Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,541 --> 00:00:11,250
SULTANPUR
1950
2
00:00:12,625 --> 00:00:15,250
-Wann kommt sie?
-Ich habe sie rufen lassen.
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,791
-Wo ist sie?
-Sie müsste schon hier sein.
4
00:00:21,208 --> 00:00:22,125
Alles gut.
5
00:00:22,666 --> 00:00:23,541
Manoj, das...
6
00:00:23,625 --> 00:00:26,083
Charu, Gott sei Dank bist du da.
7
00:00:26,416 --> 00:00:28,916
-Wie geht es Deven?
-Unverändert.
8
00:00:29,208 --> 00:00:31,916
Er hat Schmerzen,
will aber nichts nehmen.
9
00:00:32,291 --> 00:00:34,458
Er will nur von dir behandelt werden.
10
00:00:34,875 --> 00:00:36,708
Er will sonst niemanden sehen.
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,458
-Ist Pinky da?
-Sie ist auf dem Weg.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,791
Sie kommt mittags.
13
00:00:43,250 --> 00:00:44,625
Mach was, Charu.
14
00:00:45,291 --> 00:00:48,041
Wir ertragen es nicht,
dass Papa so leidet.
15
00:00:48,583 --> 00:00:50,083
Gib ihm Medikamente.
16
00:00:50,416 --> 00:00:52,083
Er hört nur auf dich.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,208
Ich versuche es.
18
00:00:56,791 --> 00:00:59,000
Ihr wisst, wie starrköpfig Deven ist.
19
00:00:59,833 --> 00:01:00,666
Ja.
20
00:01:17,291 --> 00:01:18,250
Wie geht es dir?
21
00:01:20,166 --> 00:01:21,000
Charu...
22
00:01:22,000 --> 00:01:24,041
Ich habe nur auf dich gewartet.
23
00:01:24,416 --> 00:01:26,125
Ich wusste, dass du kommst.
24
00:01:26,666 --> 00:01:28,083
Warum bist du dickköpfig?
25
00:01:28,833 --> 00:01:30,541
Hörst nicht auf deine Söhne?
26
00:01:30,625 --> 00:01:32,333
Du willst keine Medizin?
27
00:01:34,125 --> 00:01:35,333
Nenn sie nicht Söhne!
28
00:01:36,250 --> 00:01:38,583
Sie sind nutzlose, gierige Schweine.
29
00:01:39,541 --> 00:01:41,708
Sie halten mich nur am Leben,
30
00:01:42,458 --> 00:01:45,958
um mich dazu zu bringen,
mein Testament zu ändern.
31
00:01:46,833 --> 00:01:50,125
Ich habe alles
meiner Tochter Pinky hinterlassen.
32
00:01:50,625 --> 00:01:51,583
Sie wissen es.
33
00:01:52,166 --> 00:01:55,458
Sie wollen, dass ich das Testament
zu ihren Gunsten ändere.
34
00:01:56,583 --> 00:01:57,708
Das tue ich nicht.
35
00:01:58,041 --> 00:01:58,916
Nein.
36
00:01:59,958 --> 00:02:01,666
Beruhig dich. Ganz ruhig.
37
00:02:03,625 --> 00:02:06,416
Warum hast du mich rufen lassen?
38
00:02:09,750 --> 00:02:10,583
Charu...
39
00:02:16,708 --> 00:02:18,291
Bitte erlöse mich, Charu.
40
00:02:22,458 --> 00:02:25,333
Nein. Das kann ich nicht tun.
41
00:02:27,041 --> 00:02:28,208
Doch, Charu.
42
00:02:29,666 --> 00:02:31,375
Ich weiß, was du kannst.
43
00:02:33,583 --> 00:02:35,500
Sieh mich an, Charu.
44
00:02:36,291 --> 00:02:37,625
Sieh mich an.
45
00:02:40,458 --> 00:02:42,291
Was für ein Leben ist das?
46
00:02:45,708 --> 00:02:47,000
Ich kann nichts tun.
47
00:02:49,833 --> 00:02:51,500
Ich flehe dich an, Charu...
48
00:02:52,291 --> 00:02:54,041
Bitte erlöse mich, Charu.
49
00:02:56,083 --> 00:02:58,291
Erlöse mich von diesem nutzlosen Leben.
50
00:03:00,000 --> 00:03:01,291
Es ist falsch.
51
00:03:02,750 --> 00:03:08,541
Ich habe in meinem Leben
nur eine falsche Entscheidung getroffen.
52
00:03:10,791 --> 00:03:11,916
Ich bereue es...
53
00:03:13,166 --> 00:03:16,125
...bis heute bitterlich.
54
00:03:17,375 --> 00:03:18,333
Wenn wir uns...
55
00:03:20,166 --> 00:03:22,458
...im nächsten Leben wiedersehen...
56
00:03:24,625 --> 00:03:27,500
...werde ich den Fehler nicht wiederholen.
57
00:03:29,708 --> 00:03:31,083
Bitte erlöse mich.
58
00:03:33,791 --> 00:03:37,625
Ich kann diese Last nicht mehr tragen.
59
00:04:29,541 --> 00:04:31,375
Mama, was macht du?
60
00:04:32,000 --> 00:04:35,875
Wenn du jemandem die Hand auflegst,
schläft er ein.
61
00:04:36,416 --> 00:04:38,041
Ich helfe Menschen.
62
00:04:39,291 --> 00:04:41,166
Ich will auch Menschen helfen.
63
00:04:42,375 --> 00:04:44,291
Wirklich? Das wirst du.
64
00:04:45,083 --> 00:04:46,083
Natürlich.
65
00:04:46,916 --> 00:04:49,958
Wenn du älter bist, bringe ich es dir bei.
66
00:04:50,333 --> 00:04:53,500
Dann kannst du meine Arbeit fortsetzen.
67
00:04:53,750 --> 00:04:54,583
Ja?
68
00:04:55,291 --> 00:04:58,458
Warum muss ich älter sein?
Bring es mir jetzt bei.
69
00:05:00,541 --> 00:05:01,708
Diese Macht...
70
00:05:03,125 --> 00:05:05,666
...kann für gute und böse Zwecke
genutzt werden.
71
00:05:07,333 --> 00:05:11,291
In den falschen Händen
kann sie sehr gefährlich sein.
72
00:05:12,083 --> 00:05:17,416
Wenn du den Unterschied
zwischen falsch und richtig genau kennst,
73
00:05:18,000 --> 00:05:19,125
zeige ich es dir.
74
00:05:20,208 --> 00:05:22,875
Ich kenne den Unterschied schon.
75
00:05:22,958 --> 00:05:24,541
Ach, ja?
76
00:05:25,208 --> 00:05:27,208
-Ja.
-Okay. Eine Frage...
