All language subtitles for The.Unnamable.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]-ms

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:54,157 Baiklah. Baiklah. Ia hanya kilat. 2 00:01:56,515 --> 00:01:59,473 Baiklah. 3 00:01:59,685 --> 00:02:01,641 Kembali ke bilik anda sekarang. 4 00:02:04,733 --> 00:02:06,689 Baiklah. 5 00:05:16,442 --> 00:05:20,879 Denizen neraka yang awak jadi, Saya minta kamu berdiam diri. 6 00:05:22,699 --> 00:05:25,816 Berhenti! 7 00:05:30,833 --> 00:05:33,142 Hush dan dengarkan kata-kata saya. 8 00:05:33,335 --> 00:05:39,683 Kerana saya mahu beberapa hari kamu berjalan cahaya siang dan duduk di meja lelaki. 9 00:06:02,742 --> 00:06:04,698 Anda boleh keluar sekarang. 10 00:06:04,870 --> 00:06:06,861 Keluar. 11 00:06:39,366 --> 00:06:41,118 Orang-orang suci memelihara kita. 12 00:06:41,285 --> 00:06:43,799 - Cepatlah. - Baik tuan. 13 00:06:48,960 --> 00:06:52,919 Bukan manusia, yang melakukan ini. 14 00:06:53,173 --> 00:06:54,572 Shh. 15 00:06:54,717 --> 00:06:59,666 Lebih cepat dia berada di tanah, Semakin cepat kita akan ditinggalkan dengan aman. 16 00:07:00,973 --> 00:07:03,567 Biarkan ia. Tutup rumah ini. 17 00:07:03,767 --> 00:07:06,884 Cahaya hari tidak boleh masuk lagi. 18 00:07:07,105 --> 00:07:09,061 Seperti yang anda mahukan, Encik Kraf. 19 00:07:32,591 --> 00:07:39,383 Semoga seram yang disembunyikan di sini diserahkan di belakang dinding ini selama-lamanya. 20 00:07:40,766 --> 00:07:42,882 Berbahagialah semua jiwa fana kita. 21 00:07:46,732 --> 00:07:50,281 Ia tidak betul untuk mengebumikan jebakan lama oleh tanah suci. 22 00:07:50,527 --> 00:07:54,600 Teruskan. Ia tidak membezakannya. Mati sudah mati. 23 00:07:54,865 --> 00:07:57,743 Dengan yang ini, saya tidak pasti. 24 00:09:14,076 --> 00:09:17,625 Dan itulah kisahnya diberitahu oleh Cotton Mather, 25 00:09:17,873 --> 00:09:22,663 pengarang pendeta, dalam jilidnya mengenai legenda New England. 26 00:09:22,962 --> 00:09:29,674 Kisah saya bermula 50 tahun kemudian, apabila tempatan budak lelaki mencuri ke dalam rumah, dan ke loteng. 27 00:09:30,052 --> 00:09:34,125 Apa yang dilihatnya tercermin di dalam kaca tingkap loteng, 28 00:09:34,391 --> 00:09:38,100 imej yang disimpan di dalamnya daripada makhluk yang tidak dinamakan, 29 00:09:38,353 --> 00:09:43,108 yang menatapnya selama bertahun-tahun, memutar rambutnya dengan kelabu serta-merta. 30 00:09:43,400 --> 00:09:46,949 Dia berlari menjerit dari rumah boleh didapati mengembara tanpa berfikir 31 00:09:47,196 --> 00:09:50,950 di hutan berdekatan beberapa hari kemudian oleh tukang kayu. 32 00:09:51,200 --> 00:09:54,317 Anak lelaki itu tidak pernah mendapat semula kewarasannya. 33 00:09:54,538 --> 00:09:57,416 Ketika ditanya, dia jatuh dalam menjerit, 34 00:09:57,624 --> 00:10:00,775 bukannya cuba untuk menerangkan perkara yang tidak dapat dijelaskan 35 00:10:01,003 --> 00:10:04,120 dia telah melihat terkunci di kaca tingkap loteng. 36 00:10:04,339 --> 00:10:10,096 Carter, perbualan berterusan ini tidak boleh dinamakan dan perkara-perkara yang tidak dapat dilihat adalah kebudak-budakan. 37 00:10:10,429 --> 00:10:13,819 Tetapi, Joel, ada banyak perkara di alam semesta ini sangat mengerikan 38 00:10:14,058 --> 00:10:16,447 bahawa minda tidak dapat membayangkan mereka. 39 00:10:16,645 --> 00:10:19,762 Salah. Segala-galanya boleh dikandung dan diterangkan, 40 00:10:19,982 --> 00:10:23,258 sama ada melalui prosa saintifik atau persamaan matematik. 41 00:10:23,486 --> 00:10:28,276 Dan itulah jawapan yang sombong, tetapi itu satu dijangka daripada major sains. 42 00:10:28,575 --> 00:10:31,328 - Ia masuk akal. - Ia hanya satu cerita, kan? 43 00:10:31,536 --> 00:10:34,050 Anda belum pernah mendengar Randolph Carter? 44 00:10:34,247 --> 00:10:37,364 Universiti Miskatonic pelajar yang diterbitkan terbaik. 45 00:10:37,585 --> 00:10:42,261 Sekurang-kurangnya tiga majalah meraikan dunia dengan cerita seram sampahnya. 46 00:10:42,548 --> 00:10:44,698 Benar? Saya mempunyai beberapa puisi yang diterbitkan ... 47 00:10:44,884 --> 00:10:47,478 - Anda tahu ia lebih daripada itu. - OK, Carter. 48 00:10:47,679 --> 00:10:49,988 Imej yang tertanam dalam kaca boleh diterima 49 00:10:50,182 --> 00:10:54,972 hanya kerana ia mungkin mengikut kepada undang-undang dan prinsip radiasi. 50 00:10:55,271 --> 00:10:58,149 - Tetapi tidak boleh ditukar? - Saya berputus asa. 51 00:11:04,239 --> 00:11:07,276 Saya tertanya-tanya tentang apa makanan yang tidak dapat dijelaskan 52 00:11:07,491 --> 00:11:11,120 akar-akar itu mesti menghisap dari makam itu. 53 00:11:11,372 --> 00:11:15,160 Carter, mereka tidak mempunyai pengebumian di sini lebih dari 1 00 tahun. 54 00:11:15,417 --> 00:11:17,977 Apa yang anda fikir lelaki itu melihat dalam tetingkap tetingkap? 55 00:11:18,171 --> 00:11:21,368 - Ia tidak boleh diterangkan. - Anda begitu penuh dengannya. 56 00:11:21,590 --> 00:11:25,105 - Kisah itu benar, Joel. - Adakah anda fikir kami idiot? 57 00:11:25,345 --> 00:11:29,418 Sudah tentu tidak, tetapi ia berdasarkan diari ditulis oleh salah seorang nenek moyang saya 58 00:11:29,683 --> 00:11:32,800 yang tinggal tidak satu batu dari mana kita duduk sekarang. 59 00:11:33,019 --> 00:11:35,772 - Ia anaknya yang marah. - Yesus, Carter. 60 00:11:35,981 --> 00:11:38,211 Ia hanya sekumpulan kisah-kisah isteri lama. 61 00:11:38,400 --> 00:11:42,951 Adakah ia? Dua sumber berasingan. Kapas Mather, seorang paderi dan pengarang yang cukup bijak 62 00:11:43,239 --> 00:11:45,195 dan buku harian nenek moyang saya. 63 00:11:45,367 --> 00:11:47,323 Kedua-duanya menuntut kisah itu menjadi kenyataan. 