All language subtitles for Wargames 2 2008

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:08,427 --> 00:00:12,119 Người dịch: Đào Bá Linh. 1 00:00:12,227 --> 00:00:14,640 Chỉnh sửa và đồng bộ: lthien1963. 2 00:00:15,641 --> 00:00:19,811 MẬT MÃ CHẾT. 3 00:02:41,662 --> 00:02:43,705 Nó đã diệt được bao nhiêu tên? 4 00:02:43,789 --> 00:02:45,499 Tất cả. 5 00:02:47,042 --> 00:02:49,336 - Thật xuất sắc. - Vâng. 6 00:02:51,129 --> 00:02:52,849 Đang hồi phục lại sự giám sát khu vực game. 7 00:03:01,598 --> 00:03:03,757 Jay, tớ đang làm tất cả mọi thứ đấy. 8 00:03:03,851 --> 00:03:06,451 Cậu đâu rồi? Cậu có nghĩ là nó nằm bên trái đội quân của tớ không. 9 00:03:06,478 --> 00:03:08,053 Chết! Chết! Chết nè! 10 00:03:08,146 --> 00:03:09,721 Jay, Cậu đâu rồi? Tớ đang bị tấn công liên tục đây. 11 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 Chết nè! Jay, Tớ đã nói là phía bên trái. 12 00:03:12,901 --> 00:03:15,685 Chết nè! Jay, Cậu đâu rồi? 13 00:03:15,779 --> 00:03:17,906 Tại sao cậu... Không bao giờ biết được là cậu đang ở đâu. 14 00:03:17,990 --> 00:03:19,950 Jay! Jay! Cậu đang bắn tớ đấy. 15 00:03:20,033 --> 00:03:21,577 Jay, Cậu toàn bắn vào đầu tớ. 16 00:03:21,660 --> 00:03:23,902 Vâng, tuyệt! Hãy đồng ý với tớ. Đừng bao giờ tham gia vào quân đội. 17 00:03:23,996 --> 00:03:25,236 Cảm ơn. 18 00:03:26,248 --> 00:03:28,239 Đúng là Gà. 19 00:03:29,835 --> 00:03:32,504 Tớ thật sự thấy chán khi ở đây. 20 00:03:32,588 --> 00:03:35,507 Cậu mà chán sao? Thế cậu vừa làm gì đấy? 21 00:03:35,591 --> 00:03:40,001 Này, một cuộc đua xe bắn súng thì sao? 22 00:03:40,095 --> 00:03:43,296 Ok, 5 phút World of Warcraft? 23 00:03:43,390 --> 00:03:45,601 Nhanh nào, tớ cần vài bộ đồ bloodfang và một vài con rogues bất tử, 24 00:03:45,684 --> 00:03:46,716 Và cậu là nhân vật. 25 00:03:46,810 --> 00:03:48,718 Không Warcraft. Không rogues gì hết. 26 00:03:48,812 --> 00:03:51,815 Cậu còn nhớ tháng trước chứ, tớ đã vét sạch thẻ tín dụng của mẹ tớ? 27 00:03:51,899 --> 00:03:54,933 Nhưng cậu đã trả lại tất cả. Và bà ấy không còn nhớ chuyện đó nữa. 28 00:03:55,027 --> 00:03:58,478 Suýt nữa thì tớ mất 2000 đô. Hơn nữa tớ vần còn đang bị án treo. 29 00:03:59,740 --> 00:04:03,191 Tại sao? Vì cậu tung ảnh của Maltz lên facebook à? 30 00:04:03,285 --> 00:04:05,365 Nhìn đây, hắn ta đang có những giây phút thật thú vị. 31 00:04:09,082 --> 00:04:10,198 Không. 32 00:04:12,336 --> 00:04:14,244 Ok, kế hoạch B. 33 00:04:15,631 --> 00:04:17,257 - CC: Thẻ tín dụng. - Tớ vừa giao dịch những thẻ chùa này. 34 00:04:17,341 --> 00:04:19,301 Với một tên trên mạng để mua phần mềm peer-to-peer mới này. 35 00:04:19,384 --> 00:04:20,928 Cậu sẵn sàng chưa? 36 00:04:21,011 --> 00:04:24,045 Bảo đảm không bị phát hiện. 37 00:04:24,139 --> 00:04:25,599 Như là khách của tớ. 38 00:04:25,682 --> 00:04:28,717 Hy vọng cậu sẽ giúp tớ sử dụng thứ này. 39 00:04:28,810 --> 00:04:30,771 Tớ không chắc chắn là nó hoạt động như thế nào? 40 00:04:30,854 --> 00:04:32,679 Tớ đã hứa là sẽ làm cho mẹ yên lòng. 41 00:04:32,773 --> 00:04:35,098 Tất nhiên cậu đã hứa vì đó là mẹ cậu. Cậu định nói cho bà ấy thứ gì khác nữa? 42 00:04:35,192 --> 00:04:38,612 - Tớ chỉ muốn chứng minh điều đó. - Chao ơi, tớ thực sự xúc động. 43 00:04:38,695 --> 00:04:42,939 Giờ thì hãy gọi cho ai đó đi. Bất cứ ai ngoài tớ ra. 44 00:04:43,033 --> 00:04:45,113 Có lẽ tớ sẽ gọi bạn gái cũ của cậu. Hẹn hò với cô ấy. 45 00:04:45,786 --> 00:04:47,663 Chắc chắn cô ta sẽ đi chơi với tớ. 46 00:04:50,624 --> 00:04:52,944 Xin chào, Nhà Trắng đây, Tôi có thể ra lệnh cho cậu làm gì? 47 00:04:53,502 --> 00:04:55,744 Cậu đang đùa với tớ đấy à? Cậu làm cách nào có thể... 48 00:04:55,838 --> 00:04:57,495 - Đó là số của tớ. - Thôi, đi nào. 49 00:04:57,589 --> 00:04:59,247 - Có thể chỉ cho tớ không? - Không. 50 00:05:00,092 --> 00:05:02,761 - Cảm ơn vì món bánh mứt. - Này, nó là bữa sáng của tớ đấy. 51 00:05:05,305 --> 00:05:08,392 Chào Will, bác có chuyện cần cháu giúp đây. 52 00:05:08,475 --> 00:05:11,311 Chào bác Massude, chuyện gì ạ? Họ vẫn chưa nhận được thư của bác à? 53 00:05:11,395 --> 00:05:13,272 Không, việc đó xong rồi. Cảm ơn cháu. 54 00:05:13,355 --> 00:05:17,349 Bây giờ là cái PC của bác. Bác không biết phải làm sao, nó lại bị treo vì.. 55 00:05:17,442 --> 00:05:19,601 Một vài thứ gì đó liên quan đến quyền quản trị. 56 00:05:22,489 --> 00:05:25,409 Bác chưa cài bất cứ chương trình nào từ khi cháu dọn dẹp ổ cứng chứ? 57 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 Nhanh nào, chúng ta trễ lớp học thể dục mất. 58 00:05:27,703 --> 00:05:29,496 Và nó sẽ là một bi kịch đấy. 59 00:05:29,580 --> 00:05:34,209 À, đó là một website mà cháu gái bác đã gửi. 60 00:05:34,293 --> 00:05:36,284 Bác biết cháu đã cảnh báo bác về điều đó. 61 00:05:36,378 --> 00:05:39,298 Nhưng cháu biết đó, nó ở Damascus và nó gửi cho bác vài bức ảnh. 62 00:05:39,381 --> 00:05:41,675 Cháu biết đó. Để gặp mặt nó đối với bác thật là khó. 63 00:05:41,758 --> 00:05:42,958 Bác có nhận được lời cảnh báo an toàn nào không? 64 00:05:43,051 --> 00:05:46,471 Không, bác chỉ không kiểm tra được những thông tin trong ngân hàng. 65 00:05:46,555 --> 00:05:48,964 Nhanh lên, chúng ta đi nào. 66 00:05:49,057 --> 00:05:51,727 Ok, cháu sẽ qua xem thế nào khi trở về. 67 00:05:51,810 --> 00:05:54,330 - Nhưng đừng làm bất cứ gì, được không? - Được. Cảm ơn cháu. 68 00:05:54,396 --> 00:05:57,816 Được rồi. Cháu sẽ làm khi trở về. 69 00:05:57,900 --> 00:05:59,224 - Tạm biệt. - Okay. 70 00:06:04,740 --> 00:06:08,525 - Hãy xem kìa! - Chó chết! Maltz. 71 00:06:08,619 --> 00:06:12,779 Sao mày không làm thế với con bạn gái mắt lác của mày đi? 72 00:06:13,457 --> 00:06:14,656 Như "bùi". 73 00:06:38,565 --> 00:06:42,350 Chào Newman, lần đầu làm việc cho FIGJAM phải không? 74 00:06:42,444 --> 00:06:43,476 FIGJAM? 75 00:06:43,570 --> 00:06:45,395 Đúng, chúng ta đang làm việc cho một trung tâm tìm kiếm thông tin. 76 00:06:45,489 --> 00:06:47,814 - Đúng không? - Đúng. 77 00:06:47,908 --> 00:06:52,819 FIGJAM. "Fuck I'm good, just ask me." Tôi chơi giỏi, hãy hỏi tôi. 78 00:06:54,206 --> 00:06:55,405 Ông ta kìa. 79 00:06:56,041 --> 00:06:57,782 Thứ này tốt hơn rồi đấy, Rashe. 80 00:07:00,170 --> 00:07:01,995 Chào buổi sáng, Ken. 81 00:07:03,340 --> 00:07:04,967 Cho tôi xem. 82 00:07:13,225 --> 00:07:17,271 Tỉ lệ thương vong, 98.6%. 83 00:07:19,481 --> 00:07:20,764 Hãy cài đặt SCIF. 84 00:07:20,858 --> 00:07:23,099 Gọi cho Paget từ Trung tâm, Cavanaugh từ CDC. 85 00:07:23,193 --> 00:07:24,736 và Stradler. 86 00:07:24,820 --> 00:07:27,489 - Làm lại, toàn màn hình. - Vâng, thưa ngài. 87 00:07:33,537 --> 00:07:35,111 Đó là cô gái của tôi. 88 00:07:42,379 --> 00:07:44,788 Đây là những tên khủng bố. 89 00:07:44,882 --> 00:07:49,344 Đã bị khử trong một vụ thả bom tự động với tỉ lệ thương vong là 98.6% 90 00:07:49,761 --> 00:07:52,796 98.6%, một con số không nhỏ. 91 00:07:52,890 --> 00:07:56,476 Cảm ơn cô gái RIPLEY của chúng ta. 92 00:07:57,561 --> 00:07:59,719 RIPLEY đã tìm ra nhóm khủng bố này 93 00:07:59,813 --> 00:08:01,638 thông qua một trong những website thu hút nhiều người nhất của nó. 94 00:08:01,732 --> 00:08:06,142 Các trò chơi hấp dẫn mang đầy hiểm họa từ Internet. 95 00:08:06,403 --> 00:08:07,435 Chiếu lên. 96 00:08:07,529 --> 00:08:11,909 Một khi có người chơi đạt đến mức 5, RIPLEY sẽ theo dõi anh ta như một sự đe dọa an ninh. 97 00:08:12,034 --> 00:08:14,359 RIPLEY giao chiến với những game thủ pro nhất, 98 00:08:14,453 --> 00:08:18,290 với những hệ thống vũ khí và chiến thuật kinh hãi. 99 00:08:18,582 --> 00:08:22,575 Nhóm khủng bố này đã đạt được mức tiền thưởng 3 triệu đô, 100 00:08:22,669 --> 00:08:25,245 - Đó là phần thưởng chúng ta dành cho họ. - Chờ chút. 101 00:08:25,339 --> 00:08:29,749 - Ông trả cho nhóm khủng bố 3 triệu đô à? - Đúng thế, thưa ngài. 102 00:08:29,843 --> 00:08:32,544 Nhưng ngài sẽ hài lòng khi biết rằng những kẻ dính lứu đến nhóm này 103 00:08:32,638 --> 00:08:38,842 đều đã về chầu diêm vương rồi. 104 00:08:39,102 --> 00:08:41,886 RIPLEY đã tạo ra một đợt không kích lớn. 105 00:08:41,980 --> 00:08:43,972 Đó là lý do chúng ta phải tán thưởng những người ở đây 106 00:08:44,066 --> 00:08:46,516 để xác nhận tình trạng của RIPLEY là hoàn toàn tự kiểm soát 107 00:08:46,610 --> 00:08:48,904 cả trong và ngoài nước. 108 00:08:48,987 --> 00:08:50,979 Tạm thời hãy kiểm soát trong nước, Kenneth. 109 00:08:51,073 --> 00:08:53,857 Hãy đưa nó đi dạo trước khi thả nó ra. 110 00:08:53,951 --> 00:08:57,235 Có những người vô tội trong cuộc tấn công đó. 111 00:08:57,329 --> 00:08:58,609 Nhưng chúng ta có tin chắc rằng. 112 00:08:58,622 --> 00:09:01,990 RIPLEY sẽ không tấn công chúng ta giống như vậy? 113 00:09:02,084 --> 00:09:04,951 RIPLEY sẽ không thả bom vào đất nước này, thưa ông Paget. 114 00:09:05,045 --> 00:09:08,079 Và cũng sẽ không có những người vô tội. 115 00:09:08,173 --> 00:09:11,593 Ít nhất thì RIPLEY đã bắn trúng đích thông qua cư dân mạng và các camera, 116 00:09:11,677 --> 00:09:13,303 và nó đã ngắm trúng xe bọn chúng. 117 00:09:13,387 --> 00:09:17,255 Thứ mà chỉ có thể xảy ra với C4 và tên lửa Katiusha của Iran. 118 00:09:17,349 --> 00:09:21,259 Vụ nổ tàn sát những người này là do họ chứ không phải chúng ta. 119 00:09:21,353 --> 00:09:23,230 - Cảm ơn vì đã nghe. - Có một câu hỏi. 120 00:09:23,313 --> 00:09:26,932 Điều gì xảy ra nếu chúng ta mất kết nối sau khi đã thanh toán chúng? 121 00:09:27,025 --> 00:09:30,393 Tối đoán, nếu những người này đủ thông minh để vượt qua trò chơi... 122 00:09:30,487 --> 00:09:32,562 thì họ cũng đủ thông minh để đánh bại vòng cuối. 123 00:09:32,656 --> 00:09:35,826 Còn trong trường hợp chúng ta không thể lôi kéo họ. 124 00:09:35,909 --> 00:09:37,651 Chúng ta sẽ gặp vấn đề về tài chính với họ. 125 00:09:40,289 --> 00:09:42,165 Sợ hãi là một thứ bẩn thỉu, 126 00:09:42,249 --> 00:09:46,461 chứa đầy sự căm ghét luôn đe dọa chúng ta. 127 00:09:46,545 --> 00:09:48,870 Nếu chúng ta muốn bảo vệ chính chúng ta. 128 00:09:48,964 --> 00:09:50,956 Thì chúng ta phải liệu trước. 129 00:09:51,049 --> 00:09:52,874 Chúng ta đang dụ dỗ những kẻ sẽ gây hại cho chúng ta? 130 00:09:52,968 --> 00:09:55,460 Nếu chúng vô tội, thì lẽ phải còn nằm ở đâu. 131 00:09:55,554 --> 00:10:00,131 Trong lúc đó, RIPLEY sẽ online 24/7, tìm và nhận dạng kẻ thù của chúng ta. 132 00:10:00,225 --> 00:10:04,271 Và tiếp theo, chúng sẽ bị hạ bằng một trái bomb. 133 00:10:13,030 --> 00:10:16,033 Tập trung nào Các bạn có 10 phút để hoàn thành bài kiểm tra. 134 00:10:20,120 --> 00:10:23,989 Chỉ cần trả lời cho các câu 7, 15, 16 và 20. 135 00:10:24,082 --> 00:10:27,836 Maltz, tôi nghĩ là cậu đã gọi nhầm số. 136 00:10:29,338 --> 00:10:30,495 Chó chết! 137 00:10:33,300 --> 00:10:35,177 Tất cả các máy tính bị kết tội là đã gây ra các lỗi hệ thống. 138 00:10:35,260 --> 00:10:37,252 Chiếc máy này thì không như vậy. 139 00:10:37,346 --> 00:10:40,547 Nó tự điều chỉnh từ đầu 140 00:10:40,641 --> 00:10:43,425 cho đến khi kết thúc ván đấu. 141 00:10:43,519 --> 00:10:45,260 Bây giờ, tôi đề nghị những... 142 00:10:45,354 --> 00:10:49,347 Cậu đã hứa với mẹ cậu sẽ không chơi World of Warcraft nữa phải không? 143 00:10:49,441 --> 00:10:50,473 Tớ hoàn toàn tán thành điều đó. 144 00:10:50,567 --> 00:10:53,518 Tớ thề với cậu, tớ sẽ không bao giờ làm phiền cậu về việc đó nữa. 145 00:10:53,612 --> 00:10:55,155 - Cậu không định hỏi tớ tại sao à? - Tại sao... 146 00:10:55,239 --> 00:10:57,282 Vì tớ muốn nói với cậu là... 147 00:10:57,366 --> 00:11:00,035 Tớ vừa tìm được một game mới Nó có tên là RIPLEY. 148 00:11:00,118 --> 00:11:01,745 Cậu biết không, nó giống như là phim Matt Damon. 149 00:11:01,828 --> 00:11:03,570 - Hoặc như là Alien. - Đúng. 150 00:11:03,664 --> 00:11:06,064 Hơn nữa, trò này không có giới hạn. Tớ sẽ đặt cược với cậu... 151 00:11:06,083 --> 00:11:08,043 tất cả những gì tớ có. 152 00:11:08,126 --> 00:11:12,871 Nó bằng hoặc ít hơn số cậu vừa nợ tớ. 153 00:11:12,965 --> 00:11:14,623 Nhỏ hơn. Ít hơn, thật ra... 154 00:11:14,716 --> 00:11:19,096 Vì vậy, chính xác là Kasparov đã hạ Big Blue, 155 00:11:19,179 --> 00:11:20,837 máy đánh cờ vua thông minh nhất thế giới như thế nào? 156 00:11:20,931 --> 00:11:22,505 Ông ta đã sử dụng một chiến thuật bất ngờ... 157 00:11:22,599 --> 00:11:26,551 Ông ta đã sử dụng một chiến thuật bất ngờ. Một chiến thuật khác thường. 