77
00:05:30,833 --> 00:05:33,375
Du kommst in eine große Villa.
78
00:05:34,583 --> 00:05:37,583
Du betrittst einen Raum
und bist überwältigt.
79
00:05:38,458 --> 00:05:44,291
Du findest einen Fußball,
deine Lieblingsdesserts
80
00:05:44,375 --> 00:05:46,458
und ein neues Paar Schuhe.
81
00:05:46,541 --> 00:05:47,958
Sie passen perfekt.
82
00:05:48,333 --> 00:05:49,291
Was machst du?
83
00:05:54,916 --> 00:05:56,875
Ich ziehe die Schuhe an,
84
00:05:57,208 --> 00:05:59,250
esse die Desserts
85
00:05:59,583 --> 00:06:01,666
und gehe draußen Fußball spielen.
86
00:06:07,166 --> 00:06:08,041
Warum?
87
00:06:09,166 --> 00:06:10,583
Ist es deine Villa?
88
00:06:11,833 --> 00:06:12,958
Sind es deine Sachen?
89
00:06:14,166 --> 00:06:15,375
Was dann?
90
00:06:16,666 --> 00:06:17,791
Mein Kind,
91
00:06:17,875 --> 00:06:23,666
wenn du den Raum verlassen kannst,
ohne die Sachen zu berühren...
92
00:06:25,291 --> 00:06:26,791
...bringe ich es dir bei.
93
00:06:27,625 --> 00:06:28,500
Los.
94
00:06:46,958 --> 00:06:48,000
Sam.
95
00:06:49,041 --> 00:06:50,958
-Warum bist du noch wach?
-Hi.
96
00:06:51,375 --> 00:06:53,041
-Keine Schule morgen?
-Doch.
97
00:06:53,125 --> 00:06:54,708
Los. Licht aus.
98
00:06:54,791 --> 00:06:57,833
-Noch kurz, Papa. Bitte.
-Nein, genug gelesen.
99
00:06:57,916 --> 00:07:01,375
-Licht aus und ins Bett.
-Okay.
100
00:07:24,416 --> 00:07:25,708
Komm her, Sam.
101
00:07:25,875 --> 00:07:26,958
Zu mir.
102
00:07:41,458 --> 00:07:44,416
Dachtest du, ich lasse dich davonkommen?
103
00:08:50,416 --> 00:08:53,041
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
104
00:09:49,333 --> 00:09:51,750
Ich warte.
Wollt ihr zu spät kommen?
105
00:09:51,833 --> 00:09:52,708
Los!
106
00:09:53,083 --> 00:09:54,875
Wir laden sie mal ein, ja?
107
00:09:54,958 --> 00:09:56,166
Deine Zeitung.
108
00:09:56,791 --> 00:09:59,250
Warum schmeißt der Typ sie so weit weg?
109
00:09:59,333 --> 00:10:01,625
-Los. Beeilt euch.
-Es ist nicht...
110
00:10:01,708 --> 00:10:03,333
Zack, zack, zack.
111
00:10:10,750 --> 00:10:12,125
-Peter!
-Ja!
112
00:10:13,500 --> 00:10:14,416
Guck dir das an.
113
00:10:16,541 --> 00:10:19,666
Ich habe diesen Mann
neulich bei der Kirche getroffen...
114
00:10:20,208 --> 00:10:21,125
Er ist tot.
115
00:10:21,625 --> 00:10:23,791
Ich weiß nicht, was los ist, Peter.
116
00:10:23,875 --> 00:10:24,750
Interessant.
117
00:10:25,250 --> 00:10:26,875
Wer mit dir redet, stirbt.
118
00:10:27,875 --> 00:10:31,583
-Ich sollte nicht mit dir reden.
-Hör auf. Ich meine es ernst.
119
00:10:31,666 --> 00:10:34,250
Er hat angedeutet,
dass er mir was sagen wollte.
120
00:10:34,333 --> 00:10:35,958
Über Nanny. Und jetzt...
121
00:10:36,041 --> 00:10:38,916
Ich habe ein wichtiges Meeting.
Wir reden später.
122
00:10:39,000 --> 00:10:40,333
Papa, es wird spät.
123
00:10:40,416 --> 00:10:41,958
Komme. Bis dann, tschüs.
124
00:10:44,500 --> 00:10:46,416
KNEIPENBESITZER JAMES ALMEIDA
TOT
125
00:10:46,500 --> 00:10:48,416
Noch ein genau gleicher Tod.
126
00:10:50,583 --> 00:10:52,958
Ich verstehe nicht, was los ist.
127
00:10:53,666 --> 00:10:57,250
Ist es ein neuer Herzinfarkt,
von dem wir noch nichts wissen?
128
00:10:57,333 --> 00:11:01,708
Ist es ein neuer Herzinfarkt,
von dem wir noch nichts wissen?
129
00:11:03,833 --> 00:11:05,333
LEICHENSCHAUHAUS BARDEZ
130
00:11:06,250 --> 00:11:07,125
Verstehe.
131
00:11:08,875 --> 00:11:09,708
Okay, gut.
132
00:11:13,041 --> 00:11:14,083
Okay. Danke.
133
00:11:18,041 --> 00:11:21,166
Mit wem hat James wohl zuletzt geredet?
134
00:11:21,666 --> 00:11:24,583
-Mit wem?
-Mit Ihrem Liebling, Jenny.
135
00:11:25,250 --> 00:11:26,083
Was?
136
00:11:26,458 --> 00:11:29,541
Mehrere Leute haben sie
bei der Kirche reden sehen.
137
00:11:30,166 --> 00:11:32,375
Er ging weg... und dann war er tot.
138
00:11:34,875 --> 00:11:36,500
Wo war Jenny, als James starb?
139
00:11:36,916 --> 00:11:41,541
James starb, während
der Trauergottesdienst für Maria lief.
140
00:11:42,375 --> 00:11:43,791
Sie war in der Kirche.
141
00:11:45,666 --> 00:11:47,750
Das heißt, dass sie nichts getan hat.
142
00:11:48,125 --> 00:11:49,250
Wir prüfen das.
143
00:11:49,333 --> 00:11:51,166
Und warum mein "Liebling"?
144
00:11:51,375 --> 00:11:54,833
Ich bin mir nicht sicher,
aber so fühlt es sich an.
145
00:11:56,125 --> 00:12:01,125
Sie blühen richtig auf,
wenn ich ihren Namen erwähne.
146
00:12:01,916 --> 00:12:04,166
Verstehe. Und so löst du Fälle?
147
00:12:04,958 --> 00:12:07,666
Ich sollte dir
keine Fälle mehr übertragen.
148
00:12:07,750 --> 00:12:09,416
Machen Sie ruhig auf Chef.