64 00:11:47,494 --> 00:11:51,965 Jelas sekali, berdasarkan cerita beliau yang lain. Atau anda membuatnya berdua. 65 00:11:52,249 --> 00:11:56,003 Anda mengaku bahawa ia mungkin untuk sekeping kaca untuk mengekalkan imej seseorang 66 00:11:56,254 --> 00:11:58,210 yang duduk di hadapannya untuk masa yang lama. 67 00:11:58,381 --> 00:12:02,215 - Pasti. - Tetapi selama berabad-abad, itu adalah kisah isteri lama. 68 00:12:02,468 --> 00:12:06,859 - Kepercayaan karut hingga sains membuktikan fakta itu. - Jadi jika saya duduk di depan tingkap ... 69 00:12:07,140 --> 00:12:10,371 Itu tidak bermakna bahawa makhluk ini sebenarnya hidup. 70 00:12:10,603 --> 00:12:14,835 Lupakan makhluk itu. Bagaimana dengan rumah? Jika semua ini benar, di manakah rumah itu? 71 00:12:15,107 --> 00:12:19,897 - Ia masih ada. - OKEY. Anda membawa kami ke sana, Carter. 72 00:12:20,196 --> 00:12:24,633 Kaca atau tiada kaca, Saya memberitahu anda bahawa ia adalah sekumpulan bullshit. 73 00:12:24,910 --> 00:12:27,982 Malah, saya berani untuk menunjukkan kepada saya rumah itu. 74 00:12:28,205 --> 00:12:32,642 Nah, Joel, anda telah melihatnya. Ia ada di sana. 75 00:12:33,920 --> 00:12:37,196 Puan-puan, ada kisah tempatan ketiga yang memberitahu ... 76 00:12:39,259 --> 00:12:41,409 Berikannya! 77 00:12:42,679 --> 00:12:45,751 - Itu kelawar! - Saya faham. Kami akan bermalam di sana. 78 00:12:45,974 --> 00:12:47,930 Ha! Betul. 79 00:12:48,102 --> 00:12:51,219 Nah, mengapa tidak? 80 00:12:51,439 --> 00:12:53,395 Shit, mari keluar dari sini. 81 00:12:53,566 --> 00:12:58,356 Tiada jalan. Jika Carter di sini berfikir dia boleh menakutkan kita dengan kisahnya yang tinggi, 82 00:12:58,655 --> 00:13:00,646 Ia terpulang kepada kami untuk membuktikan dia penuh dengannya. 83 00:13:00,824 --> 00:13:02,735 Joel, percayai saya. Semuanya benar. 84 00:13:02,910 --> 00:13:07,506 Nah, kemudian, buktikannya. Siasatan saintifik adalah jalan utama, Carter. 85 00:13:07,790 --> 00:13:13,547 Untuk bencana yang terkenal. Saya kerana seseorang tidak akan berisiko mengganggu pasukan yang berbahaya. 86 00:13:13,879 --> 00:13:19,272 Keluar daripada itu, Carter. Berapa banyak melodrama yang boleh anda sangkakan? 87 00:13:19,594 --> 00:13:23,792 "Angkatan yang berbahaya." Bagaimana dengan awak, Howard? Adakah anda bermain? 88 00:13:24,058 --> 00:13:27,334 Uh, saya tidak tahu, Joel. Saya fikir segala-galanya membazir masa. 89 00:13:27,561 --> 00:13:30,678 Dalam kata lain, Rakan sejawat kami adalah ayam. 90 00:13:30,898 --> 00:13:35,289 Ayo, Joel. Ia hanya satu cerita. Betul kan? 91 00:13:35,570 --> 00:13:39,119 Jangan tengok saya. Saya terlalu pintar untuk ditipu oleh cabaran yang bodoh. 92 00:13:39,366 --> 00:13:43,439 - Anda bertindak seperti beberapa gadis kecil. - Tunggu sekejap. 93 00:13:43,704 --> 00:13:45,262 Gembira! 94 00:13:46,416 --> 00:13:47,929 Apa yang kita akan lakukan? 95 00:13:48,084 --> 00:13:52,521 Saya seorang yang akan kembali ke universiti dan katil yang hangat. 96 00:13:53,798 --> 00:13:55,470 Awak datang? 97 00:13:55,634 --> 00:13:57,590 Hey! Awak datang? 98 00:14:03,935 --> 00:14:05,891 Uh, Carter ... 99 00:14:09,857 --> 00:14:13,930 Carter, kita mesti meyakinkannya untuk memberikan semuanya ini. 100 00:14:14,195 --> 00:14:16,311 Tidak apa-apa yang akan berlaku. 101 00:14:16,490 --> 00:14:21,280 Legenda adalah cerita yang diberitahu dan diceritakan semula sehingga kebanyakan makna asal telah hilang. 102 00:14:21,579 --> 00:14:24,252 Tetapi ada biasanya ada makna asal. 103 00:14:24,457 --> 00:14:26,607 Sesuatu memulakan cerita itu. 104 00:14:26,793 --> 00:14:29,148 Tetapi ia mungkin mempunyai penjelasan yang mudah. 105 00:14:29,337 --> 00:14:32,454 Mungkin, tetapi, untuk satu, tidak peduli untuk menekan nasib saya. 106 00:14:32,674 --> 00:14:36,713 JoeI akan kembali pada waktu pagi untuk memanggil kami Pengecut dan saya boleh hidup dengan itu. 107 00:14:36,971 --> 00:14:38,927 - Oh. Carter, hi. - Hello, Wendy. 108 00:14:39,098 --> 00:14:42,408 - Hai, Wendy. - Bolehkah anda membantu tugas Angelie? 109 00:14:42,643 --> 00:14:47,194 - Saya tidak tahu apa yang dia cakap. - Pasti. Saya akan berada di perpustakaan esok. 110 00:14:47,482 --> 00:14:50,997 Di manakah ada orang yang dapat menemuimu? Lihat awak. 111 00:14:51,236 --> 00:14:56,629 Howard, Joel akan menjadi baik. Saya harap dia menakutkan diri sendiri. 112 00:15:11,509 --> 00:15:13,465 Wendy? 113 00:15:13,636 --> 00:15:16,753 Lihat, jika saya melakukan apa-apa untuk menyinggung perasaan anda ... 114 00:15:16,972 --> 00:15:20,442 Saya tidak fikir anda boleh. Jangan ikut saya seperti anak anjing. 115 00:15:20,685 --> 00:15:23,199 - Saya tidak. - Berhenti panggil saya. 116 00:15:23,397 --> 00:15:26,946 Nah, saya fikir mungkin kita boleh keluar beberapa lama. 117 00:15:28,193 --> 00:15:32,709 Howard, baca bibir saya. Saya menari satu tarian dengan anda. Itu sahaja. 118 00:15:32,990 --> 00:15:34,946 Itulah yang akan ada. 119 00:15:35,117 --> 00:15:38,746 - Jadi berhenti mengikuti saya. - Saya tidak mengikuti anda. 120 00:15:38,996 --> 00:15:42,671 Uh, anda tidak perlu berjalan sendirian pada waktu malam. 121 00:15:42,917 --> 00:15:45,306 Saya boleh menjaga diri saya sendiri. 122 00:18:17,044 --> 00:18:19,000 Shit. 123 00:18:22,759 --> 00:18:24,715 Carter? 124 00:18:25,929 --> 00:18:27,681 Howard? 