Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:11,173
Angel m�o.
2
00:00:11,208 --> 00:00:14,131
Un paquete.
3
00:00:14,166 --> 00:00:17,164
Es de mi sastre, el se�or Jakeways.
4
00:00:21,162 --> 00:00:23,965
Vi a Daphne con su beb�,
por primera vez.
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,124
Querido.
6
00:00:25,159 --> 00:00:30,121
Quiero tener mi propia familia. Tengo
20 a�os, es una buena edad para comenzar.
7
00:00:30,156 --> 00:00:33,119
Realmente no lo es.
Ni siquiera puedes votar,
8
00:00:33,154 --> 00:00:35,118
y tienes... bueno, �cu�nto dinero?
9
00:00:35,153 --> 00:00:39,116
- �En t�rminos financieros?
- No, en bananas.
10
00:00:39,151 --> 00:00:41,150
Bueno, como estoy en la flor
de mi vida, estoy listo.
11
00:00:42,149 --> 00:00:44,113
Los toros comienzan al a�o.
12
00:00:44,148 --> 00:00:46,112
Bueno, no eres un toro,
ayudas a administrar una pensi�n.
13
00:00:46,147 --> 00:00:48,110
Y te necesito aqu� ya que Larry se fue.
14
00:00:48,145 --> 00:00:51,109
Y Margo dice que se ir� pronto.
15
00:00:51,144 --> 00:00:53,107
�Qu�? Eso es rid�culo.
16
00:00:53,142 --> 00:00:57,105
Eso es como abandonar un
gatito indefenso en la jungla.
17
00:00:57,140 --> 00:01:00,103
Y por eso se quiere ir, porque
t� piensas que ella es una tonta.
18
00:01:00,138 --> 00:01:02,102
�No pienso que sea una tonta!
19
00:01:02,137 --> 00:01:07,099
No est� lista para el mundo real
de relaciones humanas normales.
20
00:01:11,131 --> 00:01:14,095
- Lugaretzia, por favor, vaya a su casa.
- Me voy a casa.
21
00:01:14,130 --> 00:01:18,127
Vaya y descanse su espalda enferma
o su trasero o lo que sea.
22
00:01:20,126 --> 00:01:24,089
- �Qu� piensan?
- �Sabe el sr. Sapo que tiene su ropa?
23
00:01:24,124 --> 00:01:27,926
Louisa, adoro su crudeza.
24
00:01:27,961 --> 00:01:30,085
Bien, eso es bueno, hay mucho
m�s de donde saqu� eso.
25
00:01:35,117 --> 00:01:37,281
- Martin me cag�. Error mio.
26
00:01:46,110 --> 00:01:48,109
Usted debe ser la se�ora Durrells.
27
00:01:50,148 --> 00:01:55,070
- Usted tiene excelentes recomendaciones.
- Bien, que bueno.
28
00:01:55,105 --> 00:01:58,068
- De hecho es Durrell.
- �Tiene una habitaci�n para mi?
29
00:01:58,103 --> 00:02:01,101
S�. El �tico en el piso superior.
30
00:02:03,100 --> 00:02:06,063
�Qu� es esto, un maldito zool�gico?
31
00:02:06,098 --> 00:02:08,062
S�, supongo que lo es.
32
00:02:08,097 --> 00:02:11,135
No se ponga rom�ntica con �l.
�l no es su tipo.
33
00:03:01,425 --> 00:03:05,028
El Coronel adora las armas, as�
que ustedes se llevar�n bien, Leslie.
34
00:03:05,063 --> 00:03:07,261
De hecho, ya dej� los disparos.
35
00:03:11,059 --> 00:03:12,023
Aunque, eso es impresionante.
36
00:03:12,058 --> 00:03:15,736
Margo se fue. Lamento lo del excremento.
37
00:03:20,053 --> 00:03:23,017
"Querida madre, s� que
intentar�as que me quede,
38
00:03:23,052 --> 00:03:25,015
as� que me estuve llevando
mis cosas de a poco.
39
00:03:25,050 --> 00:03:28,014
Estar� en un lugar secreto en Corfu.
40
00:03:28,049 --> 00:03:30,012
Me mantendr� en contacto
cuando me establezca."
41
00:03:30,047 --> 00:03:32,046
- �A d�nde se fue Margo?