149
00:12:09,916 --> 00:12:12,375
Sie wissen, dass ich recht habe.
150
00:12:39,708 --> 00:12:41,208
Wollt ihr hier einbrechen?
151
00:12:43,833 --> 00:12:45,625
Dilip? Manoj?
152
00:12:46,541 --> 00:12:48,875
-Was ist?
-Sag du es uns, du Hexe.
153
00:12:49,541 --> 00:12:52,458
Wenn du keine Frau wärst,
würde ich dich erschlagen.
154
00:12:53,541 --> 00:12:54,583
Beruhigt euch.
155
00:12:54,916 --> 00:12:56,666
-So redet man nicht.
-Nein?
156
00:12:57,000 --> 00:12:58,125
Was ist passiert?
157
00:12:58,375 --> 00:13:01,333
-Oh, du weißt es nicht?
-Nein.
158
00:13:02,666 --> 00:13:04,041
Das, du Hexe.
159
00:13:04,375 --> 00:13:05,666
-Guck!
-Mama...
160
00:13:06,166 --> 00:13:07,458
Bleib da.
161
00:13:09,583 --> 00:13:11,666
Was steht da, Dilip?
162
00:13:11,750 --> 00:13:14,916
-Beschimpf mich nicht.
-Ich mache, was ich will.
163
00:13:15,208 --> 00:13:20,041
Was hast du mit Vater gemacht,
damit er dir alles hinterlässt?
164
00:13:20,583 --> 00:13:22,958
Wir haben dich zu ihm gelassen.
165
00:13:23,166 --> 00:13:25,833
Was für Voodoo war das?
166
00:13:25,916 --> 00:13:28,500
Das muss ein Missverständnis sein.
167
00:13:28,583 --> 00:13:30,458
Warum sollte Deven das machen?
168
00:13:30,541 --> 00:13:33,875
Er hat gesagt,
dass er alles Pinky hinterlässt.
169
00:13:33,958 --> 00:13:34,875
Hörst du das?
170
00:13:35,250 --> 00:13:38,541
Ihr habt also
über das Testament gesprochen.
171
00:13:38,625 --> 00:13:40,375
Papa hat es mir hinterlassen?
172
00:13:40,750 --> 00:13:42,541
-Ich weiß nichts.
-Lügen!
173
00:13:42,875 --> 00:13:44,375
Nehmen Sie sie fest.
174
00:13:44,458 --> 00:13:47,750
Sie verdient die Todesstrafe.
Oder ich töte sie selbst.
175
00:13:48,250 --> 00:13:49,333
Halt. Warten Sie.
176
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
Was haben Sie zu sagen?
177
00:13:53,166 --> 00:13:54,166
Was schon?
178
00:13:55,500 --> 00:13:56,791
Ich wusste von nichts.
179
00:13:58,041 --> 00:14:00,333
Sie können mein Haus durchsuchen.
180
00:14:00,750 --> 00:14:01,875
Wir sind wie Bettler.
181
00:14:02,541 --> 00:14:03,791
Und sind zufrieden.
182
00:14:03,875 --> 00:14:04,875
Hören Sie das?
183
00:14:05,583 --> 00:14:08,625
Sie kriegen alles wieder.
Sagen Sie, was ich tun muss.
184
00:14:09,333 --> 00:14:11,500
Das ist eine Rechtssache.
Dazu später.
185
00:14:12,000 --> 00:14:12,833
Gehen wir.
186
00:14:12,916 --> 00:14:14,208
-He.
-Wohin?
187
00:14:14,291 --> 00:14:15,750
Verhaften Sie sie nicht?
188
00:14:15,833 --> 00:14:19,916
Dafür brauchen wir Beweise.
Dann kann ich sie verhaften.
189
00:14:20,291 --> 00:14:24,208
Ihr Vater lag im Sterben,
war ans Bett gebunden.
190
00:14:24,583 --> 00:14:28,333
Wie hätte er ein neues Testament
vom Notar beglaubigen lassen?
191
00:14:28,750 --> 00:14:31,125
Oder? Bitte gehen Sie nach Hause.
192
00:14:32,041 --> 00:14:34,000
Wir kommen wieder, du Hexe.
193
00:14:34,083 --> 00:14:36,208
-Ihr lebt wie Bettler?
-Los.
194
00:14:36,291 --> 00:14:38,750
Du stiehlst mit dunklen Künsten
von anderen.
195
00:14:39,125 --> 00:14:41,291
Wir erteilen dir eine Lektion.
196
00:14:41,375 --> 00:14:42,958
-Wir kommen wieder!
-Ja.
197
00:14:43,041 --> 00:14:45,041
-Wir kommen wieder!
-Wart's nur ab.
198
00:14:45,625 --> 00:14:48,000
Mama, werden sie uns wehtun?
199
00:14:50,833 --> 00:14:51,666
Nein, Sohn.
200
00:14:54,375 --> 00:14:55,375
Über meine Leiche.
201
00:14:56,541 --> 00:14:59,458
Heute reden wir über etwas Interessantes.
202
00:15:00,208 --> 00:15:02,083
Die Unendlichkeit.
203
00:15:03,750 --> 00:15:05,958
Weiß jemand etwas darüber?
204
00:15:07,916 --> 00:15:09,708
Wow! Ja, Rensil.
205
00:15:10,541 --> 00:15:11,833
Avengers: Infinity War.
206
00:15:12,416 --> 00:15:13,250
Das ist toll.
207
00:15:13,666 --> 00:15:15,791
Das ist immerhin ein Anfang.
208
00:15:16,166 --> 00:15:17,666
Was ist daran unendlich?
209
00:15:18,833 --> 00:15:20,666
-Darsh.
-Unendlichkeitssteine.
210
00:15:21,083 --> 00:15:23,416
Unendlichkeitssteine? Interessant.
211
00:15:24,291 --> 00:15:27,250
Was erinnert euch noch
an die Unendlichkeit?
212
00:15:27,583 --> 00:15:28,416
Sir?
213
00:15:28,666 --> 00:15:31,875
-Ja, Shweta.
-Buzz Lightyear: bis zur Unendlichkeit.
214
00:15:31,958 --> 00:15:34,250
Okay. Sonst noch etwas?
215
00:15:34,333 --> 00:15:36,125
-Ja, Nikhil.
-Geister.
216
00:15:38,125 --> 00:15:39,083
Geister?
217
00:15:40,708 --> 00:15:43,375
Was verbindet Geister und Unendlichkeit?
218
00:15:43,458 --> 00:15:46,750
Der Weltraum ist unbekannt.
Geister auch.
219
00:15:48,000 --> 00:15:49,458
Wow. Das ist clever.
220
00:15:50,375 --> 00:15:52,291
A ist gleich B ist gleich C.