125 00:18:28,849 --> 00:18:30,805 Adakah anda? 126 00:18:33,103 --> 00:18:35,059 Awak cuba menakutkan saya? 127 00:18:37,441 --> 00:18:39,796 Baiklah, saya tidak takut bahawa orang-orang mudah. 128 00:20:57,511 --> 00:20:59,467 Carter? 129 00:21:01,933 --> 00:21:03,889 Ini tidak lucu. 130 00:21:28,878 --> 00:21:31,312 Apa yang salah dengan saya? 131 00:21:32,507 --> 00:21:34,463 Apa yang saya perlu takut? 132 00:22:12,509 --> 00:22:15,387 Ah, apa ini? 133 00:22:25,858 --> 00:22:27,894 Saya tahu awak ada di sana, Carter. 134 00:22:31,572 --> 00:22:33,528 Saya akan dapatkan awak. 135 00:23:12,534 --> 00:23:14,490 Carter? 136 00:23:18,498 --> 00:23:20,454 Howard? 137 00:23:24,004 --> 00:23:25,960 Argh! 138 00:23:34,516 --> 00:23:36,154 Uh-oh. 139 00:24:31,786 --> 00:24:33,742 - Carter! - Shh. 140 00:24:37,000 --> 00:24:38,752 Carter ... 141 00:24:39,920 --> 00:24:42,878 - Carter, bagaimana dengan Joel? - Hanya sebentar lagi. 142 00:24:50,432 --> 00:24:52,229 Adakah kamu kisah? 143 00:24:55,187 --> 00:24:56,939 Bagaimana dengan Joel? 144 00:24:57,105 --> 00:24:59,938 Dia tidak kembali. Saya memeriksa asrama. 145 00:25:00,151 --> 00:25:04,941 - Dia mungkin di gym atau dengan Vicki. - Tidak, dia tidak melihatnya sama ada. 146 00:25:05,240 --> 00:25:09,313 Carter, ini serius. Dia tidak pernah melihat sejak malam tadi. 147 00:25:09,578 --> 00:25:12,092 Kami adalah orang terakhir yang telah melihatnya. 148 00:25:12,289 --> 00:25:16,805 - Anda tidak perlu melodramatik. - Bagaimana jika dia terperangkap di rumah itu? 149 00:25:17,086 --> 00:25:18,963 Atau memecahkan kakinya dan tidak boleh mendapatkan bantuan? 150 00:25:19,130 --> 00:25:23,920 - Dia mampu menjaga dirinya sendiri. - Tetapi jika dia tidak boleh. Jika ... 151 00:25:24,219 --> 00:25:27,256 Jika sesuatu yang dahsyat berlaku, seperti yang anda nyatakan ... 152 00:25:27,472 --> 00:25:31,385 Jika sesuatu seperti itu berlaku, kita lebih baik tidak tahu mengenainya. 153 00:25:31,643 --> 00:25:33,599 Kita tidak boleh tinggalkan dia di sana. 154 00:25:33,770 --> 00:25:36,568 Ia adalah siang hari yang luas. Kita boleh pergi cek dan lihat. 155 00:25:41,362 --> 00:25:44,035 Maaf. 156 00:25:44,240 --> 00:25:48,313 Howard, kamu sangat naif, walaupun untuk seorang lelaki baru. 157 00:25:48,578 --> 00:25:52,287 Dalam perkara ini, siang atau malam, ia tidak membezakannya. 158 00:25:52,541 --> 00:25:57,331 Jangan bimbang tentang Joel. Dia mungkin bersembunyi, berharap kita akan fikir dia dalam masalah. 159 00:25:57,630 --> 00:26:02,181 Atau dia menunggu di rumah untuk kami datang kembali untuknya, jadi dia boleh ketawa. 160 00:26:02,468 --> 00:26:04,265 Tetapi bagaimana jika dia tidak? 161 00:26:04,429 --> 00:26:06,784 Terima kasih atas hujungnya, Carter. 162 00:26:07,975 --> 00:26:10,933 - Oh, tiada caj. - Hello, Wendy. 163 00:26:11,145 --> 00:26:12,976 - Hai, Howard. - Hm? 164 00:26:14,857 --> 00:26:16,973 Uh, hi. 165 00:26:20,322 --> 00:26:26,158 Lebih baik lagi, dia pulang ke rumah untuk hujung minggu, jadi kita mempunyai banyak masa untuk bimbang. 166 00:26:26,494 --> 00:26:28,644 Uh ... yeah. 167 00:26:30,249 --> 00:26:32,524 Tetapi saya tidak suka, tidak tahu. 168 00:26:32,710 --> 00:26:36,339 Seperti yang saya katakan tadi. Saya tidak berniat masuk ke sana. 169 00:26:36,589 --> 00:26:40,184 - Saya tidak menyukainya. - Howard ... 170 00:26:42,596 --> 00:26:44,552 Biarkan saya meletakkannya kepada anda dengan cara ini. 171 00:26:44,724 --> 00:26:47,238 Adakah anda percaya kepada alam ghaib? 172 00:26:47,434 --> 00:26:50,551 - Tidak. - Jadi, apa yang awak bimbang? 173 00:26:51,772 --> 00:26:53,728 Saya bimbang dia sakit. 174 00:26:53,900 --> 00:26:58,928 Nah, kemudian, menggeletar di sana dan periksa sendiri untuk diri sendiri. 175 00:27:30,607 --> 00:27:33,963 Anda benar-benar fikir dia cuba untuk menakutkan kita ke sana? 176 00:27:34,194 --> 00:27:36,150 Dia hanya gila. 177 00:27:36,321 --> 00:27:38,277 Yeah. 178 00:27:44,914 --> 00:27:49,908 - Bagaimana awak merawat Howard seperti itu? - Cos dia dork. Dan dia seorang pelajar baru. 179 00:27:50,211 --> 00:27:53,328 Begitu juga kita. Saya rasa dia sangat comel. 180 00:27:55,134 --> 00:27:58,888 Jika anda ingin membuatnya di kolej ini, anda tidak membuat tarikh baru. 181 00:27:59,137 --> 00:28:01,446 - Mengapa? - Cos itu cara kerjanya. 182 00:28:01,640 --> 00:28:03,358 Apa yang berfungsi? 183 00:28:03,517 --> 00:28:07,146 Lihat, gadis lama, anda perlu gunakan apa yang anda perlu maju. 184 00:28:07,396 --> 00:28:09,546 Kalau awak faham maksud saya. 185 00:28:09,733 --> 00:28:11,485 Saya agak. 186 00:28:12,653 --> 00:28:14,609 Apa maksud awak? 187 00:28:36,094 --> 00:28:40,884 Secara jujur, kami adalah rasmi Jawatankuasa mengalu-alukan Universiti Miskatonic. 188 00:28:41,183 --> 00:28:44,732 - Saya John Babcock. Ini adalah Bruce Weeks. - Saya Wendy Barnes. 189 00:28:44,980 --> 00:28:47,653 - Senang bertemu dengan anda, Wendy. - Tanya Heller. 190 00:28:47,858 --> 00:28:50,008 Saya suka aksen anda. 191 00:28:50,193 --> 00:28:53,344 - Jelas sekali, selatan Perancis. - Banyak yang anda tahu. 192 00:28:53,572 --> 00:28:57,042 Dia dibesarkan di seluruh England, Switzerland dan Jerman. 193 00:28:57,284 --> 00:29:00,003 Ayahnya adalah duta besar ke mahkamah St James. 194 00:29:00,204 --> 00:29:02,115 Sebenarnya, dia adalah setiausaha pertama. 195 00:29:02,289 --> 00:29:06,885 Itu sangat menarik. Setiausaha tentera Tentera Laut Bruce. 196 00:29:07,170 --> 00:29:10,958 - Jadi bagaimana anda suka Universiti Miskatonic? - Ia hebat. 197 00:29:11,217 --> 00:29:14,892 Tetapi Arkham adalah satu tugas. Adakah kamu pergi ke Boston untuk permainan Harvard? 