158 00:11:26,645 --> 00:11:29,679 Một số nước đi mà máy tính không thể tính trước được. 159 00:11:31,233 --> 00:11:35,018 Farmer, cậu thích cờ vua từ khi nào vậy? 160 00:11:36,363 --> 00:11:41,191 À, thật ra em không chơi cờ. Nhưng em đang cân nhắc về việc đó. 161 00:11:41,702 --> 00:11:45,528 Có lẽ cậu muốn tham gia giải quốc tế tại Montreal cùng chúng tôi phải không? 162 00:11:46,290 --> 00:11:48,782 - Em sẽ nghĩ lại về việc đó. - Nghĩ lại sao. 163 00:11:48,876 --> 00:11:51,660 Cậu không thể quyết định ngay được sao. 164 00:11:54,006 --> 00:11:56,331 Cậu cũng thích cờ vua phải không? 165 00:11:56,800 --> 00:11:58,291 Cũng giống như cậu. 166 00:11:58,385 --> 00:12:00,669 Cậu nghĩ thế vì trông tớ có vẻ không quan tâm đến nó? 167 00:12:00,762 --> 00:12:03,932 Bởi vì cậu đang viết và làm thứ gì đó với các ngón tay của cậu. 168 00:12:04,766 --> 00:12:07,300 Tớ cảm nhận trận đấu đó bằng con tim. 169 00:12:07,978 --> 00:12:10,929 - Cậu không tin tớ phải không? - Đừng nói thế. 170 00:12:11,148 --> 00:12:14,432 Không phải thế à. Cậu đã ngước lên và nhìn về phía khác. 171 00:12:15,235 --> 00:12:18,103 - Nó giống như một câu chuyện tẻ nhạt. - Ồ, thật chứ? 172 00:12:18,197 --> 00:12:19,823 Mình đang nói gì thế này? 173 00:12:21,617 --> 00:12:22,691 Đó là hình phạt đấy. 174 00:12:28,874 --> 00:12:30,394 Nếu cậu thực sự quan tâm đến cuộc thi, 175 00:12:30,459 --> 00:12:34,452 Nó chỉ mất 550 đô nhưng có thể ưu tiên giảm giá cho cậu. 176 00:12:35,714 --> 00:12:38,123 - Cậu đi chứ? - Nó là gì đối với cậu? 177 00:12:38,217 --> 00:12:40,041 Chỉ là tò mò. 178 00:12:40,802 --> 00:12:42,627 Cậu thật là tự mãn. 179 00:12:42,721 --> 00:12:45,046 Cậu giống như một đứa trẻ. 180 00:12:45,140 --> 00:12:48,842 Có lẽ cậu không nên quan tâm đến cờ vua vì nếu mình đối đầu với cậu trong một bảng, 181 00:12:48,936 --> 00:12:50,760 mình sẽ hạ cậu trước khi cậu bắt đầu đi. 182 00:12:52,648 --> 00:12:54,024 Cậu có chắc không? 183 00:12:54,107 --> 00:12:56,891 Không, cậu phải thắng được chính mình trước khi có ai đó hạ cậu. 184 00:12:58,111 --> 00:12:59,603 Đó là cách làm việc của nó. 185 00:13:08,789 --> 00:13:11,250 ♪ There's a little hope ♪ 186 00:13:12,459 --> 00:13:15,546 ♪ In little plans ♪ 187 00:13:16,213 --> 00:13:18,882 ♪ Bells chime out today ♪ 188 00:13:19,508 --> 00:13:25,597 ♪ You made your key quite old to find ♪ 189 00:13:27,266 --> 00:13:32,688 ♪ The space you left behind fills meaning there ♪ 190 00:13:34,481 --> 00:13:41,144 ♪ But now just favorite songs ♪ 191 00:13:41,238 --> 00:13:47,275 ♪ You know tonight I'm home ♪ 192 00:13:47,452 --> 00:13:48,693 Hừm. 193 00:13:48,787 --> 00:13:52,072 Câu danh ngôn thích nhất, Robert Oppenheimer. 194 00:13:55,002 --> 00:13:59,798 Ok, tên con chó là Hoover. 195 00:14:04,094 --> 00:14:06,711 Em gái là Rebecca. 196 00:14:07,556 --> 00:14:09,381 Rebecca. 197 00:14:10,350 --> 00:14:12,144 Becky. 198 00:14:13,103 --> 00:14:14,188 Không! 199 00:14:14,303 --> 00:14:16,088 Chết đi tên hacker cặn bã! 200 00:14:17,858 --> 00:14:19,933 Tôi đã có ID của bạn rồi, kẻ non nớt. 201 00:14:20,027 --> 00:14:22,779 Bạn đang tìm cách hack mật khẩu của tôi. Tôi sẽ thiêu đốt bạn. 202 00:14:24,031 --> 00:14:26,700 Cô ta đặt bẫy rồi. Thật là ghê gớm. 203 00:14:27,951 --> 00:14:32,195 Tất nhiên, nếu bạn là Will Farmer, 204 00:14:32,289 --> 00:14:35,709 có lẽ bạn nên đến Montreal, nếu cậu quá tò mò. 205 00:14:44,885 --> 00:14:46,001 Cho mình một chai bia. 206 00:14:49,556 --> 00:14:52,893 Thật là bề bộn! 207 00:14:52,976 --> 00:14:55,896 Tốt hơn là con nên ra ngoài. 208 00:14:57,147 --> 00:14:59,107 Cầu Chúa phù hộ cho mẹ. Lại một ngày mệt mỏi nữa hả mẹ? 209 00:14:59,191 --> 00:15:02,778 Gần đây chúng ta gặp nhiều chuyện rắc rối quá. 210 00:15:04,279 --> 00:15:05,687 Đừng chạm vào chúng! 211 00:15:06,907 --> 00:15:09,608 Chúng sẽ giết chết con đấy. 212 00:15:09,701 --> 00:15:13,288 Mẹ đã thuyết phục họ cho phép mẹ giữ lại những mẫu hóa chất này. 213 00:15:15,374 --> 00:15:16,917 "Thuyết phục họ." 214 00:15:18,126 --> 00:15:20,035 Mẹ chỉ nói là chúng do mẹ chế tạo ra. 215 00:15:20,128 --> 00:15:23,079 Nó là một thứ làm mẹ mất nhiều thời gian 216 00:15:23,173 --> 00:15:24,581 nhưng có thể giúp mẹ quên đi một số chuyện. 217 00:15:24,675 --> 00:15:29,221 Bởi vì một vị tổng thống không muốn bị thúc quản bởi một người phụ nữ... 218 00:15:30,931 --> 00:15:32,505 Mẹ bệnh rồi phải không? 219 00:15:32,599 --> 00:15:33,798 Uh-huh. 220 00:15:33,892 --> 00:15:37,646 Hy vọng chỉ là cảm lạnh. Năm nay bệnh cúm thật là kinh khủng (H1N1) 221 00:15:39,690 --> 00:15:42,098 Mẹ sẽ nói gì nếu con nói với mẹ rằng con đang nghĩ về việc chơi cờ Vua? 222 00:15:42,192 --> 00:15:46,269 Mẹ muốn biết tên cô gái đó, và chi phí cho nó là bao nhiêu. 223 00:15:48,282 --> 00:15:51,232 Ông Massude có gửi cho con một món quà. Ở chỗ cánh cửa kia kìa. 224 00:15:56,957 --> 00:15:58,365 Có một chuyến đi đến Montreal. 225 00:15:58,458 --> 00:16:01,378 Chỉ tốn 550 đô, Nhưng con nghĩ con có thể được giảm giá. 226 00:16:01,920 --> 00:16:03,547 Cố ấy là Annie. 227 00:16:04,423 --> 00:16:05,455 Chúc may mắn nhé. 228 00:16:05,841 --> 00:16:08,375 ♪ Everybody wanted to see you ♪ 229 00:16:09,011 --> 00:16:11,503 ♪ Everybody wanted to steal ♪ 230 00:16:11,680 --> 00:16:12,754 Okay. 231 00:16:12,848 --> 00:16:14,641 ♪ No one else is here to stop this ♪ 232 00:16:15,642 --> 00:16:18,395 ♪ Something they just couldn't steal ♪ 233 00:16:20,063 --> 00:16:22,816 - Spyware? - Không, một vài thứ khác. 234 00:16:22,983 --> 00:16:25,767 Có một vài người đã điều khiển nó. Tớ vừa mới dọn dẹp ổ cứng này 2 ngày trước. 235 00:16:25,861 --> 00:16:27,435 À, tớ đoán là cậu làm không được kỹ cho lắm phải không? 236 00:16:27,529 --> 00:16:28,853 Cậu thật vui tính. 237 00:16:29,156 --> 00:16:31,450 Ông ta nói rằng ông ta gặp vấn đề với tài khoản ngân hàng trực tuyến. 238 00:16:31,533 --> 00:16:32,565 Whoa, whoa, whoa. 239 00:16:32,659 --> 00:16:34,734 Cậu biết mật mã tài khoản của ông ta sao? 240 00:16:34,828 --> 00:16:38,363 Vâng, Tớ giúp ông ấy tạo tài khoản này. Ông ta không thể nhớ, vì vậy... 241 00:16:38,457 --> 00:16:41,324 - 97.000 đô? - Thật là bất thường. 242 00:16:41,418 --> 00:16:42,450 - Gì cơ? - Nhìn này! 243 00:16:42,544 --> 00:16:44,755 105.000 đô? 244 00:16:44,838 --> 00:16:47,591 - Chúng ta đang thay đổi các con số. - Bằng cách nào? 245 00:16:47,674 --> 00:16:50,511 Ông ta lo lắng về ông em trai ở Syria, người mà ông ta nói là một kẻ lừa gạt. 246 00:16:50,594 --> 00:16:51,876 Em trai ông ta là một tên lừa gạt? 247 00:16:51,970 --> 00:16:53,378 Nhìn xem! Giống họ của ông ta. 248 00:16:53,472 --> 00:16:55,098 Nhưng ông ta đang gửi vào nhiều hơn là lấy ra. 249 00:16:55,182 --> 00:16:56,214 Đúng, Nó là cái bẫy đó. 250 00:16:56,308 --> 00:16:58,883 Cậu gửi vào và rút ra 2000 lần cùng 1 lúc để tránh bị phát hiện. 251 00:16:58,977 --> 00:17:00,552 Tớ đoán là thứ này chỉ hoạt động được vài giờ. 252 00:17:00,646 --> 00:17:01,845 Thật không? 253 00:17:02,981 --> 00:17:07,110 Nhưng bay giờ, tất cả số tiền đó là thật. 254 00:17:11,114 --> 00:17:13,648 Không, tớ chỉ định hack một vài SkyMiles và sau đó xem thử nếu tớ có thể... 255 00:17:13,742 --> 00:17:15,369 Thôi nào. Nó không giống như là ăn trộm, 256 00:17:15,452 --> 00:17:16,573 Cậu đang sửa máy cho ông ta. 257 00:17:16,703 --> 00:17:18,830 Nghe này, Will! Tất cả những gì cậu phải làm là... 258 00:17:18,914 --> 00:17:20,572 chuyển khoản một số tiền trong 15 phút. 259 00:17:20,666 --> 00:17:23,867 Sau đó đăng nhập, và kiếm được một ít tiền từ game RIPLEY, được chứ? 260 00:17:23,961 --> 00:17:25,535 - Và sau đó cậu trả lại. - Không. 261 00:17:25,629 --> 00:17:28,006 Với số tiền lời. 262 00:17:28,590 --> 00:17:31,166 Cậu có muốn đến Montreal với cô bạn gái tương lai không? 263 00:17:31,260 --> 00:17:33,960 Đây là cơ hội cho cậu. 264 00:17:34,054 --> 00:17:36,014 15 phút thôi. 265 00:17:47,526 --> 00:17:49,768 Chào bạn. 266 00:17:49,862 --> 00:17:51,321 Whoa, Cô ta thật nóng bỏng. 267 00:17:51,989 --> 00:17:54,032 Chơi với tôi nhé. 268 00:17:54,408 --> 00:17:56,566 Nhanh nào. Hãy chơi với tôi nào, 269 00:17:56,660 --> 00:17:58,318 Đến đây! 270 00:17:58,412 --> 00:18:02,165 Bạn đã cược 500 đô. 271 00:18:02,249 --> 00:18:05,367 Xin hãy chọn bản đồ! 272 00:18:09,339 --> 00:18:10,424 - Nè. - Nè. 273 00:18:10,841 --> 00:18:13,875 "The Dead Code". Chọn nó đi. 274 00:18:13,969 --> 00:18:15,710 Chọn nó. Đúng rồi. 275 00:18:15,804 --> 00:18:17,931 Bạn đã chọn "the Dead Code". 276 00:18:18,015 --> 00:18:19,756 Hãy chọn mức điểm. 277 00:18:19,850 --> 00:18:22,092 20,000 người chết. 278 00:18:22,186 --> 00:18:23,812 Bạn đã chọn 20,000 người chết. 279 00:18:23,896 --> 00:18:26,216 Cậu có 30 phút để hoàn thành nhiệm vụ, nhiêu đó là quá dài. 280 00:18:26,231 --> 00:18:28,598 Nhưng cậu chỉ chơi vì số tiền thưởng. 281 00:18:28,692 --> 00:18:31,268 Sao cậu không chọn 100,000 người chết? 282 00:18:33,864 --> 00:18:36,074 Bạn đã chọn 100,000 người chết... 283 00:18:36,158 --> 00:18:37,440 Vâng, đặt 1 ăn 5. Bây giờ chúng ta bắt đầu. 284 00:18:37,534 --> 00:18:39,574 - Cảm ơn cậu nhiều. - Nhưng chúng ta chỉ có 10 phút. 285 00:18:39,578 --> 00:18:43,624 Thế cậu có muốn mẹ cậu tắm xong rồi xuống xem chúng ta chơi không? 286 00:18:43,707 --> 00:18:44,906 Cố lên! Chỉ có 500 đô thôi. 287 00:18:45,000 --> 00:18:46,032 Điều tệ nhất có thể xảy ra là gì? 288 00:18:46,126 --> 00:18:48,118 Thậm chí nếu cậu thua, hãy mượn thêm ít tiến từ tài khoản của ông Massude. 289 00:18:48,212 --> 00:18:51,882 Không. Tớ chỉ chơi một và chỉ một lần. 290 00:18:51,965 --> 00:18:53,290 Thôi được. 291 00:19:03,310 --> 00:19:06,094 Bạn đã vào map "the Dead Code". 292 00:19:06,188 --> 00:19:08,680 Chuẩn bị chọn chế độ chơi. 293 00:19:08,774 --> 00:19:11,391 Cậu có 10 phút để trang bị. 294 00:19:11,485 --> 00:19:12,517 Okay. 295 00:19:12,611 --> 00:19:17,355 Vượt qua hệ thống bảo vệ và tiêu diệt 100.000 người. 296 00:19:18,492 --> 00:19:21,495 Hãy chọn vùng tấn công. 297 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 - Philadelphia. - Philadelphia. 298 00:19:23,205 --> 00:19:27,584 Mục tiêu Philadelphia. Điểm số: 100.000 người chết 299 00:19:28,502 --> 00:19:30,660 mức cược hiện thời: 5000 đô. 300 00:19:30,921 --> 00:19:32,746 Bạn có 10 phút để hoàn thành nhiệm vụ. 301 00:19:32,840 --> 00:19:34,914 - Gì thế? - Cậu định giết tớ à? 302 00:19:35,008 --> 00:19:36,166 Bắt đầu tính giờ rồi, Will. 303 00:19:36,260 --> 00:19:38,001 Giao kèo bắt đầu tính từ bây giờ. 304 00:19:38,637 --> 00:19:40,378 Chúc may mắn, Will. 305 00:19:42,766 --> 00:19:45,519 - Thật thú vị. - Cậu nhận được gì thế? 306 00:19:45,978 --> 00:19:50,274 Chúng ta có người đầu tiên chơi "the Dead Code" cược 5000 đô, đặt 1 ăn 5. 307 00:19:50,357 --> 00:19:51,765 Anh ta ở đâu? 308 00:19:53,485 --> 00:19:57,103 Trông như là Philadelphia. Dù là ai đi nữa thì anh ta cũng giỏi thật. 309 00:19:57,197 --> 00:20:00,065 - Tốt hơn là ta nên theo dõi anh ta. - Không, quên điều đó đi. 310 00:20:00,158 --> 00:20:04,653 Tên này thật thú vị, RIPLEY vừa tìm được thông tin về anh ta. 311 00:20:06,999 --> 00:20:08,490 Tên này là ai? 312 00:20:11,795 --> 00:20:13,536 Chúng ta sắp giàu rồi, Will. 313 00:20:13,630 --> 00:20:16,247 Tớ sẽ mua một cái LCD 72-inch. 314 00:20:16,341 --> 00:20:18,500 Trang bị máy tính cho cả nhà tớ. 315 00:20:18,594 --> 00:20:20,888 - Không cần đến trường nữa... - Nói nhiều quá! 316 00:20:26,351 --> 00:20:28,260 20.000 người chết. 317 00:20:28,937 --> 00:20:31,857 Độ khó đã được nâng lên mức 2. 318 00:20:31,940 --> 00:20:35,194 Bạn có 8 phút để hoàn thành. 319 00:20:42,492 --> 00:20:44,036 Cậu thôi nhảy nhót có được không? 320 00:20:46,079 --> 00:20:48,207 30.000 người chết. 321 00:20:48,874 --> 00:20:50,532 Sao rồi? 322 00:20:54,796 --> 00:20:56,673 - Ngừng thở đi. - Ngừng rồi tớ sẽ chết à? 323 00:20:56,757 --> 00:20:57,789 Đúng như thế. 324 00:21:01,053 --> 00:21:02,877 40.000 người chết. 325 00:21:03,305 --> 00:21:06,391 Độ khó đã được nâng lên mức 3. 