221
00:15:53,541 --> 00:15:58,375
Aber im Gegensatz zur Unendlichkeit
haben wir Angst vor Geistern, oder?
222
00:15:58,458 --> 00:15:59,958
Ich habe keine Angst.
223
00:16:01,166 --> 00:16:03,583
Mathe macht mir mehr Angst.
224
00:16:07,416 --> 00:16:08,250
Sir.
225
00:16:09,166 --> 00:16:10,000
Ja, Sameera.
226
00:16:10,083 --> 00:16:11,541
Ein Brief für Sie.
227
00:16:21,708 --> 00:16:22,916
Was stand da drin?
228
00:16:24,916 --> 00:16:28,416
Es war ein sehr guter Brief,
über einen Arzttermin.
229
00:16:28,500 --> 00:16:29,958
Von Sams Vater.
230
00:16:30,375 --> 00:16:34,666
Sams Vater weiß nur nicht,
dass er ihn geschrieben hat.
231
00:16:37,333 --> 00:16:38,541
Aber wo ist sie?
232
00:16:39,041 --> 00:16:42,166
BARDEZ-VILLA
233
00:16:49,500 --> 00:16:51,750
Hol Papa, wenn was passiert.
234
00:16:52,291 --> 00:16:53,125
Verstanden?
235
00:17:09,125 --> 00:17:10,166
Hi, Sam.
236
00:17:11,875 --> 00:17:13,166
Was machst du hier?
237
00:17:14,000 --> 00:17:14,833
Komm rein.
238
00:17:15,250 --> 00:17:16,083
Nein.
239
00:17:17,291 --> 00:17:18,666
Hast du nicht Schule?
240
00:17:19,541 --> 00:17:21,750
Ich wollte Sie sehen.
241
00:17:23,083 --> 00:17:24,041
Ist alles okay?
242
00:17:25,625 --> 00:17:27,333
Ich habe Sie gesehen.
243
00:17:29,041 --> 00:17:29,875
Wobei?
244
00:17:31,541 --> 00:17:33,375
Sie haben James getötet.
245
00:17:33,958 --> 00:17:36,625
Aber meine Lippen sind versiegelt.
246
00:17:36,708 --> 00:17:38,958
Wenn Sie mir helfen, sage ich nichts.
247
00:17:39,041 --> 00:17:40,375
Warte. Was sagst du?
248
00:17:41,166 --> 00:17:44,000
-Wenn Sie mir helfen...
-Nein. Davor.
249
00:17:45,416 --> 00:17:46,833
Sie haben James getötet.
250
00:17:47,416 --> 00:17:48,291
Was?
251
00:17:49,833 --> 00:17:51,541
Warum sollte ich das tun, Sam?
252
00:17:52,833 --> 00:17:54,708
James hatte einen Herzinfarkt.
253
00:17:54,791 --> 00:17:56,875
Das wurde in den Nachrichten gesagt.
254
00:17:56,958 --> 00:17:59,166
Nein. Ich habe es gesehen.
255
00:17:59,666 --> 00:18:04,500
Sie haben Ihre Faust so geballt,
und James fiel um.
256
00:18:05,791 --> 00:18:07,583
Genau wie im Buch.
257
00:18:08,000 --> 00:18:08,958
Welches Buch?
258
00:18:15,125 --> 00:18:18,125
Warum lest ihr immer das gleiche Buch,
Sam?
259
00:18:18,625 --> 00:18:20,916
Das ist doch nur Quatsch.
260
00:18:21,333 --> 00:18:22,791
-Okay?
-Nein.
261
00:18:23,291 --> 00:18:26,125
Weißt du noch, dass ich in der Kirche war?
262
00:18:26,208 --> 00:18:28,166
Du hast dich neben mich gesetzt.
263
00:18:28,583 --> 00:18:31,791
Sie waren gleichzeitig
drinnen und draußen.
264
00:18:32,958 --> 00:18:36,166
Ich war in der Kirche und
habe draußen James getötet?
265
00:18:37,291 --> 00:18:38,291
Wie geht das?
266
00:18:38,375 --> 00:18:42,500
Im Buch steht, dass der Geist
jede Form annehmen kann.
267
00:18:42,875 --> 00:18:45,708
Und er kann dann Menschen umbringen.
268
00:18:46,041 --> 00:18:48,500
-Und? Bin ich ein Geist?
-Ja.
269
00:18:48,958 --> 00:18:49,791
Sam...
270
00:18:51,291 --> 00:18:56,000
Du schwänzt die Schule, um mir zu sagen,
dass ich ein Geist bin?
271
00:18:56,875 --> 00:18:58,458
Ich rede mit deinem Vater.
272
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
Nein. Bitte sagen Sie ihm nichts.
273
00:19:02,166 --> 00:19:03,666
Ich habe ihm nichts gesagt.
274
00:19:04,250 --> 00:19:05,750
Du solltest es ihm sagen.
275
00:19:06,666 --> 00:19:09,333
Besser, als jemanden zu beschuldigen,
ein Geist
276
00:19:09,416 --> 00:19:10,666
und Mörder zu sein.
277
00:19:11,083 --> 00:19:13,208
Weil es in einem albernen Buch steht.
278
00:19:14,416 --> 00:19:15,375
Das geht nicht.
279
00:19:16,541 --> 00:19:17,375
Und...
280
00:19:17,666 --> 00:19:21,916
...du wolltest mich um Hilfe bitten.
Wie soll ich helfen? Ich bin ein Geist.
281
00:19:23,958 --> 00:19:25,791
Ich will meine Mutter sehen.
282
00:19:26,291 --> 00:19:27,291
Wie bitte?
283
00:19:27,833 --> 00:19:29,958
Wie soll ich dabei helfen?
284
00:19:31,375 --> 00:19:32,208
Ich dachte...
285
00:19:32,541 --> 00:19:33,583
Sie starb...
286
00:19:35,666 --> 00:19:37,125
...als ich drei war.
287
00:19:37,625 --> 00:19:38,583
Moment mal.
288
00:19:39,791 --> 00:19:43,375
Du denkst, als Geist kann ich dich
zu deiner Mutter bringen?
289
00:19:45,375 --> 00:19:47,458
-Ich sage es niemandem.
-Sam!
290
00:19:48,291 --> 00:19:50,125
Ob du es sagst oder nicht,
291
00:19:50,916 --> 00:19:52,125
es ist alles falsch.
292
00:19:52,666 --> 00:19:54,166
Was du gesehen
293
00:19:54,250 --> 00:19:56,791
und gelesen hast, stimmt nicht.
294
00:19:57,625 --> 00:19:58,500
Doch.
295
00:19:59,250 --> 00:20:00,583
Das Buch stimmt.
296
00:20:00,833 --> 00:20:03,250
Sam, mein Großvater hat es geschrieben.
