Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,800 --> 00:01:54,157
Baiklah. Baiklah. Ia hanya kilat.
2
00:01:56,515 --> 00:01:59,473
Baiklah.
3
00:01:59,685 --> 00:02:01,641
Kembali ke bilik anda sekarang.
4
00:02:04,733 --> 00:02:06,689
Baiklah.
5
00:05:16,442 --> 00:05:20,879
Denizen neraka yang awak jadi,
Saya minta kamu berdiam diri.
6
00:05:22,699 --> 00:05:25,816
Berhenti!
7
00:05:30,833 --> 00:05:33,142
Hush dan dengarkan kata-kata saya.
8
00:05:33,335 --> 00:05:39,683
Kerana saya mahu beberapa hari kamu berjalan
cahaya siang dan duduk di meja lelaki.
9
00:06:02,742 --> 00:06:04,698
Anda boleh keluar sekarang.
10
00:06:04,870 --> 00:06:06,861
Keluar.
11
00:06:39,366 --> 00:06:41,118
Orang-orang suci memelihara kita.
12
00:06:41,285 --> 00:06:43,799
- Cepatlah.
- Baik tuan.
13
00:06:48,960 --> 00:06:52,919
Bukan manusia, yang melakukan ini.
14
00:06:53,173 --> 00:06:54,572
Shh.
15
00:06:54,717 --> 00:06:59,666
Lebih cepat dia berada di tanah,
Semakin cepat kita akan ditinggalkan dengan aman.
16
00:07:00,973 --> 00:07:03,567
Biarkan ia. Tutup rumah ini.
17
00:07:03,767 --> 00:07:06,884
Cahaya hari tidak boleh masuk lagi.
18
00:07:07,105 --> 00:07:09,061
Seperti yang anda mahukan, Encik Kraf.
19
00:07:32,591 --> 00:07:39,383
Semoga seram yang disembunyikan di sini diserahkan
di belakang dinding ini selama-lamanya.
20
00:07:40,766 --> 00:07:42,882
Berbahagialah semua jiwa fana kita.
21
00:07:46,732 --> 00:07:50,281
Ia tidak betul untuk mengebumikan
jebakan lama oleh tanah suci.
22
00:07:50,527 --> 00:07:54,600
Teruskan. Ia tidak membezakannya.
Mati sudah mati.
23
00:07:54,865 --> 00:07:57,743
Dengan yang ini, saya tidak pasti.
24
00:09:14,076 --> 00:09:17,625
Dan itulah kisahnya
diberitahu oleh Cotton Mather,
25
00:09:17,873 --> 00:09:22,663
pengarang pendeta,
dalam jilidnya mengenai legenda New England.
26
00:09:22,962 --> 00:09:29,674
Kisah saya bermula 50 tahun kemudian, apabila tempatan
budak lelaki mencuri ke dalam rumah, dan ke loteng.
27
00:09:30,052 --> 00:09:34,125
Apa yang dilihatnya tercermin
di dalam kaca tingkap loteng,
28
00:09:34,391 --> 00:09:38,100
imej yang disimpan di dalamnya
daripada makhluk yang tidak dinamakan,
29
00:09:38,353 --> 00:09:43,108
yang menatapnya selama bertahun-tahun,
memutar rambutnya dengan kelabu serta-merta.
30
00:09:43,400 --> 00:09:46,949
Dia berlari menjerit dari rumah
boleh didapati mengembara tanpa berfikir
31
00:09:47,196 --> 00:09:50,950
di hutan berdekatan beberapa hari kemudian
oleh tukang kayu.
32
00:09:51,200 --> 00:09:54,317
Anak lelaki itu tidak pernah mendapat semula kewarasannya.
33
00:09:54,538 --> 00:09:57,416
Ketika ditanya,
dia jatuh dalam menjerit,
34
00:09:57,624 --> 00:10:00,775
bukannya cuba untuk menerangkan
perkara yang tidak dapat dijelaskan
35
00:10:01,003 --> 00:10:04,120
dia telah melihat terkunci
di kaca tingkap loteng.
36
00:10:04,339 --> 00:10:10,096
Carter, perbualan berterusan ini tidak boleh dinamakan
dan perkara-perkara yang tidak dapat dilihat adalah kebudak-budakan.
37
00:10:10,429 --> 00:10:13,819
Tetapi, Joel, ada banyak perkara
di alam semesta ini sangat mengerikan
38
00:10:14,058 --> 00:10:16,447
bahawa minda tidak dapat membayangkan mereka.
39
00:10:16,645 --> 00:10:19,762
Salah. Segala-galanya boleh
dikandung dan diterangkan,
40
00:10:19,982 --> 00:10:23,258
sama ada melalui prosa saintifik
atau persamaan matematik.
41
00:10:23,486 --> 00:10:28,276
Dan itulah jawapan yang sombong, tetapi itu satu
dijangka daripada major sains.
42
00:10:28,575 --> 00:10:31,328
- Ia masuk akal.
- Ia hanya satu cerita, kan?
43
00:10:31,536 --> 00:10:34,050
Anda belum pernah mendengar Randolph Carter?
44
00:10:34,247 --> 00:10:37,364
Universiti Miskatonic
pelajar yang diterbitkan terbaik.
45
00:10:37,585 --> 00:10:42,261
Sekurang-kurangnya tiga majalah meraikan dunia
dengan cerita seram sampahnya.
46
00:10:42,548 --> 00:10:44,698
Benar? Saya mempunyai beberapa puisi yang diterbitkan ...
47
00:10:44,884 --> 00:10:47,478
- Anda tahu ia lebih daripada itu.
- OK, Carter.
48
00:10:47,679 --> 00:10:49,988
Imej yang tertanam dalam kaca boleh diterima
49
00:10:50,182 --> 00:10:54,972
hanya kerana ia mungkin mengikut
kepada undang-undang dan prinsip radiasi.
50
00:10:55,271 --> 00:10:58,149
- Tetapi tidak boleh ditukar?
- Saya berputus asa.
51
00:11:04,239 --> 00:11:07,276
Saya tertanya-tanya tentang apa
makanan yang tidak dapat dijelaskan
52
00:11:07,491 --> 00:11:11,120
akar-akar itu mesti menghisap dari makam itu.
53
00:11:11,372 --> 00:11:15,160
Carter, mereka tidak mempunyai
pengebumian di sini lebih dari 1 00 tahun.
54
00:11:15,417 --> 00:11:17,977
Apa yang anda fikir lelaki itu melihat
dalam tetingkap tetingkap?
55
00:11:18,171 --> 00:11:21,368
- Ia tidak boleh diterangkan.
- Anda begitu penuh dengannya.
56
00:11:21,590 --> 00:11:25,105
- Kisah itu benar, Joel.
- Adakah anda fikir kami idiot?
57
00:11:25,345 --> 00:11:29,418
Sudah tentu tidak, tetapi ia berdasarkan diari
ditulis oleh salah seorang nenek moyang saya
58
00:11:29,683 --> 00:11:32,800
yang tinggal tidak satu batu
dari mana kita duduk sekarang.
59
00:11:33,019 --> 00:11:35,772
- Ia anaknya yang marah.
- Yesus, Carter.
60
00:11:35,981 --> 00:11:38,211
Ia hanya sekumpulan kisah-kisah isteri lama.
61
00:11:38,400 --> 00:11:42,951
Adakah ia? Dua sumber berasingan. Kapas Mather,
seorang paderi dan pengarang yang cukup bijak
62
00:11:43,239 --> 00:11:45,195
dan buku harian nenek moyang saya.
63
00:11:45,367 --> 00:11:47,323
Kedua-duanya menuntut kisah itu menjadi kenyataan.
64
00:11:47,494 --> 00:11:51,965
Jelas sekali, berdasarkan cerita beliau
yang lain. Atau anda membuatnya berdua.
