All language subtitles for When.Calls.The.Heart.S05E01.1080p.WEB.X264-METCON_swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,182 --> 00:00:17,559 YOSTS HANDELSBOD 2 00:00:20,520 --> 00:00:21,688 StĂ„ still. 3 00:00:22,355 --> 00:00:23,189 Den blir bra. 4 00:00:24,774 --> 00:00:27,027 Min favoritĂ„rstid Ă€r hĂ€r igen, 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,864 nĂ€r alla tĂ€nker pĂ„ att ge och dela med sig. 6 00:00:31,906 --> 00:00:37,287 För mig förkroppsligar Hope Valley glĂ€djen och anden i juletid. 7 00:00:38,580 --> 00:00:42,167 Men den hĂ€r julen Ă€r mitt livs kĂ€rlek lĂ„ngt borta. 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,336 Sex mĂ„nader har kĂ€nts som en livstid. 9 00:00:46,713 --> 00:00:48,173 Jag saknar Jack oerhört. 10 00:00:49,174 --> 00:00:52,635 Var han Ă€n Ă€r vet jag att han gör vĂ„r vĂ€rld sĂ€krare. 11 00:00:53,386 --> 00:00:55,638 Han Ă€r modig, sĂ„ jag mĂ„ste vara modig. 12 00:00:57,348 --> 00:01:01,436 Innan han Ă„kte gjorde han mig till den lyckligaste kvinnan pĂ„ jorden. 13 00:01:02,312 --> 00:01:04,397 Sen var han borta lika fort. 14 00:01:06,149 --> 00:01:11,863 Den hĂ€r julhelgen bĂ€r hoppet och tron mig tills jag fĂ„r vara med Jack igen. 15 00:01:14,199 --> 00:01:19,287 "Sök inom dig, sĂ„ hittar du önsketrĂ€dets magi. 16 00:01:19,579 --> 00:01:24,083 Önska nĂ„got och fĂ€st önskningen sĂ„ kan den tas om hand 17 00:01:24,375 --> 00:01:26,628 av nĂ„gon som bryr sig om dig 18 00:01:27,003 --> 00:01:30,215 och som kanske kan uppfylla din önskan." 19 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 Slut. 20 00:01:33,343 --> 00:01:35,720 -Laura? -SĂ„ om man fĂ€ster en önskning pĂ„ trĂ€det 21 00:01:35,804 --> 00:01:37,555 fĂ„r man det man önskade? 22 00:01:37,639 --> 00:01:38,640 Det Ă€r tanken. 23 00:01:39,224 --> 00:01:42,936 Och enligt boken kan man önska sig vad som helst. 24 00:01:43,019 --> 00:01:45,438 En leksak, en förhoppning, en dröm... 25 00:01:45,730 --> 00:01:48,983 Sen kan nĂ„n ta er önskan och försöka att uppfylla den. 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 -Ja, Philip? -TĂ€nk om de inte kan det? 27 00:01:51,611 --> 00:01:53,822 Det Ă€r det som Ă€r sĂ„ speciellt. 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,657 Om nĂ„gon inte kan uppfylla din önskan 29 00:01:55,740 --> 00:01:59,828 sĂ€ger legenden att trĂ€det magiskt kan lösa det. 30 00:02:00,203 --> 00:02:03,414 -Kan man önska Ă„t nĂ„n annan? -De Ă€r de bĂ€sta. 31 00:02:03,498 --> 00:02:05,542 Jag önskar att vi hade en önsketrĂ€d. 32 00:02:05,625 --> 00:02:08,503 Opal, jag kan glatt meddela 33 00:02:08,586 --> 00:02:12,132 att Hope Valley redan har sitt eget önsketrĂ€d. 34 00:02:12,549 --> 00:02:15,635 BorgmĂ€stare Stanton ska visa oss det idag pĂ„ Main Street 35 00:02:15,718 --> 00:02:19,639 sĂ„ vi kommer att sluta tidigt sĂ„ att vi hinner till presentationen. 36 00:02:22,016 --> 00:02:23,059 Slut för idag. 37 00:02:32,902 --> 00:02:33,820 Cody? 38 00:02:36,739 --> 00:02:37,949 Är allt bra med dig? 39 00:02:38,533 --> 00:02:41,995 Jag vet inte vad jag ska ge ms Abigail, jag menar mamma, i julklapp. 40 00:02:42,787 --> 00:02:45,456 Det Ă€r vĂ„r första sen hon adopterade oss. 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,250 Mammor Ă€r alltid en utmaning. 42 00:02:47,333 --> 00:02:49,836 Hon Ă€r sĂ„ glad att Becky kommer hem frĂ„n skolan. 43 00:02:49,919 --> 00:02:51,337 DĂ€r har du svaret. 44 00:02:51,421 --> 00:02:54,549 Att ha dig och Becky hemma till jul Ă€r vad din mamma önskar sig. 45 00:02:55,133 --> 00:02:58,219 Jag vet. Jag önskar bara att jag kunde komma pĂ„ nĂ„t mer att ge. 46 00:02:58,970 --> 00:03:02,140 Vet du vad? Du kan fĂ€sta den önskningen pĂ„ trĂ€det. 47 00:03:02,223 --> 00:03:04,434 Det Ă€r en bra idĂ©. Tack, ms Thatcher. 48 00:03:04,517 --> 00:03:05,435 VarsĂ„god. 49 00:03:08,354 --> 00:03:11,149 Du önskar vĂ€l att mountie Jack kom hem till jul. 50 00:03:13,776 --> 00:03:15,737 Ja, det gör jag. 51 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Jag ocksĂ„. 52 00:03:47,685 --> 00:03:50,813 Du rĂ€knar vĂ€l minuterna tills Becky kommer hem. 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,273 Tack. 54 00:03:52,357 --> 00:03:55,151 Det ska bli hĂ€rligt att ha familjen samlad. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,069 Ja. 56 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Din Ă€ggtoddy smakar annorlunda i Ă„r. 57 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 Det Ă€r mer muskot för att fĂ„ lite drag. 58 00:04:08,122 --> 00:04:10,375 -Det mĂ„ jag sĂ€ga. -Jag har en frĂ„ga. 59 00:04:10,792 --> 00:04:13,920 Julgranen pĂ„ Main Street, vad handlar den om? 60 00:04:14,587 --> 00:04:17,465 -Tycker du inte om önsketrĂ€det? -Det sa jag inte. 61 00:04:17,548 --> 00:04:19,842 Jag vill hĂ„lla mig till traditionerna. 62 00:04:19,926 --> 00:04:24,180 Det gör vi, men precis som din Ă€ggtoddy har julgranen lite drag. 63 00:04:25,640 --> 00:04:27,100 Det blir nog roligt för barnen. 64 00:04:27,183 --> 00:04:29,394 Det blir roligt för alla. Man mĂ„ste bara tro. 65 00:04:29,769 --> 00:04:31,271 Det var en snopen uppsyn. 66 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 Du ska fĂ„ ett glas Ă€ggtoddy. 67 00:04:34,274 --> 00:04:35,400 -Nej... -Jag ordnar det. 68 00:04:35,483 --> 00:04:37,443 -Okej. -Är det till Jack? 69 00:04:39,487 --> 00:04:42,907 Om jag inte fĂ„r vara med honom ska han veta att jag tĂ€nker pĂ„ honom. 70 00:04:42,991 --> 00:04:46,744 -Har du hört frĂ„n honom? -Det har gĂ„tt Ă„tta dagar. 