297
00:20:04,000 --> 00:20:07,208
Nicht Ihr Großvater.
Der Geist hat es geschrieben.
298
00:20:08,291 --> 00:20:09,416
Schreiben Geister?
299
00:20:10,458 --> 00:20:11,500
Sam...
300
00:20:11,791 --> 00:20:15,250
Das hat sich jemand ausgedacht,
um mehr Bücher zu verkaufen.
301
00:20:15,833 --> 00:20:17,666
Das verstehst du irgendwann.
302
00:20:17,750 --> 00:20:20,125
Was im Buch steht, ist Quatsch.
303
00:20:20,208 --> 00:20:21,541
Sie lügen.
304
00:20:22,250 --> 00:20:23,958
Warum sollte ich lügen, Sam?
305
00:20:24,541 --> 00:20:25,375
Sag's mir.
306
00:20:25,625 --> 00:20:28,291
Um zu verbergen, wer Sie wirklich sind.
307
00:20:29,458 --> 00:20:31,625
Wer ich bin? Ich bin ich.
308
00:20:34,083 --> 00:20:35,625
Sie helfen mir also nicht?
309
00:20:36,625 --> 00:20:38,458
Wie soll ich dir helfen?
310
00:20:38,916 --> 00:20:40,666
Wenn ich kann, helfe ich dir.
311
00:20:40,958 --> 00:20:45,250
Ich bringe dich zur Schule
oder zu deinem Vater.
312
00:20:45,333 --> 00:20:47,791
Nein, ich komme allein klar.
313
00:20:48,458 --> 00:20:50,750
Ich finde meine Mutter allein.
314
00:20:51,208 --> 00:20:53,916
Helfen Sie mir nicht.
Ich brauche Sie nicht.
315
00:20:55,416 --> 00:20:56,500
Sam!
316
00:20:57,666 --> 00:20:58,500
Sam!
317
00:21:04,958 --> 00:21:07,875
James Almeida.
318
00:21:09,833 --> 00:21:10,666
James Almeida.
319
00:21:12,541 --> 00:21:15,208
Noch ein unnatürlicher Todesfall.
320
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Es gibt eine Verbindung...
321
00:21:18,375 --> 00:21:23,666
...zwischen den drei Todesfällen:
unsere Jenny Fernandes.
322
00:21:23,750 --> 00:21:24,750
Ravi?
323
00:21:25,500 --> 00:21:26,458
Selwyn?
324
00:21:27,833 --> 00:21:30,833
Bitte keine Witze über Jenny und mich.
325
00:21:30,916 --> 00:21:31,750
Es stimmt...
326
00:21:34,291 --> 00:21:35,416
-...nicht.
-Ach?
327
00:21:36,750 --> 00:21:37,958
Mein Herz bricht.
328
00:21:38,833 --> 00:21:39,958
Nein... ich...
329
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Ich erkläre das.
330
00:21:50,083 --> 00:21:51,208
Ich, tatverdächtig?
331
00:21:52,750 --> 00:21:53,583
Nein.
332
00:21:54,708 --> 00:21:59,291
Aber alle drei hatten kurz vor ihrem Tod
Kontakt zu Ihnen.
333
00:21:59,666 --> 00:22:01,250
Drei? Wer ist der Dritte?
334
00:22:02,000 --> 00:22:02,833
Yogesh Dawar.
335
00:22:03,833 --> 00:22:06,708
Einer Ihrer Umzugshelfer.
336
00:22:07,083 --> 00:22:07,916
Einer davon.
337
00:22:08,000 --> 00:22:11,916
Ich kenne ihn nicht. Wie kann ich etwas
mit seinem Tod zu tun haben?
338
00:22:12,000 --> 00:22:13,458
Das behaupte ich nicht.
339
00:22:14,375 --> 00:22:20,333
Aber er kam nach Goa,
traf Sie und starb am selben Tag.
340
00:22:23,291 --> 00:22:25,250
Verhaften Sie mich?
341
00:22:27,250 --> 00:22:28,708
Ja. Heute noch.
342
00:22:29,875 --> 00:22:31,125
Was? Wirklich, ich...
343
00:22:31,208 --> 00:22:33,125
Das war ein Witz, okay?
344
00:22:34,291 --> 00:22:36,500
Was haben Sie mit James besprochen?
345
00:22:39,041 --> 00:22:42,791
Sie haben mir gesagt,
dass er etwas über meine Nanny weiß.
346
00:22:42,875 --> 00:22:43,875
Das stimmt.
347
00:22:44,416 --> 00:22:47,625
Er deutete an,
dass er mir etwas zu sagen hat.
348
00:22:47,708 --> 00:22:49,708
Ich glaube, es ging um Nanny.
349
00:22:50,416 --> 00:22:52,291
Und dann war er tot.
350
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
Und heute kam Sam zu mir.
351
00:22:55,333 --> 00:22:57,291
-Sie sagte...
-Sam?
352
00:22:58,000 --> 00:22:58,833
Wann?
353
00:23:12,000 --> 00:23:12,833
He!
354
00:23:13,250 --> 00:23:14,125
Ja, du.
355
00:23:14,541 --> 00:23:15,458
Komm her.
356
00:23:16,541 --> 00:23:17,833
He. Wo willst du hin?
357
00:23:18,250 --> 00:23:19,333
Sohn der Bettlerin!
358
00:23:19,791 --> 00:23:20,625
Ich werde...
359
00:23:21,291 --> 00:23:24,625
Ich werde dir und deiner Mutter
eine Lektion erteilen.
360
00:23:36,416 --> 00:23:37,500
-Naren!
-Ja?
361
00:23:37,583 --> 00:23:38,541
Wo ist Bali?
362
00:23:38,958 --> 00:23:40,416
Ich weiß es nicht.
363
00:23:40,958 --> 00:23:41,791
-Nein?
-Nein.
364
00:23:46,791 --> 00:23:48,375
Komm. Nimm ihn mit.
365
00:23:48,458 --> 00:23:49,583
-Lass mich!
-Ruhe!
366
00:23:50,458 --> 00:23:51,333
Lass los!
367
00:23:51,416 --> 00:23:52,791
-Lass los!
-Sei ruhig!
368
00:23:52,875 --> 00:23:54,208
Hoch! Setz ihn hin.
369
00:23:54,291 --> 00:23:55,291
-Hau ab!
-Lass!
370
00:23:55,708 --> 00:23:56,583
Leg ihn hin.
371
00:23:56,791 --> 00:23:58,541
-Leg ihn hin. Schnauze!
-Lasst!
372
00:23:58,625 --> 00:23:59,833
-Lasst mich.
-Ruhe!
373
00:23:59,916 --> 00:24:01,375
-Was sagt Mama?
-Nicht!
374
00:24:01,958 --> 00:24:02,791
Halt still!