198 00:29:15,138 --> 00:29:18,972 - Sudah tentu. Kami mendapat bas yang disewa. - Kami mungkin mempunyai bilik tambahan. 199 00:29:19,225 --> 00:29:22,422 Benar? Tanya dan saya ingin pergi, tetapi kita tidak mempunyai perjalanan. 200 00:29:22,646 --> 00:29:27,401 Kami ingin memberikan anda satu, tetapi secara teknikal kami mengambil gadis-gadis dari Kappa Alpha. 201 00:29:27,693 --> 00:29:31,288 - Ah, ya. Itu betul. - Kami memikirkan janji di sana. 202 00:29:31,530 --> 00:29:35,648 - Betul? Pilihan yang sangat baik. - Mungkin anda boleh memberi nasihat kepada kami. 203 00:29:35,910 --> 00:29:40,301 - Apa yang boleh dijangkakan mengenai janji. - Mereka pemilih tentang ahli, tetapi ... 204 00:29:40,582 --> 00:29:43,699 Jika anda akan berjanji Kappa Alpha Theta sorority, 205 00:29:43,918 --> 00:29:46,512 mereka akan menggunakan inisiasi yang sama yang kami gunakan. 206 00:29:46,714 --> 00:29:50,707 - Saya tidak fikir kita harus membincangkan perkara ini. - Ayuh. Ia tidak akan menyakitkan. 207 00:29:50,968 --> 00:29:53,880 Ketahuilah, mereka adalah shoo-in. Apa yang akan menyakiti? 208 00:29:54,096 --> 00:29:56,166 Kami tidak akan meletakkannya di seluruh kampus. 209 00:29:56,349 --> 00:29:59,466 - Baik ... - Kami akan menyemak lokasi malam ini. 210 00:29:59,686 --> 00:30:03,076 Lihat jika selamat. Ada rumah lama di seberang kuburan. 211 00:30:03,314 --> 00:30:06,863 - Bunyi cantik keriting. - Bunyi seperti hazing. 212 00:30:07,111 --> 00:30:10,786 Wanita muda, Miskatonic frats jangan tunduk kepada tingkah laku sedemikian. 213 00:30:11,032 --> 00:30:13,705 - Jadi bagaimana dengan rumah ini? - Ia adalah satu kemestian. 214 00:30:13,910 --> 00:30:17,107 Telah ditinggalkan selama bertahun-tahun. Kita perlu mencatat susunatur dalam. 215 00:30:17,330 --> 00:30:20,128 - Saya akan cuba menerokanya. - Mari kita pergi. 216 00:30:20,333 --> 00:30:23,325 - Apa? - Jadi kita mendapat lompat pada gadis-gadis lain. 217 00:30:23,545 --> 00:30:25,854 Saya harap awak tidak takut dengan mudah. 218 00:30:26,048 --> 00:30:27,447 Yeah. 219 00:30:28,592 --> 00:30:32,221 Anda tidak pernah mendengar cerita hantu sehingga anda telah mendengar salah seorang dari saya. 220 00:30:32,471 --> 00:30:36,020 - Lelaki itu adalah tuan. - Saya pasti dia. 221 00:30:56,623 --> 00:30:59,421 - Pukul berapa? - Mengapa kita tidak bertemu di sana pada lapan? 222 00:30:59,627 --> 00:31:02,824 - Kami akan membawa kawan-kawan. - Baiklah, tetapi tidak ada orang bodoh. 223 00:31:03,047 --> 00:31:05,003 Tiada pranks. Jujur. 224 00:31:05,174 --> 00:31:08,166 - Kita akan lihat. - Kami akan menangkap anda kemudian. 225 00:31:10,888 --> 00:31:13,482 Inilah caranya anda dijemput untuk hujung minggu yang besar. 226 00:31:13,683 --> 00:31:17,392 - Tetapi rumah gelap tua pada waktu malam? - Ayuh. Ia akan menjadi kemas. 227 00:31:17,646 --> 00:31:21,719 Bruce benar-benar comel dan dia kapten pasukan mendayung. 228 00:31:21,984 --> 00:31:25,056 - Saya akan menjadi rampasan untuk anda. - Saya tidak pasti. 229 00:31:25,279 --> 00:31:29,716 Jika anda tidak mahu menjadi kampus melahirkan, anda masuk dengan orang yang betul. 230 00:31:29,993 --> 00:31:33,110 - Baiklah, itu hanya ... - Tiada keberanian, tiada kemuliaan. 231 00:31:34,539 --> 00:31:37,690 - Kenapa tidak? - Cemerlang. 232 00:31:37,918 --> 00:31:40,512 Saya telah membaca cukup. 233 00:32:08,951 --> 00:32:10,907 Saya tertanya-tanya siapa dia. 234 00:32:13,541 --> 00:32:15,850 Sekurang-kurangnya dia mempunyai nama. 235 00:32:31,018 --> 00:32:34,897 - Saya bersuka ria. - Tempat ini memberi saya cengkaman. 236 00:32:36,149 --> 00:32:39,539 - Anda pernah berada di dalam? - Tidak. 237 00:32:40,779 --> 00:32:42,053 Tidak. 238 00:32:42,197 --> 00:32:45,985 Lihat, anda mahu keluar sekarang sebelum anda mendapat basikal anda basah? 239 00:32:48,078 --> 00:32:51,195 - Anda benar-benar berfikir mereka akan menunjukkan? - Ya. 240 00:32:51,415 --> 00:32:55,169 Lihat, tidak ada seorang wanita lebih teruja daripada menakutkan yang baik. 241 00:32:55,419 --> 00:32:58,536 Mereka memerlukannya supaya itu mereka boleh menjadi rapat dan horny. 242 00:32:58,757 --> 00:33:01,829 Apabila anda mendapat mereka cukup takut, mereka akan melakukan apa sahaja. 243 00:33:02,052 --> 00:33:05,931 - Jenis psikologi yang sesat. - Hei, jika ia berfungsi, gunakannya. 244 00:33:07,182 --> 00:33:09,138 Apa pendapat anda tentang Wendy? 245 00:33:09,309 --> 00:33:14,144 - Huh, bahagian atasnya. - Saya tidak akan membuang awak dari katil sama ada. 246 00:33:14,440 --> 00:33:16,396 Apa maksud awak, saya? 247 00:33:18,486 --> 00:33:22,035 Nah, tempat ini tidak benar kondusif untuk menari mendatar pula. 248 00:33:22,282 --> 00:33:24,238 Hei, jangan kuatkan saya. 249 00:33:24,409 --> 00:33:27,526 Sekarang, teruskan. Pecah dan perintah. OKEY? 250 00:33:27,746 --> 00:33:29,702 Pecah dan perintah. 251 00:33:36,047 --> 00:33:39,164 - Hai semua. - Hei, awak buat. 252 00:33:39,384 --> 00:33:42,137 Bruce sudah mula untuk berfikir anda tidak akan muncul. 253 00:33:42,345 --> 00:33:45,018 - Tempat yang menakutkan. - Ya, liar, huh? 254 00:33:45,223 --> 00:33:47,737 Saya gembira ia bukan Halloween lagi. 255 00:33:47,935 --> 00:33:51,484 - Adakah kita masuk? - Yeah. Mari masuk. 256 00:33:53,441 --> 00:33:56,990 Mungkin kita hanya tinggal di luar. 257 00:33:57,237 --> 00:33:59,751 Oh tolonglah. Ia hanya sebuah rumah lama. 258 00:34:07,749 --> 00:34:09,705 Lihat? 259 00:34:29,147 --> 00:34:32,935 Hanya sedikit humor rumah hantu. 