71 00:04:47,996 --> 00:04:49,289 Han mĂ„r sĂ€kert bra. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,084 Han hade ett viktigt uppdrag, men jag inte skulle oroa mig. 73 00:04:53,334 --> 00:04:54,836 DĂ„ ska du inte det. 74 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Och jag finns hĂ€r för dig. 75 00:04:57,880 --> 00:05:00,925 -Det blir julmiddag kl. 15.00. -Vad ska jag ta med? 76 00:05:01,009 --> 00:05:03,177 SlĂ€ta bullar och potatismos vore bra. 77 00:05:03,261 --> 00:05:06,514 Okej. BĂ€st att jag gĂ„r till handelsboden innan posthĂ€mtningen. 78 00:05:07,932 --> 00:05:10,226 HĂ€r. Det hĂ€r kommer att pigga upp dig. 79 00:05:12,895 --> 00:05:13,980 Spara lite Ă„t mig. 80 00:05:15,481 --> 00:05:16,357 Men... 81 00:05:18,568 --> 00:05:21,029 -HĂ„ller vi tiden? -Det bör vi göra. 82 00:05:21,904 --> 00:05:25,033 -JulskĂ„l pĂ„ dig, Abigail. -Och en riktigt god jul. 83 00:05:29,037 --> 00:05:30,038 Den Ă€r god. 84 00:05:34,083 --> 00:05:37,253 Det trodde jag aldrig att jag skulle fĂ„ se. 85 00:05:37,336 --> 00:05:40,465 Lee Coulter, det Ă€r mitt pĂ„ dagen 86 00:05:40,548 --> 00:05:44,343 och du Ă€r klĂ€dd som en ledig man. 87 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Ja, du hade en bra idĂ©. 88 00:05:46,929 --> 00:05:50,683 -Jag har mĂ„nga. Kan du specificera? -Att stĂ€nga sĂ„gverket i jul. 89 00:05:51,225 --> 00:05:56,647 MĂ€nnen fĂ„r tillbringa tid med familjen och jag fĂ„r ta det lugnt för en gĂ„ngs skull. 90 00:05:57,023 --> 00:06:01,194 Ingen förtjĂ€nar ledigt mer Ă€n du. 91 00:06:01,277 --> 00:06:03,029 Du Ă€r alltid sĂ„ upptagen. 92 00:06:04,363 --> 00:06:05,531 Snygg Ă€r du ocksĂ„. 93 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 Ett framgĂ„ngsrikt företag driver inte sig sjĂ€lvt. 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,537 Sant. Men en framgĂ„ngsrik affĂ€rsman behöver lite ledig tid 95 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 för att rensa tankarna. 96 00:06:13,122 --> 00:06:14,040 Jag hĂ„ller med. 97 00:06:14,707 --> 00:06:18,544 Det Ă€r dĂ€rför dagens plan Ă€r att inte ha nĂ„gon plan alls. 98 00:06:18,795 --> 00:06:21,798 Vill jag lĂ€sa, lĂ€ser jag. Vill jag ha en tupplur, tar jag en. 99 00:06:21,881 --> 00:06:24,550 Vill jag höra musik startar jag fonografen. 100 00:06:25,259 --> 00:06:28,554 För en man utan en plan lĂ„ter det vĂ€ldigt planlagt. 101 00:06:28,638 --> 00:06:33,017 Du kĂ€nner mig. Jag behöver ordning och reda, semester eller ej. 102 00:06:33,101 --> 00:06:34,143 Naturligtvis. 103 00:06:35,770 --> 00:06:36,938 Nu ska jag till staden. 104 00:06:37,021 --> 00:06:40,191 -Behöver du nĂ„got? -Jag har allt jag behöver. 105 00:06:40,525 --> 00:06:43,402 Jag ska inte röra mig en tum idag. 106 00:06:44,112 --> 00:06:45,279 Okej. 107 00:06:45,696 --> 00:06:46,781 Nej, du ska fĂ„ se. 108 00:06:47,573 --> 00:06:49,158 Du ska fĂ„ se. 109 00:06:52,537 --> 00:06:53,871 KĂ€re tid. 110 00:06:56,457 --> 00:06:57,458 Okej. 111 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 DĂ„ sĂ„. "Kapitel ett. 112 00:07:02,380 --> 00:07:04,340 Klockan slog tolv pĂ„ natten." 113 00:07:05,883 --> 00:07:06,884 TrĂ„kigt. 114 00:07:09,720 --> 00:07:12,515 Jaha. Precis som jag trodde. 115 00:07:20,857 --> 00:07:24,193 God dag, allesammans. VĂ€lkomna till Hope Valleys julgran. 116 00:07:24,485 --> 00:07:26,529 Vi önskar att pastor Frank vore hĂ€r, 117 00:07:26,612 --> 00:07:29,115 men han behövdes pĂ„ barnsjukhuset i Cape Fullerton. 118 00:07:29,740 --> 00:07:34,036 Som nĂ„gra av er vet Ă€r Ă„rets julgran lite annorlunda. 119 00:07:34,454 --> 00:07:35,621 Det Ă€r ett önsketrĂ€d. 120 00:07:37,206 --> 00:07:40,126 Det innebĂ€r att man tar en prydnad som denna, 121 00:07:40,209 --> 00:07:43,254 skriver sin önskan pĂ„ den och fĂ€ster den i granen. 122 00:07:43,337 --> 00:07:44,589 Om nĂ„n tar ner den 123 00:07:44,672 --> 00:07:47,216 betyder det att de försöker att uppfylla ens önskan. 124 00:07:47,508 --> 00:07:50,636 -Det lĂ„ter ju enkelt. -Kan vi börja att önska nu? 125 00:07:50,720 --> 00:07:53,514 Varför inte? Det Ă€r bara nĂ„gra dagar till jul. 126 00:07:56,851 --> 00:07:58,561 Vilken underbar idĂ©. 127 00:07:59,145 --> 00:08:04,525 -Jag vet nĂ„n som undrar vad du önskar dig. -SĂ€g till honom att överraska mig. 128 00:08:04,942 --> 00:08:09,238 -Kom igen nu. Kan jag fĂ„ en vink? -Nej, det hĂ€r fĂ„r du lösa sjĂ€lv. 129 00:08:11,574 --> 00:08:13,701 VarsĂ„god. Det rĂ€cker till dig ocksĂ„. 130 00:08:17,997 --> 00:08:18,998 Var Ă€r Carson? 131 00:08:19,081 --> 00:08:21,501 Han behövde ta hand om mrs McCormick. 132 00:08:21,584 --> 00:08:24,670 Hon var en av nybyggarna vi hjĂ€lpte för nĂ„gra Ă„r sen. 133 00:08:25,588 --> 00:08:28,674 -Jag ser henne aldrig. -Hon hĂ„ller sig för sig sjĂ€lv. 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,343 SĂ€tt din önskan pĂ„ trĂ€det. 135 00:08:32,762 --> 00:08:35,765 Med allt som hĂ€nder i de norra omrĂ„dena kĂ€nns det... 136 00:08:36,474 --> 00:08:39,227 Det kĂ€nns sjĂ€lviskt att vilja vara med Jack i jul. 137 00:08:39,519 --> 00:08:41,229 Det Ă€r det inte alls. 138 00:08:45,066 --> 00:08:48,528 Jag ser mĂ„nga prydnader sĂ€ttas upp men inte mĂ„nga som tas ner. 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,738 Jag börjar. 140 00:08:54,617 --> 00:08:55,618 Vad stĂ„r det? 141 00:08:55,993 --> 00:08:59,580 "Jag önskar mig en spjĂ€lsĂ€ng till min nya syster eller bror." 142 00:09:00,831 --> 00:09:02,333 Den Ă€r frĂ„n Robert. 