Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,421 --> 00:00:26,421
PROHIBIDO PARA MENORES DE 18 A�OS
2
00:00:38,860 --> 00:00:42,860
UN FILM PERDIDO EN EL COSMOS
3
00:00:43,617 --> 00:00:45,007
- Es para ti.
- �Qui�n?
4
00:00:45,240 --> 00:00:48,508
De la oficina. Luego llama a mam�
para ver si la cl�nica est� de acuerdo...
5
00:00:49,080 --> 00:00:52,880
- �Pero si ya la llam�! - No te habr�
entendido... Los espera para comer.
6
00:01:01,720 --> 00:01:04,720
Cuando Roland lleva de
vuelta a tu padre...
7
00:01:04,920 --> 00:01:07,560
estar�a bueno que tuvieran
un accidente...
8
00:01:08,140 --> 00:01:12,000
UN FILM HALLADO
ENTRE LA CHATARRA
9
00:01:12,060 --> 00:01:16,360
- �Hizo arreglar los frenos?
- No, logr� que se olvidara.
10
00:01:18,920 --> 00:01:22,560
�Sab�as que el domingo pasado en el
cruce de Evreux hubo siete muertos?
11
00:01:26,680 --> 00:01:28,560
S�. Estar�a bueno...
12
00:01:54,080 --> 00:01:56,040
�Y t� qu� piensas hacer?
13
00:01:57,080 --> 00:02:00,640
No vuelvo con ellos. Inventar�
algo... Tengo bronquitis.
14
00:02:04,280 --> 00:02:06,040
�En qu� est�s pensando?
15
00:02:06,440 --> 00:02:10,440
�Puede ser que Roland desconf�e?
A veces me mira raro.
16
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
No, cada tanto me acuesto con �l.
Todav�a cree que lo quiero.
17
00:03:08,760 --> 00:03:11,720
No llames m�s aqu�. Es
peligroso.
18
00:03:11,920 --> 00:03:15,920
�Ese ruido? Es la calle: uno le peg�
a otro que le rompi� un foco.
19
00:03:16,280 --> 00:03:18,880
Por un momento cre� que
hab�a muerto.
20
00:03:19,440 --> 00:03:22,560
S�, hubiera estado bueno
que fuera ella.
21
00:03:23,680 --> 00:03:25,640
No, primero la plata.
22
00:03:26,680 --> 00:03:29,560
�Oye! �Si te lo digo siempre es
porque te quiero!
23
00:03:30,680 --> 00:03:34,680
Tengo que tener cuidado, despu�s
de los somn�feros y el gas...
24
00:03:35,440 --> 00:03:38,400
Est� bien que es idiota, pero va
a terminar desconfiando...
25
00:03:39,520 --> 00:03:42,720
De todos modos, lo importante es
que reviente el viejo...
26
00:03:42,920 --> 00:03:45,400
Una vez que Corinne tenga la plata,
ya veremos qu� hacer...
27
00:03:46,280 --> 00:03:48,240
Pero claro que te quiero.
28
00:03:48,840 --> 00:03:52,240
T� eres mi espl�ndida cachorrita.
Si ya lo sabes...
29
00:03:52,680 --> 00:03:54,240
Bueno, hasta el lunes.
30
00:03:54,600 --> 00:03:56,560
Vamos. �Cu�ndo fue?
31
00:03:56,760 --> 00:04:00,400
El martes... S�, el martes
al salir de la pileta.
32
00:04:00,840 --> 00:04:03,960
- Hab�as dicho antes de ayer.
- �Me equivoqu�!
33
00:04:04,520 --> 00:04:08,520
S� que fue martes porque
tomo la p�ldora los mi�rcoles.
34
00:04:09,240 --> 00:04:12,400
De todos modos, no tuve miedo.
35
00:04:13,000 --> 00:04:16,400
�Por qu� ibas a tener miedo?
No fue la primera vez...
36
00:04:16,760 --> 00:04:20,120
Bueno, no fue como en Marie
Claire, o en las novelas...
37
00:04:23,360 --> 00:04:27,360
No s�... Sus ojos eran violentos.
Su boca... sus brazos...
38
00:04:32,440 --> 00:04:36,240
Empez� en el Mercedes...
39
00:04:36,920 --> 00:04:40,920
Le dije que me atra�a mucho, y que
no quer�a s�lo un polvo r�pido...
40
00:04:42,000 --> 00:04:46,000
Deber�amos encontrarnos en otro
lugar. En el coche no me gusta.
41
00:04:48,080 --> 00:04:52,080
Le dije que me llevara casa,
que lo llamar�a a la tarde.
42
00:04:53,840 --> 00:04:57,840
Yo quer�a coger, pero
prefer� esperar...
43
00:04:58,840 --> 00:05:00,960
�Y �l qu� dijo?
44
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Habl� de mi cuerpo, y
de c�mo lo excitaba...
45
00:05:06,760 --> 00:05:10,400
Qu� vulgar era... y desagradable.
46
00:05:11,160 --> 00:05:15,160
- �Tambi�n pensaste en m�?
- Por supuesto.
47
00:05:17,080 --> 00:05:19,320
Pero te trajo a casa.
48
00:05:23,360 --> 00:05:26,800
Al final paramos en
la rue Molitor...
49
00:05:27,000 --> 00:05:30,640
...y nos besamos largamente
en el estacionamiento.
50
00:05:30,840 --> 00:05:34,840
Me hab�a puesto una mano entre las piernas.
Con la otra me agarraba el cuello.
51
00:05:36,440 --> 00:05:40,440
Se qued� as�, inm�vil.
52
00:05:41,160 --> 00:05:42,720
�Y t�?
53
00:05:42,920 --> 00:05:46,920
Yo tambi�n... inm�vil. Ten�a fr�o.
54
00:05:48,440 --> 00:05:52,440
El pens� que yo quer�a seguir
bebiendo y fuimos a St. Lazare.
55
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
Todos los caf�s estaban cerrados.
56
00:05:56,080 --> 00:05:59,400
�Claro, St. Lazare, si �l
vive en la rue Pasquier!
57
00:06:05,600 --> 00:06:08,560
Estaba cansada y
ten�a mucho fr�o.
58
00:06:08,840 --> 00:06:11,880
Ahora me doy cuenta de
que no estaba borracha.
59
00:06:12,080 --> 00:06:16,080
S�lo quer�a que me cogiera... donde
fuera... Aun en el ascensor.
60
00:06:17,440 --> 00:06:19,800
Pero no dije nada.
61
00:06:20,000 --> 00:06:23,560
Al cerrar la puerta del ascensor, su
hombro roz� uno de mis pechos.
62
00:06:23,760 --> 00:06:26,880
- �Por qu�?
- Simplemente pas� as�...
63
00:06:28,000 --> 00:06:32,000
Monique vino a abrirme...
64
00:06:32,600 --> 00:06:36,600
Me sorprendi�, cre�a que se hab�a
ido a Espa�a con ese dibujante...
65
00:06:40,240 --> 00:06:41,400
Ni idea...
66
00:06:41,600 --> 00:06:44,720
�Pero s�! �Si los vimos una
vez en la cola del cine!
67
00:06:44,920 --> 00:06:47,200
�Ah, est� bien! No sab�a que
era su mujer.
68
00:06:47,440 --> 00:06:49,800
Estuvieron casados s�lo dos meses.
69
00:06:52,080 --> 00:06:54,040
�Y entonces?
70
00:06:55,440 --> 00:06:59,240
Bueno, nos abri� la puerta...
71
00:07:00,440 --> 00:07:04,400
Paul se sac� el abrigo y pregunt�
si hab�a algo caliente para tomar.
72
00:07:04,840 --> 00:07:08,560
Monique dijo que s�lo hab�a
whisky, y un tinto asqueroso.
73
00:07:08,760 --> 00:07:10,560
Se empez� a re�r.
74
00:07:10,760 --> 00:07:13,560
De pronto Paul ten�a cara larga.
75
00:07:13,760 --> 00:07:16,200
Yo tambi�n me puse a re�r.
76
00:07:16,440 --> 00:07:19,720
Nos mir� y dijo que se iba a cambiar.
77
00:07:20,600 --> 00:07:24,600
Acompa�� a Monique a su habitaci�n.
No estaba mal. El fuego prendido...
78
00:07:27,600 --> 00:07:30,240
Me saqu� el impermeable...
79
00:07:30,920 --> 00:07:33,400
Monique me mir�...
80
00:07:33,600 --> 00:07:37,200
Me pregunt� por qu� temblaba...
81
00:07:37,440 --> 00:07:41,440
...y dijo que si ten�a fr�o me
desvistiera, sin verg�enza...
82
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
Entonces me ayud�...
83
00:07:45,840 --> 00:07:47,560
�A qu�?
84
00:07:48,080 --> 00:07:51,400
A sacarme la pollera y el pul�ver.
85
00:07:54,680 --> 00:07:57,400
Me qued� en corpi�o y bombacha.
86
00:07:59,080 --> 00:08:03,080
Me puse al lado del fuego. Le d� la
espalda, pero sab�a que me miraba.
87
00:08:05,760 --> 00:08:09,760
Le pregunt� por qu� no hablaba.
No respondi�, as� que me volt�e...
88
00:08:12,600 --> 00:08:15,560
Miraba por la ventana,
de espaldas.
89
00:08:16,440 --> 00:08:20,440
Ella percibi� que la miraba. Se sac�
el camis�n. Estaba desnuda.
90
00:08:23,440 --> 00:08:27,440
Me pregunt� si su culo me
parec�a muy grande. Dije que no.
91
00:08:28,600 --> 00:08:32,600
Se dio vuelta, separ� las piernas
y me pidi� que las describiera.
92
00:08:36,440 --> 00:08:40,440
Dije que ten�a muslos blancos, y que, arriba,
su sexo era una mancha negra.
93
00:08:46,080 --> 00:08:48,560
Llam� a Paul.
94
00:08:50,600 --> 00:08:52,560
Ella vino detr�s de m�.
95
00:08:52,760 --> 00:08:54,240
�Por qu�?
96
00:08:56,080 --> 00:08:59,240
Para desabrocharme el corpi�o.
97
00:09:02,840 --> 00:09:06,400
Entonces entr� Paul.
98
00:09:07,440 --> 00:09:11,440
En pijamas, con el pecho descubierto.
Tra�a una botella de whisky.
99
00:09:13,240 --> 00:09:15,400
Nos hizo beber.
100
00:09:16,600 --> 00:09:20,040
Entonces le dijo a Monique
que continuara.
101
00:09:20,240 --> 00:09:24,240
- �Qu� estaba haciendo?
- Me palpaba los pechos.
102
00:09:27,440 --> 00:09:28,720
�Y entonces?
103
00:09:30,840 --> 00:09:34,840
Paul tambi�n se desvisti�,
y me mostr� su miembro.
104
00:09:36,600 --> 00:09:39,880
Le dijo a Monique que
me sacara la bombacha.
