All language subtitles for Typewriter.S01E03.iNTERNAL.720p.WEB.X264-EDHD_ger

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,541 --> 00:00:11,250 SULTANPUR 1950 2 00:00:12,625 --> 00:00:15,250 -Wann kommt sie? -Ich habe sie rufen lassen. 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,791 -Wo ist sie? -Sie müsste schon hier sein. 4 00:00:21,208 --> 00:00:22,125 Alles gut. 5 00:00:22,666 --> 00:00:23,541 Manoj, das... 6 00:00:23,625 --> 00:00:26,083 Charu, Gott sei Dank bist du da. 7 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 -Wie geht es Deven? -Unverändert. 8 00:00:29,208 --> 00:00:31,916 Er hat Schmerzen, will aber nichts nehmen. 9 00:00:32,291 --> 00:00:34,458 Er will nur von dir behandelt werden. 10 00:00:34,875 --> 00:00:36,708 Er will sonst niemanden sehen. 11 00:00:38,333 --> 00:00:40,458 -Ist Pinky da? -Sie ist auf dem Weg. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,791 Sie kommt mittags. 13 00:00:43,250 --> 00:00:44,625 Mach was, Charu. 14 00:00:45,291 --> 00:00:48,041 Wir ertragen es nicht, dass Papa so leidet. 15 00:00:48,583 --> 00:00:50,083 Gib ihm Medikamente. 16 00:00:50,416 --> 00:00:52,083 Er hört nur auf dich. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,208 Ich versuche es. 18 00:00:56,791 --> 00:00:59,000 Ihr wisst, wie starrköpfig Deven ist. 19 00:00:59,833 --> 00:01:00,666 Ja. 20 00:01:17,291 --> 00:01:18,250 Wie geht es dir? 21 00:01:20,166 --> 00:01:21,000 Charu... 22 00:01:22,000 --> 00:01:24,041 Ich habe nur auf dich gewartet. 23 00:01:24,416 --> 00:01:26,125 Ich wusste, dass du kommst. 24 00:01:26,666 --> 00:01:28,083 Warum bist du dickköpfig? 25 00:01:28,833 --> 00:01:30,541 Hörst nicht auf deine Söhne? 26 00:01:30,625 --> 00:01:32,333 Du willst keine Medizin? 27 00:01:34,125 --> 00:01:35,333 Nenn sie nicht Söhne! 28 00:01:36,250 --> 00:01:38,583 Sie sind nutzlose, gierige Schweine. 29 00:01:39,541 --> 00:01:41,708 Sie halten mich nur am Leben, 30 00:01:42,458 --> 00:01:45,958 um mich dazu zu bringen, mein Testament zu ändern. 31 00:01:46,833 --> 00:01:50,125 Ich habe alles meiner Tochter Pinky hinterlassen. 32 00:01:50,625 --> 00:01:51,583 Sie wissen es. 33 00:01:52,166 --> 00:01:55,458 Sie wollen, dass ich das Testament zu ihren Gunsten ändere. 34 00:01:56,583 --> 00:01:57,708 Das tue ich nicht. 35 00:01:58,041 --> 00:01:58,916 Nein. 36 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Beruhig dich. Ganz ruhig. 37 00:02:03,625 --> 00:02:06,416 Warum hast du mich rufen lassen? 38 00:02:09,750 --> 00:02:10,583 Charu... 39 00:02:16,708 --> 00:02:18,291 Bitte erlöse mich, Charu. 40 00:02:22,458 --> 00:02:25,333 Nein. Das kann ich nicht tun. 41 00:02:27,041 --> 00:02:28,208 Doch, Charu. 42 00:02:29,666 --> 00:02:31,375 Ich weiß, was du kannst. 43 00:02:33,583 --> 00:02:35,500 Sieh mich an, Charu. 44 00:02:36,291 --> 00:02:37,625 Sieh mich an. 45 00:02:40,458 --> 00:02:42,291 Was für ein Leben ist das? 46 00:02:45,708 --> 00:02:47,000 Ich kann nichts tun. 47 00:02:49,833 --> 00:02:51,500 Ich flehe dich an, Charu... 48 00:02:52,291 --> 00:02:54,041 Bitte erlöse mich, Charu. 49 00:02:56,083 --> 00:02:58,291 Erlöse mich von diesem nutzlosen Leben. 50 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 Es ist falsch. 51 00:03:02,750 --> 00:03:08,541 Ich habe in meinem Leben nur eine falsche Entscheidung getroffen. 52 00:03:10,791 --> 00:03:11,916 Ich bereue es... 53 00:03:13,166 --> 00:03:16,125 ...bis heute bitterlich. 54 00:03:17,375 --> 00:03:18,333 Wenn wir uns... 55 00:03:20,166 --> 00:03:22,458 ...im nächsten Leben wiedersehen... 56 00:03:24,625 --> 00:03:27,500 ...werde ich den Fehler nicht wiederholen. 57 00:03:29,708 --> 00:03:31,083 Bitte erlöse mich. 58 00:03:33,791 --> 00:03:37,625 Ich kann diese Last nicht mehr tragen. 59 00:04:29,541 --> 00:04:31,375 Mama, was macht du? 60 00:04:32,000 --> 00:04:35,875 Wenn du jemandem die Hand auflegst, schläft er ein. 61 00:04:36,416 --> 00:04:38,041 Ich helfe Menschen. 62 00:04:39,291 --> 00:04:41,166 Ich will auch Menschen helfen. 63 00:04:42,375 --> 00:04:44,291 Wirklich? Das wirst du. 64 00:04:45,083 --> 00:04:46,083 Natürlich. 65 00:04:46,916 --> 00:04:49,958 Wenn du älter bist, bringe ich es dir bei. 66 00:04:50,333 --> 00:04:53,500 Dann kannst du meine Arbeit fortsetzen. 67 00:04:53,750 --> 00:04:54,583 Ja? 68 00:04:55,291 --> 00:04:58,458 Warum muss ich älter sein? Bring es mir jetzt bei. 69 00:05:00,541 --> 00:05:01,708 Diese Macht... 70 00:05:03,125 --> 00:05:05,666 ...kann für gute und böse Zwecke genutzt werden. 