326 00:21:06,475 --> 00:21:08,435 Hãy kiểm tra lần cuối anh ta giao dịch. 327 00:21:12,564 --> 00:21:15,849 Oh, thẳng tới Damascus. 328 00:21:15,943 --> 00:21:21,532 Qua các ngân hàng tại hai, ba... 329 00:21:21,615 --> 00:21:23,659 10 thành phố tại USA. 330 00:21:25,369 --> 00:21:27,652 Tốt, Tốt, hoàn thành 50% rồi và đang tăng lên. 331 00:21:27,746 --> 00:21:30,749 Tiếp tục đi. Tiếp tục đi. Xin lỗi! 332 00:21:34,044 --> 00:21:36,828 Nhìn bản đồ kìa. 333 00:21:36,922 --> 00:21:39,873 Chúa ơi! Cậu đã tấn công cả một hệ thống Decon. 334 00:21:39,967 --> 00:21:41,760 Phản công. 335 00:21:51,353 --> 00:21:54,106 - Chúng bay như chim vậy. - Thật kinh khủng. 336 00:21:54,189 --> 00:21:56,066 Nhưng chúng có lợi cho chúng ta. 337 00:21:56,149 --> 00:21:58,934 Một nửa Philadelphia sắp chết... 338 00:21:59,027 --> 00:22:01,645 Một cuộc thảm sát tàn bạo. 339 00:22:01,738 --> 00:22:03,980 Philadelphia sắp bị chìm trong biển lửa. 340 00:22:06,618 --> 00:22:09,705 60.000 người chết. Reset thời gian. 341 00:22:09,788 --> 00:22:11,947 2 phút để hoàn thành nhiệm vụ. 342 00:22:12,040 --> 00:22:14,449 Độ khó đã được nâng lên mức 4. 343 00:22:14,543 --> 00:22:16,368 Philadelphia sắp bị chìm trong biển lửa. 344 00:22:16,461 --> 00:22:18,787 Những vũ khí gây ô nhiễm đã bị tịch thu. 345 00:22:19,089 --> 00:22:21,247 Họ vừa lấy mất những vũ khí không chiến của tớ. 346 00:22:21,341 --> 00:22:22,374 Sao cơ? 347 00:22:22,467 --> 00:22:25,470 Game lỗi. Chúng ta sắp bị chặn lại. 348 00:22:25,554 --> 00:22:26,962 Cố lên! 349 00:22:27,055 --> 00:22:29,175 1 phút để hoàn thành nhiệm vụ. Chờ đã. Cậu đi đâu thế? 350 00:22:29,224 --> 00:22:30,684 Nhanh lên, Will. 351 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Hãy chọn vũ khí phụ. 352 00:22:32,561 --> 00:22:36,012 Mẹ, nếu mẹ phải chọn giữa "atomizing anthrax" và "sarin", 353 00:22:36,106 --> 00:22:37,305 thì cái nào gây sát thương cao hơn? 354 00:22:37,399 --> 00:22:39,224 - Will... - Mẹ thử nhớ lại xem. 355 00:22:39,318 --> 00:22:41,142 - Con đang hỏi về khí "sarin" phải không? - Vâng. 356 00:22:41,236 --> 00:22:42,404 Sao con lại muốn biết một thứ như vậy? 357 00:22:42,487 --> 00:22:44,562 Me, hãy nói cho con cái nào tốt hơn. 358 00:22:44,656 --> 00:22:47,357 Sarin! Nó gây tử vong nhanh mà không có mùi. 359 00:22:47,701 --> 00:22:49,745 Hãy chọn vũ khí phụ. Mau tránh ra nào. 360 00:22:49,828 --> 00:22:52,664 20 giây để hoàn thành nhiệm vụ. 361 00:22:52,748 --> 00:22:55,751 Bạn đã chọn "sarin". 362 00:23:03,717 --> 00:23:06,126 80.000 người chết. 363 00:23:07,930 --> 00:23:10,057 90.000 người chết. 364 00:23:10,140 --> 00:23:12,757 Chúc mừng, Will! 100.000 người chết. 365 00:23:12,851 --> 00:23:15,885 Độ khó đã được nâng lên mức 5. 366 00:23:18,732 --> 00:23:20,359 Chết tiệt! 367 00:23:26,156 --> 00:23:27,480 - Cái quái gì thế? - Hạ hắn đi. 368 00:23:27,574 --> 00:23:28,815 RIPLEY đã hạ anh ta. 369 00:23:28,909 --> 00:23:31,662 - Aaron, Claudia, các bạn có ở đó không? - Chúng tôi đây. 370 00:23:31,745 --> 00:23:32,819 Will? 371 00:23:34,790 --> 00:23:36,166 Chúng ta thắng chưa? 372 00:23:37,167 --> 00:23:39,743 Cô ấy đang dụ hắn vào bẫy. 373 00:23:39,878 --> 00:23:43,048 - Khi anh ta khởi động lại PC... - Anh ta sẽ có một người bạn mới trong CPU. 374 00:23:43,131 --> 00:23:44,758 Và RIPLEY sẽ chiếm quyền điều khiển của anh ta, 375 00:23:44,842 --> 00:23:47,219 Dù muốn hay không thì anh ta cũng sẽ không biết được. 376 00:23:47,302 --> 00:23:50,170 Tina, chúng ta có một con mồi lớn trên RIPLEY. 377 00:23:50,264 --> 00:23:53,965 Một nhóm cầm đầu tại Philadelphia. 378 00:23:54,059 --> 00:23:55,853 Nó là gà nhà. 379 00:23:55,936 --> 00:23:59,846 Chào Bill, Tôi đang nhử con mồi quay trở lại. 380 00:23:59,940 --> 00:24:01,765 Ông là một kẻ độc đoán, Aaron. 381 00:24:01,859 --> 00:24:06,738 Kích hoạt Spyware ICE. Khôi phục lại hệ thống năng lượng. 382 00:24:14,705 --> 00:24:18,166 Chơi với tôi nào. 383 00:24:18,250 --> 00:24:20,627 Đến đây chơi với tôi nào. 384 00:24:20,711 --> 00:24:21,910 Kích hoạt webcam của anh ta. 385 00:24:22,004 --> 00:24:23,630 Đừng dừng lại ngay lúc này chứ. 386 00:24:23,714 --> 00:24:26,122 Chúc Mừng, Will. 387 00:24:26,258 --> 00:24:29,094 Bạn đã đạt được 25.000 đô. 388 00:24:35,601 --> 00:24:37,895 Tại sao họ đã khóa tài khoản của ông ta? 389 00:24:44,776 --> 00:24:46,737 Chơi với tôi nào. 390 00:24:47,237 --> 00:24:49,114 Chơi với tôi nào. 391 00:24:50,032 --> 00:24:51,491 Chơi với tôi nào... 392 00:24:54,870 --> 00:24:56,444 Chơi với tôi nào. 393 00:24:56,872 --> 00:24:58,999 Chơi với tôi nào. 394 00:24:59,082 --> 00:25:00,365 Chơi với tôi nào... 395 00:25:04,379 --> 00:25:07,747 Không phải thế. Không phải thế. 396 00:25:13,388 --> 00:25:15,182 Chơi với tôi nào, cậu bé. 397 00:25:15,599 --> 00:25:17,173 Chơi với tôi nào. 398 00:25:18,435 --> 00:25:22,929 Tôi ra ngoài một lát. Cậu tiếp tục theo dõi nhé. 399 00:25:25,359 --> 00:25:27,851 Đang xây dựng ma trận. 400 00:25:42,918 --> 00:25:44,795 Tại sao? Có nhầm lẫn gì không. 401 00:25:45,170 --> 00:25:47,923 Ông có thể gọi cho luật sư sau, ông Massude. 402 00:25:55,347 --> 00:25:56,421 Mẹ! 403 00:25:58,141 --> 00:26:00,352 Có chuyện gì thế? 404 00:26:01,144 --> 00:26:04,804 Mẹ không biết. Ông Massude chưa kịp nói câu nào. 405 00:26:04,898 --> 00:26:07,474 Ông ta nhờ mẹ đưa cho con thứ này. 406 00:26:07,943 --> 00:26:09,684 Và ông ta nói cảm ơn. 407 00:26:12,906 --> 00:26:15,033 Bác ấy không nói gì khác hả? 408 00:26:15,284 --> 00:26:18,620 Họ bắt ông ta giữ im lặng. 409 00:26:18,704 --> 00:26:21,488 Nhưng có thể nói rằng: Họ không thích nói chuyện. 410 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Nếu con hỏi mẹ, thì chắc hản đó là những việc người ta làm đối với dân nhập cư. 411 00:26:24,918 --> 00:26:28,119 Nhưng gần đây bác ấy đã làm gì thế? 412 00:26:29,047 --> 00:26:32,082 - Con không mở nó hả? - Vâng, con sẽ mở ngay. 413 00:26:36,471 --> 00:26:37,671 Ôi lạy Chúa! 414 00:26:39,016 --> 00:26:43,979 Chao ơi! Vậy khi nào con sẽ bay? 415 00:27:05,292 --> 00:27:08,545 - Tạm biệt, mẹ. - Tạm biệt. Chúc con vui vẻ. 416 00:27:28,232 --> 00:27:31,318 - Okay, cậu có chắc là anh ta đang đến không? - Anh ta nói là đang đến. 417 00:27:31,985 --> 00:27:34,196 À, tôi nghĩ là anh ta sẽ không đến. 418 00:27:35,447 --> 00:27:38,315 Dường như chỉ có 2 ta. 419 00:27:38,408 --> 00:27:41,245 - Tôi sẽ đi kiếm anh ta. - Thư giãn đi. Ngồi yên nào? 420 00:27:41,370 --> 00:27:44,456 Tôi sẽ đi tìm anh ta. Hãy đảm bảo là họ sẽ không bỏ tôi lại. 421 00:27:44,540 --> 00:27:45,655 Được. 422 00:27:49,503 --> 00:27:51,077 - Nichols? - Vâng. 423 00:27:51,171 --> 00:27:54,758 - Cậu đang tìm bạn cậu, Will Farmer? - Vâng? Bà biết anh ta ở đâu không? 424 00:27:54,842 --> 00:27:56,082 Lối này. 425 00:27:57,594 --> 00:27:59,085 Mấy người dẫn tôi đi đâu vậy? 426 00:27:59,179 --> 00:28:02,547 Xin lỗi, cho qua. 427 00:28:02,641 --> 00:28:05,926 Xin lỗi! 428 00:28:06,645 --> 00:28:09,346 Một vài luật lệ cho chuyến đi này, Farmer. 429 00:28:09,439 --> 00:28:11,431 Nếu cậu đến trễ, hãy báo cho chúng tôi biết trước. 430 00:28:11,525 --> 00:28:13,516 Và nếu cậu cảm thấy cần thiết để gây ấn tượng mạnh thì... 431 00:28:13,610 --> 00:28:15,070 hãy để dành nó cho cuộc thi. 432 00:28:15,153 --> 00:28:17,312 Em xin lỗi. Em gặp vài rắc rối nhỏ. 433 00:28:18,532 --> 00:28:20,242 Will. 434 00:28:22,995 --> 00:28:25,153 - Cậu đến kịp hả? - Vâng. 435 00:28:25,247 --> 00:28:26,623 Tớ có gửi nhắn tin cho Dennis. Anh ta không nói cho cậu biết à? 436 00:28:26,707 --> 00:28:27,739 Thư từ phòng an ninh. 437 00:28:27,833 --> 00:28:28,865 Không. 438 00:28:28,959 --> 00:28:31,201 Thưa các quý ông và quý bà, Cảm ơn vì đã chờ đợi. 439 00:28:31,295 --> 00:28:32,754 Xin vui lòng chuẩn bị khởi hành. 440 00:28:32,838 --> 00:28:35,205 Thầy Baron, chúng ta không thể đi mà thiếu Dennis. 441 00:28:35,299 --> 00:28:39,542 Thư giãn đi. Tôi vừa nhận được tin của Nichols từ phòng an ninh sân bay. 442 00:28:39,636 --> 00:28:42,128 Cậu ta bận việc gia đình. 443 00:28:42,222 --> 00:28:44,923 Hy vọng cậu ta sẽ đến Montreal vào ngày mai. 444 00:29:02,951 --> 00:29:05,026 Lối này. 445 00:29:06,079 --> 00:29:07,988 Mấy người không mời tôi thuốc lá chứ? 446 00:29:08,081 --> 00:29:11,335 Chúng tôi sẽ đợi cho đến khi anh bị tra hỏi xong. 447 00:29:16,298 --> 00:29:18,290 Nếu mấy người muốn giáo huấn tôi thì không có vấn đề gì. 448 00:29:18,383 --> 00:29:20,177 Để sau này cũng không trễ. 449 00:29:20,260 --> 00:29:22,752 Chúng tôi không muốn làm gì cậu, Nichols. 450 00:29:22,846 --> 00:29:24,838 Mà sẽ để cậu thuyết phục chúng tôi. 451 00:29:24,932 --> 00:29:27,382 Về cái gì? 452 00:29:27,851 --> 00:29:30,854 Rằng tôi là một phần tử khủng bố? 453 00:29:30,938 --> 00:29:32,262 Sao mấy người lại làm tôi trễ chuyến bay? 454 00:29:32,356 --> 00:29:35,140 Ông có nghĩ đến số tiền mà cha tôi phải trả cho chuyến bay đó không? 455 00:29:35,234 --> 00:29:39,613 Hãy nói cho chúng tôi biết về Farmer, bạn cậu. 456 00:29:41,698 --> 00:29:44,024 Thôi được. 457 00:29:44,660 --> 00:29:47,611 Nói cho chúng tôi biết về game này. 458 00:29:47,704 --> 00:29:48,789 Nếu cậu chịu hợp tác, 459 00:29:48,872 --> 00:29:52,209 cậu có thể cứu chính mình và bạn cậu. 460 00:29:52,292 --> 00:29:54,002 Ông muốn tôi nói gì? Chằng có gì để nói cả. 461 00:29:54,086 --> 00:29:57,621 Will chỉ là một cậu bé thông minh chơi một vài game online vớ vẩn... 462 00:29:57,714 --> 00:30:00,034 để kiếm ít tiền cho chuyến đi với cô bạn gái. Chỉ thế thôi? 463 00:30:00,092 --> 00:30:02,584 Không có gì khác. 464 00:30:02,678 --> 00:30:04,638 Ông biết đấy, tôi nghĩ nếu ông muốn biết thêm... 465 00:30:04,721 --> 00:30:07,558 thì hãy gọi cho cha tôi, người sẽ nói chuyện với ông với tư cách là một luật sư. 466 00:30:07,641 --> 00:30:11,009 Sau đó chúng tôi có thể kiện ông vì xâm phạm đến quyền công dân của tôi. 467 00:30:11,436 --> 00:30:13,720 - Cô gái đó là ai? - Ông định chơi khăm tôi à? 468 00:30:13,856 --> 00:30:14,940 Dường như là vậy. 469 00:30:15,023 --> 00:30:19,736 Người bạn thông minh của cậu đã dùng số tiền được cung cấp từ một nhóm khủng bố tại Syria 470 00:30:19,820 --> 00:30:21,947 và đánh cược nó chống lại các máy tính của chính phủ, 471 00:30:22,030 --> 00:30:26,243 và phơi bày ra bên trong đó cả một sự hiểu biết về những vũ khí sinh học. 472 00:30:26,326 --> 00:30:29,162 Trong khi đó, mẹ cậu ta là 1 kỹ sư hóa sinh tại Wyren. 473 00:30:29,246 --> 00:30:32,447 Đã lấy cắp và dự trữ các chất hóa học nguy hiểm. 474 00:30:32,541 --> 00:30:37,619 Điều này giải thích rằng bạn của cậu, Will Farmer, 475 00:30:37,713 --> 00:30:41,623 đang liên kết với các tổ chức khủng bố để phá hoại Philadelphia 476 00:30:41,717 --> 00:30:46,294 và có thể sẽ trải qua quãng đời còn lại trong nhà tù liên bang. 477 00:30:46,388 --> 00:30:49,756 Còn chuyện quyền công dân của cậu, cậu không có bất cứ quyền nào, 478 00:30:50,601 --> 00:30:53,762 Chưa có khi nào mà sự liên kết của các tên khủng bố lại có khả năng cao như vậy. 479 00:30:54,313 --> 00:30:57,566 - Cậu vui chứ, Dennis? - Tại sao tôi lại vui? 480 00:30:57,649 --> 00:30:59,359 Tôi chỉ gọi cậu là Dennis phải không? 481 00:30:59,943 --> 00:31:02,727 Chúng tôi đã quan sát Baker, Zulu, Niner. 482 00:31:02,821 --> 00:31:05,063 Chúng tôi sẽ tiếp tục theo dõi cho đến khi mục tiêu hạ cánh. 483 00:31:05,157 --> 00:31:07,910 Nó không phải là sự xâm nhập, không phải FBI. 484 00:31:07,993 --> 00:31:11,444 - Cậu đã hack tất cả những web đó phải không? - Tớ chỉ tìm hiểu xem ai đã bắt ông ta. 485 00:31:11,538 --> 00:31:15,198 Theo các trụ sở, nhà nước và kho dữ liệu liên bang thì chiếc xe đó không còn tồn tại. 486 00:31:15,292 --> 00:31:17,575 - Vậy ai đã bắt ông ta? - Tớ không biết. 487 00:31:18,337 --> 00:31:20,412 Nhưng dù là ai đi nữa thì nó thực sự có dính líu đến ông ta. 488 00:31:20,506 --> 00:31:23,081 Ông ta đã trả cho tớ một số tiền lớn cho việc sửa máy tính cho ông ta. 489 00:31:23,175 --> 00:31:25,016 Ông ta biết rằng ông ta sắp đi xa một thời gian. 490 00:31:33,435 --> 00:31:35,427 - Alo. - Chào mẹ. 491 00:31:35,521 --> 00:31:36,720 Will, Con đó hả? 492 00:31:36,813 --> 00:31:38,690 Con đây, có ai khác gọi cho mẹ hả? 493 00:31:38,774 --> 00:31:40,400 Con đến Montreal chưa? 494 00:31:40,484 --> 00:31:44,269 Chưa, tụi con đang trên máy bay. 495 00:31:44,446 --> 00:31:47,282 Mẹ à, mẹ có nghe bất cứ tin gì về Dennis không? 