All language subtitles for The.Durrells.S04E02.1080p.HDTV.H264-MTB.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,210 --> 00:00:11,173 Angel m�o. 2 00:00:11,208 --> 00:00:14,131 Un paquete. 3 00:00:14,166 --> 00:00:17,164 Es de mi sastre, el se�or Jakeways. 4 00:00:21,162 --> 00:00:23,965 Vi a Daphne con su beb�, por primera vez. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,124 Querido. 6 00:00:25,159 --> 00:00:30,121 Quiero tener mi propia familia. Tengo 20 a�os, es una buena edad para comenzar. 7 00:00:30,156 --> 00:00:33,119 Realmente no lo es. Ni siquiera puedes votar, 8 00:00:33,154 --> 00:00:35,118 y tienes... bueno, �cu�nto dinero? 9 00:00:35,153 --> 00:00:39,116 - �En t�rminos financieros? - No, en bananas. 10 00:00:39,151 --> 00:00:41,150 Bueno, como estoy en la flor de mi vida, estoy listo. 11 00:00:42,149 --> 00:00:44,113 Los toros comienzan al a�o. 12 00:00:44,148 --> 00:00:46,112 Bueno, no eres un toro, ayudas a administrar una pensi�n. 13 00:00:46,147 --> 00:00:48,110 Y te necesito aqu� ya que Larry se fue. 14 00:00:48,145 --> 00:00:51,109 Y Margo dice que se ir� pronto. 15 00:00:51,144 --> 00:00:53,107 �Qu�? Eso es rid�culo. 16 00:00:53,142 --> 00:00:57,105 Eso es como abandonar un gatito indefenso en la jungla. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,103 Y por eso se quiere ir, porque t� piensas que ella es una tonta. 18 00:01:00,138 --> 00:01:02,102 �No pienso que sea una tonta! 19 00:01:02,137 --> 00:01:07,099 No est� lista para el mundo real de relaciones humanas normales. 20 00:01:11,131 --> 00:01:14,095 - Lugaretzia, por favor, vaya a su casa. - Me voy a casa. 21 00:01:14,130 --> 00:01:18,127 Vaya y descanse su espalda enferma o su trasero o lo que sea. 22 00:01:20,126 --> 00:01:24,089 - �Qu� piensan? - �Sabe el sr. Sapo que tiene su ropa? 23 00:01:24,124 --> 00:01:27,926 Louisa, adoro su crudeza. 24 00:01:27,961 --> 00:01:30,085 Bien, eso es bueno, hay mucho m�s de donde saqu� eso. 25 00:01:35,117 --> 00:01:37,281 - Martin me cag�. Error mio. 26 00:01:46,110 --> 00:01:48,109 Usted debe ser la se�ora Durrells. 27 00:01:50,148 --> 00:01:55,070 - Usted tiene excelentes recomendaciones. - Bien, que bueno. 28 00:01:55,105 --> 00:01:58,068 - De hecho es Durrell. - �Tiene una habitaci�n para mi? 29 00:01:58,103 --> 00:02:01,101 S�. El �tico en el piso superior. 30 00:02:03,100 --> 00:02:06,063 �Qu� es esto, un maldito zool�gico? 31 00:02:06,098 --> 00:02:08,062 S�, supongo que lo es. 32 00:02:08,097 --> 00:02:11,135 No se ponga rom�ntica con �l. �l no es su tipo. 33 00:03:01,425 --> 00:03:05,028 El Coronel adora las armas, as� que ustedes se llevar�n bien, Leslie. 34 00:03:05,063 --> 00:03:07,261 De hecho, ya dej� los disparos. 35 00:03:11,059 --> 00:03:12,023 Aunque, eso es impresionante. 36 00:03:12,058 --> 00:03:15,736 Margo se fue. Lamento lo del excremento. 37 00:03:20,053 --> 00:03:23,017 "Querida madre, s� que intentar�as que me quede, 38 00:03:23,052 --> 00:03:25,015 as� que me estuve llevando mis cosas de a poco. 39 00:03:25,050 --> 00:03:28,014 Estar� en un lugar secreto en Corfu. 40 00:03:28,049 --> 00:03:30,012 Me mantendr� en contacto cuando me establezca." 41 00:03:30,047 --> 00:03:32,046 - �A d�nde se fue Margo? - No lo dice. 42 00:03:33,046 --> 00:03:36,009 Esto es terrible. Debemos buscar en toda la isla. 43 00:03:36,044 --> 00:03:40,006 �No! Todos nos escapamos cuando somos chiquillos. 44 00:03:40,041 --> 00:03:42,005 - �Qu� edad tiene ella? - 18. 45 00:03:42,040 --> 00:03:45,003 - Bueno, ya era hora de que se vaya. - S�, todo estar� bien. 46 00:03:45,038 --> 00:03:47,522 - Le har� bien. - Usted ya hizo su trabajo. 47 00:03:47,557 --> 00:03:52,839 �Qu� sabr�n ustedes los hombres? Estoy... triste como madre, 48 00:03:52,874 --> 00:03:55,072 y como mujer, francamente me siento superada num�ricamente. 49 00:04:03,027 --> 00:04:05,671 Luego pas� por encima de Wipers... 50 00:04:05,706 --> 00:04:06,990 y... 51 00:04:07,025 --> 00:04:09,224 - me hirieron. - �Qu�? 52 00:04:10,703 --> 00:04:12,986 Luch� en Ypres y lo enviaron a casa por invalidez. 53 00:04:13,021 --> 00:04:15,985 A�n tengo metralla en la ingle. 54 00:04:16,020 --> 00:04:18,983 No puedo tener imanes en la casa. 55 00:04:19,018 --> 00:04:20,982 A Louisa no le gusta escuchar la palabra "ingle". 56 00:04:21,017 --> 00:04:23,980 No, est� bien, es una palabra que me resulta familiar. 57 00:04:24,015 --> 00:04:26,978 Bien, no me dejen hablar todo el tiempo sobre la guerra. 58 00:04:27,013 --> 00:04:27,977 �O deber�a seguir? 59 00:04:28,012 --> 00:04:28,977 No. 60 00:04:29,012 --> 00:04:31,975 �Alguien quiere escuchar de la vez que me clavaron una bayoneta en el culo? 61 00:04:32,010 --> 00:04:35,973 - Cre� que te gustaba la guerra. - A nadie cuerdo le gusta la guerra. 62 00:04:36,008 --> 00:04:38,651 Creo en proteger a los que uno ama, 63 00:04:38,686 --> 00:04:40,970 si se tiene la suerte de tener a alguien. 64 00:04:41,005 --> 00:04:43,968 Bueno, los alemanes est�n igual de peligrosos que antes. 65 00:04:44,003 --> 00:04:45,967 Evidentemente, no mat� los suficientes la �ltima vez. 66 00:04:46,002 --> 00:04:48,645 Austria ya se perdi�, �qui�n sigue? 67 00:04:48,680 --> 00:04:50,964 Decid� que no habr� una nueva guerra. 68 00:04:50,998 --> 00:04:52,962 �Pero por favor, ni�a! 69 00:04:52,997 --> 00:04:54,961 Est� siendo demasiado familiar. 70 00:04:54,996 --> 00:04:56,960 Yo estoy aqu� desde hace meses, me gan� el derecho. 71 00:04:56,995 --> 00:04:59,958 Tenemos una gran relaci�n. 72 00:04:59,993 --> 00:05:03,156 De cualquier manera, hace poco abandon� el ej�rcito 73 00:05:03,191 --> 00:05:06,954 y me gustar�a ejercitarme cazando. 74 00:05:06,989 --> 00:05:09,952 - No, no haga eso. - �Por qu� no? 75 00:05:09,987 --> 00:05:12,950 S�lo un idiota matar�a un animal por diversi�n. 76 00:05:12,985 --> 00:05:14,949 Y estoy seguro de que usted no es un idiota. 