65
00:11:52,249 --> 00:11:56,003
Anda mengaku bahawa ia mungkin untuk sekeping kaca
untuk mengekalkan imej seseorang
66
00:11:56,254 --> 00:11:58,210
yang duduk di hadapannya untuk masa yang lama.
67
00:11:58,381 --> 00:12:02,215
- Pasti.
- Tetapi selama berabad-abad, itu adalah kisah isteri lama.
68
00:12:02,468 --> 00:12:06,859
- Kepercayaan karut hingga sains membuktikan fakta itu.
- Jadi jika saya duduk di depan tingkap ...
69
00:12:07,140 --> 00:12:10,371
Itu tidak bermakna
bahawa makhluk ini sebenarnya hidup.
70
00:12:10,603 --> 00:12:14,835
Lupakan makhluk itu. Bagaimana dengan rumah?
Jika semua ini benar, di manakah rumah itu?
71
00:12:15,107 --> 00:12:19,897
- Ia masih ada.
- OKEY. Anda membawa kami ke sana, Carter.
72
00:12:20,196 --> 00:12:24,633
Kaca atau tiada kaca,
Saya memberitahu anda bahawa ia adalah sekumpulan bullshit.
73
00:12:24,910 --> 00:12:27,982
Malah, saya berani untuk menunjukkan kepada saya rumah itu.
74
00:12:28,205 --> 00:12:32,642
Nah, Joel, anda telah melihatnya. Ia ada di sana.
75
00:12:33,920 --> 00:12:37,196
Puan-puan, ada kisah tempatan ketiga
yang memberitahu ...
76
00:12:39,259 --> 00:12:41,409
Berikannya!
77
00:12:42,679 --> 00:12:45,751
- Itu kelawar!
- Saya faham. Kami akan bermalam di sana.
78
00:12:45,974 --> 00:12:47,930
Ha! Betul.
79
00:12:48,102 --> 00:12:51,219
Nah, mengapa tidak?
80
00:12:51,439 --> 00:12:53,395
Shit, mari keluar dari sini.
81
00:12:53,566 --> 00:12:58,356
Tiada jalan. Jika Carter di sini berfikir
dia boleh menakutkan kita dengan kisahnya yang tinggi,
82
00:12:58,655 --> 00:13:00,646
Ia terpulang kepada kami untuk membuktikan dia penuh dengannya.
83
00:13:00,824 --> 00:13:02,735
Joel, percayai saya. Semuanya benar.
84
00:13:02,910 --> 00:13:07,506
Nah, kemudian, buktikannya.
Siasatan saintifik adalah jalan utama, Carter.
85
00:13:07,790 --> 00:13:13,547
Untuk bencana yang terkenal. Saya kerana seseorang tidak akan berisiko
mengganggu pasukan yang berbahaya.
86
00:13:13,879 --> 00:13:19,272
Keluar daripada itu, Carter.
Berapa banyak melodrama yang boleh anda sangkakan?
87
00:13:19,594 --> 00:13:23,792
"Angkatan yang berbahaya."
Bagaimana dengan awak, Howard? Adakah anda bermain?
88
00:13:24,058 --> 00:13:27,334
Uh, saya tidak tahu, Joel.
Saya fikir segala-galanya membazir masa.
89
00:13:27,561 --> 00:13:30,678
Dalam kata lain,
Rakan sejawat kami adalah ayam.
90
00:13:30,898 --> 00:13:35,289
Ayo, Joel. Ia hanya satu cerita. Betul kan?
91
00:13:35,570 --> 00:13:39,119
Jangan tengok saya. Saya terlalu pintar
untuk ditipu oleh cabaran yang bodoh.
92
00:13:39,366 --> 00:13:43,439
- Anda bertindak seperti beberapa gadis kecil.
- Tunggu sekejap.
93
00:13:43,704 --> 00:13:45,262
Gembira!
94
00:13:46,416 --> 00:13:47,929
Apa yang kita akan lakukan?
95
00:13:48,084 --> 00:13:52,521
Saya seorang yang akan kembali
ke universiti dan katil yang hangat.
96
00:13:53,798 --> 00:13:55,470
Awak datang?
97
00:13:55,634 --> 00:13:57,590
Hey! Awak datang?
98
00:14:03,935 --> 00:14:05,891
Uh, Carter ...
99
00:14:09,857 --> 00:14:13,930
Carter, kita mesti meyakinkannya
untuk memberikan semuanya ini.
100
00:14:14,195 --> 00:14:16,311
Tidak apa-apa yang akan berlaku.
101
00:14:16,490 --> 00:14:21,280
Legenda adalah cerita yang diberitahu dan diceritakan semula
sehingga kebanyakan makna asal telah hilang.
102
00:14:21,579 --> 00:14:24,252
Tetapi ada biasanya ada makna asal.
103
00:14:24,457 --> 00:14:26,607
Sesuatu memulakan cerita itu.
104
00:14:26,793 --> 00:14:29,148
Tetapi ia mungkin mempunyai penjelasan yang mudah.
105
00:14:29,337 --> 00:14:32,454
Mungkin, tetapi, untuk satu,
tidak peduli untuk menekan nasib saya.
106
00:14:32,674 --> 00:14:36,713
JoeI akan kembali pada waktu pagi untuk memanggil kami
Pengecut dan saya boleh hidup dengan itu.
107
00:14:36,971 --> 00:14:38,927
- Oh. Carter, hi.
- Hello, Wendy.
108
00:14:39,098 --> 00:14:42,408
- Hai, Wendy.
- Bolehkah anda membantu tugas Angelie?
109
00:14:42,643 --> 00:14:47,194
- Saya tidak tahu apa yang dia cakap.
- Pasti. Saya akan berada di perpustakaan esok.
110
00:14:47,482 --> 00:14:50,997
Di manakah ada orang yang dapat menemuimu?
Lihat awak.
111
00:14:51,236 --> 00:14:56,629
Howard, Joel akan menjadi baik.
Saya harap dia menakutkan diri sendiri.
112
00:15:11,509 --> 00:15:13,465
Wendy?
113
00:15:13,636 --> 00:15:16,753
Lihat, jika saya melakukan apa-apa untuk menyinggung perasaan anda ...
114
00:15:16,972 --> 00:15:20,442
Saya tidak fikir anda boleh.
Jangan ikut saya seperti anak anjing.
115
00:15:20,685 --> 00:15:23,199
- Saya tidak.
- Berhenti panggil saya.
116
00:15:23,397 --> 00:15:26,946
Nah, saya fikir mungkin
kita boleh keluar beberapa lama.
117
00:15:28,193 --> 00:15:32,709
Howard, baca bibir saya.
Saya menari satu tarian dengan anda. Itu sahaja.
118
00:15:32,990 --> 00:15:34,946
Itulah yang akan ada.
119
00:15:35,117 --> 00:15:38,746
- Jadi berhenti mengikuti saya.
- Saya tidak mengikuti anda.
120
00:15:38,996 --> 00:15:42,671
Uh, anda tidak perlu berjalan sendirian pada waktu malam.
121
00:15:42,917 --> 00:15:45,306
Saya boleh menjaga diri saya sendiri.
122
00:18:17,044 --> 00:18:19,000
Shit.
123
00:18:22,759 --> 00:18:24,715
Carter?
124
00:18:25,929 --> 00:18:27,681
Howard?
125
00:18:28,849 --> 00:18:30,805
Adakah anda?
126
00:18:33,103 --> 00:18:35,059
Awak cuba menakutkan saya?
127
00:18:37,441 --> 00:18:39,796
Baiklah, saya tidak takut bahawa orang-orang mudah.
128
00:20:57,511 --> 00:20:59,467
Carter?
129
00:21:01,933 --> 00:21:03,889
Ini tidak lucu.
130
00:21:28,878 --> 00:21:31,312
Apa yang salah dengan saya?
131
00:21:32,507 --> 00:21:34,463
Apa yang saya perlu takut?