105
00:09:40,080 --> 00:09:44,080
Me hizo arrodillar y poner la cabeza
entre las piernas de Monique.
106
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
Ahora le daba la espalda a Paul.
107
00:09:49,240 --> 00:09:53,240
Recuerdo que se separ� de mis nalgas...
108
00:09:54,080 --> 00:09:57,400
y las miraba todo el tiempo...
109
00:09:57,840 --> 00:10:01,840
Luego se acerc� y me meti� el dedo.
110
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Los restos de la botella me
chorreaban por la espalda.
111
00:10:07,440 --> 00:10:10,800
Sent� que el l�quido me
corr�a por la cola.
112
00:10:11,240 --> 00:10:15,040
Paul se arrodill� y me
empez� a lamer el culo.
113
00:10:15,240 --> 00:10:19,240
No era desagradable,
pero s� bastante terrible.
114
00:10:21,240 --> 00:10:24,880
Sent� el sexo de Monique
contra el cuello...
115
00:10:25,080 --> 00:10:29,080
sus pelos mezcl�ndose
con mi cabello.
116
00:10:33,440 --> 00:10:36,800
Mientras tanto, su marido
me acariciaba las nalgas...
117
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
Me apoy� las manos en su culo y
volvi� a acariciarme los pechos.
118
00:10:47,000 --> 00:10:51,000
Sent� c�mo se abr�a para recibir a mis
dedos, y luego se cerraba sobre ellos.
119
00:10:51,680 --> 00:10:53,400
�Y t�?
120
00:10:54,440 --> 00:10:58,440
Quer�an que hablara, conocer mis
sensaciones para excitarse m�s.
121
00:11:02,080 --> 00:11:04,200
�S�lo Gitanes? �No
tienes norteamericanos?
122
00:11:04,440 --> 00:11:06,400
En el saco.
123
00:11:12,760 --> 00:11:14,400
No quedan m�s.
124
00:11:15,080 --> 00:11:17,640
- Toma un Gitane.
- �No me gustan!
125
00:11:19,440 --> 00:11:21,400
�Eso es todo?
126
00:11:21,600 --> 00:11:25,600
Al rato, Paul le pidi� a Monique
que tomara mi lugar
127
00:11:30,600 --> 00:11:34,600
Ella me besaba el sexo, mientras yo lo
ayudaba a Paul a met�rsela por atr�s.
128
00:11:37,440 --> 00:11:39,200
�Eso es todo?
129
00:11:39,440 --> 00:11:42,400
Luego nos miramos
masturbarnos.
130
00:11:43,440 --> 00:11:47,440
Entonces Paul grit�:
"�A la cocina, gatitas!"
131
00:11:48,600 --> 00:11:52,040
- �Para qu�?
- Ya vas a ver.
132
00:11:52,240 --> 00:11:56,240
En la heladera hab�a un
plato con la leche para el gato.
133
00:11:57,440 --> 00:12:01,440
Monique dijo: "�A que me
siento en el plato?"
134
00:12:02,160 --> 00:12:04,720
"A que no," dijo Paul.
135
00:12:04,920 --> 00:12:08,920
Entonces se subi� a la pileta, para estar
a nivel, y se sent� sobre el plato.
136
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
Sin sacarnos los ojos de encima,
nos orden� masturbarnos.
137
00:12:18,440 --> 00:12:22,440
Cuando yo ya estaba a punto,
Paul me dijo que parara y...
138
00:12:23,440 --> 00:12:26,640
que tambi�n me subiera a la pileta...
139
00:12:27,680 --> 00:12:30,400
y me arrodillara frente a Monique.
140
00:12:30,600 --> 00:12:33,560
Tom� un huevo de la heladera...
141
00:12:34,760 --> 00:12:38,760
Yo lam�a el sexo de Monique, en la leche,
y �l me puso el huevo entre las nalgas...
142
00:12:44,240 --> 00:12:48,240
Cuando acab�, el huevo se rompi�
y me corr�a por la piernas.
143
00:12:49,600 --> 00:12:53,200
- �Es cierto, o una pesadilla?
- No s�.
144
00:12:54,440 --> 00:12:57,720
Te adoro, Corinne.
Ven a calentarme.
145
00:12:58,320 --> 00:12:59,300
SABADO
146
00:12:59,400 --> 00:13:01,760
10 HORAS
147
00:13:02,240 --> 00:13:05,720
�R�pido! �O nos agarra
el embotellamiento!
148
00:13:10,080 --> 00:13:12,640
�Que marca es esta batata?
149
00:13:13,240 --> 00:13:17,240
�Ya s� lo que es!
�Un Facel de mierda!
150
00:13:20,000 --> 00:13:21,960
�Tan hecho mierda
como tu esposa!
151
00:13:24,240 --> 00:13:28,240
�Un Facel de mierda!
152
00:13:35,140 --> 00:13:38,728
ESCENAS DE LA VIDA
PARISINA
153
00:13:44,400 --> 00:13:47,400
�Mam�, chocaron el Dauphine!
154
00:13:48,520 --> 00:13:51,400
- Dame los datos para el seguro...
- �En el culo te voy a dar los datos!
155
00:13:56,000 --> 00:13:59,880
�Quer�s plata? Callate.
156
00:14:05,280 --> 00:14:08,640
�Eh, 8805!
157
00:14:10,080 --> 00:14:12,800
- �Vio lo que le hizo a mi coche?
- Si no tiene nada.
158
00:14:13,000 --> 00:14:15,240
Me aboll� el paragolpes.
159
00:14:15,440 --> 00:14:18,120
�Para eso son los paragolpes...!
160
00:14:21,160 --> 00:14:25,120
�Qu� se cree? Que su suegro sea
el due�o del edificio no...
161
00:14:25,360 --> 00:14:29,360
O porque ella se compra la
ropa en Chez Dolores...
162
00:14:34,840 --> 00:14:37,800
�Dame la pintura! �Del ba�l, r�pido...!
163
00:14:41,000 --> 00:14:44,480
�Putita del 16!
164
00:15:09,520 --> 00:15:12,240
�Basura! �Sorete! �Comunista!
165
00:23:15,160 --> 00:23:19,160
Bueno, llama... �Que
llames a Oinville!
166
00:23:19,760 --> 00:23:23,240
Si vas m�s r�pido no
llegaremos tarde.
167
00:23:23,600 --> 00:23:26,240
Yo manejo a mi modo.
168
00:23:26,440 --> 00:23:30,440
Hay que pasar a buscar a pap� por la
cl�nica. Mam� no tiene que...
169
00:23:31,680 --> 00:23:33,400
�Son un verdadero fastidio!
170
00:23:33,600 --> 00:23:37,600
Ya s�, pero si pap� llega dictar nuevo
testamento en su grabadora japonesa...
171
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
�No ser�a v�lido...!
172
00:23:40,440 --> 00:23:44,440
Puede ser, pero tus vacaciones de
invierno en M�xico corren peligro...
173
00:23:45,080 --> 00:23:47,240
Incluso podr�as terminar en cana...
174
00:23:47,440 --> 00:23:51,440
Pero, no. No te preocupes,
todo va a salir bien.
175
00:23:53,680 --> 00:23:57,680
�Entonces por qu� le envenenaste el
almuerzo cinco a�os todos los s�bados?
176
00:23:59,280 --> 00:24:03,280
Bueno, llama y di que la ruta est�
bloqueada, que llegaremos tarde.
177
00:24:03,920 --> 00:24:07,920
�Viste lo que le pas� a ese Triumph?
Si fueran mam� y pap�...
178
00:24:21,320 --> 00:24:23,480
�Sorete burgu�s!
179
00:24:23,760 --> 00:24:26,240
�Campesino de mierda!
180
00:24:26,520 --> 00:24:29,120
LA LUCHA DE CLASES
181
00:24:29,240 --> 00:24:32,560
�Mataste al hombre que amo!
�No te pod�as quedar en tu establo?
182
00:24:32,640 --> 00:24:36,480
�Por qu� iban tan r�pido?
�Es la Ile de France esto, no St. Tropez!
183
00:24:37,000 --> 00:24:41,000
�No puedes soportar que nosotros
tengamos plata y t� no, eh?
184
00:24:42,160 --> 00:24:46,160
�Que cojamos en la Costa
Azul, en los centros de ski!
185
00:24:47,000 --> 00:24:50,880
�Que tiremos la plata
todo el a�o y t� aqu�!
186
00:24:52,080 --> 00:24:56,080
Y en verano nos vamos a Grecia,
donde los palurdos como t�...
187
00:24:56,760 --> 00:25:00,760
...van a la c�rcel con
su puto tractor y todo.
188
00:25:01,440 --> 00:25:04,640
�No insulte a mi
tractor, se�orita!
189
00:25:04,840 --> 00:25:07,800
�Seguro que ni siquiera es tuyo!
190
00:25:08,000 --> 00:25:11,480
Ser� de alg�n sindicato repugnante,
o de una puta cooperativa...
191
00:25:11,680 --> 00:25:12,920
�Ese coche importado!
192
00:25:13,240 --> 00:25:15,560
�Ser� robado, seguro!
193
00:25:15,760 --> 00:25:19,760
Me lo dio el heredero de las
f�bricas Robert porque cog� con �l...
194
00:25:22,520 --> 00:25:25,640
�Impotente de mierda!
�T� ser�as incapaz!
195
00:25:25,840 --> 00:25:29,200
�Es el gobierno el que te coge a
ti y a esa mierda de tractor!
196
00:25:29,440 --> 00:25:32,720
�Sin m� y mi tractor, los franceses
se morir�an de hambre!
197
00:25:32,920 --> 00:25:36,920
�Qu� carajo me importa!
�Paul ha muerto!
198
00:25:42,280 --> 00:25:46,240
- �El ten�a prioridad!
- �Qu� prioridad! �No es cierto!
199
00:25:46,760 --> 00:25:48,640
�Ten�a prioridad!
200
00:25:48,920 --> 00:25:52,240
Era buen mozo, era
joven, era rico...
201
00:25:52,600 --> 00:25:56,600
Ten�a prioridad sobre todos, sobre
los gordos, los pobres, los viejos...
202
00:25:58,680 --> 00:26:01,640
�No deber�a hablar as�!
203
00:26:03,960 --> 00:26:07,960
�T�! �Mierda miserable!
204
00:26:09,400 --> 00:26:12,040
�Putita de mierda!
205
00:26:12,240 --> 00:26:14,240
�Con ese tractor de segunda mano!
206
00:26:14,440 --> 00:26:17,560
�Bastante cost� para alguien
que se desloma trabajando!
207
00:26:17,840 --> 00:26:21,840
�Y mi Triumph? �Arruinado!
�Qu� te puede importar a ti, �eh?
208
00:26:25,080 --> 00:26:27,240
�Y ahora �l est� muerto!
209
00:26:28,240 --> 00:26:32,240
�T� crees que te la vas a
llevar de arriba? �Pues no!