77 00:05:14,984 --> 00:05:16,983 Gerry, no seas grosero con nuestros hu�spedes. 78 00:05:21,980 --> 00:05:26,177 Su familia, �me parece a m�, o se cae a pedazos? 79 00:05:43,966 --> 00:05:46,610 Adoro estar aqu�, Theo, gracias por dejar que me quede. 80 00:05:46,645 --> 00:05:47,964 No, es bueno para m�. 81 00:05:49,963 --> 00:05:52,926 Soy una criatura con rutinas, cosa que es terrible. 82 00:05:52,961 --> 00:05:55,285 Yo y mi perfectamente sim�trica habitaci�n. 83 00:05:55,320 --> 00:05:56,924 �Des�rmala! 84 00:05:56,959 --> 00:05:59,922 Pero d�jame que le diga a tu madre que est�s aqu�. 85 00:05:59,957 --> 00:06:01,921 - Ella est� angustiada. - No, no te atrevas. 86 00:06:01,956 --> 00:06:06,118 Compr� esto ayer en el mercado. 87 00:06:06,153 --> 00:06:08,916 Me inspirar� en mi nuevo negocio de belleza. 88 00:06:08,951 --> 00:06:10,950 Saquemos a este vejete. 89 00:06:14,948 --> 00:06:16,627 �No es hermosa? 90 00:06:17,946 --> 00:06:20,110 No te importa, �no? 91 00:06:20,145 --> 00:06:21,943 Gracias, Theo. 92 00:06:40,932 --> 00:06:44,895 Escuch� que eres un aficionado a las armas. Vayamos a cazar. 93 00:06:44,930 --> 00:06:46,733 No, ya abandon� eso. 94 00:06:46,768 --> 00:06:48,892 Quiero una ocupaci�n s�lida para poder tener una familia y... 95 00:06:48,927 --> 00:06:50,891 Te pagar� generosamente. 96 00:06:50,926 --> 00:06:54,929 Ahora, �cu�l es el mayor inter�s en Corfu? 97 00:06:54,963 --> 00:06:57,887 Bueno, el premio mayor es el jabal� salvaje, pero son dif�ciles de encontrar. 98 00:06:57,922 --> 00:06:59,886 �Bien! Entonces t� te encargar�s de eso. 99 00:06:59,920 --> 00:07:02,919 Y me devolver�s mi dinero si fracasas. 100 00:07:16,910 --> 00:07:19,429 S�. 101 00:07:20,748 --> 00:07:21,872 Buenas noches. 102 00:07:21,907 --> 00:07:24,870 �Sabe que los insectos no tienen sistemas circulatorios? 103 00:07:24,905 --> 00:07:26,389 Correcto. 104 00:07:26,424 --> 00:07:29,388 Sus �rganos flotan en c�maras con sangre, 105 00:07:29,423 --> 00:07:31,866 y usualmente son verdes o amarillos. 106 00:07:31,901 --> 00:07:34,899 Yo... necesito un confidente. 107 00:07:36,898 --> 00:07:38,897 - Leslie est� abajo. - No, �l ser�a in�til. 108 00:07:40,896 --> 00:07:42,894 - El Coronel... - Preferir�a morir. 109 00:07:43,894 --> 00:07:46,857 - Mam� est� en alg�n lado. - Es sobre ella que quiero hablar. 110 00:07:46,892 --> 00:07:48,856 Porque estoy... descubriendo, 111 00:07:48,891 --> 00:07:51,889 para mi sorpresa, que yo... 112 00:07:53,248 --> 00:07:54,887 bueno... 113 00:07:55,887 --> 00:07:56,886 la amo. 114 00:08:00,884 --> 00:08:02,887 - Yo tambi�n la amo. - No como yo la amo. 115 00:08:02,922 --> 00:08:04,881 Como una ardiente... 116 00:08:05,881 --> 00:08:07,879 casa. 117 00:08:09,878 --> 00:08:11,842 Cuando las langostas no encuentra pareja, 118 00:08:11,877 --> 00:08:13,841 ellas viaja, a veces por miles de kil�metros... 119 00:08:13,876 --> 00:08:16,839 �Podemos, por una vez, no relacionar todo con horribles bichos? 120 00:08:16,874 --> 00:08:19,872 Bas�ndote en tu conocimiento de tu mam�... 121 00:08:21,871 --> 00:08:25,868 �tienes alg�n consejo o pista para desbloquear su coraz�n? 122 00:08:29,866 --> 00:08:33,864 - No tiene posibilidad. Lo siento. - Bueno... 123 00:08:37,861 --> 00:08:39,860 Ese es un desaf�o. 124 00:08:42,858 --> 00:08:44,822 "Querida mam�, y la horda de hermanos, 125 00:08:44,857 --> 00:08:46,821 estoy enclavado aqu� en el norte 126 00:08:46,856 --> 00:08:49,339 cuyas serenas cascadas 127 00:08:49,374 --> 00:08:51,818 cuando no estoy martillando oraciones en la existencia." 128 00:08:51,853 --> 00:08:55,850 Larry. Por favor rel�jate, soy yo. 129 00:08:56,850 --> 00:08:59,813 - "�C�mo est�n los ni�os?" - Eso est� mejor. 130 00:08:59,848 --> 00:09:02,811 "Los extra�o, y tambi�n a ti por supuesto." 131 00:09:02,846 --> 00:09:06,809 "Mis bailarinas se fueron para bailar profesionalmente en Atenas, 132 00:09:06,844 --> 00:09:09,842 pero estoy escribiendo como un pez hambriento. �Est�s feliz?" 133 00:09:10,841 --> 00:09:14,804 "Conoci�ndote, reconocer�as solamente," 134 00:09:14,839 --> 00:09:18,677 "parcialmente feliz con riesgos de dudas aisladas, fuertes por momentos." 135 00:09:21,875 --> 00:09:24,798 Las cartas de Larry tambi�n me entristecen. 136 00:09:24,833 --> 00:09:26,797 Pero porque son tonter�as tras tonter�as. 137 00:09:26,832 --> 00:09:31,314 Lo extra�o. Y a Margo, por supuesto, como uno extra�a a... 138 00:09:31,349 --> 00:09:33,473 a un gatito indefenso que se escap� a la jungla 139 00:09:33,508 --> 00:09:36,826 - aunque no est� listo para el mundo real o... - Muy bien. 140 00:09:37,825 --> 00:09:41,628 Pero al cabo de los a�os, crec� acostumbrada a confiar en Larry. 141 00:09:41,663 --> 00:09:45,785 Y en Spiros, aunque �l y yo estamos reconstruyendo nuestra amistad 142 00:09:45,820 --> 00:09:47,819 - desde que, bueno, tu sabes... - S�. 143 00:09:50,817 --> 00:09:54,780 Bueno, como soy maduro, y financieramente firme 144 00:09:54,815 --> 00:09:56,778 ahora que me encargo de la cacer�a del Coronel. 145 00:09:56,813 --> 00:09:58,777 No necesitas a Larry o a Spiros. 146 00:09:58,812 --> 00:10:02,455 Soy tu confidente ahora. Gui�ndote a cada paso. 147 00:10:02,490 --> 00:10:04,809 Tus preocupaciones se han terminado. 148 00:10:17,801 --> 00:10:18,800 Lo siento. 149 00:10:36,829 --> 00:10:40,752 - Spiros, �vi� a Margo en alg�n lado? - No. 150 00:10:40,787 --> 00:10:43,785 Usted se preocupa demasiado. Deber�a terminar con eso. 151 00:10:44,784 --> 00:10:46,748 Spiros, las cosas no parecen que est�n volviendo a ser 152 00:10:46,783 --> 00:10:49,746 - como eran entre nosotros. - No, usted est� tensa. 153 00:10:49,781 --> 00:10:52,745 Bueno, s�, lo estoy porque yo, yo... 154 00:10:52,780 --> 00:10:57,742 Est� sola en la casa con muchos hombres. No es saludable. 155 00:10:57,777 --> 00:11:00,740 Tendr� tantos hombres en la casa como necesite para pagar las cuentas. 