143 00:09:02,416 --> 00:09:05,461 -Hur lĂ„ngt gĂ„ngen Ă€r mamman? -Hon har en mĂ„nad kvar. 144 00:09:06,170 --> 00:09:08,714 -Det hĂ€r var sĂ„ sött. -Han Ă€r en bra pojke. 145 00:09:10,841 --> 00:09:13,928 ABIGAILS KAFÉ 146 00:09:14,220 --> 00:09:16,430 HĂ€rnĂ€st pĂ„ listan Ă€r kortegevagnarna. 147 00:09:16,681 --> 00:09:20,810 -Har skolans vagn nĂ„got tema? -Eleverna berĂ€ttar om sina idĂ©er imorgon. 148 00:09:20,893 --> 00:09:23,354 -Fantastiskt. -Vi behöver en tomte. 149 00:09:23,938 --> 00:09:26,524 MĂ€nnen vet. De undviker ögonkontakt med mig. 150 00:09:26,607 --> 00:09:29,277 Det Ă€r svĂ„rt att fĂ„ nĂ„n att erbjuda sig. 151 00:09:29,360 --> 00:09:34,365 -Vi kan prova en annan sak i Ă„r. -Okej, dĂ„ styr du upp det. 152 00:09:35,199 --> 00:09:37,618 LĂ„t oss prata om bandet till julparaden. 153 00:09:37,702 --> 00:09:40,830 Jag hörde volontĂ€rerna öva i saloonen. 154 00:09:41,998 --> 00:09:45,585 -De behöver styras upp. -SĂ„ vi behöver en bandledare. 155 00:09:45,876 --> 00:09:49,338 NĂ„n som vet hur man fĂ„r respekt. 156 00:09:49,422 --> 00:09:52,300 NĂ„n som kan styra upp dem pĂ„ nĂ„gra dagar. 157 00:09:52,383 --> 00:09:58,347 -En trygg röst i stormen. -Var kan vi hitta en sĂ„dan? 158 00:09:59,348 --> 00:10:00,850 Jag vet den rĂ€tte. 159 00:10:07,815 --> 00:10:09,942 Jag beklagar att ni fick vĂ€nta. 160 00:10:10,985 --> 00:10:15,406 Jag hade lite saker att ordna med och min sköterska har Ă„kt bort under jul. 161 00:10:15,489 --> 00:10:16,616 Jag minns henne. 162 00:10:17,658 --> 00:10:18,701 Faith nĂ„nting. 163 00:10:19,452 --> 00:10:20,911 Hon domderar för mycket. 164 00:10:21,662 --> 00:10:25,041 -Min poĂ€ng var att jag Ă€r ensam hĂ€r... -Ni vĂ€njer er. 165 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Jag har varit ensam i nĂ€stan 20 Ă„r. 166 00:10:29,879 --> 00:10:34,091 Vid er förra undersökning berĂ€ttade ni för sköterskan att ni har varit gift. 167 00:10:34,884 --> 00:10:36,719 Maken dog i en olycka. 168 00:10:37,845 --> 00:10:38,971 Ingen annan familj? 169 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Vi ville ha barn men fick inga. 170 00:10:42,892 --> 00:10:44,894 Jag beklagar, mrs McCormick. 171 00:10:44,977 --> 00:10:47,521 Det behövs inte. Jag klarar mig bra. 172 00:10:48,397 --> 00:10:49,398 Naturligtvis. 173 00:10:50,900 --> 00:10:54,904 GlĂ€djande nog Ă€r ni alldeles frisk. FortsĂ€tt bara att ta er medicin. 174 00:10:54,987 --> 00:10:58,449 -Ge mig den sĂ„ kan jag gĂ„. -Jag bestĂ€llde den frĂ„n Union City. 175 00:10:58,532 --> 00:11:00,993 -Den bör dyka upp under dagen. -Jag har saker att göra. 176 00:11:01,077 --> 00:11:03,245 Jag kan inte drĂ€lla hĂ€r hela dagen. 177 00:11:03,663 --> 00:11:07,875 Inga problem. Jag... Jag kan komma förbi er stuga med den. 178 00:11:09,919 --> 00:11:11,212 Kostar det extra? 179 00:11:12,171 --> 00:11:13,881 Nej, det kostar inget extra. 180 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 DĂ„ gĂ„r det bra. 181 00:11:18,177 --> 00:11:20,471 Okej, dĂ„ ses vi senare. 182 00:11:21,222 --> 00:11:22,431 Har jag nĂ„got val? 183 00:11:29,480 --> 00:11:31,315 -Jag kommer förbi sen. -Okej. 184 00:11:32,608 --> 00:11:34,527 Har du satt upp din önskan Ă€n? 185 00:11:34,610 --> 00:11:35,820 -Inte Ă€n. -Skynda dig. 186 00:11:35,903 --> 00:11:40,366 Du Ă€r inte ensam om att önska en mountie och önskningarna kan vara begrĂ€nsade. 187 00:11:40,449 --> 00:11:42,910 -Miss Thatcher. -Hej, Robert. 188 00:11:43,411 --> 00:11:46,622 -NĂ„n tog min önskan frĂ„n trĂ€det. -Ja, det var jag. 189 00:11:47,206 --> 00:11:50,835 JasĂ„? SĂ„ min bror eller syster kommer att fĂ„ en spjĂ€lsĂ€ng? 190 00:11:50,918 --> 00:11:51,752 Ja. 191 00:11:52,336 --> 00:11:54,296 -Tack. -Åh, varsĂ„god. 192 00:11:57,675 --> 00:12:00,094 Jag hörde julbandet, Abigail. 193 00:12:00,177 --> 00:12:02,471 De behöver nog bara finstĂ€mmas. 194 00:12:02,555 --> 00:12:05,683 Det finns vare sig fint eller stĂ€mma i den gruppen. 195 00:12:05,766 --> 00:12:06,767 Men du gör det? 196 00:12:08,018 --> 00:12:09,353 Jag bĂ€r den Ă„t dig. 197 00:12:11,856 --> 00:12:15,734 -Vad skickar du? Ett ankare? -Det Ă€r ett parti av mina scones. 198 00:12:17,278 --> 00:12:18,404 FörlĂ„t. 199 00:12:18,487 --> 00:12:22,158 SĂ„ vem ska fĂ„ avnjuta de hĂ€r delikatesserna? 200 00:12:23,784 --> 00:12:24,702 Henry Gowen. 201 00:12:26,579 --> 00:12:28,747 HENRY GOWEN C/O FEDERALA ANSTALTEN 202 00:12:28,831 --> 00:12:30,374 Jag vet vad du vill sĂ€ga. 203 00:12:32,209 --> 00:12:34,253 Vad du gör med din bakning Ă€r din sak. 204 00:12:34,336 --> 00:12:37,882 Dessutom kan nog Henry behöva lite hembakt för att vĂ€rma sig. 205 00:12:37,965 --> 00:12:40,634 -TĂ€ltlĂ€gren blir kalla nattetid. -TĂ€ltlĂ€gren? 206 00:12:41,093 --> 00:12:45,097 Anstalterna Ă€r överfulla pĂ„ grund av fĂ„ngarna frĂ„n de norra omrĂ„dena, 207 00:12:45,181 --> 00:12:47,558 sĂ„ vissa interner bor i ett tĂ€ltlĂ€ger. 208 00:12:47,641 --> 00:12:52,229 -Men det Ă€r vinter. -RĂ€ttsskipning ska inte vara trevligt. 209 00:12:52,646 --> 00:12:54,899 Kan vi inte erbjuda Henry lite hjĂ€lp? 210 00:12:55,608 --> 00:12:57,568 Han kanske kan komma hit i jul. 211 00:12:57,651 --> 00:13:01,071 Han konspirerade med jĂ€rnvĂ€gen för att stjĂ€la frĂ„n staden. 212 00:13:01,155 --> 00:13:03,073 Han förtjĂ€nar inte vĂ„r godhet. 213 00:13:03,824 --> 00:13:09,580 -Om vi inte kan förlĂ„ta gör vi nĂ„got fel. -Du kan inte mena allvar med Gowen. 214 00:13:13,167 --> 00:13:16,212 -Du menar allvar. -Han kan bo i hĂ€ktet dĂ€r det Ă€r varmt. 