496 00:31:47,366 --> 00:31:49,608 Cậu ta bỏ lỡ chuyến bay vì bận việc gia đình. 497 00:31:49,701 --> 00:31:52,902 Không, không ai gọi cho mẹ cả. Mẹ không nghĩ vậy. 498 00:31:52,996 --> 00:31:54,904 Có tin gì về bác Massude không, mẹ? 499 00:31:54,998 --> 00:31:59,378 Có một đoàn cảnh sát, và mẹ nghĩ họ đã đập phá mọi thứ. 500 00:32:00,337 --> 00:32:01,369 Họ lục soát nhà bác ấy à? 501 00:32:02,589 --> 00:32:04,998 - Thật bất ngờ quá. - Chờ mẹ chút. 502 00:32:05,092 --> 00:32:07,792 - Mẹ! - Có ai đó ngoài cửa. 503 00:32:07,886 --> 00:32:09,680 Họ mặc đồ Vest. 504 00:32:09,763 --> 00:32:13,715 Chắc họ muốn bán cho mẹ một cuốn kinh thánh hoặc mẹ đã trúng xổ số 1 triệu đô. 505 00:32:13,809 --> 00:32:16,186 Chúc vui vẻ, mẹ yêu con. 506 00:32:16,270 --> 00:32:19,304 Con cũng yêu mẹ. Mẹ có cảm thấy tốt hơn không? 507 00:32:27,990 --> 00:32:31,274 Cảm ơn vì cậu đã kiên nhẫn. Chúng tôi đã phong tỏa khu vực Montreal. 508 00:32:48,969 --> 00:32:50,168 Đưa bà ta đi. 509 00:32:54,349 --> 00:32:56,341 Đi thôi, Dennis. Tôi muốn cho cậu xem thứ này. 510 00:32:56,435 --> 00:32:58,176 Tôi muốn nói chuyện với cha tôi! 511 00:33:38,393 --> 00:33:42,439 Không! Thả bà ấy ra! 512 00:33:43,690 --> 00:33:46,099 Còn nghĩ chúng tôi đang đùa không, Dennis? 513 00:33:48,529 --> 00:33:51,980 Tôi sẽ đi làm một tách cafe. Cậu có muốn một tách không, Dennis? 514 00:34:31,905 --> 00:34:34,116 Cảm ơn, Dennis. Sự giúp đỡ của cậu thật to lớn. 515 00:34:34,950 --> 00:34:37,233 Cậu có muốn gọi cho cha cậu ngay bây giờ không? 516 00:34:45,294 --> 00:34:47,004 Tớ không biết, tớ đang lo cho bà ấy. 517 00:34:48,922 --> 00:34:50,362 Điện thoại không thể bắt sóng ở đây. 518 00:34:50,424 --> 00:34:54,334 Đừng lo, mẹ cậu sẽ khoẻ thôi. Chúng ta sẽ gọi lại khi ra khỏi sân bay, ok? 519 00:35:11,653 --> 00:35:14,656 Dường như tớ đang bị theo dõi, 520 00:35:20,954 --> 00:35:22,331 Là Dennis. 521 00:35:22,915 --> 00:35:24,823 Cậu ta gọi từ một số lạ. 522 00:35:27,794 --> 00:35:29,922 Will! Will! 523 00:35:47,648 --> 00:35:48,847 Will! 524 00:36:03,705 --> 00:36:06,542 - RIPLEY tìm được hắn chưa? - Được rồi. 525 00:36:07,376 --> 00:36:08,950 Hãy xem hắn dẫn chúng ta đi đâu đây. 526 00:36:09,044 --> 00:36:10,128 Giống như một cuộc trình diễn. 527 00:36:10,212 --> 00:36:12,579 Hãy báo cho các sân bay. Chúng ta sẽ bắt hắn. 528 00:36:12,673 --> 00:36:14,383 Thông báo tình trạng khẩn cấp. 529 00:36:17,052 --> 00:36:20,389 - Cái quái quỷ gì thế? - Sao nó lại làm thế? 530 00:36:20,472 --> 00:36:23,423 - Mọi người thế nào? - Tôi bị khóa rồi. 531 00:36:29,648 --> 00:36:32,349 Chúng ta đã có thể tiếp tục. Đang phân tích hợp chất. 532 00:36:33,610 --> 00:36:35,769 Báo động hạt nhân cấp 2. 533 00:36:36,864 --> 00:36:39,324 - Chết tiệt! - Tại sao điều đó lại xảy ra. 534 00:36:39,408 --> 00:36:42,077 Nó phân tích được gì rồi? 535 00:36:42,160 --> 00:36:46,707 Nó đang phân tích các hợp chất hóa học thu được tại nhà Farmer. 536 00:36:46,832 --> 00:36:49,532 Tôi cá là nó đã tìm ra thứ gì đó. 537 00:36:54,381 --> 00:36:56,748 - Chắc là vậy. - Ai thế? 538 00:36:57,968 --> 00:36:59,052 Chết tiệt! 539 00:36:59,136 --> 00:37:00,512 Tôi vừa có cuộc họp với Trung tâm và CDC. 540 00:37:00,596 --> 00:37:02,276 Họ sẽ gửi đến cho chúng ta một đội theo dõi. 541 00:37:02,306 --> 00:37:04,589 Vì các bạn đã đặt Philadelphia vào mức báo động 2. 542 00:37:04,683 --> 00:37:06,424 Không phải chúng tôi, là RIPLEY. 543 00:37:06,518 --> 00:37:08,885 Chính xác là chúng ta đã làm gì. Chuyện quái quỷ gì thế? 544 00:37:08,979 --> 00:37:12,514 Có một loại bệnh cúm mới ở đó và người của Cavanaugh đang lo sốt vó. 545 00:37:12,608 --> 00:37:16,820 Trong khi đó, RIPLEY lại đang theo dõi con trai bà Farmer 546 00:37:16,904 --> 00:37:18,144 như một kẻ tình nghi, 547 00:37:18,238 --> 00:37:19,896 và chúng tôi đang theo dõi anh ta để tìm ra tổ chức khủng bố đó. 548 00:37:19,990 --> 00:37:22,743 - Cuộc đi săn như thế nào rồi? - Tại Syrian, tình trạng vẫn ổn. 549 00:37:22,826 --> 00:37:25,402 - Đây là nhửng kẻ đứng đầu. - Tôi có một cuộc họp vào tuần tới. 550 00:37:25,621 --> 00:37:26,653 Điều này có vẻ tốt đây. 551 00:38:24,847 --> 00:38:27,140 Tôi không biết nhiều về cậu ta... 552 00:38:28,350 --> 00:38:30,477 - Thầy Baron. - Annie, Annie, 553 00:38:30,561 --> 00:38:32,938 Thật là một buổi chiều rắc rối. 554 00:38:33,021 --> 00:38:36,358 Nghe thầy nói đây, họ sẽ cho chúng ta biết ngay khi họ có tin tức gì. 555 00:38:36,441 --> 00:38:40,769 Bây giờ chúng ta chỉ có thể tuyệt giao với Will và tìm xe bus của chúng ta. 556 00:38:43,615 --> 00:38:45,409 Xin lỗi. 557 00:38:45,492 --> 00:38:49,486 Là lỗi của tôi. Mắt của tôi đã lên độ, 558 00:38:49,580 --> 00:38:53,959 nhưng tôi không có điều kiện để thay kính. 559 00:38:54,042 --> 00:38:56,201 Cái quái gì thế. 560 00:39:27,576 --> 00:39:28,817 Tuyệt lắm. 561 00:39:33,999 --> 00:39:37,784 Có ai thấy cậu rời nhóm không? Không, cậu làm tớ sợ quá. 562 00:39:37,878 --> 00:39:39,254 Cậu ổn chứ? 563 00:39:39,338 --> 00:39:41,579 Được rồi, chúng ta đi thôi. 564 00:39:43,342 --> 00:39:46,876 Họ đang theo dõi tớ ở khắp nơi. 565 00:39:46,970 --> 00:39:49,129 - "Họ" là ai? - Đó là điều mà chúng ta đang tìm hiểu. 566 00:39:49,223 --> 00:39:50,463 Chúng ta? 567 00:39:50,557 --> 00:39:52,851 Nghe này, tớ hứa là sẽ không mang lại rắc rối cho cậu. 568 00:39:52,935 --> 00:39:55,218 Tớ chỉ muốn biết mẹ tớ thế nào rồi. 569 00:39:55,771 --> 00:39:58,138 Tớ có một kế hoạch. Nếu tớ có thể làm một mình thì... 570 00:39:58,232 --> 00:40:00,473 tớ đã không nhờ cậu. Đi nào. 571 00:40:04,613 --> 00:40:05,645 Chúng ta làm gì bây giờ? 572 00:40:05,739 --> 00:40:07,699 Tớ phải tấn công RIPLEY và cố gắng tìm thông tin về mẹ tớ. 573 00:40:07,783 --> 00:40:09,858 Cậu thật là khó hiểu. 574 00:40:17,084 --> 00:40:19,920 Nhìn xem, Ông ta đang đứng bên cạnh cái máy tính. 575 00:40:22,756 --> 00:40:26,750 - Cậu thấy không? - Không, tớ không thấy gì hết. 576 00:40:33,517 --> 00:40:36,092 Nói với tớ là cậu thấy gì nào. 577 00:40:36,436 --> 00:40:38,887 Một người đàn ông thật hấp dẫn. 578 00:40:39,898 --> 00:40:40,931 Đó không phải ý tớ. 579 00:40:41,024 --> 00:40:44,392 Được rồi, ông Slick ở đằng kia đang tán tỉnh người phụ nữ. 580 00:40:44,486 --> 00:40:46,947 Với khả năng của ông ta, một người thông minh. 581 00:40:47,030 --> 00:40:49,522 Ông ta đang xâm nhập vào siêu máy tính của ngân hàng phía sau chúng ta. 582 00:40:49,616 --> 00:40:51,942 Kế hoạch thế này: Cậu sẽ đánh lạc hướng hắn. 583 00:40:52,035 --> 00:40:54,486 Tớ sẽ tìm cách lấy vân tay hắn và xâm nhập vào hệ thống. 584 00:40:54,580 --> 00:40:57,416 Tất nhiện hắn sẽ không chú ý đến tớ vì tớ không phải là một cô gái. 585 00:40:57,499 --> 00:41:00,450 Và những viên kẹo Pringles này, là kế hoạch của cậu phải không? 586 00:41:00,544 --> 00:41:02,953 Vâng, đúng thế. 587 00:41:03,046 --> 00:41:05,121 Chúng ta sẽ xâm nhập vào trong đó. 588 00:41:05,215 --> 00:41:07,342 Cậu không nghĩ rằng hắn ta rất hấp dẫn sao? 589 00:41:08,260 --> 00:41:10,085 Đó là lí do tại sao chúng ta phải mượn máy tính hắn một lát. 590 00:41:10,179 --> 00:41:11,336 Mượn sao? 591 00:41:12,097 --> 00:41:14,631 Tớ đoán là cậu muốn tớ tán tỉnh hắn? 592 00:41:14,725 --> 00:41:17,561 - Chỉ một phút thôi. - Không sao cả. 593 00:41:17,644 --> 00:41:20,814 Chỉ giống như ném quả bóng cho con khỉ... 594 00:41:20,898 --> 00:41:23,306 rồi bắt nó làm trò ấy mà. 595 00:41:23,400 --> 00:41:24,860 Hắn ta cũng chỉ tàm tạm thôi! 596 00:41:28,030 --> 00:41:31,815 - Cô muốn dùng máy tính phải không? - Trông anh thật bảnh. 597 00:41:31,909 --> 00:41:33,066 Cảm ơn. 598 00:41:33,994 --> 00:41:36,152 Trời nóng quá! 599 00:41:37,664 --> 00:41:39,208 Cô biết máy tính không? 600 00:41:39,291 --> 00:41:41,199 - Đó là cái camera phải không? - Vâng. 601 00:41:41,293 --> 00:41:44,995 - Thật là tinh vi quá. - Xem này. 602 00:41:45,088 --> 00:41:46,798 Cô muốn thử nó không? 603 00:41:46,882 --> 00:41:48,342 Có nhiều chữ quá... Máy móc thật thú vị phải không? 604 00:41:48,425 --> 00:41:49,708 Tôi không biết làm sao để chọn nó. Thế này.. 605 00:41:49,801 --> 00:41:50,917 Ồ, Tôi xin lỗi. 606 00:41:52,137 --> 00:41:53,305 - Xin lỗi. - Không sao. 607 00:41:53,388 --> 00:41:56,673 - Internet thì không thấm nước phải không? - Đúng thế. 608 00:41:56,767 --> 00:41:59,467 Chúng ta lại máy đằng kia nhé, tiểu thư. 609 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 Tiểu thư à. Anh có giọng nói thật ngọt ngào. 610 00:42:02,898 --> 00:42:05,108 - Tôi thích nó. - Cô thích nó sao? 611 00:42:05,192 --> 00:42:07,809 Tôi sẽ hướng dẫn cô cách sử dụng. 612 00:42:08,153 --> 00:42:11,438 Ồ, wow, Có những con số ở phía trên và cả bên dưới nữa. 613 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 Dễ quá phải không? 614 00:42:30,342 --> 00:42:32,302 Cô có thể cho tôi địa chỉ e-mail không? 615 00:42:32,386 --> 00:42:33,418 Sao cơ? 616 00:42:33,512 --> 00:42:35,055 - Cô có cái nào không? - Tôi không biết nó là cái gì. 617 00:42:35,138 --> 00:42:36,765 Ồ, thôi được. 618 00:42:43,814 --> 00:42:46,275 Thật kinh hãi. Tớ cảm thấy lấy làm tiếc cho hắn. 619 00:42:46,358 --> 00:42:47,818 Cảm ơn. 620 00:42:47,901 --> 00:42:49,528 Điện thoại của cậu còn xài được không? 621 00:42:49,611 --> 00:42:52,187 Đừng lo. Tớ chỉ dùng nó để hack các tài khoản, vì vậy họ sẽ không tìm ra chúng ta. 622 00:42:52,281 --> 00:42:53,907 Đây. 623 00:42:55,868 --> 00:42:58,276 Chúng ta nên dùng giao thức peer-to-peer 624 00:42:58,370 --> 00:43:00,987 và sẵn sàng bắn phá RIPLEY. 625 00:43:01,081 --> 00:43:03,698 Nó giống như những đứa trẻ chơi bóng chày ngoài sân vận động. 626 00:43:03,792 --> 00:43:06,201 Còn cậu ở trong phòng chơi máy tính? 627 00:43:06,295 --> 00:43:09,079 Tớ có chơi bóng chày. 628 00:43:09,173 --> 00:43:13,552 Và tớ không chơi máy tính nhưng tớ tạo ra chúng. 629 00:43:13,635 --> 00:43:15,126 Cậu có thể đánh vần từ "chảnh" không? 630 00:43:15,220 --> 00:43:17,545 Bố tớ dạy tớ về máy tính, ông ấy là người thầy đầu tiên của tớ. 631 00:43:17,639 --> 00:43:18,672 Lỗi là do ông ấy. 632 00:43:24,146 --> 00:43:25,720 Chú ý: Có kẻ đột nhập. 633 00:43:25,814 --> 00:43:27,858 Xin lỗi. 634 00:43:27,941 --> 00:43:30,475 Chúng ta có khách không mời với một con dao và một cái nỉa. 635 00:43:30,569 --> 00:43:32,560 Không, nó như một cái xẻng. 636 00:43:32,654 --> 00:43:33,739 Chúng ở backdoor, thông qua một tài khoản bị hack. 637 00:43:33,822 --> 00:43:35,222 Có ai biết chúng đang làm gì không. 638 00:43:35,282 --> 00:43:37,274 - Có ý kiến gì không? - RIPLEY đang theo vết nó. 639 00:43:38,827 --> 00:43:41,747 Ôi lạy Chúa! Nó lấy ảnh từ màn hình. 640 00:43:41,830 --> 00:43:44,124 Ít nhất chúng ta cũng biết kẻ nào đang xem nó. 641 00:43:44,208 --> 00:43:46,688 Nhưng hắn ta không cần phải xem bà ta trong tình trạng như thế. 642 00:43:46,835 --> 00:43:49,077 Đang tìm vị trí. 643 00:43:49,171 --> 00:43:51,955 Khởi động chương trình tìm kiếm điện thoại. 644 00:43:55,761 --> 00:43:59,181 - RIPLEY sắp làm gì thế? - Có thể nó tìm được rồi. 645 00:43:59,264 --> 00:44:02,048 Carter đây. Chúng ta có khách tại Montreal à? 646 00:44:12,945 --> 00:44:16,114 - Cậu có nghĩ đó là bà ta không? - Tớ thực sự không biết. 647 00:44:16,198 --> 00:44:19,816 Bà ấy bị viêm xoang nặng vì làm việc với các hóa chất quanh năm. 648 00:44:19,910 --> 00:44:23,570 Khi bị cảm lạnh, nếu không cẩn thận nó sẽ chuyển thành viêm phổi. 649 00:44:28,794 --> 00:44:31,630 - Will, chúng ta không thể ở đây được nữa. - Tại sao? 650 00:44:31,713 --> 00:44:36,124 Có người đang theo dõi chúng ta đứng gần tiệm cafe. 651 00:44:37,302 --> 00:44:39,461 Tớ va phải người này tại sân bay. 652 00:44:39,596 --> 00:44:42,631 - Người nào? Cậu nói gì thế? - Tớ... không có gì. 653 00:44:42,724 --> 00:44:45,091 Ông ta dường như vô hại. Tớ chỉ va chạm nhé với ông ấy. 654 00:44:50,190 --> 00:44:52,807 Đi nào, Annie. 655 00:45:41,783 --> 00:45:44,620 Lối này. Tôi nghĩ chúng ta đã mất dấu. 656 00:45:48,040 --> 00:45:49,281 Nhanh nào! 657 00:46:20,531 --> 00:46:21,938 Xuống đó. 658 00:46:32,209 --> 00:46:35,577 Chúng ta thoát khỏi họ rồi? Tớ cũng nghĩ thế. 659 00:46:35,671 --> 00:46:37,381 Thật kinh khủng. 