156 00:11:00,775 --> 00:11:04,737 Recostados en hamacas en ropa interior si as� lo desean. 157 00:11:04,772 --> 00:11:08,735 S�lo digo, aseg�rese que no le interesan. 158 00:11:08,770 --> 00:11:11,768 �No me interesan! 159 00:11:12,768 --> 00:11:16,410 Venga cuando quiera, y v�alo usted mismo. 160 00:11:16,445 --> 00:11:18,604 Podr�a hacer eso. 161 00:11:29,257 --> 00:11:32,733 Mi marido est� afuera mucho tiempo, y no es confiable, 162 00:11:32,891 --> 00:11:36,394 pero intentamos tener un buen matrimonio. 163 00:11:36,394 --> 00:11:38,750 Adorar� tener un beb�. 164 00:11:40,134 --> 00:11:43,232 - �Tienes una novia? - No, te estoy esperando a ti. 165 00:11:44,741 --> 00:11:47,790 Eso no es justo. Para ti, ni para nadie. 166 00:11:47,790 --> 00:11:50,322 Tal vez, qui�n sabe. 167 00:11:51,239 --> 00:11:52,804 Le gustas a ella. 168 00:11:54,898 --> 00:11:57,813 Pero puedes dejarla e irte a casa a dormir. 169 00:11:57,813 --> 00:11:59,558 La cuidar� si quieres descansar. 170 00:11:59,667 --> 00:12:03,930 �Lo har�as? Mi padre dice que los hombres no cuidan a los beb�s. 171 00:12:03,930 --> 00:12:06,716 Bien, soy la nueva clase de hombres. Que somos sensibles con las mujeres, 172 00:12:06,716 --> 00:12:08,950 sin dejar de ser extremadamente viriles. 173 00:12:09,108 --> 00:12:10,366 Leslie Durrell. 174 00:12:10,553 --> 00:12:13,273 - Se�or Likourgos. - �Qu� haces estos d�as? 175 00:12:13,273 --> 00:12:16,326 Tengo una nueva aventura excitante, organizando cacer�as. 176 00:12:16,326 --> 00:12:19,015 �Cu�l es el mejor lugar para cazar jabal�es salvajes? 177 00:12:19,015 --> 00:12:22,311 El bosque en Evropouli. Yo tengo una licencia de caza. 178 00:12:22,913 --> 00:12:25,785 - Puedes cazar jabal�es salvajes ah�. - Gracias. 179 00:12:26,203 --> 00:12:27,795 Para ti no ser� caro. 180 00:12:31,380 --> 00:12:33,974 Bien. �Cu�nto? 181 00:12:49,204 --> 00:12:50,331 �Puedo... 182 00:12:51,868 --> 00:12:52,820 Mis disculpas. 183 00:12:55,172 --> 00:12:56,309 �Puedo ayudarla? 184 00:12:57,246 --> 00:12:59,644 S�, puede lavar. 185 00:13:02,587 --> 00:13:04,102 Ah� tiene. 186 00:13:06,168 --> 00:13:08,547 Mi sastre, el se�or Jakeways, se desmayar�a 187 00:13:08,547 --> 00:13:11,114 si me viera mezclar texturas as�. 188 00:13:13,239 --> 00:13:15,153 De hecho nunca hab�a hecho esto antes. 189 00:13:15,153 --> 00:13:16,899 Es muy entretenido. 190 00:13:17,356 --> 00:13:19,968 Si es muy bueno, podr�a construir un nuevo ba�o. 191 00:13:24,084 --> 00:13:25,794 �Est� usted bien? 192 00:13:29,949 --> 00:13:33,937 �Usted cre� que mi familia se cae a pedazos, como el Coronel dijo? 193 00:13:33,937 --> 00:13:39,774 �No! Quiero decir que s�... que uno se fue y el otro desapareci� 194 00:13:39,774 --> 00:13:41,824 y los otros dos se odian, pero... 195 00:13:41,824 --> 00:13:44,666 Entonces, Louisa... 196 00:13:45,365 --> 00:13:47,569 �Cu�les son sus... 197 00:13:48,663 --> 00:13:50,533 Mire, lo lav�. 198 00:13:55,499 --> 00:13:58,504 - �Cu�les son sus cosas preferidas? - �Por qu� pregunta? 199 00:13:58,504 --> 00:14:01,192 Por nada. �Vamos! 200 00:14:04,281 --> 00:14:06,195 Bailar. 201 00:14:07,824 --> 00:14:10,952 El Bridge, los mariscos, 202 00:14:10,952 --> 00:14:13,279 Los perritos Dandie Dinmont, 203 00:14:13,279 --> 00:14:16,269 - que mis hijos sean felices... - Eso es suficiente. 204 00:14:31,208 --> 00:14:33,053 �Mis crust�ceos! 205 00:14:39,219 --> 00:14:43,433 Honestamente, Theo, �por qu� la gente es tan egoista e insensible? 206 00:14:43,922 --> 00:14:46,375 No es a prop�sito. S�lo somos diferentes. 207 00:14:46,375 --> 00:14:49,867 - No sabes de qu� hablo. - Ya veo. 208 00:14:49,867 --> 00:14:52,371 Nuestro nuevo hu�sped, el Coronel Ribbidane, tiene... 209 00:14:54,029 --> 00:14:57,572 - �Tienes hu�spedes? - No, no. 210 00:14:58,864 --> 00:15:01,998 Entonces este absurdo Coronel llega con su baul de guerra, 211 00:15:01,998 --> 00:15:04,656 y �l y Leslie est�n planeando masacrar un jabal� salvaje. 212 00:15:04,656 --> 00:15:07,321 Bien, dile a Leslie lo mal que te sientes. 213 00:15:07,321 --> 00:15:10,467 �l se ha vuelto mucho m�s pensante este tiempo. 214 00:15:10,955 --> 00:15:12,409 �Qu� es esto? 215 00:15:12,974 --> 00:15:18,921 Estoy... experimentando con m�s color en mi ropa. 216 00:15:19,397 --> 00:15:21,407 Tienes una mujer, �no es as�? 217 00:15:23,852 --> 00:15:27,385 S�, la tengo. Pero no le cuentes a nadie. 218 00:15:27,385 --> 00:15:31,149 Honestamente, Theo, ya era hora, todos nos lo est�bamos cuestionando. 219 00:15:31,149 --> 00:15:33,650 �Qui�n es? �Es joven? 220 00:15:33,650 --> 00:15:35,889 �Es una cient�fica, pero sexy? 221 00:15:43,881 --> 00:15:46,228 Es Margo. 222 00:15:48,883 --> 00:15:51,719 S�, es Margo. S�lo se est� quedando aqu�. 223 00:15:51,719 --> 00:15:54,621 - Bueno, ya s� eso. - Pero no le digas a tu madre. 224 00:15:54,621 --> 00:15:57,906 Margo est� desesperada por descubrirse. 225 00:15:57,906 --> 00:16:02,120 La extra�o, pero no es f�cil vivir con ella, �no? 226 00:16:15,546 --> 00:16:18,131 Coronel, reserv� el bosque privado perfecto 227 00:16:18,131 --> 00:16:20,991 - para cazar jabal�es salvajes. - Bien hecho. 228 00:16:22,358 --> 00:16:23,927 Si�ntate. 229 00:16:25,290 --> 00:16:31,747 Ahora, cuando cazo con un hombre, quiero saber lo que lo hace funcionar. 230 00:16:32,555 --> 00:16:33,922 �La respuesta? 231 00:16:33,922 --> 00:16:37,696 Bueno, me gusta pensar que soy decente. 232 00:16:37,696 --> 00:16:40,372 Mantengo este lugar con mi madre. 233 00:16:40,372 --> 00:16:45,124 �Qu� es eso que escuch� que te juntas con una mujer y su beb�? 234 00:16:45,124 --> 00:16:47,910 - Bueno, s�... - No tengo nada contra el sexo. 235 00:16:47,910 --> 00:16:49,971 Estuve casado al menos una vez y ellas hicieron lo que pudieron, 236 00:16:49,971 --> 00:16:53,362 pero si vamos a cazar juntos, mantengamos eso... 237 00:16:53,362 --> 00:16:55,538 en estado vigoroso. 