71 00:05:07,333 --> 00:05:11,291 In den falschen Händen kann sie sehr gefährlich sein. 72 00:05:12,083 --> 00:05:17,416 Wenn du den Unterschied zwischen falsch und richtig genau kennst, 73 00:05:18,000 --> 00:05:19,125 zeige ich es dir. 74 00:05:20,208 --> 00:05:22,875 Ich kenne den Unterschied schon. 75 00:05:22,958 --> 00:05:24,541 Ach, ja? 76 00:05:25,208 --> 00:05:27,208 -Ja. -Okay. Eine Frage... 77 00:05:30,833 --> 00:05:33,375 Du kommst in eine große Villa. 78 00:05:34,583 --> 00:05:37,583 Du betrittst einen Raum und bist überwältigt. 79 00:05:38,458 --> 00:05:44,291 Du findest einen Fußball, deine Lieblingsdesserts 80 00:05:44,375 --> 00:05:46,458 und ein neues Paar Schuhe. 81 00:05:46,541 --> 00:05:47,958 Sie passen perfekt. 82 00:05:48,333 --> 00:05:49,291 Was machst du? 83 00:05:54,916 --> 00:05:56,875 Ich ziehe die Schuhe an, 84 00:05:57,208 --> 00:05:59,250 esse die Desserts 85 00:05:59,583 --> 00:06:01,666 und gehe draußen Fußball spielen. 86 00:06:07,166 --> 00:06:08,041 Warum? 87 00:06:09,166 --> 00:06:10,583 Ist es deine Villa? 88 00:06:11,833 --> 00:06:12,958 Sind es deine Sachen? 89 00:06:14,166 --> 00:06:15,375 Was dann? 90 00:06:16,666 --> 00:06:17,791 Mein Kind, 91 00:06:17,875 --> 00:06:23,666 wenn du den Raum verlassen kannst, ohne die Sachen zu berühren... 92 00:06:25,291 --> 00:06:26,791 ...bringe ich es dir bei. 93 00:06:27,625 --> 00:06:28,500 Los. 94 00:06:46,958 --> 00:06:48,000 Sam. 95 00:06:49,041 --> 00:06:50,958 -Warum bist du noch wach? -Hi. 96 00:06:51,375 --> 00:06:53,041 -Keine Schule morgen? -Doch. 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,708 Los. Licht aus. 98 00:06:54,791 --> 00:06:57,833 -Noch kurz, Papa. Bitte. -Nein, genug gelesen. 99 00:06:57,916 --> 00:07:01,375 -Licht aus und ins Bett. -Okay. 100 00:07:24,416 --> 00:07:25,708 Komm her, Sam. 101 00:07:25,875 --> 00:07:26,958 Zu mir. 102 00:07:41,458 --> 00:07:44,416 Dachtest du, ich lasse dich davonkommen? 103 00:08:50,416 --> 00:08:53,041 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 104 00:09:49,333 --> 00:09:51,750 Ich warte. Wollt ihr zu spät kommen? 105 00:09:51,833 --> 00:09:52,708 Los! 106 00:09:53,083 --> 00:09:54,875 Wir laden sie mal ein, ja? 107 00:09:54,958 --> 00:09:56,166 Deine Zeitung. 108 00:09:56,791 --> 00:09:59,250 Warum schmeißt der Typ sie so weit weg? 109 00:09:59,333 --> 00:10:01,625 -Los. Beeilt euch. -Es ist nicht... 110 00:10:01,708 --> 00:10:03,333 Zack, zack, zack. 111 00:10:10,750 --> 00:10:12,125 -Peter! -Ja! 112 00:10:13,500 --> 00:10:14,416 Guck dir das an. 113 00:10:16,541 --> 00:10:19,666 Ich habe diesen Mann neulich bei der Kirche getroffen... 114 00:10:20,208 --> 00:10:21,125 Er ist tot. 115 00:10:21,625 --> 00:10:23,791 Ich weiß nicht, was los ist, Peter. 116 00:10:23,875 --> 00:10:24,750 Interessant. 117 00:10:25,250 --> 00:10:26,875 Wer mit dir redet, stirbt. 118 00:10:27,875 --> 00:10:31,583 -Ich sollte nicht mit dir reden. -Hör auf. Ich meine es ernst. 119 00:10:31,666 --> 00:10:34,250 Er hat angedeutet, dass er mir was sagen wollte. 120 00:10:34,333 --> 00:10:35,958 Über Nanny. Und jetzt... 121 00:10:36,041 --> 00:10:38,916 Ich habe ein wichtiges Meeting. Wir reden später. 122 00:10:39,000 --> 00:10:40,333 Papa, es wird spät. 123 00:10:40,416 --> 00:10:41,958 Komme. Bis dann, tschüs. 124 00:10:44,500 --> 00:10:46,416 KNEIPENBESITZER JAMES ALMEIDA TOT 125 00:10:46,500 --> 00:10:48,416 Noch ein genau gleicher Tod. 126 00:10:50,583 --> 00:10:52,958 Ich verstehe nicht, was los ist. 127 00:10:53,666 --> 00:10:57,250 Ist es ein neuer Herzinfarkt, von dem wir noch nichts wissen? 128 00:10:57,333 --> 00:11:01,708 Ist es ein neuer Herzinfarkt, von dem wir noch nichts wissen? 129 00:11:03,833 --> 00:11:05,333 LEICHENSCHAUHAUS BARDEZ 130 00:11:06,250 --> 00:11:07,125 Verstehe. 131 00:11:08,875 --> 00:11:09,708 Okay, gut. 132 00:11:13,041 --> 00:11:14,083 Okay. Danke. 133 00:11:18,041 --> 00:11:21,166 Mit wem hat James wohl zuletzt geredet? 134 00:11:21,666 --> 00:11:24,583 -Mit wem? -Mit Ihrem Liebling, Jenny. 135 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 Was? 136 00:11:26,458 --> 00:11:29,541 Mehrere Leute haben sie bei der Kirche reden sehen. 137 00:11:30,166 --> 00:11:32,375 Er ging weg... und dann war er tot. 138 00:11:34,875 --> 00:11:36,500 Wo war Jenny, als James starb? 139 00:11:36,916 --> 00:11:41,541 James starb, während der Trauergottesdienst für Maria lief. 140 00:11:42,375 --> 00:11:43,791 Sie war in der Kirche. 141 00:11:45,666 --> 00:11:47,750 Das heißt, dass sie nichts getan hat. 142 00:11:48,125 --> 00:11:49,250 Wir prüfen das. 143 00:11:49,333 --> 00:11:51,166 Und warum mein "Liebling"? 144 00:11:51,375 --> 00:11:54,833 Ich bin mir nicht sicher, aber so fühlt es sich an. 145 00:11:56,125 --> 00:12:01,125 Sie blühen richtig auf, wenn ich ihren Namen erwähne. 