- No lo dice.
42
00:03:33,046 --> 00:03:36,009
Esto es terrible. Debemos
buscar en toda la isla.
43
00:03:36,044 --> 00:03:40,006
�No! Todos nos escapamos
cuando somos chiquillos.
44
00:03:40,041 --> 00:03:42,005
- �Qu� edad tiene ella?
- 18.
45
00:03:42,040 --> 00:03:45,003
- Bueno, ya era hora de que se vaya.
- S�, todo estar� bien.
46
00:03:45,038 --> 00:03:47,522
- Le har� bien.
- Usted ya hizo su trabajo.
47
00:03:47,557 --> 00:03:52,839
�Qu� sabr�n ustedes los hombres?
Estoy... triste como madre,
48
00:03:52,874 --> 00:03:55,072
y como mujer, francamente
me siento superada num�ricamente.
49
00:04:03,027 --> 00:04:05,671
Luego pas� por encima de Wipers...
50
00:04:05,706 --> 00:04:06,990
y...
51
00:04:07,025 --> 00:04:09,224
- me hirieron.
- �Qu�?
52
00:04:10,703 --> 00:04:12,986
Luch� en Ypres y lo enviaron
a casa por invalidez.
53
00:04:13,021 --> 00:04:15,985
A�n tengo metralla en la ingle.
54
00:04:16,020 --> 00:04:18,983
No puedo tener imanes en la casa.
55
00:04:19,018 --> 00:04:20,982
A Louisa no le gusta
escuchar la palabra "ingle".
56
00:04:21,017 --> 00:04:23,980
No, est� bien, es una
palabra que me resulta familiar.
57
00:04:24,015 --> 00:04:26,978
Bien, no me dejen hablar todo
el tiempo sobre la guerra.
58
00:04:27,013 --> 00:04:27,977
�O deber�a seguir?
59
00:04:28,012 --> 00:04:28,977
No.
60
00:04:29,012 --> 00:04:31,975
�Alguien quiere escuchar de la vez que
me clavaron una bayoneta en el culo?
61
00:04:32,010 --> 00:04:35,973
- Cre� que te gustaba la guerra.
- A nadie cuerdo le gusta la guerra.
62
00:04:36,008 --> 00:04:38,651
Creo en proteger a los que uno ama,
63
00:04:38,686 --> 00:04:40,970
si se tiene la suerte de tener a alguien.
64
00:04:41,005 --> 00:04:43,968
Bueno, los alemanes est�n
igual de peligrosos que antes.
65
00:04:44,003 --> 00:04:45,967
Evidentemente, no mat�
los suficientes la �ltima vez.
66
00:04:46,002 --> 00:04:48,645
Austria ya se perdi�, �qui�n sigue?
67
00:04:48,680 --> 00:04:50,964
Decid� que no habr� una nueva guerra.
68
00:04:50,998 --> 00:04:52,962
�Pero por favor, ni�a!
69
00:04:52,997 --> 00:04:54,961
Est� siendo demasiado familiar.
70
00:04:54,996 --> 00:04:56,960
Yo estoy aqu� desde hace meses,
me gan� el derecho.
71
00:04:56,995 --> 00:04:59,958
Tenemos una gran relaci�n.
72
00:04:59,993 --> 00:05:03,156
De cualquier manera, hace
poco abandon� el ej�rcito
73
00:05:03,191 --> 00:05:06,954
y me gustar�a ejercitarme cazando.
74
00:05:06,989 --> 00:05:09,952
- No, no haga eso.
- �Por qu� no?
75
00:05:09,987 --> 00:05:12,950
S�lo un idiota matar�a
un animal por diversi�n.
76
00:05:12,985 --> 00:05:14,949
Y estoy seguro de que
usted no es un idiota.
77
00:05:14,984 --> 00:05:16,983
Gerry, no seas grosero
con nuestros hu�spedes.
78
00:05:21,980 --> 00:05:26,177
Su familia, �me parece a m�,
o se cae a pedazos?
79
00:05:43,966 --> 00:05:46,610
Adoro estar aqu�, Theo,
gracias por dejar que me quede.
80
00:05:46,645 --> 00:05:47,964
No, es bueno para m�.
81
00:05:49,963 --> 00:05:52,926
Soy una criatura con rutinas,
cosa que es terrible.