215 00:13:16,295 --> 00:13:18,255 Ska jag passa upp pĂ„ honom? Nej tack. 216 00:13:18,339 --> 00:13:21,634 Han kan sova i hĂ€ktet och göra samhĂ€llstjĂ€nst dagtid. 217 00:13:22,009 --> 00:13:23,135 SamhĂ€llstjĂ€nst. 218 00:13:23,219 --> 00:13:26,472 VĂ„r förre borgmĂ€stare blir sĂ€kert glad över att vara nĂ„ns lakej. 219 00:13:27,306 --> 00:13:29,892 VĂ„r nuvarande blir dig tack skyldig. 220 00:13:30,976 --> 00:13:33,145 Utnyttjar du din stĂ€llning? Är det sĂ„ det Ă€r? 221 00:13:33,729 --> 00:13:36,315 Det kanske gör honom gott att lĂ€ra sig hjĂ€lpa andra. 222 00:13:37,149 --> 00:13:38,943 Du tĂ€nker vĂ€l inte ge dig? 223 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 Jag ska försöka lösa det. 224 00:13:53,499 --> 00:13:56,669 -Åh, jag vill höra dina tankar om nĂ„t. -Visst. 225 00:13:57,461 --> 00:14:00,381 -Broderar du? -Jag gör en kudde till Jack. 226 00:14:00,464 --> 00:14:02,508 Den Ă€r lite ojĂ€mn, men... 227 00:14:02,591 --> 00:14:04,510 Det Ă€r tanken som rĂ€knas. 228 00:14:05,135 --> 00:14:08,430 -Är den sĂ„ ojĂ€mn? -SĂ„...vĂ€nner emellan... 229 00:14:10,766 --> 00:14:13,727 ...Ă€r jag för gĂ„pĂ„ig? VĂ€nta. Svara inte. 230 00:14:15,688 --> 00:14:17,898 Nej. Jo, jag vill ha ett svar. 231 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 Nu. Elizabeth, vad vĂ€ntar du pĂ„? 232 00:14:21,819 --> 00:14:24,864 -Hur kom det hĂ€r upp? -Idag hos Abigail. 233 00:14:24,947 --> 00:14:27,491 Kom igen. Jag var det sjĂ€lvklara valet. 234 00:14:28,450 --> 00:14:31,328 -Bandledare. -Ja, vad annars skulle jag mena? 235 00:14:31,412 --> 00:14:34,415 Rosemary, du Ă€r det sjĂ€lvklara valet för allt. 236 00:14:34,498 --> 00:14:36,750 -Jag har mĂ„nga talanger. -Och Ă„sikter. 237 00:14:36,834 --> 00:14:41,046 -Eftersom jag bryr mig om mĂ„nga saker. Jag vet, men Rosemary, 238 00:14:41,130 --> 00:14:43,716 ibland mĂ„ste du lĂ„ta andra fĂ„ synas. 239 00:14:44,466 --> 00:14:46,802 FörestĂ€ll dig att samhĂ€llet Ă€r en natthimmel. 240 00:14:46,886 --> 00:14:49,763 Vad ser du helst, en stjĂ€rna eller mĂ„nga? 241 00:14:50,681 --> 00:14:52,349 Det beror pĂ„. Är jag stjĂ€rnan? 242 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Det Ă€r Lee. Vi ska Ă€ta hos Abigail. 243 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 Har du fĂ€st din önskning pĂ„ trĂ€det? 244 00:15:00,649 --> 00:15:01,859 Inte Ă€n. 245 00:15:03,068 --> 00:15:04,028 Vad? 246 00:15:07,197 --> 00:15:08,115 Varför inte? 247 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 Jag vet inte. 248 00:15:12,494 --> 00:15:13,537 Jo, det vet du. 249 00:15:15,289 --> 00:15:19,126 -Jag försöker att vara stark för Jack. -Och du tror att en önskan 250 00:15:19,209 --> 00:15:22,630 -Ă€r att inte vara stark? -Det Ă€r sĂ„ farligt dĂ€r han Ă€r. 251 00:15:22,713 --> 00:15:25,049 Han mĂ„ste vara stark dygnet runt. 252 00:15:25,132 --> 00:15:29,553 Ja, vĂ€rlden Ă€r farlig och ja, vi mĂ„ste vara starka. 253 00:15:30,554 --> 00:15:33,223 Men att fĂ€sta en önskan Ă€r inte att vara svag. 254 00:15:33,849 --> 00:15:34,892 Elizabeth... 255 00:15:36,560 --> 00:15:40,147 ...det finns utrymme att önska, önska av hela ditt hjĂ€rta. 256 00:15:40,773 --> 00:15:42,983 -Vet du varför? -Varför? 257 00:15:43,901 --> 00:15:47,780 För ibland blir önskningar uppfyllda. SĂ€rskilt vid jul. 258 00:15:50,324 --> 00:15:51,450 Kom nu. 259 00:15:57,206 --> 00:15:58,624 Var Ă€r min önskan? 260 00:16:09,510 --> 00:16:11,303 SĂ„ Elizabeth följer med? 261 00:16:11,387 --> 00:16:14,264 Nej, men vi följer henne till staden. 262 00:16:16,183 --> 00:16:17,017 Okej. 263 00:16:34,493 --> 00:16:37,538 Mrs McCormick. Er medicin, som utlovad. 264 00:16:38,580 --> 00:16:39,415 Tack. 265 00:16:40,290 --> 00:16:41,291 Se dĂ€r. 266 00:16:42,209 --> 00:16:44,753 Vi har nĂ„t gemensamt trots allt. 267 00:16:45,504 --> 00:16:47,423 -Det tror jag inte. -JodĂ„. 268 00:16:47,506 --> 00:16:50,092 Jag vill inte heller pynta förrĂ€n i sista minuten. 269 00:16:50,175 --> 00:16:52,386 Jag pyntar inte lĂ€ngre inför jul. 270 00:16:52,469 --> 00:16:55,347 Varför sĂ€tta upp nĂ„t som man mĂ„ste ta ner igen? 271 00:16:56,098 --> 00:16:57,474 Inte ens en julstjĂ€rna? 272 00:16:57,933 --> 00:17:01,395 Jag Ă€r allergisk mot blommor. UrsĂ€kta, jag har en panna pĂ„ spisen. 273 00:17:20,456 --> 00:17:24,084 Jag har sagt mitt. Nu Ă€r det upp till dig. 274 00:17:25,002 --> 00:17:25,961 Kommer du? 275 00:17:36,388 --> 00:17:38,891 Jag önskar att Jack kunde vara hĂ€r med mig 276 00:17:51,612 --> 00:17:56,116 -Jag hoppas att mitt namn stĂ„r pĂ„ den. -Jack! 277 00:18:01,997 --> 00:18:03,624 God jul, Elizabeth. 278 00:18:11,673 --> 00:18:14,676 -Jag kan inte fatta att du Ă€r hĂ€r. -Inte jag heller. 279 00:18:15,010 --> 00:18:16,804 -Hur gick det till? -Jo... 280 00:18:16,887 --> 00:18:19,014 ...Bill ringde Jacks befĂ€lhavare. 281 00:18:19,098 --> 00:18:22,267 -Han var skyldig mig en tjĂ€nst. -Jack. 282 00:18:23,143 --> 00:18:24,853 -VĂ€lkommen tillbaka. -Tack. 283 00:18:26,063 --> 00:18:27,731 Vi bad för dig varje dag. 284 00:18:28,357 --> 00:18:31,485 FörlĂ„t att vi inte sa nĂ„got. Vi ville överraska dig. 285 00:18:31,568 --> 00:18:34,488 Det var en oerhörd överraskning. Jag vet inte hur ni lyckades. 286 00:18:34,571 --> 00:18:37,616 Det fanns en person som vi oroade oss för. 287 00:18:37,699 --> 00:18:38,867 Nej, vet du vad. 288 00:18:38,951 --> 00:18:41,495 Jag var inte alls nĂ€ra att försĂ€ga mig. 289 00:18:41,578 --> 00:18:45,290 Och det var jag som fick med henne till trĂ€det, glöm inte det. 290 00:18:45,374 --> 00:18:46,625 Det glömmer vi inte. 291 00:18:48,502 --> 00:18:50,546 Vi Ă€r sĂ„ glada att ni Ă€r hĂ€r. 292 00:18:50,629 --> 00:18:53,465 Hur var det dĂ€r uppe? SĂ„g ni mĂ„nga fula fiskar? 