132
00:22:12,509 --> 00:22:15,387
Ah, apa ini?
133
00:22:25,858 --> 00:22:27,894
Saya tahu awak ada di sana, Carter.
134
00:22:31,572 --> 00:22:33,528
Saya akan dapatkan awak.
135
00:23:12,534 --> 00:23:14,490
Carter?
136
00:23:18,498 --> 00:23:20,454
Howard?
137
00:23:24,004 --> 00:23:25,960
Argh!
138
00:23:34,516 --> 00:23:36,154
Uh-oh.
139
00:24:31,786 --> 00:24:33,742
- Carter!
- Shh.
140
00:24:37,000 --> 00:24:38,752
Carter ...
141
00:24:39,920 --> 00:24:42,878
- Carter, bagaimana dengan Joel?
- Hanya sebentar lagi.
142
00:24:50,432 --> 00:24:52,229
Adakah kamu kisah?
143
00:24:55,187 --> 00:24:56,939
Bagaimana dengan Joel?
144
00:24:57,105 --> 00:24:59,938
Dia tidak kembali. Saya memeriksa asrama.
145
00:25:00,151 --> 00:25:04,941
- Dia mungkin di gym atau dengan Vicki.
- Tidak, dia tidak melihatnya sama ada.
146
00:25:05,240 --> 00:25:09,313
Carter, ini serius.
Dia tidak pernah melihat sejak malam tadi.
147
00:25:09,578 --> 00:25:12,092
Kami adalah orang terakhir yang telah melihatnya.
148
00:25:12,289 --> 00:25:16,805
- Anda tidak perlu melodramatik.
- Bagaimana jika dia terperangkap di rumah itu?
149
00:25:17,086 --> 00:25:18,963
Atau memecahkan kakinya dan tidak boleh mendapatkan bantuan?
150
00:25:19,130 --> 00:25:23,920
- Dia mampu menjaga dirinya sendiri.
- Tetapi jika dia tidak boleh. Jika ...
151
00:25:24,219 --> 00:25:27,256
Jika sesuatu yang dahsyat berlaku,
seperti yang anda nyatakan ...
152
00:25:27,472 --> 00:25:31,385
Jika sesuatu seperti itu berlaku,
kita lebih baik tidak tahu mengenainya.
153
00:25:31,643 --> 00:25:33,599
Kita tidak boleh tinggalkan dia di sana.
154
00:25:33,770 --> 00:25:36,568
Ia adalah siang hari yang luas.
Kita boleh pergi cek dan lihat.
155
00:25:41,362 --> 00:25:44,035
Maaf.
156
00:25:44,240 --> 00:25:48,313
Howard, kamu sangat naif,
walaupun untuk seorang lelaki baru.
157
00:25:48,578 --> 00:25:52,287
Dalam perkara ini, siang atau malam,
ia tidak membezakannya.
158
00:25:52,541 --> 00:25:57,331
Jangan bimbang tentang Joel. Dia mungkin
bersembunyi, berharap kita akan fikir dia dalam masalah.
159
00:25:57,630 --> 00:26:02,181
Atau dia menunggu di rumah untuk kami datang
kembali untuknya, jadi dia boleh ketawa.
160
00:26:02,468 --> 00:26:04,265
Tetapi bagaimana jika dia tidak?
161
00:26:04,429 --> 00:26:06,784
Terima kasih atas hujungnya, Carter.
162
00:26:07,975 --> 00:26:10,933
- Oh, tiada caj.
- Hello, Wendy.
163
00:26:11,145 --> 00:26:12,976
- Hai, Howard.
- Hm?
164
00:26:14,857 --> 00:26:16,973
Uh, hi.
165
00:26:20,322 --> 00:26:26,158
Lebih baik lagi, dia pulang ke rumah untuk hujung minggu,
jadi kita mempunyai banyak masa untuk bimbang.
166
00:26:26,494 --> 00:26:28,644
Uh ... yeah.
167
00:26:30,249 --> 00:26:32,524
Tetapi saya tidak suka, tidak tahu.
168
00:26:32,710 --> 00:26:36,339
Seperti yang saya katakan tadi.
Saya tidak berniat masuk ke sana.
169
00:26:36,589 --> 00:26:40,184
- Saya tidak menyukainya.
- Howard ...
170
00:26:42,596 --> 00:26:44,552
Biarkan saya meletakkannya kepada anda dengan cara ini.
171
00:26:44,724 --> 00:26:47,238
Adakah anda percaya kepada alam ghaib?
172
00:26:47,434 --> 00:26:50,551
- Tidak.
- Jadi, apa yang awak bimbang?
173
00:26:51,772 --> 00:26:53,728
Saya bimbang dia sakit.
174
00:26:53,900 --> 00:26:58,928
Nah, kemudian, menggeletar di sana
dan periksa sendiri untuk diri sendiri.
175
00:27:30,607 --> 00:27:33,963
Anda benar-benar fikir dia cuba
untuk menakutkan kita ke sana?
176
00:27:34,194 --> 00:27:36,150
Dia hanya gila.
177
00:27:36,321 --> 00:27:38,277
Yeah.
178
00:27:44,914 --> 00:27:49,908
- Bagaimana awak merawat Howard seperti itu?
- Cos dia dork. Dan dia seorang pelajar baru.
179
00:27:50,211 --> 00:27:53,328
Begitu juga kita. Saya rasa dia sangat comel.
180
00:27:55,134 --> 00:27:58,888
Jika anda ingin membuatnya di kolej ini,
anda tidak membuat tarikh baru.
181
00:27:59,137 --> 00:28:01,446
- Mengapa?
- Cos itu cara kerjanya.
182
00:28:01,640 --> 00:28:03,358
Apa yang berfungsi?
183
00:28:03,517 --> 00:28:07,146
Lihat, gadis lama, anda perlu gunakan
apa yang anda perlu maju.
184
00:28:07,396 --> 00:28:09,546
Kalau awak faham maksud saya.
185
00:28:09,733 --> 00:28:11,485
Saya agak.
186
00:28:12,653 --> 00:28:14,609
Apa maksud awak?
187
00:28:36,094 --> 00:28:40,884
Secara jujur, kami adalah rasmi
Jawatankuasa mengalu-alukan Universiti Miskatonic.
188
00:28:41,183 --> 00:28:44,732
- Saya John Babcock. Ini adalah Bruce Weeks.
- Saya Wendy Barnes.
189
00:28:44,980 --> 00:28:47,653
- Senang bertemu dengan anda, Wendy.
- Tanya Heller.
190
00:28:47,858 --> 00:28:50,008
Saya suka aksen anda.
191
00:28:50,193 --> 00:28:53,344
- Jelas sekali, selatan Perancis.
- Banyak yang anda tahu.
192
00:28:53,572 --> 00:28:57,042
Dia dibesarkan di seluruh England,
Switzerland dan Jerman.
193
00:28:57,284 --> 00:29:00,003
Ayahnya adalah duta besar
ke mahkamah St James.
194
00:29:00,204 --> 00:29:02,115
Sebenarnya, dia adalah setiausaha pertama.
195
00:29:02,289 --> 00:29:06,885
Itu sangat menarik.
Setiausaha tentera Tentera Laut Bruce.
196
00:29:07,170 --> 00:29:10,958
- Jadi bagaimana anda suka Universiti Miskatonic?
- Ia hebat.
197
00:29:11,217 --> 00:29:14,892
Tetapi Arkham adalah satu tugas. Adakah kamu pergi
ke Boston untuk permainan Harvard?
198
00:29:15,138 --> 00:29:18,972
- Sudah tentu. Kami mendapat bas yang disewa.
- Kami mungkin mempunyai bilik tambahan.
199
00:29:19,225 --> 00:29:22,422
Benar? Tanya dan saya ingin pergi,
tetapi kita tidak mempunyai perjalanan.
