45,316 --> 00:13:46,983 - Friends of yours? 222 00:13:49,754 --> 00:13:50,920 - Friends of yours? 223 00:14:06,170 --> 00:14:07,103 - Aah! 224 00:14:07,171 --> 00:14:08,705 - Mr. Nelson! 225 00:14:16,514 --> 00:14:18,448 - No! 226 00:14:18,516 --> 00:14:22,986 - Not bad for a former "doctor fake," eh, Kid? 227 00:14:24,021 --> 00:14:26,189 The bubble'll give you just enough time 228 00:14:26,257 --> 00:14:28,525 To do what you need to do. 229 00:14:28,592 --> 00:14:30,226 - I have no idea what I need to do. 230 00:14:30,294 --> 00:14:35,665 - Have faith in what you can't explain. 231 00:14:35,733 --> 00:14:40,370 Believe in what you can no longer deny. 232 00:14:55,000 --> 00:14:56,935 - 28, 29, 30. 233 00:14:57,002 --> 00:14:59,003 Come on. Come on. 234 00:15:00,339 --> 00:15:04,442 - I want that helmet, and I want it now! 235 00:15:09,615 --> 00:15:10,848 Wally, we're in trouble. 236 00:15:10,916 --> 00:15:12,984 Tell Kent we need Doctor Fate. 237 00:15:13,852 --> 00:15:14,786 - Waah! 238 00:15:17,289 --> 00:15:19,257 Aah! 239 00:15:36,675 --> 00:15:39,377 A test of faith. 240 00:15:40,913 --> 00:15:42,447 - Hey, dumb Kid, 241 00:15:42,514 --> 00:15:44,849 You put that on, you may never get it off. 242 00:15:53,225 --> 00:15:55,693 ok, ok. No problem. 243 00:15:55,761 --> 00:15:57,829 I'm not here. I'm just delusional. 244 00:15:57,896 --> 00:15:59,330 - Still don't believe? 245 00:15:59,398 --> 00:16:03,134 Seriously, Kid, how'd you get so bullheaded in 15 short years? 246 00:16:03,202 --> 00:16:05,003 - But--but you're--you're-- 247 00:16:05,070 --> 00:16:06,671 - Yep, but don't feel bad. 248 00:16:06,739 --> 00:16:08,906 Soon as this little brouhaha is over, 249 00:16:08,974 --> 00:16:10,174 My spirit will ascend, 250 00:16:10,242 --> 00:16:13,244 And I'll be reunited with my beloved Inza. 251 00:16:13,312 --> 00:16:15,246 - O-oh. Ok. 252 00:16:15,314 --> 00:16:17,248 Wait. Does that mean that I'm-- 253 00:16:17,316 --> 00:16:21,252 - Ah, you're alive, but your soul no longer controls your body. 254 00:16:21,320 --> 00:16:24,022 See, we're inside the helmet. 255 00:16:24,089 --> 00:16:25,390 You put it on, 256 00:16:25,457 --> 00:16:28,092 And my soul got sucked in, 257 00:16:28,160 --> 00:16:31,429 Probably because I spent so many years serving its master. 258 00:16:31,497 --> 00:16:33,331 - Master? - Nabu, 259 00:16:33,399 --> 00:16:34,632 The real Doctor Fate, 260 00:16:34,700 --> 00:16:37,869 One of them lords of order I told you about. 261 00:16:37,936 --> 00:16:40,204 He's the guy controlling your body now. 262 00:16:40,272 --> 00:16:41,439 Wanna watch? 263 00:16:44,610 --> 00:16:45,877 - Give it up, Nabu! 264 00:16:45,944 --> 00:16:48,546 Order went out of style in the 20th century. 265 00:16:48,614 --> 00:16:50,915 this battle is pointless. 266 00:16:50,983 --> 00:16:54,185 You sought to take the helmet before it claimed a host, 267 00:16:54,253 --> 00:16:55,953 But you are too late. 268 00:16:56,021 --> 00:16:57,555 - Shut it, you old fart! 269 00:17:06,799 --> 00:17:08,733 - Agh! 270 00:17:14,540 --> 00:17:15,907 - Aah! 271 00:17:15,974 --> 00:17:17,341 What gives? 272 00:17:17,409 --> 00:17:19,343 - Well, it is your body. 273 00:17:19,411 --> 00:17:20,712 - Then let me control it. 274 00:17:20,779 --> 00:17:22,447 With fate's power and my speed-- 275 00:17:22,514 --> 00:17:24,282 - Sorry, Kid. Doesn't work that way. 276 00:17:24,349 --> 00:17:28,519 But you can see why I haven't put on the helmet in 65 years. 277 00:17:28,587 --> 00:17:31,189 - And if fate loses this fight? 278 00:17:31,256 --> 00:17:34,292 - You see Inza before I do. 279 00:17:40,766 --> 00:17:42,934 - Aah! 280 00:18:00,385 --> 00:18:02,553 - You're out of practice, Nabu, 281 00:18:02,621 --> 00:18:04,789 And that pathetic host body, 282 00:18:04,857 --> 00:18:07,592 Zero affinity for the mystic arts. 283 00:18:10,662 --> 00:18:12,797 - Aah! 284 00:18:14,399 --> 00:18:16,701 - Ooh, rainbow power. 285 00:18:17,770 --> 00:18:20,371 - I am paying attention, you stupid cat. 286 00:18:20,439 --> 00:18:22,473 in case you hadn't noticed, 287 00:18:22,541 --> 00:18:24,308 I'm winning. 