293 00:18:53,924 --> 00:18:56,927 -För mĂ„nga. -Vi Ă€r alla glada att du Ă€r hemma, 294 00:18:57,010 --> 00:18:59,680 men det Ă€r dags att ni fĂ„r tid för er sjĂ€lva. 295 00:19:06,019 --> 00:19:08,105 -HĂ„ll mig hĂ„rt. -Jag slĂ€pper aldrig. 296 00:19:24,580 --> 00:19:28,667 -Jag har saknat dig sĂ„. -Bevisa att jag inte drömmer. 297 00:19:38,510 --> 00:19:39,511 Det funkade. 298 00:19:43,140 --> 00:19:47,686 -Det Ă€r sĂ„ skönt att du Ă€r hemma. -TyvĂ€rr Ă€r det bara under nĂ„gra dagar. 299 00:19:49,813 --> 00:19:53,233 -Vad? -TyvĂ€rr upphör inte striderna under julen. 300 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Jag rider ut pĂ„ julafton. 301 00:19:59,281 --> 00:20:02,284 Elizabeth...jag beklagar. 302 00:20:05,829 --> 00:20:08,081 Vi fokuserar pĂ„ den tid vi har ihop. 303 00:20:16,256 --> 00:20:18,800 Det mĂ„ste finnas nĂ„t hĂ€r som Clara vill ha i julklapp. 304 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 Jag vet att hon tycker om de hĂ€r handskarna. 305 00:20:22,179 --> 00:20:25,515 De Ă€r i Ă€kta mockaskinn. Notera de vackra broderierna. 306 00:20:27,726 --> 00:20:29,728 Tjusigt. Vad kostar de? 307 00:20:30,270 --> 00:20:31,271 Sex dollar. 308 00:20:32,481 --> 00:20:35,817 Men eftersom de Ă€r till Clara kan jag gĂ„ ner till fem. 309 00:20:37,527 --> 00:20:40,155 -Jag saknar lite. -Vad saknar ni? 310 00:20:41,281 --> 00:20:42,324 Fyra dollar? 311 00:20:44,534 --> 00:20:45,577 Jag beklagar. 312 00:20:49,831 --> 00:20:50,999 Vet du vad? 313 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 Jag behöver byta ut golvbrĂ€dorna i huset. 314 00:20:53,794 --> 00:20:57,881 -Jag betalar fyra dollar om du gör det. -Menar ni det? 315 00:20:58,715 --> 00:21:02,344 -Mrs Ramsey, det Ă€r för mycket. -Det Ă€r ju jul 316 00:21:02,427 --> 00:21:05,222 och Clara kommer att Ă€lska handskarna. 317 00:21:18,860 --> 00:21:20,946 Vad i hela friden? 318 00:21:21,446 --> 00:21:23,198 -Lee. -Hej, Rosie. 319 00:21:24,449 --> 00:21:25,575 Jag beklagar röran. 320 00:21:25,659 --> 00:21:29,246 Jag ocksĂ„. Vad hĂ„ller du pĂ„ med? 321 00:21:29,329 --> 00:21:31,832 Du vet hur jag tog det lugnt... 322 00:21:32,207 --> 00:21:35,085 JasĂ„? För det ser ut som om du har anstrĂ€ngt dig. 323 00:21:35,168 --> 00:21:39,381 Att ta det lugnt gjorde att jag började att minnas. Jag började att tĂ€nka 324 00:21:39,464 --> 00:21:42,301 pĂ„ de bĂ€sta julklapparna jag fick som barn 325 00:21:42,384 --> 00:21:46,430 och dĂ„ kom jag ihĂ„g min basebollkortsamling och jag... 326 00:21:47,472 --> 00:21:51,226 -Jag vet att den Ă€r hĂ€r nĂ„nstans. -Betyder röran att du inte har hittat den? 327 00:21:51,560 --> 00:21:53,687 Inte Ă€n, men jag ska. 328 00:21:55,772 --> 00:21:58,608 Men du hittade min minnesask. 329 00:21:59,484 --> 00:22:00,861 Är det vad det Ă€r? 330 00:22:00,944 --> 00:22:04,906 HĂ€r ligger alla mina kĂ€raste minnen. 331 00:22:06,158 --> 00:22:08,577 P.T. BARNUM PRESENTERAR THE GREATEST SHOWMAN 332 00:22:08,660 --> 00:22:10,871 Titta, dĂ€r Ă€r den. 333 00:22:11,997 --> 00:22:15,459 Du vet ju hur jag alltid har Ă€lskat teater. 334 00:22:15,542 --> 00:22:17,169 -SĂ„ klart. -Men vet du 335 00:22:17,252 --> 00:22:20,339 var min fallenhet för drama verkligen kommer ifrĂ„n? 336 00:22:20,422 --> 00:22:21,631 Ingen aning. 337 00:22:23,133 --> 00:22:24,217 Cirkusen. 338 00:22:24,551 --> 00:22:28,263 -JasĂ„? -P.T. Barnums bĂ€sta show i vĂ€rlden. 339 00:22:28,805 --> 00:22:31,058 Min far Ă€lskade honom, hans far Ă€lskade honom. 340 00:22:31,141 --> 00:22:33,727 Åh, han var en fantastisk showman. 341 00:22:33,810 --> 00:22:35,020 Jag hörde ocksĂ„ det. 342 00:22:35,353 --> 00:22:39,566 Varje jul bad jag tomten om biljetter till cirkusen. 343 00:22:39,649 --> 00:22:43,278 Sen kom cirkusen till stan och mina förĂ€ldrar tog med mig dit. 344 00:22:44,154 --> 00:22:46,490 Jag sparade alla minnen. 345 00:22:46,573 --> 00:22:51,495 Till och med pappas och farfars. De betyder sĂ„ mycket för mig. 346 00:22:52,245 --> 00:22:56,249 I sĂ„ fall borde du be tomten om cirkusbiljetter i Ă„r. 347 00:22:56,333 --> 00:23:00,504 -LĂ„t oss hĂ„lla liv i familjetraditionen. -Jag gjorde just det. 348 00:23:02,714 --> 00:23:04,591 Okej, jag förstĂ„r. 349 00:23:05,759 --> 00:23:11,389 Okej. Du kan vĂ€l gĂ„ ut och ta en uppfriskande promenad i julluften? 350 00:23:11,473 --> 00:23:16,061 Varför inte gĂ„ till önsketrĂ€det och be om nĂ„t annat att göra? 351 00:23:17,562 --> 00:23:19,272 Det var roligt. Okej. 352 00:23:20,148 --> 00:23:20,982 Okej. 353 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Hej dĂ„, Ă€lskling. 354 00:23:27,239 --> 00:23:30,325 VÄLKOMMEN TILL HOPE VALLEY 355 00:23:30,742 --> 00:23:34,830 Om jag minns rĂ€tt stĂ„r extralĂ„dan med prydnader hĂ€r inne. 356 00:23:35,789 --> 00:23:38,375 -Är det den? -Jag vet inte. Vi tittar efter. 357 00:23:48,844 --> 00:23:49,886 Är det dĂ€r Peter? 358 00:23:52,931 --> 00:23:55,142 Ja, nĂ€r han var i din Ă„lder. 359 00:23:56,768 --> 00:23:59,354 Jag har inte sett det hĂ€r kortet pĂ„ Ă„ratal. 360 00:24:02,149 --> 00:24:06,987 -Jag hade velat trĂ€ffa honom. -Han hade varit en fantastisk storebror. 361 00:24:08,655 --> 00:24:09,948 Du mĂ„ste sakna honom. 362 00:24:12,367 --> 00:24:13,201 Det gör jag. 363 00:24:14,161 --> 00:24:16,997 Men jag Ă€r vĂ€lsignad med att ha dig och Becky nu. 364 00:24:19,749 --> 00:24:20,792 Vad Ă€r det hĂ€r? 365 00:24:21,751 --> 00:24:24,671 "Dekorera huset, baka julkakor, köpa klappar." 