All language subtitles for Third Man On the Mountain 1959 WEB-DL 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,126 --> 00:02:42,822 Rudi! 2 00:02:43,730 --> 00:02:45,721 Dreaming again? 3 00:02:47,233 --> 00:02:51,135 That's four plates, three cups and a platter so far this week. 4 00:02:51,204 --> 00:02:53,672 You're breaking your own record, boy. 5 00:02:53,740 --> 00:02:57,073 If it didn't make it too dark, I'd put a blind up over that window. 6 00:02:57,143 --> 00:02:59,043 And hurry up over those dishes, 7 00:02:59,112 --> 00:03:02,809 or the water'll be cold and the dishes covered in grease. 8 00:03:03,650 --> 00:03:08,781 Every day it's the same thing. Never any time to do anything properly. 9 00:03:08,855 --> 00:03:11,824 This is your job, you know. You should be doing this. 10 00:03:11,891 --> 00:03:14,985 Oh, no! You'll have me doing the washing-up next. 11 00:03:15,061 --> 00:03:18,121 Almost time for the tourists to be back from their morning climb, 12 00:03:18,198 --> 00:03:20,860 hungry as wolves and harder to please. 13 00:03:20,934 --> 00:03:23,129 If only their climbing were as good as their appetites, 14 00:03:23,203 --> 00:03:26,172 the Citadel would've been climbed 100 times by now. 15 00:03:26,239 --> 00:03:28,673 No. All they do is to come out here to eat. 16 00:03:28,741 --> 00:03:30,834 I wonder if they're as particular at home? 17 00:03:30,910 --> 00:03:34,676 This one wants no garlic, this one wants something else. 18 00:03:34,747 --> 00:03:38,012 The rest of them want whatever we haven't got. 19 00:03:38,084 --> 00:03:41,053 Rudi! You'll have to go and get me a bag of carrots. 20 00:03:41,120 --> 00:03:43,714 Huh? Where is he? 21 00:03:43,790 --> 00:03:47,248 - Rudi! - Mmm, something smells good. 22 00:03:48,995 --> 00:03:50,553 Something smells. 23 00:03:55,301 --> 00:03:57,292 Where is he? 24 00:03:59,439 --> 00:04:01,566 He's just passing Frau Gertz's back garden. 25 00:04:07,480 --> 00:04:09,710 Her dog always barks at Rudi. 26 00:04:10,783 --> 00:04:14,742 I felt he'd go today. I felt it from the moment I woke up this morning. 27 00:04:14,821 --> 00:04:19,155 - Then why didn't you stop him? - Stop him? Oh, Teo! 28 00:04:20,159 --> 00:04:24,289 - Would you try and bottle up the wind? - Now, what kind of crazy talk is that? 29 00:04:24,364 --> 00:04:28,323 Is that what I'm to tell your father when he finds out the boy's gone again? 30 00:04:28,401 --> 00:04:31,336 No, but you'll think of something. 31 00:04:31,404 --> 00:04:33,395 Yes. The truth! 32 00:04:33,473 --> 00:04:35,964 You wait. This time, you'll see. 33 00:04:36,709 --> 00:04:40,201 Bottle the wind! I'll bottle the wind for him. 34 00:04:42,615 --> 00:04:45,482 I thought so. I saw him from the window. 35 00:04:45,551 --> 00:04:48,042 What if you did? The boy's gone home. His mother's sick. 36 00:04:48,121 --> 00:04:51,284 - Don't bite my head off. - Are the tables set? Sugar bowls filled? 37 00:04:51,357 --> 00:04:54,224 - Have you time to waste? - Well, I... 38 00:04:54,294 --> 00:04:55,283 Ooh! 39 00:04:55,361 --> 00:05:00,731 Oh, Teo, practice shows. You're such a beautiful liar. 40 00:05:00,800 --> 00:05:02,859 I would have stammered and stuttered. 41 00:05:02,935 --> 00:05:06,371 I was saving my own skin. I'm supposed to be in charge of the young rascal. 42 00:05:06,439 --> 00:05:09,602 Now, leave me alone. I've got work to do. 43 00:05:10,276 --> 00:05:14,235 - He must be almost at the high meadow. - Will you kindly go someplace else? 44 00:05:14,314 --> 00:05:19,980 It isn't fitting for the proprietor's daughter always to be hanging round the kitchen. 45 00:05:20,053 --> 00:05:24,649 Do you remember when the three of us would go to the Felsberg on your day off? 46 00:05:24,724 --> 00:05:28,387 We'd take lunches and you'd teach Rudi. 47 00:05:28,461 --> 00:05:31,919 Yes, well, those days are over and finished. 48 00:05:32,865 --> 00:05:36,164 I promised never to mention the mountains to Rudi again. 49 00:05:36,235 --> 00:05:37,964 And I'm a man of my word. 50 00:07:33,853 --> 00:07:37,084 Monte D'Oro. 51 00:07:37,890 --> 00:07:41,485 Wunderhorn. 52 00:07:43,062 --> 00:07:46,429 And you. 53 00:07:46,999 --> 00:07:48,159 And you! 54 00:07:49,902 --> 00:07:51,893 Hello! 55 00:07:56,175 --> 00:07:58,166 And you! 56 00:08:03,783 --> 00:08:05,444 Hello! 57 00:08:08,788 --> 00:08:11,882 Hello! 58 00:08:16,496 --> 00:08:18,487 Help! 59 00:08:21,067 --> 00:08:23,535 Hello. 60 00:08:31,310 --> 00:08:33,301 Hello! 61 00:08:45,591 --> 00:08:46,819 Help! 62 00:09:03,075 --> 00:09:04,975 Hello. 63 00:09:07,580 --> 00:09:08,877 Hello? 64 00:09:12,685 --> 00:09:13,879 Hello! 65 00:09:20,993 --> 00:09:24,019 Hold on. I'll get you out. 66 00:09:43,516 --> 00:09:45,313 Is that all the rope you've got? 67 00:09:45,384 --> 00:09:47,875 Yes, but I'll think of something. 68 00:10:24,123 --> 00:10:26,114 Right. 69 00:11:21,681 --> 00:11:24,479 Keep moving. You must keep moving. 70 00:11:25,618 --> 00:11:27,609 Get on your feet. 71 00:11:28,054 --> 00:11:32,821 I'll be all right. Just let me get my breath. 72 00:11:35,494 --> 00:11:38,986 - Why, you're only a boy! - Don't try to talk, sir. 73 00:11:39,065 --> 00:11:43,297 - How did you get up here at all? - I come up here all the time. It's nothing. 74 00:11:43,369 --> 00:11:46,338 Nothing? You only saved my life. 75 00:11:53,479 --> 00:11:56,141 - There must be a mistake. - Why? 76 00:11:56,215 --> 00:11:59,514 I couldn't have saved your life. You're Captain Winter. 77 00:11:59,585 --> 00:12:02,110 That's right. There's no mistake. 78 00:12:02,188 --> 00:12:04,281 But how could you have fallen down a crevasse? 79 00:12:04,356 --> 00:12:09,191 Because I was too busy looking up at a mountain to see what was at my own feet. 80 00:12:09,261 --> 00:12:12,230 - That mountain? - Yes. 81 00:12:13,866 --> 00:12:15,527 That mountain. 82 00:12:24,176 --> 00:12:27,202 Tell me, why are you so interested in that mountain? 83 00:12:27,279 --> 00:12:29,543 My father was killed on it. 84 00:12:29,615 --> 00:12:32,948 Your father? What's your name? 85 00:12:33,018 --> 00:12:37,011 - Rudi Matt. - Son of Josef Matt! 86 00:12:37,089 --> 00:12:40,081 - Yes, sir. - I might have known. 87 00:12:51,003 --> 00:12:53,870 What do you think, Rudi? Can it be climbed? 88 00:12:53,939 --> 00:12:57,136 - The Citadel? - Your father thought so. 89 00:12:57,209 --> 00:13:00,178 Of all the guides in Switzerland, he was the only one who thought so. 90 00:13:00,246 --> 00:13:02,874 So do I. 91 00:13:02,948 --> 00:13:06,042 Is that why you're in Kurtal? You're going to try to climb the Citadel? 92 00:13:06,118 --> 00:13:08,018 It's not as simple as that. 93 00:13:08,087 --> 00:13:12,490 There isn't a guide in the whole of Kurtal would go with me. 94 00:13:12,558 --> 00:13:17,928 - I could talk to my uncle, Franz Lerner? - I spoke to him. He wants no part of it. 95 00:13:17,997 --> 00:13:22,058 Any other peak, any other venture. But not the Citadel. 96 00:13:28,440 --> 00:13:31,307 Perhaps I'll go over to the next valley, over to Broli. 97 00:13:31,377 --> 00:13:35,006 - There's a guide there named Saxo. - Emil Saxo? 98 00:13:35,080 --> 00:13:40,017 Yes. But first I mean to reconnoiter some more, pick a route. 99 00:13:40,085 --> 00:13:41,950 If there is a route. 100 00:13:42,021 --> 00:13:44,489 There is a route. 101 00:13:44,557 --> 00:13:47,492 What makes you think so? No one else does. 102 00:13:47,560 --> 00:13:51,360 Because I want to. I believe the story Old Teo tells. 103 00:13:51,430 --> 00:13:54,866 - Old Teo? - The other guide who was with my father. 104 00:13:54,934 --> 00:13:56,663 What does Old Teo say? 105 00:13:56,735 --> 00:14:00,262 On that last day, Sir Edward and Teo waited on a ledge, 106 00:14:00,339 --> 00:14:04,241 while my father went on by himself. 107 00:14:04,310 --> 00:14:10,112 When he came back, there was a strange, excited look on his face. 108 00:14:13,352 --> 00:14:16,116 But before he could tell them what he'd found, 109 00:14:16,188 --> 00:14:18,520 the avalanche swept them down the mountain. 110 00:14:18,591 --> 00:14:22,254 Sir Edward was injured and my father stayed with him while Teo went for help. 111 00:14:22,328 --> 00:14:24,762 I know the rest, Rudi. 112 00:14:24,830 --> 00:14:28,630 Your father took his jacket and sweater and wrapped them around Sir Edward. 113 00:14:28,701 --> 00:14:33,502 And at the last, his shirt, sir. He covered him with his red shirt. 114 00:14:35,174 --> 00:14:37,768 I'd like to have known him, Rudi. 115 00:14:46,218 --> 00:14:47,947 Good evening, ladies. 116 00:14:48,020 --> 00:14:51,285 - Have you had a good time, gentlemen? - Very exciting. Magnificent view. 117 00:14:51,357 --> 00:14:52,790 It gives you a wonderful appetite. 118 00:14:52,858 --> 00:14:55,918 - A fine dinner awaits you. - Thank you. 119 00:14:56,629 --> 00:15:01,066 Americans, Lizbeth! The world is coming to my hotel. 120 00:15:01,133 --> 00:15:04,398 Oh, I mistook them for English. 121 00:15:04,470 --> 00:15:07,906 They would happily have paid 20 Francs instead of 10. 122 00:15:12,478 --> 00:15:15,447 Now, can you assure us that we have everything we need? 123 00:15:15,514 --> 00:15:19,280 Oh, yes, ma'am. But perhaps you could use a good porter? 124 00:15:19,351 --> 00:15:22,616 Well, then, meet us at the hotel at 10:30. 125 00:15:22,688 --> 00:15:24,747 Certainly, ma'am. 126 00:15:26,759 --> 00:15:28,750 Certainly, ma'am. 127 00:15:43,375 --> 00:15:45,809 - Who are you looking for? I'm back. - Were you away? 128 00:15:45,878 --> 00:15:49,006 Say, choral group tonight. I'd be pleased to take you. 129 00:15:50,249 --> 00:15:51,238 But thank you. 130 00:15:51,317 --> 00:15:53,842 You'd be better off with me than that plate scraper. 