375
00:24:03,625 --> 00:24:04,458
Sie ist arm?
376
00:24:06,041 --> 00:24:08,166
Was ist er dann?
377
00:24:08,416 --> 00:24:12,375
-Der Sohn einer Bettlerin ist ein Fakeer.
-Lass mich los.
378
00:24:12,458 --> 00:24:13,291
-Ruhe!
-Ruhe!
379
00:24:14,750 --> 00:24:16,208
Tätowier ihm "Fakeer" ein.
380
00:24:16,541 --> 00:24:17,375
Was?
381
00:24:17,458 --> 00:24:18,541
Bist du taub?
382
00:24:18,916 --> 00:24:20,666
Tätowier ihm "Fakeer" ein.
383
00:24:21,000 --> 00:24:21,833
Mach es!
384
00:24:21,916 --> 00:24:23,250
-Lasst mich.
-Mach es!
385
00:24:23,333 --> 00:24:25,000
-Schnell! Ruhe!
-Lasst mich.
386
00:24:25,083 --> 00:24:26,500
-Schreib es.
-Ruhe!
387
00:24:26,583 --> 00:24:28,041
-Halt ihn fest.
-Schreib.
388
00:24:28,125 --> 00:24:30,000
-Lasst mich!
-Ruhe! Schnell!
389
00:24:30,083 --> 00:24:30,958
Mach es!
390
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
Mama!
391
00:24:53,875 --> 00:24:54,708
Du!
392
00:25:12,250 --> 00:25:13,666
-Meine Tasche.
-Hau ab!
393
00:25:13,750 --> 00:25:14,750
Gib sie mir!
394
00:25:17,333 --> 00:25:18,791
-Gib mir meine Tasche!
-He!
395
00:25:18,875 --> 00:25:20,000
Was ist hier los?
396
00:25:20,333 --> 00:25:22,791
Papa? Was machst du hier?
397
00:25:22,875 --> 00:25:24,333
Wer ist das?
398
00:25:24,416 --> 00:25:26,250
-Papa!
-Belästigst du sie?
399
00:25:26,333 --> 00:25:27,875
Papa, er ist mein Freund.
400
00:25:31,791 --> 00:25:32,791
Freund?
401
00:25:33,875 --> 00:25:37,125
Freund? Er ist alt genug,
um dein Großvater zu sein.
402
00:25:37,708 --> 00:25:40,541
Du verstehst das nicht, Papa.
Er ist mein Freund.
403
00:25:40,833 --> 00:25:43,208
Er lässt uns auf seinem Boot spielen.
404
00:25:43,500 --> 00:25:45,166
Ich will ihm ein Buch leihen.
405
00:25:45,875 --> 00:25:47,375
Er liest gern.
406
00:25:47,875 --> 00:25:49,291
Wir albern nur rum.
407
00:25:49,375 --> 00:25:51,250
-Gut, gib es ihm.
-Hier, bitte.
408
00:25:51,333 --> 00:25:52,333
Komm.
409
00:25:53,666 --> 00:25:54,500
Komm.
410
00:25:55,958 --> 00:25:58,416
-Buddy.
-Woher wusstest du, wo ich bin?
411
00:25:58,500 --> 00:26:00,208
Von deinen Freunden. Los.
412
00:26:05,583 --> 00:26:07,041
Sam, komm.
413
00:26:20,500 --> 00:26:24,708
Alle drei Menschen hatten vor ihrem Tod
Kontakt zu Ihnen.
414
00:26:30,250 --> 00:26:31,500
Yogesh Dawar,
415
00:26:31,583 --> 00:26:34,541
er kam nach Goa und traf Sie.
416
00:26:34,833 --> 00:26:36,416
Er starb am selben Tag.
417
00:26:49,125 --> 00:26:50,333
Du gehst nie ran.
418
00:26:50,416 --> 00:26:51,791
Nicht dein Problem.
419
00:26:53,583 --> 00:26:54,583
Zur Sache.
420
00:26:55,083 --> 00:26:58,166
-Ich kann das Geld zurückholen.
-Gut, wie viel?
421
00:26:59,458 --> 00:27:00,375
Um die 24.000.
422
00:27:01,833 --> 00:27:03,666
Mein Mann hat 25.000 investiert.
423
00:27:04,583 --> 00:27:08,625
Mehr kriege ich nicht.
Was macht das schon aus?
424
00:27:10,458 --> 00:27:13,250
Peter, mir macht es nichts.
425
00:27:13,875 --> 00:27:15,250
Du kennst meinen Mann.
426
00:27:15,958 --> 00:27:18,916
Kleinigkeiten sind ihm wichtig.
427
00:27:22,166 --> 00:27:24,916
Okay,
ich kriege irgendwie 25.000 zusammen.
428
00:27:25,291 --> 00:27:26,166
Fantastisch.
429
00:27:26,958 --> 00:27:28,541
Du gibst es zurück.
430
00:27:29,875 --> 00:27:31,416
Aber da ist noch mehr.
431
00:27:33,291 --> 00:27:34,458
Was?
432
00:27:34,750 --> 00:27:35,708
Entschuldige dich.
433
00:27:36,291 --> 00:27:39,333
Ich soll das Geld zurückgeben
und mich entschuldigen?
434
00:27:39,750 --> 00:27:40,583
Was soll das?
435
00:27:41,083 --> 00:27:42,708
Nicht dafür, Peter.
436
00:27:43,875 --> 00:27:46,500
Du bist manchmal sehr naiv.
437
00:27:49,791 --> 00:27:51,375
Was kostet die Entschuldigung?
438
00:27:51,958 --> 00:27:54,166
Ich weiß nicht. Noch mal zehn?
439
00:27:54,583 --> 00:27:56,583
Bist du irre? Woher kriege ich das?
440
00:27:57,458 --> 00:27:58,458
Ich weiß nicht.
441
00:27:59,916 --> 00:28:02,208
Deine Frau ist nicht mein Problem,
442
00:28:02,291 --> 00:28:03,833
und das auch nicht.
443
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
-Willst du meine Brust anfassen?
-Was? Nein!
444
00:28:07,375 --> 00:28:09,750
Dann glotz nicht so und steig aus.
445
00:28:10,208 --> 00:28:11,041
He, Peter.
446
00:28:12,125 --> 00:28:14,875
-Was?
-Du hättest rangehen sollen.
447
00:28:15,708 --> 00:28:16,916
Warum?
448
00:28:17,000 --> 00:28:18,500
Weil sie hier ist.
449
00:28:29,041 --> 00:28:30,916
-Wer war das?
-Eine Kundin.
450
00:28:31,916 --> 00:28:33,166
Sehr sexy.
451
00:28:33,833 --> 00:28:36,583
-Warum warst du im Auto?
