All language subtitles for The.Team.S01E01.DVDRip.x264-RCDiVX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:44,120 donderdag 22.45 uur buiten Berlijn, Duitsland 2 00:01:42,000 --> 00:01:47,160 Dag, cowboy. 25 euro. En ik spreek Duits, Frans, Spaans... 3 00:01:47,280 --> 00:01:50,280 Maria? -Nee, Pink Diamond. 4 00:01:50,400 --> 00:01:53,080 Maria, ik ben het, Jean-Louis. 5 00:02:02,680 --> 00:02:05,560 bezet 6 00:02:10,400 --> 00:02:15,440 vrijdag 22.16 uur Antwerpen, Belgi� 7 00:02:29,560 --> 00:02:32,240 Hallo, Greta. -Hallo. 8 00:02:34,880 --> 00:02:38,720 Jean-Louis. Hoe heb je mij gevonden? 9 00:02:43,560 --> 00:02:45,880 Zullen we even gaan wandelen? 10 00:02:47,520 --> 00:02:48,880 Goed. 11 00:03:02,560 --> 00:03:07,600 zaterdag 21.43 uur Kopenhagen, Denemarken 12 00:03:21,920 --> 00:03:23,560 Ja? 13 00:03:26,680 --> 00:03:28,080 Ok�. 14 00:04:04,720 --> 00:04:08,200 Ik vroeg me al af wanneer ik iets van je zou horen. 15 00:05:26,480 --> 00:05:27,920 Mama? 16 00:05:29,800 --> 00:05:31,240 Mama? 17 00:05:36,080 --> 00:05:40,240 Goeiemorgen, Sugarsweet. -Goeiemorgen, Audra. 18 00:06:13,240 --> 00:06:14,640 Mama? 19 00:06:15,600 --> 00:06:16,920 Mama? 20 00:07:27,480 --> 00:07:32,600 Piz Pal�, Zwitserland 21 00:09:05,920 --> 00:09:07,960 Wat is er, Kit? -Hoi, Harald. 22 00:09:08,080 --> 00:09:13,000 Ik heb William MacLean van Europol aan de lijn. Ik zet je op speaker. 23 00:09:13,720 --> 00:09:17,760 Dag, Harald. -Hallo, William. 24 00:09:18,600 --> 00:09:24,600 Bevalt het je in Zwitserland? -Ja, eigenlijk wel. 25 00:09:24,760 --> 00:09:29,440 Ik heb iets wat je zal interesseren. -Zeg maar. 26 00:09:29,880 --> 00:09:34,560 Vannacht is in Hotel Europe in Kopenhagen een Litouwse vermoord. 27 00:09:34,680 --> 00:09:39,600 Deze foto's moet je echt zien, Harald. Ze heet Vaida Alomis. 28 00:09:39,840 --> 00:09:44,200 Haar dochter van vijf vond haar. Ze is in het linkeroog geschoten. 29 00:09:44,320 --> 00:09:47,320 Haar rechtermiddelvinger is afgehakt. 30 00:09:47,760 --> 00:09:50,640 Vrijdagnacht hetzelfde in Antwerpen. 31 00:09:50,760 --> 00:09:55,160 Greta Orlova, ook een Litouwse, een exclusieve callgirl. 32 00:09:55,280 --> 00:09:59,640 Ook in het linkeroog geschoten en een vinger afgesneden. 33 00:09:59,760 --> 00:10:02,200 Deze keer de rechterwijsvinger. 34 00:10:02,640 --> 00:10:07,160 Een dag daarvoor idem in Berlijn. Maria 'Schmidt'. 35 00:10:07,400 --> 00:10:12,680 Identiteit onbekend, maar Duits. Een schot in het linkeroog. 36 00:10:12,800 --> 00:10:18,360 Ook hier ontbreekt een vinger. Deze keer de pink van haar rechterhand. 37 00:10:20,880 --> 00:10:24,040 Zijn de media al op de zaak gesprongen? 38 00:10:24,320 --> 00:10:28,600 Nee. -Dat wil ik graag nog even zo houden. 39 00:10:28,720 --> 00:10:34,480 Europol stelt een team samen voor Berlijn, Antwerpen en Kopenhagen. 40 00:10:35,520 --> 00:10:36,960 Nou... 41 00:10:39,680 --> 00:10:44,720 Dat klinkt best interessant. -Mooi. De collega uit Antwerpen... 42 00:10:44,840 --> 00:10:50,720 is hoofdinspecteur Alicia Verbeek en verder nog Jackie Mueller. 43 00:10:50,840 --> 00:10:54,120 Wie? -Jackie Mueller. 44 00:10:54,240 --> 00:10:58,200 Een politie-inspecteur van de BKA. Zegt dat je iets? 45 00:11:02,080 --> 00:11:03,680 Harald? 46 00:11:04,120 --> 00:11:06,960 Ik vrees dat het niet zal lukken. -Wat? 47 00:11:07,400 --> 00:11:10,000 Ik ben op vakantie met m'n vrouw. 48 00:11:11,800 --> 00:11:14,800 Meen je dat nu? -Het spijt me. 49 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 Prettige dag nog. 50 00:11:17,920 --> 00:11:19,200 Harald? 51 00:11:21,080 --> 00:11:22,480 Opgehangen. 52 00:12:16,520 --> 00:12:18,600 Was het mooi boven? 53 00:12:22,000 --> 00:12:23,680 Wie was er nog meer bij? 54 00:12:31,520 --> 00:12:35,720 Binnenkort word je vader. -Ik train al een week op dat traject. 55 00:12:36,000 --> 00:12:40,560 Dat is niet nodig. Dat is verdorie toch niet nodig. 56 00:12:46,280 --> 00:12:50,280 Moet je niet inpakken? Je moet toch een vlucht halen? 57 00:12:51,480 --> 00:12:53,520 Nee, ik blijf hier. 58 00:12:54,880 --> 00:12:56,200 Wat? 59 00:12:57,120 --> 00:13:00,120 Finn zal het wel regelen. -Finn? 60 00:13:00,240 --> 00:13:02,320 Ja, Finn. 61 00:13:03,280 --> 00:13:07,200 Meen je dat? Straks vallen er nog meer slachtoffers. 62 00:13:08,200 --> 00:13:12,840 We zijn op vakantie en jij mag niet vliegen. Ik laat je niet achter. 