131 00:15:53,919 --> 00:15:59,915 Oh, you worry about me too much, Klaus. Rudi hasn't invited me yet. 132 00:15:59,992 --> 00:16:01,516 But if he should... 133 00:16:04,830 --> 00:16:06,821 Hey, Lizbeth, wait. 134 00:16:07,800 --> 00:16:09,859 Good evening, Herr Lerner. 135 00:16:09,935 --> 00:16:14,463 I hear the great Captain Winter's in Kurtal, asking questions about the Citadel. 136 00:16:14,540 --> 00:16:19,239 - Every man has his weakness. - Yes, and it's usually in his head. 137 00:16:29,254 --> 00:16:32,621 Franz is coming this way. What are you going to tell him? 138 00:16:32,691 --> 00:16:35,558 You need practice. You tell him something. 139 00:16:37,963 --> 00:16:40,193 - Evening, Lizbeth. - Evening, Herr Lerner. 140 00:16:40,265 --> 00:16:44,258 Teo. Where's the boy? Evening, Gretchen. 141 00:16:44,336 --> 00:16:46,804 - You mean Rudi? - Who else? 142 00:16:46,872 --> 00:16:50,899 Well, as you can see, he isn't here. I sent him on an errand. 143 00:16:52,411 --> 00:16:54,845 Everything all right, then? Behaving himself? 144 00:16:54,913 --> 00:16:56,403 Oh, well enough. 145 00:16:56,482 --> 00:16:59,178 I just thought I'd drop in. 146 00:17:01,053 --> 00:17:05,456 Herr Lerner, will you tell your sister I'm sorry she's sick? 147 00:17:08,894 --> 00:17:12,261 - Who said my sister was sick? - Didn't you say so? 148 00:17:12,331 --> 00:17:16,791 - Isn't that why Rudi... - You interfering little...! 149 00:17:16,869 --> 00:17:18,894 So, it's that again! 150 00:17:18,971 --> 00:17:22,532 And you, Teo, encouraging and defending him. 151 00:17:22,608 --> 00:17:25,907 - One lie piled on top of another. - I always lie to nosy women. 152 00:17:25,978 --> 00:17:29,141 - You lied to me. - Who are you to expect privileges? 153 00:17:29,214 --> 00:17:33,514 Oh, Teo, Herr Lerner, so much bother about a few unwashed dishes. 154 00:17:33,585 --> 00:17:37,112 It's a question of principle. This is where the boy works. 155 00:17:37,189 --> 00:17:42,024 Why do you always call him "the boy" as if he were a piece of furniture? 156 00:17:42,094 --> 00:17:44,654 Because he is a boy and this is where he belongs. 157 00:17:44,730 --> 00:17:47,290 - Because you say so? - You agreed to keep out of this. 158 00:17:47,366 --> 00:17:52,326 I have, and I intend to. But it'll all be the same in the end. 159 00:17:52,404 --> 00:17:54,770 It isn't in the Matt blood to be locked up in a kitchen. 160 00:17:54,840 --> 00:17:57,274 One day that blood's going to boil up, 161 00:17:57,342 --> 00:18:01,142 and you won't be able to stop it any more than you can... How did you say it? 162 00:18:01,213 --> 00:18:03,477 Any more than you can bottle up the wind. 163 00:18:03,549 --> 00:18:07,576 Bottle up the wind? There's something going on behind my back. 164 00:18:07,653 --> 00:18:13,785 Now, stop roaring! Do you want Herr Hempel to think I'm stewing a live bull? 165 00:18:21,233 --> 00:18:24,896 Tell me, what are you in the village, Rudi? An apprentice guide? 166 00:18:24,970 --> 00:18:27,768 - No, sir. - What, then? 167 00:18:27,840 --> 00:18:31,833 - I'm a dishwasher. - The son of Josef Matt? 168 00:18:44,456 --> 00:18:46,481 I take the path, sir, 169 00:18:46,558 --> 00:18:49,857 but first I must ask you a favor. 170 00:18:49,928 --> 00:18:51,862 Will you not tell anyone you saw me? 171 00:18:51,930 --> 00:18:56,060 Not tell anyone? After what happened today? Why, you're too modest, Rudi. 172 00:18:56,135 --> 00:19:00,538 Please, sir. If my mother and uncle knew, I would be in great trouble. 173 00:19:00,606 --> 00:19:04,906 - All right, I'll see you don't get into trouble. - Thank you. 174 00:19:10,082 --> 00:19:13,950 You know, Franz, perhaps if you spoke to Herr Hempel, 175 00:19:14,019 --> 00:19:17,853 Rudi could work in another part of the hotel, away from Old Teo. 176 00:19:17,923 --> 00:19:21,222 What's the good? There'd still be Lizbeth. 177 00:19:21,293 --> 00:19:25,024 Mm. It's been on my mind to speak to Lizbeth. 178 00:19:25,097 --> 00:19:28,464 And risk offending Herr Hempel? No, llse. 179 00:19:29,101 --> 00:19:31,092 Leave her out of it. 180 00:19:32,704 --> 00:19:39,007 Summer will come, the boy will go to Z�rich for his training in the business. 181 00:19:39,077 --> 00:19:42,274 There he'll learn there's another world beyond the mountains, 182 00:19:42,347 --> 00:19:45,407 forget this stubborn dream of being a guide. 183 00:19:45,484 --> 00:19:48,976 It's like a disease. A curse. 184 00:19:49,054 --> 00:19:52,046 As if that wicked mountain wanted him, too. 185 00:19:52,124 --> 00:19:56,424 Stop thinking like that, llse. It'll all work out. 186 00:20:00,732 --> 00:20:02,723 Let me handle him. 187 00:20:08,240 --> 00:20:10,572 I guess I'm late. 188 00:20:10,642 --> 00:20:13,304 It was very busy at the hotel... today. 189 00:20:14,213 --> 00:20:16,738 There were a lot of dishes. 190 00:20:16,815 --> 00:20:19,716 Yes. I saw them. 191 00:20:23,288 --> 00:20:26,348 I also listened to a lot of lies. Enough for one day. 192 00:20:26,425 --> 00:20:28,154 I don't want to hear any more. 193 00:20:28,227 --> 00:20:31,924 After giving your word, Rudi. Why? 194 00:20:33,565 --> 00:20:35,999 I don't know. 195 00:20:37,135 --> 00:20:41,231 - You don't know? - I mean I didn't plan it that way. 196 00:20:41,306 --> 00:20:45,299 But from the kitchen, I could see the sun on the mountains. 197 00:20:45,377 --> 00:20:50,076 The sun on the mountains, but not the future you can have with Herr Hempel. 198 00:20:50,148 --> 00:20:54,141 - He's so interested in you. - But I didn't ask him to be interested in me. 199 00:20:54,219 --> 00:20:57,154 No, it was handed to you on a silver platter. 200 00:20:57,222 --> 00:21:00,623 And not because of you, but because of who you are. 201 00:21:00,692 --> 00:21:05,595 Your father brought tourists to Kurtal, climbers from all over the world. 202 00:21:05,664 --> 00:21:08,690 - To him Herr Hempel owes his hotel. - Don't you see, Rudi? 203 00:21:08,767 --> 00:21:11,930 You have a chance to go farther than any boy in the village. 204 00:21:12,004 --> 00:21:15,462 Some day you might even be the proprietor of the Monte D'Oro Hotel. 205 00:21:15,540 --> 00:21:21,137 Can't you see how much better your life will be than climbing on rocks and ice? 206 00:21:21,213 --> 00:21:24,046 - No. - Look at me, Rudi. 207 00:21:24,116 --> 00:21:28,314 For 20 years I've been a guide. One of the best. 208 00:21:28,387 --> 00:21:30,878 Where's it got me? 209 00:21:30,956 --> 00:21:34,653 I haven't saved enough money to buy a dozen cows. 210 00:21:34,726 --> 00:21:37,718 And look what being a guide did for Old Teo. 211 00:21:37,796 --> 00:21:40,356 Crippled. Touched in the head. 212 00:21:40,432 --> 00:21:44,630 No matter what you say, he's still climbed higher than any man in Kurtal. 213 00:21:44,703 --> 00:21:47,171 - He's the only man alive who... - Rudi. 214 00:21:49,775 --> 00:21:52,869 That's right. Stop and think for a moment of somebody else. 215 00:21:52,944 --> 00:21:57,381 You could make up to your mother for a little of what she's suffered. 216 00:21:58,750 --> 00:22:02,242 - Where are you going, Rudi? - Back to the hotel to finish the dishes. 217 00:22:06,091 --> 00:22:07,353 Captain Winter! 218 00:22:07,426 --> 00:22:10,520 My apologies, Franz. I looked for you in the village. 219 00:22:10,595 --> 00:22:14,053 Apologies, Captain? It's an honor for me and my sister. 220 00:22:14,132 --> 00:22:16,293 The honor is mine to meet the widow of Josef Matt. 221 00:22:16,368 --> 00:22:19,098 - And this is her son, Rudi. - Hello. 222 00:22:19,171 --> 00:22:20,934 Won't you be seated, Captain? 223 00:22:21,006 --> 00:22:25,067 I just wanted to see if you'd be available for a climb in the morning. 224 00:22:25,143 --> 00:22:26,940 Of course. 225 00:22:27,012 --> 00:22:28,809 That is, if you don't mean... 226 00:22:28,880 --> 00:22:32,839 No, not the Citadel. I was thinking of the Wunderhorn. I hear it's a good climb. 227 00:22:32,918 --> 00:22:36,854 - That's true, and it's a fine view. - It's the view that interests me. 228 00:22:36,922 --> 00:22:41,018 We'd leave about noon, spend the night at the hut and go up the next morning. 229 00:22:41,093 --> 00:22:43,960 That would mean food and blankets and probably a porter. 230 00:22:44,029 --> 00:22:48,090 By all means a porter. What about Rudi here? 231 00:22:49,301 --> 00:22:53,203 The boy works elsewhere, but I'll find a good man. 232 00:22:53,271 --> 00:22:55,239 Please, Uncle. Just this once? 233 00:22:55,307 --> 00:22:57,867 - Have you forgotten already? - But this is different. 234 00:22:57,943 --> 00:22:59,604 - To go with Captain Winter. - Enough! 235 00:22:59,678 --> 00:23:01,839 Rudi, what foolishness is this? 236 00:23:01,913 --> 00:23:04,404 Even if I said yes, you couldn't do it. 237 00:23:04,483 --> 00:23:09,216 But I could. Captain Winter knows I could. That's why he asked for me. 238 00:23:09,287 --> 00:23:13,053 When did Captain Winter set eyes on you before? 239 00:23:14,226 --> 00:23:16,820 It seems our secret is out, Rudi. 240 00:23:17,929 --> 00:23:19,920 Rudi and I met on the glacier this afternoon. 241 00:23:19,998 --> 00:23:23,058 - And he told you he was a porter? - No, no. 242 00:23:23,135 --> 00:23:27,333 But it's my pleasure to tell you that this afternoon, this boy saved my life. 243 00:23:40,419 --> 00:23:42,683 Woof, woof, woof, yourself! 244 00:24:01,907 --> 00:24:05,070 What's the matter with you? Have you lost what little mind you had? 245 00:24:05,143 --> 00:24:09,842 Yes. I mean, no. Wait till you hear. Tomorrow, I go to the Wunderhorn. 246 00:24:09,915 --> 00:24:12,110 - Rudi! - He must have hit his head. 247 00:24:12,184 --> 00:24:15,551 - As porter to the great Captain Winter. - He has hit his head. 248 00:24:15,620 --> 00:24:18,054 I told you they couldn't stop him. He's running away. 249 00:24:18,123 --> 00:24:20,091 Not this time. My mother and uncle have given permission. 