146 00:12:01,916 --> 00:12:04,166 Verstehe. Und so löst du Fälle? 147 00:12:04,958 --> 00:12:07,666 Ich sollte dir keine Fälle mehr übertragen. 148 00:12:07,750 --> 00:12:09,416 Machen Sie ruhig auf Chef. 149 00:12:09,916 --> 00:12:12,375 Sie wissen, dass ich recht habe. 150 00:12:39,708 --> 00:12:41,208 Wollt ihr hier einbrechen? 151 00:12:43,833 --> 00:12:45,625 Dilip? Manoj? 152 00:12:46,541 --> 00:12:48,875 -Was ist? -Sag du es uns, du Hexe. 153 00:12:49,541 --> 00:12:52,458 Wenn du keine Frau wärst, würde ich dich erschlagen. 154 00:12:53,541 --> 00:12:54,583 Beruhigt euch. 155 00:12:54,916 --> 00:12:56,666 -So redet man nicht. -Nein? 156 00:12:57,000 --> 00:12:58,125 Was ist passiert? 157 00:12:58,375 --> 00:13:01,333 -Oh, du weißt es nicht? -Nein. 158 00:13:02,666 --> 00:13:04,041 Das, du Hexe. 159 00:13:04,375 --> 00:13:05,666 -Guck! -Mama... 160 00:13:06,166 --> 00:13:07,458 Bleib da. 161 00:13:09,583 --> 00:13:11,666 Was steht da, Dilip? 162 00:13:11,750 --> 00:13:14,916 -Beschimpf mich nicht. -Ich mache, was ich will. 163 00:13:15,208 --> 00:13:20,041 Was hast du mit Vater gemacht, damit er dir alles hinterlässt? 164 00:13:20,583 --> 00:13:22,958 Wir haben dich zu ihm gelassen. 165 00:13:23,166 --> 00:13:25,833 Was für Voodoo war das? 166 00:13:25,916 --> 00:13:28,500 Das muss ein Missverständnis sein. 167 00:13:28,583 --> 00:13:30,458 Warum sollte Deven das machen? 168 00:13:30,541 --> 00:13:33,875 Er hat gesagt, dass er alles Pinky hinterlässt. 169 00:13:33,958 --> 00:13:34,875 Hörst du das? 170 00:13:35,250 --> 00:13:38,541 Ihr habt also über das Testament gesprochen. 171 00:13:38,625 --> 00:13:40,375 Papa hat es mir hinterlassen? 172 00:13:40,750 --> 00:13:42,541 -Ich weiß nichts. -Lügen! 173 00:13:42,875 --> 00:13:44,375 Nehmen Sie sie fest. 174 00:13:44,458 --> 00:13:47,750 Sie verdient die Todesstrafe. Oder ich töte sie selbst. 175 00:13:48,250 --> 00:13:49,333 Halt. Warten Sie. 176 00:13:50,250 --> 00:13:52,000 Was haben Sie zu sagen? 177 00:13:53,166 --> 00:13:54,166 Was schon? 178 00:13:55,500 --> 00:13:56,791 Ich wusste von nichts. 179 00:13:58,041 --> 00:14:00,333 Sie können mein Haus durchsuchen. 180 00:14:00,750 --> 00:14:01,875 Wir sind wie Bettler. 181 00:14:02,541 --> 00:14:03,791 Und sind zufrieden. 182 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 Hören Sie das? 183 00:14:05,583 --> 00:14:08,625 Sie kriegen alles wieder. Sagen Sie, was ich tun muss. 184 00:14:09,333 --> 00:14:11,500 Das ist eine Rechtssache. Dazu später. 185 00:14:12,000 --> 00:14:12,833 Gehen wir. 186 00:14:12,916 --> 00:14:14,208 -He. -Wohin? 187 00:14:14,291 --> 00:14:15,750 Verhaften Sie sie nicht? 188 00:14:15,833 --> 00:14:19,916 Dafür brauchen wir Beweise. Dann kann ich sie verhaften. 189 00:14:20,291 --> 00:14:24,208 Ihr Vater lag im Sterben, war ans Bett gebunden. 190 00:14:24,583 --> 00:14:28,333 Wie hätte er ein neues Testament vom Notar beglaubigen lassen? 191 00:14:28,750 --> 00:14:31,125 Oder? Bitte gehen Sie nach Hause. 192 00:14:32,041 --> 00:14:34,000 Wir kommen wieder, du Hexe. 193 00:14:34,083 --> 00:14:36,208 -Ihr lebt wie Bettler? -Los. 194 00:14:36,291 --> 00:14:38,750 Du stiehlst mit dunklen Künsten von anderen. 195 00:14:39,125 --> 00:14:41,291 Wir erteilen dir eine Lektion. 196 00:14:41,375 --> 00:14:42,958 -Wir kommen wieder! -Ja. 197 00:14:43,041 --> 00:14:45,041 -Wir kommen wieder! -Wart's nur ab. 198 00:14:45,625 --> 00:14:48,000 Mama, werden sie uns wehtun? 199 00:14:50,833 --> 00:14:51,666 Nein, Sohn. 200 00:14:54,375 --> 00:14:55,375 Über meine Leiche. 201 00:14:56,541 --> 00:14:59,458 Heute reden wir über etwas Interessantes. 202 00:15:00,208 --> 00:15:02,083 Die Unendlichkeit. 203 00:15:03,750 --> 00:15:05,958 Weiß jemand etwas darüber? 204 00:15:07,916 --> 00:15:09,708 Wow! Ja, Rensil. 205 00:15:10,541 --> 00:15:11,833 Avengers: Infinity War. 206 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 Das ist toll. 207 00:15:13,666 --> 00:15:15,791 Das ist immerhin ein Anfang. 208 00:15:16,166 --> 00:15:17,666 Was ist daran unendlich? 209 00:15:18,833 --> 00:15:20,666 -Darsh. -Unendlichkeitssteine. 210 00:15:21,083 --> 00:15:23,416 Unendlichkeitssteine? Interessant. 211 00:15:24,291 --> 00:15:27,250 Was erinnert euch noch an die Unendlichkeit? 212 00:15:27,583 --> 00:15:28,416 Sir? 213 00:15:28,666 --> 00:15:31,875 -Ja, Shweta. -Buzz Lightyear: bis zur Unendlichkeit. 214 00:15:31,958 --> 00:15:34,250 Okay. Sonst noch etwas? 215 00:15:34,333 --> 00:15:36,125 -Ja, Nikhil. -Geister. 216 00:15:38,125 --> 00:15:39,083 Geister? 217 00:15:40,708 --> 00:15:43,375 Was verbindet Geister und Unendlichkeit? 