63 00:13:12,960 --> 00:13:17,040 Ik heb nog een hele stapel boeken. Ik hou me wel bezig. 64 00:13:17,240 --> 00:13:19,360 Ik neem morgen wel de trein. 65 00:13:37,400 --> 00:13:39,880 Was ze niet in haar oog geschoten? 66 00:13:41,640 --> 00:13:43,240 Wat mocht ze niet zien? 67 00:13:44,840 --> 00:13:46,920 Of wat heeft ze gezien? 68 00:13:47,720 --> 00:13:52,080 Wat heeft ze gezien? En wat hebben die andere vrouwen gezien? 69 00:14:00,520 --> 00:14:01,560 Liv... 70 00:14:05,360 --> 00:14:06,920 Ik hou van jou. 71 00:14:10,600 --> 00:14:12,360 Is er iets? 72 00:14:13,120 --> 00:14:14,480 Nee. 73 00:14:30,880 --> 00:14:35,960 Berlijn, Duitsland 74 00:14:43,880 --> 00:14:46,880 Jackie. -Lilli, neem jij even op? 75 00:14:50,440 --> 00:14:51,640 Hallo? 76 00:14:52,160 --> 00:14:53,520 Ja. 77 00:14:54,960 --> 00:14:58,240 Het is voor jou, mama. -Bedankt, liefje. 78 00:14:58,360 --> 00:15:01,720 Met Jackie. -Jackie? Met Rainer Stark. 79 00:15:01,920 --> 00:15:07,800 Wie was ook weer die Deense inspecteur die bij je in New York was? 80 00:15:07,920 --> 00:15:09,120 Hoe heette hij? 81 00:15:10,440 --> 00:15:14,360 Ik weet het niet meer. Waarom? -Hij doet ook mee. 82 00:15:14,480 --> 00:15:17,640 Hij vormt de Deense tak van ons team. 83 00:15:19,160 --> 00:15:21,240 Harald Bj�rn. Natuurlijk. 84 00:15:21,680 --> 00:15:25,120 Zou je dat vervelend vinden? -Nee. Waarom zou ik? 85 00:15:27,080 --> 00:15:30,800 Die is toch goed in z'n werk, h�? -Ja. 86 00:15:31,440 --> 00:15:36,240 Trouwens, nogmaals bedankt dat m'n dochter je mag assisteren. 87 00:15:37,360 --> 00:15:41,280 Geen probleem. -Ok�, goed zo. 88 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 Moest dat nu echt? 89 00:15:50,360 --> 00:15:52,720 Wat een vervelende vader heb jij. 90 00:16:00,840 --> 00:16:03,840 Schiet op. We komen te laat. Kom. 91 00:16:04,400 --> 00:16:08,400 Mama, waarom ga je niet mee schaatsen met ons? 92 00:16:08,520 --> 00:16:11,440 Ik heb nog werk, schatje. 93 00:16:11,560 --> 00:16:15,280 Maar zeg tegen papa dat ik foto's van jullie op het ijs wil. 94 00:16:15,400 --> 00:16:19,560 Sari gaat met ze schaatsen. Ik heb nog een vergadering. Kom. 95 00:16:20,320 --> 00:16:21,680 Dag. 96 00:16:22,880 --> 00:16:24,280 Veel plezier. 97 00:16:25,440 --> 00:16:29,280 Joepie, schaatsen. -Tot straks. 98 00:16:29,400 --> 00:16:30,960 Haast jullie wat. 99 00:16:47,520 --> 00:16:52,520 Maria Schmidt... Is er dan niemand die jou mist? 100 00:17:13,440 --> 00:17:18,400 Kopenhagen, Denemarken 101 00:17:32,040 --> 00:17:36,000 Finn, tijd om aan de slag te gaan. Kom. 102 00:18:00,240 --> 00:18:01,640 Finn... 103 00:18:04,800 --> 00:18:07,200 Die vrouwen kenden elkaar. 104 00:18:08,000 --> 00:18:13,280 Ja, en het zijn er vier, niet drie. Er is nog een vrouw. 105 00:18:13,840 --> 00:18:17,360 Wie is de vierde? En wordt zij de volgende? 106 00:18:17,680 --> 00:18:21,280 Ik stuur hem naar Berlijn en Antwerpen en naar Harald. 107 00:18:37,920 --> 00:18:42,960 Berlijn, Duitsland 108 00:18:58,800 --> 00:19:03,240 luchthaven Kopenhagen Denemarken 109 00:19:11,200 --> 00:19:12,520 Harald Bj�rn. 110 00:19:12,680 --> 00:19:15,080 Hallo, met Jackie... Mueller. 111 00:19:16,520 --> 00:19:21,240 Lang geleden, h�. -Ja, ja. Dat is waar. 112 00:19:21,840 --> 00:19:25,720 Ik wou alvast even dag zeggen voor de vergadering. 113 00:19:26,120 --> 00:19:30,960 Goed idee. Hoe gaat het met je? 114 00:19:31,760 --> 00:19:35,560 Goed, hoor. En met jou? -Ach, je weet wel... 115 00:19:36,600 --> 00:19:37,880 Goed. 116 00:19:38,920 --> 00:19:42,680 Ben je nog steeds getrouwd? -Ja. 117 00:19:42,800 --> 00:19:46,920 En jij? Ben jij... -Ja, sinds vorig jaar nog maar. 118 00:19:47,360 --> 00:19:49,200 Ik word binnenkort vader. 119 00:19:50,400 --> 00:19:51,640 Wauw. 120 00:19:56,320 --> 00:19:58,720 Weet jij wie het in Antwerpen wordt? 121 00:20:00,240 --> 00:20:04,160 Alicia Verbeek. Ken je haar? -Momentje. 122 00:20:09,080 --> 00:20:10,840 Nee, ik ken haar niet. 123 00:20:11,880 --> 00:20:16,040 Heb je de foto gekregen? -Van die vrouwen? Ja, die heb ik. 124 00:20:19,800 --> 00:20:25,760 Ik dacht eerst dat de drie moorden door een zieke geest gepleegd waren. 125 00:20:26,280 --> 00:20:29,720 En nu? -Toen kreeg ik die foto te zien. 126 00:20:30,160 --> 00:20:31,520 Waarom de ogen? 127 00:20:35,320 --> 00:20:37,840 Misschien hebben ze iets gezien. 