250 00:24:20,158 --> 00:24:22,786 I've talked to Tony Bassler. He'll do the dishes for me. 251 00:24:22,861 --> 00:24:26,490 So they've finally given in. He's going to be a guide after all. 252 00:24:26,565 --> 00:24:30,763 Well, just for tomorrow, and only because of Captain Winter. 253 00:24:30,836 --> 00:24:33,896 But it'd be worth it if it was the last day of my life. 254 00:24:33,972 --> 00:24:36,236 It may very well be. Now, you calm down. 255 00:24:36,308 --> 00:24:39,709 Remember, you've never climbed with a party before. 256 00:24:39,778 --> 00:24:41,746 Who was it used to go to the practice mountain with us? 257 00:24:41,813 --> 00:24:46,147 Some grumpy old man. I can just hear him. 258 00:24:46,218 --> 00:24:50,951 One foot slowly, then the other. 259 00:24:51,022 --> 00:24:53,820 - Up we go. - Stay off my cupboard. 260 00:24:53,892 --> 00:24:56,326 Feel for your hold. 261 00:24:56,394 --> 00:24:58,589 A three-legged cow could do better than you. 262 00:24:58,663 --> 00:25:01,461 All right, break your necks. 263 00:25:01,533 --> 00:25:04,627 Lean back, stop hugging the rock. 264 00:25:06,938 --> 00:25:08,929 Lizbeth, where are you? 265 00:25:11,109 --> 00:25:15,512 - What goes on here? - We just fell off the Wunderhorn. 266 00:25:15,580 --> 00:25:17,741 In your night clothes? 267 00:25:17,816 --> 00:25:20,307 Get back to your room, Lizbeth. 268 00:25:22,287 --> 00:25:25,415 From Captain Winter. For you. 269 00:25:25,490 --> 00:25:29,483 - Important, he says. - He's changed his mind. 270 00:25:32,330 --> 00:25:34,321 What does he say? 271 00:25:35,534 --> 00:25:38,697 Read the last part. I want Teo to hear it. 272 00:25:40,305 --> 00:25:43,502 "Only a small token of admiration and gratitude 273 00:25:43,575 --> 00:25:47,238 of your friend and fellow climber, John Winter. " 274 00:26:05,764 --> 00:26:08,562 - What can I do for you, boy? - I have a note, sir. 275 00:26:08,633 --> 00:26:10,567 Oh, good day, miss. 276 00:26:10,635 --> 00:26:15,265 Herr Burgener hasn't got his spectacles and we're in a great hurry. 277 00:26:15,340 --> 00:26:18,036 This is what it says. 278 00:26:19,344 --> 00:26:22,541 "Dear Rudi, if you will go to Alex Burgener's shop, 279 00:26:22,614 --> 00:26:25,583 you will find ordered for you some things that may be useful. " 280 00:26:25,650 --> 00:26:28,175 "They are only a small token of admiration and gratitude 281 00:26:28,253 --> 00:26:31,654 of your friend and fellow climber, John Winter. " 282 00:26:36,661 --> 00:26:38,652 Rudi! 283 00:26:41,166 --> 00:26:43,498 There you are. 284 00:26:44,436 --> 00:26:48,372 But are you sure, sir? These boots, they're the best. 285 00:26:48,440 --> 00:26:52,934 The very best. Captain Winter himself has been in. They're what he ordered. 286 00:26:53,011 --> 00:26:58,039 Now, I suggest you try 'em on, tramp around for an hour or so, break 'em in. 287 00:27:07,258 --> 00:27:11,820 Why was there never a rich Englishman waiting for me in a crevasse? 288 00:27:11,896 --> 00:27:15,059 But for a guide, he's not too strongly built. 289 00:27:15,133 --> 00:27:19,729 Neither was his father. It's good to see another Matt going into the mountains. 290 00:27:19,804 --> 00:27:22,830 Morning, Klaus. Nice day for a walk. 291 00:27:29,848 --> 00:27:31,440 - Good day to you, Franz. - Captain. 292 00:27:34,719 --> 00:27:36,584 To keep you safe. 293 00:27:42,394 --> 00:27:45,056 Come on, Rudi. 294 00:28:31,676 --> 00:28:37,581 Well, Rudi, this is a bit different from roaming the hills like a mountain goat. 295 00:29:21,192 --> 00:29:23,888 Well done, Rudi. 296 00:29:25,196 --> 00:29:26,891 It seems we're not alone. 297 00:29:26,965 --> 00:29:30,867 No, Johann Fieniger brought up a party this morning. 298 00:29:30,935 --> 00:29:34,803 Some of your countrymen. Also a Frenchman and an Italian. 299 00:29:34,873 --> 00:29:36,602 Well, the evening won't be dull. 300 00:29:44,516 --> 00:29:47,314 My friend, if you really want some sport, you should come to my country. 301 00:29:47,385 --> 00:29:51,845 - All the best climbs are in Italy. - How many times have I got to tell you? 302 00:29:51,923 --> 00:29:53,356 That's all for you tonight. 303 00:29:53,424 --> 00:29:56,257 Forever back in history, Frenchmen have been climbing mountains. 304 00:29:56,327 --> 00:29:58,420 Long before history told of Frenchmen, 305 00:29:58,496 --> 00:30:01,363 my ancestors, the Romans, they were at home in the Alps. 306 00:30:01,432 --> 00:30:04,959 Why dwell on past glory when we have with us the present? 307 00:30:05,036 --> 00:30:09,700 Gentlemen, I give you John Winter, conqueror of 50 mountains. 308 00:30:09,774 --> 00:30:12,607 And by coincidence, an Englishman. 309 00:30:12,677 --> 00:30:14,508 John Winter. 310 00:30:14,579 --> 00:30:16,206 John Winter. 311 00:30:16,281 --> 00:30:20,149 Thank you. Yes, by coincidence, I am an Englishman. 312 00:30:20,218 --> 00:30:23,710 But aren't all of us who climb mountains considered a breed apart? 313 00:30:23,788 --> 00:30:25,653 - Yes. - It's true. 314 00:30:25,723 --> 00:30:30,558 May I pay tribute to one who is already a legend, yet not so far from our time? 315 00:30:31,930 --> 00:30:35,297 I speak, of course, of the great guide, Josef Matt. 316 00:30:35,366 --> 00:30:37,630 - Hear, hear! - There was a mountain man. 317 00:30:37,702 --> 00:30:41,138 - There was a man. - And may his son keep alive his name. 318 00:30:41,206 --> 00:30:43,470 - Thank you. - Now to bed. 319 00:30:43,541 --> 00:30:47,033 But I'm not tired. I could stay up all night. 320 00:30:47,111 --> 00:30:49,045 Up you go, or I'll put you there. 321 00:30:49,113 --> 00:30:52,810 Go on, Rudi. You need all the sleep you can get. 322 00:30:52,884 --> 00:30:54,875 Good night, Rudi. 323 00:30:55,720 --> 00:30:57,711 Good night, Rudi. 324 00:31:00,124 --> 00:31:02,251 Johann, where are you taking your party tomorrow? 325 00:31:02,327 --> 00:31:06,286 We're going to make a traverse along the east face, and try to scale that chimney. 326 00:31:06,364 --> 00:31:11,700 It's not been climbed before, but I've always had the idea that if we could... 327 00:32:33,885 --> 00:32:36,251 Good boy. 328 00:32:36,321 --> 00:32:39,620 - No bundle of firewood here! - So far, so good. 329 00:32:40,692 --> 00:32:42,683 One moment, Franz. 330 00:32:44,595 --> 00:32:49,362 This is when I'm sorry for anyone who's never climbed a mountain. 331 00:32:50,368 --> 00:32:52,996 I am, too. 332 00:32:58,276 --> 00:33:02,235 That this should happen every day and tens of millions of people never know. 333 00:33:02,313 --> 00:33:05,749 Come on, Captain. We've still got this face to climb. 334 00:34:24,562 --> 00:34:29,397 Look, you can see the hut, sir, where my father stayed that last night. 335 00:34:29,467 --> 00:34:31,128 Nobody's been there since. 336 00:34:31,202 --> 00:34:33,636 Come on, Rudi. That's not what we came to see. 337 00:34:33,704 --> 00:34:38,403 - That's what I came to see, Franz. - Aren't you going to the top, Captain? 338 00:34:38,476 --> 00:34:40,671 - No. - In that case, we might as well eat. 339 00:34:59,397 --> 00:35:05,097 Well, there it is. The Fortress. That's what always stood in my way. 340 00:35:06,104 --> 00:35:11,440 Tell me, friends. On Josef Matt's attempt, did he get above the Fortress? 341 00:35:11,509 --> 00:35:13,773 - No, only to the base. - Yes, but I'm sure... 342 00:35:13,845 --> 00:35:19,010 I heard that he found a route. If he did, it must have been around the east face. 343 00:35:19,083 --> 00:35:20,778 - Well... - What do you think, Franz? 344 00:35:20,852 --> 00:35:24,845 I don't think about it. I know nothing of the Citadel. 345 00:35:24,922 --> 00:35:29,052 - Wouldn't you like to know? - No, I would not. 346 00:35:29,127 --> 00:35:32,494 It's an evil mountain. A killer mountain. 347 00:35:32,563 --> 00:35:35,259 It's been left alone now for 16 years. 348 00:35:35,333 --> 00:35:39,497 And it's best to be left alone forever. 349 00:37:04,388 --> 00:37:06,379 Rudi! 350 00:37:08,426 --> 00:37:10,917 What is it? 351 00:37:48,966 --> 00:37:51,434 Rudi! Stay where you are. 352 00:37:58,175 --> 00:38:00,837 No, Captain! I'm coming for him. 353 00:38:00,911 --> 00:38:04,039 I'm taller than you are. It's easier for me to get back. 354 00:38:04,115 --> 00:38:07,175 He's my nephew and my responsibility. 355 00:38:08,619 --> 00:38:10,382 Wait, Franz. 356 00:38:23,467 --> 00:38:25,662 Franz! It won't hold. 357 00:38:39,116 --> 00:38:41,107 Right, I can hold you now. 358 00:39:31,068 --> 00:39:33,593 I'm sorry, Uncle. 359 00:40:24,989 --> 00:40:27,753 What happened, Rudi? 360 00:40:27,825 --> 00:40:30,259 I thought I'd found a better route. 361 00:40:34,932 --> 00:40:37,867 Hold it there. 362 00:40:37,935 --> 00:40:39,368 Now! 363 00:41:16,907 --> 00:41:19,171 Can you see them? 364 00:41:19,243 --> 00:41:21,211 Well, yes. They're coming down the mountain, but... 365 00:41:21,278 --> 00:41:22,836 But what? 366 00:41:22,913 --> 00:41:29,284 When the porter walks between the client and the guide, does it mean something? 367 00:41:41,499 --> 00:41:45,401 Yes, Lizbeth. I'm afraid it does. 368 00:41:49,807 --> 00:41:52,139 Don't worry about it, son. We all make mistakes. 369 00:41:52,209 --> 00:41:56,703 What about the other day when I walked straight into a crevasse? 370 00:42:05,289 --> 00:42:07,951 Good night, Captain. 371 00:42:32,516 --> 00:42:36,077 I have business in Geneva, so I thought I'd take advantage of the bad weather. 372 00:42:36,153 --> 00:42:37,745 But you are coming back? 373 00:42:37,821 --> 00:42:39,812 You know I'm coming back. 374 00:42:41,959 --> 00:42:47,488 Franz, you know we could climb the Citadel together. 