218 00:15:43,458 --> 00:15:46,750 Der Weltraum ist unbekannt. Geister auch. 219 00:15:48,000 --> 00:15:49,458 Wow. Das ist clever. 220 00:15:50,375 --> 00:15:52,291 A ist gleich B ist gleich C. 221 00:15:53,541 --> 00:15:58,375 Aber im Gegensatz zur Unendlichkeit haben wir Angst vor Geistern, oder? 222 00:15:58,458 --> 00:15:59,958 Ich habe keine Angst. 223 00:16:01,166 --> 00:16:03,583 Mathe macht mir mehr Angst. 224 00:16:07,416 --> 00:16:08,250 Sir. 225 00:16:09,166 --> 00:16:10,000 Ja, Sameera. 226 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 Ein Brief für Sie. 227 00:16:21,708 --> 00:16:22,916 Was stand da drin? 228 00:16:24,916 --> 00:16:28,416 Es war ein sehr guter Brief, über einen Arzttermin. 229 00:16:28,500 --> 00:16:29,958 Von Sams Vater. 230 00:16:30,375 --> 00:16:34,666 Sams Vater weiß nur nicht, dass er ihn geschrieben hat. 231 00:16:37,333 --> 00:16:38,541 Aber wo ist sie? 232 00:16:39,041 --> 00:16:42,166 BARDEZ-VILLA 233 00:16:49,500 --> 00:16:51,750 Hol Papa, wenn was passiert. 234 00:16:52,291 --> 00:16:53,125 Verstanden? 235 00:17:09,125 --> 00:17:10,166 Hi, Sam. 236 00:17:11,875 --> 00:17:13,166 Was machst du hier? 237 00:17:14,000 --> 00:17:14,833 Komm rein. 238 00:17:15,250 --> 00:17:16,083 Nein. 239 00:17:17,291 --> 00:17:18,666 Hast du nicht Schule? 240 00:17:19,541 --> 00:17:21,750 Ich wollte Sie sehen. 241 00:17:23,083 --> 00:17:24,041 Ist alles okay? 242 00:17:25,625 --> 00:17:27,333 Ich habe Sie gesehen. 243 00:17:29,041 --> 00:17:29,875 Wobei? 244 00:17:31,541 --> 00:17:33,375 Sie haben James getötet. 245 00:17:33,958 --> 00:17:36,625 Aber meine Lippen sind versiegelt. 246 00:17:36,708 --> 00:17:38,958 Wenn Sie mir helfen, sage ich nichts. 247 00:17:39,041 --> 00:17:40,375 Warte. Was sagst du? 248 00:17:41,166 --> 00:17:44,000 -Wenn Sie mir helfen... -Nein. Davor. 249 00:17:45,416 --> 00:17:46,833 Sie haben James getötet. 250 00:17:47,416 --> 00:17:48,291 Was? 251 00:17:49,833 --> 00:17:51,541 Warum sollte ich das tun, Sam? 252 00:17:52,833 --> 00:17:54,708 James hatte einen Herzinfarkt. 253 00:17:54,791 --> 00:17:56,875 Das wurde in den Nachrichten gesagt. 254 00:17:56,958 --> 00:17:59,166 Nein. Ich habe es gesehen. 255 00:17:59,666 --> 00:18:04,500 Sie haben Ihre Faust so geballt, und James fiel um. 256 00:18:05,791 --> 00:18:07,583 Genau wie im Buch. 257 00:18:08,000 --> 00:18:08,958 Welches Buch? 258 00:18:15,125 --> 00:18:18,125 Warum lest ihr immer das gleiche Buch, Sam? 259 00:18:18,625 --> 00:18:20,916 Das ist doch nur Quatsch. 260 00:18:21,333 --> 00:18:22,791 -Okay? -Nein. 261 00:18:23,291 --> 00:18:26,125 Weißt du noch, dass ich in der Kirche war? 262 00:18:26,208 --> 00:18:28,166 Du hast dich neben mich gesetzt. 263 00:18:28,583 --> 00:18:31,791 Sie waren gleichzeitig drinnen und draußen. 264 00:18:32,958 --> 00:18:36,166 Ich war in der Kirche und habe draußen James getötet? 265 00:18:37,291 --> 00:18:38,291 Wie geht das? 266 00:18:38,375 --> 00:18:42,500 Im Buch steht, dass der Geist jede Form annehmen kann. 267 00:18:42,875 --> 00:18:45,708 Und er kann dann Menschen umbringen. 268 00:18:46,041 --> 00:18:48,500 -Und? Bin ich ein Geist? -Ja. 269 00:18:48,958 --> 00:18:49,791 Sam... 270 00:18:51,291 --> 00:18:56,000 Du schwänzt die Schule, um mir zu sagen, dass ich ein Geist bin? 271 00:18:56,875 --> 00:18:58,458 Ich rede mit deinem Vater. 272 00:18:58,541 --> 00:19:01,541 Nein. Bitte sagen Sie ihm nichts. 273 00:19:02,166 --> 00:19:03,666 Ich habe ihm nichts gesagt. 274 00:19:04,250 --> 00:19:05,750 Du solltest es ihm sagen. 275 00:19:06,666 --> 00:19:09,333 Besser, als jemanden zu beschuldigen, ein Geist 276 00:19:09,416 --> 00:19:10,666 und Mörder zu sein. 277 00:19:11,083 --> 00:19:13,208 Weil es in einem albernen Buch steht. 278 00:19:14,416 --> 00:19:15,375 Das geht nicht. 279 00:19:16,541 --> 00:19:17,375 Und... 280 00:19:17,666 --> 00:19:21,916 ...du wolltest mich um Hilfe bitten. Wie soll ich helfen? Ich bin ein Geist. 281 00:19:23,958 --> 00:19:25,791 Ich will meine Mutter sehen. 282 00:19:26,291 --> 00:19:27,291 Wie bitte? 283 00:19:27,833 --> 00:19:29,958 Wie soll ich dabei helfen? 284 00:19:31,375 --> 00:19:32,208 Ich dachte... 285 00:19:32,541 --> 00:19:33,583 Sie starb... 286 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 ...als ich drei war. 287 00:19:37,625 --> 00:19:38,583 Moment mal. 288 00:19:39,791 --> 00:19:43,375 Du denkst, als Geist kann ich dich zu deiner Mutter bringen? 289 00:19:45,375 --> 00:19:47,458 -Ich sage es niemandem. -Sam! 290 00:19:48,291 --> 00:19:50,125 Ob du es sagst oder nicht, 291 00:19:50,916 --> 00:19:52,125 es ist alles falsch. 292 00:19:52,666 --> 00:19:54,166 Was du gesehen 293 00:19:54,250 --> 00:19:56,791 und gelesen hast, stimmt nicht. 