238 00:16:55,538 --> 00:17:00,282 No se preocupe, cuando llegue el momento, estar� vigoroso y listo. 239 00:17:01,729 --> 00:17:03,528 �Podemos hablar, por favor? 240 00:17:04,734 --> 00:17:06,421 Disc�lpeme. 241 00:17:10,955 --> 00:17:14,157 - Por favor, no vayan a cazar. - No seas tan sentimental. 242 00:17:14,157 --> 00:17:17,208 Comparado con como se matan los animales entre s�, cazarlos es humano. 243 00:17:17,208 --> 00:17:20,693 Acorralar animales y ejecutarlos no es humano. 244 00:17:20,693 --> 00:17:22,990 Es un bosque, no se puede acorralarlos. 245 00:17:23,158 --> 00:17:26,623 Gerry, esto es trabajo. El Coronel me est� pagando. 246 00:17:28,118 --> 00:17:29,729 Muy bien, lo ahorrar� 247 00:17:29,729 --> 00:17:31,641 e igualar� lo que te est� pagando. �Cu�nto es? 248 00:17:31,641 --> 00:17:35,080 25 libras. Por una semana. 249 00:17:39,354 --> 00:17:42,660 Pondr� una onda en su pelo como Jean Harlow. 250 00:17:43,105 --> 00:17:44,167 �Por qu�? 251 00:17:44,167 --> 00:17:46,906 Le debemos al mundo el ser tan hermosas como podamos. 252 00:17:46,906 --> 00:17:49,080 En caso de que le preocupe que yo sea s�lo una ni�a tonta, 253 00:17:49,080 --> 00:17:51,583 Trabaj� con la unidad de rayos X de Theo durante dos a�os. 254 00:17:51,583 --> 00:17:53,653 As� que s� lo que hago. 255 00:17:53,653 --> 00:17:58,367 Los rizadores deben estar bien y tibios para hacer una onda en su pelo. 256 00:18:05,156 --> 00:18:06,538 Lamento llegar tarde. 257 00:18:06,538 --> 00:18:11,425 El se�or Stephanides es mi asistente del sal�n por hoy. 258 00:18:11,425 --> 00:18:15,205 No se puede tener suficientes asistentes que colaboren, �no? 259 00:18:17,820 --> 00:18:19,523 �Hay alg�n problema? 260 00:18:19,523 --> 00:18:21,686 Nos pregunt�bamos si ya que su pelo es tan adorable 261 00:18:21,686 --> 00:18:23,349 deber�amos dejarlo como est�. 262 00:18:35,797 --> 00:18:38,886 O tomarnos esta visita como una consulta inicial 263 00:18:39,368 --> 00:18:43,741 - e investigar y recoordinar otra cita. - Que buena idea. 264 00:18:45,650 --> 00:18:48,000 Hola, Galini. 265 00:18:48,000 --> 00:18:51,381 - Gerry, �c�mo est�s? - Bien, gracias. 266 00:18:53,566 --> 00:18:56,129 - Ocurre algo malo. - �En serio? 267 00:18:56,129 --> 00:18:58,865 Y llega el momento en que debemos enfrentarnos por lo que creemos. 268 00:18:58,865 --> 00:19:00,585 S�. 269 00:19:00,585 --> 00:19:02,014 �En qu� creemos? 270 00:19:02,014 --> 00:19:04,024 Hay un Coronel loco con nosotros 271 00:19:04,024 --> 00:19:06,702 y le est� pagando a Leslie para que lo lleve a matar un jabal� salvaje. 272 00:19:06,702 --> 00:19:08,600 - Eso es terrible. - Exacto. 273 00:19:08,600 --> 00:19:10,783 - As� que los detendremos. - Bien. 274 00:19:10,783 --> 00:19:12,485 Bueno, yo lo har�. 275 00:19:12,485 --> 00:19:15,244 Tal vez sea mejor que te quedes atr�s y me veas recibir la bala. 276 00:19:15,244 --> 00:19:18,797 No, moriremos juntos. 277 00:19:26,725 --> 00:19:28,016 �Leslie! 278 00:19:28,886 --> 00:19:32,169 Art�culos y provisiones para la expedici�n de cacer�a. 279 00:19:32,169 --> 00:19:33,690 Gracias, Spiros. 280 00:19:33,690 --> 00:19:36,398 Escuch� tu plan para cazar en el bosque gracias al se�or Likourgos. 281 00:19:36,398 --> 00:19:38,379 S�, ah� hay jabal�es salvajes. 282 00:19:38,379 --> 00:19:41,732 - Bueno, de hecho, no los hay. - �Qu�? 283 00:19:41,732 --> 00:19:44,672 El se�or Likourgos est� tir�ndote una r�pida. 284 00:19:44,672 --> 00:19:47,717 - �De d�nde sale esa expresi�n? - No lo s�. 285 00:19:47,717 --> 00:19:48,947 �Qu� quieres decir? 286 00:19:48,947 --> 00:19:51,369 No hay jabal�es salvajes en ese bosque... 287 00:19:51,369 --> 00:19:55,169 o en ning�n otro lado en kil�metros. Y �l no tiene una licencia, 288 00:19:55,169 --> 00:19:58,002 son tierras p�blicas. 289 00:20:05,530 --> 00:20:08,959 - Se�ora Durrells. - Se�or Hakiaopulos. 290 00:20:09,442 --> 00:20:12,356 �Con ganas de comprobar que no coqueteo con mis hombres? 291 00:20:12,356 --> 00:20:13,969 Por supuesto que no. 292 00:20:13,969 --> 00:20:19,197 Vi a su Basil en la ciudad, comprando un gran regalo, probablemente para usted. 293 00:20:19,197 --> 00:20:21,437 Conociendo a Basil, ser� para �l. 294 00:20:21,437 --> 00:20:25,159 - �Alguien vi� mi gorro para nadar? - �Necesita un gorro para nadar? 295 00:20:25,159 --> 00:20:27,267 Usted se ve de lo mejor, como para com�rsela. 296 00:20:28,393 --> 00:20:30,479 �l nunca hab�a dicho algo as� antes. 297 00:20:32,938 --> 00:20:35,022 Ador� nuestra conversaci�n de ayer. 298 00:20:35,022 --> 00:20:39,218 Gracias por abrirse a m� tan deliciosamente. 299 00:20:42,348 --> 00:20:47,101 �Ahora entiende por qu� me lo pregunto? �Intentaron seducirla? 300 00:20:47,101 --> 00:20:49,872 No. Y eso no es justo, 301 00:20:49,872 --> 00:20:52,058 Spiros, despu�s de todo por lo que pasamos. 302 00:20:52,058 --> 00:20:53,521 Y soy yo quien deber�a estar celosa. 303 00:20:53,521 --> 00:20:57,201 Usted es el �nico que tiene una cama con compa��a en casa. 304 00:21:16,078 --> 00:21:17,732 �Qu� sucede? 305 00:21:18,612 --> 00:21:21,190 - Nada. - No me digas "nada" a m�. 306 00:21:21,190 --> 00:21:22,957 Ahora conf�as en m�, �recuerdas? 307 00:21:22,957 --> 00:21:26,214 Soy el nuevo Larry, pero menos presumido. Vamos. 308 00:21:29,451 --> 00:21:34,647 Spiros est� celoso y �cu�l es el objeto de eso si no podemos estar juntos? 309 00:21:35,453 --> 00:21:37,620 Bueno, es por eso que �l est� celoso. 310 00:21:38,229 --> 00:21:41,701 Bueno, en mi experiencia, dedicarse al trabajo fuerte 311 00:21:41,701 --> 00:21:44,505 - puede curar el dolor de coraz�n. - �Qu� cre�s que estuve haciendo? 312 00:21:44,505 --> 00:21:46,871 Tengo las manos de una granjera anciana. 313 00:21:46,871 --> 00:21:49,139 Bien, recibiste el consejo. 314 00:21:49,139 --> 00:21:52,580 Ahora, �qu� hay de tratar de ganarse a Spiros? 315 00:21:53,088 --> 00:21:55,976 Spiros es un marido fiel, 316 00:21:55,976 --> 00:21:58,005 y eso es lo correcto y decente. 