375 00:42:47,565 --> 00:42:51,592 And you know I'd rather have you with me than any man in the world. 376 00:42:51,669 --> 00:42:55,264 Yes, I like to climb with you, too. But not the Citadel. 377 00:43:00,444 --> 00:43:02,776 Will you make this much of a bargain with me? 378 00:43:02,846 --> 00:43:08,250 Think about it while I'm gone. When I return, we'll talk once again. 379 00:43:14,758 --> 00:43:18,990 One thing more. About the boy. Don't be too hard on him. 380 00:43:19,063 --> 00:43:22,191 The boy's all right. He's back where he belongs. 381 00:43:34,345 --> 00:43:36,575 Get along there. Come on. 382 00:43:52,997 --> 00:43:56,956 Good boy, Rudi. No bundle of firewood here. 383 00:43:59,303 --> 00:44:03,034 May his son keep alive his name. 384 00:44:03,107 --> 00:44:07,271 But you, you just couldn't keep it that way! 385 00:44:07,344 --> 00:44:11,508 - You had to go and... - Rudi. It's time you were at the hotel. 386 00:44:19,723 --> 00:44:22,214 Don't forget to put on a clean shirt. 387 00:44:39,543 --> 00:44:43,104 - Mother! Where are they? - Your uncle took them. 388 00:44:43,947 --> 00:44:47,781 - But he had no right. They were mine. - The ax and the knapsack he can use. 389 00:44:47,851 --> 00:44:51,412 The boots he will try and sell to another guide in the village. 390 00:44:51,488 --> 00:44:54,184 The money, of course, will be yours. 391 00:44:56,093 --> 00:44:58,459 Couldn't he leave me just my boots? 392 00:44:58,529 --> 00:45:00,759 A clean sweep is always best, Rudi. 393 00:45:00,831 --> 00:45:05,530 It would be a waste for them to lie in a cupboard when you have no use for them. 394 00:45:22,986 --> 00:45:26,422 - Good morning, Rudi. - Where did you get them? 395 00:45:26,490 --> 00:45:28,321 From your Uncle Franz. 396 00:45:28,392 --> 00:45:31,486 - Why did he give them to you? - Because he's a businessman. 397 00:45:31,562 --> 00:45:34,895 And I was in a position to pay him 10 Francs more than Klaus. 398 00:45:34,965 --> 00:45:37,729 Klaus? Wearing my boots! 399 00:45:37,801 --> 00:45:39,996 Excuse me, they are now my boots. 400 00:45:40,070 --> 00:45:43,562 Excuse me. Your boots, Fraulein Hempel. 401 00:45:50,013 --> 00:45:54,950 - We saw you come down the mountain. - Like a bundle of firewood. 402 00:45:55,018 --> 00:45:57,885 - Do you know what happened? - Not exactly. What did? 403 00:45:57,955 --> 00:46:02,051 The worst. The very worst that could happen to a guide. 404 00:46:03,093 --> 00:46:05,061 I made other people risk their lives. 405 00:46:06,730 --> 00:46:12,100 I shamed my uncle. Worst of all, I lost Captain Winter's faith in me. 406 00:46:12,169 --> 00:46:15,434 Well, you can change that. After all, he's coming back. 407 00:46:15,506 --> 00:46:18,168 - He is? Are you sure? - Mm-hm. 408 00:46:21,512 --> 00:46:24,208 No, I'll never climb again. 409 00:46:24,281 --> 00:46:28,274 I'd make even a worse guide than I would a dishwasher. 410 00:46:28,352 --> 00:46:32,948 You talk like Klaus Wesselhoft. Only he brags that he's the best. 411 00:46:33,023 --> 00:46:36,083 You just snivel that you're the worst. 412 00:46:36,660 --> 00:46:40,152 - Rudi! - Have you something else to say? 413 00:46:40,230 --> 00:46:44,667 Well, it's not very important. But should you ever want to borrow my boots... 414 00:46:44,735 --> 00:46:47,295 No, thank you. I won't want to borrow your boots. 415 00:46:47,371 --> 00:46:49,236 ...you'll find them in Old Teo's wood box. 416 00:46:49,306 --> 00:46:51,900 A wood box? Do you want the rats to get them? 417 00:46:51,975 --> 00:46:56,344 The wood box is where the cat has her kittens. And I'll wrap them up carefully. 418 00:46:57,147 --> 00:47:01,481 - First, see you oil them. And don't forget. - I won't forget. 419 00:47:06,323 --> 00:47:09,759 - Your day off tomorrow, isn't it? - Yes. 420 00:47:09,827 --> 00:47:12,318 Hm. Think I'll have a day off, too. 421 00:47:12,396 --> 00:47:14,887 Gretchen can give them hash. 422 00:47:14,965 --> 00:47:18,799 - Meet me at my house at eight o'clock. - What do you mean? Where're we going? 423 00:47:18,869 --> 00:47:22,396 The Felsberg. You're going back to school. 424 00:47:50,834 --> 00:47:57,262 - The loan of your boots, Fraulein Hempel. - In exchange for your bundle, Herr Matt. 425 00:47:57,341 --> 00:48:00,333 - Be careful, those are my good ones. - You look how you treat my boots. 426 00:48:00,410 --> 00:48:02,708 Come on, this isn't a picnic. 427 00:48:05,716 --> 00:48:08,913 Ah! Now we'll see once and for all 428 00:48:08,986 --> 00:48:13,320 whether you're to be a climber or a dishwasher. 429 00:48:14,291 --> 00:48:16,987 We will. Which face shall I climb? 430 00:48:18,462 --> 00:48:21,090 That little thing? 431 00:48:21,164 --> 00:48:24,395 It won't be so easy carrying this. 432 00:48:27,671 --> 00:48:30,504 But you can't expect me to... 433 00:48:34,177 --> 00:48:36,168 Let me help you, Teo. 434 00:48:48,091 --> 00:48:49,718 That's going to throw me off balance. 435 00:48:49,793 --> 00:48:52,125 On a real mountain, which would you sooner be? 436 00:48:52,195 --> 00:48:56,359 A little off balance or dead from cold and starvation? 437 00:48:57,834 --> 00:49:01,031 Now, go on, right up to the top. 438 00:49:01,104 --> 00:49:03,504 Come on. 439 00:49:03,573 --> 00:49:05,837 I'll race you to the first ledge. 440 00:49:11,481 --> 00:49:14,575 A three-legged cow could go faster than you. 441 00:49:23,360 --> 00:49:27,126 That's as far as you go, Lizbeth! No nonsense now! 442 00:49:29,199 --> 00:49:32,635 Rudi! You're carrying a load, a burden. 443 00:49:32,703 --> 00:49:36,469 A real guide carries his pack as if it were part of his body. 444 00:49:36,540 --> 00:49:38,371 There's a difference, you know. 445 00:50:18,815 --> 00:50:22,342 Come on! Don't build a nest up there. 446 00:50:24,621 --> 00:50:28,557 I'll have something else for you to do when you come down. 447 00:50:30,794 --> 00:50:34,753 Teo, I've been up and down the mountain and I did everything you asked. 448 00:50:34,831 --> 00:50:36,890 Why don't you say something? 449 00:50:36,967 --> 00:50:38,366 What do you want me to say? 450 00:50:38,435 --> 00:50:40,198 Did I do well on the climb? 451 00:50:40,270 --> 00:50:42,932 Oh, well enough. But it didn't really count. 452 00:50:43,006 --> 00:50:44,974 Didn't count? Why not? 453 00:50:45,042 --> 00:50:48,478 Because you climbed alone. A guide doesn't climb alone. 454 00:50:48,545 --> 00:50:50,274 Everybody knows that. 455 00:50:50,347 --> 00:50:54,374 But did you ever stop to think what the word "guide" means? 456 00:50:54,451 --> 00:50:57,079 It doesn't mean to climb to a high place and not fall off. 457 00:50:57,154 --> 00:51:00,783 It means to lead others, to help others, to think of others before yourself. 458 00:51:00,857 --> 00:51:03,519 The other day, that foolishness on the Wunderhorn, how did it happen? 459 00:51:03,593 --> 00:51:06,619 I told you. I was looking for a better way down. 460 00:51:06,696 --> 00:51:11,326 I think you were looking for a way to impress Captain Winter and your uncle. 461 00:51:11,401 --> 00:51:15,667 Perhaps. Captain Winter was my only chance. 462 00:51:15,739 --> 00:51:17,366 He's still my only chance. 463 00:51:17,441 --> 00:51:22,174 Then you did a thing to be ashamed of. You were looking for praise and for gain. 464 00:51:22,245 --> 00:51:28,445 Two things your father never sought, and he was the greatest climber of them all. 465 00:51:28,518 --> 00:51:31,385 He could go places other men could only dream of. 466 00:51:31,455 --> 00:51:36,449 He didn't die because a mountain was too high, nor for conquest or glory. 467 00:51:36,526 --> 00:51:40,018 He gave his life because he thought only of the man in his charge. 468 00:51:44,701 --> 00:51:47,135 Well, there's one thing more. 469 00:51:50,006 --> 00:51:53,567 - Why are you doing that? - I'm going to climb to the top. 470 00:51:53,643 --> 00:51:54,701 Teo! 471 00:51:54,778 --> 00:51:59,579 If a teacher can't trust his own pupil, why should anyone else? 472 00:51:59,649 --> 00:52:02,379 - Where do you think you're going? - I'm coming, too. 473 00:52:02,452 --> 00:52:04,943 No, you're not. 474 00:52:07,591 --> 00:52:11,527 Do you prefer to go barefoot, or wearing my boots? 475 00:52:52,669 --> 00:52:55,331 All right, come on. 476 00:53:09,986 --> 00:53:12,978 And now for our bundle of firewood! 477 00:53:20,330 --> 00:53:22,594 - Are you ready? - Yes, I'm ready. 478 00:53:26,469 --> 00:53:28,460 Hold tight. 479 00:53:37,547 --> 00:53:41,313 - Are you all right down there? - Don't worry about me. 480 00:54:00,804 --> 00:54:02,965 Do you feel like going on? 481 00:54:03,039 --> 00:54:05,030 Course! 482 00:54:09,679 --> 00:54:13,046 Not bad, boy. Not bad at all. 483 00:54:13,650 --> 00:54:15,413 We might make a guide out of him yet. 484 00:54:15,485 --> 00:54:19,080 Then you'll have to find yourself another dishwasher. 485 00:54:23,827 --> 00:54:26,261 When Captain Winter comes back... 486 00:54:26,429 --> 00:54:29,193 Captain Winter, Captain Winter! Don't you ever think of anyone else? 487 00:54:29,266 --> 00:54:32,258 Yes, you. 488 00:54:33,403 --> 00:54:35,337 What about me? 489 00:54:35,405 --> 00:54:37,396 I don't know. 490 00:54:37,474 --> 00:54:40,272 I guess I never stopped to think. 491 00:54:40,944 --> 00:54:43,435 Come on, come on! 492 00:55:11,174 --> 00:55:14,610 You might ask me if I'm going to be your partner for the festival tomorrow night. 493 00:55:14,678 --> 00:55:17,112 - Well, you are, aren't you? - Oh, you! 494 00:55:17,180 --> 00:55:21,446 I merely wanted to know your plans since Klaus Wesselhoft has asked me already. 495 00:55:21,518 --> 00:55:24,487 Klaus Wesselhoft? 