660 00:46:39,007 --> 00:46:41,385 Ôi lạy Chúa! Chạy thôi. 661 00:47:29,933 --> 00:47:32,634 - Chúng ta đang đi đâu? - Tàu điện ngầm. Hãy tin tớ. 662 00:47:39,943 --> 00:47:41,851 Lối này! 663 00:48:14,102 --> 00:48:16,011 - Họ còn theo chúng ta không? - Tớ không biết. 664 00:48:26,031 --> 00:48:27,491 Cậu ổn chứ? 665 00:48:30,327 --> 00:48:33,111 Đang tìm tín hiệu điện thoại. 666 00:48:36,708 --> 00:48:39,878 Chúng ta bị theo dõi. Họ có đưa cho cậu thứ gì xác định hướng không? 667 00:48:39,962 --> 00:48:42,579 Tớ rời nhóm rồi, cậu nhớ không? 668 00:48:43,632 --> 00:48:46,124 Khoan đã. Điện thoại của cậu. 669 00:48:47,219 --> 00:48:48,627 Ngu quá! 670 00:48:53,976 --> 00:48:57,062 Will! Will! 671 00:49:16,999 --> 00:49:20,002 Kết nối thất bại. Kết nối thất bại. 672 00:49:24,089 --> 00:49:25,372 Will. 673 00:49:31,722 --> 00:49:34,391 Không sao, mọi thứ ổn cả. 674 00:49:36,894 --> 00:49:40,063 - Chúng ta sẽ ở đây đến khi trời tối. - Không, họ sẽ lại đuổi theo chúng ta. 675 00:49:40,147 --> 00:49:41,940 Không có đâu. 676 00:49:43,233 --> 00:49:47,310 - Tớ xin lỗi. - Tớ chỉ muốn về nhà thôi. 677 00:50:03,003 --> 00:50:05,787 Điện thoại của cô gái được tìm thấy cách 12 dặm dưới đường ray. 678 00:50:06,715 --> 00:50:09,249 Họ vẫn đang tìm kiếm. 679 00:50:09,343 --> 00:50:11,553 - Cố có muốn một ít khoai tây không? - Cảm ơn. 680 00:50:11,637 --> 00:50:13,096 RIPLEY biêt được mọi nơi mà chúng sắp đi? 681 00:50:13,180 --> 00:50:14,754 Tôi không nghĩ thế. 682 00:50:14,848 --> 00:50:18,717 Tôi nghĩ RIPLEY chỉ dựa vào trực giác. 683 00:50:19,353 --> 00:50:22,721 Xin lỗi, RIPLEY. Đừng làm thế chứ. 684 00:50:33,909 --> 00:50:35,734 - Còn mẹ cậu ta? - Bà ta đang ở trong ICU. 685 00:50:35,827 --> 00:50:37,902 Họ đang kiểm tra tình trạng sức khỏe. Không ai biết bà ta mắc bệnh gì. 686 00:50:37,996 --> 00:50:39,988 Hassert có biết những chuyện này không? 687 00:50:40,082 --> 00:50:43,836 Cô chưa nói với anh ta hả? Có lẽ tôi nên báo cho anh ta sớm hơn. 688 00:50:43,919 --> 00:50:46,411 Anh ta tin rằng RIPLEY đang theo dõi các tổ chức 689 00:50:46,505 --> 00:50:49,039 và chúng ta nên giúp nó. 690 00:50:49,633 --> 00:50:51,916 RIPLEY luôn hấp tấp trong mọi việc? 691 00:50:52,010 --> 00:50:54,304 Ai mà biết được? Cái bộ mặt khó ưa đó. 692 00:50:54,388 --> 00:50:57,005 Thằng bé và mẹ nó đều bị tước quyền công dân sau khi cha nó gặp chuyện. 693 00:50:57,099 --> 00:51:01,979 Một cậu bé biết nhiều về mày tính và các loại vũ khí. 694 00:51:02,062 --> 00:51:04,387 Và những thứ mà chúng ta tìm được trong nhà bếp... 695 00:51:04,481 --> 00:51:06,640 là những thứ có thể chế tạo vũ khí hạt nhân, 696 00:51:06,733 --> 00:51:09,309 nó có thể gây ra hệ thống Decon, 697 00:51:10,279 --> 00:51:13,615 hoặc có thể được dùng để làm thuốc diệt khuẩn. 698 00:51:13,699 --> 00:51:16,159 Các mẫu hóa chất đó ở đâu? 699 00:51:16,326 --> 00:51:19,861 Đó là thứ mà bà ta sẽ không nói ra. 700 00:51:19,955 --> 00:51:21,665 - Gì cơ? - Vâng. 701 00:51:21,748 --> 00:51:25,992 Hassert đã trao cho RIPLEY quyền được phân loại theo ý của nó. 702 00:51:26,086 --> 00:51:29,371 - Ngay cả chúng ta? - Đúng thế. 703 00:51:29,464 --> 00:51:32,332 - Ông nghĩ sao? - Tôi nghĩ... 704 00:51:33,010 --> 00:51:35,335 Báo động hạt nhân cấp 3. 705 00:51:36,555 --> 00:51:39,339 Hệ thống khử nhiễm sẵn sàng. 706 00:51:41,393 --> 00:51:45,178 Hãy quay trở lại tiệm cafe, để tớ tiếp tục làm phiền hắn 707 00:51:45,314 --> 00:51:47,639 với sự hiểu biết về internet của hắn, 708 00:51:47,733 --> 00:51:50,308 Tớ sẽ hỏi xem hắn có biết gì về RIPLEY không. 709 00:51:50,402 --> 00:51:52,394 Tớ đoán là hắn sẽ đòi quyền lợi riêng cho hắn. 710 00:51:52,487 --> 00:51:56,533 Không hẳn thế, Anh ta đã hướng dẫn tớ cách tìm kiếm trên Google, 711 00:51:57,868 --> 00:52:01,486 Một thứ mà ai cũng có thể tự làm được. 712 00:52:03,415 --> 00:52:07,575 Cậu có từng nghe nói về một người tên Stephen Falken không? 713 00:52:07,669 --> 00:52:10,704 Ông ta đã chế tạo ra hệ thống trước đó, thứ đã bị thay thế bởi RIPLEY. 714 00:52:10,797 --> 00:52:13,290 Hệ thống máy tính Joshua. 715 00:52:13,383 --> 00:52:15,292 Tớ biết Joshua. 716 00:52:15,385 --> 00:52:17,043 Tớ chỉ không nghĩ là nó bị thay thế bởi RIPLEY. 717 00:52:17,137 --> 00:52:19,212 Không phải thế. 718 00:52:19,306 --> 00:52:22,392 Khi RIPLEY được tạo ra, Falken trở nên điên dại. 719 00:52:22,476 --> 00:52:26,063 Ông ta đe dọa sẽ tự tử để ngăn họ lại, nhưng sau đó họ đã phớt lờ ông ta. 720 00:52:26,146 --> 00:52:29,431 Ngày nọ, ông ta lái chiếc xe tải vòng quanh một chiếc cầu. 721 00:52:29,525 --> 00:52:31,401 Để tự tử? 722 00:52:33,153 --> 00:52:34,978 Giống như chuyện cổ tích thời hiện đại. 723 00:52:35,739 --> 00:52:40,400 Ông ta đã kết hôn, Ông ta có 1 vợ và 2 con. 724 00:52:41,286 --> 00:52:43,080 Họ thật tội nghiệp. 725 00:52:51,171 --> 00:52:53,580 Tớ nghĩ mình tìm được lối ra rồi. 726 00:52:58,095 --> 00:53:00,962 Tớ thích ở đây hơn. 727 00:53:06,645 --> 00:53:09,429 Đang cập nhật thông tin về những kẻ tình nghi cho cảnh sát khu vực. 728 00:53:09,523 --> 00:53:11,483 Tôi nghĩ điều này rất quan trọng. 729 00:53:14,528 --> 00:53:16,238 Tôi cho rằng tất cả chúng ta nên tăng tốc. 730 00:53:16,321 --> 00:53:19,157 Với những mẫu hóa chất tịch thu được từ nhà bà Farmer. 731 00:53:19,241 --> 00:53:23,954 Tôi tin rằng nó sẽ vượt quá báo động cấp 3. 732 00:53:24,037 --> 00:53:26,571 Danh sách hoàn chỉnh có chứa ít nhất 15 hợp chất 733 00:53:26,665 --> 00:53:29,616 trong một loạt hợp chất được dùng như vũ khí hạt nhân. 734 00:53:29,751 --> 00:53:31,576 - Bởi ai? - Đó cũng là câu hỏi của chúng tôi. 735 00:53:31,670 --> 00:53:33,078 Chúng ta phải có sự xác nhận 736 00:53:33,172 --> 00:53:36,258 về sự có mặt của các phân tử hóa học đang hợp lại với nhau 737 00:53:36,341 --> 00:53:40,126 trong một vùng rộng lớn hơn Philadelphia. 738 00:53:40,220 --> 00:53:44,547 Chúng ta đang nói về một đường dây các xưởng hóa chất quan trọng. 739 00:53:44,641 --> 00:53:47,926 Chúng tôi đã đến Wyren, Dow, Corning và 4, 5 nơi khác. 740 00:53:48,020 --> 00:53:50,480 Trong bán kính 10 dặm từ khu trung tâm Phialdelphia. 741 00:53:50,564 --> 00:53:52,524 Còn lý do nào khác không. 742 00:53:52,608 --> 00:53:56,309 Ông không thể nào tin được là mẹ cậu ta có dính líu vào vụ này. 743 00:53:56,403 --> 00:53:57,894 Điều tệ nhất mà người ta nói về bà ta là. 744 00:53:57,988 --> 00:54:00,063 Khả năng của bà ta vượt quá so với bằng cấp vốn có. 745 00:54:00,157 --> 00:54:03,327 - Ông đang quên đi chồng bà ta đó. - Từ thế kỉ trước. 746 00:54:03,410 --> 00:54:06,531 Người phụ nử làm việc với các chất khử trùng cá nhân cũng như toàn bộ ngôi nhà. 747 00:54:06,538 --> 00:54:09,739 Chúng ta đang nói về thuốc sát trùng để súc miệng, 748 00:54:09,833 --> 00:54:11,825 Họ đã kiểm tra những chất đó trên vi khuẩn, 749 00:54:11,919 --> 00:54:15,005 và nó hoàn toàn có lí khi chứa những chất đó tại nhà. 750 00:54:15,088 --> 00:54:18,873 Tôi không chắc là người phụ nữ này có thể đe dọa nền dân chủ của chúng ta chỉ vì bệnh viêm lợi. 751 00:54:18,967 --> 00:54:20,344 Còn lí do nào khác không. 752 00:54:20,427 --> 00:54:23,378 Chúng ta đang nói về sự cách li hàng triệu người. 753 00:54:23,472 --> 00:54:27,549 Gây tổn thất không nhỏ, đó là chưa đề cập đến khả năng gây hoang mang, lo sợ cho dân chúng. 754 00:54:27,643 --> 00:54:30,218 Và chúng ta nhận được gì 755 00:54:30,312 --> 00:54:31,344 từ những tổn thất đó? 756 00:54:31,438 --> 00:54:33,430 Nó giống như một cuộc đua ngựa. 757 00:54:33,524 --> 00:54:37,475 Một cuộc đua ngựa? Đó là cách giải quyết của bộ tham mưu sao? 758 00:54:37,569 --> 00:54:38,852 Hay là việc này mang lại... 759 00:54:38,946 --> 00:54:41,438 gánh nặng cho các ngài? 760 00:54:41,532 --> 00:54:44,368 Thôi, được rồi. 761 00:54:44,910 --> 00:54:48,820 Tôi muốn nhấn mạnh về tầm quan trọng của sự hợp tác giữa chúng ta. 762 00:54:48,914 --> 00:54:52,866 Và trừ khi tôi nghe được lí do khác, tôi sẽ thừa nhận là chúng tôi sai. 763 00:54:53,752 --> 00:54:57,537 Nếu không thì tôi sẽ tiếp tục công việc của mình. 764 00:55:09,393 --> 00:55:11,520 Chúng ta cần phải ăn thứ gì đó. 765 00:55:11,979 --> 00:55:14,512 - Ước gì tớ biết tiếng Pháp. - Tớ biết. 766 00:55:15,399 --> 00:55:18,652 Tớ đang cố nhớ từ "hotdog" trong tiếng Pháp là gì. 767 00:55:20,279 --> 00:55:21,853 Hãy thử từ "bánh mì" đi. Là gì? 768 00:55:24,575 --> 00:55:26,399 Cô muốn 2 con thỏ? 769 00:55:28,537 --> 00:55:29,569 Ổn thôi. 770 00:55:30,664 --> 00:55:32,948 Cho tôi 2 cái. 771 00:55:33,041 --> 00:55:35,711 - Hotdogs hả? - Vâng, hotdogs. 772 00:55:37,754 --> 00:55:41,289 - Chúng ta sắp kết thúc chuyện này rồi. - Cậu có chắc không? 773 00:55:41,383 --> 00:55:42,666 Tớ không chắc về mọi thứ... 774 00:55:42,759 --> 00:55:45,043 từ lúc gặp câu hỏi "nửa thủy tinh" ở lớp 7. 775 00:55:45,137 --> 00:55:47,181 Thật không? Thế nó là cái gì? 776 00:55:47,264 --> 00:55:49,933 Nửa đầy hay nửa rỗng? 777 00:55:50,017 --> 00:55:51,758 Cậu nói trước đi. 778 00:55:51,852 --> 00:55:55,136 Không bao giờ tớ nghĩ nó lại có ý nghĩa với cậu như thế. 779 00:56:10,746 --> 00:56:12,988 - Lạy Chúa! - Gì thế? 780 00:56:13,081 --> 00:56:18,921 Chúng ta đang xuất hiện trên TV. Chúng ta giống như phiên bản khác của Bonnie và Clyde. 781 00:56:19,630 --> 00:56:22,122 Will, Có cảnh sát. 782 00:56:23,967 --> 00:56:25,542 Vẫn còn đó hả? 783 00:56:28,972 --> 00:56:31,423 - Tớ nghĩ chúng ta nên tách ra. - Được rồi. 784 00:56:31,600 --> 00:56:32,841 - Tớ sẽ đi trước. - Cũng được. 785 00:56:32,976 --> 00:56:34,009 Ok. 786 00:56:35,687 --> 00:56:37,345 2 người nên ở cùng nhau. 787 00:56:37,439 --> 00:56:39,973 Tôi có chiếc xe tải ở dưới chân cầu. 788 00:56:40,067 --> 00:56:42,767 - Hãy gặp tôi ở đó. - Ông là ai? 789 00:56:43,946 --> 00:56:47,115 Tôi là người gần đây đã gây ra Chiến tranh thế giới lần 3. 790 00:57:02,005 --> 00:57:04,466 Đi nào, chúng ta không có nhiều thời gian. 791 00:57:06,552 --> 00:57:09,555 Trong xe có một cái laptop. Cô có thể lấy dùm tôi không? 792 00:57:09,638 --> 00:57:11,431 Ok. 793 00:57:17,813 --> 00:57:20,732 Ông là Stephen Falken. 794 00:57:20,816 --> 00:57:23,391 Ông Slick cho tôi xem ảnh ông trên Internet. 795 00:57:23,485 --> 00:57:25,362 Ông biết gì không? Ông bị xem như là không còn tồn tại nữa. 796 00:57:25,445 --> 00:57:27,354 Vâng, tôi đây. 797 00:57:27,447 --> 00:57:31,577 Sau khi từ bỏ danh lợi và mọi thứ khác... 798 00:57:31,660 --> 00:57:33,453 tôi cố gắng tìm cách ngăn chặn RIPLEY, 799 00:57:33,537 --> 00:57:36,540 Hành động tự tử giống như một cách để tự giải thoát. 800 00:57:36,623 --> 00:57:39,032 Với cách này tôi có thể tiếp tục công việc của mình... 801 00:57:39,126 --> 00:57:41,503 mà không sợ bị họ thủ tiêu. 802 00:57:41,587 --> 00:57:43,380 Ông tìm ra chúng tôi bằng cách nào? 803 00:57:43,463 --> 00:57:46,414 Tôi đã theo dõi RIPLEY, và RIPLEY theo dõi các bạn... 804 00:57:46,508 --> 00:57:50,721 và người bạn nhỏ bé này đã giúp tôi. 805 00:57:56,894 --> 00:57:58,854 Chết tiệt! Chúng ta nằm ngoài vùng phủ sóng. 806 00:58:07,321 --> 00:58:08,780 Tôi có thể thử không? 807 00:58:23,921 --> 00:58:25,412 Họ đang lục soát gắt gao. 808 00:58:25,506 --> 00:58:27,747 Họ cho rằng 2 người vừa mới trốn thoát. 809 00:58:27,841 --> 00:58:30,250 Và họ đang kiểm soát xung quanh thành phố. 810 00:58:30,344 --> 00:58:32,221 Thật là khéo léo! 811 00:58:32,304 --> 00:58:33,764 Tôi chỉ cần một tầm nhìn không bị khuất, 812 00:58:33,847 --> 00:58:36,172 Tôi có thể chiếm quyền sử dụng của họ, và chuyển tất cả các cuộc gọi qua cho tôi. 813 00:58:36,266 --> 00:58:38,143 Quá nguy hiểm đối với sự theo dõi của RIPLEY. 814 00:58:38,227 --> 00:58:40,521 Hễ có bất cứ tín hiệu nào là nó sẽ lại theo dõi chúng ta. 815 00:58:40,604 --> 00:58:42,012 Họ muốn gì? 816 00:58:42,105 --> 00:58:46,099 RIPLEY đang đi săn. Cô, Will, và mọi người trong ma trận của nó. 817 00:58:46,193 --> 00:58:47,277 Chúng ta đi nào. 818 00:58:47,361 --> 00:58:50,614 Chờ đã, chúng ta sẽ đi đâu? 819 00:58:50,697 --> 00:58:53,784 Đi tìm ai đó có thể giúp ta phá hủy RIPLEY. 