210
00:26:33,760 --> 00:26:37,760
�Hay testigos...! Ten�amos
prioridad, �no es cierto?
211
00:26:38,240 --> 00:26:40,480
Lo lamento, se�ora,
pero estamos apurados...
212
00:26:40,680 --> 00:26:44,680
�No se pueden ir as�! �Somos
todos hermanos, ya lo dijo Marx!
213
00:26:50,280 --> 00:26:54,280
�Jud�os! �Sucios jud�os!
214
00:27:01,200 --> 00:27:03,840
FOTRUCHO
GRAF�A
215
00:27:24,840 --> 00:27:28,840
Tus benditos atajos son siempre una
p�rdida de tiempo, y eso es dinero...
216
00:27:29,760 --> 00:27:31,800
�No me rompas las bolas, Corinne!
217
00:27:35,000 --> 00:27:37,640
�Cu�ndo fue que empez� la
civilizaci�n?
218
00:27:39,920 --> 00:27:42,400
�Qu�? �Para qu� preguntas?
�Ahora te preocupa eso?
219
00:27:42,600 --> 00:27:45,480
No, es el paisaje...
220
00:27:46,600 --> 00:27:48,960
Como sea. No entiendo...
221
00:27:50,000 --> 00:27:53,800
�No escuchaste lo que dijo?
"Somos todos hermanos, seg�n Marx. "
222
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
No fue Marx. Fue otro comunista.
Fue Jes�s el que lo dijo.
223
00:27:59,520 --> 00:28:02,480
Bueno, en todo caso,
estoy de acuerdo contigo...
224
00:28:02,680 --> 00:28:06,680
Aun si fuera cierto, no me importa.
Ya no estamos en la Edad Media...
225
00:28:08,820 --> 00:28:10,120
�Qu� hora es?
226
00:28:21,760 --> 00:28:25,640
Si choco con tu mujer y la lastimo,
�llamar�as a eso una rayadura?
227
00:28:31,920 --> 00:28:33,960
�P�salos por arriba!
228
00:28:39,000 --> 00:28:40,960
�Te parece que llover�?
229
00:28:44,440 --> 00:28:46,640
S�, va a llover.
230
00:28:48,680 --> 00:28:51,040
No creo, est� saliendo el sol.
231
00:28:54,240 --> 00:28:56,640
�No me rompas! Te
digo que va a llover.
232
00:29:05,760 --> 00:29:07,880
�No me llevan?
233
00:29:23,000 --> 00:29:26,480
- �A Mantes la Jolie?
- Es para el otro lado...
234
00:29:26,680 --> 00:29:29,640
�Entonces pega la vuelta!
235
00:29:30,459 --> 00:29:31,924
�Que des la vuelta te digo!
236
00:30:07,920 --> 00:30:11,920
EL ANGEL EX
TERMINADOR
237
00:30:15,280 --> 00:30:17,040
�Socorro!
238
00:30:17,280 --> 00:30:21,120
�Silencio! Hasta Dios tiene Su Polic�a...
239
00:30:23,280 --> 00:30:25,640
Si no tienes nada que
perder, pru�balo...
240
00:30:29,680 --> 00:30:31,240
�Pru�balo!
241
00:30:33,080 --> 00:30:35,120
�Silencio, dije!
242
00:30:37,280 --> 00:30:39,240
�C�mo lo voy a probar?
243
00:30:39,920 --> 00:30:43,920
Estamos casados, cojemos legalmente;
seguro que Uds. no pueden decir lo mismo...
244
00:30:45,440 --> 00:30:47,640
�Se lo dijo con todas las letras!
245
00:30:48,280 --> 00:30:50,400
D�game su nombre, Madame.
246
00:30:50,600 --> 00:30:53,040
�Yo? Corinne Durand...
247
00:30:53,240 --> 00:30:56,800
Durand es el apellido de su esposo.
�Cu�l es el suyo?
248
00:30:57,000 --> 00:30:59,480
�El de soltera? Corinne Dupont.
249
00:31:00,000 --> 00:31:03,240
�No, �se es el apellido de su padre!
�Cu�l es el suyo?
250
00:31:05,160 --> 00:31:09,160
Ya ve... Ni siquiera sabe qui�n es.
251
00:31:09,440 --> 00:31:13,440
El cristianismo es el rechazo del
autoconocimiento. �La muerte del lenguaje!
252
00:31:14,680 --> 00:31:18,680
�Van a cerrar el pico carajo?
253
00:31:20,000 --> 00:31:22,640
- A ver... �Y Ud. c�mo se llama?
- Joseph Balsamo.
254
00:31:22,840 --> 00:31:24,640
No lo escuch� nunca...
255
00:31:31,280 --> 00:31:35,280
Bueno, no me extra�a. Con esa pinta
"Reader's Digest" que tienen...
256
00:31:40,000 --> 00:31:44,000
Como esos empleados de mudanzas que no
quer�an mover a Breton porque estaba muerto.
257
00:31:46,080 --> 00:31:48,200
No, bueno, les voy a explicar.
258
00:31:48,440 --> 00:31:51,560
Joseph Balsamo es hijo de
Dios y de Alejandro Dumas.
259
00:31:51,660 --> 00:31:54,040
Dios es un viejo pervertido,
como todos saben.
260
00:31:54,240 --> 00:31:58,240
Se cogi� a Dumas y el resultado
soy yo. Es decir: Dios soy yo.
261
00:31:59,080 --> 00:32:01,640
S�, soy Dios porque soy perezoso.
262
00:32:01,840 --> 00:32:04,120
Eso no es cierto, amor m�o.
263
00:32:08,280 --> 00:32:10,400
�Se van a callar de una vez?
264
00:32:11,080 --> 00:32:13,640
T� tambi�n, Marie-Madeleine.
265
00:32:14,000 --> 00:32:17,960
Es buena, pero no
entiende nada...
266
00:32:20,760 --> 00:32:24,760
Miren, c�llense. �Se van a callar?
267
00:32:27,000 --> 00:32:30,240
Es buena ella, entiende la pereza...
268
00:32:30,440 --> 00:32:34,240
Tambi�n lo entiende a Dios.
Me obedece.
269
00:32:34,440 --> 00:32:37,040
�Qu� es lo que se propone,
exactamente?
270
00:32:37,280 --> 00:32:41,280
He venido a anunciar el fin de la Era
Gramatical a estos Tiempos Modernos...
271
00:32:42,160 --> 00:32:46,160
...y los comienzos de la Parafernalia,
especialmente en el cine.
272
00:32:48,000 --> 00:32:50,640
Se acab�, no aguanto m�s.
Voy a parar.
273
00:32:50,840 --> 00:32:54,840
Escuche, le hago una proposici�n. Ll�veme
a Londres y le cumplo los deseos.
274
00:32:56,440 --> 00:32:59,240
�S�, claro! �Me da asco!
275
00:33:00,280 --> 00:33:04,280
�Ah, s�, en serio? Mire lo que
tiene abajo de la guantera, mire...
276
00:33:05,080 --> 00:33:07,040
�Oh, carajo! �Un milagro!
277
00:33:07,240 --> 00:33:08,800
Un conejo.
278
00:33:09,000 --> 00:33:12,640
Todo lo que quiera. Pero me
tiene que llevar a Londres.
279
00:33:13,280 --> 00:33:16,240
�Un Mercedes deportivo grandote?
280
00:33:16,680 --> 00:33:19,880
�Un vestido de noche Yves St. Laurent?
281
00:33:20,080 --> 00:33:22,640
�Un hotel en Miami Beach?
282
00:33:23,080 --> 00:33:25,960
�Quiero ser rubia! �Rubia natural, eh!
283
00:33:26,160 --> 00:33:30,160
Una flotilla de Mirages, de los que usaron
los moishes para reventar a los cafres.
284
00:33:31,600 --> 00:33:33,240
Un fin de semana con James Bond.
285
00:33:33,440 --> 00:33:35,560
Eh, para m� tambi�n...
286
00:33:35,760 --> 00:33:38,240
�Eso es todo lo que desean?
287
00:33:40,000 --> 00:33:44,000
�Par de cretinos! No
les pienso dar nada...
288
00:33:44,680 --> 00:33:47,400
�R�pido, un milagro!
�Vamos, estafador!
289
00:33:47,600 --> 00:33:50,320
�Qu�! �Para forros como ustedes?
290
00:33:50,520 --> 00:33:53,240
�Bueno, listo! �Fuera!
291
00:33:56,680 --> 00:34:00,680
�Sal�, puta! �Yo te
voy a hacer correr!
292
00:34:25,520 --> 00:34:27,440
�Silencio!
293
00:34:32,680 --> 00:34:36,680
�Vade retro! �Vuelvan a su casa!
294
00:34:47,880 --> 00:34:49,852
Viste que sali� el sol...
295
00:35:48,840 --> 00:35:52,640
�Mi cartera Herm�s!
296
00:36:11,340 --> 00:36:14,040
DE LA REVOLUCION FRANCESA A
LOS WEEK-ENDS GAULLISTAS
297
00:36:14,240 --> 00:36:17,720
�La libertad es violencia!
298
00:36:19,520 --> 00:36:22,120
�Como el crimen!
299
00:36:23,080 --> 00:36:27,080
Parece ser la virtud del vicio...
300
00:36:28,440 --> 00:36:30,200
�El cuchillo debajo de la almohada?
301
00:36:30,440 --> 00:36:34,440
...combatiendo desesperadamente
contra la esclavitud.
302
00:36:36,920 --> 00:36:38,480
No, en el armario.
303
00:36:38,680 --> 00:36:42,680
El combate ser� largo, pero
ella se matar� a s� misma...
304
00:36:44,520 --> 00:36:48,520
�Es concebible la
inconsistencia humana?
305
00:36:50,160 --> 00:36:51,240
�Y el hacha?
306
00:36:51,440 --> 00:36:55,040
�Hemos de creer que el hombre
se ha organizado en sociedad...
307
00:36:55,240 --> 00:36:59,040
para ser feliz y razonable?
308
00:37:02,920 --> 00:37:06,880
�Creeremos m�s bien que,
cansado del reposo,...
309
00:37:08,080 --> 00:37:09,880
...y de la sabidur�a de la naturaleza...
310
00:37:10,080 --> 00:37:11,560
En el armario, tambi�n...
311
00:37:11,760 --> 00:37:15,760
...prefiere ser miserable e insensato!
312
00:37:18,600 --> 00:37:22,480
S�lo veo Constituciones...
313
00:37:22,680 --> 00:37:26,640
...amasadas con oro, orgullo y sangre...
314
00:37:27,080 --> 00:37:31,080
...y en lado alguno la dulce humanidad,
315
00:37:32,440 --> 00:37:35,400
...la equitativa moderaci�n...
316
00:37:35,600 --> 00:37:39,600
...que debieran ser los
cimientos del Tratado Social.