-Zum Verabschieden.
452
00:28:36,666 --> 00:28:37,791
Warum die Fragen?
453
00:28:38,791 --> 00:28:40,333
Ich muss mit dir reden.
454
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Du bist eine Tatverdächtige?
455
00:28:43,375 --> 00:28:45,041
Mein Name stand an der Wand.
456
00:28:45,291 --> 00:28:46,250
Schwachsinn.
457
00:28:46,916 --> 00:28:48,666
Das geht nicht einfach so.
458
00:28:49,500 --> 00:28:51,625
Ich rede mit Ravi, oder wer das ist.
459
00:28:51,708 --> 00:28:53,166
Nein, es ist egal...
460
00:28:53,833 --> 00:28:55,750
Ich habe zu allen eine Verbindung.
461
00:28:55,833 --> 00:28:59,041
-Zu jedem von ihnen. Ich bin nur...
-Na und? Na und?
462
00:28:59,625 --> 00:29:00,875
Ich kenne zehn Tote.
463
00:29:01,291 --> 00:29:03,250
Habe ich sie deshalb umgebracht?
464
00:29:04,000 --> 00:29:05,000
Komm, Jenny.
465
00:29:09,708 --> 00:29:11,583
Wir hätten nicht herziehen sollen.
466
00:29:13,208 --> 00:29:14,083
Wie albern.
467
00:29:14,750 --> 00:29:15,916
Es war richtig.
468
00:29:18,833 --> 00:29:19,916
Meinst du?
469
00:29:21,458 --> 00:29:22,291
Absolut.
470
00:29:26,625 --> 00:29:29,833
Ich muss nach Palolem fahren,
um Nanny zu finden.
471
00:29:31,625 --> 00:29:32,458
Ist das nötig?
472
00:30:04,875 --> 00:30:06,833
MEINE TOCHTER SAMEERA ANAND
473
00:30:06,916 --> 00:30:08,250
HAT EINEN ARZTTERMIN.
474
00:30:12,375 --> 00:30:14,333
Du weißt, dass ich Polizist bin?
475
00:30:15,166 --> 00:30:17,666
Ich verhindere Verbrechen.
476
00:30:19,791 --> 00:30:20,750
Dieser Art.
477
00:30:23,208 --> 00:30:24,208
Es tut mir leid.
478
00:30:31,083 --> 00:30:32,833
Du bist eine gute Fälscherin.
479
00:30:33,541 --> 00:30:35,791
Ich nehme dir die Unterschrift ab.
480
00:30:37,708 --> 00:30:39,041
Das war kein Kompliment.
481
00:30:41,166 --> 00:30:44,458
Du hast das gemacht, um zu Jenny zu gehen.
482
00:30:46,500 --> 00:30:47,583
Woher weißt du das?
483
00:30:48,458 --> 00:30:50,208
Ich bin Polizist,
484
00:30:50,916 --> 00:30:53,375
und es ist mein Job,
Verbrechen aufzuspüren.
485
00:30:54,958 --> 00:30:59,125
Du hast ihr gesagt, dass du gesehen hast,
wie sie James getötet hat?
486
00:30:59,500 --> 00:31:00,333
Ja.
487
00:31:00,541 --> 00:31:03,791
-Warum?
-Weil ich es gesehen habe.
488
00:31:07,875 --> 00:31:08,708
Wo?
489
00:31:09,125 --> 00:31:11,166
Papa, irgendwo hier.
490
00:31:20,416 --> 00:31:21,666
Und wo warst du?
491
00:31:22,333 --> 00:31:24,083
Da, hinter dem Baum.
492
00:31:27,833 --> 00:31:30,708
Der Weg führt zur Kirche, oder?
493
00:31:31,291 --> 00:31:32,125
Ja.
494
00:31:34,125 --> 00:31:36,500
Es ist unmöglich.
Jenny war in der Kirche.
495
00:31:37,250 --> 00:31:40,375
-Du hast sie gesehen.
-Es war der Geist, Papa.
496
00:31:41,500 --> 00:31:42,583
Welcher Geist, Sam?
497
00:31:42,666 --> 00:31:45,125
Sie kommen doch tagsüber nicht raus.
498
00:31:45,208 --> 00:31:48,125
Dieser schon. Der Geist von Sultanpur.
499
00:31:51,250 --> 00:31:52,875
Warum hast du nichts gesagt?
500
00:31:54,916 --> 00:31:56,666
Ich wollte dich nicht stören.
501
00:31:58,458 --> 00:32:00,541
Du wolltest etwas von Jenny?
502
00:32:02,166 --> 00:32:03,750
Sie kann mir helfen, Papa.
503
00:32:03,833 --> 00:32:06,458
Als Geist weiß sie vielleicht,
wo Mama ist.
504
00:32:06,541 --> 00:32:07,375
Okay, hör mal.
505
00:32:08,041 --> 00:32:09,541
Deine Mama fehlt dir.
506
00:32:10,041 --> 00:32:11,041
Mir auch.
507
00:32:11,375 --> 00:32:13,166
Vielleicht nicht so doll wie dir.
508
00:32:18,375 --> 00:32:21,458
Menschen kehren nicht
von den Toten zurück.
509
00:32:22,416 --> 00:32:25,375
Es wäre schön, aber es ist unmöglich.
510
00:32:26,041 --> 00:32:29,916
Sie leben in unseren Herzen weiter,
solange wir leben.
511
00:32:30,791 --> 00:32:31,958
Dann nicht mehr.
512
00:32:33,875 --> 00:32:37,708
Du kannst Leute nicht beschuldigen,
Geister oder Mörder zu sein.
513
00:32:38,666 --> 00:32:40,000
Aber das ist sie.
514
00:32:40,708 --> 00:32:41,541
Vielleicht.
515
00:32:42,000 --> 00:32:43,958
Aber ohne Beweise geht nichts.
516
00:32:45,416 --> 00:32:47,083
Sie hat mir alles gesagt.
517
00:32:51,083 --> 00:32:52,250
Sie ist nicht sauer.
518
00:32:53,375 --> 00:32:54,750
Sie macht sich Sorgen.
519
00:32:56,500 --> 00:32:58,625
Entschuldige dich bei ihr.
520
00:32:59,708 --> 00:33:01,833
-Warum?
-Weil es richtig ist.
521
00:33:02,458 --> 00:33:04,416
Das sollte man immer machen.
522
00:33:06,625 --> 00:33:07,500
Okay?
523
00:33:19,000 --> 00:33:19,833
Bruder Manoj.
524
00:33:20,750 --> 00:33:22,000
Die Hexe ist hier.
525
00:33:23,125 --> 00:33:24,083
Die Hexe.
526
00:33:24,583 --> 00:33:26,291
Manoj! Steh auf!