128 00:20:38,080 --> 00:20:42,600 Denk je dat het meer is dan het werk van een zieke geest? 129 00:20:43,400 --> 00:20:45,840 Ja, dat denk ik wel. 130 00:20:47,040 --> 00:20:50,600 Ja, daar zit wel iets in. 131 00:20:50,840 --> 00:20:55,840 Antwerpen, Belgi� 132 00:21:50,040 --> 00:21:53,440 Waarom voeren we opnieuw dit gesprek? -Omdat de dingen anders zijn. 133 00:21:53,560 --> 00:21:57,280 Vergeef me mijn directheid, maar u hebt zelf het probleem gecre�erd. 134 00:22:15,240 --> 00:22:17,360 Stel dat ik je je directheid vergeef... 135 00:22:17,760 --> 00:22:19,960 hoe heb ik dan zelf dit probleem gecre�erd? 136 00:22:23,360 --> 00:22:26,520 Door Alicia Verbeek op de zaak te zetten. 137 00:22:26,640 --> 00:22:31,360 Zij is jong en heel ambitieus. En heel erg vrouw. 138 00:22:33,040 --> 00:22:36,840 Tot vanmorgen was Greta Orlova voor jou gewoon een dode luxehoer... 139 00:22:36,960 --> 00:22:39,600 op de binnenplaats van een hotel. 140 00:22:39,720 --> 00:22:42,800 Het verleden moet met rust gelaten worden in deze zaak. 141 00:22:43,120 --> 00:22:47,440 Ja, dat zal niet makkelijk zijn. Ik... -Frank. Het was geen vraag. 142 00:22:48,320 --> 00:22:50,640 U hebt gewoon 'n inschattingsfout gemaakt. 143 00:22:50,760 --> 00:22:54,360 Dat kan de besten overkomen. Vergissen is menselijk. 144 00:22:54,480 --> 00:22:56,080 Of vrouwelijk? 145 00:22:58,640 --> 00:23:02,760 En Frank, rustig. Je hebt al bewezen dat je daar goed in bent. 146 00:23:03,280 --> 00:23:06,920 Kalm aan. De zaak een beetje vertragen. 147 00:23:08,320 --> 00:23:12,720 Alicia Verbeek moet kort gehouden worden. Heel kort. 148 00:23:15,040 --> 00:23:20,080 hoofdkantoor politie Kopenhagen, Denemarken 149 00:23:37,080 --> 00:23:39,440 Hallo. -Dag, Kit. 150 00:23:39,640 --> 00:23:42,840 Die foto... Wat kun je mij daarover vertellen? 151 00:23:44,400 --> 00:23:49,360 Hij is in 2008 gemaakt op de Croisette in Cannes tijdens het filmfestival. 152 00:23:49,480 --> 00:23:51,680 Er staat een krant op de foto. 153 00:23:51,800 --> 00:23:57,000 De kop gaat over die maffiafilm, Gomorra. Die won toen de hoofdprijs. 154 00:24:01,560 --> 00:24:04,200 Zou hij vingers afhakken voor 'n ring? 155 00:24:05,600 --> 00:24:10,600 Dat zou kunnen. Haal je de vierde door de gezichtsherkenning? 156 00:24:10,720 --> 00:24:14,400 Dat zal ik zo meteen doen. -Ok�, dag. 157 00:24:22,160 --> 00:24:26,800 Mrs Orlova, Ik weet dat u rouwt om uw dochter Greta. 158 00:24:27,120 --> 00:24:30,640 Dus het spijt me dat we dit nu moeten doen. 159 00:24:31,280 --> 00:24:34,120 Maar als u ons kunt helpen... 160 00:24:37,680 --> 00:24:40,960 Kunt u deze foto eens bekijken... 161 00:24:41,560 --> 00:24:47,600 en zeggen of u dit meisje kent? Het vierde meisje. 162 00:24:51,280 --> 00:24:53,560 Het lijkt me moeilijk als moeder... 163 00:24:53,680 --> 00:24:57,920 om te aanvaarden dat uw dochter geld verdient met haar lichaam. 164 00:24:58,040 --> 00:24:59,840 Door zichzelf te verkopen. 165 00:25:01,600 --> 00:25:05,200 Maar u hoeft zich niet te schamen. Niet bij mij. 166 00:25:05,560 --> 00:25:11,520 Ik schaam me niet voor m'n dochter. Ik ben trots dat ze doet zoals ik. 167 00:25:12,120 --> 00:25:13,840 Of deed. 168 00:25:17,600 --> 00:25:19,680 U bent trots? -Ja. 169 00:25:21,120 --> 00:25:22,480 Momentje. 170 00:25:36,040 --> 00:25:41,240 Dit zijn de spullen van uw dochter. Kunt u kijken of er niks ontbreekt? 171 00:25:42,040 --> 00:25:44,360 Behalve de ring natuurlijk. 172 00:25:59,200 --> 00:26:02,760 Volgens mij weet u wie uw dochter vermoord heeft. 173 00:26:02,880 --> 00:26:04,520 Ik wil naar huis. 174 00:26:05,200 --> 00:26:08,160 En de twee andere meisjes, Mrs Orlova? 175 00:26:08,680 --> 00:26:15,560 Er zijn nog twee andere families die hun kind verloren hebben. Kijk. 176 00:26:15,680 --> 00:26:20,640 Maria, Vaida. Kijk alstublieft naar de foto. 177 00:26:21,680 --> 00:26:24,800 Uw dochter, Greta. 178 00:26:24,920 --> 00:26:27,160 Wie is zij, het vierde meisje? 179 00:26:27,280 --> 00:26:30,960 Kijk naar de foto. Kijk ernaar, Mrs Orlova. 180 00:26:31,080 --> 00:26:36,080 Kijk. Hallo? Kijk naar de foto, verdomme. Hier. Wie is dat? 181 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 U kent haar. Ik zie het in uw ogen. Wie is zij? 182 00:26:40,840 --> 00:26:43,560 Ik neem aan dat u naar Belgi� kwam... 183 00:26:43,680 --> 00:26:47,840 omdat u in democratie en rechtvaardigheid gelooft. 