294 00:19:57,625 --> 00:19:58,500 Doch. 295 00:19:59,250 --> 00:20:00,583 Das Buch stimmt. 296 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Sam, mein Großvater hat es geschrieben. 297 00:20:04,000 --> 00:20:07,208 Nicht Ihr Großvater. Der Geist hat es geschrieben. 298 00:20:08,291 --> 00:20:09,416 Schreiben Geister? 299 00:20:10,458 --> 00:20:11,500 Sam... 300 00:20:11,791 --> 00:20:15,250 Das hat sich jemand ausgedacht, um mehr Bücher zu verkaufen. 301 00:20:15,833 --> 00:20:17,666 Das verstehst du irgendwann. 302 00:20:17,750 --> 00:20:20,125 Was im Buch steht, ist Quatsch. 303 00:20:20,208 --> 00:20:21,541 Sie lügen. 304 00:20:22,250 --> 00:20:23,958 Warum sollte ich lügen, Sam? 305 00:20:24,541 --> 00:20:25,375 Sag's mir. 306 00:20:25,625 --> 00:20:28,291 Um zu verbergen, wer Sie wirklich sind. 307 00:20:29,458 --> 00:20:31,625 Wer ich bin? Ich bin ich. 308 00:20:34,083 --> 00:20:35,625 Sie helfen mir also nicht? 309 00:20:36,625 --> 00:20:38,458 Wie soll ich dir helfen? 310 00:20:38,916 --> 00:20:40,666 Wenn ich kann, helfe ich dir. 311 00:20:40,958 --> 00:20:45,250 Ich bringe dich zur Schule oder zu deinem Vater. 312 00:20:45,333 --> 00:20:47,791 Nein, ich komme allein klar. 313 00:20:48,458 --> 00:20:50,750 Ich finde meine Mutter allein. 314 00:20:51,208 --> 00:20:53,916 Helfen Sie mir nicht. Ich brauche Sie nicht. 315 00:20:55,416 --> 00:20:56,500 Sam! 316 00:20:57,666 --> 00:20:58,500 Sam! 317 00:21:04,958 --> 00:21:07,875 James Almeida. 318 00:21:09,833 --> 00:21:10,666 James Almeida. 319 00:21:12,541 --> 00:21:15,208 Noch ein unnatürlicher Todesfall. 320 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Es gibt eine Verbindung... 321 00:21:18,375 --> 00:21:23,666 ...zwischen den drei Todesfällen: unsere Jenny Fernandes. 322 00:21:23,750 --> 00:21:24,750 Ravi? 323 00:21:25,500 --> 00:21:26,458 Selwyn? 324 00:21:27,833 --> 00:21:30,833 Bitte keine Witze über Jenny und mich. 325 00:21:30,916 --> 00:21:31,750 Es stimmt... 326 00:21:34,291 --> 00:21:35,416 -...nicht. -Ach? 327 00:21:36,750 --> 00:21:37,958 Mein Herz bricht. 328 00:21:38,833 --> 00:21:39,958 Nein... ich... 329 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Ich erkläre das. 330 00:21:50,083 --> 00:21:51,208 Ich, tatverdächtig? 331 00:21:52,750 --> 00:21:53,583 Nein. 332 00:21:54,708 --> 00:21:59,291 Aber alle drei hatten kurz vor ihrem Tod Kontakt zu Ihnen. 333 00:21:59,666 --> 00:22:01,250 Drei? Wer ist der Dritte? 334 00:22:02,000 --> 00:22:02,833 Yogesh Dawar. 335 00:22:03,833 --> 00:22:06,708 Einer Ihrer Umzugshelfer. 336 00:22:07,083 --> 00:22:07,916 Einer davon. 337 00:22:08,000 --> 00:22:11,916 Ich kenne ihn nicht. Wie kann ich etwas mit seinem Tod zu tun haben? 338 00:22:12,000 --> 00:22:13,458 Das behaupte ich nicht. 339 00:22:14,375 --> 00:22:20,333 Aber er kam nach Goa, traf Sie und starb am selben Tag. 340 00:22:23,291 --> 00:22:25,250 Verhaften Sie mich? 341 00:22:27,250 --> 00:22:28,708 Ja. Heute noch. 342 00:22:29,875 --> 00:22:31,125 Was? Wirklich, ich... 343 00:22:31,208 --> 00:22:33,125 Das war ein Witz, okay? 344 00:22:34,291 --> 00:22:36,500 Was haben Sie mit James besprochen? 345 00:22:39,041 --> 00:22:42,791 Sie haben mir gesagt, dass er etwas über meine Nanny weiß. 346 00:22:42,875 --> 00:22:43,875 Das stimmt. 347 00:22:44,416 --> 00:22:47,625 Er deutete an, dass er mir etwas zu sagen hat. 348 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 Ich glaube, es ging um Nanny. 349 00:22:50,416 --> 00:22:52,291 Und dann war er tot. 350 00:22:53,375 --> 00:22:55,250 Und heute kam Sam zu mir. 351 00:22:55,333 --> 00:22:57,291 -Sie sagte... -Sam? 352 00:22:58,000 --> 00:22:58,833 Wann? 353 00:23:12,000 --> 00:23:12,833 He! 354 00:23:13,250 --> 00:23:14,125 Ja, du. 355 00:23:14,541 --> 00:23:15,458 Komm her. 356 00:23:16,541 --> 00:23:17,833 He. Wo willst du hin? 357 00:23:18,250 --> 00:23:19,333 Sohn der Bettlerin! 358 00:23:19,791 --> 00:23:20,625 Ich werde... 359 00:23:21,291 --> 00:23:24,625 Ich werde dir und deiner Mutter eine Lektion erteilen. 360 00:23:36,416 --> 00:23:37,500 -Naren! -Ja? 361 00:23:37,583 --> 00:23:38,541 Wo ist Bali? 362 00:23:38,958 --> 00:23:40,416 Ich weiß es nicht. 363 00:23:40,958 --> 00:23:41,791 -Nein? -Nein. 364 00:23:46,791 --> 00:23:48,375 Komm. Nimm ihn mit. 365 00:23:48,458 --> 00:23:49,583 -Lass mich! -Ruhe! 366 00:23:50,458 --> 00:23:51,333 Lass los! 367 00:23:51,416 --> 00:23:52,791 -Lass los! -Sei ruhig! 368 00:23:52,875 --> 00:23:54,208 Hoch! Setz ihn hin. 369 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 -Hau ab! -Lass! 370 00:23:55,708 --> 00:23:56,583 Leg ihn hin. 371 00:23:56,791 --> 00:23:58,541 -Leg ihn hin. Schnauze! -Lasst! 