260 00:34:33,193 --> 00:34:35,149 Pasti. 261 00:34:40,450 --> 00:34:43,920 Lihatlah. Ini kotor. 262 00:34:44,163 --> 00:34:46,313 Hei, lihat, trek sneaker. 263 00:34:48,084 --> 00:34:50,040 Seseorang ada di sini. 264 00:34:50,211 --> 00:34:52,167 Mungkin seseorang tinggal di sini. 265 00:34:52,338 --> 00:34:56,251 - Tiada apa-apa yang boleh hidup di sini. - Kurangkannya. 266 00:34:56,510 --> 00:35:00,947 Bruce, saya cadangkan kita mencari tempat yang baik untuk mendapatkan sikap kita diselaraskan. 267 00:35:10,817 --> 00:35:12,569 John? 268 00:35:12,736 --> 00:35:14,249 Yeah? 269 00:35:14,405 --> 00:35:17,238 - Sangat kanak-kanak. - Saya jumpa ruang tamu. 270 00:35:18,993 --> 00:35:22,190 - Pintu terkunci. - Ia mungkin melekat. 271 00:35:25,708 --> 00:35:27,664 Shit. 272 00:35:33,300 --> 00:35:35,256 Ayuh. 273 00:36:58,101 --> 00:37:00,057 Howard. 274 00:37:00,228 --> 00:37:02,947 Saya, uh ... Berikan saya kedua. 275 00:37:03,148 --> 00:37:05,423 Ambil masa yang anda perlukan, anak lelaki tua. 276 00:37:08,279 --> 00:37:12,067 Ibu bapanya memanggil asrama. Beliau sepatutnya pulang ke rumah untuk hujung minggu. 277 00:37:12,324 --> 00:37:14,474 - Tetapi dia tidak. - Siapa? 278 00:37:14,661 --> 00:37:18,734 Joel Manton, kawan kita yang kita tinggalkan malam tadi di rumah yang terkutuk itu. 279 00:37:18,999 --> 00:37:24,392 Adakah anda bersedia mengambil serius ini? Joel masih ada dan saya tidak fikir ia jenaka. 280 00:37:24,713 --> 00:37:30,663 Lihat, jika dia sedang menunggu untuk menakutkan kita, maka baiklah, tetapi saya akan kembali ke sana, dengan atau tanpa anda. 281 00:37:31,011 --> 00:37:33,525 Kemudian kita mesti pergi, tetapi mari kita pergi dengan tempat saya terlebih dahulu. 282 00:37:33,723 --> 00:37:38,160 Saya mempunyai lampu suluh atau dua dan beberapa perkara yang kita perlukan. 283 00:37:38,437 --> 00:37:40,393 Nah, sudah tiba masanya. 284 00:37:42,358 --> 00:37:45,555 Jadi dia menampakkan matanya dan melihat seorang anggota polis. 285 00:37:45,778 --> 00:37:48,372 Polis berkata semuanya akan menjadi OK. 286 00:37:48,572 --> 00:37:53,487 Semasa dia keluar dari kereta, polis cuba menahannya dari belakang, 287 00:37:53,787 --> 00:37:55,937 tetapi dia melakukannya. 288 00:37:56,122 --> 00:38:00,957 Gantung, terbalik, dari cawangan pokok di atas kereta, 289 00:38:01,253 --> 00:38:06,281 adalah teman lelakinya, kuku pendarahannya mengikis di atas bumbung kereta. 290 00:38:06,592 --> 00:38:09,390 - Awak sakit. - lsn't terlambat? 291 00:38:09,596 --> 00:38:12,668 Saya ada satu cadangan. Mengapa kita tidak meneroka rumah? 292 00:38:12,891 --> 00:38:15,724 Mengapa kamu tidak pergi? Kita semua ada di sini. 293 00:38:15,936 --> 00:38:17,688 Oh tolonglah. Ia akan menjadi kemas. 294 00:38:17,855 --> 00:38:22,451 - Itulah yang kami datang ke sini untuk apa juga. - Ya, mari pergi. 295 00:38:47,679 --> 00:38:49,635 Jeez, lihat semua omong kosong ini. 296 00:39:01,319 --> 00:39:03,275 Lebih baik terus bergerak. 297 00:39:06,616 --> 00:39:08,572 Hei, mesti ada ruang bawah tanah. 298 00:39:08,743 --> 00:39:13,339 - Saya lebih suka naik dari bawah. - Ya, saya tidak peduli untuk tikus sama ada. 299 00:39:32,686 --> 00:39:35,803 Nampaknya lebih besar daripada yang kelihatan. 300 00:40:47,602 --> 00:40:51,800 Bukankah itu pelik? untuk mencari mayat di bawah ini? 301 00:40:55,234 --> 00:40:57,190 Jangan. 302 00:41:11,920 --> 00:41:13,876 Sesuatu di luar sana. 303 00:41:22,390 --> 00:41:24,699 Datang sini. 304 00:41:27,019 --> 00:41:29,533 Ada sesuatu di luar sana ... dan itu kami! 305 00:41:31,190 --> 00:41:34,944 Saya tahu. Jangan katakan itu. Saya takut pantulan saya sendiri. 306 00:41:35,195 --> 00:41:37,151 Yeah. Sesuatu seperti itu. 307 00:41:37,322 --> 00:41:38,994 Hei tengok. 308 00:41:41,410 --> 00:41:44,527 Saya pasti ada banyak barang antik yang baik di sini. 309 00:41:44,748 --> 00:41:47,262 Ia luar biasa tiada siapa yang mengambil apa-apa. 310 00:41:47,458 --> 00:41:50,768 - Neraka, yang tahu apa yang akan kita cari? - Yeah. 311 00:41:52,005 --> 00:41:53,961 Itulah yang saya takut. 312 00:42:02,057 --> 00:42:06,812 Mari kita potong dan mengelilingi. Kita boleh memberi mereka ketakutan sebenar. 313 00:42:07,105 --> 00:42:09,061 Tidak. 314 00:42:27,919 --> 00:42:30,035 Mereka hanya cuba menakutkan kita. 315 00:42:30,213 --> 00:42:32,169 Ianya berkesan. 316 00:42:32,341 --> 00:42:34,377 Ayuh. Masuk ke sini. 317 00:42:46,564 --> 00:42:49,715 Oh, hei. Saya mendapat lampu suluh di sini di suatu tempat. 318 00:43:04,376 --> 00:43:06,890 Sepertinya giliran kami untuk menakutkan mereka. 319 00:43:14,887 --> 00:43:17,765 Saya tidak fikir Tanya gembira Saya meninggalkannya seperti itu. 320 00:43:17,974 --> 00:43:21,205 Jangan risau. Bruce akan menjaga dia. Ayuh. 321 00:43:45,587 --> 00:43:48,340 Saya cadangkan kita mencari tempat letak kereta selari. 322 00:44:00,687 --> 00:44:02,643 Loteng. 323 00:44:04,524 --> 00:44:06,480 Saya tidak fikir begitu. 324 00:45:07,968 --> 00:45:10,118 Bilik ini kelihatan cantik. 325 00:45:21,150 --> 00:45:23,664 - Ia hebat. - Itulah semangat. 326 00:45:23,861 --> 00:45:27,615 Hei, bercakap tentang roh, saya mendapat satu lagi botol. 327 00:45:33,538 --> 00:45:35,494 Oh. 328 00:45:39,045 --> 00:45:41,479 Mereka mesti berada di sini di suatu tempat. 329 00:46:36,524 --> 00:46:39,641 Adakah Ratu Homecoming sentiasa seorang gadis Alpha Kappa? 330 00:46:39,860 --> 00:46:42,977 - Biasanya. Mengapa? - Kerana anda presiden ... 