184 00:26:47,960 --> 00:26:52,480 Dus wilt u geen wraak? Wilt u uw dochter niet wreken? 185 00:26:54,640 --> 00:26:56,800 Wraak? -Ja. 186 00:27:22,960 --> 00:27:27,360 Sugarsweet. Sugarsweet. Nee. 187 00:27:27,480 --> 00:27:30,000 Audra. Het spijt me. 188 00:27:32,080 --> 00:27:35,880 Harald, fijn dat je terug bent. Waar is je sportwagen? 189 00:27:36,760 --> 00:27:39,320 Tja, ik word binnenkort vader, dus... 190 00:27:39,560 --> 00:27:43,520 Genoeg plaats om mij 'n lift te geven. -Tuurlijk. 191 00:27:45,520 --> 00:27:48,280 Van wie is deze tent? -Ene Billy. 192 00:27:48,400 --> 00:27:50,680 Billy the Kid? -Billy the King nu. 193 00:27:50,800 --> 00:27:53,560 Billy is de eigenaar van het hotel. 194 00:27:54,080 --> 00:27:58,440 En hij mag er blijkbaar helemaal mee doen wat hij wil. 195 00:28:00,320 --> 00:28:04,880 De vinger van het slachtoffer en het moordwapen zijn nog niet terecht. 196 00:28:05,000 --> 00:28:10,840 Hij is dus razend. Een idioot heeft een lijk op zijn territorium gedumpt. 197 00:28:10,960 --> 00:28:15,360 Billy en Sugarsweet hadden 'n illegaal bordeel met tien meisjes. 198 00:28:16,000 --> 00:28:17,840 Vrouwenhandel? -Deels. 199 00:28:17,960 --> 00:28:21,680 Vaida woonde hier vast. Billy gaf haar een eigen plek. 200 00:28:22,400 --> 00:28:25,960 Dat is niks voor hem. -Omdat ze een kind had. 201 00:28:26,080 --> 00:28:29,760 Het blijft raar. Wie is de eigenaar van het hotel? 202 00:28:29,880 --> 00:28:34,680 Een vastgoedbedrijf dat bij een beleggingsmaatschappij hoort. 203 00:28:34,800 --> 00:28:37,680 MacLean onderzoekt het bij Europol. 204 00:28:42,920 --> 00:28:47,240 Ze bereidden Aziatische schotels voor klanten in Kopenhagen. 205 00:28:47,360 --> 00:28:51,480 Ze zijn het land in gesmokkeld. Als dank kregen ze slaag. 206 00:28:51,600 --> 00:28:54,680 En die knevels? -Ze moeten mee naar 't bureau. 207 00:28:54,800 --> 00:28:57,040 Maar waarom zitten ze zo vast? 208 00:28:57,160 --> 00:29:00,800 Dan kunnen ze niet weglopen. -Waarnaartoe? 209 00:29:31,120 --> 00:29:35,320 Geef ze schone kleren. Dit mag de pers niet te zien krijgen. 210 00:29:35,440 --> 00:29:40,920 En Finn, die kerel is ziek. Hij moet naar het ziekenhuis. Ok�? 211 00:29:59,320 --> 00:30:03,080 Weet u zeker dat u geen lift wilt? -Ja. 212 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 Of iets anders? 213 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 Ik was het even kwijt. 214 00:30:30,360 --> 00:30:32,640 Die was mij zo kwaad aan het maken. 215 00:30:36,840 --> 00:30:39,640 Maar we hadden ze niet mogen laten gaan, h�. 216 00:30:39,760 --> 00:30:42,240 Ze heeft blijkbaar ��n en ander bij je losgemaakt. 217 00:30:42,800 --> 00:30:44,200 Wat? 218 00:30:44,640 --> 00:30:47,720 Dat heb je al honderd keer meegemaakt, mensen die liegen. 219 00:30:48,200 --> 00:30:51,040 Die de waarheid niet durven of niet willen spreken. 220 00:30:52,720 --> 00:30:57,080 Verdedig dat soort mensen niet, Frank. Dat soort mensen, dat soort moeders... 221 00:30:57,200 --> 00:31:01,080 dat er trots op is dat hun dochter een hoer is, net als zij. 222 00:31:02,480 --> 00:31:05,000 Een prostituee verdedigt haar vak. 223 00:31:05,120 --> 00:31:08,280 Nu moet je gewoon zwijgen of we gaan ruzie krijgen. 224 00:31:08,400 --> 00:31:10,640 Je weet niet waar je over praat. 225 00:31:12,920 --> 00:31:17,200 Ik weet niet waarom de sociale dienst 'r nog niet is komen halen. 226 00:31:17,320 --> 00:31:21,040 Heb je de foto in het boek gestopt? -Ze is nog maar vijf. 227 00:31:21,160 --> 00:31:23,400 Zit hij erin? -Ja. 228 00:31:31,400 --> 00:31:32,760 Hallo. 229 00:32:12,800 --> 00:32:17,400 Hoe zeg je 'melk' in het Litouws? 230 00:32:18,040 --> 00:32:20,520 Pieno. -Pieno? 231 00:32:25,280 --> 00:32:29,440 Je Engels is goed. Heb je dat van je moeder geleerd? 232 00:32:44,040 --> 00:32:48,080 One, two, three, four... 233 00:32:51,120 --> 00:32:53,440 Wat komt er na four ? -Five. 234 00:32:53,560 --> 00:32:57,400 Five. Ja, five. Goed zo. 235 00:32:57,520 --> 00:33:04,120 Five, six, seven, nine... -Eight. 236 00:33:05,920 --> 00:33:07,560 Nee, nine. 237 00:33:08,160 --> 00:33:09,720 Eight. 238 00:33:15,640 --> 00:33:18,800 One, two, three, four... 239 00:33:18,920 --> 00:33:24,080 five, six, seven, nine, ten. 240 00:33:43,000 --> 00:33:46,280 One, two, three, four, five... 241 00:33:46,400 --> 00:33:50,360 six, seven, eight, nine, ten. 242 00:33:50,680 --> 00:33:52,640 Denk je? Mag ik eens zien? 243 00:33:56,040 --> 00:33:57,880 Ja, je hebt gelijk. 