372 00:23:58,625 --> 00:23:59,833 -Lasst mich. -Ruhe! 373 00:23:59,916 --> 00:24:01,375 -Was sagt Mama? -Nicht! 374 00:24:01,958 --> 00:24:02,791 Halt still! 375 00:24:03,625 --> 00:24:04,458 Sie ist arm? 376 00:24:06,041 --> 00:24:08,166 Was ist er dann? 377 00:24:08,416 --> 00:24:12,375 -Der Sohn einer Bettlerin ist ein Fakeer. -Lass mich los. 378 00:24:12,458 --> 00:24:13,291 -Ruhe! -Ruhe! 379 00:24:14,750 --> 00:24:16,208 Tätowier ihm "Fakeer" ein. 380 00:24:16,541 --> 00:24:17,375 Was? 381 00:24:17,458 --> 00:24:18,541 Bist du taub? 382 00:24:18,916 --> 00:24:20,666 Tätowier ihm "Fakeer" ein. 383 00:24:21,000 --> 00:24:21,833 Mach es! 384 00:24:21,916 --> 00:24:23,250 -Lasst mich. -Mach es! 385 00:24:23,333 --> 00:24:25,000 -Schnell! Ruhe! -Lasst mich. 386 00:24:25,083 --> 00:24:26,500 -Schreib es. -Ruhe! 387 00:24:26,583 --> 00:24:28,041 -Halt ihn fest. -Schreib. 388 00:24:28,125 --> 00:24:30,000 -Lasst mich! -Ruhe! Schnell! 389 00:24:30,083 --> 00:24:30,958 Mach es! 390 00:24:32,208 --> 00:24:36,166 Mama! 391 00:24:53,875 --> 00:24:54,708 Du! 392 00:25:12,250 --> 00:25:13,666 -Meine Tasche. -Hau ab! 393 00:25:13,750 --> 00:25:14,750 Gib sie mir! 394 00:25:17,333 --> 00:25:18,791 -Gib mir meine Tasche! -He! 395 00:25:18,875 --> 00:25:20,000 Was ist hier los? 396 00:25:20,333 --> 00:25:22,791 Papa? Was machst du hier? 397 00:25:22,875 --> 00:25:24,333 Wer ist das? 398 00:25:24,416 --> 00:25:26,250 -Papa! -Belästigst du sie? 399 00:25:26,333 --> 00:25:27,875 Papa, er ist mein Freund. 400 00:25:31,791 --> 00:25:32,791 Freund? 401 00:25:33,875 --> 00:25:37,125 Freund? Er ist alt genug, um dein Großvater zu sein. 402 00:25:37,708 --> 00:25:40,541 Du verstehst das nicht, Papa. Er ist mein Freund. 403 00:25:40,833 --> 00:25:43,208 Er lässt uns auf seinem Boot spielen. 404 00:25:43,500 --> 00:25:45,166 Ich will ihm ein Buch leihen. 405 00:25:45,875 --> 00:25:47,375 Er liest gern. 406 00:25:47,875 --> 00:25:49,291 Wir albern nur rum. 407 00:25:49,375 --> 00:25:51,250 -Gut, gib es ihm. -Hier, bitte. 408 00:25:51,333 --> 00:25:52,333 Komm. 409 00:25:53,666 --> 00:25:54,500 Komm. 410 00:25:55,958 --> 00:25:58,416 -Buddy. -Woher wusstest du, wo ich bin? 411 00:25:58,500 --> 00:26:00,208 Von deinen Freunden. Los. 412 00:26:05,583 --> 00:26:07,041 Sam, komm. 413 00:26:20,500 --> 00:26:24,708 Alle drei Menschen hatten vor ihrem Tod Kontakt zu Ihnen. 414 00:26:30,250 --> 00:26:31,500 Yogesh Dawar, 415 00:26:31,583 --> 00:26:34,541 er kam nach Goa und traf Sie. 416 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 Er starb am selben Tag. 417 00:26:49,125 --> 00:26:50,333 Du gehst nie ran. 418 00:26:50,416 --> 00:26:51,791 Nicht dein Problem. 419 00:26:53,583 --> 00:26:54,583 Zur Sache. 420 00:26:55,083 --> 00:26:58,166 -Ich kann das Geld zurückholen. -Gut, wie viel? 421 00:26:59,458 --> 00:27:00,375 Um die 24.000. 422 00:27:01,833 --> 00:27:03,666 Mein Mann hat 25.000 investiert. 423 00:27:04,583 --> 00:27:08,625 Mehr kriege ich nicht. Was macht das schon aus? 424 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Peter, mir macht es nichts. 425 00:27:13,875 --> 00:27:15,250 Du kennst meinen Mann. 426 00:27:15,958 --> 00:27:18,916 Kleinigkeiten sind ihm wichtig. 427 00:27:22,166 --> 00:27:24,916 Okay, ich kriege irgendwie 25.000 zusammen. 428 00:27:25,291 --> 00:27:26,166 Fantastisch. 429 00:27:26,958 --> 00:27:28,541 Du gibst es zurück. 430 00:27:29,875 --> 00:27:31,416 Aber da ist noch mehr. 431 00:27:33,291 --> 00:27:34,458 Was? 432 00:27:34,750 --> 00:27:35,708 Entschuldige dich. 433 00:27:36,291 --> 00:27:39,333 Ich soll das Geld zurückgeben und mich entschuldigen? 434 00:27:39,750 --> 00:27:40,583 Was soll das? 435 00:27:41,083 --> 00:27:42,708 Nicht dafür, Peter. 436 00:27:43,875 --> 00:27:46,500 Du bist manchmal sehr naiv. 437 00:27:49,791 --> 00:27:51,375 Was kostet die Entschuldigung? 438 00:27:51,958 --> 00:27:54,166 Ich weiß nicht. Noch mal zehn? 439 00:27:54,583 --> 00:27:56,583 Bist du irre? Woher kriege ich das? 440 00:27:57,458 --> 00:27:58,458 Ich weiß nicht. 441 00:27:59,916 --> 00:28:02,208 Deine Frau ist nicht mein Problem, 442 00:28:02,291 --> 00:28:03,833 und das auch nicht. 443 00:28:04,541 --> 00:28:07,291 -Willst du meine Brust anfassen? -Was? Nein! 444 00:28:07,375 --> 00:28:09,750 Dann glotz nicht so und steig aus. 445 00:28:10,208 --> 00:28:11,041 He, Peter. 446 00:28:12,125 --> 00:28:14,875 -Was? -Du hättest rangehen sollen. 447 00:28:15,708 --> 00:28:16,916 Warum? 448 00:28:17,000 --> 00:28:18,500 Weil sie hier ist. 449 00:28:29,041 --> 00:28:30,916 -Wer war das? -Eine Kundin. 