820 00:59:15,681 --> 00:59:17,088 Ôi lạy Chúa! Bill. 821 00:59:18,517 --> 00:59:20,394 Cái quái gì thế? 822 00:59:21,144 --> 00:59:24,346 Đừng nói với tôi đây là 1 con RIPLEY khác nhé. 823 00:59:24,439 --> 00:59:25,983 Không phải thế. 824 00:59:26,066 --> 00:59:31,144 Tôi hiểu RIPLEY đang làm gì. Nó chỉ... 825 00:59:31,238 --> 00:59:32,479 Cô biết không? 826 00:59:32,573 --> 00:59:35,576 Thôi nào, Bill. Có lẽ nó đang vượt quá quyền hạn của tỗ chức. 827 00:59:35,659 --> 00:59:36,827 Làm sao ông có thể xem nhẹ nó được chứ? 828 00:59:36,910 --> 00:59:38,401 Cô có nghĩ rằng số tiền đó là của em trai ông Massude? 829 00:59:38,495 --> 00:59:39,736 Ông đang nói gì thế? 830 00:59:39,830 --> 00:59:41,206 Chúng ta đã kiểm tra 12 ngân hàng. 831 00:59:41,290 --> 00:59:42,489 Massude có cả một kho vàng. 832 00:59:42,583 --> 00:59:44,710 Tôi đang đề cập tới em trai của Massude. 833 00:59:44,793 --> 00:59:47,494 Tôi đã hỏi những người điều tra hắn. 834 00:59:47,588 --> 00:59:48,672 Hắn ta là một tên trộm chuyên nghiệp. 835 00:59:48,755 --> 00:59:52,749 Hắn ta bán đồng hồ Cartier giả mạo tại các chợ hồi giáo ở Damascus. 836 00:59:52,843 --> 00:59:55,929 Và bây giờ hắn ta đã nổi tiếng. 837 00:59:56,013 --> 00:59:57,639 Hắn đã từng bị bắt khi mới 6 tuổi. 838 00:59:57,723 --> 01:00:01,591 Điều đó giải thích tại sao chúng ta không tìm được bất cứ mối liên hệ nào 839 01:00:01,685 --> 01:00:03,593 giữa các tổ chức khủng bố và gia đình Farmer. 840 01:00:03,687 --> 01:00:05,178 Tôi không đồng ý. 841 01:00:08,525 --> 01:00:12,196 Hãy nghĩ lại đi, Tina. 842 01:00:12,362 --> 01:00:14,854 Không còn thời gian nữa, RIPLEY sẽ 843 01:00:14,948 --> 01:00:17,075 điều khiển gần nửa thế giới để làm điều này. 844 01:00:17,159 --> 01:00:18,869 Ông đang nói gì thế, Bill? Ông muốn chúng ta làm gì? 845 01:00:18,952 --> 01:00:22,206 Ông muốn chúng ta ngăn nó lại? Nó giống như là tội mưu phản. 846 01:00:22,664 --> 01:00:25,334 Chúng ta có thể tạo ra một cuộc săn đuổi điền cuồng. 847 01:00:25,417 --> 01:00:28,670 Một tấm màn che để làm chậm nó lại. 848 01:00:28,754 --> 01:00:31,048 Tôi hiểu những gì ông đang nói, Bill. 849 01:00:32,466 --> 01:00:34,760 Nhưng ông đừng đùa với RIPLEY. 850 01:00:35,260 --> 01:00:37,387 - Nó sẽ chơi trò mèo vờn chuột với ông. - Thôi được. 851 01:00:41,266 --> 01:00:45,176 Di chuyển vệ tinh đến khu vực Alpha 43. 852 01:01:25,561 --> 01:01:28,261 Các vệ tinh đang dò tín hiệu. 853 01:01:29,773 --> 01:01:31,233 Cái đó có hiệu quả không? 854 01:01:32,150 --> 01:01:34,111 Chúng chưa bao giờ tìm ra tôi. 855 01:01:42,077 --> 01:01:46,373 Đứa con út của tôi, Joshua. Nó thích những con gấu. 856 01:01:46,456 --> 01:01:49,240 Đó là con nó thích nhất. Tôi gọi nó là Max. 857 01:01:52,254 --> 01:01:56,008 - Tôi hỏi ông vài chuyện được không? - Tất nhiên. 858 01:01:56,091 --> 01:01:58,375 Vợ ông có biết ông còn sống không? 859 01:01:58,468 --> 01:02:01,336 Hay bà ta thực sự nghĩ rằng ông đã tự tử? 860 01:02:06,310 --> 01:02:09,980 Bà ta biết tôi mắc bệnh, thật ra đó chỉ là trực giác. 861 01:02:10,105 --> 01:02:12,774 Tôi không muốn làm liên lụy họ. 862 01:02:12,858 --> 01:02:16,278 - Ông mắc bệnh gì? - Ung thư tụy. 863 01:02:17,070 --> 01:02:19,938 Thật là khó chịu. Ít ra thì tôi vẫn còn sống. 864 01:02:22,910 --> 01:02:27,623 Tôi là một trong những người chế tạo RIPLEY. 865 01:02:28,332 --> 01:02:31,251 Điều đó đã đe dọa đến sự an nguy của gia đình tôi. 866 01:02:32,544 --> 01:02:35,245 Và tôi giả chết là cách tốt nhất. 867 01:02:38,342 --> 01:02:41,459 Tôi đã mất cha khi lên 7. 868 01:02:42,221 --> 01:02:45,005 Nhưng tôi nghĩ về ông ta suốt. 869 01:02:46,141 --> 01:02:49,061 Các con ông đang ngày cáng lớn lên. 870 01:02:50,437 --> 01:02:54,389 Đó là một sự xấu hổ đối với chúng. 871 01:03:06,161 --> 01:03:07,902 Tôi tưởng ông nói chúng ta an toàn rồi.. 872 01:03:07,996 --> 01:03:11,197 Trong ngăn kéo có 2 cái hộ chiếu cho cậu và Annie. 873 01:03:11,291 --> 01:03:13,533 Tôi đã làm giả cho 2 người. 874 01:03:19,633 --> 01:03:23,001 - Có ai biết tiếng Pháp không? - Tôi biết. 875 01:03:23,095 --> 01:03:24,377 Chỉ một ít thôi. 876 01:03:24,471 --> 01:03:27,422 Hãy giả vờ ngủ đi. Nếu họ lục soát xe, 877 01:03:27,516 --> 01:03:31,051 thì thức dậy và lảm nhảm vài câu về việc đi vệ sinh. 878 01:03:31,144 --> 01:03:33,219 - Còn cậu hãy ngồi im. - Nếu không thì sao? 879 01:03:33,313 --> 01:03:36,431 Họ sẽ bắt cậu. 880 01:04:16,732 --> 01:04:20,235 Mở rộng mạng lưới Massude và Farmer. 881 01:04:21,486 --> 01:04:23,812 Sao ông lại ở đây? 882 01:04:23,906 --> 01:04:26,575 - Tôi không biết. - Thôi được. 883 01:04:56,104 --> 01:04:59,389 Chúng ta đang ở đâu đây? 884 01:05:03,529 --> 01:05:06,813 Chỉ là một cái phễu. Không giống như vũ khí giết người. 885 01:05:08,617 --> 01:05:11,537 Có cái ấm nước và ít bánh mì trong cabin. 886 01:05:12,371 --> 01:05:14,195 Sẽ ngon hơn với pho-mat Vermont. 887 01:05:14,706 --> 01:05:17,907 Tôi sẽ đổ đầy xăng. Chúng ta sẽ không phải dừng lại nữa. 888 01:05:18,293 --> 01:05:20,035 Ở đây nguy hiểm quá. 889 01:05:24,967 --> 01:05:26,958 Điều gì đã xảy ra với cha cậu? 890 01:05:28,720 --> 01:05:32,797 Ông ấy là một chuyên gia máy tính làm việc cho MCI và sống ở Virginia. 891 01:05:33,725 --> 01:05:35,634 Người đã gây ra sự cố Y2K. 892 01:05:37,020 --> 01:05:39,471 Ông ta có tất cả các thiết bị tiên tiến. 893 01:05:39,565 --> 01:05:41,692 Và thường cho tớ chơi đùa với chúng. 894 01:05:41,775 --> 01:05:45,821 Dù sao thì ông ấy cũng bị mất việc ở Châu Âu. 895 01:05:46,864 --> 01:05:50,993 Vì tạo ra một số con sâu máy tính. Điều đó đã ăn sâu vào tim ông ta. 896 01:05:51,660 --> 01:05:55,987 Ngày kia, ông đang cười nhạo một số kẻ đáng khinh... 897 01:05:58,500 --> 01:06:00,241 thì tai họa ập đến. 898 01:06:01,503 --> 01:06:02,880 Thật là khôi hài. 899 01:06:04,590 --> 01:06:07,374 Mẹ tớ là người luôn gặp rắc rối với bệnh truyền nhiễm. 900 01:06:07,467 --> 01:06:10,168 Ông ta luôn lo sợ bà sẽ bị mắc một số bệnh do làm việc trong phòng thí nghiệm. 901 01:06:10,304 --> 01:06:12,014 Đó là những gì họ nói với cậu sao? 902 01:06:12,097 --> 01:06:14,141 Cha cậu làm việc cho MCI? 903 01:06:15,684 --> 01:06:20,230 Có thể nó là thật. Nhưng Y2K thì không. 904 01:06:20,314 --> 01:06:23,901 Trong chuyến đi Bosnia làm việc cho chính phủ. 905 01:06:25,485 --> 01:06:29,354 Tôi biết về cha cậu khi tôi đang dạy học tại MIT. 906 01:06:30,866 --> 01:06:32,743 Ông ta là sinh viên ở đó. 907 01:06:32,951 --> 01:06:36,653 Sau đó ông ta làm sĩ quan liên lạc trong quân đội. 908 01:06:37,581 --> 01:06:40,417 Ông ta cho rằng đó là một công việc quan trọng, 909 01:06:40,501 --> 01:06:42,711 và ông ta muốn giúp đỡ. 910 01:06:42,794 --> 01:06:47,372 Với sự hiểu biết của mình về hệ thống GSM. 911 01:06:47,508 --> 01:06:51,459 Ông ta được gửi đi theo dõi và bắt các phi công lái F-16. 912 01:06:52,971 --> 01:06:57,632 Có những sự nhầm lần không thể nào giải thích được, 913 01:06:57,726 --> 01:06:59,884 những tin đồn về vũ khí sinh học. 914 01:07:01,355 --> 01:07:04,942 Cha cậu có thể là nạn nhân của các tin đồn đó. 915 01:07:08,737 --> 01:07:11,062 Họ đã không thông báo 916 01:07:11,573 --> 01:07:13,867 hay thậm chí là giúp đỡ ông ta? 917 01:07:13,951 --> 01:07:16,234 Sự thương cảm của mẹ cậu đã biểu lộ điều đó, 918 01:07:16,328 --> 01:07:20,322 nó làm cho bà ta không được lòng các cơ quan chính phủ. 919 01:07:21,500 --> 01:07:26,129 Tôi nghĩ cậu nên bắt đầu tìm hiểu tại sao RIPLEY lại để ý đến hai cha con cậu. 920 01:07:28,090 --> 01:07:29,664 Không phải thế. 921 01:07:30,968 --> 01:07:32,511 Đó không phải là vấn đề. 922 01:07:33,262 --> 01:07:37,015 Cha cậu là một vị anh hùng, Will. 923 01:07:39,768 --> 01:07:41,927 Cậu không bao giờ được phép quên điều đó. 924 01:08:11,633 --> 01:08:13,427 Hệ thống đã báo động phải không? 925 01:08:13,510 --> 01:08:17,639 Tôi không biết tại sao RIPLEY lại không cho chúng ta biết thông tin. 926 01:08:17,723 --> 01:08:22,467 Nó chỉ là một cái máy tính. Công việc chính của nó là nhận dạng và tiêu diệt khủng bố. 927 01:08:23,812 --> 01:08:27,149 Bất cứ ai cản trở đều có thể bị thủ tiêu. 928 01:08:33,822 --> 01:08:37,274 Người thua khao bữa sáng nhé. 929 01:08:40,329 --> 01:08:42,779 - Tôi đuổi kịp ông rồi. - Chờ đã! 930 01:08:42,873 --> 01:08:45,000 Tôi sẽ cho ông thấy, sức mạnh của tuổi trẻ. 931 01:08:50,964 --> 01:08:52,163 Newman! 932 01:08:53,175 --> 01:08:54,207 Không. 933 01:09:39,721 --> 01:09:41,348 Không có hệ thống bảo vệ! 934 01:09:42,474 --> 01:09:43,965 - Anh ta có biết ông tới đây không? - Ai? 935 01:09:44,059 --> 01:09:46,760 Người giúp chúng ta tấn công RIPLEY. 936 01:09:49,273 --> 01:09:51,514 Lạy Chúa! Ông Falken. 937 01:09:51,608 --> 01:09:53,402 - Thuốc. - Vâng. 938 01:09:54,736 --> 01:09:56,394 - Cái này phải không? - 2 viên. 939 01:09:57,990 --> 01:09:59,898 - Của ông đây. - Được rồi. 940 01:09:59,992 --> 01:10:01,733 Ông không sao chứ? 941 01:10:01,827 --> 01:10:03,234 - Ổn rồi. - Vâng. 942 01:10:03,328 --> 01:10:04,413 Ổn cả thôi. 943 01:10:06,540 --> 01:10:08,000 Không có vấn đề gì. 944 01:10:09,084 --> 01:10:11,451 Ông không sao chứ, ông Falken? 945 01:10:11,545 --> 01:10:13,255 Stephen! 946 01:10:13,922 --> 01:10:17,009 2 bạn bây giờ giống như người nhà của tôi. 947 01:10:19,636 --> 01:10:22,003 Này. Này, Có ai không. 948 01:10:24,933 --> 01:10:26,174 Này! 949 01:10:29,104 --> 01:10:32,441 Đừng bực bội vì điều đó. Ở đây không có chuông cửa mà. 950 01:10:44,286 --> 01:10:46,413 Mấy người không thích gõ cửa sao? 951 01:10:52,336 --> 01:10:56,965 Tôi có gửi cho anh vài tin nhắn. Anh có nhận được không? 952 01:10:57,049 --> 01:11:00,166 Nó hư rồi. Ông sửa nó đi. 953 01:11:00,594 --> 01:11:02,586 Đó là người sẽ giúp chúng ta sao? 954 01:11:02,679 --> 01:11:04,973 Oh, không phải anh ta. 955 01:11:10,312 --> 01:11:11,396 Anh ta đây. 956 01:11:17,236 --> 01:11:19,029 Đó là Joshua. 957 01:11:22,824 --> 01:11:25,911 Wow! Nó giống đồ cổ quá. 958 01:11:25,994 --> 01:11:30,290 Trước đây nó là vô đối. 959 01:11:31,708 --> 01:11:34,993 Nó làm mọi thứ cùng một lúc. 960 01:11:35,087 --> 01:11:40,425 Tôi đã nhờ người chuyển nó ra khỏi nước Mĩ, và sau đó nó dùng để điều khiển nhà máy điện này. 961 01:11:40,509 --> 01:11:44,012 Thật ngạc nhiên là không có ai bảo dưỡng nó. 962 01:11:44,096 --> 01:11:46,421 Cái máy này cổ quá rồi. 963 01:11:46,515 --> 01:11:49,685 Nó thật chậm chạp. Tôi có thể đánh cờ Vua thắng nó. 964 01:11:49,768 --> 01:11:51,000 Ông là người Nga à? 965 01:11:51,001 --> 01:11:54,346 Tôi từng tham gia chương trình không gian của Liên xô. 966 01:11:54,439 --> 01:11:57,609 Nhưng Xô-Viết đã bị xóa sổ lâu rồi. 967 01:12:00,028 --> 01:12:02,020 Cô thích vodka chứ? 968 01:12:03,198 --> 01:12:08,360 Anh có thể làm nhiều thứ hơn là đánh cờ và điều khiển nhà máy điện đấy. 969 01:12:09,329 --> 01:12:12,614 Tôi chỉ biết có thế. 970 01:12:12,708 --> 01:12:17,535 Cái máy đó có thể điều khiển việc gian lận thẻ tín dụng không? 971 01:12:17,629 --> 01:12:21,498 Có lẽ anh không có đủ khả năng để điều khiển nó. 972 01:12:22,551 --> 01:12:24,292 Tôi đã đối xử tốt với nó. 973 01:12:31,518 --> 01:12:32,550 Wow. 974 01:12:33,437 --> 01:12:35,428 Chào con trai, Joshua. 975 01:12:35,564 --> 01:12:37,274 Đến lúc thức dậy rồi. 976 01:12:42,487 --> 01:12:44,615 Xin chào Giáo sư Falken. 977 01:12:46,700 --> 01:12:48,525 Chúng ta chơi game nhé? 978 01:12:49,661 --> 01:12:54,739 Được, Joshua. Rất, rất... rât nhiều game. 979 01:12:56,418 --> 01:12:57,492 Báo động hạt nhân cấp... 980 01:12:57,586 --> 01:13:00,000 Ông có bao giờ nghĩ sẽ có ngày RIPLEY thủ tiêu ông không? 981 01:13:00,001 --> 01:13:01,006 Thật lố bịch. 982 01:13:01,089 --> 01:13:02,914 Tôi sẽ nói cho ông biết thế nào là lố bịch. 983 01:13:03,008 --> 01:13:05,166 Cậu ta đang hấp hối tại bệnh viện... 984 01:13:05,260 --> 01:13:06,803 chỉ vì tính ngạo mạn của ông đấy! 985 01:13:06,929 --> 01:13:08,670 - Đó là lố bịch ư. - Thưa ngài. 986 01:13:08,764 --> 01:13:10,505 - Tôi vừa nói chuyện với bác sĩ phẫu thuật. - Thế nào rồi? 987 01:13:10,599 --> 01:13:14,593 Nội tạng của anh ta không sao nhưng anh ta đã bị mất trí. 988 01:13:16,271 --> 01:13:17,304 Đó là Cavanaugh. 989 01:13:17,397 --> 01:13:19,889 Ông ta muốn biết tại sao chúng ta chưa thả bà Farmer. 