366 00:24:26,006 --> 00:24:29,176 Det Ă€r en av Peters att-göra-listor inför jul. 367 00:24:29,676 --> 00:24:32,888 Han Ă€lskade att skriva dem. Han Ă€lskade allt med julen. 368 00:24:32,971 --> 00:24:35,599 Jag ocksĂ„, sĂ€rskilt klappar och kakor. 369 00:24:35,682 --> 00:24:36,766 Mest klappar. 370 00:24:37,809 --> 00:24:40,312 Peter Ă€lskade att höra berĂ€ttelser om Nordpolen. 371 00:24:40,395 --> 00:24:43,398 Vi kunde prata i timmar om hur magisk den var. 372 00:24:43,481 --> 00:24:45,108 Han var fascinerad av den. 373 00:24:45,901 --> 00:24:47,819 Han betade av mĂ„nga av sakerna. 374 00:24:58,288 --> 00:25:04,002 NĂ„...lĂ„t oss hitta lĂ„dan sĂ„ att vi kan klĂ€ fĂ€rdigt granen. 375 00:25:09,674 --> 00:25:10,634 Okej. 376 00:25:11,259 --> 00:25:13,637 Vi provar "Deck the Halls" frĂ„n början. 377 00:25:27,442 --> 00:25:28,276 Okej. 378 00:25:30,403 --> 00:25:32,864 Jag tyckte ni sa att ni hade erfarenhet. 379 00:25:33,281 --> 00:25:35,075 Vi har inte spelat pĂ„ ett tag. 380 00:25:35,158 --> 00:25:37,535 Och vi har samlats för just detta. 381 00:25:39,412 --> 00:25:42,207 Vi kanske bara behöver öva lite mer tillsammans. 382 00:25:42,999 --> 00:25:45,043 Vi har mĂ„nga bleckblĂ„sinstrument. 383 00:25:45,502 --> 00:25:48,672 Det vore fint med lite trĂ€blĂ„s. Spelar nĂ„gon flöjt? 384 00:25:51,758 --> 00:25:52,759 Det var synd. 385 00:25:53,593 --> 00:25:57,222 Okej. DĂ„ försöker vi vĂ€l igen. 386 00:26:07,065 --> 00:26:10,694 -Visst, jag kan bygga en spjĂ€lsĂ€ng. -Robert och jag hjĂ€lper dig. 387 00:26:10,777 --> 00:26:14,406 -Det kommer att betyda mycket. -Det betyder nĂ„t för mig ocksĂ„. 388 00:26:14,489 --> 00:26:16,825 Om jag kan bidra medan jag Ă€r hĂ€r, Ă€r jag glad. 389 00:26:16,908 --> 00:26:19,411 Du har gjort sĂ„ mycket för den hĂ€r staden. 390 00:26:19,911 --> 00:26:21,955 Det finns mycket jag har saknat. 391 00:26:23,707 --> 00:26:24,541 Som? 392 00:26:26,584 --> 00:26:27,585 Utöver dig? 393 00:26:29,170 --> 00:26:32,632 Folket, mina vĂ€nner. Till och med bönorna pĂ„ saloonen. 394 00:26:33,008 --> 00:26:35,468 De har visst inte gett dig nog med mat. 395 00:26:35,552 --> 00:26:38,805 Att vara hemifrĂ„n gör en tacksam för det man har lĂ€mnat. 396 00:26:38,888 --> 00:26:40,015 VĂ€lkommen hem. 397 00:26:40,515 --> 00:26:43,977 -Tack. Det Ă€r skönt att vara hĂ€r. -Kom du just frĂ„n ronden? 398 00:26:44,060 --> 00:26:47,522 Jag har just lĂ€mnat av nĂ„t hos Myra McCormick. 399 00:26:47,897 --> 00:26:49,524 Bjöd du in henne till julparaden? 400 00:26:49,607 --> 00:26:52,068 Hon skulle nog inte komma Ă€ndĂ„. Hon gillar inte julen. 401 00:26:52,944 --> 00:26:57,449 -Förhoppningsvis kommer hon i stĂ€mning. -Kanske kan jag hjĂ€lpa henne med det. 402 00:27:01,369 --> 00:27:04,914 Åh, titta sĂ„ mĂ„nga som har satt önskningar pĂ„ trĂ€det. 403 00:27:07,625 --> 00:27:09,210 TĂ€nker du sĂ€tta upp en? 404 00:27:09,836 --> 00:27:10,670 Ja. 405 00:27:11,379 --> 00:27:12,213 Senare. 406 00:27:12,756 --> 00:27:15,175 NĂ€r ingen Ă€r hĂ€r och snokar. 407 00:27:46,081 --> 00:27:49,292 RIDANDE POLISENS NORDVÄSTRA REGIONKONTOR 408 00:28:03,473 --> 00:28:05,892 -Jack. -Jag tĂ€nkte följa dig till skolan. 409 00:28:07,644 --> 00:28:09,646 -Du Ă€r tidig. -Är jag? 410 00:28:12,649 --> 00:28:16,069 -Kom in sĂ„ fĂ„r du frukost. -Du lĂ€ste mina tankar. 411 00:28:18,780 --> 00:28:21,741 Elizabeth. Är det Jack? Gick han just in...? 412 00:28:21,825 --> 00:28:23,576 Jag ska göra frukost till honom. 413 00:28:24,828 --> 00:28:26,830 Kan du be honom att Ă€ta fort? 414 00:28:26,913 --> 00:28:29,707 -Jag behöver hans hjĂ€lp. -Han Ă€r bara hĂ€r nĂ„gra dagar. 415 00:28:29,791 --> 00:28:32,669 Kan inte Lee ordna det? Han Ă€r ju ledig en vecka. 416 00:28:32,752 --> 00:28:35,964 Lee Ă€r problemet. Han har trĂ„kigt och Ă€r i vĂ€gen. 417 00:28:36,047 --> 00:28:38,675 Han rengör saker i huset som inte behöver rengöras. 418 00:28:39,551 --> 00:28:41,761 -Och? -FörstĂ„r du inte? 419 00:28:42,846 --> 00:28:46,766 Jag vill att Jack ska umgĂ„s med honom. Bara en timme eller sĂ„. 420 00:28:47,600 --> 00:28:48,435 Eller sju. 421 00:28:49,602 --> 00:28:51,312 Vad Ă€r det som Ă€r sĂ„ roligt? 422 00:28:52,021 --> 00:28:53,523 Att Lee stör dig. 423 00:28:54,649 --> 00:28:57,360 Okej, jag fĂ„r smaka pĂ„ min egen medicin. 424 00:28:58,278 --> 00:29:02,323 Jack ska följa mig till skolan, men jag ser till att han umgĂ„s med Lee. 425 00:29:03,491 --> 00:29:04,367 Tack. 426 00:29:06,870 --> 00:29:08,037 Rosie. Älskling? 427 00:29:09,164 --> 00:29:10,623 Vet du var moppen Ă€r? 428 00:29:13,543 --> 00:29:17,380 Moppen? Varför behöver du moppen? 429 00:29:17,881 --> 00:29:18,715 Jo... 430 00:29:19,549 --> 00:29:21,509 Jag rengjorde tekannan och... 431 00:29:23,011 --> 00:29:24,512 Ja, det hĂ€nde en olycka. 432 00:29:24,596 --> 00:29:26,181 -Hej, Elizabeth. -Hej. 433 00:29:26,765 --> 00:29:29,058 Det Ă€r ingen fara, jag hittar den. 434 00:29:45,366 --> 00:29:46,326 -Åh, hej Jesse. -Hej. 435 00:29:46,409 --> 00:29:47,243 Kom in. 436 00:29:50,580 --> 00:29:51,623 Kan du lösa det? 437 00:29:52,916 --> 00:29:54,751 -Det borde jag kunna lösa. -Bra. 438 00:29:55,794 --> 00:29:59,339 Kan du ta med bordet till min affĂ€r idag? 439 00:29:59,422 --> 00:30:00,799 Det behövs till en skyltning. 440 00:30:00,882 --> 00:30:02,592 -Absolut. -StĂ€llet Ă€r ditt. 441 00:30:14,187 --> 00:30:15,188 God morgon. 