200
00:29:22,646 --> 00:29:27,401
Kami ingin memberikan anda satu, tetapi secara teknikal
kami mengambil gadis-gadis dari Kappa Alpha.
201
00:29:27,693 --> 00:29:31,288
- Ah, ya. Itu betul.
- Kami memikirkan janji di sana.
202
00:29:31,530 --> 00:29:35,648
- Betul? Pilihan yang sangat baik.
- Mungkin anda boleh memberi nasihat kepada kami.
203
00:29:35,910 --> 00:29:40,301
- Apa yang boleh dijangkakan mengenai janji.
- Mereka pemilih tentang ahli, tetapi ...
204
00:29:40,582 --> 00:29:43,699
Jika anda akan berjanji
Kappa Alpha Theta sorority,
205
00:29:43,918 --> 00:29:46,512
mereka akan menggunakan inisiasi yang sama yang kami gunakan.
206
00:29:46,714 --> 00:29:50,707
- Saya tidak fikir kita harus membincangkan perkara ini.
- Ayuh. Ia tidak akan menyakitkan.
207
00:29:50,968 --> 00:29:53,880
Ketahuilah, mereka adalah shoo-in.
Apa yang akan menyakiti?
208
00:29:54,096 --> 00:29:56,166
Kami tidak akan meletakkannya di seluruh kampus.
209
00:29:56,349 --> 00:29:59,466
- Baik ...
- Kami akan menyemak lokasi malam ini.
210
00:29:59,686 --> 00:30:03,076
Lihat jika selamat.
Ada rumah lama di seberang kuburan.
211
00:30:03,314 --> 00:30:06,863
- Bunyi cantik keriting.
- Bunyi seperti hazing.
212
00:30:07,111 --> 00:30:10,786
Wanita muda, Miskatonic frats
jangan tunduk kepada tingkah laku sedemikian.
213
00:30:11,032 --> 00:30:13,705
- Jadi bagaimana dengan rumah ini?
- Ia adalah satu kemestian.
214
00:30:13,910 --> 00:30:17,107
Telah ditinggalkan selama bertahun-tahun.
Kita perlu mencatat susunatur dalam.
215
00:30:17,330 --> 00:30:20,128
- Saya akan cuba menerokanya.
- Mari kita pergi.
216
00:30:20,333 --> 00:30:23,325
- Apa?
- Jadi kita mendapat lompat pada gadis-gadis lain.
217
00:30:23,545 --> 00:30:25,854
Saya harap awak tidak takut dengan mudah.
218
00:30:26,048 --> 00:30:27,447
Yeah.
219
00:30:28,592 --> 00:30:32,221
Anda tidak pernah mendengar cerita hantu
sehingga anda telah mendengar salah seorang dari saya.
220
00:30:32,471 --> 00:30:36,020
- Lelaki itu adalah tuan.
- Saya pasti dia.
221
00:30:56,623 --> 00:30:59,421
- Pukul berapa?
- Mengapa kita tidak bertemu di sana pada lapan?
222
00:30:59,627 --> 00:31:02,824
- Kami akan membawa kawan-kawan.
- Baiklah, tetapi tidak ada orang bodoh.
223
00:31:03,047 --> 00:31:05,003
Tiada pranks. Jujur.
224
00:31:05,174 --> 00:31:08,166
- Kita akan lihat.
- Kami akan menangkap anda kemudian.
225
00:31:10,888 --> 00:31:13,482
Inilah caranya anda dijemput
untuk hujung minggu yang besar.
226
00:31:13,683 --> 00:31:17,392
- Tetapi rumah gelap tua pada waktu malam?
- Ayuh. Ia akan menjadi kemas.
227
00:31:17,646 --> 00:31:21,719
Bruce benar-benar comel
dan dia kapten pasukan mendayung.
228
00:31:21,984 --> 00:31:25,056
- Saya akan menjadi rampasan untuk anda.
- Saya tidak pasti.
229
00:31:25,279 --> 00:31:29,716
Jika anda tidak mahu menjadi kampus
melahirkan, anda masuk dengan orang yang betul.
230
00:31:29,993 --> 00:31:33,110
- Baiklah, itu hanya ...
- Tiada keberanian, tiada kemuliaan.
231
00:31:34,539 --> 00:31:37,690
- Kenapa tidak?
- Cemerlang.
232
00:31:37,918 --> 00:31:40,512
Saya telah membaca cukup.
233
00:32:08,951 --> 00:32:10,907
Saya tertanya-tanya siapa dia.
234
00:32:13,541 --> 00:32:15,850
Sekurang-kurangnya dia mempunyai nama.
235
00:32:31,018 --> 00:32:34,897
- Saya bersuka ria.
- Tempat ini memberi saya cengkaman.
236
00:32:36,149 --> 00:32:39,539
- Anda pernah berada di dalam?
- Tidak.
237
00:32:40,779 --> 00:32:42,053
Tidak.
238
00:32:42,197 --> 00:32:45,985
Lihat, anda mahu keluar sekarang
sebelum anda mendapat basikal anda basah?
239
00:32:48,078 --> 00:32:51,195
- Anda benar-benar berfikir mereka akan menunjukkan?
- Ya.
240
00:32:51,415 --> 00:32:55,169
Lihat, tidak ada seorang wanita
lebih teruja daripada menakutkan yang baik.
241
00:32:55,419 --> 00:32:58,536
Mereka memerlukannya supaya itu
mereka boleh menjadi rapat dan horny.
242
00:32:58,757 --> 00:33:01,829
Apabila anda mendapat mereka cukup takut,
mereka akan melakukan apa sahaja.
243
00:33:02,052 --> 00:33:05,931
- Jenis psikologi yang sesat.
- Hei, jika ia berfungsi, gunakannya.
244
00:33:07,182 --> 00:33:09,138
Apa pendapat anda tentang Wendy?
245
00:33:09,309 --> 00:33:14,144
- Huh, bahagian atasnya.
- Saya tidak akan membuang awak dari katil sama ada.
246
00:33:14,440 --> 00:33:16,396
Apa maksud awak, saya?
247
00:33:18,486 --> 00:33:22,035
Nah, tempat ini tidak benar
kondusif untuk menari mendatar pula.
248
00:33:22,282 --> 00:33:24,238
Hei, jangan kuatkan saya.
249
00:33:24,409 --> 00:33:27,526
Sekarang, teruskan. Pecah dan perintah. OKEY?
250
00:33:27,746 --> 00:33:29,702
Pecah dan perintah.
251
00:33:36,047 --> 00:33:39,164
- Hai semua.
- Hei, awak buat.
252
00:33:39,384 --> 00:33:42,137
Bruce sudah mula
untuk berfikir anda tidak akan muncul.
253
00:33:42,345 --> 00:33:45,018
- Tempat yang menakutkan.
- Ya, liar, huh?
254
00:33:45,223 --> 00:33:47,737
Saya gembira ia bukan Halloween lagi.
255
00:33:47,935 --> 00:33:51,484
- Adakah kita masuk?
- Yeah. Mari masuk.
256
00:33:53,441 --> 00:33:56,990
Mungkin kita hanya tinggal di luar.
257
00:33:57,237 --> 00:33:59,751
Oh tolonglah. Ia hanya sebuah rumah lama.
258
00:34:07,749 --> 00:34:09,705
Lihat?
259
00:34:29,147 --> 00:34:32,935
Hanya sedikit humor rumah hantu.
260
00:34:33,193 --> 00:34:35,149
Pasti.
261
00:34:40,450 --> 00:34:43,920
Lihatlah. Ini kotor.
262
00:34:44,163 --> 00:34:46,313
Hei, lihat, trek sneaker.
263
00:34:48,084 --> 00:34:50,040
Seseorang ada di sini.
264
00:34:50,211 --> 00:34:52,167
Mungkin seseorang tinggal di sini.
265
00:34:52,338 --> 00:34:56,251
- Tiada apa-apa yang boleh hidup di sini.
- Kurangkannya.