450 00:28:31,916 --> 00:28:33,166 Sehr sexy. 451 00:28:33,833 --> 00:28:36,583 -Warum warst du im Auto? -Zum Verabschieden. 452 00:28:36,666 --> 00:28:37,791 Warum die Fragen? 453 00:28:38,791 --> 00:28:40,333 Ich muss mit dir reden. 454 00:28:40,416 --> 00:28:42,166 Du bist eine Tatverdächtige? 455 00:28:43,375 --> 00:28:45,041 Mein Name stand an der Wand. 456 00:28:45,291 --> 00:28:46,250 Schwachsinn. 457 00:28:46,916 --> 00:28:48,666 Das geht nicht einfach so. 458 00:28:49,500 --> 00:28:51,625 Ich rede mit Ravi, oder wer das ist. 459 00:28:51,708 --> 00:28:53,166 Nein, es ist egal... 460 00:28:53,833 --> 00:28:55,750 Ich habe zu allen eine Verbindung. 461 00:28:55,833 --> 00:28:59,041 -Zu jedem von ihnen. Ich bin nur... -Na und? Na und? 462 00:28:59,625 --> 00:29:00,875 Ich kenne zehn Tote. 463 00:29:01,291 --> 00:29:03,250 Habe ich sie deshalb umgebracht? 464 00:29:04,000 --> 00:29:05,000 Komm, Jenny. 465 00:29:09,708 --> 00:29:11,583 Wir hätten nicht herziehen sollen. 466 00:29:13,208 --> 00:29:14,083 Wie albern. 467 00:29:14,750 --> 00:29:15,916 Es war richtig. 468 00:29:18,833 --> 00:29:19,916 Meinst du? 469 00:29:21,458 --> 00:29:22,291 Absolut. 470 00:29:26,625 --> 00:29:29,833 Ich muss nach Palolem fahren, um Nanny zu finden. 471 00:29:31,625 --> 00:29:32,458 Ist das nötig? 472 00:30:04,875 --> 00:30:06,833 MEINE TOCHTER SAMEERA ANAND 473 00:30:06,916 --> 00:30:08,250 HAT EINEN ARZTTERMIN. 474 00:30:12,375 --> 00:30:14,333 Du weißt, dass ich Polizist bin? 475 00:30:15,166 --> 00:30:17,666 Ich verhindere Verbrechen. 476 00:30:19,791 --> 00:30:20,750 Dieser Art. 477 00:30:23,208 --> 00:30:24,208 Es tut mir leid. 478 00:30:31,083 --> 00:30:32,833 Du bist eine gute Fälscherin. 479 00:30:33,541 --> 00:30:35,791 Ich nehme dir die Unterschrift ab. 480 00:30:37,708 --> 00:30:39,041 Das war kein Kompliment. 481 00:30:41,166 --> 00:30:44,458 Du hast das gemacht, um zu Jenny zu gehen. 482 00:30:46,500 --> 00:30:47,583 Woher weißt du das? 483 00:30:48,458 --> 00:30:50,208 Ich bin Polizist, 484 00:30:50,916 --> 00:30:53,375 und es ist mein Job, Verbrechen aufzuspüren. 485 00:30:54,958 --> 00:30:59,125 Du hast ihr gesagt, dass du gesehen hast, wie sie James getötet hat? 486 00:30:59,500 --> 00:31:00,333 Ja. 487 00:31:00,541 --> 00:31:03,791 -Warum? -Weil ich es gesehen habe. 488 00:31:07,875 --> 00:31:08,708 Wo? 489 00:31:09,125 --> 00:31:11,166 Papa, irgendwo hier. 490 00:31:20,416 --> 00:31:21,666 Und wo warst du? 491 00:31:22,333 --> 00:31:24,083 Da, hinter dem Baum. 492 00:31:27,833 --> 00:31:30,708 Der Weg führt zur Kirche, oder? 493 00:31:31,291 --> 00:31:32,125 Ja. 494 00:31:34,125 --> 00:31:36,500 Es ist unmöglich. Jenny war in der Kirche. 495 00:31:37,250 --> 00:31:40,375 -Du hast sie gesehen. -Es war der Geist, Papa. 496 00:31:41,500 --> 00:31:42,583 Welcher Geist, Sam? 497 00:31:42,666 --> 00:31:45,125 Sie kommen doch tagsüber nicht raus. 498 00:31:45,208 --> 00:31:48,125 Dieser schon. Der Geist von Sultanpur. 499 00:31:51,250 --> 00:31:52,875 Warum hast du nichts gesagt? 500 00:31:54,916 --> 00:31:56,666 Ich wollte dich nicht stören. 501 00:31:58,458 --> 00:32:00,541 Du wolltest etwas von Jenny? 502 00:32:02,166 --> 00:32:03,750 Sie kann mir helfen, Papa. 503 00:32:03,833 --> 00:32:06,458 Als Geist weiß sie vielleicht, wo Mama ist. 504 00:32:06,541 --> 00:32:07,375 Okay, hör mal. 505 00:32:08,041 --> 00:32:09,541 Deine Mama fehlt dir. 506 00:32:10,041 --> 00:32:11,041 Mir auch. 507 00:32:11,375 --> 00:32:13,166 Vielleicht nicht so doll wie dir. 508 00:32:18,375 --> 00:32:21,458 Menschen kehren nicht von den Toten zurück. 509 00:32:22,416 --> 00:32:25,375 Es wäre schön, aber es ist unmöglich. 510 00:32:26,041 --> 00:32:29,916 Sie leben in unseren Herzen weiter, solange wir leben. 511 00:32:30,791 --> 00:32:31,958 Dann nicht mehr. 512 00:32:33,875 --> 00:32:37,708 Du kannst Leute nicht beschuldigen, Geister oder Mörder zu sein. 513 00:32:38,666 --> 00:32:40,000 Aber das ist sie. 514 00:32:40,708 --> 00:32:41,541 Vielleicht. 515 00:32:42,000 --> 00:32:43,958 Aber ohne Beweise geht nichts. 516 00:32:45,416 --> 00:32:47,083 Sie hat mir alles gesagt. 517 00:32:51,083 --> 00:32:52,250 Sie ist nicht sauer. 518 00:32:53,375 --> 00:32:54,750 Sie macht sich Sorgen. 519 00:32:56,500 --> 00:32:58,625 Entschuldige dich bei ihr. 520 00:32:59,708 --> 00:33:01,833 -Warum? -Weil es richtig ist. 521 00:33:02,458 --> 00:33:04,416 Das sollte man immer machen. 522 00:33:06,625 --> 00:33:07,500 Okay? 523 00:33:19,000 --> 00:33:19,833 Bruder Manoj. 