496 00:55:24,554 --> 00:55:28,285 First my boots, then my girl. I'll punch him in the nose! 497 00:55:29,225 --> 00:55:34,128 Rudi! You should climb a mountain every day. 498 00:56:02,391 --> 00:56:05,383 Scorched. Every last one of them. 499 00:56:10,666 --> 00:56:13,226 Well, I certainly hope you enjoyed yourselves. 500 00:56:13,301 --> 00:56:16,737 Which is more than I can hope for the guests, you lazy little hussy. 501 00:56:16,805 --> 00:56:20,468 As I said to Herr Hempel, I wasn't hired to cook. 502 00:56:20,542 --> 00:56:23,670 Oh, and while I remember it, that Captain Winter was here again. 503 00:56:23,745 --> 00:56:26,680 - Teo, did you hear? - He'd be deaf if he didn't. 504 00:56:26,748 --> 00:56:30,206 - He wanted to tell you goodbye. - Goodbye? 505 00:56:30,285 --> 00:56:34,449 He came over to make some plans with your uncle, which didn't work out. 506 00:56:34,523 --> 00:56:37,117 Anyway, he's left. 507 00:56:37,192 --> 00:56:41,219 Left? You mean he's left Kurtal for good? 508 00:56:41,296 --> 00:56:43,127 You had better get something started for dinner. 509 00:56:43,198 --> 00:56:47,157 - Go on, go on, go on! - That's right. For good. 510 00:57:00,282 --> 00:57:05,720 Twice the usual fee, if I'd climb the Citadel with him! 511 00:57:05,787 --> 00:57:09,314 A sum like that would have been enough to buy a horse. 512 00:57:09,391 --> 00:57:13,157 And a foolish man might have been tempted. 513 00:57:13,228 --> 00:57:16,391 But what's the use of a horse to a dead man? 514 00:57:18,200 --> 00:57:21,692 - You did right, Franz. - Of course I did right. 515 00:57:21,770 --> 00:57:25,866 Any other guide in his right mind would have done the same. 516 00:57:25,941 --> 00:57:28,000 You uncle's in good form tonight. 517 00:57:28,076 --> 00:57:30,840 Laying down the law in there. Can you hear him? 518 00:57:31,713 --> 00:57:33,544 Now listen, boy. 519 00:57:33,615 --> 00:57:37,142 You can't let the Englishman, or anyone, be the end of the world. 520 00:57:37,219 --> 00:57:40,916 In climbing, if you can't get the handholds you want, you take second best. 521 00:57:40,989 --> 00:57:43,116 And second best is your uncle. 522 00:57:43,191 --> 00:57:45,785 Why don't you go over there now, catch him in this mood? 523 00:57:45,861 --> 00:57:51,026 Tell him tomorrow you're ready to go out again as his porter. 524 00:57:51,099 --> 00:57:53,124 - Oh, it wouldn't work. - How do you know? 525 00:57:53,201 --> 00:57:56,693 You didn't know you could take us to the top of the Felsberg until you tried. 526 00:57:56,772 --> 00:57:59,434 - Go on, try. - Yes, go on. 527 00:57:59,508 --> 00:58:02,443 I know every other guide in the village feels the same as I do. 528 00:58:02,511 --> 00:58:06,277 We're not fools. We know when something's impossible. 529 00:58:06,348 --> 00:58:08,339 Go on. 530 00:58:08,416 --> 00:58:12,580 "Captain, you've made me an offer, and now I'll make you one just as good." 531 00:58:12,654 --> 00:58:17,455 I said, "I'll climb with you for not twice the usual fee, but for half." 532 00:58:17,526 --> 00:58:21,724 "Any mountain you like, any peak from the Weisshorn to the Dom." 533 00:58:21,797 --> 00:58:26,530 He doesn't want that. All he wants is that cursed mountain. 534 00:58:27,202 --> 00:58:30,467 - The man's obsessed. He's crazy. - He is not crazy. 535 00:58:30,539 --> 00:58:33,599 I would pay Captain Winter if he would take me when he climbs the Citadel. 536 00:58:33,675 --> 00:58:36,872 You? You would have to pay. 537 00:58:36,945 --> 00:58:41,075 But where in Switzerland is there all that money? 538 00:58:43,084 --> 00:58:45,609 Get back to your dishes before I lose my temper. 539 00:58:45,687 --> 00:58:48,247 What are you doing here, anyway? 540 00:58:50,926 --> 00:58:54,054 I've come to tell you that no matter what, I've decided to be a guide. 541 00:58:54,129 --> 00:58:57,360 - What did you say? - Captain Winter came to see me. 542 00:58:57,432 --> 00:58:59,161 If he still believes in me, why can't you? 543 00:58:59,234 --> 00:59:02,294 Captain Winter is famous for believing in the impossible, 544 00:59:02,370 --> 00:59:04,998 but I doubt if even he would go that far. 545 00:59:05,073 --> 00:59:08,008 Be careful, boy. I warned you. 546 00:59:08,076 --> 00:59:11,807 Please, Uncle. Won't you try me? Let me be your porter tomorrow. 547 00:59:11,880 --> 00:59:13,780 - No. - Why not? 548 00:59:13,849 --> 00:59:18,183 Because I have two hands, two legs, one head. 549 00:59:18,253 --> 00:59:21,518 I need those for my clients and to look after myself. 550 00:59:23,024 --> 00:59:25,822 Now, get back where you belong. 551 00:59:26,862 --> 00:59:31,128 We leave early, do we not, Herr Lerner? I think I'll go too, and get to sleep. 552 00:59:32,033 --> 00:59:35,264 You heard? So did all the village. 553 00:59:35,337 --> 00:59:40,365 Now everyone knows that I'm no good. My own uncle wouldn't have me. 554 00:59:40,442 --> 00:59:43,468 Let him go, Teo. There's nothing we could say. 555 00:59:43,545 --> 00:59:47,606 Well, afraid you lost that partner for the festival tomorrow, but I... 556 00:59:47,682 --> 00:59:49,547 Good night, Teo. 557 00:59:58,960 --> 01:00:03,226 The shadows dance and play 558 01:00:03,698 --> 01:00:09,227 Gone are the cares of the day 559 01:00:09,304 --> 01:00:11,704 Night is here 560 01:00:11,773 --> 01:00:15,641 A bird on the hill 561 01:00:15,710 --> 01:00:20,647 Sings a haunting lullaby 562 01:00:20,715 --> 01:00:24,811 - The bright stars are jewels... - Psst! Psst! 563 01:00:24,886 --> 01:00:28,378 In the dark's velvet cloak... 564 01:00:29,624 --> 01:00:33,185 I must now get ready to announce the dancing. 565 01:00:33,261 --> 01:00:38,722 And the gentle breezes sigh 566 01:00:38,800 --> 01:00:43,203 Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh 567 01:00:43,638 --> 01:00:48,439 Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh 568 01:00:48,510 --> 01:00:53,072 Ooh-ooh, ooh-ooh-ooh, ooh-ooh 569 01:00:53,148 --> 01:00:58,245 Good night, Valais 570 01:00:58,320 --> 01:01:02,984 Good night 571 01:01:03,058 --> 01:01:06,425 And now, everybody, I want you all to enjoy yourselves. 572 01:01:06,494 --> 01:01:08,485 We start the waltz. 573 01:01:12,334 --> 01:01:14,325 Rudi! 574 01:01:14,469 --> 01:01:18,735 Where have you been? The dancing's started already. 575 01:01:18,807 --> 01:01:22,971 - I'm not coming. Not after last night. - Rudi, forget about last night. 576 01:01:25,246 --> 01:01:27,510 Look at me. 577 01:01:29,351 --> 01:01:32,047 It's the first year I was able to wear my grandmother's dress. 578 01:01:32,120 --> 01:01:35,283 Her wedding dress. 579 01:01:35,357 --> 01:01:37,518 You look nice. 580 01:01:38,259 --> 01:01:40,227 I guess... even pretty. 581 01:01:40,295 --> 01:01:42,286 Do I? 582 01:01:43,732 --> 01:01:44,790 Really? 583 01:01:46,801 --> 01:01:50,999 Then you must come. If for no other reason than somebody said you wouldn't. 584 01:01:51,072 --> 01:01:53,267 Who said? 585 01:01:53,341 --> 01:01:58,108 Well, what difference, so long as it isn't true? 586 01:01:58,179 --> 01:02:01,114 Well, it is true. How could I go out there? 587 01:02:01,182 --> 01:02:06,518 Will you stop feeling sorry for yourself? It's as though you enjoy being unhappy. 588 01:02:06,588 --> 01:02:09,716 Well, I don't. I want to dance. 589 01:02:13,795 --> 01:02:15,786 Thank you, Klaus. 590 01:02:17,699 --> 01:02:20,634 Why would you want to dance with me if you could have Klaus Wesselhoft? 591 01:02:20,702 --> 01:02:24,001 He says he's the best dancer in Kurtal. 592 01:02:24,072 --> 01:02:26,632 You've grown up to your grandmother's wedding dress. 593 01:02:26,708 --> 01:02:30,701 Don't you think you should stop wasting your time on a kitchen boy? 594 01:02:30,779 --> 01:02:33,373 Yes, I think I should. 595 01:02:46,494 --> 01:02:48,485 Rudi. Rudi. 596 01:03:23,865 --> 01:03:26,197 And now the polka! 597 01:03:39,414 --> 01:03:42,406 You expect us to believe that? 598 01:03:42,484 --> 01:03:45,942 It's true, I'm telling you. Someone's on the Citadel tonight. 599 01:03:46,020 --> 01:03:48,352 Nobody's been up there for years. 600 01:03:48,523 --> 01:03:51,424 We saw it from the Blue Glacier when we were lighting the beacon fires. 601 01:03:51,493 --> 01:03:53,484 Ah, you're dreaming. 602 01:03:53,595 --> 01:03:56,792 Peter, tell them what you saw this afternoon. 603 01:03:56,865 --> 01:03:59,527 Smoke, coming from the old hut on the southeast ridge. 604 01:03:59,601 --> 01:04:03,867 - Who'd be up there? - You don't get smoke from an empty hut. 605 01:04:03,938 --> 01:04:07,169 I tell you, there must be someone up there. 606 01:04:07,242 --> 01:04:10,507 It's no one from Kurtal, I'm sure of that. 607 01:04:43,278 --> 01:04:45,872 There's someone outside, Emil. 608 01:04:46,848 --> 01:04:49,715 - There couldn't be. - But there is. 609 01:04:51,519 --> 01:04:53,680 Rudi! 610 01:04:54,722 --> 01:04:58,214 - What on earth are you doing here? - I've come to join you, sir. 611 01:04:58,293 --> 01:05:00,591 Join me? 612 01:05:00,662 --> 01:05:03,153 Yes, to climb the Citadel. 613 01:05:05,900 --> 01:05:10,337 I know what you're thinking, but I've learned since last time. 614 01:05:11,272 --> 01:05:15,299 Oh, Emil Saxo of Broli, meet Rudi Matt of Kurtal. 615 01:05:15,376 --> 01:05:19,676 - Kurtal? - Son of the great Josef Matt. 616 01:05:22,884 --> 01:05:24,875 So? 617 01:05:24,986 --> 01:05:29,082 Come and have some breakfast, Rudi. We'll talk this over. 618 01:05:37,165 --> 01:05:41,101 Sit down, Rudi. When did you leave Kurtal? 619 01:05:41,169 --> 01:05:43,194 Late last night, sir. 620 01:05:43,271 --> 01:05:45,739 And what did your mother and Franz say about you coming? 621 01:05:45,807 --> 01:05:48,173 Oh, they said it was all right. 622 01:05:48,243 --> 01:05:50,473 - You mean they gave their permission? - Mmm. 623 01:05:52,247 --> 01:05:55,273 Why would Franz let you come if he wouldn't come himself? 