331 00:46:43,198 --> 00:46:44,950 Aduh! 332 00:46:45,117 --> 00:46:47,267 - Saya minta maaf. - Bukan awak. 333 00:46:52,541 --> 00:46:54,850 Sesetengah haiwan mesti menyeretnya. 334 00:46:55,044 --> 00:46:57,160 Haiwan yang besar, saya tidak perlu. 335 00:46:58,547 --> 00:47:01,983 - Bagaimana dengan saya? - Itu bergantung pada seberapa besar anda. 336 00:47:06,515 --> 00:47:08,824 Ayuh. 337 00:47:09,017 --> 00:47:10,973 Berhenti. Awak mabuk. 338 00:47:14,106 --> 00:47:15,619 Berhenti! 339 00:47:18,904 --> 00:47:20,417 Oh tak guna. 340 00:47:20,614 --> 00:47:23,492 - Apa yang anda fikirkan? - Saya hanya fikir ... 341 00:47:23,700 --> 00:47:28,854 Anda memanggil pemikiran itu? Anda mungkin kapten jock besar pasukan mendayung ... 342 00:47:29,165 --> 00:47:30,837 Tidak, itu bukan. 343 00:47:31,000 --> 00:47:32,956 Mungkin saya mempunyai teman lelaki. 344 00:47:33,878 --> 00:47:35,914 Saya minta maaf. 345 00:48:48,835 --> 00:48:52,987 Dia selalu membenciku dengan pasukan. Kita perlu banyak bepergian. 346 00:48:53,257 --> 00:48:57,250 Jadi kita berpisah. Adakah anda mempunyai teman lelaki? 347 00:48:57,511 --> 00:49:01,663 Nah, ada seseorang Saya suka sangat, tapi ... 348 00:49:01,933 --> 00:49:04,367 Wendy! 349 00:49:08,023 --> 00:49:09,979 Shit. 350 00:49:49,610 --> 00:49:53,159 - Apa yang masuk ke dalamnya? - Mungkin rakan bodoh awak. 351 00:50:01,998 --> 00:50:03,954 Berhenti. Anda tidak boleh meninggalkan kami di sini. 352 00:50:04,918 --> 00:50:07,068 Kita mesti keluar dari sini. 353 00:50:09,048 --> 00:50:12,597 Kepala. Ya, Tuhanku, tolonglah aku. Ia adalah kepala manusia. 354 00:50:12,843 --> 00:50:15,596 Baiklah, kami keluar dari sini. 355 00:50:33,907 --> 00:50:35,863 Tunggu disini. 356 00:50:43,376 --> 00:50:45,685 Oh, Tuhan saya. 357 00:50:45,879 --> 00:50:47,835 Oh, Tuhan saya, John? 358 00:50:56,725 --> 00:51:00,001 - Adakah dia baik-baik saja? - Berundur. 359 00:51:11,199 --> 00:51:15,078 - Apa yang berlaku? - Sesuatu akan membunuh kita semua! 360 00:51:18,456 --> 00:51:20,970 Wendy? Wendy? Apa itu? 361 00:51:21,168 --> 00:51:26,481 Saya tidak tahu, tetapi ada yang berlaku untuk membunuh kita, jadi kita harus keluar dari sini! 362 00:51:42,024 --> 00:51:43,980 Wendy? 363 00:52:00,044 --> 00:52:03,514 Sama seperti wanita yang menjadi lemah. Jaga dia, Howard. 364 00:52:10,305 --> 00:52:13,502 Uh ... Miss? 365 00:52:16,478 --> 00:52:18,434 Miss? 366 00:52:23,527 --> 00:52:27,076 Erm ... Anda OK? 367 00:52:27,324 --> 00:52:28,837 Hello? 368 00:52:34,581 --> 00:52:36,617 Carter, anda mahu memberi saya tangan? 369 00:52:59,943 --> 00:53:01,899 Menarik. 370 00:53:10,120 --> 00:53:12,111 Sungguh menarik. 371 00:53:14,166 --> 00:53:16,122 Hai, saya Howard Damon dari ... 372 00:53:16,293 --> 00:53:19,649 Jangan menjerit. Tidak apa-apa. Anda selamat. 373 00:53:20,881 --> 00:53:24,715 Dia betul. Kami tidak akan membahayakan anda. 374 00:53:24,970 --> 00:53:26,926 Saya Randolph Carter. 375 00:53:28,098 --> 00:53:31,215 - Ya, saya tahu awak. - Dan ini adalah Howon Damon. 376 00:53:31,435 --> 00:53:34,507 - Dan anda? - Tanya Heller. 377 00:53:34,730 --> 00:53:36,686 Sudah tentu. 378 00:53:38,985 --> 00:53:41,101 - Kita mesti keluar dari sini! - Mengapa? 379 00:53:41,280 --> 00:53:44,397 Sesuatu di sini. Makhluk. Ia membunuh John Babcock. 380 00:53:44,616 --> 00:53:46,686 - Makhluk? - Saya tidak menipu. 381 00:53:46,869 --> 00:53:49,144 Saya bersumpah. 382 00:53:49,329 --> 00:53:53,766 - Joel mempunyai penyamaran ini dengan baik. - Ada sesuatu di sana. Saya bersumpah. 383 00:53:54,043 --> 00:53:57,353 - Kami percaya anda. Apa yang kelihatan seperti itu? - Saya tidak tahu. 384 00:53:57,588 --> 00:54:00,864 - Tidak mungkin, hmm? - Kurangkannya. 385 00:54:01,092 --> 00:54:04,129 Saya tidak melihatnya. Saya hanya berlari. Ia ... 386 00:54:04,346 --> 00:54:06,860 - Apa itu? - Apa yang berlaku, betul? 387 00:54:07,057 --> 00:54:10,686 Ada jeritan. Itu sahaja kami jumpa John. Dia berbaring di sana. 388 00:54:10,937 --> 00:54:13,735 Tenggorokannya telah terputus. Itulah sebabnya kami berlari ... 389 00:54:13,940 --> 00:54:18,092 - Tunggu dulu. Anda positif dia telah mati? - Saya jumpa dia di sana. 390 00:54:18,361 --> 00:54:21,751 Anak lelaki persaudaraan dikenali untuk menarik minat pelajar baru. 391 00:54:21,990 --> 00:54:24,663 - Tetapi dia telah mati. Bruce ... - Kawan dia? 392 00:54:24,868 --> 00:54:27,223 - Ya. - Aha. Plot menjadi lebih kurus. 393 00:54:27,413 --> 00:54:30,769 - John dan Bruce bermain trik. - Mereka tidak boleh. 394 00:54:31,000 --> 00:54:34,436 Baiklah, baiklah. Hanya datang duduk. Ambil mudah. 395 00:54:34,671 --> 00:54:40,940 Mungkin Babcock terbunuh secara tidak sengaja atau seseorang yang kita tahu sedang melakukan orang ramai. 396 00:54:42,304 --> 00:54:46,058 - Bukan Joel. - Jika dia benar-benar marah, atau fikir dia melakukan ... 397 00:54:46,308 --> 00:54:49,823 Adakah anda fikir ia boleh telah dirancang untuk menakutkan kita? 398 00:54:50,063 --> 00:54:51,781 Ia adalah mungkin. 399 00:54:52,941 --> 00:54:56,490 -Apa, Tuhan saya, dia masih di sana. - Wendy Barnes? 400 00:54:56,736 --> 00:55:00,046 Mereka bajingan. Saya perlu dapatkan ... 401 00:55:00,281 --> 00:55:05,309 Tidak. Saya tidak menolak kemungkinan ada yang lain di belakang ini. 402 00:55:05,622 --> 00:55:07,692 Kita tidak boleh meninggalkannya di sana dengan mereka. 403 00:55:07,873 --> 00:55:10,910 Saya cadangkan kita memikirkan perkara ini lebih lama lagi sebelum berlari. 404 00:55:11,127 --> 00:55:13,243 - Adakah kamu datang? - Tidak. 