442 00:30:16,481 --> 00:30:19,234 Ni igen. Vad Ă€r det hĂ€r? 443 00:30:19,901 --> 00:30:22,320 Jag tog med lite julpynt. 444 00:30:22,403 --> 00:30:27,659 Det finns girlander, nĂ„gra prydnader, glitter och lite polkagrisstĂ€nger. 445 00:30:28,493 --> 00:30:29,577 Tack, men nej. 446 00:30:30,745 --> 00:30:34,290 Mrs. McCormick, jag vill bara att ni ska ha en trevlig jul. 447 00:30:34,916 --> 00:30:37,877 Jul Ă€r för barn. Jag Ă€r inget barn. 448 00:31:16,749 --> 00:31:19,002 Det Ă€r fint att ha er tillbaka, mountie Jack. 449 00:31:19,377 --> 00:31:21,588 Tack, Opal. Det Ă€r fint att vara hĂ€r. 450 00:31:22,505 --> 00:31:25,633 Mountie Jack har erbjudit sig att hjĂ€lpa oss att bygga skolans vagn. 451 00:31:25,884 --> 00:31:28,553 Men vi behöver mĂ„nga idĂ©er. Vem vill börja? 452 00:31:30,138 --> 00:31:33,725 -Den borde vara Nordpolen. -Vi kan ha tomtens julverkstad. 453 00:31:33,808 --> 00:31:36,311 -Och slĂ€de och ren. -Och snöflingor. 454 00:31:36,394 --> 00:31:39,439 -Och tomtenissar. -DĂ„ tar vi Nordpolen. 455 00:31:41,858 --> 00:31:46,613 Imorgon börjar jullovet, men kom till ladan och hjĂ€lp till med vagnen. 456 00:31:47,322 --> 00:31:50,283 Ni kan börja med att rita hur ni tror att Nordpolen ser ut. 457 00:31:50,366 --> 00:31:51,951 -Vilken bra idĂ©. -Vad kul. 458 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 Jag vill att det ska bli den bĂ€sta Nordpolen nĂ„nsin. 459 00:31:55,413 --> 00:31:57,498 -Hör du det? -Ingen press. 460 00:31:57,582 --> 00:31:59,459 BerĂ€tta inte för mamma om den. 461 00:31:59,542 --> 00:32:01,586 -Varför? -Det ska bli en överraskning. 462 00:32:02,712 --> 00:32:03,630 Okej. 463 00:32:05,924 --> 00:32:06,758 Robert. 464 00:32:09,052 --> 00:32:12,096 Jack kommer Ă€ven att jobba med din önskan. 465 00:32:12,513 --> 00:32:16,017 -FĂ„r jag hjĂ€lpa till? -HjĂ€lpa? Jag klarar det inte utan dig. 466 00:32:16,726 --> 00:32:17,560 Tack. 467 00:32:23,191 --> 00:32:24,025 Mycket nöje. 468 00:32:26,110 --> 00:32:26,986 UrsĂ€kta mig. 469 00:32:34,577 --> 00:32:37,205 -Min starke man. -Din man? 470 00:32:38,623 --> 00:32:40,166 Är du nĂ„n annans? 471 00:32:40,750 --> 00:32:42,168 Definitivt inte. 472 00:32:42,251 --> 00:32:45,713 Jesse, kan du gĂ„ till handelsboden 473 00:32:46,381 --> 00:32:49,133 och hĂ€mta varorna jag har bestĂ€llt? 474 00:32:49,217 --> 00:32:50,176 Visst. 475 00:32:54,138 --> 00:32:54,973 Vad Ă€r det? 476 00:32:55,974 --> 00:32:56,808 Inget. 477 00:33:03,815 --> 00:33:05,483 -Vi provar hĂ€r borta. -Visst. 478 00:33:12,490 --> 00:33:15,034 God eftermiddag. Jag behöver trĂ€pluggar och vit fĂ€rg. 479 00:33:15,118 --> 00:33:17,954 -Vad arbetar du med? -En önskan frĂ„n önsketrĂ€det. 480 00:33:20,081 --> 00:33:21,082 Har mitt paket kommit? 481 00:33:25,211 --> 00:33:26,045 HĂ€r Ă€r det. 482 00:33:26,838 --> 00:33:29,298 -Tack, Katie. -FĂ€rgen stĂ„r pĂ„ den hyllan. 483 00:33:34,512 --> 00:33:36,264 Hej. Jag ska hĂ€mta upp Dotties order. 484 00:33:36,347 --> 00:33:37,932 Okej. Tack. 485 00:33:42,520 --> 00:33:45,732 -Lite vĂ€l dyra för mig. -Samma hĂ€r. 486 00:33:47,108 --> 00:33:49,444 -VarsĂ„god. -Tack. 487 00:33:51,112 --> 00:33:54,115 Jack, titta. Det hĂ€r blir bra som snö. 488 00:33:54,198 --> 00:33:57,493 Vi kan lĂ€gga den över vagnen och anvĂ€nda den som bas. 489 00:33:57,577 --> 00:33:59,537 Jag hoppas att vi hinner klart allting. 490 00:33:59,912 --> 00:34:05,293 -Vi kommer att behöva all hjĂ€lp vi kan fĂ„. -Rosemary sa att Lee Ă€r vĂ€ldigt uttrĂ„kad. 491 00:34:05,835 --> 00:34:09,839 -Jag ska be honom om hjĂ€lp. -Det kommer att göra dem bĂ„da lyckliga. 492 00:34:09,922 --> 00:34:12,633 DĂ„ sĂ„, röd och grön fĂ€rg. 493 00:34:13,760 --> 00:34:14,844 Röd och grön fĂ€rg. 494 00:34:18,723 --> 00:34:20,725 Bill? Har du hört nĂ„t om...? 495 00:34:23,811 --> 00:34:24,645 Henry? 496 00:34:25,354 --> 00:34:29,275 -Du verkar förvĂ„nad över att se mig. -Jag vĂ€ntade dig inte Ă€n. 497 00:34:30,318 --> 00:34:32,528 Jag hörde att jag har dig att tacka. 498 00:34:33,654 --> 00:34:37,617 Jag tĂ€nkte att du skulle uppskatta att vara i Hope Valley i jul. 499 00:34:37,700 --> 00:34:41,370 Ett hĂ€kte Ă€r ett hĂ€kte, men tack hur som helst. 500 00:34:48,044 --> 00:34:49,295 Jag Ă€r glad att du Ă€r hĂ€r. 501 00:34:49,378 --> 00:34:52,048 Jag tĂ€nkte just berĂ€tta för Henry om hans samhĂ€llstjĂ€nst. 502 00:34:52,298 --> 00:34:54,050 JasĂ„. SamhĂ€llstjĂ€nst. 503 00:34:54,842 --> 00:34:58,012 Jag fĂ„r svĂ€lja förödmjukelsen den hĂ€r veckan. 504 00:34:58,096 --> 00:34:59,722 Jag hoppas att du Ă€r hungrig. 505 00:34:59,806 --> 00:35:01,891 Du börjar imorgon pĂ„ ditt gamla kontor. 506 00:35:01,974 --> 00:35:03,434 Det behöver piffas till. 507 00:35:03,851 --> 00:35:07,522 -Om det Ă€r okej med borgmĂ€staren. -Ja, det blir bra. 508 00:35:08,773 --> 00:35:11,984 -Okej, Henry? -Det fĂ„r det vĂ€l vara, sheriffen. 509 00:35:38,761 --> 00:35:41,514 -Jag kan titta pĂ„ dig hela dagen. -Det kommer du. 510 00:35:44,934 --> 00:35:45,768 Jack. 511 00:35:48,312 --> 00:35:51,190 Du kanske ska koncentrera dig pĂ„ spjĂ€lsĂ€ng. 512 00:35:51,274 --> 00:35:52,358 Bra idĂ©. 513 00:35:53,693 --> 00:35:56,904 -Den kommer att bli vacker. -Jag siktar pĂ„ funktionell. 514 00:35:59,198 --> 00:36:02,410 En dag kommer du att bygga en till vĂ„rt barn. 515 00:36:04,036 --> 00:36:06,956 Vi kanske köper en. En fin. 516 00:36:11,377 --> 00:36:12,420 Okej, jag bygger en. 517 00:36:14,088 --> 00:36:15,047 Hur ser den ut? 518 00:36:16,132 --> 00:36:17,008 Den ser bra ut. 519 00:36:32,398 --> 00:36:35,776 Bill, hur gĂ„r det med repetitionerna inför julparaden? 