624 01:05:57,018 --> 01:06:00,419 The sun is up. We'd better get going. 625 01:06:00,488 --> 01:06:03,548 - You're starting today? - No, today we're just looking around. 626 01:06:03,625 --> 01:06:07,288 Perhaps we'll follow the ridge as far as the Fortress. If we can make it. 627 01:06:07,362 --> 01:06:09,330 I think we can make it. I think we... 628 01:06:09,397 --> 01:06:12,696 We? You mean this boy is coming? 629 01:06:12,767 --> 01:06:15,998 Well, why not? He can climb, and well. 630 01:06:16,070 --> 01:06:21,372 Still no reason to drag a boy up 6,000 feet to the top of the Citadel, 631 01:06:21,442 --> 01:06:24,104 no matter whose son he is. 632 01:06:26,047 --> 01:06:29,244 It's not the Citadel we're climbing today, Emil. 633 01:06:29,317 --> 01:06:32,013 You are the master. 634 01:06:34,589 --> 01:06:38,423 Now, listen to me, Rudi. One thing must be understood. 635 01:06:38,493 --> 01:06:40,393 There'll be no experimenting, 636 01:06:40,461 --> 01:06:43,123 no individual climbing and no route finding of your own. 637 01:06:43,197 --> 01:06:45,256 You'll be an apprentice porter, and that's all. 638 01:06:45,333 --> 01:06:47,801 That's enough. I told you, I've learned my lesson. 639 01:06:47,869 --> 01:06:50,337 All right, let's make a start. 640 01:06:50,605 --> 01:06:53,267 All I could find out was there's only two of them. 641 01:06:53,341 --> 01:06:54,899 - Did they have equipment, porters? - Nothing. 642 01:06:54,976 --> 01:06:57,911 No one's been near that mountain for 15... 643 01:07:00,281 --> 01:07:03,682 - What's the matter? - Haven't you heard the news? 644 01:07:03,751 --> 01:07:08,085 - What news? - The Englishman is climbing the Citadel. 645 01:07:10,858 --> 01:07:12,519 It's not possible. 646 01:07:12,593 --> 01:07:15,528 Maybe it's not possible, but he's trying. 647 01:07:16,631 --> 01:07:21,796 He may be crazy, but he's not so crazy as to try and climb the Citadel alone. 648 01:07:21,869 --> 01:07:25,168 - Who said he was alone? - You mean he has a guide? 649 01:07:25,239 --> 01:07:28,970 - What guide went with him? - He's with Emil Saxo. 650 01:07:31,379 --> 01:07:34,348 - Who told you that? - Today I went to Broli on business. 651 01:07:34,415 --> 01:07:37,282 But no one cared about business. 652 01:07:37,352 --> 01:07:40,617 All they would talk about was this Captain Winter and Emil Saxo. 653 01:07:40,688 --> 01:07:43,680 How they left yesterday for the Citadel. 654 01:07:43,758 --> 01:07:47,694 All afternoon we've been watching through the telescope, but we couldn't see them. 655 01:07:47,762 --> 01:07:51,493 And we won't, because the mountain will strike, throw them down. 656 01:07:51,566 --> 01:07:56,731 Saxo... Emil Saxo. I might have known it. 657 01:07:57,405 --> 01:07:59,999 Can you see them? 658 01:08:00,074 --> 01:08:02,338 Yes, I think so. 659 01:08:03,244 --> 01:08:06,145 And, unless there are spots before my eyes... 660 01:08:06,214 --> 01:08:10,674 You look, Lizbeth. I don't want to make a fool of myself. 661 01:08:12,086 --> 01:08:15,385 No, Teo, there are no spots before your eyes, 662 01:08:15,456 --> 01:08:18,584 any more than there were a pair of boots in the wood box this morning. 663 01:08:18,659 --> 01:08:21,389 - There are three of them. - Yes! 664 01:08:21,462 --> 01:08:25,865 They are waiting for me, over in the tavern. I mustn't keep them in suspense. 665 01:08:25,933 --> 01:08:28,299 Then go, but don't blurt it out. 666 01:08:29,170 --> 01:08:31,661 Make them suffer. 667 01:08:43,584 --> 01:08:46,883 - Have you seen them, Teo? - I have. 668 01:08:49,991 --> 01:08:54,325 Oh, yes. Yes. They're up there all right. 669 01:08:56,531 --> 01:08:59,694 - I think he means it. - Let's have a look. 670 01:09:00,601 --> 01:09:01,932 It's no good looking now. 671 01:09:02,003 --> 01:09:05,700 I watched all the time they were in sight until they moved in behind the ridge. 672 01:09:05,773 --> 01:09:09,470 Are you sure of this? You swear that you saw them? 673 01:09:10,611 --> 01:09:12,602 Marie, a beer. 674 01:09:15,249 --> 01:09:17,581 Yes, of course I can swear. 675 01:09:18,519 --> 01:09:22,512 For almost five minutes I watched as they moved up in a row. 676 01:09:22,590 --> 01:09:27,323 One... two... three. 677 01:09:27,395 --> 01:09:29,420 Three? Did you say three? 678 01:09:29,497 --> 01:09:31,397 That's right. 679 01:09:31,466 --> 01:09:33,093 Thank you, Marie. 680 01:09:33,167 --> 01:09:37,297 - Three. How could there be three? - You didn't hear that in Broli? 681 01:09:37,371 --> 01:09:40,033 No, they said nothing about a third one. 682 01:09:40,107 --> 01:09:45,101 Let's drink to him. To the third man on the mountain. 683 01:09:46,647 --> 01:09:50,743 To Rudi Matt! The only true mountaineer in Kurtal. 684 01:09:50,818 --> 01:09:52,945 Angel face? A mountaineer? 685 01:09:53,020 --> 01:09:57,184 What are you talking about? Rudi would be the last... 686 01:09:57,258 --> 01:10:02,662 It is Rudi. It's my fool of a nephew who's on the Citadel. 687 01:10:02,730 --> 01:10:05,665 His bed was empty when his mother went to wake him. 688 01:10:05,733 --> 01:10:10,227 An ax and a pack the Englishman gave him vanished from my house in the night. 689 01:10:10,304 --> 01:10:13,205 And he hasn't been at work all day. 690 01:10:13,274 --> 01:10:15,765 We thought he was sulking, roaming the hills. 691 01:10:15,843 --> 01:10:19,301 - Instead of saving your foolish faces. - Watch what you say, old man. 692 01:10:19,380 --> 01:10:23,612 I will. And what I say is this. 693 01:10:23,684 --> 01:10:29,247 You call yourselves guides. I call you a herd of sheep. 694 01:10:29,323 --> 01:10:32,622 Every day you go out and climb peaks that have been climbed 100 times before. 695 01:10:32,693 --> 01:10:34,854 Peaks your grandmothers could climb. 696 01:10:34,929 --> 01:10:37,363 Then you come back and tell yourselves how good you are. 697 01:10:37,431 --> 01:10:40,594 Well, maybe now you'll find out you're not so good. 698 01:10:41,502 --> 01:10:44,665 Three climbers are on the Citadel tonight. 699 01:10:44,739 --> 01:10:47,606 An Englishman, a man from Broli, 700 01:10:47,675 --> 01:10:51,167 and from Kurtal, who? A man? 701 01:10:51,245 --> 01:10:53,543 No. A boy. 702 01:10:53,614 --> 01:10:57,482 An 18-year-old boy, who alone among you is not afraid. 703 01:10:57,552 --> 01:11:01,044 - Who's afraid? - You are, bigmouth. You all are. 704 01:11:01,122 --> 01:11:03,886 Since Josef Matt died 16 years ago, 705 01:11:03,958 --> 01:11:06,483 not one of you has dared set foot on the Citadel. 706 01:11:06,561 --> 01:11:11,897 All right, sit in the tavern. Swill your beer. 707 01:11:11,966 --> 01:11:17,302 Do you care if the world no longer knows the Citadel as the mountain of Kurtal, 708 01:11:18,005 --> 01:11:21,065 but as the mountain of Broli? 709 01:11:24,111 --> 01:11:27,808 You heard what he said, and he's lucky he's standing on his feet. 710 01:11:28,516 --> 01:11:31,542 I'm not a coward, nor is any guide of Kurtal. 711 01:11:31,619 --> 01:11:34,713 We are not fools who want to throw away our lives. 712 01:11:34,789 --> 01:11:37,280 Too many men have died on the Citadel. 713 01:11:37,358 --> 01:11:40,759 It has not been climbed. Nor will it ever be. 714 01:11:40,828 --> 01:11:45,527 This I will do. Tomorrow morning, I will go to the Citadel. 715 01:11:45,600 --> 01:11:48,068 I will go on until I find the three who are up there. 716 01:11:48,135 --> 01:11:49,762 And when I find them, 717 01:11:49,837 --> 01:11:53,238 I shall talk Captain Winter out of his foolishness and bring down my nephew. 718 01:11:53,307 --> 01:11:54,774 I'll go with you. 719 01:11:54,842 --> 01:11:57,106 - And me. - Count me in. 720 01:11:57,178 --> 01:12:01,706 - Also my brother. - With myself, that makes five. 721 01:12:03,250 --> 01:12:05,616 - Six. - You? 722 01:12:05,686 --> 01:12:10,851 I won't hold you up. This is something I don't intend to miss. 723 01:12:12,760 --> 01:12:13,784 All right. 724 01:12:13,861 --> 01:12:16,762 Oh, Teo, you were wonderful. 725 01:12:19,400 --> 01:12:25,669 You were beautiful. I wish somebody had written it down for my grandchildren. 726 01:13:13,187 --> 01:13:15,178 Look out! 727 01:13:34,742 --> 01:13:36,733 Captain Winter! 728 01:13:39,680 --> 01:13:41,910 Captain Winter? 729 01:13:43,517 --> 01:13:46,111 It's nothing. It just grazed me. 730 01:13:50,391 --> 01:13:52,382 Out of the way, boy. 731 01:13:54,595 --> 01:13:58,759 It was stupid, letting you try such a slope in this weather. 732 01:13:59,967 --> 01:14:01,764 Do you think it was the mountain warning us? 733 01:14:01,836 --> 01:14:04,168 No, sir. I agree with Herr Saxo. 734 01:14:04,238 --> 01:14:06,968 We didn't even reach the base of the Fortress. 735 01:14:07,041 --> 01:14:10,875 Don't worry about that. I've been thinking of a way past the Fortress. 736 01:14:11,579 --> 01:14:15,345 It's either straight up, or round the other side towards the east face. 737 01:14:15,416 --> 01:14:19,853 No. My father and Sir Edward tried both of those ways. 738 01:14:19,920 --> 01:14:24,254 - Teo says there was no route. - Perhaps they didn't try hard enough. 739 01:14:24,325 --> 01:14:28,853 There's no use arguing. Let's try and get back to the hut. 740 01:14:49,850 --> 01:14:52,648 - You were starting without me. - Not for the Citadel, Rudi. 741 01:14:52,720 --> 01:14:56,156 We're going down to Broli for tents and supplies. We'll be back in the morning. 742 01:14:56,223 --> 01:14:58,191 Next day, if the weather's good... 743 01:14:58,259 --> 01:15:00,819 Am I going to Broli with you, or am I going to stay here? 744 01:15:00,895 --> 01:15:05,559 - Neither. You're going back to Kurtal. - What did I do this time? 745 01:15:06,267 --> 01:15:11,227 Nothing. Even Emil had no complaints. I want you to take a message to your uncle. 