405 00:55:13,421 --> 00:55:15,377 Tetapi memerhatikannya. 406 00:55:16,550 --> 00:55:18,506 Dan berhati-hati. 407 00:55:23,432 --> 00:55:25,184 Masuk ke sana! 408 00:55:34,736 --> 00:55:35,930 Tidak! 409 00:55:44,330 --> 00:55:46,286 Di bawah sana. 410 00:56:31,340 --> 00:56:33,296 Dia ada di sini. 411 00:56:33,467 --> 00:56:36,539 - Itu bajingan. - Di manakah anda terakhir melihat Wendy? 412 00:56:43,228 --> 00:56:45,184 Itu di suatu tempat di sini. 413 00:56:55,866 --> 00:56:57,822 Bagaimana anda berada di sini? 414 00:56:59,371 --> 00:57:03,444 Uh, seseorang yang kita kenal. Carter dan saya datang ke sini malam tadi. 415 00:57:03,709 --> 00:57:06,348 - Anda tidak mengikut kami, adakah anda? - Tidak. 416 00:57:06,545 --> 00:57:08,501 Wendy fikir awak mengikuti dia. 417 00:57:08,672 --> 00:57:11,027 Ya, baiklah, dia paranoid. 418 00:57:12,218 --> 00:57:15,449 Saya fikir dia takut kepada lelaki, walaupun fasadnya. 419 00:57:15,679 --> 00:57:18,512 - Mungkin. - Saya tidak suka itu. 420 00:57:18,725 --> 00:57:20,875 Takut lelaki? 421 00:57:21,060 --> 00:57:22,732 Tidak, paranoid. 422 00:57:22,896 --> 00:57:24,488 Saya tidak fikir begitu. 423 00:57:24,648 --> 00:57:26,206 - Terima kasih. - Sama-sama. 424 00:57:39,706 --> 00:57:41,662 Bruce? 425 00:57:44,962 --> 00:57:46,918 Bruce? 426 00:58:01,897 --> 00:58:05,446 - Miskin Wendy bahkan tidak tahu itu jenaka. - Dengan cara ini. 427 00:58:22,920 --> 00:58:26,037 - Joel? - Wendy? 428 00:58:29,511 --> 00:58:31,467 Anda sangat berani. 429 00:58:31,638 --> 00:58:33,594 Ya, bukan, biasanya. 430 00:58:34,599 --> 00:58:39,389 Saya fikir Joel mungkin orang yang menakutkan semua orang akan kembali ke Carter dan saya. 431 00:58:39,688 --> 00:58:41,644 Joel, saya, Howard! 432 00:58:41,815 --> 00:58:44,454 - Wendy! - Wendy! 433 00:59:21,901 --> 00:59:23,857 The Necronomicon. 434 00:59:24,028 --> 00:59:29,421 Abdul Alhazred, Arab gila. 435 01:00:03,279 --> 01:00:07,511 Saya harap ini tidak berbunyi bodoh, tetapi apa yang dilihat orang di Wendy? 436 01:00:07,784 --> 01:00:10,617 Saya rasa kebanyakan lelaki hanya melihatnya sebagai masa yang baik. 437 01:00:10,829 --> 01:00:13,024 Ini dia tits besar, bukan? 438 01:00:15,043 --> 01:00:16,999 Saya agak. 439 01:00:19,046 --> 01:00:21,002 Sial mereka. 440 01:00:22,467 --> 01:00:24,981 Apa yang salah dengan gadis-gadis lain? 441 01:00:29,433 --> 01:00:32,982 Kenapa semua gadis besar sentiasa mendapat semua perhatian? 442 01:00:34,855 --> 01:00:36,493 Howard? 443 01:00:53,376 --> 01:00:55,332 Oh, Tuhan saya. Itu Joel. 444 01:00:57,213 --> 01:00:59,522 Ia bukan dia. 445 01:00:59,716 --> 01:01:01,354 Ia bukan dia. 446 01:01:01,509 --> 01:01:03,818 - Oh, Tuhan saya. - Maksud anda ... 447 01:01:05,472 --> 01:01:08,145 - Tanya? - Howard? 448 01:01:09,143 --> 01:01:13,182 - Tanya? - Sila bukanya. 449 01:01:14,232 --> 01:01:16,188 Saya tidak boleh. 450 01:01:17,360 --> 01:01:19,874 - OKEY. - Howard. 451 01:01:20,071 --> 01:01:22,744 Bertenang. Uh ... 452 01:01:24,618 --> 01:01:27,007 - Temui saya di lorong. - Cepat! 453 01:01:31,334 --> 01:01:32,926 Tanya! 454 01:01:34,086 --> 01:01:37,044 Saya semakin dekat. Bercakap lebih kuat! 455 01:01:43,805 --> 01:01:45,158 Shit. 456 01:01:45,307 --> 01:01:51,064 Uh ... Baiklah. Jika kita hanya berjalan di dalam arah yang sama, kita akhirnya akan bertemu, OK? 457 01:01:52,398 --> 01:01:54,354 Tanya? 458 01:01:57,738 --> 01:02:02,528 Baiklah, Tanya, tinggal di mana anda berada. Saya akan pergi mendapatkan Carter. 459 01:02:02,826 --> 01:02:05,943 Dan kami akan kembali dan mengeluarkan kamu, OK? 460 01:02:07,498 --> 01:02:09,250 Tanya? 461 01:02:17,384 --> 01:02:20,740 - Carter, mati Joel. - Itulah yang diharapkan. 462 01:02:20,971 --> 01:02:23,849 Tidakkah anda faham? Joel sudah mati. Ada yang lain. 463 01:02:24,058 --> 01:02:27,414 Saya tahu. Lihatlah, Howard, ia bukan sekadar kisah lama. 464 01:02:27,645 --> 01:02:30,478 - Tiada kotoran. Nah, apa itu? - Saya tidak tahu lagi. 465 01:02:30,690 --> 01:02:34,319 - Saya perlu mempunyai lebih banyak masa. - Tetapi Tanya dan Wendy berada di sana. 466 01:02:34,569 --> 01:02:36,321 Dapatkannya. 467 01:02:36,489 --> 01:02:38,684 - Cepat, Howard! - Itulah Wendy! 468 01:02:40,951 --> 01:02:43,465 Wendy, terus! 469 01:03:07,146 --> 01:03:10,695 'Betapa kejam itu boleh dilahirkan. 470 01:03:10,943 --> 01:03:14,856 'Bagaimana isteri saya mengalami saat makan badannya mencapai cahaya 471 01:03:15,114 --> 01:03:18,663 'dan kemudian melarikan diri dari cahaya itu sebagai binatang dari api. 472 01:03:18,909 --> 01:03:23,699 Saya telah mencari buku sihir kuno, tetapi telah menemui hanya ejaan yang lemah 473 01:03:23,998 --> 01:03:27,752 'untuk menjebak kejahatan di dalam dinding kayu ini.' 474 01:03:29,045 --> 01:03:31,001 Tuhan saya. 475 01:03:32,633 --> 01:03:36,023 'Tetapi hari akan datang apabila mantera ini tidak mencukupi 476 01:03:36,262 --> 01:03:39,413 'dan kayu mati rumah ini akan rosak. 477 01:03:39,641 --> 01:03:42,155 'Demikianlah saya telah menanam pokok disekeliling rumah 478 01:03:42,352 --> 01:03:47,551 'dan berharap saya akan menemui rahsia purba roh pokok untuk membantu saya. 479 01:03:47,858 --> 01:03:54,775 'Tetapi saya, Joshua Winthrop, seorang lelaki tua, dan pokok tumbuh dengan perlahan. ' 480 01:06:01,420 --> 01:06:02,819 Anda! 481 01:06:03,965 --> 01:06:07,082 - Awak lakukan ini! Kamu membunuhnya! - Hentikan, tidak. 482 01:06:07,301 --> 01:06:10,850 - Anda membunuhnya! Awak sakit! - Saya tidak tahu apa yang berlaku. 