520 00:36:36,903 --> 00:36:40,239 Man kan sĂ€ga att de Ă€r nĂ„got mindre usla Ă€n igĂ„r. 521 00:36:41,699 --> 00:36:43,784 Oj, nĂ„gons önskan faller ner. 522 00:36:46,329 --> 00:36:47,330 Vems Ă€r det? 523 00:36:49,540 --> 00:36:50,541 Det Ă€r Jacks. 524 00:36:51,834 --> 00:36:54,378 "Jag önskar att jag fick fira jul med Elizabeth." 525 00:36:56,589 --> 00:36:58,466 Om vi Ă€ndĂ„ kunde uppfylla det. 526 00:37:15,983 --> 00:37:18,861 -Du gör ett bra jobb, Robert. -Tack. 527 00:37:20,238 --> 00:37:21,364 -VarsĂ„god. -Tack. 528 00:37:23,407 --> 00:37:24,992 Kom, det hĂ€r Ă€r roligt. 529 00:37:28,621 --> 00:37:29,622 MĂ„r du bra? 530 00:37:31,082 --> 00:37:36,504 Ja. Jag Ă€r bara...spĂ€nd inför att bli storebror, sĂ„ jag vill fĂ„ sĂ€ngen fĂ€rdig. 531 00:37:51,018 --> 00:37:52,853 Du har verkligen gjort intryck. 532 00:37:53,271 --> 00:37:54,105 Ja. 533 00:37:54,188 --> 00:37:57,275 Du uppskattar det hĂ€r lite för mycket, Bill. 534 00:37:58,734 --> 00:38:00,653 Vi har alla en rĂ€kenskapens dag. 535 00:38:02,363 --> 00:38:06,951 -Jag betalar för det jag gjorde. -Enligt dem kommer det inte att rĂ€cka. 536 00:38:07,910 --> 00:38:11,497 Det enda skĂ€let till att du slipper att frysa i ett fĂ€ngelsetĂ€lt Ă€r Abigail. 537 00:38:11,580 --> 00:38:15,418 PĂ„ tal om henne Ă€r hon dĂ€rinne med en lista med saker att göra. 538 00:38:17,253 --> 00:38:19,046 Jag Ă€r sĂ„ exalterad. 539 00:38:21,799 --> 00:38:26,429 BORGMÄSTARENS KONTOR 540 00:38:26,721 --> 00:38:29,056 Vad tror du? Behövs en fĂ€rg till? 541 00:38:30,349 --> 00:38:31,642 KÄRLEK ÄR TÅLMODIG OCH GOD 542 00:38:31,726 --> 00:38:33,352 Den Ă€r perfekt som den Ă€r. 543 00:38:33,436 --> 00:38:37,064 -Han kommer att Ă€lska den. -Jag hoppas det. Hur mĂ„r Jesse? 544 00:38:37,732 --> 00:38:41,569 -Bra. Han gör lite jobb Ă„t Dottie. -Och ni tvĂ„ har det bra? 545 00:38:42,653 --> 00:38:43,529 Det har vi. 546 00:38:44,739 --> 00:38:48,159 Jag tror att han tog jobbet för att kunna köpa en julklapp. 547 00:38:48,242 --> 00:38:51,329 Åh, Clara, det var rart. 548 00:38:52,705 --> 00:38:54,040 Han har nĂ„t sĂ€rskilt. 549 00:39:34,121 --> 00:39:36,582 Lee. Precis den jag letade efter. 550 00:39:36,665 --> 00:39:38,084 -Hej. -Har du tid? 551 00:39:38,584 --> 00:39:41,003 Jag har inget annat. Jag Ă€r en ledig man. 552 00:39:41,087 --> 00:39:42,671 Du lĂ„ter lite uttrĂ„kad. 553 00:39:42,755 --> 00:39:45,966 -Mer Ă€n lite. -DĂ„ har jag goda nyheter. 554 00:39:46,342 --> 00:39:48,511 Vi behöver hjĂ€lp med kortegevagnen. 555 00:39:49,178 --> 00:39:51,597 SĂ€g inget mer. UrsĂ€kta mig. 556 00:39:52,431 --> 00:39:55,434 HĂ€r. Nu blir du Ă€nnu mer belĂ€st. Okej? Mycket nöje. 557 00:39:57,061 --> 00:39:58,187 Nu gör vi nĂ„t. 558 00:40:05,069 --> 00:40:09,031 Och jag mĂ„lar "Staden Hope Valley" med stora bokstĂ€ver pĂ„ kĂ€rran. 559 00:40:09,532 --> 00:40:10,991 Jag menar kortegevagnen. 560 00:40:12,159 --> 00:40:14,036 Och den leder paraden? 561 00:40:15,704 --> 00:40:17,748 Som borgmĂ€stare ska du vara övermarskalk. 562 00:40:19,750 --> 00:40:22,169 -Nej, inte jag. -Du förtjĂ€nar det. 563 00:40:23,212 --> 00:40:25,673 Tack. Och tack för allt ditt jobb, Mike. 564 00:40:38,561 --> 00:40:40,479 Du verkar vĂ€xa in i Ă€mbetet. 565 00:40:41,355 --> 00:40:42,815 Jag hade inget val. 566 00:40:44,733 --> 00:40:45,901 De respekterar dig. 567 00:40:46,444 --> 00:40:50,156 Det Ă€r mĂ€rkligt hur det funkar nĂ€r man inte stjĂ€l frĂ„n vĂ€ljarna. 568 00:40:54,952 --> 00:40:55,828 FörlĂ„t. 569 00:40:56,829 --> 00:40:58,080 Det var onödigt sagt. 570 00:41:00,583 --> 00:41:03,002 Du har jobbat hĂ„rt. Ta gĂ€rna en paus. 571 00:41:05,004 --> 00:41:07,673 Varför tog du hit mig till jul, Abigail? 572 00:41:09,341 --> 00:41:13,512 -Det verkade som en bra idĂ©. -Jag börjar tro att det inte var det. 573 00:41:15,097 --> 00:41:17,099 Din Ă„sikt Ă€r noterad. 574 00:41:22,271 --> 00:41:23,689 Vad vill du ha av mig? 575 00:41:26,233 --> 00:41:27,568 Jag ser gott i dig. 576 00:41:29,111 --> 00:41:33,032 Jaha... Du kanske ser vad du vill se. 577 00:41:41,540 --> 00:41:44,251 -Det var vĂ€ldigt gott. Tack. -Är det receptet 578 00:41:44,335 --> 00:41:47,755 eller att du har Ă€tit ur en plĂ„tburk det senaste halvĂ„ret? 579 00:41:48,297 --> 00:41:49,340 Det Ă€r kocken. 580 00:41:50,716 --> 00:41:52,218 Jag tror pĂ„ plĂ„tburken. 581 00:42:00,309 --> 00:42:02,102 Jag gillar dina förĂ€ndringar. 582 00:42:03,479 --> 00:42:06,649 Jag har inte Ă€ndrat pĂ„ nĂ„t sen du Ă„kte. 583 00:42:09,902 --> 00:42:10,736 Okej. 584 00:42:11,529 --> 00:42:17,243 -Jag har kanske nĂ„gra fler foton av dig. -Kanske ett par. 585 00:42:23,707 --> 00:42:25,084 Hur Ă€r det dĂ€r uppe? 586 00:42:27,378 --> 00:42:28,420 Ensamt. 587 00:42:28,754 --> 00:42:32,633 -Trots att du Ă€r omgiven av mounties? -Det Ă€r fortfarande inte hemma. 588 00:42:35,678 --> 00:42:37,846 Är det vĂ€rt uppoffringen? 589 00:42:41,350 --> 00:42:43,018 NĂ€r jag ser folket dĂ€r uppe... 590 00:42:43,602 --> 00:42:45,187 ...mödrar, fĂ€der, barn, 591 00:42:45,271 --> 00:42:48,274 med livet omkullkastat av gĂ€ng och vapensmugglare, 592 00:42:48,357 --> 00:42:51,860 -skulle de kunna vara vem som helst. -Även vi i Hope Valley. 593 00:42:52,945 --> 00:42:55,614 DĂ€rför kan jag inte lĂ„ta nĂ„t mer hĂ€nda dem. 594 00:42:59,577 --> 00:43:01,829 Du gör vad som krĂ€vs för att skydda dem. 595 00:43:03,330 --> 00:43:04,331 Det gör jag. 596 00:43:32,568 --> 00:43:34,653 Undertexter: Cecilia Torngrip46342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.