288 00:18:27,880 --> 00:18:32,016 - It is difficult for a lord of order or chaos 289 00:18:32,084 --> 00:18:34,986 To maintain a presence on the physical plane. 290 00:18:39,691 --> 00:18:44,929 I am bound to the helmet and use a human host. 291 00:18:46,298 --> 00:18:48,733 But that is not your way. 292 00:18:48,801 --> 00:18:51,002 - You're babbling, Nabu. 293 00:18:51,069 --> 00:18:52,603 - Am I? 294 00:18:59,344 --> 00:19:01,045 - Teekl! 295 00:19:01,113 --> 00:19:05,650 I can't believe you would assault a defenseless pussycat. 296 00:19:05,717 --> 00:19:09,921 - We both know that creature is no cat, witch boy, 297 00:19:09,988 --> 00:19:12,156 And without your familiar, 298 00:19:12,224 --> 00:19:15,793 You have no anchor in this reality. 299 00:19:15,861 --> 00:19:17,195 - Bully! 300 00:19:17,262 --> 00:19:18,529 Killjoy! 301 00:19:18,597 --> 00:19:19,997 Geezer! 302 00:19:21,066 --> 00:19:23,467 Holy carp. 303 00:19:24,803 --> 00:19:26,537 We're outta here! 304 00:19:37,850 --> 00:19:40,251 Wha? 305 00:19:40,319 --> 00:19:42,386 - Show's over. 306 00:19:45,924 --> 00:19:49,493 - Yes! That's how we kick it on the earthly plane. 307 00:19:52,898 --> 00:19:55,466 - Uh, it's--it's over, right? 308 00:19:55,534 --> 00:19:58,402 So why isn't Nabu taking off the helmet? 309 00:19:58,470 --> 00:20:00,972 - Because the earth needs Doctor Fate. 310 00:20:01,039 --> 00:20:03,741 I will not release this body. 311 00:20:03,809 --> 00:20:05,142 - He can't do that! 312 00:20:05,210 --> 00:20:06,410 Can he do that? 313 00:20:06,478 --> 00:20:07,645 - Can, but shouldn't. 314 00:20:07,713 --> 00:20:09,914 Nabu, this is not the right candidate. 315 00:20:09,982 --> 00:20:12,950 The Kid's soul belongs to the world of science, 316 00:20:13,018 --> 00:20:13,951 Not sorcery. 317 00:20:14,019 --> 00:20:16,220 - True, but I do not appreciate 318 00:20:16,288 --> 00:20:19,056 Being permanently hidden away, useless, 319 00:20:19,124 --> 00:20:22,793 And isolated for decades at a time. 320 00:20:22,861 --> 00:20:25,029 Chaos must not be allowed to reign. 321 00:20:25,097 --> 00:20:26,397 - That won't happen again. 322 00:20:26,465 --> 00:20:28,065 The boy'll take the helmet 323 00:20:28,133 --> 00:20:30,801 And make sure you're put to good use. 324 00:20:30,869 --> 00:20:32,036 - Yeah. I swear. 325 00:20:32,104 --> 00:20:33,337 - And in the meantime, 326 00:20:33,405 --> 00:20:36,407 I'll stick around, keep you company. 327 00:20:36,475 --> 00:20:39,377 - Wait. What happened to you ascending, seeing Inza? 328 00:20:39,444 --> 00:20:41,012 - So you believe now, eh? 329 00:20:41,079 --> 00:20:42,747 Don't sweat it, Kid. 330 00:20:42,814 --> 00:20:46,951 I'll spend a few millennia here, then see Inza. 331 00:20:47,019 --> 00:20:48,986 That's the great thing about eternity. 332 00:20:49,054 --> 00:20:51,222 It's eternal. 333 00:20:51,290 --> 00:20:53,491 - The bargain is acceptable. 334 00:20:53,558 --> 00:20:56,160 - Some free advice before you go. 335 00:20:56,228 --> 00:20:57,828 Find your own little spitfire, 336 00:20:57,896 --> 00:21:00,998 One who won't let you get away with nothin', 337 00:21:01,066 --> 00:21:02,233 For example, that-- 338 00:21:32,431 --> 00:21:36,133 You never said what happened to you when you put on the helmet. 339 00:21:36,201 --> 00:21:38,402 - Energy from the thing rewrote my brain's beta waves. 340 00:21:38,470 --> 00:21:41,072 I was bioscripted into becoming Doctor Fate for a few minutes. 341 00:21:41,139 --> 00:21:42,006 No big. 342 00:21:42,074 --> 00:21:43,240 - Wait. You're still claiming 343 00:21:43,308 --> 00:21:45,009 There's no such thing as magic? 344 00:21:45,077 --> 00:21:48,746 if that's how you feel, why keep it at all? 345 00:21:49,614 --> 00:21:50,548 - Souvenir. 346 00:21:50,615 --> 00:21:52,183 - Geek! 347 00:21:55,554 --> 00:21:57,588 Find your own little spitfire, 348 00:21:57,656 --> 00:22:01,592 One who won't let you get away with nothin'. 349 00:22:04,730 --> 00:22:06,530 - Hello, Megan. 350 00:22:06,598 --> 00:22:09,400 Guess who bought us 2 tickets to a magic show. 351 00:22:09,600 --> 00:22:15,600 Sync and corrected by www.addic7ed.com 24396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.