266
00:34:56,510 --> 00:35:00,947
Bruce, saya cadangkan kita mencari tempat yang baik
untuk mendapatkan sikap kita diselaraskan.
267
00:35:10,817 --> 00:35:12,569
John?
268
00:35:12,736 --> 00:35:14,249
Yeah?
269
00:35:14,405 --> 00:35:17,238
- Sangat kanak-kanak.
- Saya jumpa ruang tamu.
270
00:35:18,993 --> 00:35:22,190
- Pintu terkunci.
- Ia mungkin melekat.
271
00:35:25,708 --> 00:35:27,664
Shit.
272
00:35:33,300 --> 00:35:35,256
Ayuh.
273
00:36:58,101 --> 00:37:00,057
Howard.
274
00:37:00,228 --> 00:37:02,947
Saya, uh ... Berikan saya kedua.
275
00:37:03,148 --> 00:37:05,423
Ambil masa yang anda perlukan, anak lelaki tua.
276
00:37:08,279 --> 00:37:12,067
Ibu bapanya memanggil asrama. Beliau
sepatutnya pulang ke rumah untuk hujung minggu.
277
00:37:12,324 --> 00:37:14,474
- Tetapi dia tidak.
- Siapa?
278
00:37:14,661 --> 00:37:18,734
Joel Manton, kawan kita yang kita tinggalkan
malam tadi di rumah yang terkutuk itu.
279
00:37:18,999 --> 00:37:24,392
Adakah anda bersedia mengambil serius ini?
Joel masih ada dan saya tidak fikir ia jenaka.
280
00:37:24,713 --> 00:37:30,663
Lihat, jika dia sedang menunggu untuk menakutkan kita, maka baiklah,
tetapi saya akan kembali ke sana, dengan atau tanpa anda.
281
00:37:31,011 --> 00:37:33,525
Kemudian kita mesti pergi,
tetapi mari kita pergi dengan tempat saya terlebih dahulu.
282
00:37:33,723 --> 00:37:38,160
Saya mempunyai lampu suluh atau dua
dan beberapa perkara yang kita perlukan.
283
00:37:38,437 --> 00:37:40,393
Nah, sudah tiba masanya.
284
00:37:42,358 --> 00:37:45,555
Jadi dia menampakkan matanya
dan melihat seorang anggota polis.
285
00:37:45,778 --> 00:37:48,372
Polis berkata
semuanya akan menjadi OK.
286
00:37:48,572 --> 00:37:53,487
Semasa dia keluar dari kereta, polis
cuba menahannya dari belakang,
287
00:37:53,787 --> 00:37:55,937
tetapi dia melakukannya.
288
00:37:56,122 --> 00:38:00,957
Gantung, terbalik,
dari cawangan pokok di atas kereta,
289
00:38:01,253 --> 00:38:06,281
adalah teman lelakinya, kuku pendarahannya
mengikis di atas bumbung kereta.
290
00:38:06,592 --> 00:38:09,390
- Awak sakit.
- lsn't terlambat?
291
00:38:09,596 --> 00:38:12,668
Saya ada satu cadangan.
Mengapa kita tidak meneroka rumah?
292
00:38:12,891 --> 00:38:15,724
Mengapa kamu tidak pergi?
Kita semua ada di sini.
293
00:38:15,936 --> 00:38:17,688
Oh tolonglah. Ia akan menjadi kemas.
294
00:38:17,855 --> 00:38:22,451
- Itulah yang kami datang ke sini untuk apa juga.
- Ya, mari pergi.
295
00:38:47,679 --> 00:38:49,635
Jeez, lihat semua omong kosong ini.
296
00:39:01,319 --> 00:39:03,275
Lebih baik terus bergerak.
297
00:39:06,616 --> 00:39:08,572
Hei, mesti ada ruang bawah tanah.
298
00:39:08,743 --> 00:39:13,339
- Saya lebih suka naik dari bawah.
- Ya, saya tidak peduli untuk tikus sama ada.
299
00:39:32,686 --> 00:39:35,803
Nampaknya lebih besar daripada yang kelihatan.
300
00:40:47,602 --> 00:40:51,800
Bukankah itu pelik?
untuk mencari mayat di bawah ini?
301
00:40:55,234 --> 00:40:57,190
Jangan.
302
00:41:11,920 --> 00:41:13,876
Sesuatu di luar sana.
303
00:41:22,390 --> 00:41:24,699
Datang sini.
304
00:41:27,019 --> 00:41:29,533
Ada sesuatu di luar sana ... dan itu kami!
305
00:41:31,190 --> 00:41:34,944
Saya tahu. Jangan katakan itu.
Saya takut pantulan saya sendiri.
306
00:41:35,195 --> 00:41:37,151
Yeah. Sesuatu seperti itu.
307
00:41:37,322 --> 00:41:38,994
Hei tengok.
308
00:41:41,410 --> 00:41:44,527
Saya pasti ada banyak
barang antik yang baik di sini.
309
00:41:44,748 --> 00:41:47,262
Ia luar biasa tiada siapa yang mengambil apa-apa.
310
00:41:47,458 --> 00:41:50,768
- Neraka, yang tahu apa yang akan kita cari?
- Yeah.
311
00:41:52,005 --> 00:41:53,961
Itulah yang saya takut.
312
00:42:02,057 --> 00:42:06,812
Mari kita potong dan mengelilingi.
Kita boleh memberi mereka ketakutan sebenar.
313
00:42:07,105 --> 00:42:09,061
Tidak.
314
00:42:27,919 --> 00:42:30,035
Mereka hanya cuba menakutkan kita.
315
00:42:30,213 --> 00:42:32,169
Ianya berkesan.
316
00:42:32,341 --> 00:42:34,377
Ayuh. Masuk ke sini.
317
00:42:46,564 --> 00:42:49,715
Oh, hei. Saya mendapat lampu suluh di sini di suatu tempat.
318
00:43:04,376 --> 00:43:06,890
Sepertinya giliran kami untuk menakutkan mereka.
319
00:43:14,887 --> 00:43:17,765
Saya tidak fikir Tanya gembira
Saya meninggalkannya seperti itu.
320
00:43:17,974 --> 00:43:21,205
Jangan risau. Bruce akan menjaga dia.
Ayuh.
321
00:43:45,587 --> 00:43:48,340
Saya cadangkan kita mencari tempat letak kereta selari.
322
00:44:00,687 --> 00:44:02,643
Loteng.
323
00:44:04,524 --> 00:44:06,480
Saya tidak fikir begitu.
324
00:45:07,968 --> 00:45:10,118
Bilik ini kelihatan cantik.
325
00:45:21,150 --> 00:45:23,664
- Ia hebat.
- Itulah semangat.
326
00:45:23,861 --> 00:45:27,615
Hei, bercakap tentang roh, saya mendapat satu lagi botol.
327
00:45:33,538 --> 00:45:35,494
Oh.
328
00:45:39,045 --> 00:45:41,479
Mereka mesti berada di sini di suatu tempat.
329
00:46:36,524 --> 00:46:39,641
Adakah Ratu Homecoming
sentiasa seorang gadis Alpha Kappa?
330
00:46:39,860 --> 00:46:42,977
- Biasanya. Mengapa?
- Kerana anda presiden ...
331
00:46:43,198 --> 00:46:44,950
Aduh!
332
00:46:45,117 --> 00:46:47,267
- Saya minta maaf.
- Bukan awak.
333
00:46:52,541 --> 00:46:54,850
Sesetengah haiwan mesti menyeretnya.
334
00:46:55,044 --> 00:46:57,160
Haiwan yang besar, saya tidak perlu.
335
00:46:58,547 --> 00:47:01,983
- Bagaimana dengan saya?
- Itu bergantung pada seberapa besar anda.
336
00:47:06,515 --> 00:47:08,824
Ayuh.
337
00:47:09,017 --> 00:47:10,973
Berhenti. Awak mabuk.