317 00:21:58,639 --> 00:22:00,812 Y raro de encontrar aunque lamentable. 318 00:22:01,736 --> 00:22:06,729 �Su mujer se apartar�a si le plantearas tu postura correctamente? 319 00:22:06,729 --> 00:22:09,123 No, Leslie. 320 00:22:10,723 --> 00:22:12,775 Eso es justo. 321 00:22:13,621 --> 00:22:15,384 Bien, si los tres est�n infelices 322 00:22:15,384 --> 00:22:19,286 - �por qu� no acuerdan un compromiso? - �Y c�mo funcionar�a eso? 323 00:22:21,770 --> 00:22:24,606 Me alegra que valores el compromiso. 324 00:22:24,606 --> 00:22:28,075 Por favor, cancela la cacer�a de ma�ana, por el bien de Gerry... 325 00:22:28,075 --> 00:22:30,251 �No! Voy a hacer esto 326 00:22:30,251 --> 00:22:32,590 y ser� un �xito. 327 00:22:49,056 --> 00:22:50,537 As� que le dije a mi madre, 328 00:22:50,537 --> 00:22:52,892 "nunca me tomaste realmente en serio, �no?" 329 00:22:52,892 --> 00:22:55,591 Para una madre, es duro escuchar eso. 330 00:22:55,591 --> 00:22:58,811 De hecho, siempre disfrut� que no me tomen en serio, 331 00:22:58,811 --> 00:23:01,910 pero cuando creces, eso se vuelve un poco impropio. 332 00:23:03,634 --> 00:23:06,406 Ahora no me grite. 333 00:23:17,641 --> 00:23:19,162 Me veo bien. 334 00:23:19,162 --> 00:23:20,683 As� es. 335 00:23:21,723 --> 00:23:25,377 - �Cu�nto durar�? - �La onda? 336 00:23:25,377 --> 00:23:29,002 No mucho. Pero la pr�xima vez puedo hacer una permanente. 337 00:23:29,002 --> 00:23:32,963 - �C�mo haces eso? - Con qu�micos y mucho valor. 338 00:23:32,963 --> 00:23:36,149 Si me sale mal, se caer� todo el pelo. 339 00:23:37,387 --> 00:23:39,313 Conf�o en ti. 340 00:23:56,134 --> 00:23:58,112 Ven aqu�. 341 00:23:59,343 --> 00:24:01,459 �Si�ntate! �Si�ntate! 342 00:24:03,126 --> 00:24:05,260 Martin, ven aqu�. 343 00:24:07,757 --> 00:24:09,758 Vamos, te ves bien con esto. 344 00:24:10,343 --> 00:24:11,760 �Aqu�! 345 00:24:24,629 --> 00:24:26,768 Por el amor de Dios. 346 00:24:47,414 --> 00:24:50,472 - Buen d�a, �podemos hablar? - Me voy a ver a Galini. - �Detente! 347 00:24:50,472 --> 00:24:52,202 Dos cosas. 348 00:24:52,202 --> 00:24:56,676 Si intentas interferir con los disparos, podr�as morir, 349 00:24:56,676 --> 00:24:59,194 lo que, en definitiva, ser�a un desperdicio. 350 00:24:59,194 --> 00:25:00,363 �Y? 351 00:25:00,363 --> 00:25:02,865 �Todos saben en d�nde est� Margo y no me lo dicen 352 00:25:02,865 --> 00:25:04,986 para protegerla? 353 00:25:06,095 --> 00:25:08,100 Bueno, la proteg� toda su vida 354 00:25:08,100 --> 00:25:11,552 - y soy la mejor haciendo eso. - S�, lo eres. 355 00:25:11,789 --> 00:25:14,390 - Gracias. - �A d�nde se va? 356 00:25:14,899 --> 00:25:16,398 A cazar. 357 00:25:18,653 --> 00:25:22,285 - �Tiene alg�n tipo de problema? - �Realmente quiere saber? 358 00:25:24,064 --> 00:25:25,796 No, no. 359 00:25:26,516 --> 00:25:29,444 Entonces, nos vamos a cazar un jabal� salvaje. 360 00:25:29,444 --> 00:25:34,036 Soy nuevo en esto de la cacer�a, a menos que se cuenten los alemanes. 361 00:25:34,036 --> 00:25:37,248 - No los contemos. - Y los turcos. 362 00:25:39,291 --> 00:25:40,997 Seguir� con lo m�o. 363 00:25:40,997 --> 00:25:43,808 �Es un gran plan! �Es un gran plan! 364 00:25:50,131 --> 00:25:53,695 - Hola, Leslie. - Daphne. Y Katina, que lindo. 365 00:25:53,695 --> 00:25:56,376 - Tengo que pedirte un favor. - S�, antes que lo hagas... 366 00:25:57,102 --> 00:25:58,593 Tu padre me enga��. 367 00:25:58,593 --> 00:26:00,490 Le pagu� para poder cazar jabal�es salvajes 368 00:26:00,490 --> 00:26:02,946 y parece que no hay, y no necesitaba permiso. 369 00:26:02,946 --> 00:26:06,253 - Todo el resto, est� genial. - Lo lamento tanto, no sab�a. 370 00:26:06,253 --> 00:26:09,123 - Dijiste que pod�as cuidarla. - Adorar�a hacerlo. 371 00:26:09,123 --> 00:26:12,047 - Gracias, tengo tanto que hacer. - �Ahora? 372 00:26:12,047 --> 00:26:14,171 Estoy por ir a cazar jabal�es salvajes. 373 00:26:14,171 --> 00:26:16,420 Pero dijiste que no hab�a aqu�. 374 00:26:16,420 --> 00:26:17,904 Tengo un plan para solucionar eso, 375 00:26:17,904 --> 00:26:20,959 creando la apariencia de un jabal� salvaje, �ves? 376 00:26:20,959 --> 00:26:22,486 Tal vez nadie sea honesto. 377 00:26:22,486 --> 00:26:25,527 Mira, ayudar� en cualquier otro momento, pero esto es muy importante para m�. 378 00:26:25,527 --> 00:26:27,308 Larry se fue, as� que ahora soy el hombre de la casa 379 00:26:27,308 --> 00:26:30,974 y por primera vez puedo, realmente,... 380 00:26:31,899 --> 00:26:34,089 Muy bien, mi madre puede cuidarte hasta que regrese. 381 00:26:34,089 --> 00:26:35,457 Ella puede, �no? 382 00:26:36,186 --> 00:26:38,035 - Todo lo que necesitas est� aqu�. - Bien. 383 00:26:38,035 --> 00:26:40,173 - Regresar� ma�ana. - �Ma�ana? 384 00:26:40,173 --> 00:26:44,818 Por favor, necesito un descanso o me volver� loca. 385 00:27:00,624 --> 00:27:02,221 Hola. 386 00:27:04,959 --> 00:27:09,635 - Theo, lo siento... - No, no, no, yo lo siento. 387 00:27:09,635 --> 00:27:12,852 Pero la verdad es que, estoy tan acostumbrado a vivir solo. 388 00:27:12,852 --> 00:27:15,529 No, odiaste tenerme aqu�. 389 00:27:15,529 --> 00:27:17,966 No, eres una delicia, eres mi amiga. 390 00:27:17,966 --> 00:27:21,820 Pero para m�, una casa desordenada, crea una mente desordenada. 391 00:27:22,351 --> 00:27:26,065 Pero me siento bien ahora que los muebles est�n sim�tricos. 392 00:27:34,883 --> 00:27:36,518 Ahora s� lo que debo hacer. 393 00:27:36,518 --> 00:27:39,511 Por favor, dile a tu madre en donde est�s. 394 00:27:39,511 --> 00:27:40,828 A�n no. 395 00:27:40,828 --> 00:27:43,557 Estoy saboreando la independencia. 