82
00:05:52,961 --> 00:05:55,285
Yo y mi perfectamente
sim�trica habitaci�n.
83
00:05:55,320 --> 00:05:56,924
�Des�rmala!
84
00:05:56,959 --> 00:05:59,922
Pero d�jame que le diga
a tu madre que est�s aqu�.
85
00:05:59,957 --> 00:06:01,921
- Ella est� angustiada.
- No, no te atrevas.
86
00:06:01,956 --> 00:06:06,118
Compr� esto ayer en el mercado.
87
00:06:06,153 --> 00:06:08,916
Me inspirar� en mi
nuevo negocio de belleza.
88
00:06:08,951 --> 00:06:10,950
Saquemos a este vejete.
89
00:06:14,948 --> 00:06:16,627
�No es hermosa?
90
00:06:17,946 --> 00:06:20,110
No te importa, �no?
91
00:06:20,145 --> 00:06:21,943
Gracias, Theo.
92
00:06:40,932 --> 00:06:44,895
Escuch� que eres un aficionado
a las armas. Vayamos a cazar.
93
00:06:44,930 --> 00:06:46,733
No, ya abandon� eso.
94
00:06:46,768 --> 00:06:48,892
Quiero una ocupaci�n s�lida para
poder tener una familia y...
95
00:06:48,927 --> 00:06:50,891
Te pagar� generosamente.
96
00:06:50,926 --> 00:06:54,929
Ahora, �cu�l es el
mayor inter�s en Corfu?
97
00:06:54,963 --> 00:06:57,887
Bueno, el premio mayor es el jabal�
salvaje, pero son dif�ciles de encontrar.
98
00:06:57,922 --> 00:06:59,886
�Bien! Entonces t� te encargar�s de eso.
99
00:06:59,920 --> 00:07:02,919
Y me devolver�s mi dinero si fracasas.
100
00:07:16,910 --> 00:07:19,429
S�.
101
00:07:20,748 --> 00:07:21,872
Buenas noches.
102
00:07:21,907 --> 00:07:24,870
�Sabe que los insectos no
tienen sistemas circulatorios?
103
00:07:24,905 --> 00:07:26,389
Correcto.
104
00:07:26,424 --> 00:07:29,388
Sus �rganos flotan en
c�maras con sangre,
105
00:07:29,423 --> 00:07:31,866
y usualmente son verdes o amarillos.
106
00:07:31,901 --> 00:07:34,899
Yo... necesito un confidente.
107
00:07:36,898 --> 00:07:38,897
- Leslie est� abajo.
- No, �l ser�a in�til.
108
00:07:40,896 --> 00:07:42,894
- El Coronel...
- Preferir�a morir.
109
00:07:43,894 --> 00:07:46,857
- Mam� est� en alg�n lado.
- Es sobre ella que quiero hablar.
110
00:07:46,892 --> 00:07:48,856
Porque estoy... descubriendo,
111
00:07:48,891 --> 00:07:51,889
para mi sorpresa, que yo...
112
00:07:53,248 --> 00:07:54,887
bueno...
113
00:07:55,887 --> 00:07:56,886
la amo.
114
00:08:00,884 --> 00:08:02,887
- Yo tambi�n la amo.
- No como yo la amo.
115
00:08:02,922 --> 00:08:04,881
Como una ardiente...
116
00:08:05,881 --> 00:08:07,879
casa.
117
00:08:09,878 --> 00:08:11,842
Cuando las langostas no encuentra pareja,
118
00:08:11,877 --> 00:08:13,841
ellas viaja, a veces por
miles de kil�metros...
119
00:08:13,876 --> 00:08:16,839
�Podemos, por una vez, no relacionar
todo con horribles bichos?
120
00:08:16,874 --> 00:08:19,872
Bas�ndote en tu
conocimiento de tu mam�...
121
00:08:21,871 --> 00:08:25,868
�tienes alg�n consejo o pista
para desbloquear su coraz�n?
122
00:08:29,866 --> 00:08:33,864
- No tiene posibilidad. Lo siento.
- Bueno...
123
00:08:37,861 --> 00:08:39,860
Ese es un desaf�o.