338
00:47:14,106 --> 00:47:15,619
Berhenti!
339
00:47:18,904 --> 00:47:20,417
Oh tak guna.
340
00:47:20,614 --> 00:47:23,492
- Apa yang anda fikirkan?
- Saya hanya fikir ...
341
00:47:23,700 --> 00:47:28,854
Anda memanggil pemikiran itu? Anda mungkin
kapten jock besar pasukan mendayung ...
342
00:47:29,165 --> 00:47:30,837
Tidak, itu bukan.
343
00:47:31,000 --> 00:47:32,956
Mungkin saya mempunyai teman lelaki.
344
00:47:33,878 --> 00:47:35,914
Saya minta maaf.
345
00:48:48,835 --> 00:48:52,987
Dia selalu membenciku
dengan pasukan. Kita perlu banyak bepergian.
346
00:48:53,257 --> 00:48:57,250
Jadi kita berpisah. Adakah anda mempunyai teman lelaki?
347
00:48:57,511 --> 00:49:01,663
Nah, ada seseorang
Saya suka sangat, tapi ...
348
00:49:01,933 --> 00:49:04,367
Wendy!
349
00:49:08,023 --> 00:49:09,979
Shit.
350
00:49:49,610 --> 00:49:53,159
- Apa yang masuk ke dalamnya?
- Mungkin rakan bodoh awak.
351
00:50:01,998 --> 00:50:03,954
Berhenti. Anda tidak boleh meninggalkan kami di sini.
352
00:50:04,918 --> 00:50:07,068
Kita mesti keluar dari sini.
353
00:50:09,048 --> 00:50:12,597
Kepala. Ya, Tuhanku, tolonglah aku.
Ia adalah kepala manusia.
354
00:50:12,843 --> 00:50:15,596
Baiklah, kami keluar dari sini.
355
00:50:33,907 --> 00:50:35,863
Tunggu disini.
356
00:50:43,376 --> 00:50:45,685
Oh, Tuhan saya.
357
00:50:45,879 --> 00:50:47,835
Oh, Tuhan saya, John?
358
00:50:56,725 --> 00:51:00,001
- Adakah dia baik-baik saja?
- Berundur.
359
00:51:11,199 --> 00:51:15,078
- Apa yang berlaku?
- Sesuatu akan membunuh kita semua!
360
00:51:18,456 --> 00:51:20,970
Wendy? Wendy? Apa itu?
361
00:51:21,168 --> 00:51:26,481
Saya tidak tahu, tetapi ada yang berlaku
untuk membunuh kita, jadi kita harus keluar dari sini!
362
00:51:42,024 --> 00:51:43,980
Wendy?
363
00:52:00,044 --> 00:52:03,514
Sama seperti wanita yang menjadi lemah.
Jaga dia, Howard.
364
00:52:10,305 --> 00:52:13,502
Uh ... Miss?
365
00:52:16,478 --> 00:52:18,434
Miss?
366
00:52:23,527 --> 00:52:27,076
Erm ... Anda OK?
367
00:52:27,324 --> 00:52:28,837
Hello?
368
00:52:34,581 --> 00:52:36,617
Carter, anda mahu memberi saya tangan?
369
00:52:59,943 --> 00:53:01,899
Menarik.
370
00:53:10,120 --> 00:53:12,111
Sungguh menarik.
371
00:53:14,166 --> 00:53:16,122
Hai, saya Howard Damon dari ...
372
00:53:16,293 --> 00:53:19,649
Jangan menjerit. Tidak apa-apa. Anda selamat.
373
00:53:20,881 --> 00:53:24,715
Dia betul. Kami tidak akan membahayakan anda.
374
00:53:24,970 --> 00:53:26,926
Saya Randolph Carter.
375
00:53:28,098 --> 00:53:31,215
- Ya, saya tahu awak.
- Dan ini adalah Howon Damon.
376
00:53:31,435 --> 00:53:34,507
- Dan anda?
- Tanya Heller.
377
00:53:34,730 --> 00:53:36,686
Sudah tentu.
378
00:53:38,985 --> 00:53:41,101
- Kita mesti keluar dari sini!
- Mengapa?
379
00:53:41,280 --> 00:53:44,397
Sesuatu di sini. Makhluk.
Ia membunuh John Babcock.
380
00:53:44,616 --> 00:53:46,686
- Makhluk?
- Saya tidak menipu.
381
00:53:46,869 --> 00:53:49,144
Saya bersumpah.
382
00:53:49,329 --> 00:53:53,766
- Joel mempunyai penyamaran ini dengan baik.
- Ada sesuatu di sana. Saya bersumpah.
383
00:53:54,043 --> 00:53:57,353
- Kami percaya anda. Apa yang kelihatan seperti itu?
- Saya tidak tahu.
384
00:53:57,588 --> 00:54:00,864
- Tidak mungkin, hmm?
- Kurangkannya.
385
00:54:01,092 --> 00:54:04,129
Saya tidak melihatnya. Saya hanya berlari. Ia ...
386
00:54:04,346 --> 00:54:06,860
- Apa itu?
- Apa yang berlaku, betul?
387
00:54:07,057 --> 00:54:10,686
Ada jeritan. Itu sahaja
kami jumpa John. Dia berbaring di sana.
388
00:54:10,937 --> 00:54:13,735
Tenggorokannya telah terputus.
Itulah sebabnya kami berlari ...
389
00:54:13,940 --> 00:54:18,092
- Tunggu dulu. Anda positif dia telah mati?
- Saya jumpa dia di sana.
390
00:54:18,361 --> 00:54:21,751
Anak lelaki persaudaraan dikenali
untuk menarik minat pelajar baru.
391
00:54:21,990 --> 00:54:24,663
- Tetapi dia telah mati. Bruce ...
- Kawan dia?
392
00:54:24,868 --> 00:54:27,223
- Ya.
- Aha. Plot menjadi lebih kurus.
393
00:54:27,413 --> 00:54:30,769
- John dan Bruce bermain trik.
- Mereka tidak boleh.
394
00:54:31,000 --> 00:54:34,436
Baiklah, baiklah. Hanya datang duduk.
Ambil mudah.
395
00:54:34,671 --> 00:54:40,940
Mungkin Babcock terbunuh secara tidak sengaja
atau seseorang yang kita tahu sedang melakukan orang ramai.
396
00:54:42,304 --> 00:54:46,058
- Bukan Joel.
- Jika dia benar-benar marah, atau fikir dia melakukan ...
397
00:54:46,308 --> 00:54:49,823
Adakah anda fikir ia boleh
telah dirancang untuk menakutkan kita?
398
00:54:50,063 --> 00:54:51,781
Ia adalah mungkin.
399
00:54:52,941 --> 00:54:56,490
-Apa, Tuhan saya, dia masih di sana.
- Wendy Barnes?
400
00:54:56,736 --> 00:55:00,046
Mereka bajingan. Saya perlu dapatkan ...
401
00:55:00,281 --> 00:55:05,309
Tidak. Saya tidak menolak kemungkinan
ada yang lain di belakang ini.
402
00:55:05,622 --> 00:55:07,692
Kita tidak boleh meninggalkannya di sana dengan mereka.
403
00:55:07,873 --> 00:55:10,910
Saya cadangkan kita memikirkan perkara ini lebih lama lagi
sebelum berlari.
404
00:55:11,127 --> 00:55:13,243
- Adakah kamu datang?
- Tidak.
405
00:55:13,421 --> 00:55:15,377
Tetapi memerhatikannya.
406
00:55:16,550 --> 00:55:18,506
Dan berhati-hati.
407
00:55:23,432 --> 00:55:25,184
Masuk ke sana!
408
00:55:34,736 --> 00:55:35,930
Tidak!
409
00:55:44,330 --> 00:55:46,286
Di bawah sana.
410
00:56:31,340 --> 00:56:33,296
Dia ada di sini.