317
00:37:39,860 --> 00:37:41,360
DOMINGO
318
00:37:41,640 --> 00:37:43,880
"Clamo en el vac�o... "
319
00:37:43,900 --> 00:37:45,160
CUENTO DE LUNES
320
00:37:45,680 --> 00:37:47,120
...del Tratado Social...
321
00:37:47,140 --> 00:37:48,560
SUNDAY
322
00:37:48,640 --> 00:37:50,880
"Clamo en el vac�o... "
323
00:37:50,960 --> 00:37:52,120
CUENTO DE LUNES
324
00:37:52,400 --> 00:37:56,400
"Clamo en el vac�o...
"Ll�mote en medio de la noche. "
325
00:37:58,280 --> 00:38:00,140
Para hoy, �eh?
326
00:38:02,680 --> 00:38:06,680
"�Hola, hola, me oyes?
"�Hace buen tiempo all�?
327
00:38:07,840 --> 00:38:11,840
"Aqu�, aun bajo la lluvia,
"Tu aroma me llega otra vez...
328
00:38:12,920 --> 00:38:16,640
"Estoy en la cabina...
"Encerrado en caja de vidrio...
329
00:38:16,840 --> 00:38:20,640
"Y a ti yo te imagino en un bar
"Que da sobre el mar...
330
00:38:20,840 --> 00:38:24,800
"�Hola, hola, me oyes?
"�Qu� tal Laurent, Jean-Luc y Joelle?
331
00:38:25,000 --> 00:38:29,000
"�Pescan todav�a en las islas,
"Que conocemos tan bien?
332
00:38:29,760 --> 00:38:33,760
"Ah� van otra vez los ruidos...
"Que tapan cada palabra...
333
00:38:35,240 --> 00:38:38,800
"Te llamo sin descanso...
"Dime entonces lo que te pas�...
334
00:38:39,000 --> 00:38:41,880
"�Qu� ocultan tus palabras?
"�Dime, con qui�n vas a bailar?
335
00:38:42,080 --> 00:38:45,480
�Hola, hola, me escuchas?
"Responde. �Se cansan tus labios?
336
00:38:45,680 --> 00:38:49,640
"�Hola, no me hablas m�s alto?
"�Vas a estar si te vuelvo a llamar?
337
00:38:50,240 --> 00:38:53,560
"Debo dejarte. �Ay!
"Gente impaciente esperando.
338
00:38:53,760 --> 00:38:57,200
"Por m�s que habl� muy r�pido,
"Dije poco y nada a�n...
339
00:38:57,440 --> 00:39:00,960
"�Hola, hola, me escuchas?
"Hay gente afuera apurada...
340
00:39:01,160 --> 00:39:05,160
"En este mundo de locos,
"�Qui�n se preocupa de un amor que muri�?
341
00:39:05,759 --> 00:39:06,775
�D�jelo, que es japon�s!
342
00:39:06,810 --> 00:39:09,480
�Tiene caja de cambios Porsche?
343
00:39:14,080 --> 00:39:16,400
�No nos puede llevar
a un taller por ac�?
344
00:39:16,600 --> 00:39:19,640
S�lo tengo lugar para
su esposa. Usted no.
345
00:39:19,840 --> 00:39:22,880
- Me puedo sentar atr�s...
- No, me va a arruinar la capota.
346
00:39:24,680 --> 00:39:27,240
�Me lo va a romper!
347
00:39:28,080 --> 00:39:32,080
�Fuera, o le rompo la cara!
348
00:39:44,760 --> 00:39:48,480
Pero dijo que yo pod�a ir...
349
00:39:48,760 --> 00:39:51,640
Si quiere... �Pero �l no!
350
00:40:06,080 --> 00:40:08,640
Agarralo mientras yo arranco.
351
00:40:41,680 --> 00:40:45,680
�No sabe si hay un
taller por ac� cerca?
352
00:40:58,520 --> 00:41:01,040
�Oinville es por all�?
353
00:41:03,240 --> 00:41:05,640
Estos boludos est�n todos muertos...
354
00:41:46,520 --> 00:41:50,040
Ac� hay alguien...
355
00:41:57,280 --> 00:42:01,040
�Son de por ac�?
356
00:42:02,680 --> 00:42:05,800
- �Son sordos?
- �Est�n ciegos o qu�?
357
00:42:29,680 --> 00:42:33,680
Asaltado en Los Angeles,
donde se vive de sue�os,...
358
00:42:34,440 --> 00:42:38,440
ahora comprendo que ocult� el robo,
cometido por un inmigrante igual a m�...
359
00:42:40,440 --> 00:42:42,880
y lector de todos mis poemas...
360
00:42:43,080 --> 00:42:47,080
como si temiera que el hecho pudiera
ser observado por... animales, digamos.
361
00:42:50,280 --> 00:42:53,720
- Gracias, se�orita Bront�.
- De nada, querido.
362
00:42:58,520 --> 00:43:00,720
Disculpe, se�orita, pero...
363
00:43:00,920 --> 00:43:02,640
�Podr�a decirnos para
d�nde queda Oinville?
364
00:43:03,920 --> 00:43:07,240
�Quieren informaci�n po�tica,
o informaci�n... f�sica?
365
00:43:07,520 --> 00:43:11,240
Oinville, �es para all�, o para all�?
366
00:43:11,440 --> 00:43:15,440
La f�sica todav�a no existe. Quiz�s
s� ciencias f�sicas singulares...
367
00:43:17,000 --> 00:43:21,000
�Que pel�cula de mierda!
�S�lo encontramos locos!
368
00:43:21,600 --> 00:43:25,480
Es culpa tuya.
Es lo que hay.
369
00:43:31,080 --> 00:43:35,080
O quiz�s el destino lo sabe todo
y s�lo finge errar los golpes.
370
00:43:36,080 --> 00:43:40,080
Vacilante, concede siete a�os
de felicidad, y luego toma dos...
371
00:43:43,000 --> 00:43:46,240
- Gracias, Emily.
- De nada, querido.
372
00:43:48,520 --> 00:43:50,640
�Se�orita, por favor!
373
00:43:58,440 --> 00:44:01,200
- �Qu� es esto?
- Un guijarro.
374
00:44:01,280 --> 00:44:05,040
AL MODO
LEWIS CARROLL
375
00:44:05,120 --> 00:44:06,840
�Pobre guijarro!
376
00:44:07,440 --> 00:44:11,440
�La arquitectura, la escultura, el mosaico
y la joyer�a lo ignoran por igual!
377
00:44:12,440 --> 00:44:16,440
Data de los inicios del planeta. Quiz�s
hasta haya venido de otra estrella.
378
00:44:16,920 --> 00:44:20,920
Lleva escrita en s� una torsi�n del
espacio como estigma de su terrible ca�da.
379
00:44:22,840 --> 00:44:26,840
Anterior al hombre. Pero el reci�n llegado
no lo incorpor� en su arte o industria.
380
00:44:29,280 --> 00:44:33,280
No lo manufactur� para un
uso vulgar, lujoso o hist�rico.
381
00:44:34,520 --> 00:44:37,800
As�, este guijarro no perpet�a
m�s que su propia memoria.
382
00:44:41,680 --> 00:44:45,680
Es obvio que los minerales no
tienen autonom�a ni sensibilidad...
383
00:44:47,000 --> 00:44:50,640
Y es por eso que son
tan dif�ciles de alterar.
384
00:44:50,840 --> 00:44:54,840
El calor de una antorcha, por
ejemplo, o un arco voltaico...
385
00:44:55,080 --> 00:44:59,080
...terremotos, volcanes,
sin olvidar el tiempo vertiginoso.
386
00:45:00,080 --> 00:45:03,280
��Para d�nde queda Oinville?!
387
00:45:11,680 --> 00:45:14,480
Te pregunto lo que es esto...
388
00:45:14,680 --> 00:45:16,240
�Pasto!
389
00:45:16,440 --> 00:45:18,400
No. Poa nemoralis.
390
00:45:18,600 --> 00:45:20,640
�Bueno, Oinville!
391
00:45:21,280 --> 00:45:22,880
�Y esto?
392
00:45:24,360 --> 00:45:26,240
Casta�o.
393
00:45:26,440 --> 00:45:29,040
No. Castanea sativa.
394
00:45:29,280 --> 00:45:32,720
El comienzo de un nuevo d�a,
en el albor gris...
395
00:45:32,920 --> 00:45:36,920
buitres llevar�n sus
alas hacia lejanas costas...
396
00:45:37,280 --> 00:45:40,040
volando silenciosamente
en nombre del orden.
397
00:45:40,280 --> 00:45:42,240
- Gracias, se�orita.
- De nada, querido.
398
00:45:42,440 --> 00:45:44,880
Tuvimos un accidente,
nos est�n esperando...
399
00:45:45,080 --> 00:45:48,560
Y yo tambi�n les suplico que
me ayuden con este problema...
400
00:45:52,520 --> 00:45:56,480
Uno. "El gatito al que le gusta
el pescado es un buen alumno. "
401
00:45:56,680 --> 00:46:00,040
Dos. "Ningun gatito sin cola
puede pelear con un gorila. "
402
00:46:00,280 --> 00:46:03,320
Tres. "A los gatitos con bigotes
les gusta el pescado. "
403
00:46:03,520 --> 00:46:07,040
Cuatro. "Ning�n gatito
estudioso tiene ojos verdes. "
404
00:46:07,280 --> 00:46:10,720
Cinco. "Ning�n gatito con
bigotes tiene cola. "
405
00:46:10,920 --> 00:46:14,560
- �Conclusi�n?
- Ni idea.
406
00:46:15,920 --> 00:46:17,800
�Y �ste?
407
00:46:18,000 --> 00:46:21,480
Uno. "Ning�n tibur�n duda
de estar bien equipado. "
408
00:46:21,680 --> 00:46:25,480
Dos. "Pez que no sabe bailar
el minu� es despreciable. "
409
00:46:25,680 --> 00:46:29,680
Tres. "Ning�n pez est� bien equipado
con menos de tres hileras de dientes. "
410
00:46:30,840 --> 00:46:34,840
Cuatro. "Todos los peces quieren
a los ni�os, salvo el tibur�n. "
411
00:46:35,080 --> 00:46:38,480
Cinco. "Ning�n pez corpulento
sabe bailar el minu�. "
412
00:46:38,680 --> 00:46:42,680
Seis. "Un pez con tres hileras
de dientes no merece desprecio. "
413
00:46:43,440 --> 00:46:47,240
- �La conclusi�n?
- �Ni idea!
414
00:46:48,600 --> 00:46:52,600
Se�orita Emily, deje de castigar cr�menes
menores, y los grandes desaparecer�n solos.
415
00:46:53,360 --> 00:46:57,360
Medita sobre esa noche oscura en
este valle de l�grimas y horror...
416
00:46:57,760 --> 00:47:01,760
pero extermina desde hoy
a los grandes ladrones...
417
00:47:02,520 --> 00:47:06,520
porque de ellos vienen el fr�o y la noche...