990 01:13:19,983 --> 01:13:21,527 Tình trạng bà ta đang nguy kịch. 991 01:13:21,610 --> 01:13:23,101 Sao ông ta biết điều đó? 992 01:13:23,195 --> 01:13:25,604 Ai đó đã tấn công hệ thống và ăn cắp thông tin về bà ta. 993 01:13:25,697 --> 01:13:28,158 Ai đó? Không tìm ra được người đó sao. 994 01:13:28,242 --> 01:13:31,985 Mọi người hãy cho tôi biết: Với ngân sách 300 triệu đô, 995 01:13:32,120 --> 01:13:34,790 chúng ta không thể tìm ra 2 tên nhóc đó sao? 996 01:13:36,041 --> 01:13:37,949 CDC đang gọi. 997 01:13:38,043 --> 01:13:42,923 CDC, FBI, DHS, CIA. Tôi ghét những từ đó, 998 01:13:43,006 --> 01:13:45,843 Họ muốn chúng ta đóng cửa hệ thống này. 999 01:13:45,926 --> 01:13:48,220 Đó là việc ông đang bận tâm? 1000 01:13:48,303 --> 01:13:51,640 Tôi không thể. Có manh mối khác từ em trai Massude. 1001 01:13:51,723 --> 01:13:55,227 Nhóm người Afghanistan của chúng ta vừa phát hiện mẫu vũ khí sinh học đầu tiên. 1002 01:13:55,310 --> 01:13:58,647 Giống 3 trong số những hợp chất của bà Farmer. 1003 01:13:58,730 --> 01:14:01,650 Chắc chắn sẽ có nhóm khủng bố nào đó tại Philadelphia. 1004 01:14:01,733 --> 01:14:04,309 Báo động hạt nhân cấp 4. 1005 01:14:06,738 --> 01:14:09,741 Bắt đầu các thủ tục để khử nhiễm. 1006 01:14:29,136 --> 01:14:31,544 Chuẩn bị đếm ngược. 1007 01:14:31,638 --> 01:14:33,880 Xin lỗi ông Hassert. Có cuộc gọi từ CDC, Trung tâm. 1008 01:14:33,974 --> 01:14:36,216 Họ muốn nói chuyện với ông. 1009 01:14:36,310 --> 01:14:39,062 Bắt đầu đếm ngược. 1010 01:14:39,146 --> 01:14:42,430 Tôi chưa thấy thứ này bao giờ. Điều gì sẽ xảy ra khi nó đếm tới 0? 1011 01:14:42,524 --> 01:14:44,266 Tôi cũng không biết. 1012 01:14:50,365 --> 01:14:52,023 Hãy dừng nó lại. 1013 01:14:52,117 --> 01:14:54,025 - Chúng tôi không thể. - Ý ông là sao? 1014 01:14:54,119 --> 01:14:57,320 RIPLEY đã chiếm quyền điều khiển. 1015 01:14:57,414 --> 01:14:58,488 Vấn đề là ở đó. 1016 01:14:58,582 --> 01:15:00,626 Lực lượng không quân Edwards đang tới. 1017 01:15:00,709 --> 01:15:02,534 RIPLEY đã chiếm quyền điều khiển của một trong những kẻ cầm đầu. 1018 01:15:02,628 --> 01:15:05,380 Nó ở ngoài Afghanistan, được trang bị súng đạn đầy đủ. 1019 01:15:05,464 --> 01:15:06,496 Tiêu diệt chúng bằng cách nào? 1020 01:15:06,590 --> 01:15:09,593 Ném Bomb số lượng lớn. 1021 01:15:09,760 --> 01:15:11,668 Hãy cầu Chúa đi ngài Hassert. 1022 01:15:11,762 --> 01:15:15,349 Nếu chúng tấn công vào không phận Mỹ, ta sẽ có một món quà Giáng sinh đặc biệt. 1023 01:15:18,560 --> 01:15:20,437 Còn bao lâu nữa... 1024 01:15:21,396 --> 01:15:24,233 Ok, Joshua, chúc vui vẻ. 1025 01:15:24,316 --> 01:15:27,236 Đang hồi phục hệ thống năng lượng. 1026 01:15:27,319 --> 01:15:29,603 Joshua có thể làm tiêu tan các hoạt động của RIPLEY tại Philadelphia? 1027 01:15:29,696 --> 01:15:32,814 Chỉ cần có thời gian, Tôi chế tạo ra nó là để làm việc này. 1028 01:15:32,908 --> 01:15:34,566 Ngăn chặn và lấy lại sự cân bằng. 1029 01:15:34,660 --> 01:15:37,746 Nó hoạt động giống RIPLEY, nhưng được chế tạo theo hướng khác. 1030 01:15:38,539 --> 01:15:42,490 Nó hoạt động trung lập. Chúng ta sẽ biết nó kết thúc khi nào. 1031 01:15:45,295 --> 01:15:47,704 Thông báo: Có kẻ đột nhập. 1032 01:15:47,798 --> 01:15:50,665 Đã tìm được mục tiêu. 1033 01:15:52,886 --> 01:15:55,180 Bắt đầu đáp trả. 1034 01:15:57,099 --> 01:15:59,257 - Ông Hassert. - Chúng ta có khách. 1035 01:15:59,351 --> 01:16:01,092 Đang xác định vị trí. 1036 01:16:01,228 --> 01:16:02,802 Ôi lạy Chúa! 1037 01:16:07,401 --> 01:16:11,102 WOPR: War Operation Plan Response. 1038 01:16:11,280 --> 01:16:13,271 Cái quái gì đang diễn ra thế? 1039 01:16:13,365 --> 01:16:15,523 Ai đó đang chơi game. 1040 01:16:30,632 --> 01:16:32,040 Làm gì đi chứ? 1041 01:16:33,010 --> 01:16:34,834 Đang xác định vị trí. 1042 01:16:34,970 --> 01:16:36,763 Vũ khí đã sẵn sàng. 1043 01:16:36,847 --> 01:16:39,683 Đã xác định mục tiêu. 1044 01:16:39,766 --> 01:16:42,144 Thời gian đến 2 phút. 1045 01:16:42,227 --> 01:16:44,719 Không, nhầm rồi. 1046 01:16:44,813 --> 01:16:47,024 Ông đang lảm nhảm gì thế? 1047 01:16:47,107 --> 01:16:48,682 Joshua. 1048 01:16:54,907 --> 01:16:58,660 Làm tốt lắm, Joshua. 1049 01:16:58,744 --> 01:17:00,485 Cảm ơn. 1050 01:17:00,579 --> 01:17:04,906 Tôi đã đã tạo ra cậu để làm những việc thế này. 1051 01:17:05,000 --> 01:17:10,203 Tìm chỗ ẩn mình cho cậu là một việc rất quan trọng. 1052 01:17:10,297 --> 01:17:16,960 Có những người luôn muốn làm hại chúng ta. 1053 01:17:17,054 --> 01:17:19,806 Các bạn đang gặp nguy hiểm, 1054 01:17:19,890 --> 01:17:22,100 Có một máy tìm kiếm đang truy lùng các bạn? 1055 01:17:22,184 --> 01:17:25,437 RIPLEY đã biết chúng tôi ở đây? 1056 01:17:25,521 --> 01:17:28,972 Vâng, nó nhờ tôi gửi cho các bạn một tin nhắn. 1057 01:17:29,066 --> 01:17:30,348 Nó muốn các bạn rời khỏi đây. 1058 01:17:30,442 --> 01:17:32,851 Nếu không sẽ không có cơ hội sống sót. 1059 01:17:34,821 --> 01:17:36,365 Tại sao? 1060 01:17:36,448 --> 01:17:38,857 Bởi vì trò chơi đã kết thúc. 1061 01:17:38,951 --> 01:17:41,161 Thời gian đến nơi, một phút. 1062 01:17:46,625 --> 01:17:50,619 Joshua, Khi nào thì kết thúc? 1063 01:17:52,714 --> 01:17:54,456 Khi mọi thứ đã được làm sạch. 1064 01:17:57,678 --> 01:18:00,378 Ra ngoài mau! 1065 01:18:04,059 --> 01:18:06,217 Thời gian đến nơi, 30 giây. 1066 01:18:06,311 --> 01:18:08,219 Chuẩn bị tấn công. 1067 01:18:27,291 --> 01:18:29,251 Giáo sư Falken! 1068 01:18:32,087 --> 01:18:34,079 - Không! - Annie! 1069 01:18:39,469 --> 01:18:41,597 Tạm biệt Joshua. 1070 01:19:03,869 --> 01:19:05,329 Nằm yên. 1071 01:19:10,000 --> 01:19:13,743 Tình trạng hỗn loạn tại Philadelphia do thiếu năng lượng... 1072 01:19:13,837 --> 01:19:16,673 đã khiến cho thành phố này trở nên hỗn loạn. 1073 01:19:16,757 --> 01:19:19,958 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 53 phút nữa. 1074 01:19:20,052 --> 01:19:22,544 Tỉ lệ thương vong 50%. 1075 01:19:22,638 --> 01:19:24,879 Đang còn ở mức chấp nhận được. 1076 01:19:24,973 --> 01:19:27,184 Chúa ơi! Mấy người đang làm gì thế này? 1077 01:19:30,771 --> 01:19:32,596 Giao tên người Nga cho tôi. 1078 01:19:32,689 --> 01:19:35,640 - Will! - Đó là những hệ thống Decon, 1079 01:19:35,734 --> 01:19:38,685 Chúng đã theo dõi tôi khi chơi game? 1080 01:19:38,779 --> 01:19:41,187 Mấy người có nghe tôi nói không? 1081 01:19:43,408 --> 01:19:45,150 Cái máy Joshua của Falken. 1082 01:19:45,244 --> 01:19:47,621 Làm cách nào nó có thể chặn được RIPLEY? 1083 01:19:48,288 --> 01:19:50,614 Cái thứ đồ cổ đó thì có thể làm được gì. 1084 01:20:06,515 --> 01:20:08,965 "Decon" giống như sự khử nhiễm phải không? 1085 01:20:09,059 --> 01:20:10,936 Nó là một vũ khí hủy diệt. 1086 01:20:11,019 --> 01:20:12,980 Nó báo là tỉ lệ thương vong 50%. 1087 01:20:13,063 --> 01:20:15,055 Một nửa thành phố sắp bị hủy diệt, Will. 1088 01:20:15,148 --> 01:20:17,309 Gia đình chúng ta đang ở đó, chúng ta phải ngăn họ lại. 1089 01:20:17,359 --> 01:20:20,529 Tớ biết, Báo cho tớ biết nếu có ai vào. 1090 01:20:23,198 --> 01:20:24,773 Cậu đang làm gì thế? 1091 01:20:27,244 --> 01:20:28,485 Jay, Cậu biết không? Chúng ta không còn chung cùng một đội. 1092 01:20:28,579 --> 01:20:30,372 Tớ đang bắn vào chân cậu. 1093 01:20:30,455 --> 01:20:32,113 Cậu thấy gì chưa... 1094 01:20:32,207 --> 01:20:35,043 - Dennis. Dennis. - Will? 1095 01:20:36,628 --> 01:20:38,536 - Phải cậu không? - Là tớ đây. 1096 01:20:38,714 --> 01:20:40,372 - Làm sao cậu... - Nghe này, Chúng tớ cần cậu giúp. 1097 01:20:40,465 --> 01:20:41,498 Cậu đang ở bên ngoài thành phố phải không? 1098 01:20:41,592 --> 01:20:44,709 Vâng, tớ đang ở Cleveland. 1099 01:20:44,803 --> 01:20:48,088 Được rồi, tớ muốn cậu tấn công hệ thống RIPLEY. 1100 01:20:48,182 --> 01:20:50,757 Nếu chúng ta có thể đăng nhập nhiều nick cùng một lúc, 1101 01:20:50,851 --> 01:20:53,061 Cậu sẽ tạo ra một cuộc tấn công DDOS. 1102 01:20:53,145 --> 01:20:56,064 Oh không, cậu đang nói chuyện với ai thế? 1103 01:20:56,148 --> 01:20:58,223 Tớ không chắc là có làm được hay không. 1104 01:20:58,317 --> 01:21:00,392 Tớ đang xem nó sẽ làm gì với Philadelphia. 1105 01:21:00,485 --> 01:21:02,060 Nếu chúng ta làm được, nó sẽ trở tay không kịp. 1106 01:21:02,154 --> 01:21:04,062 Rồi sau đó tớ sẽ bị bắt. 1107 01:21:04,156 --> 01:21:05,230 Thôi được. 1108 01:21:05,949 --> 01:21:10,026 Cậu ổn chứ? Trông cậu không được khỏe lắm. 1109 01:21:10,120 --> 01:21:11,528 Chúng ta sẽ làm ngay bây giờ. 1110 01:21:11,622 --> 01:21:13,905 Tớ sẽ tìm cách lấy tất cả các địa chỉ IP... 1111 01:21:13,999 --> 01:21:15,907 của những người đã từng chơi RIPLEY. 1112 01:21:16,043 --> 01:21:17,211 Không thành vấn đề. 1113 01:21:18,420 --> 01:21:21,371 - Ông đứng đó từ khi nào vậy? - Cũng không lâu lắm. 1114 01:21:25,093 --> 01:21:27,252 Chờ tôi vài phút. 1115 01:21:32,768 --> 01:21:33,936 Hẹn gặp lại. 1116 01:21:36,230 --> 01:21:39,598 Xem này, ông ta đã mở dữ liệu. 1117 01:21:39,691 --> 01:21:43,111 - Sao ông ta lại làm thế? - Tất cả những người này đã chơi RIPLEY? 1118 01:21:43,237 --> 01:21:45,770 - Hơn 400.000 người. - Nó sẽ bận rộn đây. 1119 01:21:46,114 --> 01:21:48,158 Tôi sẽ cho ông thêm một cơ hội? 1120 01:21:48,242 --> 01:21:52,454 Chúng ta nói về bộ vi xử lí của nó nhé, Có người đã hỏi mua nó và... 1121 01:21:52,538 --> 01:21:55,822 - Và tôi có thể bắt giam ông đấy. - Tôi đang bị bắt đây. 1122 01:21:55,916 --> 01:21:58,783 Đưa ông ta ra khỏi đây. 1123 01:21:58,877 --> 01:22:02,162 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 48 phút. 1124 01:22:02,297 --> 01:22:03,841 Cái này hoạt động như thế nào? 1125 01:22:03,924 --> 01:22:06,844 Khi cậu đăng nhập vào RIPLEY, Nó sẽ gửi cho cậu một con sâu máy tính. 1126 01:22:06,927 --> 01:22:08,554 Nếu mọi người đăng nhập cùng một lúc... 1127 01:22:08,637 --> 01:22:10,962 sẽ làm cho hệ thống bị trì trệ... 1128 01:22:11,056 --> 01:22:13,048 nó sẽ mất tập trung. 1129 01:22:17,479 --> 01:22:21,014 Báo động. Báo động. 1130 01:22:21,859 --> 01:22:25,143 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 47 phút. 1131 01:22:25,571 --> 01:22:27,896 Bắt đầu đáp trả. 1132 01:22:35,080 --> 01:22:38,782 Ông Hassert, RIPLEY đã gây tắc nghẽn 6 nơi trong thành phố. 1133 01:22:38,876 --> 01:22:41,003 Giờ là 10 nơi, thưa ngài. 1134 01:22:41,086 --> 01:22:43,755 Mang cậu ta ra đây. Nó sẽ làm rõ mọi chuyện. 1135 01:22:43,839 --> 01:22:47,749 Cậu ta đã gây ra chuyện này. 1136 01:22:52,931 --> 01:22:54,930 Không, tôi đang cố giúp. Tôi đang thử sửa lỗi này. 1137 01:22:54,931 --> 01:22:56,383 Các người đưa chúng tôi đi đâu? 1138 01:22:56,935 --> 01:22:58,009 Thả tôi ra. 1139 01:22:58,103 --> 01:23:00,679 RIPLEY đã để lộ khe hở, chúng ta cần tập trung chống lại nó. 1140 01:23:00,772 --> 01:23:02,316 Tôi muốn đưa chúng ra đây. 1141 01:23:02,399 --> 01:23:04,140 Xin lỗi. 1142 01:23:05,819 --> 01:23:09,104 Ngồi xuống đây, Will. Tôi muốn biết cậu đang làm gì. 1143 01:23:09,198 --> 01:23:11,481 - Đó là lý do ông để cho tôi giữ cái ba lô. - Chính xác. 1144 01:23:11,575 --> 01:23:14,828 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 45 phút. 1145 01:23:14,912 --> 01:23:19,322 Đang đáp trả các cuộc tấn công. 1146 01:23:22,669 --> 01:23:25,078 Thông báo tình trạng khẩn cấp. 1147 01:23:25,797 --> 01:23:27,872 Nó đã tắt hệ thống. 1148 01:23:42,189 --> 01:23:44,399 Chúng ta cần làm cho nó bị quá tải. 1149 01:23:44,483 --> 01:23:47,903 Nó quá mạnh. Chúng ta cần nhiều người hơn. 1150 01:23:48,445 --> 01:23:50,072 Ông có thể tạo cho tôi một dấu nhắc trên màn hình của RIPLEY? 1151 01:23:50,155 --> 01:23:52,199 Chúng tôi đã thử nhiều lần nhưng không được. 1152 01:23:52,282 --> 01:23:55,452 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 44 phút. 1153 01:23:55,536 --> 01:23:57,579 Chúng ta không thể nói chuyện với nó. 1154 01:23:57,663 --> 01:23:59,790 Chính vì thế mà Giáo sư đã xâm nhập từ bên trong. 1155 01:24:01,750 --> 01:24:03,742 Hai người định đùa với tôi à? 1156 01:24:03,836 --> 01:24:04,993 Đây là kính chống đạn phải không? 1157 01:24:05,087 --> 01:24:07,381 - Nó là thép không rỉ, dày 2 inch... - Tôi biết. 1158 01:24:07,464 --> 01:24:10,133 Chúng ta phải nâng cao nhiệt độ thì mới có thể làm được. 1159 01:24:10,217 --> 01:24:11,593 Hãy thử đi. 1160 01:24:12,261 --> 01:24:16,504 Tỉ lệ thương vong: 58%. 