244 00:33:58,920 --> 00:34:03,400 Six, seven, eight, nine, ten. Dank je wel. Hier. 245 00:34:04,960 --> 00:34:07,680 Sorry. Wat is dat? 246 00:34:12,680 --> 00:34:15,680 Dat ben ik in de buik van mama. 247 00:34:17,800 --> 00:34:19,960 En dat is mijn mama. 248 00:34:20,880 --> 00:34:22,360 Is dat zo? 249 00:34:23,480 --> 00:34:27,480 En die andere vrouwen? Zijn dat haar vriendinnen? 250 00:34:28,040 --> 00:34:29,600 Dat is Greta. 251 00:34:31,120 --> 00:34:33,000 En dat is Maria. 252 00:34:36,320 --> 00:34:37,880 En... 253 00:34:43,640 --> 00:34:45,480 Ik weet niet meer wie zij is. 254 00:34:50,680 --> 00:34:54,600 Weet je het echt niet meer? -Nee. 255 00:34:55,000 --> 00:34:57,360 Misschien kan ik je helpen. 256 00:34:58,120 --> 00:35:00,200 Eens kijken. 257 00:35:00,320 --> 00:35:03,800 Wanneer is mijn mama niet meer dood? 258 00:35:25,720 --> 00:35:30,000 Jurken? Waarom heb je ze geen pakken van de technici gegeven? 259 00:36:07,360 --> 00:36:09,960 Waarschijnlijk goedkope namaak. 260 00:36:11,280 --> 00:36:13,200 Nee, het is een echte. 261 00:36:16,160 --> 00:36:17,800 Die Theo Janke... 262 00:36:17,920 --> 00:36:21,680 De trucker die de man met de kauwgom en de gouden tand zag. 263 00:36:21,800 --> 00:36:23,440 Ja? Wat is er met hem? 264 00:36:23,560 --> 00:36:27,760 Zijn vrouw en baas bevestigen dat hij om halftwaalf thuiskwam. 265 00:36:27,880 --> 00:36:29,920 Dat stond ook in de tachograaf. 266 00:36:30,600 --> 00:36:33,640 Van wie hebben we de identiteit en een alibi? 267 00:36:33,760 --> 00:36:36,800 Van elf van de zestien. Plus de gouden tand. 268 00:36:36,920 --> 00:36:40,920 We vergeleken het DNA van de kauwgom met vingerafdrukken... 269 00:36:41,240 --> 00:36:45,440 het speeksel op het theekopje en de condooms in de vuilnisbak. 270 00:36:46,120 --> 00:36:49,760 Dus Goudtand heeft theegedronken met Maria? 271 00:36:49,880 --> 00:36:56,840 Ja, maar ze hadden geen seks. -Tenzij hij graag risico's nam. 272 00:36:57,760 --> 00:37:01,200 We hebben 'r onderzocht. Vaginaal, anaal, oraal. 273 00:37:01,800 --> 00:37:05,960 Geen sporen van hem. Dus geen uit de hand gelopen verkrachting. 274 00:37:06,360 --> 00:37:09,800 Dus volgens jou is er geen sprake van spontaniteit? 275 00:37:09,920 --> 00:37:13,000 Kopenhagen, Berlijn, Antwerpen. Spontaan. 276 00:37:13,160 --> 00:37:15,760 En hij had een tuinschaar en pistool. 277 00:37:20,080 --> 00:37:21,600 'Liefste Maria... 278 00:37:21,720 --> 00:37:27,120 's nachts lig ik te piekeren of jouw dromen ooit zullen uitkomen. 279 00:37:28,280 --> 00:37:29,640 Gabriella.' 280 00:37:32,520 --> 00:37:36,880 de Oostenrijkse Alpen 281 00:37:47,160 --> 00:37:49,080 Hallo. -Gabriella. 282 00:37:49,800 --> 00:37:54,560 Alles is ondergesneeuwd. Dus ik denk dat ik er rond halfzeven ben. 283 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 Heb je Maria de groeten gedaan? -En ook aan Greta en Vaida. 284 00:37:59,760 --> 00:38:01,280 Ik bel je straks nog. 285 00:38:19,720 --> 00:38:24,800 Hoe hij haar vermoord heeft, in koelen bloede en vol verachting... 286 00:38:24,920 --> 00:38:29,480 past niet bij het feit dat hij met haar theegedronken heeft. 287 00:38:29,600 --> 00:38:31,360 Misschien een sadist? 288 00:38:31,480 --> 00:38:35,240 Afgestempeld in Pfarrwerfen... -Oostenrijk. 289 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 Misschien familie? -Eva, kun jij dit natrekken? 290 00:38:39,320 --> 00:38:41,600 Ook wie aan de zegel heeft gelikt. 291 00:38:45,120 --> 00:38:50,560 De drie vrouwen zijn 's nachts omgebracht, op plaatsen met privacy. 292 00:38:50,800 --> 00:38:54,920 Weinig kans op ontdekking. Hij koos de slachtoffers bewust. 293 00:38:55,040 --> 00:38:57,480 Geen passiemoord. -Een psychopaat? 294 00:38:58,040 --> 00:39:02,400 Natascha, als je een nieuwe assistent had, hoe zou je 'r dan zeggen... 295 00:39:02,520 --> 00:39:05,160 dat ze op de achtergrond moet blijven? 296 00:39:16,160 --> 00:39:19,400 Waarom koos hij precies deze drie vrouwen? 297 00:39:19,520 --> 00:39:22,960 Wat hebben ze gemeen? -Het zijn prostituees. 298 00:39:24,280 --> 00:39:27,880 Behalve dat. Misschien zijn het vriendinnen. 299 00:39:28,000 --> 00:39:29,800 E�n werkte op een parking... 