418
00:47:08,440 --> 00:47:12,440
ellos son el origen de
este mundo de horror.
419
00:47:12,920 --> 00:47:16,920
Negro o blanco, exijo la muerte
del cocodrilo, asesino cotidiano...
420
00:47:17,160 --> 00:47:20,120
�Basta! �Esto no es una novela, es
un film! �Un film es la vida...!
421
00:47:20,360 --> 00:47:24,360
Cubran las flores de llamas,
acar�cienles el pelo, ens��enles a leer...
422
00:47:34,000 --> 00:47:37,720
Est� muy mal esto que hacemos, �no?
No hay derecho a quemar ni a un fil�sofo.
423
00:47:37,920 --> 00:47:40,320
�No ves que s�lo son
personajes imaginarios?
424
00:47:40,520 --> 00:47:43,880
- �Y por qu� llora, entonces?
- �Qu� s� yo? Sigamos.
425
00:47:45,440 --> 00:47:49,400
�Y nosotros mismos? No
somos mucho m�s que eso.
426
00:47:51,760 --> 00:47:54,320
Yo me dec�a: �De qu�
sirve hablar con ellos?
427
00:47:55,080 --> 00:47:58,560
Si compran conocimiento,
es por la reventa.
428
00:47:58,760 --> 00:48:02,320
Quieren conocimientos baratos
para venderlos con buen margen.
429
00:48:02,520 --> 00:48:06,480
No quieren que nada se interponga
en su camino a la victoria.
430
00:48:06,680 --> 00:48:09,400
No quieren ser oprimidos.
Quieren oprimir.
431
00:48:09,600 --> 00:48:13,040
No quieren el progreso.
Quieren ser los primeros.
432
00:48:13,280 --> 00:48:17,280
Se someten a cualquiera que les
prometa dejarlos hacer las leyes.
433
00:48:17,520 --> 00:48:21,520
Pensaba qu� decirles. Y finalmente
decid� que les dir�a esto.
434
00:48:28,520 --> 00:48:31,320
UN MARTES EN LA
GUERRA DE LOS 100 A�OS
435
00:48:31,840 --> 00:48:33,800
No sabemos nada.
436
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
S�. Ignoramos completamente
nuestra propia naturaleza...
437
00:48:38,600 --> 00:48:42,600
La ignoramos tan completamente como
la naturaleza de esta lombriz...
438
00:48:43,280 --> 00:48:45,800
Somos enigmas, ambos...
439
00:48:46,600 --> 00:48:50,600
Y el que diga lo contrario, es el
m�s ignorante de los ignorantes.
440
00:48:52,360 --> 00:48:56,360
"Y el que diga lo contrario, es el
m�s ignorante de los ignorantes. "
441
00:49:03,080 --> 00:49:05,960
�Mira, pantalones de Chez Eddy!
442
00:49:08,680 --> 00:49:12,040
- �Cu�ntos d�as pasaron ya, cuatro?
- S�, hoy es jueves...
443
00:49:18,840 --> 00:49:22,840
Ya debe haber crepado, tu viejo.
A m�s tardar el lunes...
444
00:49:29,840 --> 00:49:32,040
Tu mam� debe estar
furiosa con nosotros.
445
00:49:36,080 --> 00:49:38,320
No es justo...
446
00:49:38,520 --> 00:49:42,520
Seguro que la vieja bruja alter� el testamento. Ahora ser� todo para ella.
447
00:49:44,080 --> 00:49:47,040
Una buena sesi�n de tortura la
har� cambiar de parecer.
448
00:49:47,760 --> 00:49:50,880
Todav�a me acuerdo algunos trucos
de cuando era teniente en Argelia.
449
00:49:51,080 --> 00:49:53,800
�No es un cami�n
eso que viene ah�?
450
00:49:57,280 --> 00:50:01,280
�R�pido! �Fuera con los pantalones,
t�rate en medio del camino!
451
00:50:03,520 --> 00:50:07,240
�Levanta las rodillas!
�Abrelas bien, est�pida!
452
00:50:14,760 --> 00:50:17,560
�Va para el lado de Oinville?
453
00:50:21,520 --> 00:50:25,520
Tenemos que ayudarlo con su concierto. El
asistente vol� con una pichoncita.
454
00:51:48,520 --> 00:51:52,480
Hay dos tipos de m�sica, se�ores: la
que se escucha y la que no.
455
00:51:52,680 --> 00:51:54,560
A Mozart se lo escucha.
456
00:51:54,760 --> 00:51:58,760
Imaginen los derechos que el
pobre tipo hubiera cobrado hoy.
457
00:51:59,680 --> 00:52:03,680
Lo que la gente no escucha, en
cambio, es la m�sica moderna... �"Seria"!
458
00:52:04,520 --> 00:52:08,520
A los conciertos no va nadie. La verdadera
m�sica moderna, parad�jicamente...
459
00:52:12,360 --> 00:52:16,360
...se basa en armon�as de Mozart. De
hecho se oyen fragmentos de Mozart...
460
00:52:17,600 --> 00:52:21,600
...en Dario Moreno, los Beatles,
los Rolling, o lo que sea...
461
00:52:23,160 --> 00:52:26,320
Es decir, fundamentalmente armon�as de Mozart...
462
00:52:26,520 --> 00:52:30,040
Mientras que la m�sica "seria"
moderna busca otra cosa...
463
00:52:30,280 --> 00:52:34,240
y de ello resulta lo que quiz�s sea el
mayor fracaso de la historia del arte...
464
00:52:34,440 --> 00:52:37,480
Los estoy aburriendo...
Mejor sigo con la sonata.
465
00:52:37,680 --> 00:52:40,640
No, mejor empiezo de nuevo...
466
00:53:51,600 --> 00:53:55,600
��Que gracia extraordinaria, eh?! Piensen
nom�s que este desdichado se muri�...
467
00:53:56,280 --> 00:53:59,240
...y lo tiraron a la fosa com�n
como a un perro...
468
00:53:59,440 --> 00:54:03,040
�Que triste! Al pensar en
esta ternura mel�dica...
469
00:54:03,280 --> 00:54:07,280
recuerden que toda Viena asisti�
a su funeral. Por suerte, fueron
470
00:54:08,520 --> 00:54:12,520
dispersados por una tormenta de nieve. Una
manada de perros, ning�n reconocimiento...
471
00:54:16,280 --> 00:54:20,280
�Y ahora qu� viene, querida?
Deber�as saber...
472
00:56:49,080 --> 00:56:52,880
No piensen que toco bien.
�Soy un desastre!
473
00:56:53,080 --> 00:56:57,080
Si hubieran escuchado al fant�stico
Schnabel, mi maestro, antes de la guerra.
474
00:56:59,280 --> 00:57:03,280
�Eso era un pianista! �Yo soy mierda!
Deben disculparme que toque como un cerdo.
475
00:57:05,080 --> 00:57:09,080
Ojal� hubieran escuchado
su tono extraordinario...
476
00:57:10,680 --> 00:57:14,680
Rara vez se met�a con Mozart...
Sol�a decir:
477
00:57:15,280 --> 00:57:19,280
Mozart es muy f�cil para los novicios, los ni�os;
demasiado dif�cil para los virtuosi...
478
00:57:42,280 --> 00:57:46,040
Este cigarro maldito me hace
tocar las notas equivocadas.
479
00:58:01,200 --> 00:58:05,600
LA SEMANA DE
CUATRO JUEVES
480
00:58:16,080 --> 00:58:18,040
All� derecho.
481
00:58:27,600 --> 00:58:29,560
Tu turno...
482
00:58:43,740 --> 00:58:45,600
UN VIERNES
LEJOS DE
483
00:58:46,660 --> 00:58:48,020
�Y �stos?
484
00:58:48,280 --> 00:58:52,540
UN VIERNES LEJOS DE
ROBINSON Y MANTES LA JOLIE
485
00:58:52,880 --> 00:58:55,180
Son los actores italianos
de la coproducci�n.
486
00:59:25,280 --> 00:59:27,200
�Vamos?
487
00:59:29,440 --> 00:59:31,640
�Basta para m�!
488
00:59:53,440 --> 00:59:56,200
�Uds. est�n en un film
o en la realidad?
489
00:59:56,920 --> 01:00:00,400
- En un film.
- �En un film? Flor de mentiroso.
490
01:00:08,160 --> 01:00:10,400
Vamos. Tarde o temprano
encontraremos el camino.
491
01:00:10,600 --> 01:00:13,240
No, ya basta. �Voy a
dormir o reviento!
492
01:00:13,440 --> 01:00:15,240
�Que revientes, entonces!
493
01:00:38,040 --> 01:00:39,696
-�Tiene fuego?
-�No!
494
01:00:50,920 --> 01:00:53,880
- Hay una pichoncita ah�...
- �Y?
495
01:00:56,240 --> 01:00:58,200
�Es su pichoncita?
496
01:01:09,440 --> 01:01:11,400
�Socorro!
497
01:01:32,920 --> 01:01:34,880
�Van para Oinville?
498
01:01:35,080 --> 01:01:37,640
�Por qui�n preferir�a ser sodomizado?
�Por Mao o por Johnson?
499
01:01:37,840 --> 01:01:39,880
�Por Johnson, por supuesto!
500
01:01:40,080 --> 01:01:42,880
Vamos, Jean. �Un fascista!
501
01:01:46,038 --> 01:01:48,244
�Puta madre, puta madre!
502
01:02:43,400 --> 01:02:44,236
�Van a Oinville?
503
01:02:44,271 --> 01:02:45,799
CLOWN BLANCO
CLOWN NEGRO
504
01:02:45,900 --> 01:02:48,192
- �Qui�n atac� primero: Israel o Egipto?
- Los sucios egipcios.
505
01:02:48,580 --> 01:02:50,840
�Pobre ignorante!
506
01:02:58,160 --> 01:02:59,880
Tu turno.
507
01:03:07,920 --> 01:03:09,880
Tu turno.
508
01:03:24,920 --> 01:03:27,120
- �Van a Oinville?
- �S�, suban!
509
01:03:51,165 --> 01:03:53,983
�A ver si tienes cuidado!
Levanta todo, vamos.
510
01:04:32,240 --> 01:04:34,240
�No me das un poquito...?
511
01:04:45,840 --> 01:04:47,640
�Un poquito m�s?
512
01:04:49,880 --> 01:04:53,880
Respecto al total de mi sandwich, eso representa
exactamente lo que los yanquis...
513
01:04:55,440 --> 01:04:57,400
le dan al Congo en relaci�n
al presupuesto total de los EEUU.
514
01:04:57,600 --> 01:04:59,880
- �Bueno, bueno...!
- �Roland, ay�dame!
515
01:05:04,680 --> 01:05:06,640
Se�or, tengo hambre...
516
01:05:13,440 --> 01:05:15,240
Dame un beso.
517
01:05:19,520 --> 01:05:21,640
�Que me des un beso!
518
01:05:28,280 --> 01:05:30,200
�D�jame en paz, eh!