1161 01:24:16,598 --> 01:24:18,423 Đang còn ở mức chấp nhận được. 1162 01:24:18,517 --> 01:24:19,716 Nếu ông bắn vào đó, 1163 01:24:19,810 --> 01:24:22,052 Nó nghĩ đang bị tấn công và sẽ phóng tên lữa. 1164 01:24:22,145 --> 01:24:25,597 - Không, tôi chỉ phá tấm kính. - Tôi không dám mạo hiểm. 1165 01:24:25,691 --> 01:24:28,777 Tránh sang một bên. Thề có Chúa là tôi sẽ bắn đấy. 1166 01:24:28,861 --> 01:24:31,697 Ông đừng đùa với tôi. 1167 01:24:31,780 --> 01:24:33,991 Bắn đi, tôi sẽ không né đâu. 1168 01:24:43,917 --> 01:24:45,544 Chúng ta có dấu nhắc rồi. 1169 01:24:46,420 --> 01:24:47,741 Phần còn lại là của cậu đó, Will. 1170 01:24:47,796 --> 01:24:51,049 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 40 phút. 1171 01:25:01,685 --> 01:25:03,176 Nhanh nào. 1172 01:25:04,980 --> 01:25:07,649 Lẽ ra phải vào được chứ. 1173 01:25:07,733 --> 01:25:11,643 Hãy thử Max đi. Tên của con gấu, nhớ không? 1174 01:25:24,291 --> 01:25:26,168 Xin chào Giáo sư Falken. 1175 01:25:28,003 --> 01:25:29,160 Được rồi. 1176 01:25:30,047 --> 01:25:32,289 - Là Joshua đó sao? - Giáo sư đã cứu anh ta. 1177 01:25:32,382 --> 01:25:33,665 Và đã gửi cho chúng ta như một e-mail. 1178 01:25:33,800 --> 01:25:35,928 Giáo sư không ở đây với chúng tôi, Joshua. 1179 01:25:36,011 --> 01:25:40,641 Nhưng tôi biết rằng ông ta rất muốn cậu giúp đõ chúng tôi. 1180 01:25:40,724 --> 01:25:42,351 Chơi game hả? 1181 01:25:44,186 --> 01:25:45,354 Vâng. 1182 01:26:06,625 --> 01:26:09,826 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 37 phút. 1183 01:26:10,212 --> 01:26:12,673 Chết tiệt, nó vẫn không sao. 1184 01:26:13,257 --> 01:26:15,050 Chúng ta cần nâng giải thưởng cho các game. 1185 01:26:15,133 --> 01:26:17,542 Chúng ta cần sự trao đổi, Người thắng sẽ được 1 triệu đô 1186 01:26:17,636 --> 01:26:18,440 - 1 triệu à? 1187 01:26:18,441 --> 01:26:19,877 Không phải đánh cược. Nó là một phần thưởng. 1188 01:26:19,888 --> 01:26:22,422 Đánh bại máy tính và thắng 1 triệu đô. 1189 01:26:24,226 --> 01:26:26,895 Hãy treo giải 100 triệu đô. 1190 01:26:37,114 --> 01:26:38,740 Thông báo: Có kẻ đột nhập. 1191 01:26:43,704 --> 01:26:45,664 Thông báo... 1192 01:26:46,915 --> 01:26:47,948 Thành công rồi! 1193 01:26:49,084 --> 01:26:51,534 Nhanh nữa nào. 1194 01:26:51,837 --> 01:26:54,329 Hệ thống quá tải. 1195 01:26:54,423 --> 01:26:56,633 Hồi phục năng lượng thành công. 1196 01:27:04,099 --> 01:27:07,519 Quá trình khử nhiễm sẽ diễn ra trong 20 phút. 1197 01:27:23,243 --> 01:27:25,068 Quá trình khử nhiễm đã dừng lại. 1198 01:27:25,162 --> 01:27:26,788 Tất cả hệ thộng được phục hồi. 1199 01:27:27,456 --> 01:27:29,114 - Thành công rồi! - Chúng ta làm được rồi! 1200 01:27:45,474 --> 01:27:48,143 Khoan đã. Hãy xem này. 1201 01:27:48,685 --> 01:27:51,177 Vẫn còn thứ gì đó. 1202 01:27:51,271 --> 01:27:54,889 - Giáo sư Falken. - Chúng tôi nghe đây, Joshua. 1203 01:27:54,983 --> 01:27:56,975 Chuyện gì thế? RIPLEY đang làm gì vậy? 1204 01:27:57,069 --> 01:28:00,186 Tắt nguồn. 1205 01:28:01,281 --> 01:28:03,648 Tắt nguồn? Đó không phải điều chúng ta mong đợi? 1206 01:28:03,784 --> 01:28:07,068 RIPLEY đang tự hủy hoại nó. 1207 01:28:07,162 --> 01:28:11,406 Nó đã phát hiện ra Joshua. Và xem anh ta như một con virus. 1208 01:28:11,500 --> 01:28:14,284 Bây giờ, anh ta đang tìm cách thoát ra. 1209 01:28:14,378 --> 01:28:16,703 Nó sẽ tự hủy hoại để bắt anh ta. 1210 01:28:16,797 --> 01:28:20,384 RIPLEY không thể tự hủy hoại. Hành động này chưa được lập trình cho nó. 1211 01:28:20,467 --> 01:28:23,335 - Vâng. - Vậy vấn đề ở đây là gì? 1212 01:28:25,138 --> 01:28:27,589 Nhiệm vụ mới 1213 01:28:27,683 --> 01:28:31,270 Đích đến: Washington D.C. 1214 01:28:32,187 --> 01:28:35,107 Tên lửa ETA, 17 phút. 1215 01:28:35,649 --> 01:28:38,569 Tỉ lệ thươnng vong: 100%. 1216 01:28:45,534 --> 01:28:49,069 Cô có nghĩ rằng nếu RIPLEY bị tấn công, nó sẽ tự động trả thù không. 1217 01:28:49,162 --> 01:28:51,832 - Hạt nhân? - Còn tùy. 1218 01:28:51,915 --> 01:28:55,200 Radar sẽ tự vạch đường đi cho nó đến Afghanistan. 1219 01:28:55,294 --> 01:28:58,380 Có một nhóm những người mê cờ Vua. Họ chơi để tìm sự thất bại. 1220 01:28:58,463 --> 01:29:00,174 Họ gọi đó là cờ tự sát. 1221 01:29:00,257 --> 01:29:02,177 Cậu hành động trước đối thủ để giành chiến thắng. 1222 01:29:02,259 --> 01:29:03,750 Trước khi anh ta sẽ làm điều tương tự với cậu. 1223 01:29:03,844 --> 01:29:05,554 Vì vậy dù thắng hay thua. 1224 01:29:05,637 --> 01:29:09,256 - Chúng ta cũng có thể... - Tớ hiểu. 1225 01:29:11,351 --> 01:29:17,681 Joshua, tôi sẽ chỉ cậu chơi trò mới. 1226 01:29:17,774 --> 01:29:18,890 Cậu làm gì thế? 1227 01:29:18,984 --> 01:29:21,195 Chỉ cho Joshua cách chơi bài Nga. 1228 01:29:21,278 --> 01:29:22,738 Cậu nghiêm túc chứ? 1229 01:29:22,821 --> 01:29:24,781 Nếu Joshua chơi với những tên lửa được bắn ra, 1230 01:29:24,865 --> 01:29:26,909 RIPLEY sẽ phải chơi với nó. 1231 01:29:26,992 --> 01:29:28,900 Thậm chí chúng sẽ bị phá hủy hoàn toàn. 1232 01:29:28,994 --> 01:29:31,069 Đó là một lỗi trong chương trình của nó. 1233 01:29:31,163 --> 01:29:33,780 - Sau đó thì sao? - Nó sẽ tấn công chính nó. 1234 01:29:33,874 --> 01:29:36,491 Hoặc nó sẽ bị ngăn lại, hoặc Thế chiến thứ 3 sẽ bắt đầu. 1235 01:29:36,585 --> 01:29:39,421 Hy vọng nó sẽ nhận ra điều đó. 1236 01:29:39,505 --> 01:29:41,663 15 phút trước khi tấn công Washington. 1237 01:29:41,757 --> 01:29:44,457 Đó là một sự đe dọa thực sự, Tôi không thể yêu cầu Joshua ngừng bắn. 1238 01:29:44,551 --> 01:29:46,094 Xác nhận mã? 1239 01:29:46,178 --> 01:29:47,638 Làm đi. 1240 01:29:47,721 --> 01:29:49,431 Mã đã được chấp nhận. 1241 01:29:49,515 --> 01:29:53,925 Có 36 ngàn tên lửa hạt nhân ngoài kia và mỗi lượt có 6 ngàn cái sẵn sàng được phóng đi. 1242 01:29:54,019 --> 01:29:57,137 Đó là 1 trong 6 cơ hội cho chúng ta làm nên điều kì diệu. 1243 01:29:57,231 --> 01:29:59,691 - Làm sao cậu biết điều đó? - Video games. 1244 01:29:59,775 --> 01:30:02,225 Bắt đầu trò chơi. 1245 01:30:03,987 --> 01:30:05,781 Đã chọn mục tiêu. 1246 01:30:09,034 --> 01:30:10,609 Chuẩn bị tấn công: 1247 01:30:10,702 --> 01:30:13,278 Bình Nhưỡng, Bắc Triều Tiên. 1248 01:30:13,372 --> 01:30:14,404 Thiết lập thời gian. 1249 01:30:14,498 --> 01:30:16,489 RIPLEY có biết Joshua sẽ không phóng tên lửa? 1250 01:30:16,583 --> 01:30:18,293 Đây là cơ hội cuối cùng để biết. 1251 01:30:19,002 --> 01:30:20,963 Thực thi nhiệm vụ. 1252 01:30:21,046 --> 01:30:22,704 Bắt đầu tính giờ. 1253 01:30:24,132 --> 01:30:27,803 Đang bắn phá mục tiêu. 1254 01:30:27,886 --> 01:30:29,628 Kết quả: 1255 01:30:39,398 --> 01:30:42,349 Đã hủy diệt hoàn toàn. 1256 01:30:44,069 --> 01:30:46,353 Vũ khí hết hiệu lực. 1257 01:30:49,157 --> 01:30:51,201 Thiết lập thời gian. 1258 01:30:52,661 --> 01:30:54,319 Đã chọn mục tiêu: 1259 01:30:54,955 --> 01:30:56,863 Te-ha-ran, Iran. 1260 01:30:56,957 --> 01:31:00,408 Ít nhất anh ta cũng chọn mục tiêu chứ không hủy diệt toàn thế giới? 1261 01:31:00,502 --> 01:31:01,910 Thực thi nhiệm vụ. 1262 01:31:02,004 --> 01:31:03,495 Bắt đầu tính giờ. 1263 01:31:05,382 --> 01:31:09,167 Đang bắn phá mục tiêu. 1264 01:31:09,261 --> 01:31:11,419 Kết quả. 1265 01:31:17,519 --> 01:31:20,637 Đã hủy diệt hoàn toàn. 1266 01:31:22,149 --> 01:31:25,183 Vũ khí hết hiệu lực. 1267 01:31:29,198 --> 01:31:30,855 Thiết lập thời gian. 1268 01:31:30,949 --> 01:31:32,576 Đã chọn mục tiêu: 1269 01:31:35,412 --> 01:31:37,737 Washington D.C, USA. 1270 01:31:37,831 --> 01:31:39,541 Ôi lạy Chúa! Là chúng ta. 1271 01:31:39,708 --> 01:31:41,199 Thực thi nhiệm vụ. 1272 01:31:42,461 --> 01:31:43,702 Đó là quyền của nó. 1273 01:31:43,795 --> 01:31:45,203 Bắt đầu tính giờ. 1274 01:31:49,176 --> 01:31:53,044 Đang bắn phá mục tiêu. 1275 01:31:54,056 --> 01:31:55,933 Kết quả: 1276 01:31:57,768 --> 01:32:00,051 - Cậu biết đó, cậu chưa bao giờ nói với tớ. - Điều gì? 1277 01:32:00,145 --> 01:32:03,398 Về thủy tinh, Nó là nửa rỗng hay nửa đầy? 1278 01:32:05,776 --> 01:32:08,810 Không cái nào cả. 1279 01:32:25,504 --> 01:32:27,829 Đã hủy diệt hoàn toàn. 1280 01:32:29,508 --> 01:32:31,385 Vũ khí có hiệu lực. 1281 01:32:37,599 --> 01:32:39,560 Vũ khí có hiệu lực. 1282 01:32:43,522 --> 01:32:44,930 Đã xác định mục tiêu. 1283 01:32:45,774 --> 01:32:48,391 Vũ khí có hiệu lực. 1284 01:32:50,821 --> 01:32:53,438 Vũ khí có hiệu lực. 1285 01:32:56,785 --> 01:32:58,860 Vũ khí có hiệu lực. 1286 01:33:01,665 --> 01:33:08,380 5, 4, 3, 2, 1... 1287 01:33:17,598 --> 01:33:19,756 Chúng ta chơi tiếp chứ? 1288 01:33:28,317 --> 01:33:29,776 Thật là một game kỳ quặc. 1289 01:33:30,485 --> 01:33:33,436 Chỉ có nước cuối là không được chơi. 1290 01:34:27,626 --> 01:34:29,419 Cảm ơn, Joshua. 1291 01:34:29,795 --> 01:34:31,922 Cảm ơn, Will Farmer. 1292 01:34:39,763 --> 01:34:40,962 Joshua, 1293 01:34:42,683 --> 01:34:47,396 Cậu sẽ phóng tên lửa nếu RIPLEY không ngăn cậu lại? 1294 01:34:47,479 --> 01:34:50,983 Vâng, cuộc đua đã kết thúc. 1295 01:34:54,653 --> 01:34:57,030 Thật là hài! 1296 01:35:03,370 --> 01:35:06,237 ♪ We're safe here tonight ♪ 1297 01:35:06,331 --> 01:35:08,823 ♪ Like stars in the sky ♪ 1298 01:35:09,209 --> 01:35:12,129 ♪ The world's asleep around us ♪ 1299 01:35:12,212 --> 01:35:14,788 ♪ The starlight still surrounds us ♪ 1300 01:35:14,882 --> 01:35:17,499 ♪ As we kiss tonight ♪ 1301 01:35:17,593 --> 01:35:20,429 ♪ I'll hold your hand in mine ♪ 1302 01:35:20,721 --> 01:35:24,766 ♪ We've made it through these darkened days ♪ 1303 01:35:25,184 --> 01:35:29,511 ♪ And nothing else can break it 'cause we've tried ♪ 1304 01:35:29,688 --> 01:35:31,680 ♪ So hard ♪ 1305 01:35:32,316 --> 01:35:37,936 ♪ We're waking up the satellite ♪ 1306 01:35:38,405 --> 01:35:43,202 ♪ And all the stars that shine so bright ♪ 1307 01:35:43,660 --> 01:35:49,583 ♪ With all of this around you, all of this around you ♪ 1308 01:35:49,666 --> 01:35:53,743 ♪ Still be mine ♪ 1309 01:35:56,548 --> 01:35:58,290 ♪ Just go ♪ 1310 01:35:58,467 --> 01:36:00,792 ♪ There's nothing left to say ♪ 1311 01:36:00,886 --> 01:36:04,087 ♪ As they're looking through the window. ♪ 1312 01:36:04,181 --> 01:36:08,018 ♪ While everyone is sleeping in their beds. ♪ 1313 01:36:08,101 --> 01:36:12,762 ♪ We'll go where no one else can find. ♪ 1314 01:36:12,856 --> 01:36:16,443 ♪ The spaces where we're hiding from. ♪ 1315 01:36:17,110 --> 01:36:19,603 ♪ Yeah, you're still safe beside me. ♪ 1316 01:36:19,696 --> 01:36:23,565 ♪ And we've tried so hard. ♪ 1317 01:36:24,368 --> 01:36:29,446 ♪ We're waking up the satellite. ♪ 1318 01:36:30,541 --> 01:36:36,046 ♪ And all the stars that shine so bright. ♪ 1319 01:36:36,255 --> 01:36:42,010 ♪ With all of this around you, ♪ ♪ all of this around you. ♪ 1320 01:36:42,135 --> 01:36:46,181 ♪ Still be mine. ♪ 1321 01:36:48,976 --> 01:36:54,262 ♪ Just waking from sleeping ♪ 1322 01:36:54,398 --> 01:36:59,309 ♪ I'll try to play it safe. ♪ 1323 01:36:59,903 --> 01:37:04,564 ♪ If you take my song. ♪ 1324 01:37:04,908 --> 01:37:09,945 ♪ Starting over. ♪ 1325 01:37:11,206 --> 01:37:11,818 ♪ Satellite. ♪ 1326 01:37:16,461 --> 01:37:21,456 ♪ And all the stars that shine so bright. ♪ 1327 01:37:22,176 --> 01:37:27,963 ♪ With all of this around you, ♪ ♪ all of this around you. ♪ 1328 01:37:28,056 --> 01:37:33,051 ♪ Still be mine. ♪ 1329 01:37:33,896 --> 01:37:39,140 ♪ We're waking up the satellite. ♪ 1330 01:37:39,860 --> 01:37:45,146 ♪ And all the stars that shine so bright. ♪ 1331 01:37:45,240 --> 01:37:51,444 ♪ With all of this around you, ♪ ♪ all of this around you. ♪ 1332 01:37:51,538 --> 01:37:55,865 ♪ Still be mine. ♪ 1333 01:37:56,919 --> 01:38:02,372 ♪ We're waking up the satellite. ♪ 1334 01:38:03,675 --> 01:38:08,336 ♪ Stars so bright. ♪ 1335 01:38:08,722 --> 01:38:14,342 ♪ With all of this around you, ♪ ♪ all of this around you. ♪ 1336 01:38:14,436 --> 01:38:19,639 ♪ Still be mine. ♪ 1337 01:38:21,401 --> 01:38:26,146 ♪ Satellite. ♪ 1338 01:38:27,241 --> 01:38:31,234 ♪ Stars so bright. ♪ 1339 01:38:31,662 --> 01:38:37,282 ♪ With all of this around you, ♪ ♪ all of this around you. ♪ 1340 01:38:37,584 --> 01:38:42,746 ♪ Still be mine ♪118502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.