300 00:39:29,920 --> 00:39:33,920 de andere in een luxehotel en de derde in een illegaal bordeel. 301 00:39:34,960 --> 00:39:37,520 Waarom gingen ze elk hun eigen weg? 302 00:39:46,760 --> 00:39:50,040 Ben je klaar met de kauwgom, G�nther? -Ja. 303 00:39:50,160 --> 00:39:53,200 Ons speeksel is een spiegel van ons bloed. 304 00:39:53,320 --> 00:39:58,160 Bij deze man zien we carcinome moleculaire structuren. 305 00:39:59,120 --> 00:40:02,560 Onze man heeft kanker. -Ligt hij op sterven? 306 00:40:05,320 --> 00:40:08,200 Bel Antwerpen, Kopenhagen en Europol. 307 00:40:08,320 --> 00:40:13,560 Geef ze vingerafdrukken, DNA, tandafdrukken. Alles over Goudtand. 308 00:40:15,040 --> 00:40:16,520 Dank je wel. 309 00:40:48,320 --> 00:40:52,080 Harald. Ik heb een match. -Geweldig. 310 00:40:52,240 --> 00:40:58,480 Ik heb het vierde meisje gevonden. In 'n Belgische krant. Ze is Belgisch. 311 00:40:59,160 --> 00:41:00,920 Maar moet je kijken. 312 00:41:07,960 --> 00:41:10,560 Jean-Louis Poquelin. 313 00:41:11,840 --> 00:41:18,120 Een gouden tand. Ook een Belg. Aangehouden voor haar moord. 314 00:41:18,400 --> 00:41:21,800 Armande Claes. 25 jaar oud. 315 00:41:21,920 --> 00:41:26,560 Vermoord op dezelfde manier als Greta Orlova, Maria Schmidt en Vaida Alomis. 316 00:41:26,680 --> 00:41:30,320 Niet te geloven. -Ze is al zes jaar dood. 317 00:41:31,440 --> 00:41:36,200 Waarom moeten we dat in de krant lezen? Belgi� werkt toch mee? 318 00:41:37,720 --> 00:41:40,360 Haar moord is al zes jaar geleden. 319 00:41:47,560 --> 00:41:51,360 Is er nog iets wat ik moet weten? -Nee. 320 00:41:51,480 --> 00:41:53,720 We weten evenveel als zij, h�? 321 00:41:53,840 --> 00:41:56,440 Misschien moet je je haar nog eens kammen. 322 00:42:04,000 --> 00:42:07,840 Ik ben Alicia Verbeek. Dit is mijn assistent, Frank Aers. 323 00:42:08,240 --> 00:42:10,280 Harald Bj�rn. Aangenaam. 324 00:42:10,560 --> 00:42:14,400 Kit Ekdal. Digitale onderzoeker. Hoi. -Hallo. 325 00:42:19,600 --> 00:42:23,600 Jackie Mueller. Rechercheur Stark. -Hallo. 326 00:42:23,720 --> 00:42:28,520 Alicia Verbeek en dit is Frank Aers. -Aangenaam. 327 00:42:30,200 --> 00:42:32,760 Ok�, dan zijn we compleet. 328 00:42:32,880 --> 00:42:37,760 Net voor ons gesprek hebben we ontdekt dat de vierde vrouw op de foto... 329 00:42:37,880 --> 00:42:43,800 Armande Claes is, een Belgische. Geboren in Gent op 17 augustus 1983. 330 00:42:43,920 --> 00:42:48,400 Ze is in Antwerpen vermoord op 31 mei, zes jaar geleden. 331 00:42:48,520 --> 00:42:52,960 Maar dat wisten jullie vast al. -Nee, eigenlijk niet. 332 00:42:53,800 --> 00:42:56,920 Zelfde werkwijze als onze drie moorden. 333 00:42:58,920 --> 00:43:03,600 Op die dag, 31 mei, heeft de Belgische politie haar vriend opgepakt... 334 00:43:03,720 --> 00:43:07,400 Jean-Louis Poquelin, en hem aangeklaagd voor moord. 335 00:43:07,680 --> 00:43:10,920 Volgens ons is Jean-Louis Poquelin ook de dader... 336 00:43:11,040 --> 00:43:16,080 van de drie recente moorden in Kopenhagen, Berlijn en Antwerpen. 337 00:43:16,200 --> 00:43:19,400 Logisch dat je dat denkt. -Pardon. 338 00:43:19,520 --> 00:43:23,920 Ik had je toch gevraagd om die informatie te checken in de databank. 339 00:43:24,040 --> 00:43:27,040 Dit is de samenvatting van het dossier van Armande Claes. 340 00:43:29,240 --> 00:43:30,600 Ik heb niks. 341 00:43:33,040 --> 00:43:39,080 Sorry. Jean-Louis Poquelin. Geboren op 10 mei 1970 in Namen. 342 00:43:39,400 --> 00:43:43,480 Bekroonde journalist en documentairemaker. Hij schrijft... 343 00:43:43,600 --> 00:43:47,000 Hij schrijft misdaadromans. Niet slecht. 344 00:43:47,120 --> 00:43:51,400 Armande Claes werd hier in zijn appartement gevonden. 345 00:43:51,520 --> 00:43:55,720 Was er een motief bekend? -Ze suggereren hier jaloezie. 346 00:43:56,000 --> 00:43:58,520 Hij ontdekte dat ze een prostituee was... 347 00:43:58,640 --> 00:44:02,760 tijdens het filmfestival in Cannes, een week voor de moord. 348 00:44:03,280 --> 00:44:05,280 Hij pleitte onschuldig... 349 00:44:05,680 --> 00:44:08,920 maar moest toch veertien maanden de cel in. 350 00:44:09,040 --> 00:44:12,320 Er kwam een schikking. Hij vroeg een vergoeding. 351 00:44:12,440 --> 00:44:16,360 Hij voelde zich gestigmatiseerd en vernederd. Dat was 't. 352 00:44:16,480 --> 00:44:22,560 Waarom zou hij zes jaar wachten en in ��n weekend drie vrouwen vermoorden? 