519
01:05:30,840 --> 01:05:36,484
Aplico la misma ley que las grandes
petroleras le aplican a Argelia.
520
01:05:37,240 --> 01:05:38,640
�Qu� ley?
521
01:05:39,240 --> 01:05:43,240
La ley del beso y la
patada en el culo.
522
01:05:43,600 --> 01:05:46,240
MUNDO
523
01:05:46,420 --> 01:05:48,820
Mi hermano negro va
a decir lo que yo pienso.
524
01:05:50,080 --> 01:05:52,880
El optimismo reinante hoy en Africa...
525
01:05:53,080 --> 01:05:57,721
no nace del espect�culo de una naturaleza
que beneficiara por fin a los africanos,
526
01:05:58,680 --> 01:06:04,327
Tampoco se debe a que el viejo opresor
muestre disposiciones menos inhumanas...
527
01:06:04,520 --> 01:06:06,492
y m�s benevolentes.
528
01:06:06,627 --> 01:06:10,656
El optimismo en Africa es el resultado
directo de la acci�n revolucionaria...
529
01:06:10,960 --> 01:06:15,460
pol�tica o armada -a menudo
ambas- de las masas africanas.
530
01:06:15,520 --> 01:06:18,720
Una gran parte de la Humanidad
fue conmovida recientemente...
531
01:06:18,920 --> 01:06:22,920
hasta sus cimientos m�s profundos
por la aparici�n de una ideolog�a:
532
01:06:23,680 --> 01:06:27,560
El nazismo, que hizo resurgir m�todos
de tortura y de genocidio...
533
01:06:27,760 --> 01:06:30,120
venidos del pasado.
534
01:06:30,360 --> 01:06:34,460
Los pa�ses m�s inmediatamente
amenazados por el nazismo...
535
01:06:34,720 --> 01:06:39,818
formaron una alianza y juraron
liberar el territorio ocupado...
536
01:06:39,860 --> 01:06:43,140
y de literalmente quebrar la
columna vertebral del nazismo...
537
01:06:43,240 --> 01:06:46,437
para extirpar el mal de ra�z...
538
01:06:46,700 --> 01:06:50,060
y liquidar los reg�menes que hab�a originado.
539
01:06:51,850 --> 01:06:57,111
Los pueblos africanos deben recordar que
ellos tambi�n sufrieron una forma...
540
01:06:57,200 --> 01:07:01,600
de nazismo, una forma de explotaci�n del
hombre, de exterminio f�sico y espiritual...
541
01:07:01,820 --> 01:07:04,760
ejecutada a conciencia...
542
01:07:04,960 --> 01:07:09,160
Que sus manifestaciones francesa, inglesa,
o sudafricana sean atacadas...
543
01:07:11,240 --> 01:07:15,240
y que todos por igual se comprometan
a enfrentar este mal...
544
01:07:15,259 --> 01:07:17,634
en la totalidad del territorio africano.
545
01:07:17,660 --> 01:07:22,120
Nosotros, africanos, declaramos
que por m�s de un siglo...
546
01:07:22,360 --> 01:07:26,360
la vida de doscientos millones de
africanos, ha sido una vida...
547
01:07:27,080 --> 01:07:29,700
saqueada, una vida negada, una vida
constantemente amenazada por la muerte.
548
01:07:29,800 --> 01:07:34,000
Decimos tambi�n que no debemos confiar
en la buena fe de los imperialistas...
549
01:07:34,600 --> 01:07:38,600
y que debemos armarnos
de resoluci�n y combatividad...
550
01:07:39,440 --> 01:07:43,293
El Africa no se liberar� por el desarrollo
mec�nico de las fuerzas materiales...
551
01:07:43,721 --> 01:07:48,939
sino que ser�n manos y cerebros africanos
los que pondr�n en movimiento,
552
01:07:49,040 --> 01:07:52,081
y consumar�n con �xito la dial�ctica
de la liberaci�n del continente.
553
01:07:53,400 --> 01:07:56,860
Dadas estas condiciones, podemos
permitirnos ser optimistas.
554
01:07:57,203 --> 01:08:00,240
Mi hermano �rabe hablar� por m�...
555
01:08:00,440 --> 01:08:04,440
Ahora que llega la hora de nuestra liberaci�n,
ustedes rascan el fondo del tonel...
556
01:08:04,760 --> 01:08:07,720
esperando encontrar no-violentos, pacifistas...
557
01:08:07,920 --> 01:08:11,400
hombres endurecidos por el sufrimiento,
pero prontos para perdonar.
558
01:08:11,600 --> 01:08:13,904
No es eso lo que yo busco.
559
01:08:14,080 --> 01:08:18,040
Yo digo que la libertad de un negro tiene
el mismo valor que la de un blanco.
560
01:08:18,280 --> 01:08:22,040
Yo digo que para ganar su libertad,
un negro tiene el derecho...
561
01:08:22,240 --> 01:08:26,240
de hacer todo lo que otros
hicieron para ganar la suya.
562
01:08:26,440 --> 01:08:29,880
Digo que ni t� ni yo ganaremos
nuestra libertad...
563
01:08:30,080 --> 01:08:33,240
por medio de la no-violencia,
la paciencia y el amor.
564
01:08:33,760 --> 01:08:37,400
No venceremos hasta lograr
que el mundo se d� cuenta...
565
01:08:37,600 --> 01:08:41,560
de que tenemos el derecho y la
capacidad de seguir el ejemplo...
566
01:08:41,760 --> 01:08:45,720
de aquellos que sacrificaron sus
propias vidas y tomaron las vidas...
567
01:08:45,920 --> 01:08:49,920
de otros con el fin de ganar su libertad.
568
01:08:50,920 --> 01:08:53,866
Nosotros los negros estamos en
guerra con los EEUU y sus amigos.
569
01:08:54,760 --> 01:08:57,720
Pero no podemos hacerles una guerra de verdad...
570
01:08:57,920 --> 01:09:01,720
porque no tenemos suficientes armas
ni el conocimiento para usarlas...
571
01:09:01,920 --> 01:09:04,880
Adem�s, somos inferiores en n�mero...
572
01:09:05,080 --> 01:09:08,880
Se nos impuso as� como soluci�n
la guerra de guerrillas:
573
01:09:09,080 --> 01:09:13,080
Es una t�ctica ventajosa
e incluso f�cil de aplicar...
574
01:09:13,600 --> 01:09:17,600
Trabajamos en lugares estrat�gicos: en el campo,
en las f�bricas, en las casas de los blancos.
575
01:09:19,280 --> 01:09:20,800
Podemos as� sabotear y destruir...
576
01:09:21,080 --> 01:09:24,720
a menudo sin necesidad de
disparar un solo tiro.
577
01:09:24,920 --> 01:09:28,720
Podemos destruir por ejemplo l�neas
telef�nicas, ferrocarriles, aer�dromos...
578
01:09:28,920 --> 01:09:31,240
instalaciones el�ctricas y electr�nicas.
579
01:09:31,440 --> 01:09:32,960
La vida de toda ciudad occidental...
580
01:09:33,280 --> 01:09:37,280
depende de sistemas electr�nicos;
quedar�an paralizadas sin ellos...
581
01:09:38,600 --> 01:09:42,600
Ciudad por ciudad, pondremos
a Occidente de rodillas...
582
01:09:43,080 --> 01:09:45,560
Lo arruinaremos econ�micamente.
583
01:09:45,760 --> 01:09:49,760
Al mismo tiempo encararemos
sangrientas operaciones de sabotaje.
584
01:09:50,080 --> 01:09:54,080
No por casualidad estudiamos la guerrilla
moderna siguiendo el ejemplo del Vietcong.
585
01:09:56,760 --> 01:10:00,720
Nuestros hermanos negros que combaten
en Vietnam por los EEUU blancos...
586
01:10:00,920 --> 01:10:04,240
est�n tomando inapreciables
lecciones de guerrilla moderna.
587
01:10:04,440 --> 01:10:08,440
Cuando vuelvan a nuestro
medio, ser�n �tiles...
588
01:10:09,080 --> 01:10:13,080
no s�lo como soldados intr�pidos, sino
tambi�n como maestros de guerrilla.
589
01:10:15,440 --> 01:10:19,440
Por supuesto, para los sabotajes
sangrientos lo principal son las armas.
590
01:10:21,760 --> 01:10:25,760
Pero todo negro tiene en su casa un
rifle, o al menos un revolver...
591
01:10:26,600 --> 01:10:29,560
y las bombas Molotov
son f�ciles de fabricar.
592
01:10:29,760 --> 01:10:33,760
Por otra parte, tenemos
medios para adquirir armas...
593
01:10:34,080 --> 01:10:37,840
No puedo decir m�s, pero
medios no nos faltan.
594
01:10:37,860 --> 01:10:40,560
OCCI-DIENTE
595
01:10:41,080 --> 01:10:45,080
Ser "civilizado" significa entonces
pertenecer a una sociedad de clases...
596
01:10:45,360 --> 01:10:47,370
a una realidad contradictoria...
597
01:10:47,605 --> 01:10:49,713
donde el desarrollo de las
fuerzas productivas...
598
01:10:49,813 --> 01:10:52,753
est� ligado necesariamente
al desarrollo de formas...
599
01:10:52,853 --> 01:10:54,915
de explotaci�n del hombre
por el hombre.
600
01:10:55,340 --> 01:10:58,129
Esclavitud, servidumbre,
trabajo asalariado...
601
01:10:58,440 --> 01:11:01,875
son las tres grandes formas de
servidumbre que caracterizan...
602
01:11:01,979 --> 01:11:04,285
las tres �pocas de la civilizaci�n.
603
01:11:05,280 --> 01:11:09,280
Para Engels, las formas t�picas de
pasaje a la sociedad de clases...
604
01:11:10,160 --> 01:11:12,720
y de evoluci�n de las relaciones
entre las clases...
605
01:11:12,920 --> 01:11:16,920
caracterizan la historia occidental
inaugurada por los griegos...
606
01:11:17,440 --> 01:11:20,100
y que desemboca en
el capitalismo industrial.
607
01:11:20,200 --> 01:11:26,552
Cuando los tres elementos: propiedad
privada, familia monog�mica y Estado...
608
01:11:26,620 --> 01:11:32,020
se combinan en una sociedad, �sta
pasa de la barbarie a la civilizaci�n,
609
01:11:32,420 --> 01:11:36,287
de la sociedad sin clases,
a la sociedad de clases.
610
01:11:37,040 --> 01:11:41,440
Precisemos un punto: para
Morgan, citado por Engels,
611
01:11:42,160 --> 01:11:46,160
la Humanidad pasa del estadio superior del
salvajismo al estadio inferior de la barbarie...
612
01:11:47,840 --> 01:11:50,160
cuando el clan se convierte en tribu...
613
01:11:51,080 --> 01:11:55,102
La Humanidad pasa del estadio inferior
de la barbarie al estadio medio...