124
00:08:42,858 --> 00:08:44,822
"Querida mam�, y la horda de hermanos,
125
00:08:44,857 --> 00:08:46,821
estoy enclavado aqu� en el norte
126
00:08:46,856 --> 00:08:49,339
cuyas serenas cascadas
127
00:08:49,374 --> 00:08:51,818
cuando no estoy martillando
oraciones en la existencia."
128
00:08:51,853 --> 00:08:55,850
Larry. Por favor rel�jate, soy yo.
129
00:08:56,850 --> 00:08:59,813
- "�C�mo est�n los ni�os?"
- Eso est� mejor.
130
00:08:59,848 --> 00:09:02,811
"Los extra�o, y tambi�n a ti por supuesto."
131
00:09:02,846 --> 00:09:06,809
"Mis bailarinas se fueron para bailar
profesionalmente en Atenas,
132
00:09:06,844 --> 00:09:09,842
pero estoy escribiendo como un
pez hambriento. �Est�s feliz?"
133
00:09:10,841 --> 00:09:14,804
"Conoci�ndote, reconocer�as solamente,"
134
00:09:14,839 --> 00:09:18,677
"parcialmente feliz con riesgos de dudas
aisladas, fuertes por momentos."
135
00:09:21,875 --> 00:09:24,798
Las cartas de Larry tambi�n
me entristecen.
136
00:09:24,833 --> 00:09:26,797
Pero porque son tonter�as tras tonter�as.
137
00:09:26,832 --> 00:09:31,314
Lo extra�o. Y a Margo, por supuesto,
como uno extra�a a...
138
00:09:31,349 --> 00:09:33,473
a un gatito indefenso que
se escap� a la jungla
139
00:09:33,508 --> 00:09:36,826
- aunque no est� listo para el mundo
real o... - Muy bien.
140
00:09:37,825 --> 00:09:41,628
Pero al cabo de los a�os, crec�
acostumbrada a confiar en Larry.
141
00:09:41,663 --> 00:09:45,785
Y en Spiros, aunque �l y yo estamos
reconstruyendo nuestra amistad
142
00:09:45,820 --> 00:09:47,819
- desde que, bueno, tu sabes...
- S�.
143
00:09:50,817 --> 00:09:54,780
Bueno, como soy maduro, y
financieramente firme
144
00:09:54,815 --> 00:09:56,778
ahora que me encargo
de la cacer�a del Coronel.
145
00:09:56,813 --> 00:09:58,777
No necesitas a Larry o a Spiros.
146
00:09:58,812 --> 00:10:02,455
Soy tu confidente ahora.
Gui�ndote a cada paso.
147
00:10:02,490 --> 00:10:04,809
Tus preocupaciones se han terminado.
148
00:10:17,801 --> 00:10:18,800
Lo siento.
149
00:10:36,829 --> 00:10:40,752
- Spiros, �vi� a Margo en alg�n lado?
- No.
150
00:10:40,787 --> 00:10:43,785
Usted se preocupa demasiado.
Deber�a terminar con eso.
151
00:10:44,784 --> 00:10:46,748
Spiros, las cosas no parecen
que est�n volviendo a ser
152
00:10:46,783 --> 00:10:49,746
- como eran entre nosotros.
- No, usted est� tensa.
153
00:10:49,781 --> 00:10:52,745
Bueno, s�, lo estoy porque yo, yo...
154
00:10:52,780 --> 00:10:57,742
Est� sola en la casa con muchos
hombres. No es saludable.
155
00:10:57,777 --> 00:11:00,740
Tendr� tantos hombres en la casa como
necesite para pagar las cuentas.
156
00:11:00,775 --> 00:11:04,737
Recostados en hamacas en
ropa interior si as� lo desean.
157
00:11:04,772 --> 00:11:08,735
S�lo digo, aseg�rese que no le interesan.
158
00:11:08,770 --> 00:11:11,768
�No me interesan!
159
00:11:12,768 --> 00:11:16,410
Venga cuando quiera, y
v�alo usted mismo.
160
00:11:16,445 --> 00:11:18,604
Podr�a hacer eso.
161
00:11:29,257 --> 00:11:32,733
Mi marido est� afuera mucho tiempo,
y no es confiable,
162
00:11:32,891 --> 00:11:36,394
pero intentamos tener
un buen matrimonio.
163
00:11:36,394 --> 00:11:38,750
Adorar� tener un beb�.