411
00:56:33,467 --> 00:56:36,539
- Itu bajingan.
- Di manakah anda terakhir melihat Wendy?
412
00:56:43,228 --> 00:56:45,184
Itu di suatu tempat di sini.
413
00:56:55,866 --> 00:56:57,822
Bagaimana anda berada di sini?
414
00:56:59,371 --> 00:57:03,444
Uh, seseorang yang kita kenal.
Carter dan saya datang ke sini malam tadi.
415
00:57:03,709 --> 00:57:06,348
- Anda tidak mengikut kami, adakah anda?
- Tidak.
416
00:57:06,545 --> 00:57:08,501
Wendy fikir awak mengikuti dia.
417
00:57:08,672 --> 00:57:11,027
Ya, baiklah, dia paranoid.
418
00:57:12,218 --> 00:57:15,449
Saya fikir dia takut kepada lelaki,
walaupun fasadnya.
419
00:57:15,679 --> 00:57:18,512
- Mungkin.
- Saya tidak suka itu.
420
00:57:18,725 --> 00:57:20,875
Takut lelaki?
421
00:57:21,060 --> 00:57:22,732
Tidak, paranoid.
422
00:57:22,896 --> 00:57:24,488
Saya tidak fikir begitu.
423
00:57:24,648 --> 00:57:26,206
- Terima kasih.
- Sama-sama.
424
00:57:39,706 --> 00:57:41,662
Bruce?
425
00:57:44,962 --> 00:57:46,918
Bruce?
426
00:58:01,897 --> 00:58:05,446
- Miskin Wendy bahkan tidak tahu itu jenaka.
- Dengan cara ini.
427
00:58:22,920 --> 00:58:26,037
- Joel?
- Wendy?
428
00:58:29,511 --> 00:58:31,467
Anda sangat berani.
429
00:58:31,638 --> 00:58:33,594
Ya, bukan, biasanya.
430
00:58:34,599 --> 00:58:39,389
Saya fikir Joel mungkin orang yang menakutkan
semua orang akan kembali ke Carter dan saya.
431
00:58:39,688 --> 00:58:41,644
Joel, saya, Howard!
432
00:58:41,815 --> 00:58:44,454
- Wendy!
- Wendy!
433
00:59:21,901 --> 00:59:23,857
The Necronomicon.
434
00:59:24,028 --> 00:59:29,421
Abdul Alhazred, Arab gila.
435
01:00:03,279 --> 01:00:07,511
Saya harap ini tidak berbunyi bodoh,
tetapi apa yang dilihat orang di Wendy?
436
01:00:07,784 --> 01:00:10,617
Saya rasa kebanyakan lelaki
hanya melihatnya sebagai masa yang baik.
437
01:00:10,829 --> 01:00:13,024
Ini dia tits besar, bukan?
438
01:00:15,043 --> 01:00:16,999
Saya agak.
439
01:00:19,046 --> 01:00:21,002
Sial mereka.
440
01:00:22,467 --> 01:00:24,981
Apa yang salah dengan gadis-gadis lain?
441
01:00:29,433 --> 01:00:32,982
Kenapa semua gadis besar
sentiasa mendapat semua perhatian?
442
01:00:34,855 --> 01:00:36,493
Howard?
443
01:00:53,376 --> 01:00:55,332
Oh, Tuhan saya. Itu Joel.
444
01:00:57,213 --> 01:00:59,522
Ia bukan dia.
445
01:00:59,716 --> 01:01:01,354
Ia bukan dia.
446
01:01:01,509 --> 01:01:03,818
- Oh, Tuhan saya.
- Maksud anda ...
447
01:01:05,472 --> 01:01:08,145
- Tanya?
- Howard?
448
01:01:09,143 --> 01:01:13,182
- Tanya?
- Sila bukanya.
449
01:01:14,232 --> 01:01:16,188
Saya tidak boleh.
450
01:01:17,360 --> 01:01:19,874
- OKEY.
- Howard.
451
01:01:20,071 --> 01:01:22,744
Bertenang. Uh ...
452
01:01:24,618 --> 01:01:27,007
- Temui saya di lorong.
- Cepat!
453
01:01:31,334 --> 01:01:32,926
Tanya!
454
01:01:34,086 --> 01:01:37,044
Saya semakin dekat. Bercakap lebih kuat!
455
01:01:43,805 --> 01:01:45,158
Shit.
456
01:01:45,307 --> 01:01:51,064
Uh ... Baiklah. Jika kita hanya berjalan di dalam
arah yang sama, kita akhirnya akan bertemu, OK?
457
01:01:52,398 --> 01:01:54,354
Tanya?
458
01:01:57,738 --> 01:02:02,528
Baiklah, Tanya, tinggal di mana anda berada.
Saya akan pergi mendapatkan Carter.
459
01:02:02,826 --> 01:02:05,943
Dan kami akan kembali dan mengeluarkan kamu, OK?
460
01:02:07,498 --> 01:02:09,250
Tanya?
461
01:02:17,384 --> 01:02:20,740
- Carter, mati Joel.
- Itulah yang diharapkan.
462
01:02:20,971 --> 01:02:23,849
Tidakkah anda faham?
Joel sudah mati. Ada yang lain.
463
01:02:24,058 --> 01:02:27,414
Saya tahu. Lihatlah, Howard,
ia bukan sekadar kisah lama.
464
01:02:27,645 --> 01:02:30,478
- Tiada kotoran. Nah, apa itu?
- Saya tidak tahu lagi.
465
01:02:30,690 --> 01:02:34,319
- Saya perlu mempunyai lebih banyak masa.
- Tetapi Tanya dan Wendy berada di sana.
466
01:02:34,569 --> 01:02:36,321
Dapatkannya.
467
01:02:36,489 --> 01:02:38,684
- Cepat, Howard!
- Itulah Wendy!
468
01:02:40,951 --> 01:02:43,465
Wendy, terus!
469
01:03:07,146 --> 01:03:10,695
'Betapa kejam itu
boleh dilahirkan.
470
01:03:10,943 --> 01:03:14,856
'Bagaimana isteri saya mengalami saat makan
badannya mencapai cahaya
471
01:03:15,114 --> 01:03:18,663
'dan kemudian melarikan diri dari cahaya itu
sebagai binatang dari api.
472
01:03:18,909 --> 01:03:23,699
Saya telah mencari buku sihir kuno,
tetapi telah menemui hanya ejaan yang lemah
473
01:03:23,998 --> 01:03:27,752
'untuk menjebak kejahatan di dalam dinding kayu ini.'
474
01:03:29,045 --> 01:03:31,001
Tuhan saya.
475
01:03:32,633 --> 01:03:36,023
'Tetapi hari akan datang
apabila mantera ini tidak mencukupi
476
01:03:36,262 --> 01:03:39,413
'dan kayu mati
rumah ini akan rosak.
477
01:03:39,641 --> 01:03:42,155
'Demikianlah saya telah menanam pokok
disekeliling rumah
478
01:03:42,352 --> 01:03:47,551
'dan berharap saya akan menemui rahsia purba
roh pokok untuk membantu saya.
479
01:03:47,858 --> 01:03:54,775
'Tetapi saya, Joshua Winthrop, seorang lelaki tua,
dan pokok tumbuh dengan perlahan. '
480
01:06:01,420 --> 01:06:02,819
Anda!
481
01:06:03,965 --> 01:06:07,082
- Awak lakukan ini! Kamu membunuhnya!
- Hentikan, tidak.
482
01:06:07,301 --> 01:06:10,850
- Anda membunuhnya! Awak sakit!
- Saya tidak tahu apa yang berlaku.
483
01:06:11,098 --> 01:06:14,977
- Kita mesti keluar.
- Anda lebih dekat, saya akan bunuh awak!
484
01:06:15,227 --> 01:06:17,183
Saya pergi. Saya pergi.