746 01:15:11,305 --> 01:15:15,002 Tell him it's not too late. Tell him I want him with us. 747 01:15:15,075 --> 01:15:17,066 What was that? 748 01:15:17,144 --> 01:15:20,978 - Who you want with us? - The boy's uncle, Franz Lerner. 749 01:15:22,183 --> 01:15:25,050 - Not with me. - What do you mean? 750 01:15:25,119 --> 01:15:29,681 A guide from Broli does not climb with a guide from Kurtal. 751 01:15:29,757 --> 01:15:31,315 That's petty and ridiculous. 752 01:15:31,392 --> 01:15:34,190 Franz Lerner is one of the great guides of Switzerland. 753 01:15:34,261 --> 01:15:37,162 I've climbed with him on the Weisshorn, the Dom, the Donnelberg. 754 01:15:37,231 --> 01:15:39,131 But not the Citadel. 755 01:15:39,200 --> 01:15:42,101 When you asked him to climb the Citadel, he shook in his boots, didn't he? 756 01:15:42,169 --> 01:15:45,366 So you had to come to Broli to find yourself a guide. 757 01:15:45,439 --> 01:15:47,600 A guide who did not shake in his boots. 758 01:15:47,675 --> 01:15:52,009 I know all about that, Emil. You weren't afraid and I appreciate the fact... 759 01:15:52,079 --> 01:15:55,776 Then, please, let me climb the Citadel with you alone. 760 01:15:55,850 --> 01:15:57,681 For the honor of my village. 761 01:15:57,751 --> 01:16:01,744 Alone with you, not with some coward of a Kurtaler. 762 01:16:03,490 --> 01:16:07,722 But why worry? He won't come, anyway. 763 01:16:11,999 --> 01:16:14,092 All right, Rudi. Get your breakfast and be on your way. 764 01:16:14,168 --> 01:16:16,159 Please don't send me back, sir. 765 01:16:16,237 --> 01:16:20,003 Herr Saxo was right. My uncle wouldn't come, and when he sees me... 766 01:16:20,074 --> 01:16:23,305 Don't argue, Rudi. Just tell your uncle if he lets you come, he can come himself. 767 01:16:24,545 --> 01:16:27,309 We'll meet here around noon tomorrow. 768 01:16:27,381 --> 01:16:29,372 Yes, sir. 769 01:18:30,804 --> 01:18:33,705 My father's route! 770 01:19:43,210 --> 01:19:47,647 - I wonder if we'll find them here yet. - We'll find no boy and no uncle. 771 01:19:52,052 --> 01:19:54,680 It seems you were wrong, Emil. 772 01:19:58,826 --> 01:20:01,693 Two men didn't carry all this. 773 01:20:08,502 --> 01:20:10,834 - Franz, I'm so pleased... - Where's the boy? 774 01:20:10,904 --> 01:20:14,362 - Isn't he with you? - How could he be with us? 775 01:20:17,478 --> 01:20:19,275 Why do you pretend when we know he's here? 776 01:20:19,346 --> 01:20:22,179 Of course he was here. He left yesterday for Kurtal. 777 01:20:22,249 --> 01:20:25,810 Why would he go to Kurtal when three nights ago he ran away to join you? 778 01:20:25,886 --> 01:20:28,446 Surely he had your permission? 779 01:20:28,522 --> 01:20:31,184 - Is that what he told you? - Yes. 780 01:20:31,258 --> 01:20:33,749 He had nobody's permission. 781 01:20:34,862 --> 01:20:38,923 - Have you searched for him? - Yes, since we got here yesterday. 782 01:20:38,999 --> 01:20:41,229 Up and down the rock face as far as the ice fall. 783 01:20:41,301 --> 01:20:45,601 Franz, we'd better start all over again. Search every crevasse. 784 01:20:46,140 --> 01:20:51,305 - You're the one to answer for this. - I? What have I to do with it? 785 01:20:51,378 --> 01:20:56,247 Everything. Only a guide from Broli would stand by and let a boy be lost. 786 01:21:00,554 --> 01:21:04,923 - That's enough. Franz! Saxo! - Mother of God! 787 01:21:06,260 --> 01:21:08,251 I've found it. 788 01:21:14,668 --> 01:21:17,603 - I've found it. - Found what, Rudi? 789 01:21:19,139 --> 01:21:21,869 The way past the Fortress. 790 01:21:23,243 --> 01:21:25,108 My father's route to the top. 791 01:21:25,179 --> 01:21:27,943 All alone, you got as far as the Fortress? 792 01:21:28,015 --> 01:21:31,542 I've been up there all night. 793 01:21:31,618 --> 01:21:35,281 Teo, it's a chimney. It leads to the top. 794 01:21:35,355 --> 01:21:41,624 - You climbed it? - No. There was a storm. 795 01:21:43,230 --> 01:21:47,633 So, we weren't crazy after all, were we? 796 01:21:47,701 --> 01:21:50,431 No. We knew. 797 01:22:05,452 --> 01:22:08,910 - Uncle, are you angry? - What would be the use? 798 01:22:10,490 --> 01:22:13,152 - And my mother? - So you remembered you had a mother? 799 01:22:13,227 --> 01:22:16,560 - Every minute I remembered. - That I doubt. 800 01:22:16,630 --> 01:22:19,724 But if you don't think of her, I do. 801 01:22:19,800 --> 01:22:23,292 I told her that if you were still alive, I'd find you. 802 01:22:23,370 --> 01:22:27,773 All right, I found you. Now I'll take you home. 803 01:22:27,841 --> 01:22:31,333 Come along, it'll be dark before we reach the trail. 804 01:22:31,411 --> 01:22:34,312 The boy isn't going. 805 01:22:34,381 --> 01:22:37,043 You stay out of this, Teo. It's none of your business. 806 01:22:37,117 --> 01:22:39,312 It is my business. 807 01:22:39,386 --> 01:22:43,117 I climbed with Josef Matt on the Citadel and with his son on the Felsberg. 808 01:22:43,190 --> 01:22:45,750 I know what he can do. 809 01:22:45,826 --> 01:22:51,025 Give the boy a chance and he might be even a greater guide than his father was. 810 01:22:51,098 --> 01:22:55,899 He's right, Franz. The boy deserves his chance. 811 01:22:55,969 --> 01:23:00,531 And from me of all people he deserves it. You know why. 812 01:23:00,607 --> 01:23:03,041 Franz, why did you come up here today? 813 01:23:03,110 --> 01:23:08,070 You know why I came. I came to take back my nephew. 814 01:23:08,148 --> 01:23:12,016 No, you didn't. You came because Saxo and I were here. 815 01:23:12,085 --> 01:23:14,246 And you knew we were going to climb the Citadel. 816 01:23:14,321 --> 01:23:18,883 It is true. It was also because of Saxo. He has no right here. 817 01:23:18,959 --> 01:23:22,156 Not even to step inside this hut. 818 01:23:22,229 --> 01:23:26,131 This hut belongs to us. And so does the Citadel. 819 01:23:26,199 --> 01:23:30,067 The whole world knows it as the mountain of Kurtal. 820 01:23:30,137 --> 01:23:33,402 - That will soon be changed. - By whom is it to be changed? 821 01:23:35,275 --> 01:23:38,335 You listen to me. 822 01:23:38,412 --> 01:23:42,007 I have listened to you talking and talking. Now you listen to me. 823 01:23:42,082 --> 01:23:47,076 For ten years I have circled the Citadel and explored the routes to it. 824 01:23:47,154 --> 01:23:49,987 Did I ever see you, or any other Kurtaler? 825 01:23:50,057 --> 01:23:54,153 How many years has it been since you slept in your hut? 826 01:23:54,227 --> 01:23:56,718 Stood on your mountain? 827 01:23:56,797 --> 01:24:00,426 And why did you stir up your stomachs to come today? 828 01:24:00,500 --> 01:24:04,994 I'll tell you why. Because you are jealous, because you are cowards. 829 01:24:05,072 --> 01:24:10,203 Because you do not want to see Emil Saxo of Broli 830 01:24:10,277 --> 01:24:14,111 do what you are afraid to do yourselves. 831 01:24:15,115 --> 01:24:19,518 Wait! You think I am a coward? You think I am afraid of a mountain? 832 01:24:19,586 --> 01:24:23,420 - Well, aren't you? - No, I am not. 833 01:24:23,490 --> 01:24:26,288 I've come here to climb the Citadel. 834 01:24:28,228 --> 01:24:31,994 I knew you'd join us, Franz. I never doubted it. 835 01:24:33,166 --> 01:24:36,966 - In that case, you go without me. - No, Emil. 836 01:24:38,905 --> 01:24:43,239 I need you, too. We need the strongest team that ever climbed the Alps. 837 01:24:51,918 --> 01:24:54,614 The weather is clearing. 838 01:24:56,256 --> 01:24:59,419 We leave in the morning. The four of us. 839 01:25:01,128 --> 01:25:03,119 That's right, isn't it? Four to go. 840 01:25:20,280 --> 01:25:23,215 Now, listen. This is how it'll be. 841 01:25:23,283 --> 01:25:25,308 Somebody must go down to Kurtal. I think you, Teo. 842 01:25:25,385 --> 01:25:27,945 - Do you? Then you think again. - You have a job. 843 01:25:28,021 --> 01:25:32,014 I'm also 65 years. I don't intend to miss this. Besides, you'll need a cook. 844 01:25:32,092 --> 01:25:36,153 How about Paul? He's got to go back anyhow. His wife's expecting a child. 845 01:25:36,229 --> 01:25:40,188 But I've six children already. Believe me, it's nothing. 846 01:25:40,267 --> 01:25:44,761 All right, Paul, you go. My sister, before anybody, go to her. 847 01:25:44,838 --> 01:25:49,400 Tell her only that we've found the boy, he's here at the hut and all right. 848 01:25:49,476 --> 01:25:54,379 Don't, on any account, tell her that he'll be on the mountain. 849 01:25:55,182 --> 01:25:59,175 For you, Captain, I'm doing strange things. 850 01:25:59,252 --> 01:26:02,312 God grant I shan't live to regret them. 851 01:26:25,045 --> 01:26:27,206 No, wait, Emil. 852 01:26:27,280 --> 01:26:31,011 Let Rudi take the lead. He's the one who knows the way. 853 01:26:39,059 --> 01:26:41,550 Shall I go? 854 01:27:48,161 --> 01:27:51,062 - Is that the place, Rudi? - Yes, sir. 855 01:27:52,332 --> 01:27:55,893 How do you know it goes all the way, boy? You didn't climb it. 856 01:27:55,969 --> 01:28:01,430 - I told you. There was a storm. - Then what do you really know about it? 857 01:28:01,508 --> 01:28:05,774 What do any of us know until we've examined it? 858 01:28:05,845 --> 01:28:09,781 - I'll take a look at it. - If you don't mind, I'm still first guide. 859 01:28:12,552 --> 01:28:14,543 Or am I? 860 01:28:15,255 --> 01:28:18,224 Yes, Emil, you're still first guide. 861 01:28:40,280 --> 01:28:44,376 I could have told you. It tapers off. 862 01:28:44,451 --> 01:28:50,356 It goes nowhere, and even if it did go anywhere, it's too small for a man to climb. 863 01:28:50,423 --> 01:28:52,584 - Are you sure? - You come and try it. 864 01:28:57,197 --> 01:29:01,361 All right, Emil, we'll go back and try your way. 865 01:29:09,509 --> 01:29:11,500 Oh, it's nothing. 