164
00:11:40,134 --> 00:11:43,232
- �Tienes una novia?
- No, te estoy esperando a ti.
165
00:11:44,741 --> 00:11:47,790
Eso no es justo. Para ti, ni para nadie.
166
00:11:47,790 --> 00:11:50,322
Tal vez, qui�n sabe.
167
00:11:51,239 --> 00:11:52,804
Le gustas a ella.
168
00:11:54,898 --> 00:11:57,813
Pero puedes dejarla e
irte a casa a dormir.
169
00:11:57,813 --> 00:11:59,558
La cuidar� si quieres descansar.
170
00:11:59,667 --> 00:12:03,930
�Lo har�as? Mi padre dice que los
hombres no cuidan a los beb�s.
171
00:12:03,930 --> 00:12:06,716
Bien, soy la nueva clase de hombres.
Que somos sensibles con las mujeres,
172
00:12:06,716 --> 00:12:08,950
sin dejar de ser extremadamente viriles.
173
00:12:09,108 --> 00:12:10,366
Leslie Durrell.
174
00:12:10,553 --> 00:12:13,273
- Se�or Likourgos.
- �Qu� haces estos d�as?
175
00:12:13,273 --> 00:12:16,326
Tengo una nueva aventura excitante,
organizando cacer�as.
176
00:12:16,326 --> 00:12:19,015
�Cu�l es el mejor lugar
para cazar jabal�es salvajes?
177
00:12:19,015 --> 00:12:22,311
El bosque en Evropouli.
Yo tengo una licencia de caza.
178
00:12:22,913 --> 00:12:25,785
- Puedes cazar jabal�es salvajes ah�.
- Gracias.
179
00:12:26,203 --> 00:12:27,795
Para ti no ser� caro.
180
00:12:31,380 --> 00:12:33,974
Bien. �Cu�nto?
181
00:12:49,204 --> 00:12:50,331
�Puedo...
182
00:12:51,868 --> 00:12:52,820
Mis disculpas.
183
00:12:55,172 --> 00:12:56,309
�Puedo ayudarla?
184
00:12:57,246 --> 00:12:59,644
S�, puede lavar.
185
00:13:02,587 --> 00:13:04,102
Ah� tiene.
186
00:13:06,168 --> 00:13:08,547
Mi sastre, el se�or Jakeways,
se desmayar�a
187
00:13:08,547 --> 00:13:11,114
si me viera mezclar texturas as�.
188
00:13:13,239 --> 00:13:15,153
De hecho nunca hab�a hecho esto antes.
189
00:13:15,153 --> 00:13:16,899
Es muy entretenido.
190
00:13:17,356 --> 00:13:19,968
Si es muy bueno, podr�a
construir un nuevo ba�o.
191
00:13:24,084 --> 00:13:25,794
�Est� usted bien?
192
00:13:29,949 --> 00:13:33,937
�Usted cre� que mi familia se cae
a pedazos, como el Coronel dijo?
193
00:13:33,937 --> 00:13:39,774
�No! Quiero decir que s�...
que uno se fue y el otro desapareci�
194
00:13:39,774 --> 00:13:41,824
y los otros dos se odian, pero...
195
00:13:41,824 --> 00:13:44,666
Entonces, Louisa...
196
00:13:45,365 --> 00:13:47,569
�Cu�les son sus...
197
00:13:48,663 --> 00:13:50,533
Mire, lo lav�.
198
00:13:55,499 --> 00:13:58,504
- �Cu�les son sus cosas preferidas?
- �Por qu� pregunta?
199
00:13:58,504 --> 00:14:01,192
Por nada. �Vamos!
200
00:14:04,281 --> 00:14:06,195
Bailar.
201
00:14:07,824 --> 00:14:10,952
El Bridge, los mariscos,
202
00:14:10,952 --> 00:14:13,279
Los perritos Dandie Dinmont,
203
00:14:13,279 --> 00:14:16,269
- que mis hijos sean felices...
- Eso es suficiente.
204
00:14:31,208 --> 00:14:33,053
�Mis crust�ceos!
205
00:14:39,219 --> 00:14:43,433
Honestamente, Theo, �por qu� la
gente es tan egoista e insensible?
206
00:14:43,922 --> 00:14:46,375
No es a prop�sito.