527
00:33:29,333 --> 00:33:32,750
-Wie kannst du es wagen?
-Hau ab!
528
00:33:33,333 --> 00:33:37,583
Du klaust unser Geld
und beschuldigst uns dann?
529
00:33:38,000 --> 00:33:40,833
Dein Sohn und du, ihr verdient es.
530
00:33:40,916 --> 00:33:43,958
-Pass auf, was du sagst.
-Warum sollten wir?
531
00:33:44,583 --> 00:33:46,375
Klaust du den Rest des Geldes?
532
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
-Ich gehe zur Polizei.
-Wirklich?
533
00:33:48,791 --> 00:33:51,958
-Wirklich?
-Bleib sitzen. Ich erledige das.
534
00:33:52,375 --> 00:33:53,208
Was?
535
00:33:54,083 --> 00:33:56,000
-Hör mal...
-Du bist die Diebin.
536
00:33:56,500 --> 00:33:58,250
Du willst zur Polizei?
537
00:34:04,666 --> 00:34:06,041
Bali, geht es?
538
00:34:06,791 --> 00:34:07,625
Du...
539
00:34:07,708 --> 00:34:08,666
Wo ist die Rute?
540
00:34:08,750 --> 00:34:09,916
Die Rute.
541
00:34:10,000 --> 00:34:13,291
Dilip, schlag die hinterhältige Schlampe.
542
00:34:18,541 --> 00:34:21,833
Du nennst mich Diebin?
Ich zeige dir, was ich klauen kann.
543
00:34:23,166 --> 00:34:24,000
Dilip!
544
00:34:24,500 --> 00:34:26,250
He! Was... was...
545
00:34:26,333 --> 00:34:28,041
Dilip...
546
00:34:31,625 --> 00:34:33,458
Pinky, komm her.
547
00:34:33,541 --> 00:34:35,375
Die Hexe hat ihm was angetan.
548
00:35:10,000 --> 00:35:10,833
Ja, Sam?
549
00:35:12,166 --> 00:35:15,833
Es tut mir leid,
ich hätte das nicht sagen sollen.
550
00:35:17,333 --> 00:35:19,625
Schon gut. Wir machen alle Fehler.
551
00:35:22,041 --> 00:35:24,416
Weißt du, du bist genau wie ich.
552
00:35:25,125 --> 00:35:27,541
Ich erinnere mich auch nicht
an meine Mutter.
553
00:35:28,708 --> 00:35:32,375
Ich würde auch alles tun,
um sie wiederzusehen.
554
00:35:34,291 --> 00:35:35,125
Aber...
555
00:35:36,458 --> 00:35:37,625
Aber?
556
00:35:37,833 --> 00:35:39,208
Es ist unmöglich.
557
00:35:40,166 --> 00:35:43,041
Mein Großvater sagte immer:
"Geister sind Quatsch."
558
00:35:45,708 --> 00:35:49,375
Manche Menschen glauben an Geister.
Für die schrieb er.
559
00:35:50,000 --> 00:35:51,250
Warum glauben sie es?
560
00:35:51,541 --> 00:35:56,500
Es macht ihnen Hoffnung,
dass es ein Leben nach dem Tod gibt.
561
00:35:57,208 --> 00:35:58,333
So wie dir.
562
00:35:59,208 --> 00:36:00,833
Ich glaube an Geister.
563
00:36:02,666 --> 00:36:05,250
Okay, du kannst glauben, was du willst.
564
00:36:05,541 --> 00:36:09,625
Aber an wen wendest du dich,
wenn du etwas brauchst?
565
00:36:13,208 --> 00:36:14,083
Okay?
566
00:36:16,791 --> 00:36:17,916
Und nicht schwänzen.
567
00:36:19,166 --> 00:36:20,833
-Okay.
-Okay.
568
00:36:29,916 --> 00:36:31,958
DER GEIST VON SULTANPUR
MADHAV MATHEWS
569
00:36:52,208 --> 00:36:54,333
Mama, was hast du getan?
570
00:36:55,458 --> 00:36:56,291
Nichts.
571
00:36:57,083 --> 00:36:58,583
Du solltest es nicht sehen.
572
00:36:59,833 --> 00:37:01,333
Wir können nicht bleiben.
573
00:37:06,500 --> 00:37:08,125
Mama, wo wollen wir hin?
574
00:37:08,208 --> 00:37:11,375
Ich will nur Gutes tun.
Sie zwingen mich, Böses zu tun.
575
00:37:13,583 --> 00:37:14,416
Ich weiß nicht.
576
00:37:15,041 --> 00:37:16,750
Weit weg von hier.
577
00:37:22,333 --> 00:37:23,708
Wir vergessen das alles.
578
00:37:24,416 --> 00:37:25,416
Wir gehen fort.
579
00:37:30,875 --> 00:37:31,750
Komm.
580
00:37:34,250 --> 00:37:35,083
Da ist sie.
581
00:37:53,208 --> 00:37:54,208
Hör gut zu.
582
00:37:54,708 --> 00:37:57,875
Ich gebe dir etwas,
das dich sehr mächtig macht.
583
00:37:58,291 --> 00:37:59,750
Du kannst alle beherrschen.
584
00:38:00,041 --> 00:38:01,791
Es ist nutzlos, Gutes zu tun.
585
00:38:02,791 --> 00:38:05,333
Das Böse gewinnt immer.
586
00:38:06,125 --> 00:38:08,250
Deshalb solltest du auch böse sein.
587
00:38:08,750 --> 00:38:11,500
Lass dich von niemandem herumschubsen.
588
00:38:12,083 --> 00:38:15,000
Bau eine Armee auf.
Bring Chaos in die Welt.
589
00:38:15,083 --> 00:38:15,916
Verstehst du?
590
00:38:16,625 --> 00:38:18,875
Mama, ich verstehe nichts.
591
00:38:21,833 --> 00:38:24,333
Das wirst du, wenn du größer bist.
592
00:38:48,750 --> 00:38:50,041
Jetzt geh. Lauf.
593
00:38:50,833 --> 00:38:52,625
Lauf, und sieh dich nicht um.
594
00:38:53,708 --> 00:38:58,708
Du bist das einzig Gute
in dieser schlechten Welt.
595
00:39:00,291 --> 00:39:02,583
Mama, ich verlasse dich nicht.
596
00:39:03,000 --> 00:39:04,416
Du verlässt mich nicht.
597
00:39:05,208 --> 00:39:06,916
Ich lebe in dir weiter.
598
00:39:08,416 --> 00:39:09,416
Geh.
599
00:39:15,083 --> 00:39:16,083
Lauf.
600
00:39:43,041 --> 00:39:43,875
Mama!
601
00:40:49,500 --> 00:40:51,500
Untertitel von: Lena Karsten
37352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.