614
01:11:55,202 --> 01:11:59,802
cuando la tribu evoluciona a
la confederaci�n de tribus...
615
01:12:00,080 --> 01:12:03,640
El estadio m�s alto de
la barbarie se alcanza...
616
01:12:03,840 --> 01:12:08,692
cuando se pasa de la confederaci�n
de tribus a la democracia militar...
617
01:12:09,456 --> 01:12:12,640
El pueblo, en su edad "heroica"...
618
01:12:12,840 --> 01:12:16,840
en los albores de la civilizaci�n
de una sociedad de clases,
619
01:12:16,940 --> 01:12:21,047
se encuentra entonces organizado
en una democracia militar...
620
01:12:21,820 --> 01:12:25,960
Tanto los griegos de la era de los h�roes,
o los romanos bajo los pretendidos reyes...
621
01:12:26,160 --> 01:12:29,960
viv�an en una democracia militar
desarrollada a partir de...
622
01:12:30,280 --> 01:12:34,240
gentes, fratr�as y tribus...
623
01:12:34,700 --> 01:12:39,000
Aun si la nobleza patricia
hab�a ya ganado terreno...
624
01:12:39,200 --> 01:12:43,600
aun si los administradores hab�an
ido ganando privilegios poco a poco...
625
01:12:43,800 --> 01:12:48,000
esto no cambia el car�cter fundamental
original de la constituci�n.
626
01:12:49,440 --> 01:12:55,595
Los griegos pasan entonces de la tribu,
a la confederaci�n, a la democracia militar.
627
01:12:56,100 --> 01:13:01,090
Para entender esta evoluci�n, hay que
tener una idea clara de su origen:
628
01:13:01,600 --> 01:13:03,422
La organizaci�n gentilicia...
629
01:13:03,720 --> 01:13:05,728
Engels, siguiendo a Morgan...
630
01:13:05,960 --> 01:13:11,955
supone que la forma americana
de la 'gens' es la forma original...
631
01:13:12,000 --> 01:13:16,305
y la greco-romana, una
forma cultural derivada.
632
01:13:16,680 --> 01:13:21,084
Supone que la 'gens' de los iroqueses,
y sobre todo la de los seneca,
633
01:13:21,280 --> 01:13:23,838
es la forma cl�sica de
esta 'gens' primitiva.
634
01:13:24,880 --> 01:13:30,129
Adem�s, los iroqueses hab�an derivado
en el siglo XIX a la confederaci�n tribal...
635
01:13:30,900 --> 01:13:36,635
El an�lisis de los iroqueses ilumina
as� la historia temprana de Occidente.
636
01:13:37,360 --> 01:13:42,199
Sin embargo, esta confederaci�n
no fue, seg�n Morgan y Engels...
637
01:13:42,600 --> 01:13:47,351
la organizaci�n social m�s avanzada
de los indios americanos...
638
01:13:47,760 --> 01:13:51,240
Si las grandes civilizaciones
precolombinas...
639
01:13:51,440 --> 01:13:54,720
inca, maya, azteca...
640
01:13:55,280 --> 01:13:58,240
hubieran continuado su
historia aut�noma...
641
01:13:58,440 --> 01:14:02,040
habr�an seguido los pasos de los griegos
al final de su edad heroica...
642
01:14:02,240 --> 01:14:05,233
y se hubieran convertido
en sociedades de clase.
643
01:14:21,083 --> 01:14:24,328
�Alto! �Alto!
644
01:14:25,623 --> 01:14:26,837
�Ven, ap�rate!
645
01:14:29,080 --> 01:14:31,920
�Oinville! �Nos daremos un ba�o!
646
01:14:33,520 --> 01:14:36,880
No fue culpa nuestra no haber estado
aqu� cuando tu padre muri�...
647
01:14:37,240 --> 01:14:41,240
- �Qu� fue lo que dijo exactamente?
- Ya no quiere repartir mitad y mitad.
648
01:14:42,160 --> 01:14:44,640
�Todo por nada!
649
01:14:45,520 --> 01:14:48,800
- �Y ese libro?
- Me lo prest� ella.
650
01:14:50,080 --> 01:14:55,562
"El hipop�tamo vive en tierra, pero
fue a ver al Rey de los Animales...
651
01:14:55,760 --> 01:14:58,240
"y le pidi� autorizaci�n para
vivir en el agua... "
652
01:14:58,440 --> 01:14:59,880
No se va a salir con la suya.
653
01:15:00,080 --> 01:15:04,080
"El rey se neg�, y el hipop�tamo
le pregunt� por qu�...
654
01:15:05,080 --> 01:15:09,080
"'Porque eres un ser monstruoso',
replic� el Rey... "
655
01:15:09,760 --> 01:15:11,040
�Ya la voy a arreglar!
�No va a quedar as�!
656
01:15:11,240 --> 01:15:14,200
"'Te comer�as todos los peces... '
657
01:15:14,440 --> 01:15:19,402
"'Juro que no me comer� un solo pez',
replic� el hipop�tamo...
658
01:15:19,920 --> 01:15:23,880
"'�Qui�n puede creerle a un
monstruo as�?', contest� el Rey. "
659
01:15:24,080 --> 01:15:25,560
No va a funcionar, Roland.
660
01:15:25,760 --> 01:15:29,640
"El hipop�tamo se qued�
pensando, y luego dijo:
661
01:15:30,360 --> 01:15:34,360
"'Hagamos un trato. Si me deja vivir
en el agua, cada vez que cague...
662
01:15:34,640 --> 01:15:42,307
"'remover� la mierda con la cola para
mostrar que no hay restos de pescado... '
663
01:15:42,920 --> 01:15:46,560
"Al Rey le pareci� una
proposici�n sensata,
664
01:15:46,660 --> 01:15:48,509
"y el hipop�tamo fue autorizado...
665
01:15:50,458 --> 01:15:52,412
"a pasar sus d�as en el agua. "
666
01:15:53,000 --> 01:15:55,320
LA VIDA DE
667
01:15:56,080 --> 01:15:59,560
"El hipop�tamo es
muy diferente de d�a...
668
01:15:59,760 --> 01:16:03,760
"La noche oculta su fealdad, sus
ojos saltones, su enorme boca...
669
01:16:04,000 --> 01:16:08,641
"su cuerpo deforme, sus piernas
cortonas y su cola rid�cula...
670
01:16:09,000 --> 01:16:13,892
"Quiz�s sea el colmo de la
belleza para el hipop�tamo... "
671
01:16:14,840 --> 01:16:16,000
ESCENA DE LA VIDA EN PROVINCIAS
672
01:16:18,341 --> 01:16:19,831
�Esc�chame, Roland!
673
01:16:29,760 --> 01:16:33,760
"... si no estuviera convencido de que su
aceptaci�n servil de la vida colectiva...
674
01:16:33,829 --> 01:16:36,998
"constituye el costado m�s
abyecto de su naturaleza. "
675
01:16:37,080 --> 01:16:38,872
Escucha, Roland, tenemos
que hacer algo...
676
01:16:41,200 --> 01:16:44,880
Un conejo de Monsieur Flaubert...
677
01:16:45,200 --> 01:16:47,508
- �Sesenta y cuarenta, mam�...!
- De ning�n modo...
678
01:16:49,080 --> 01:16:52,720
- �Setenta y treinta?
- �De ning�n modo!
679
01:16:53,080 --> 01:16:56,560
- Ochenta y veinte...
- �No! �De ning�n modo!
680
01:16:57,620 --> 01:17:00,120
�Vamos, mam�, sea razonable!
�Noventa y diez!
681
01:17:00,160 --> 01:17:02,388
�Imposible! �S�lo nos
quedar�an cuatro millones!
682
01:17:17,320 --> 01:17:19,880
- �Y ahora qu� hacemos?
- Est� el m�todo del Doctor Petiot.
683
01:17:20,080 --> 01:17:21,880
No. Los vecinos ver�an el humo...
684
01:17:21,980 --> 01:17:26,080
El m�todo del Doctor Alquitr�n y
el Profesor Pluma... �Al ba�l del coche!
685
01:17:27,080 --> 01:17:29,280
Un accidente en el
camino de vuelta...
686
01:17:29,405 --> 01:17:31,878
- Hacemos como si se hubiera ido...
- Y le prendemos fuego al coche...
687
01:17:33,600 --> 01:17:36,560
- El crimen perfecto.
- Y vivieron felices...
688
01:17:36,760 --> 01:17:38,240
Con los cincuenta millones...
689
01:17:38,440 --> 01:17:41,640
- Te amo.
- Yo tambi�n.
690
01:17:55,920 --> 01:17:59,240
Ya le ech� nafta.
691
01:18:07,600 --> 01:18:10,560
�Esp�rame, maldito!
692
01:18:35,000 --> 01:18:37,200
�La ruta a Versalles?
693
01:19:49,680 --> 01:19:53,240
�Yves, el coche! �Claude, la comida!
694
01:20:03,440 --> 01:20:07,440
�La chiquita y ustedes dos, all�!
�Al piso, viejo!
695
01:20:25,680 --> 01:20:27,640
�R�pido, Yves!
696
01:20:39,920 --> 01:20:43,240
�Al piso, abuelo!
697
01:21:19,280 --> 01:21:21,640
�Qu� lindo lugar!
698
01:21:21,840 --> 01:21:24,400
�Tenemos dinero!
699
01:21:29,000 --> 01:21:31,240
�No me oyes?
700
01:21:37,160 --> 01:21:41,160
�Est�n locos o qu�? �Te digo
que tengo cincuenta millones!
701
01:21:41,600 --> 01:21:44,400
Ven al banco y te
damos la mitad.
702
01:22:07,440 --> 01:22:10,240
�As� que lo encontraste?
703
01:22:12,920 --> 01:22:16,400
- �Hola Louis!
- �T� por aqu�, G�rard!
704
01:22:18,760 --> 01:22:21,400
- �Y �se qui�n es?
- Un amigo.
705
01:22:21,600 --> 01:22:24,560
Peleamos juntos en Etiop�a.
706
01:22:51,440 --> 01:22:54,640
- �Qu� tenemos?
- Dos de mediana edad. Una nena.
707
01:23:30,280 --> 01:23:32,240
Esto es para Ernest.
708
01:23:45,680 --> 01:23:49,240
Si quieres, antes de com�rtela
te la puedes coger.
709
01:23:54,860 --> 01:23:57,709
FRENTE DE LIBERACION
DE SEINE ET OISE
710
01:23:57,809 --> 01:24:01,572
Acorazado Potemkin llamando
a M�s coraz�n que odio. Cambio...
711
01:24:03,896 --> 01:24:06,140
Responda...
712
01:24:06,280 --> 01:24:10,280
Aqu� M�s coraz�n que odio...
Lo recibo bien, Acorazado Potemkin...
713
01:24:33,760 --> 01:24:37,760
Fue bajo el Puente del
Trocad�ro, en 1964.
714
01:24:40,080 --> 01:24:43,320
Hac�a un fr�o de locos.