483 01:06:11,098 --> 01:06:14,977 - Kita mesti keluar. - Anda lebih dekat, saya akan bunuh awak! 484 01:06:15,227 --> 01:06:17,183 Saya pergi. Saya pergi. 485 01:06:29,493 --> 01:06:34,613 Wendy, lihat, saya turun ke sini untuk mendapatkan anda. Jujur. 486 01:06:36,083 --> 01:06:38,961 Anda tidak boleh tinggal di sini. Ia tidak selamat. 487 01:06:39,170 --> 01:06:41,730 Argh! Mengapa? 488 01:06:41,923 --> 01:06:44,642 Awak menjijikkan! 489 01:06:44,843 --> 01:06:47,118 - Bagaimana anda boleh? - Tidak! 490 01:06:47,304 --> 01:06:48,896 Tidak! 491 01:06:52,351 --> 01:06:54,307 Sakitnya. 492 01:07:20,548 --> 01:07:23,426 Howard? Oh, Howard, sila. 493 01:07:27,680 --> 01:07:29,636 Sudah tentu. 494 01:07:35,606 --> 01:07:37,358 Pokok. 495 01:07:43,531 --> 01:07:45,487 Roh pokok. 496 01:07:49,455 --> 01:07:51,411 Genius. 497 01:08:04,263 --> 01:08:07,141 Tapi sekarang ... adakah ia berfungsi? 498 01:08:19,279 --> 01:08:22,191 Sekiranya anda memerlukannya, tanglung di perpustakaan. 499 01:08:28,539 --> 01:08:30,495 Hmm. 500 01:08:30,666 --> 01:08:32,622 Baik berfikir. 501 01:08:56,862 --> 01:08:59,171 Hmm. Saya suka yang satu itu. 502 01:10:15,114 --> 01:10:17,070 Woah! 503 01:11:47,297 --> 01:11:49,253 Carter, kita perlu dapatkan ... 504 01:11:49,425 --> 01:11:51,381 Carter? Carter! 505 01:11:52,554 --> 01:11:54,510 Tanya. 506 01:11:54,681 --> 01:11:57,195 Tanya. Tanya! 507 01:12:56,665 --> 01:12:58,417 Tanya! 508 01:13:01,796 --> 01:13:03,548 Carter! 509 01:13:10,138 --> 01:13:11,890 Hey! 510 01:13:49,014 --> 01:13:50,766 Tanya! 511 01:14:00,109 --> 01:14:02,065 Tanya. 512 01:14:02,236 --> 01:14:05,353 Tanya. Ah. Maaf saya meninggalkan anda semua sahaja. 513 01:14:05,573 --> 01:14:08,770 - Itulah John. - Ya, saya nampak. Ayuh. 514 01:14:10,371 --> 01:14:14,728 Saya minta maaf saya kehilangan anda. Saya sepatutnya kembali segera. Saya minta maaf. 515 01:14:18,129 --> 01:14:19,881 Tidak apa-apa. 516 01:14:21,049 --> 01:14:23,768 Baiklah, teruskan. Mari keluar dari sini. 517 01:14:33,271 --> 01:14:35,785 Tanya, teruskan. 518 01:14:45,200 --> 01:14:47,156 Ia naik! 519 01:14:54,169 --> 01:14:56,125 Dapatkan beberapa papan itu. 520 01:14:59,258 --> 01:15:01,408 Papan, papan, papan besar! 521 01:15:31,667 --> 01:15:33,623 Howard, di sini. 522 01:15:44,306 --> 01:15:46,661 Lihat, mungkin datang melalui sini. 523 01:15:52,106 --> 01:15:55,462 - Apa itu? - Jangan tanya. 524 01:16:02,284 --> 01:16:04,559 Mungkin kita boleh menutupnya dengan ini. 525 01:16:13,172 --> 01:16:18,565 Bapa semua pokok, membangkitkan semangat pokok-pokok ini 526 01:16:18,886 --> 01:16:22,037 Joshua Winthrop telah ditanam di sini. 527 01:16:22,264 --> 01:16:27,577 Lindungi kita selama-lamanya dari kejahatan yang tinggal di tempat ini. 528 01:16:29,147 --> 01:16:31,103 Yikes. 529 01:16:43,746 --> 01:16:45,702 Damn. 530 01:16:47,125 --> 01:16:48,080 Sial ganda. 531 01:17:06,855 --> 01:17:09,164 Saya fikir kita selamat sekarang. 532 01:17:31,214 --> 01:17:34,968 - Ia di luar sana. - Tidak tidak. Ia hanya imej dalam kaca. 533 01:17:35,219 --> 01:17:38,609 Itulah Carter dan Joel bercakap tentang semalam. 534 01:17:38,848 --> 01:17:43,638 Kaca itu mengekalkan pantulan seseorang yang menatapnya untuk masa yang lama. 535 01:17:43,937 --> 01:17:46,246 Ayuh. Saya akan tunjukkan awak. 536 01:17:46,440 --> 01:17:48,590 Ayuh. Tiada apa-apa. 537 01:19:26,465 --> 01:19:28,615 Argh! 538 01:19:42,066 --> 01:19:43,215 Argh! 539 01:20:08,219 --> 01:20:09,618 Tidak! 540 01:20:27,740 --> 01:20:30,300 Howard! 541 01:20:41,673 --> 01:20:43,823 Alyda. 542 01:20:44,008 --> 01:20:47,887 Alyda, anak saya. 543 01:20:57,564 --> 01:21:01,637 Alyda, saya datang untuk awak. 544 01:21:11,831 --> 01:21:16,268 Alyda. Alyda. 545 01:21:19,130 --> 01:21:21,803 Oh, Alyda. 546 01:21:25,929 --> 01:21:29,922 Tanya, di sini! Berikan saya tangan awak. 547 01:21:35,648 --> 01:21:39,721 Anda telah melepaskan jiwa manusia anda. 548 01:21:45,700 --> 01:21:49,773 Ia adalah masa untuk anda datang kepada saya. 549 01:21:55,795 --> 01:21:59,105 Inilah masanya. 550 01:21:59,340 --> 01:22:02,377 Masa untuk pulang. 551 01:22:05,097 --> 01:22:07,691 Inilah masanya. 552 01:22:14,524 --> 01:22:16,674 Ayuh. 553 01:22:18,361 --> 01:22:20,511 - Keluar dari rumah. - Bagaimana dengan awak? 554 01:22:20,697 --> 01:22:23,211 - Saya perlu mencari Carter. - Dia mungkin mati. 555 01:22:23,408 --> 01:22:25,524 Dia mungkin mencari kita. Pergi sekarang. 556 01:22:27,455 --> 01:22:29,411 Pergi. 557 01:22:38,216 --> 01:22:40,172 Howard? 558 01:22:43,305 --> 01:22:45,261 Carter? 559 01:22:45,433 --> 01:22:47,185 Saya tidak dapat menemuinya. 560 01:22:48,353 --> 01:22:50,423 Ayuh. 561 01:22:53,983 --> 01:22:55,735 Howard! 562 01:22:56,820 --> 01:22:58,970 - Mereka semua mati! - Saya tahu. Saya tahu. 563 01:22:59,156 --> 01:23:01,829 Malah Carter. Adakah awak ok? 564 01:23:02,034 --> 01:23:03,990 Howard! 565 01:23:17,926 --> 01:23:19,996 Howard! Bantuan! 566 01:23:20,971 --> 01:23:22,927 Tanya! 567 01:23:29,564 --> 01:23:31,714 Oh! 568 01:23:47,918 --> 01:23:49,874 - Carter! - Cepat! 569 01:24:16,741 --> 01:24:21,178 Saya telah melihatnya. Saya benar-benar melihatnya. Yang tidak boleh dirahsiakan. 570 01:24:21,454 --> 01:24:23,012 Tolong. 571 01:24:25,000 --> 01:24:26,991 Ia adalah neraka di sana, Howard. 572 01:24:27,992 --> 01:24:33,992 Terima kasih kepada penterjemah asal yang tidak dikenali dan pemuat naik. Penyegerakan untuk versi FGT oleh HookyB. 46855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.