485
01:06:29,493 --> 01:06:34,613
Wendy, lihat, saya turun ke sini
untuk mendapatkan anda. Jujur.
486
01:06:36,083 --> 01:06:38,961
Anda tidak boleh tinggal di sini. Ia tidak selamat.
487
01:06:39,170 --> 01:06:41,730
Argh! Mengapa?
488
01:06:41,923 --> 01:06:44,642
Awak menjijikkan!
489
01:06:44,843 --> 01:06:47,118
- Bagaimana anda boleh?
- Tidak!
490
01:06:47,304 --> 01:06:48,896
Tidak!
491
01:06:52,351 --> 01:06:54,307
Sakitnya.
492
01:07:20,548 --> 01:07:23,426
Howard? Oh, Howard, sila.
493
01:07:27,680 --> 01:07:29,636
Sudah tentu.
494
01:07:35,606 --> 01:07:37,358
Pokok.
495
01:07:43,531 --> 01:07:45,487
Roh pokok.
496
01:07:49,455 --> 01:07:51,411
Genius.
497
01:08:04,263 --> 01:08:07,141
Tapi sekarang ... adakah ia berfungsi?
498
01:08:19,279 --> 01:08:22,191
Sekiranya anda memerlukannya, tanglung di perpustakaan.
499
01:08:28,539 --> 01:08:30,495
Hmm.
500
01:08:30,666 --> 01:08:32,622
Baik berfikir.
501
01:08:56,862 --> 01:08:59,171
Hmm. Saya suka yang satu itu.
502
01:10:15,114 --> 01:10:17,070
Woah!
503
01:11:47,297 --> 01:11:49,253
Carter, kita perlu dapatkan ...
504
01:11:49,425 --> 01:11:51,381
Carter? Carter!
505
01:11:52,554 --> 01:11:54,510
Tanya.
506
01:11:54,681 --> 01:11:57,195
Tanya. Tanya!
507
01:12:56,665 --> 01:12:58,417
Tanya!
508
01:13:01,796 --> 01:13:03,548
Carter!
509
01:13:10,138 --> 01:13:11,890
Hey!
510
01:13:49,014 --> 01:13:50,766
Tanya!
511
01:14:00,109 --> 01:14:02,065
Tanya.
512
01:14:02,236 --> 01:14:05,353
Tanya. Ah. Maaf saya meninggalkan anda semua sahaja.
513
01:14:05,573 --> 01:14:08,770
- Itulah John.
- Ya, saya nampak. Ayuh.
514
01:14:10,371 --> 01:14:14,728
Saya minta maaf saya kehilangan anda. Saya sepatutnya
kembali segera. Saya minta maaf.
515
01:14:18,129 --> 01:14:19,881
Tidak apa-apa.
516
01:14:21,049 --> 01:14:23,768
Baiklah, teruskan. Mari keluar dari sini.
517
01:14:33,271 --> 01:14:35,785
Tanya, teruskan.
518
01:14:45,200 --> 01:14:47,156
Ia naik!
519
01:14:54,169 --> 01:14:56,125
Dapatkan beberapa papan itu.
520
01:14:59,258 --> 01:15:01,408
Papan, papan, papan besar!
521
01:15:31,667 --> 01:15:33,623
Howard, di sini.
522
01:15:44,306 --> 01:15:46,661
Lihat, mungkin datang melalui sini.
523
01:15:52,106 --> 01:15:55,462
- Apa itu?
- Jangan tanya.
524
01:16:02,284 --> 01:16:04,559
Mungkin kita boleh menutupnya dengan ini.
525
01:16:13,172 --> 01:16:18,565
Bapa semua pokok,
membangkitkan semangat pokok-pokok ini
526
01:16:18,886 --> 01:16:22,037
Joshua Winthrop telah ditanam di sini.
527
01:16:22,264 --> 01:16:27,577
Lindungi kita selama-lamanya dari kejahatan
yang tinggal di tempat ini.
528
01:16:29,147 --> 01:16:31,103
Yikes.
529
01:16:43,746 --> 01:16:45,702
Damn.
530
01:16:47,125 --> 01:16:48,080
Sial ganda.
531
01:17:06,855 --> 01:17:09,164
Saya fikir kita selamat sekarang.
532
01:17:31,214 --> 01:17:34,968
- Ia di luar sana.
- Tidak tidak. Ia hanya imej dalam kaca.
533
01:17:35,219 --> 01:17:38,609
Itulah Carter dan Joel
bercakap tentang semalam.
534
01:17:38,848 --> 01:17:43,638
Kaca itu mengekalkan pantulan seseorang
yang menatapnya untuk masa yang lama.
535
01:17:43,937 --> 01:17:46,246
Ayuh. Saya akan tunjukkan awak.
536
01:17:46,440 --> 01:17:48,590
Ayuh. Tiada apa-apa.
537
01:19:26,465 --> 01:19:28,615
Argh!
538
01:19:42,066 --> 01:19:43,215
Argh!
539
01:20:08,219 --> 01:20:09,618
Tidak!
540
01:20:27,740 --> 01:20:30,300
Howard!
541
01:20:41,673 --> 01:20:43,823
Alyda.
542
01:20:44,008 --> 01:20:47,887
Alyda, anak saya.
543
01:20:57,564 --> 01:21:01,637
Alyda, saya datang untuk awak.
544
01:21:11,831 --> 01:21:16,268
Alyda. Alyda.
545
01:21:19,130 --> 01:21:21,803
Oh, Alyda.
546
01:21:25,929 --> 01:21:29,922
Tanya, di sini! Berikan saya tangan awak.
547
01:21:35,648 --> 01:21:39,721
Anda telah melepaskan jiwa manusia anda.
548
01:21:45,700 --> 01:21:49,773
Ia adalah masa untuk anda datang kepada saya.
549
01:21:55,795 --> 01:21:59,105
Inilah masanya.
550
01:21:59,340 --> 01:22:02,377
Masa untuk pulang.
551
01:22:05,097 --> 01:22:07,691
Inilah masanya.
552
01:22:14,524 --> 01:22:16,674
Ayuh.
553
01:22:18,361 --> 01:22:20,511
- Keluar dari rumah.
- Bagaimana dengan awak?
554
01:22:20,697 --> 01:22:23,211
- Saya perlu mencari Carter.
- Dia mungkin mati.
555
01:22:23,408 --> 01:22:25,524
Dia mungkin mencari kita. Pergi sekarang.
556
01:22:27,455 --> 01:22:29,411
Pergi.
557
01:22:38,216 --> 01:22:40,172
Howard?
558
01:22:43,305 --> 01:22:45,261
Carter?
559
01:22:45,433 --> 01:22:47,185
Saya tidak dapat menemuinya.
560
01:22:48,353 --> 01:22:50,423
Ayuh.
561
01:22:53,983 --> 01:22:55,735
Howard!
562
01:22:56,820 --> 01:22:58,970
- Mereka semua mati!
- Saya tahu. Saya tahu.
563
01:22:59,156 --> 01:23:01,829
Malah Carter. Adakah awak ok?
564
01:23:02,034 --> 01:23:03,990
Howard!
565
01:23:17,926 --> 01:23:19,996
Howard! Bantuan!
566
01:23:20,971 --> 01:23:22,927
Tanya!
567
01:23:29,564 --> 01:23:31,714
Oh!
568
01:23:47,918 --> 01:23:49,874
- Carter!
- Cepat!
569
01:24:16,741 --> 01:24:21,178
Saya telah melihatnya. Saya benar-benar melihatnya.
Yang tidak boleh dirahsiakan.
570
01:24:21,454 --> 01:24:23,012
Tolong.
571
01:24:25,000 --> 01:24:26,991
Ia adalah neraka di sana, Howard.
572
01:24:27,992 --> 01:24:33,992
Terima kasih kepada penterjemah asal yang tidak dikenali dan pemuat naik.
Penyegerakan untuk versi FGT oleh HookyB.
46855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.