715
01:24:43,520 --> 01:24:47,520
El famoso invierno del '64...
716
01:24:48,160 --> 01:24:52,160
Alphonsine ten�a las manos tan fr�as...
717
01:24:53,160 --> 01:24:57,206
que me la hab�a agarrado
para calentarse...
718
01:24:58,468 --> 01:25:00,319
y me la sacud�a...
719
01:25:00,520 --> 01:25:04,325
Hac�a tanto fr�o que
se hab�a helado todo.
720
01:25:04,680 --> 01:25:08,680
Dijo Alphonsine:
"�Qu� verga m�s grande!"
721
01:25:09,520 --> 01:25:12,640
"Pero no, imb�cil," dije yo,
"me estoy cagando. "
722
01:25:12,739 --> 01:25:14,203
TOTEM Y TABU
723
01:25:17,240 --> 01:25:19,040
El pul�ver.
724
01:25:22,280 --> 01:25:23,880
La pollera.
725
01:25:32,448 --> 01:25:33,868
�De rodillas!
726
01:25:35,840 --> 01:25:37,320
El corpi�o.
727
01:25:42,280 --> 01:25:43,960
La bombacha.
728
01:25:45,280 --> 01:25:47,240
Ya est�.
729
01:25:53,680 --> 01:25:55,360
�Echate!
730
01:26:12,360 --> 01:26:14,320
El pescado.
731
01:26:20,520 --> 01:26:24,440
LUZ DE AGOSTO
732
01:27:09,280 --> 01:27:11,240
Se van.
733
01:27:13,920 --> 01:27:15,640
Iremos en treinta segundos.
734
01:27:45,920 --> 01:27:49,240
- �Por qu� destriparlo?
- �Porque es mejor!
735
01:27:49,440 --> 01:27:51,240
�Qu� horrible!
736
01:27:51,440 --> 01:27:55,240
S�lo se supera el horror de la
burgues�a con m�s horror.
737
01:29:42,000 --> 01:29:44,960
�Todo bien, Srta. Gide?
738
01:29:58,840 --> 01:30:01,800
Un toquecito de negro estar�a bien.
739
01:30:12,520 --> 01:30:14,480
Algo de naranja...
740
01:30:32,360 --> 01:30:34,880
Johnny Guitar llamando
a G�sta Berling.
741
01:30:46,160 --> 01:30:50,160
Aqu� G�sta Berling. Lo estoy
recibiendo, Johnny Guitar. Cambio.
742
01:30:52,880 --> 01:30:54,440
IDIOMA DE OCTUBRE
743
01:30:55,000 --> 01:30:56,200
Me propongo...
744
01:30:58,120 --> 01:31:01,040
proclamar con voz no emocionada...
745
01:31:01,240 --> 01:31:04,480
las siguientes, solemnes, fr�as l�neas...
746
01:31:04,680 --> 01:31:07,880
O�dlas atentamente,
747
01:31:08,080 --> 01:31:11,200
preparados para el doloroso
efecto que tendr�n...
748
01:31:11,440 --> 01:31:15,440
en vuestra perturbada
imaginaci�n.
749
01:31:15,760 --> 01:31:18,880
No cre�is que me hallo
al borde de la muerte...
750
01:31:19,080 --> 01:31:22,240
pues no conozco a�n la vejez...
751
01:31:22,440 --> 01:31:26,440
Descartad toda comparaci�n
con el cisne...
752
01:31:26,840 --> 01:31:29,880
cuando huye su esp�ritu...
753
01:31:30,080 --> 01:31:34,080
y no ve�is ante vosotros m�s que un
monstruo cuya figura me alegro...
754
01:31:35,240 --> 01:31:39,040
no pod�is contemplar... aunque
menos horrible que su alma...
755
01:31:39,240 --> 01:31:43,240
No soy un criminal, sin embargo...
Y ya he dicho bastante.
756
01:31:44,240 --> 01:31:50,096
�Viejo Oc�ano! Apenas visto, un
suspiro prolongado de tristeza...
757
01:31:50,131 --> 01:31:53,880
como un murmuro de tu brisa
sobre la arena...
758
01:31:54,080 --> 01:31:58,080
se abre paso, dejando rastros
indelebles en el alma conmovida.
759
01:32:00,280 --> 01:32:04,280
Vuelven los recuerdos de tus amantes,
a veces insensiblemente...
760
01:32:06,240 --> 01:32:10,240
el brusco despertar del hombre a un
dolor que nunca volvi� a abandonarlo...
761
01:32:11,840 --> 01:32:14,400
�Yo te saludo, viejo Oc�ano!
762
01:32:14,600 --> 01:32:18,600
Supongo que el hombre cree en
su propia belleza por vanidad...
763
01:32:18,840 --> 01:32:21,400
pero en el fondo duda de ella.
764
01:32:21,600 --> 01:32:25,600
�Por qu� mirar�a con desprecio,
si no, la figura de su semejante?
765
01:32:26,440 --> 01:32:29,040
�Yo te saludo, viejo Oc�ano!
766
01:32:29,240 --> 01:32:34,809
�Oc�ano, me pregunt� muchas veces
qu� es m�s dif�cil de conocer...
767
01:32:35,080 --> 01:32:38,880
si tu profundidad, o la
del coraz�n humano...!
768
01:32:38,980 --> 01:32:42,880
Puedo decir que a pesar de todo
la profundidad del oc�ano...
769
01:32:43,080 --> 01:32:47,080
no resiste comparaci�n con
la profundidad...
770
01:32:47,840 --> 01:32:50,300
del coraz�n humano.
771
01:32:50,400 --> 01:32:53,535
Le quedan a la psicolog�a
muchos progresos por hacer.
772
01:32:53,958 --> 01:32:55,510
�Yo te saludo, viejo Oc�ano!
773
01:32:55,840 --> 01:33:00,222
�Viejo Oc�ano! Desde oscuras
profundidades mueves tus olas...
774
01:33:01,280 --> 01:33:05,280
con la frescura de
tu inmortal poder...
775
01:33:07,240 --> 01:33:11,240
Tu grandeza moral,
imagen del infinito...
776
01:33:12,240 --> 01:33:16,040
inmensa como la reflexi�n del
fil�sofo, como el amor de la mujer...
777
01:33:16,240 --> 01:33:19,240
como la belleza divina del p�jaro.
778
01:33:19,440 --> 01:33:24,050
Dime, viejo Oc�ano,
�quieres ser mi hermano?
779
01:33:24,600 --> 01:33:29,753
No conozco tu destino secreto,
todo lo tuyo me interesa...
780
01:33:30,240 --> 01:33:34,000
�Eres acaso morada
del Pr�ncipe de las Tinieblas?
781
01:33:34,400 --> 01:33:38,400
�D�melo, d�melo Oc�ano,
debes dec�rmelo...!
782
01:33:38,840 --> 01:33:42,840
porque me regocijar� de ver
el Infierno tan cerca del Hombre...
783
01:33:43,080 --> 01:33:47,080
Y as� una vez m�s quiero
saludarte y decirte adi�s...
784
01:33:48,080 --> 01:33:53,490
Viejo Oc�ano, me falta fuerza para continuar,
s� que ha llegado el momento...
785
01:33:53,600 --> 01:33:56,880
de volver con los hombres,
con la brutal especie.
786
01:33:57,080 --> 01:34:00,040
�Coraje! Hagamos todav�a un
supremo esfuerzo y cumplamos,
787
01:34:00,240 --> 01:34:05,030
conscientes de nuestro deber,
nuestro destino en esta tierra.
788
01:34:05,680 --> 01:34:08,640
�Yo te saludo, viejo Oc�ano!
789
01:34:21,240 --> 01:34:23,240
�Todo bien?
790
01:35:24,760 --> 01:35:28,200
- �D�jenme ir con ustedes!
- Ya es tarde.
791
01:35:47,760 --> 01:35:50,642
No me esperen.
�Adi�s Val�rie!
792
01:35:50,677 --> 01:35:51,898
�Adi�s Isabelle!
793
01:36:24,680 --> 01:36:28,640
"Me gustar�a tanto
"que comprendieras...
794
01:36:29,440 --> 01:36:33,440
"T�, a quien dej� anoche...
795
01:36:35,280 --> 01:36:38,640
"Que es posible sufrir...
796
01:36:39,240 --> 01:36:42,640
"Y no parecerlo...
797
01:36:46,920 --> 01:36:50,920
"Un coraz�n roto,
"Y conservar la sonrisa...
798
01:36:52,520 --> 01:36:55,880
"En apariencia indiferente...
799
01:36:56,520 --> 01:37:00,520
"La �ltima palabra
"Que hay que escribir...
800
01:37:01,840 --> 01:37:05,840
"Cuando termina mal...
"Una novela...
801
01:37:10,860 --> 01:37:11,960
FALSA
CONTINUIDAD
802
01:37:32,723 --> 01:37:36,727
VENDI
MIARIO
803
01:37:37,700 --> 01:37:42,707
Cuando tu pie resbala sobre una rana,
tienes una sensaci�n de disgusto...
804
01:37:44,080 --> 01:37:48,080
Pero cuando apenas rozas
el cuerpo humano, los dedos
805
01:37:49,440 --> 01:37:53,440
se desgranan como un bloque
de mica a golpes de martillo.
806
01:37:58,000 --> 01:38:03,091
Y as� como el coraz�n del escualo sigue
palpitando a una hora de su muerte...
807
01:38:03,840 --> 01:38:10,339
se siguen revolviendo nuestros
intestinos largo rato despu�s del amor.
808
01:38:11,440 --> 01:38:13,560
�Y eso por qu�?
No entiendo.
809
01:38:14,080 --> 01:38:18,080
Es que... a tal punto inspira el hombre
horror a sus semejantes...
810
01:38:22,520 --> 01:38:29,423
Quiz�s en esto me enga�e, pero
tambi�n, quiz�s, diga la verdad.
811
01:38:30,920 --> 01:38:34,920
Concibo una enfermedad
m�s terrible...
812
01:38:35,240 --> 01:38:38,049
que los ojos hinchados
por un largo meditar...
813
01:38:38,590 --> 01:38:40,166
sobre el extra�o
car�cter del hombre...
814
01:38:40,840 --> 01:38:43,240
Pero a�n la busco.
815
01:38:44,920 --> 01:38:46,640
�Y bien, Ernest?
816
01:38:59,760 --> 01:39:01,480
No est� mal...
817
01:39:01,680 --> 01:39:04,658
S�, una mezcla de cerdo y
restos de turistas ingleses...
818
01:39:05,440 --> 01:39:06,415
�Los del Rolls?
819
01:39:10,280 --> 01:39:12,780
Quien sabe hay algo
tambi�n de tu marido...
820
01:39:15,160 --> 01:39:17,880
Ernest, despu�s
dame otro pedazo...
821
01:39:28,769 --> 01:39:31,864
subt�tulos
firpo_bsas_enero2006
71096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.