866 01:29:12,946 --> 01:29:14,937 Let us go. 867 01:29:16,750 --> 01:29:18,445 May I try? I still know it's the way. 868 01:29:18,518 --> 01:29:22,113 Remember that first day? Not what happened, what we talked about. 869 01:29:22,188 --> 01:29:25,021 That day you believed. 870 01:29:25,091 --> 01:29:27,616 There's some things you just know. 871 01:29:31,865 --> 01:29:35,096 All right, Rudi. I'll give you a hand. 872 01:30:29,322 --> 01:30:32,519 Rudi? Are you all right? 873 01:30:32,826 --> 01:30:35,317 I'll tell you what it is. He's stuck. 874 01:30:40,734 --> 01:30:44,500 He could be stuck there till the end of his days. 875 01:30:49,309 --> 01:30:51,971 I've done it again. 876 01:30:52,579 --> 01:30:55,480 Rudi, if you can hear me, answer. 877 01:31:51,971 --> 01:31:54,462 I've done it! 878 01:31:59,179 --> 01:32:04,082 - Hello. - Well done, Rudi. Send down a rope. 879 01:32:25,471 --> 01:32:28,372 Well, there it is. 880 01:32:30,143 --> 01:32:33,306 And also, the way between, we don't know what we'll find. 881 01:32:33,379 --> 01:32:37,338 Difficulties, yes, but no major obstacles. 882 01:32:37,417 --> 01:32:39,408 Two hours will do it. 883 01:32:41,955 --> 01:32:44,014 Is your head hurting again, sir? 884 01:32:44,090 --> 01:32:47,856 - No, it's nothing. Let's go on. - No, Captain. This is no good. 885 01:32:47,927 --> 01:32:50,725 At the end of the snow, we'll stop for the night. 886 01:32:50,797 --> 01:32:53,960 In the morning, when you're rested, we'll go on to the top. 887 01:32:54,033 --> 01:32:56,831 But the weather might change. We may lose our chance. 888 01:32:56,903 --> 01:33:00,100 He's right, Franz. The weather could change. 889 01:33:01,107 --> 01:33:02,836 A risk we will take. 890 01:33:20,927 --> 01:33:22,519 - Franz Lerner. - Mm? 891 01:33:22,595 --> 01:33:24,586 Franz Lerner! 892 01:33:25,999 --> 01:33:27,796 What is it? 893 01:33:27,867 --> 01:33:31,098 Come out here a minute. I want to talk to you. 894 01:33:36,576 --> 01:33:38,567 What's the matter? 895 01:33:39,512 --> 01:33:42,675 - Is he worse? - He is not worse, but he is not better. 896 01:33:42,749 --> 01:33:47,277 He won't be able to go tomorrow. It's the end of it for him. 897 01:33:48,955 --> 01:33:51,924 - But it needn't be for us. - What do you mean? 898 01:33:51,991 --> 01:33:54,425 Tomorrow the weather will be good. After that, who knows? 899 01:33:54,494 --> 01:33:57,861 If we leave at first dawn, we could be there by eight. 900 01:33:57,931 --> 01:34:01,196 The boy will stay with him. He won't be left alone. 901 01:34:01,267 --> 01:34:07,331 - And it's what he would want us to do. - It's not a question of what he would want. 902 01:34:07,407 --> 01:34:10,706 A guide, at any rate a guide of Kurtal, 903 01:34:10,777 --> 01:34:14,474 does not leave his client on a mountain and go on alone. 904 01:34:25,591 --> 01:34:28,754 - Do you think he will go on alone? - Even of Saxo I wouldn't believe it. 905 01:34:28,828 --> 01:34:31,456 Go to sleep, boy. 906 01:34:59,826 --> 01:35:01,885 Let me have a look. 907 01:35:04,864 --> 01:35:06,991 - I see someone. - Where? 908 01:35:07,066 --> 01:35:09,864 - High above the Fortress. - Only one? 909 01:35:09,936 --> 01:35:14,839 - Wait. Now I see two people. - No others? 910 01:35:15,842 --> 01:35:20,176 - No. Just two black specks. - Didn't you say there were four? 911 01:35:20,246 --> 01:35:24,706 There were four yesterday. They may have changed places higher up. 912 01:35:24,784 --> 01:35:28,777 Captain Winter with Saxo, probably. Franz with Rudi. 913 01:35:30,823 --> 01:35:34,725 - I mean that... - You mean my son is on the Citadel. 914 01:35:36,562 --> 01:35:39,326 You've lied to me. 915 01:35:39,399 --> 01:35:41,890 You've all lied to me. 916 01:35:43,002 --> 01:35:45,436 Frau Matt! 917 01:35:45,505 --> 01:35:48,497 Well, Lizbeth, I hope you're satisfied. 918 01:35:48,574 --> 01:35:52,670 Yes. Rudi's doing what he was meant to do. 919 01:35:52,745 --> 01:35:56,408 What right have you to say what he was meant to do? How could you know? 920 01:35:56,482 --> 01:36:02,250 You've never been a wife, a mother. You've never lost a man. 921 01:36:02,321 --> 01:36:05,313 But don't you see, we both nearly lost a man? 922 01:36:05,391 --> 01:36:08,724 - Why couldn't you have left him alone? - But it was Rudi himself. 923 01:36:08,795 --> 01:36:10,695 It wasn't me. 924 01:36:10,763 --> 01:36:13,163 Nor was it Old Teo. 925 01:36:13,232 --> 01:36:16,929 That's what makes it so right. So wonderful. 926 01:36:17,003 --> 01:36:19,563 Would you want to be the wife of a guide? 927 01:36:19,639 --> 01:36:23,302 Yes. Or a dishwasher. 928 01:36:23,376 --> 01:36:26,174 Or a hotel proprietor. 929 01:36:27,080 --> 01:36:31,346 But never the wife of a hotel proprietor who wanted to climb mountains. 930 01:36:31,417 --> 01:36:35,581 Because a man must do what he feels he must do, or he isn't a man. 931 01:36:36,355 --> 01:36:40,121 And no one, wife, mother or sweetheart, 932 01:36:40,193 --> 01:36:44,289 has the right to make him into something he wasn't meant to be. 933 01:36:45,231 --> 01:36:49,167 I'm sorry you didn't know. I'm sorry they lied to you. 934 01:36:51,237 --> 01:36:56,231 There's nothing to do now, is there? He'll never be anything but a guide. 935 01:36:57,176 --> 01:36:58,473 No, Frau Matt. 936 01:37:03,015 --> 01:37:05,506 Where are the others, Franz? What happened? 937 01:37:05,585 --> 01:37:07,280 Gone, the two of them. 938 01:37:07,353 --> 01:37:10,652 It's what Saxo threatened last night when he said you were too sick to try, 939 01:37:10,723 --> 01:37:13,157 and that crazy boy's gone after him. 940 01:37:13,226 --> 01:37:16,059 - All right, I'm ready. - Ready for what? 941 01:37:16,129 --> 01:37:18,393 - To go after them. - No. Captain, you're too weak. 942 01:37:18,464 --> 01:37:20,762 I'm much better. The pain's gone. 943 01:37:20,833 --> 01:37:24,064 Then, if you don't mind staying here for a few hours, I'll go up and... 944 01:37:24,137 --> 01:37:26,799 I mind very much. We're going together. 945 01:37:27,540 --> 01:37:30,168 Don't worry, I won't be a bundle of firewood. 946 01:38:36,309 --> 01:38:39,005 Herr Saxo! Don't move! 947 01:38:44,450 --> 01:38:47,010 Herr Saxo, you're hurt. 948 01:38:48,821 --> 01:38:50,550 Badly hurt. 949 01:38:50,623 --> 01:38:52,614 I'll make you a sling. 950 01:38:52,959 --> 01:38:56,952 Let me alone! I don't need help from you. 951 01:39:00,099 --> 01:39:02,659 Go on back. You've won. 952 01:39:03,769 --> 01:39:07,227 Climb to the top and crow like a cock. 953 01:39:09,875 --> 01:39:12,742 Herr Saxo, there must be some way I can hold you. 954 01:39:15,147 --> 01:39:20,813 Go on, boy. Go on, kitchen boy. You've won, I'm telling you. 955 01:39:20,886 --> 01:39:24,151 And I've lost. Claim your victory. 956 01:39:24,223 --> 01:39:28,853 Leave me. You've left the others, why not me? 957 01:39:29,762 --> 01:39:32,822 I'm nothing to you. Not even a friend. Go on. 958 01:39:36,902 --> 01:39:39,393 That's it. You are no fool. 959 01:39:40,940 --> 01:39:43,841 Take it. You'll be a hero. 960 01:39:45,711 --> 01:39:47,201 Conqueror of the Citadel. 961 01:39:48,281 --> 01:39:50,749 Your father's son. 962 01:39:58,357 --> 01:40:02,453 I'm making you a sling. Since we can't go up, we'll go down. 963 01:40:13,873 --> 01:40:16,068 It's Rudi's pack. 964 01:40:16,142 --> 01:40:18,133 Rudi! 965 01:40:20,279 --> 01:40:22,804 Rudi! 966 01:40:24,884 --> 01:40:30,220 - He must have fallen. - His pack would still be on his back. 967 01:40:30,289 --> 01:40:32,621 We'd better push on. 968 01:40:35,194 --> 01:40:37,628 We can pick those things up on the way down. 969 01:40:37,697 --> 01:40:41,189 He brought these all the way up from Kurtal. 970 01:40:41,267 --> 01:40:44,327 I think he'd like them at the top. 971 01:41:26,145 --> 01:41:28,136 Herr Saxo. 972 01:41:30,816 --> 01:41:34,183 - I'm done. Finished. - You can't stop now. 973 01:41:36,122 --> 01:41:38,113 The tents are just below. 974 01:41:40,760 --> 01:41:44,093 No, boy. You leave me here. 975 01:41:46,065 --> 01:41:49,398 - You'll never get me down. - I will get you down. 976 01:41:49,468 --> 01:41:51,902 Now, just try! Try! 977 01:43:35,374 --> 01:43:37,865 Thanks, boy. 978 01:44:20,586 --> 01:44:24,920 - Come, Lizbeth. - No, it should only be you. 979 01:44:24,990 --> 01:44:26,855 My turn will come. 980 01:44:30,162 --> 01:44:32,995 I'm sorry if I made you worry again. 981 01:44:35,000 --> 01:44:38,094 You're not angry? You're happy! 982 01:44:38,170 --> 01:44:41,503 Yes, Rudi, and very proud. 983 01:44:53,919 --> 01:45:00,017 You, the conquerors of the Citadel, which stands above our valley, 984 01:45:00,092 --> 01:45:03,323 there it will stand forever, 985 01:45:03,395 --> 01:45:10,198 and all men will know it by your names, as your mountain. 986 01:45:16,575 --> 01:45:20,306 Forgive me, Herr Hempel, but you're wrong. It's not our mountain. 987 01:45:20,379 --> 01:45:22,711 It's Rudi's mountain. 988 01:45:23,482 --> 01:45:26,918 Rudi? Rudi, come up here. 989 01:45:31,557 --> 01:45:34,526 - I didn't even get to the top, sir. - Look. 990 01:45:43,569 --> 01:45:48,632 - You carried it up. You put it there. - No, Rudi. You put it there. 991 01:45:48,707 --> 01:45:50,937 You and your father. 992 01:45:51,010 --> 01:45:53,001 That is true. 993 01:45:53,078 --> 01:45:57,674 - He could have been the first. - And so could his father. 994 01:45:57,750 --> 01:46:00,810 Long live our dishwasher! Bravo! 995 01:46:06,759 --> 01:46:10,957 Say something, Rudi. Don't just stand there like a lump. Invite them up to see. 996 01:46:11,030 --> 01:46:12,964 - Where's Lizbeth? - There she is. 997 01:46:13,032 --> 01:46:15,364 Here I am, Rudi. 83261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.