396 00:27:44,639 --> 00:27:47,335 Te enorgulleciste de m�, al rizar el pelo de la se�ora Mavrokondas 397 00:27:47,335 --> 00:27:50,467 - sin matarla. - Estoy orgulloso de ti. 398 00:27:54,718 --> 00:27:58,344 Basil, necesito su experiencia con mi expedici�n de caza. 399 00:27:58,968 --> 00:28:02,804 Sab�a que hab�a algo. No deber�as salir a cazar, 400 00:28:02,804 --> 00:28:07,075 - tu madre me pidi� que te detenga. - Es duro, iremos. Pero... 401 00:28:08,020 --> 00:28:11,238 �ir�as adelante, escondido en el follaje 402 00:28:11,238 --> 00:28:14,093 y har�as el ruido de un jabal� salvaje, por favor? 403 00:28:14,093 --> 00:28:16,786 Me temo que eso podr�a terminar en l�grimas. 404 00:28:16,786 --> 00:28:19,646 No, no, ser� as�. �Ser�n risas! 405 00:28:19,646 --> 00:28:22,021 Un d�a en el bosque, subido a un �rbol. 406 00:28:22,777 --> 00:28:25,072 �Para qu� necesitas ruidos de jabal�? 407 00:28:27,569 --> 00:28:30,171 Porque resulta que no hay jabal�es salvajes, 408 00:28:30,171 --> 00:28:32,826 y por eso el Coronel pedir� que le devuelva su dinero. 409 00:28:32,826 --> 00:28:36,583 Me solidarizo contigo. Pero a�n me niego. 410 00:28:38,295 --> 00:28:40,680 Si me ayudas, te dir� como impresionar a mi madre. 411 00:28:40,680 --> 00:28:43,853 Ya inici� el camino para gan�rmela. 412 00:28:43,853 --> 00:28:48,129 Bueno, yo puedo mas o menos garantizar el �xito, ya que soy su confidente. 413 00:28:49,744 --> 00:28:51,700 �Qu� ruidos hacen los jabal�es salvajes? 414 00:28:51,700 --> 00:28:54,119 Si recuerdo correctamente, es algo como... 415 00:28:54,993 --> 00:28:56,949 Pero m�s fuerte. 416 00:29:01,146 --> 00:29:03,012 S�. Esa es una tos desagradable. 417 00:29:03,012 --> 00:29:05,965 - Es una... picaz�n. - Picaz�n. 418 00:29:05,965 --> 00:29:10,023 Un sobre para t�. �Qu� estamos esperando? 419 00:29:10,023 --> 00:29:14,430 - Necesito que mi madre venga para poder irnos. - �Por qu�? 420 00:29:29,027 --> 00:29:33,192 - �Bienvenida a casa! - Gracias, no necesita recibirme as�. 421 00:29:33,192 --> 00:29:35,676 Yo tengo algo para decir. 422 00:29:35,676 --> 00:29:39,309 A lo largo de los meses que estuve aqu�, puede haber notado mi cambio 423 00:29:39,309 --> 00:29:42,736 de un hu�sped un poco soberbio a un admirador obstinado. 424 00:29:42,736 --> 00:29:45,249 Est� yendo bastante r�pido, �puedo pedirle que baje la velocidad 425 00:29:45,249 --> 00:29:46,564 y cierre los ojos? 426 00:29:46,920 --> 00:29:50,859 �Por qu�? La �ltima vez que hice eso, Gerry meti� una lagartija en mi blusa. 427 00:29:50,859 --> 00:29:52,438 S�, yo no har� eso. 428 00:29:52,438 --> 00:29:57,241 Aunque parece muy divertido. �Lista entonces? 429 00:30:02,737 --> 00:30:05,971 As� que, aqu�... det�ngase. 430 00:30:05,971 --> 00:30:10,101 Mant�ngalos cerrados. Como un s�mbolo de nuestra conexi�n, 431 00:30:10,101 --> 00:30:13,573 es este regalo que le doy ahora. 432 00:30:17,251 --> 00:30:19,046 Y �bralos. 433 00:30:32,035 --> 00:30:34,514 Obviamente le falta el agua, pero yo... 434 00:30:34,514 --> 00:30:37,848 desviar� una corriente cuando tenga un rato libre. 435 00:30:37,848 --> 00:30:40,026 - Basil, �por qu� usted...? - No diga nada. 436 00:30:40,026 --> 00:30:43,008 Por favor, disc�lpeme, me necesitan en un bosque. 437 00:30:43,700 --> 00:30:45,425 Disfrute su regalo. 438 00:30:52,293 --> 00:30:54,786 - �De qui�n es? - De Daphne. 439 00:30:54,786 --> 00:30:56,700 Leslie. 440 00:30:57,935 --> 00:31:02,364 - Una... carta de Larry. - Gracias, querido. 441 00:31:05,738 --> 00:31:09,723 - �Por qu� compr� un puente Basil? - S�, eso parece raro. 442 00:31:09,723 --> 00:31:11,123 "Querida madre." 443 00:31:11,123 --> 00:31:13,886 "Es un placer escuchar que Margo se est� quedando con Theo." 444 00:31:13,886 --> 00:31:16,729 "�Eso es un secreto?" 445 00:31:16,729 --> 00:31:19,418 �Puedes cuidar al beb� de Daphne mientras voy de cacer�a? 446 00:31:19,418 --> 00:31:21,651 No, querido, debo ir a la ciudad. 447 00:31:21,651 --> 00:31:24,201 - Bueno... - Esto es mucho mejor. 448 00:31:24,201 --> 00:31:27,580 Qu�date aqu� y act�a como un pap�, como dijiste que quer�as hacerlo. 449 00:31:32,726 --> 00:31:35,614 �Qu� diablos har� contigo? 450 00:31:37,765 --> 00:31:41,385 - Hermoso d�a para hacer esto. - �No hablo con usted! 451 00:31:41,385 --> 00:31:43,080 Bien. 452 00:32:01,419 --> 00:32:04,036 Por eso, usted habr�a sido juzgado por una corte marcial, en una guerra. 453 00:32:04,036 --> 00:32:06,669 - Totalmente poco profesional. - Ya dije que lo lamentaba. 454 00:32:11,466 --> 00:32:15,122 - No me haga dispararle al beb�. - Eso no es gracioso. 455 00:32:17,201 --> 00:32:18,697 Por favor silencio. 456 00:32:24,680 --> 00:32:27,058 Tapemos esos oidos. 457 00:32:36,233 --> 00:32:38,045 Eso... eso es un jabal� salvaje. 458 00:32:38,045 --> 00:32:40,286 Qu� emocionante, le dije que encontrar�a uno. 459 00:32:40,286 --> 00:32:42,151 �Eso no viene de arriba de un �rbol? 460 00:32:42,151 --> 00:32:45,979 Dificilmente. No pueden trepar �rboles. Debe haber escuchado una ardilla. 461 00:32:50,472 --> 00:32:51,841 Por aqu�. 462 00:32:51,841 --> 00:32:53,894 �Est�s seguro sobre esto? 463 00:32:53,894 --> 00:32:56,508 Podr�an dispararnos y matarnos. 464 00:32:56,963 --> 00:32:58,867 �Est�s t� segura sobre esto? 465 00:33:13,840 --> 00:33:16,499 Hola. Qu� alegr�a... 466 00:33:16,499 --> 00:33:18,967 Est� bien, Theo, ya lo s�. 467 00:33:18,967 --> 00:33:21,661 Intent� convencer a Margo de que le diga. 468 00:33:21,661 --> 00:33:23,316 Bueno, deber�a haberme consultado, 469 00:33:23,316 --> 00:33:26,168 Conozco muchas t�cnicas para hacer que Margo obedezca. 470 00:33:36,844 --> 00:33:39,491 Me estaba olvidando como te ve�as. 471 00:33:39,491 --> 00:33:43,005 �Luego de una semana? �Qu� clase de madre eres? 472 00:33:43,005 --> 00:33:44,400 No lo s�. 473 00:33:50,405 --> 00:33:52,461 Dios, esto es horrible. 474 00:33:56,279 --> 00:33:59,718 Esperemos que sea lo �ltimo de tus asquerosos fluidos. 475 00:34:22,722 --> 00:34:25,519 - Fuera. - �Fuera! 476 00:34:25,519 --> 00:34:28,467 - �Cazar es malo! - �Detengan esta crueldad! 