S�lo somos diferentes.
207
00:14:46,375 --> 00:14:49,867
- No sabes de qu� hablo.
- Ya veo.
208
00:14:49,867 --> 00:14:52,371
Nuestro nuevo hu�sped,
el Coronel Ribbidane, tiene...
209
00:14:54,029 --> 00:14:57,572
- �Tienes hu�spedes?
- No, no.
210
00:14:58,864 --> 00:15:01,998
Entonces este absurdo Coronel
llega con su baul de guerra,
211
00:15:01,998 --> 00:15:04,656
y �l y Leslie est�n planeando
masacrar un jabal� salvaje.
212
00:15:04,656 --> 00:15:07,321
Bien, dile a Leslie lo
mal que te sientes.
213
00:15:07,321 --> 00:15:10,467
�l se ha vuelto mucho
m�s pensante este tiempo.
214
00:15:10,955 --> 00:15:12,409
�Qu� es esto?
215
00:15:12,974 --> 00:15:18,921
Estoy... experimentando con
m�s color en mi ropa.
216
00:15:19,397 --> 00:15:21,407
Tienes una mujer, �no es as�?
217
00:15:23,852 --> 00:15:27,385
S�, la tengo. Pero no le cuentes a nadie.
218
00:15:27,385 --> 00:15:31,149
Honestamente, Theo, ya era hora,
todos nos lo est�bamos cuestionando.
219
00:15:31,149 --> 00:15:33,650
�Qui�n es? �Es joven?
220
00:15:33,650 --> 00:15:35,889
�Es una cient�fica, pero sexy?
221
00:15:43,881 --> 00:15:46,228
Es Margo.
222
00:15:48,883 --> 00:15:51,719
S�, es Margo. S�lo se est� quedando aqu�.
223
00:15:51,719 --> 00:15:54,621
- Bueno, ya s� eso.
- Pero no le digas a tu madre.
224
00:15:54,621 --> 00:15:57,906
Margo est� desesperada por descubrirse.
225
00:15:57,906 --> 00:16:02,120
La extra�o, pero no es
f�cil vivir con ella, �no?
226
00:16:15,546 --> 00:16:18,131
Coronel, reserv� el bosque
privado perfecto
227
00:16:18,131 --> 00:16:20,991
- para cazar jabal�es salvajes.
- Bien hecho.
228
00:16:22,358 --> 00:16:23,927
Si�ntate.
229
00:16:25,290 --> 00:16:31,747
Ahora, cuando cazo con un hombre,
quiero saber lo que lo hace funcionar.
230
00:16:32,555 --> 00:16:33,922
�La respuesta?
231
00:16:33,922 --> 00:16:37,696
Bueno, me gusta pensar que soy decente.
232
00:16:37,696 --> 00:16:40,372
Mantengo este lugar con mi madre.
233
00:16:40,372 --> 00:16:45,124
�Qu� es eso que escuch� que te
juntas con una mujer y su beb�?
234
00:16:45,124 --> 00:16:47,910
- Bueno, s�...
- No tengo nada contra el sexo.
235
00:16:47,910 --> 00:16:49,971
Estuve casado al menos una vez
y ellas hicieron lo que pudieron,
236
00:16:49,971 --> 00:16:53,362
pero si vamos a cazar juntos,
mantengamos eso...
237
00:16:53,362 --> 00:16:55,538
en estado vigoroso.
238
00:16:55,538 --> 00:17:00,282
No se preocupe, cuando llegue el
momento, estar� vigoroso y listo.
239
00:17:01,729 --> 00:17:03,528
�Podemos hablar, por favor?
240
00:17:04,734 --> 00:17:06,421
Disc�lpeme.
241
00:17:10,955 --> 00:17:14,157
- Por favor, no vayan a cazar.
- No seas tan sentimental.
242
00:17:14,157 --> 00:17:17,208
Comparado con como se matan los
animales entre s�, cazarlos es humano.
243
00:17:17,208 --> 00:17:20,693
Acorralar animales y
ejecutarlos no es humano.
244
00:17:20,693 --> 00:17:22,990
Es un bosque, no se puede acorralarlos.
245
00:17:23,158 --> 00:17:26,623
Gerry, esto es trabajo.
El Coronel me est� pagando.