353 00:44:23,200 --> 00:44:26,320 Ik wil 'n internationaal opsporingsbericht. 354 00:44:26,440 --> 00:44:31,800 En we hebben toegang nodig tot z'n gsm en creditcards om hem te volgen. 355 00:44:31,920 --> 00:44:34,520 Ok�. Jean-Louis Poquelin. Wie is hij? 356 00:44:34,640 --> 00:44:38,560 Z'n vrienden, liefjes, familie. Z'n adres, computer... 357 00:44:38,680 --> 00:44:42,800 ziekenhuisopnames, passagierslijsten... Alles. 358 00:44:42,920 --> 00:44:46,840 Uit het DNA van z'n kauwgom bleek dat hij kanker heeft. 359 00:44:46,960 --> 00:44:51,240 Dus de kans is groot dat hij in een ziekenhuis gelegen heeft. 360 00:44:51,360 --> 00:44:54,560 Schrijft hij over wat hij doet? 361 00:44:55,960 --> 00:44:59,200 Wat? -Je hebt z'n boeken toch gelezen? 362 00:44:59,320 --> 00:45:00,520 Nee. -Jawel. 363 00:45:00,840 --> 00:45:03,360 Jawel. Dat heb je gezegd. Lees z'n boeken... 364 00:45:03,840 --> 00:45:07,040 en kijk of er een verband is met de moorden. 365 00:45:08,280 --> 00:45:11,440 Zullen we over twee uur weer afspreken? 366 00:45:11,680 --> 00:45:13,160 Ok�. -Tot straks. 367 00:45:14,240 --> 00:45:18,160 What the fuck, Frank? Ik vraag nog voor we binnenkomen: Weten we evenveel? 368 00:45:18,760 --> 00:45:21,960 Dat had je drie seconden gekost om die oude moord te vinden. 369 00:45:22,080 --> 00:45:25,840 Dit is echt heel g�nant. Ik zit momenteel met priv�problemen. 370 00:45:25,960 --> 00:45:28,040 Los ze op. Los het gewoon op. 371 00:45:28,160 --> 00:45:31,080 Als je met mij wilt blijven werken, los je ze op. 372 00:45:54,800 --> 00:45:57,440 gesloten asielcentrum Kopenhagen 373 00:45:57,560 --> 00:46:02,360 De politie deed een schokkende ontdekking bij een moord... 374 00:46:02,480 --> 00:46:05,480 in Hotel Europe in Vesterbro, Kopenhagen. 375 00:46:05,600 --> 00:46:09,120 De overledene is de Litouwse Vaida Alomis... 376 00:46:09,400 --> 00:46:12,400 die in het hotel verbleef met haar dochter. 377 00:46:12,720 --> 00:46:17,840 De politie ziet een verband met moorden in Berlijn en Antwerpen... 378 00:46:18,200 --> 00:46:23,240 maar inspecteur Harald Bj�rn wil verder geen informatie geven. 379 00:46:23,800 --> 00:46:28,760 Volgens de politie was Hotel Europe een centrum voor mensenhandel... 380 00:46:28,880 --> 00:46:32,520 waar een aantal Chinese mannen in de keuken werkten... 381 00:46:32,640 --> 00:46:36,800 om fastfood te maken in zeer onhygi�nische omstandigheden. 382 00:46:36,920 --> 00:46:40,840 Volgens de politie gaat het hier om dwangarbeiders. 383 00:46:40,960 --> 00:46:42,840 Dat is wat ik nodig heb. 384 00:46:48,480 --> 00:46:51,600 Jean-Louis Poquelin sliep in Hotel Astoria. 385 00:46:51,720 --> 00:46:54,560 Met z'n creditcard betaald. -Hoe komt hij daar? 386 00:46:54,920 --> 00:46:56,840 Met het vliegtuig. 387 00:46:56,960 --> 00:47:00,120 Voor coca�ne zouden we een medaille krijgen. 388 00:47:00,320 --> 00:47:04,000 Maar met een huis vol slaven zijn ze niet blij. 389 00:47:05,960 --> 00:47:08,800 En die zieke Chinees? -In het ziekenhuis. 390 00:47:08,920 --> 00:47:11,920 De anderen zitten in een asielcentrum... 391 00:47:12,040 --> 00:47:16,400 tot ze naar Nederland kunnen. Die sturen ze naar Griekenland... 392 00:47:17,080 --> 00:47:19,800 of waar ze Schengen binnenkwamen. 393 00:47:30,520 --> 00:47:32,000 Hallo. -Dag, schat. 394 00:47:32,920 --> 00:47:37,520 Ik ben blij dat je me hebt laten gaan. -Maar goed ook. 395 00:47:37,640 --> 00:47:42,640 Ik heb die Belgische vent op televisie gezien. Jakkes. 396 00:47:43,120 --> 00:47:45,760 Alles goed? -Ja, hoor. 397 00:47:46,200 --> 00:47:47,960 Schopt ze nog vaak? 398 00:47:50,200 --> 00:47:54,240 Kunnen we even over het werk praten? -Zeg maar. 399 00:47:54,760 --> 00:47:59,480 Hij reist onder z'n eigen naam. Hij verbergt z'n identiteit niet. 400 00:48:00,080 --> 00:48:01,400 Waarom niet? 401 00:48:01,920 --> 00:48:05,920 Soms wordt een moordenaar overweldigd door een emotie. 402 00:48:06,040 --> 00:48:09,920 Ik weet niet... Haat, hebzucht of iets dergelijks. 403 00:48:10,040 --> 00:48:14,200 Of hij heeft nog een andere drijfveer. -Zoals wat? 404 00:48:15,000 --> 00:48:17,920 Kom, zeg. -Ik heb niet veel tijd, schat. 405 00:48:18,040 --> 00:48:22,440 Jij bent hier de gerechtspsychiater. -Hij wil gezien worden. 406 00:48:23,040 --> 00:48:25,480 Maar waarom verbergt hij zich dan? 407 00:48:25,600 --> 00:48:28,560 Omdat hij niet gearresteerd wil worden. 