477 00:34:28,467 --> 00:34:31,681 �Dejen sus armas y abracen un animal hoy! 478 00:34:34,798 --> 00:34:37,180 �C�mo se atreve! �Mi madre adora ese gong! 479 00:34:37,180 --> 00:34:38,428 Bueno, est�s desperdiciando tu maldito aliento 480 00:34:38,428 --> 00:34:40,934 �porque de todas maneras no hay jabal�es salvajes en este bosque! 481 00:34:40,934 --> 00:34:43,512 Probablemente porque los cazaron a todos. 482 00:34:43,512 --> 00:34:44,792 �Necesitan protecci�n! 483 00:34:44,792 --> 00:34:49,889 De hecho, hay jabal�es salvajes aqu�, porque los escuchamos a los bastardos. 484 00:35:12,623 --> 00:35:15,554 Te ver�... en la corte. 485 00:35:15,554 --> 00:35:18,168 �Mire, estaba intentando darle algo bueno por su dinero! 486 00:35:18,846 --> 00:35:21,258 Cre�s que soy un buf�n, �no? 487 00:35:21,258 --> 00:35:22,659 - Debe serlo. - No. 488 00:35:22,659 --> 00:35:25,386 �Matar no es un deporte, es una locura! 489 00:35:25,386 --> 00:35:26,864 �Gerry! 490 00:35:37,846 --> 00:35:39,904 "�Fuego!" 491 00:35:41,399 --> 00:35:43,127 "�Disparen sus armas!" 492 00:35:46,504 --> 00:35:51,739 "�Por el amor de Dios, haga algo, hombre! �Fuego!" 493 00:35:54,116 --> 00:35:57,265 "�Coronel! �Coronel!" 494 00:35:57,265 --> 00:35:59,517 "�Coronel!" 495 00:36:05,114 --> 00:36:07,231 �Pudo haber matado a mi hermano! 496 00:36:28,239 --> 00:36:30,392 Margo, te amo y te extra�o. 497 00:36:30,392 --> 00:36:34,090 Y te necesito en casa, como una... como una hija 498 00:36:34,090 --> 00:36:36,878 - y francamente como una mujer. - Tienes a Lugaretzia. 499 00:36:36,878 --> 00:36:40,255 No viene por su mala espalda o su trasero 500 00:36:40,255 --> 00:36:41,825 o por lo que sea esta vez. 501 00:36:42,359 --> 00:36:44,033 �Fui tan terrible? 502 00:36:44,033 --> 00:36:48,902 �No! Pero eres muy... dominante. 503 00:36:48,902 --> 00:36:50,567 �No, no lo soy! 504 00:36:50,567 --> 00:36:52,350 Nunca me pides consejos, 505 00:36:52,350 --> 00:36:54,455 porque s�lo escuchas a Larry. 506 00:36:54,455 --> 00:36:57,211 - S�lo me extra�as ahora porque me fui. - Margo. 507 00:36:57,211 --> 00:36:59,898 - Igual, ya molest� a Theo demasiado. - No, no, no, no. 508 00:36:59,898 --> 00:37:03,616 - As� que me ir�. - Gracias, querida... 509 00:37:03,616 --> 00:37:07,255 - Y me ir� a Inglaterra. - No... �Por qu�? 510 00:37:07,255 --> 00:37:08,743 Hace a�os que no voy. 511 00:37:08,743 --> 00:37:11,456 Necesito capacitarme correctamente en belleza, 512 00:37:12,075 --> 00:37:14,083 Necesito hacer algo valiente. 513 00:37:14,083 --> 00:37:17,640 Bueno, pronto descubrir�s que no hay nada mejor que el hogar. 514 00:37:18,035 --> 00:37:20,943 �Pero en d�nde est� el hogar? Adoro Corfu, 515 00:37:20,943 --> 00:37:23,562 pero nos convertiste en n�mades al traernos aqu�. 516 00:37:24,124 --> 00:37:25,439 El hogar es... 517 00:37:26,815 --> 00:37:31,371 - donde yo estoy. - �Ves? As� eres dominante. 518 00:37:32,857 --> 00:37:36,506 - �Cu�nto tiempo estar�s all�? - No lo s�. 519 00:37:43,553 --> 00:37:46,220 Theo, puedes quedarte con mis adorables cuadros. 520 00:38:15,575 --> 00:38:18,895 Lamento que no haya sido un gran �xito. Si quiere que le devuelva su dinero... 521 00:38:18,895 --> 00:38:23,564 Evitaste que cometa un asesinato. Dif�cilmente espere una devoluci�n. 522 00:38:23,564 --> 00:38:27,542 S� lo que se siente, tener recuerdos del campo de batalla. 523 00:38:27,542 --> 00:38:30,524 - Son dif�ciles de olvidar. - �En d�nde sirvi�? 524 00:38:30,524 --> 00:38:33,325 En el Colegio Yeovil para abogados principiantes. 525 00:38:33,893 --> 00:38:35,773 No todos los chicos lo lograron. 526 00:38:35,773 --> 00:38:39,293 Bien, gracias a Dios que todos est�n a salvo. 527 00:38:39,293 --> 00:38:41,904 - Galini y yo detuvimos la masacre. - No, no lo hicieron. 528 00:38:41,904 --> 00:38:45,184 - �l le dispar� a tu gong. - A�n suena perfectamente. 529 00:38:45,184 --> 00:38:48,636 �En serio? �Acaso esto suena bien? 530 00:38:48,636 --> 00:38:50,517 - Te cre�s tan superior. - �Yo? 531 00:38:50,517 --> 00:38:52,763 - �Y en qu� te convierte eso? - �Por qu� no me lo dices? 532 00:38:52,763 --> 00:38:54,183 �C�llense! 533 00:38:54,642 --> 00:38:58,617 �Alguien me preguntar� c�mo estoy en esta casa de s�lo hombres? 534 00:38:58,617 --> 00:39:00,807 - �Mientras mi familia de cae a pedazos? - �Qu�? 535 00:39:00,807 --> 00:39:03,164 - �Qui�n se cae a pedazos? - �C�mo est� usted? 536 00:39:10,240 --> 00:39:13,426 - �S�? - Es un hombre. 537 00:39:14,087 --> 00:39:16,943 - �Preferir�a un encuentro afuera? - No. 538 00:39:19,115 --> 00:39:21,418 Lamento meterme en su lugar privado. 539 00:39:22,525 --> 00:39:27,815 Me preocupa no haber sido claro, cuando le d� el puente. 540 00:39:27,815 --> 00:39:30,414 S�, �a qu� se debi� eso? 541 00:39:30,414 --> 00:39:33,252 Le pregunt� lo que le gustaba 542 00:39:33,252 --> 00:39:36,196 y usted dijo "un bridge" (un puente). 543 00:39:37,808 --> 00:39:43,277 No, dije que me gusta, "eeeeh, bridge". 544 00:39:43,277 --> 00:39:47,246 El juego de naipes. Mi marido y yo sol�amos jugarlo. 545 00:39:48,327 --> 00:39:50,248 Est�pido. 546 00:39:51,706 --> 00:39:53,340 �Le gustan los puentes? 547 00:39:53,340 --> 00:39:56,950 Bueno, me alegra que existan, para poder cruzar los r�os. 548 00:39:56,950 --> 00:39:58,352 De cualquier manera... 549 00:39:58,916 --> 00:40:02,922 el puente es s�lo una met�fora, hecha en madera, 550 00:40:02,922 --> 00:40:08,991 de mi amor por usted. 551 00:40:08,991 --> 00:40:14,455 Su calidez y belleza iluminan cada habitaci�n a la que entra. 552 00:40:14,455 --> 00:40:17,225 Vine por unas vacaciones de quince d�as 553 00:40:17,225 --> 00:40:22,942 y luego de varios meses, a�n estoy aqu�, esperando y deseando. 554 00:40:22,942 --> 00:40:28,032 As� que, �qu� piensa de usted y yo? 555 00:40:28,777 --> 00:40:32,920 No, no tengo sentimientos rom�nticos por usted. 556 00:40:33,687 --> 00:40:36,079 Al fin y al cabo, estamos emparentados. 557 00:40:39,421 --> 00:40:42,690 - Es un parentesco lejano. - No lo suficiente. 