246
00:17:28,118 --> 00:17:29,729
Muy bien, lo ahorrar�
247
00:17:29,729 --> 00:17:31,641
e igualar� lo que te est�
pagando. �Cu�nto es?
248
00:17:31,641 --> 00:17:35,080
25 libras. Por una semana.
249
00:17:39,354 --> 00:17:42,660
Pondr� una onda en su pelo
como Jean Harlow.
250
00:17:43,105 --> 00:17:44,167
�Por qu�?
251
00:17:44,167 --> 00:17:46,906
Le debemos al mundo el ser
tan hermosas como podamos.
252
00:17:46,906 --> 00:17:49,080
En caso de que le preocupe
que yo sea s�lo una ni�a tonta,
253
00:17:49,080 --> 00:17:51,583
Trabaj� con la unidad de rayos
X de Theo durante dos a�os.
254
00:17:51,583 --> 00:17:53,653
As� que s� lo que hago.
255
00:17:53,653 --> 00:17:58,367
Los rizadores deben estar bien y tibios
para hacer una onda en su pelo.
256
00:18:05,156 --> 00:18:06,538
Lamento llegar tarde.
257
00:18:06,538 --> 00:18:11,425
El se�or Stephanides es mi
asistente del sal�n por hoy.
258
00:18:11,425 --> 00:18:15,205
No se puede tener suficientes
asistentes que colaboren, �no?
259
00:18:17,820 --> 00:18:19,523
�Hay alg�n problema?
260
00:18:19,523 --> 00:18:21,686
Nos pregunt�bamos si ya
que su pelo es tan adorable
261
00:18:21,686 --> 00:18:23,349
deber�amos dejarlo como est�.
262
00:18:35,797 --> 00:18:38,886
O tomarnos esta visita
como una consulta inicial
263
00:18:39,368 --> 00:18:43,741
- e investigar y recoordinar otra cita.
- Que buena idea.
264
00:18:45,650 --> 00:18:48,000
Hola, Galini.
265
00:18:48,000 --> 00:18:51,381
- Gerry, �c�mo est�s?
- Bien, gracias.
266
00:18:53,566 --> 00:18:56,129
- Ocurre algo malo.
- �En serio?
267
00:18:56,129 --> 00:18:58,865
Y llega el momento en que debemos
enfrentarnos por lo que creemos.
268
00:18:58,865 --> 00:19:00,585
S�.
269
00:19:00,585 --> 00:19:02,014
�En qu� creemos?
270
00:19:02,014 --> 00:19:04,024
Hay un Coronel loco con nosotros
271
00:19:04,024 --> 00:19:06,702
y le est� pagando a Leslie para
que lo lleve a matar un jabal� salvaje.
272
00:19:06,702 --> 00:19:08,600
- Eso es terrible.
- Exacto.
273
00:19:08,600 --> 00:19:10,783
- As� que los detendremos.
- Bien.
274
00:19:10,783 --> 00:19:12,485
Bueno, yo lo har�.
275
00:19:12,485 --> 00:19:15,244
Tal vez sea mejor que te quedes
atr�s y me veas recibir la bala.
276
00:19:15,244 --> 00:19:18,797
No, moriremos juntos.
277
00:19:26,725 --> 00:19:28,016
�Leslie!
278
00:19:28,886 --> 00:19:32,169
Art�culos y provisiones para
la expedici�n de cacer�a.
279
00:19:32,169 --> 00:19:33,690
Gracias, Spiros.
280
00:19:33,690 --> 00:19:36,398
Escuch� tu plan para cazar en el
bosque gracias al se�or Likourgos.
281
00:19:36,398 --> 00:19:38,379
S�, ah� hay jabal�es salvajes.
282
00:19:38,379 --> 00:19:41,732
- Bueno, de hecho, no los hay.
- �Qu�?
283
00:19:41,732 --> 00:19:44,672
El se�or Likourgos est�
tir�ndote una r�pida.
284
00:19:44,672 --> 00:19:47,717
- �De d�nde sale esa expresi�n?
- No lo s�.
285
00:19:47,717 --> 00:19:48,947
�Qu� quieres decir?
286
00:19:48,947 --> 00:19:51,369
No hay jabal�es salvajes en ese bosque...
287
00:19:51,369 --> 00:19:55,169
o en ning�n otro lado en kil�metros.