408 00:48:28,680 --> 00:48:31,000 Maar er kunnen meer redenen zijn. 409 00:48:35,040 --> 00:48:40,040 Dat hij op de plaats delict gezien is, betekent nog niet dat hij de dader is. 410 00:49:30,280 --> 00:49:31,880 Jean-Louis. 411 00:49:36,160 --> 00:49:39,560 Je hebt snel gereden, zeg. 412 00:49:41,720 --> 00:49:43,400 Is het goed gegaan? 413 00:49:50,160 --> 00:49:53,560 Ik heb alles hier. Van alle drie. 414 00:49:54,160 --> 00:49:59,080 Ik heb de hele dag in de auto gezeten. Mag ik een bad nemen? 415 00:50:02,360 --> 00:50:05,040 Je mag de filmpjes al bekijken. 416 00:50:10,600 --> 00:50:14,600 Je weet waarom ik hier ben. Of niet soms? 417 00:50:15,680 --> 00:50:18,200 Je weet al hoe het gegaan is. 418 00:50:18,320 --> 00:50:21,360 Ja, maar jij was erbij toen het gebeurde. 419 00:50:23,080 --> 00:50:26,400 Beschrijf het. Wat is er precies gebeurd? 420 00:50:27,640 --> 00:50:29,200 Hij heeft 'r vermoord. 421 00:50:30,200 --> 00:50:33,720 Wie? -Waarom doe je zo vreemd? 422 00:50:34,520 --> 00:50:39,160 Marius. Dat weet je al. -Ja. Maar hoe deed hij het? 423 00:50:42,440 --> 00:50:43,800 Hij... 424 00:50:45,680 --> 00:50:48,920 Hij hield het pistool voor het oog van Armande. 425 00:50:55,160 --> 00:50:59,120 Wij dachten dat hij gewoon aan het dollen was. 426 00:51:02,600 --> 00:51:05,880 Zoals altijd bleven wij met z'n vieren over. 427 00:51:06,440 --> 00:51:10,800 Vaida en ik voor de klant. Maria en Armande voor Marius zelf. 428 00:51:11,680 --> 00:51:14,920 Maar Armande wou niet meer meedoen. 429 00:51:15,560 --> 00:51:19,640 Hij was lief en vroeg haar waarom. Was ze verliefd geworden? 430 00:51:19,760 --> 00:51:23,120 Toen zei ze ja, op Jean-Louis. 431 00:51:24,320 --> 00:51:28,320 En... toen hield hij het pistool voor haar linkeroog. 432 00:51:28,440 --> 00:51:31,440 Hij genoot van haar angst voor hij schoot. 433 00:51:33,240 --> 00:51:40,240 Marius wou graag de robijnen ring terug die hij aan haar gegeven had. 434 00:51:43,040 --> 00:51:49,000 Maar haar vingers waren opgezwollen. Dus pakte hij een betonschaar en... 435 00:51:52,920 --> 00:51:56,600 Nu kunnen we je naam zuiveren en Loukauskis pakken. 436 00:51:56,720 --> 00:51:59,880 Inderdaad. Dank je wel. 437 00:52:00,640 --> 00:52:03,120 Bedankt dat je me dit hebt laten doen. 438 00:52:31,880 --> 00:52:36,760 Na de moord op prostituees in Berlijn, Antwerpen en Kopenhagen... 439 00:52:36,880 --> 00:52:42,040 zoekt de politie naar de Belgische schrijver Jean-Louis Poquelin. 440 00:52:42,240 --> 00:52:45,320 Zes jaar geleden werd Poquelin... -Wat zegt ze? 441 00:52:45,440 --> 00:52:49,040 ...voor de moord op z'n vriendin, Armande Claes. 442 00:52:49,160 --> 00:52:52,160 Wie meer weet, kan de politie bellen. 443 00:52:52,280 --> 00:52:55,360 Jean-Louis? Jean-Louis? Jean-Louis? 444 00:53:03,640 --> 00:53:06,200 Zijn ze dood? -Ja. 445 00:53:07,480 --> 00:53:10,840 Mijn god. Marius Loukauskis doet het weer. 446 00:53:11,640 --> 00:53:15,120 Hij luisde me er zes jaar geleden ook al in. Waarom? 447 00:53:19,160 --> 00:53:20,520 Waarom? 448 00:53:35,880 --> 00:53:40,640 Ze hebben m'n computer gehackt. -Dan weten ze ook dat we hier zijn. 449 00:53:40,920 --> 00:53:43,760 We moeten hier weg. Kleed je aan, vlug. 450 00:54:00,440 --> 00:54:04,920 Schiet op. Kleed je aan. -Jij bent de enige die het wist. 451 00:54:05,560 --> 00:54:11,000 Ik heb niks geschreven over waar de caravan stond. Alleen jij wist het. 452 00:54:15,240 --> 00:54:17,040 Loukauskis... 453 00:54:18,720 --> 00:54:21,000 Hoeveel heeft hij je betaald? 454 00:54:30,000 --> 00:54:31,600 Het spijt me. 455 00:54:33,080 --> 00:54:34,440 Het spijt me. 456 00:54:39,280 --> 00:54:42,840 Wat is dat? -Kom, wegwezen. 457 00:54:45,000 --> 00:54:46,360 Wacht. 458 00:55:16,080 --> 00:55:18,160 Vlug. Naar de garage. 459 00:55:33,920 --> 00:55:35,160 Hierlangs. 460 00:55:39,240 --> 00:55:41,840 Kom. -Ok�. 461 00:55:42,480 --> 00:55:44,120 Doe de deur open. 462 00:55:46,720 --> 00:55:49,440 Kom op. Haast je. 463 00:56:02,240 --> 00:56:04,320 Hier komen. 464 00:56:08,680 --> 00:56:10,320 Op je knie�n. 465 00:56:24,920 --> 00:56:27,200 Jean-Louis Poquelin... 466 00:56:28,280 --> 00:56:30,360 wat een eer om jou te ontmoeten. 467 00:56:36,120 --> 00:56:38,520 Nee. -Het spijt me. 468 00:56:42,000 --> 00:56:47,000 Aangeboden door: Stevo 37284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.