524 00:33:20,750 --> 00:33:22,000 Die Hexe ist hier. 525 00:33:23,125 --> 00:33:24,083 Die Hexe. 526 00:33:24,583 --> 00:33:26,291 Manoj! Steh auf! 527 00:33:29,333 --> 00:33:32,750 -Wie kannst du es wagen? -Hau ab! 528 00:33:33,333 --> 00:33:37,583 Du klaust unser Geld und beschuldigst uns dann? 529 00:33:38,000 --> 00:33:40,833 Dein Sohn und du, ihr verdient es. 530 00:33:40,916 --> 00:33:43,958 -Pass auf, was du sagst. -Warum sollten wir? 531 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 Klaust du den Rest des Geldes? 532 00:33:46,791 --> 00:33:48,708 -Ich gehe zur Polizei. -Wirklich? 533 00:33:48,791 --> 00:33:51,958 -Wirklich? -Bleib sitzen. Ich erledige das. 534 00:33:52,375 --> 00:33:53,208 Was? 535 00:33:54,083 --> 00:33:56,000 -Hör mal... -Du bist die Diebin. 536 00:33:56,500 --> 00:33:58,250 Du willst zur Polizei? 537 00:34:04,666 --> 00:34:06,041 Bali, geht es? 538 00:34:06,791 --> 00:34:07,625 Du... 539 00:34:07,708 --> 00:34:08,666 Wo ist die Rute? 540 00:34:08,750 --> 00:34:09,916 Die Rute. 541 00:34:10,000 --> 00:34:13,291 Dilip, schlag die hinterhältige Schlampe. 542 00:34:18,541 --> 00:34:21,833 Du nennst mich Diebin? Ich zeige dir, was ich klauen kann. 543 00:34:23,166 --> 00:34:24,000 Dilip! 544 00:34:24,500 --> 00:34:26,250 He! Was... was... 545 00:34:26,333 --> 00:34:28,041 Dilip... 546 00:34:31,625 --> 00:34:33,458 Pinky, komm her. 547 00:34:33,541 --> 00:34:35,375 Die Hexe hat ihm was angetan. 548 00:35:10,000 --> 00:35:10,833 Ja, Sam? 549 00:35:12,166 --> 00:35:15,833 Es tut mir leid, ich hätte das nicht sagen sollen. 550 00:35:17,333 --> 00:35:19,625 Schon gut. Wir machen alle Fehler. 551 00:35:22,041 --> 00:35:24,416 Weißt du, du bist genau wie ich. 552 00:35:25,125 --> 00:35:27,541 Ich erinnere mich auch nicht an meine Mutter. 553 00:35:28,708 --> 00:35:32,375 Ich würde auch alles tun, um sie wiederzusehen. 554 00:35:34,291 --> 00:35:35,125 Aber... 555 00:35:36,458 --> 00:35:37,625 Aber? 556 00:35:37,833 --> 00:35:39,208 Es ist unmöglich. 557 00:35:40,166 --> 00:35:43,041 Mein Großvater sagte immer: "Geister sind Quatsch." 558 00:35:45,708 --> 00:35:49,375 Manche Menschen glauben an Geister. Für die schrieb er. 559 00:35:50,000 --> 00:35:51,250 Warum glauben sie es? 560 00:35:51,541 --> 00:35:56,500 Es macht ihnen Hoffnung, dass es ein Leben nach dem Tod gibt. 561 00:35:57,208 --> 00:35:58,333 So wie dir. 562 00:35:59,208 --> 00:36:00,833 Ich glaube an Geister. 563 00:36:02,666 --> 00:36:05,250 Okay, du kannst glauben, was du willst. 564 00:36:05,541 --> 00:36:09,625 Aber an wen wendest du dich, wenn du etwas brauchst? 565 00:36:13,208 --> 00:36:14,083 Okay? 566 00:36:16,791 --> 00:36:17,916 Und nicht schwänzen. 567 00:36:19,166 --> 00:36:20,833 -Okay. -Okay. 568 00:36:29,916 --> 00:36:31,958 DER GEIST VON SULTANPUR MADHAV MATHEWS 569 00:36:52,208 --> 00:36:54,333 Mama, was hast du getan? 570 00:36:55,458 --> 00:36:56,291 Nichts. 571 00:36:57,083 --> 00:36:58,583 Du solltest es nicht sehen. 572 00:36:59,833 --> 00:37:01,333 Wir können nicht bleiben. 573 00:37:06,500 --> 00:37:08,125 Mama, wo wollen wir hin? 574 00:37:08,208 --> 00:37:11,375 Ich will nur Gutes tun. Sie zwingen mich, Böses zu tun. 575 00:37:13,583 --> 00:37:14,416 Ich weiß nicht. 576 00:37:15,041 --> 00:37:16,750 Weit weg von hier. 577 00:37:22,333 --> 00:37:23,708 Wir vergessen das alles. 578 00:37:24,416 --> 00:37:25,416 Wir gehen fort. 579 00:37:30,875 --> 00:37:31,750 Komm. 580 00:37:34,250 --> 00:37:35,083 Da ist sie. 581 00:37:53,208 --> 00:37:54,208 Hör gut zu. 582 00:37:54,708 --> 00:37:57,875 Ich gebe dir etwas, das dich sehr mächtig macht. 583 00:37:58,291 --> 00:37:59,750 Du kannst alle beherrschen. 584 00:38:00,041 --> 00:38:01,791 Es ist nutzlos, Gutes zu tun. 585 00:38:02,791 --> 00:38:05,333 Das Böse gewinnt immer. 586 00:38:06,125 --> 00:38:08,250 Deshalb solltest du auch böse sein. 587 00:38:08,750 --> 00:38:11,500 Lass dich von niemandem herumschubsen. 588 00:38:12,083 --> 00:38:15,000 Bau eine Armee auf. Bring Chaos in die Welt. 589 00:38:15,083 --> 00:38:15,916 Verstehst du? 590 00:38:16,625 --> 00:38:18,875 Mama, ich verstehe nichts. 591 00:38:21,833 --> 00:38:24,333 Das wirst du, wenn du größer bist. 592 00:38:48,750 --> 00:38:50,041 Jetzt geh. Lauf. 593 00:38:50,833 --> 00:38:52,625 Lauf, und sieh dich nicht um. 594 00:38:53,708 --> 00:38:58,708 Du bist das einzig Gute in dieser schlechten Welt. 595 00:39:00,291 --> 00:39:02,583 Mama, ich verlasse dich nicht. 596 00:39:03,000 --> 00:39:04,416 Du verlässt mich nicht. 597 00:39:05,208 --> 00:39:06,916 Ich lebe in dir weiter. 598 00:39:08,416 --> 00:39:09,416 Geh. 599 00:39:15,083 --> 00:39:16,083 Lauf. 600 00:39:43,041 --> 00:39:43,875 Mama! 601 00:40:49,500 --> 00:40:51,500 Untertitel von: Lena Karsten 37352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.