558 00:40:43,658 --> 00:40:46,448 - No creo que deba sentarse en mi cama. - Correcto, lo siento. 559 00:40:49,345 --> 00:40:53,202 Y por supuesto, est� Spiros. 560 00:40:53,202 --> 00:40:57,393 �Por qu� comer carne hervida cuando hay souvlaki caliente en el men�? 561 00:40:57,393 --> 00:40:59,602 �l no est� en el men�. 562 00:40:59,602 --> 00:41:02,719 Bien, me ir� ma�ana. 563 00:41:03,759 --> 00:41:06,145 No, mire Basil, qu�dese. 564 00:41:06,145 --> 00:41:09,584 Deje de hacer que le env�en ropa inglesa, 565 00:41:09,584 --> 00:41:13,183 rel�jese, encuentre a alguien bueno aqu�. 566 00:41:13,183 --> 00:41:15,607 Que no sea yo. 567 00:41:24,771 --> 00:41:27,383 - Se�oritas. - �Gracias, Spiros! 568 00:41:27,383 --> 00:41:30,336 - Es un placer. - �Eres encantador! - Muchas gracias. 569 00:41:32,556 --> 00:41:35,728 - �Se�ora D! - �Nade con nosotras! 570 00:41:38,403 --> 00:41:39,897 �Mira el mar! 571 00:41:39,897 --> 00:41:41,876 Es tan bueno haber regresado. 572 00:41:48,033 --> 00:41:50,727 �Quiere que me disculpe por preocuparme por usted? 573 00:41:50,727 --> 00:41:52,226 Eso no es preocuparse. 574 00:41:52,226 --> 00:41:54,566 Eso es hacer su torta y com�rsela. 575 00:41:54,566 --> 00:41:56,435 - �Qu� significa eso? - Significa, 576 00:41:56,435 --> 00:41:58,584 que tiene una esposa que quiere conservar 577 00:41:58,584 --> 00:42:02,086 y a m� aqu� esper�ndolo, por las dudas. 578 00:42:02,853 --> 00:42:04,431 Lo siento... 579 00:42:05,491 --> 00:42:07,590 Eso no es justo. 580 00:42:08,446 --> 00:42:12,554 Pero intentamos actuar normal al estar juntos y no lo logramos. 581 00:42:13,409 --> 00:42:15,058 Lo s�. 582 00:42:17,305 --> 00:42:19,072 Lo siento. 583 00:42:46,942 --> 00:42:49,333 Leslie est� ocupado haciendo dormir a la beb�, 584 00:42:49,333 --> 00:42:52,116 pero estoy aqu� si quieres un delegado confidente. 585 00:42:52,702 --> 00:42:54,674 Gracias. 586 00:43:01,671 --> 00:43:03,996 Ellas est�n nadando desnudas, �no? 587 00:43:06,585 --> 00:43:08,649 Creo que me quedar�. 588 00:43:09,439 --> 00:43:11,013 Le llevar� las toallas a las bailarinas... 589 00:43:11,013 --> 00:43:14,131 Ellas se secar�n... al sol. 590 00:43:14,131 --> 00:43:16,704 Vayan, entren a la casa. 591 00:43:20,624 --> 00:43:23,689 Lugaretzia, que enorme placer volver a verla. 592 00:43:23,689 --> 00:43:25,509 Lo mismo para m�. 593 00:43:26,058 --> 00:43:29,171 �Y c�mo est� su espalda enferma, o su trasero o lo que sea? 594 00:43:29,171 --> 00:43:32,422 - Menos mal, gracias. - Muy bien. 595 00:43:34,588 --> 00:43:37,301 - �Hay mujeres desnudas en el mar! - Lo s�. 596 00:43:37,301 --> 00:43:39,407 �Qu� se puede hacer? 597 00:43:39,407 --> 00:43:42,001 S�, bailamos por comida en Atenas. 598 00:43:42,001 --> 00:43:43,692 Y nos uniremos a Larry en la costa. 599 00:43:43,692 --> 00:43:45,989 �l prometi� darnos una enorme bienvenida. 600 00:43:45,989 --> 00:43:49,932 Apuesto a que lo har�. Bueno, d�ganle que lo visitaremos pronto. 601 00:43:49,932 --> 00:43:51,716 Theo me dijo que extra�abas 602 00:43:51,716 --> 00:43:53,739 la compa��a femenina. 603 00:43:53,739 --> 00:43:55,605 Gracias, Florence. 604 00:43:55,605 --> 00:43:58,409 S�, esto ha sido como un club de hombres. 605 00:43:58,409 --> 00:44:01,984 Entren y esparzan un poco de delicadeza. 606 00:44:01,984 --> 00:44:03,549 Pareces estar haci�ndolo bien. 607 00:44:03,549 --> 00:44:05,744 Y aqu� estamos ahora. Traje vino 608 00:44:05,744 --> 00:44:10,199 y chismes de cirug�as relacionados con enfermedades de transmisi�n sexual. 609 00:44:13,583 --> 00:44:17,119 Yo me voy despidiendo, se�ora Durrell. 610 00:44:17,119 --> 00:44:18,998 Lo siento, Coronel, �por qu�? 611 00:44:18,998 --> 00:44:21,652 Bien, siento que necesito un nuevo desaf�o en mi vida, 612 00:44:21,652 --> 00:44:23,794 uno que no involucre armas. 613 00:44:23,794 --> 00:44:25,887 Bueno, podr�a quedarse y... 614 00:44:25,887 --> 00:44:29,675 hacer caminatas o leer libros. 615 00:44:30,285 --> 00:44:32,756 De todas maneras, le dejar� mis armas a Leslie. 616 00:44:32,756 --> 00:44:35,801 �l es un buen chico, a pesar de su fetichismo con beb�s. 617 00:44:35,801 --> 00:44:39,137 - Aqu� lleg� Daphne. - �Hola! 618 00:44:39,137 --> 00:44:41,263 �Otra vez eso? 619 00:44:41,263 --> 00:44:44,543 Hay tantas mujeres. �En d�nde est� Margo? 620 00:44:44,543 --> 00:44:47,040 Margo se est� yendo a Inglaterra. 621 00:44:47,040 --> 00:44:49,498 �Bien por ella! 622 00:44:49,498 --> 00:44:53,486 S�. Bien por ella. 623 00:45:03,311 --> 00:45:06,358 �Entonces ya terminaste con los ni�os? 624 00:45:06,358 --> 00:45:08,393 S�, son una pesadilla. 625 00:45:08,393 --> 00:45:11,081 Mira, s� que no fui un buen confidente hasta ahora. 626 00:45:11,081 --> 00:45:13,110 Bueno, te necesitar� luego para apoyarme. 627 00:45:13,110 --> 00:45:15,919 No puedo volver a ver a Spiros y Margo se va. 628 00:45:15,919 --> 00:45:17,378 No, no estar� disponible despu�s, 629 00:45:17,378 --> 00:45:21,233 Me voy de juerga con Basil y el Coronel. �Adios! 630 00:45:25,555 --> 00:45:28,736 Al fin. �Esto es tan adorable! 631 00:45:28,736 --> 00:45:30,888 - �Es cierto! - S�, contin�en. 632 00:45:35,963 --> 00:45:37,610 �Necesitamos algunos hombres? 633 00:45:38,316 --> 00:45:40,261 Podr�a ser lindo. 634 00:45:40,928 --> 00:45:44,698 �Salud! 635 00:45:48,447 --> 00:45:51,109 - Hola, t�a, t�o. - �Qu�? 636 00:45:51,109 --> 00:45:53,635 La institutriz de mi hija Maud tuvo que irse repentinamente 637 00:45:53,635 --> 00:45:55,515 y me preguntaba si podr�as reemplazarla. 638 00:45:55,515 --> 00:45:57,758 Vamos todos a visitar a Larry. 639 00:45:58,671 --> 00:46:00,212 �Capit�n Creech! 640 00:46:00,212 --> 00:46:02,248 - Suba su trasero. - Nos vamos. 641 00:46:02,248 --> 00:46:04,051 Creo que usted no conoci� a mi mujer. 642 00:46:04,051 --> 00:46:07,089 Qu� lindo es conocerla finalmente. 52085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.