Y �l no tiene una licencia,
288
00:19:55,169 --> 00:19:58,002
son tierras p�blicas.
289
00:20:05,530 --> 00:20:08,959
- Se�ora Durrells.
- Se�or Hakiaopulos.
290
00:20:09,442 --> 00:20:12,356
�Con ganas de comprobar que
no coqueteo con mis hombres?
291
00:20:12,356 --> 00:20:13,969
Por supuesto que no.
292
00:20:13,969 --> 00:20:19,197
Vi a su Basil en la ciudad, comprando un
gran regalo, probablemente para usted.
293
00:20:19,197 --> 00:20:21,437
Conociendo a Basil, ser� para �l.
294
00:20:21,437 --> 00:20:25,159
- �Alguien vi� mi gorro para nadar?
- �Necesita un gorro para nadar?
295
00:20:25,159 --> 00:20:27,267
Usted se ve de lo mejor,
como para com�rsela.
296
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
�l nunca hab�a dicho algo as� antes.
297
00:20:32,938 --> 00:20:35,022
Ador� nuestra conversaci�n de ayer.
298
00:20:35,022 --> 00:20:39,218
Gracias por abrirse a
m� tan deliciosamente.
299
00:20:42,348 --> 00:20:47,101
�Ahora entiende por qu� me lo pregunto?
�Intentaron seducirla?
300
00:20:47,101 --> 00:20:49,872
No. Y eso no es justo,
301
00:20:49,872 --> 00:20:52,058
Spiros, despu�s de todo
por lo que pasamos.
302
00:20:52,058 --> 00:20:53,521
Y soy yo quien deber�a estar celosa.
303
00:20:53,521 --> 00:20:57,201
Usted es el �nico que tiene una
cama con compa��a en casa.
304
00:21:16,078 --> 00:21:17,732
�Qu� sucede?
305
00:21:18,612 --> 00:21:21,190
- Nada.
- No me digas "nada" a m�.
306
00:21:21,190 --> 00:21:22,957
Ahora conf�as en m�, �recuerdas?
307
00:21:22,957 --> 00:21:26,214
Soy el nuevo Larry, pero
menos presumido. Vamos.
308
00:21:29,451 --> 00:21:34,647
Spiros est� celoso y �cu�l es el objeto
de eso si no podemos estar juntos?
309
00:21:35,453 --> 00:21:37,620
Bueno, es por eso que �l est� celoso.
310
00:21:38,229 --> 00:21:41,701
Bueno, en mi experiencia,
dedicarse al trabajo fuerte
311
00:21:41,701 --> 00:21:44,505
- puede curar el dolor de coraz�n.
- �Qu� cre�s que estuve haciendo?
312
00:21:44,505 --> 00:21:46,871
Tengo las manos de una granjera anciana.
313
00:21:46,871 --> 00:21:49,139
Bien, recibiste el consejo.
314
00:21:49,139 --> 00:21:52,580
Ahora, �qu� hay de tratar
de ganarse a Spiros?
315
00:21:53,088 --> 00:21:55,976
Spiros es un marido fiel,
316
00:21:55,976 --> 00:21:58,005
y eso es lo correcto y decente.
317
00:21:58,639 --> 00:22:00,812
Y raro de encontrar aunque lamentable.
318
00:22:01,736 --> 00:22:06,729
�Su mujer se apartar�a si le
plantearas tu postura correctamente?
319
00:22:06,729 --> 00:22:09,123
No, Leslie.
320
00:22:10,723 --> 00:22:12,775
Eso es justo.
321
00:22:13,621 --> 00:22:15,384
Bien, si los tres est�n infelices
322
00:22:15,384 --> 00:22:19,286
- �por qu� no acuerdan un compromiso?
- �Y c�mo funcionar�a eso?
323
00:22:21,770 --> 00:22:24,606
Me alegra que valores el compromiso.
324
00:22:24,606 --> 00:22:28,075
Por favor, cancela la cacer�a de ma�ana,
por el bien de Gerry...
325
00:22:28,075 --> 00:22:30,251
�No! Voy a hacer esto
326
00:22:30,251 --> 00:22:32,590
y ser� un �xito.
327
00:22:49,056 --> 00:22:50,537
As� que le dije a mi madre,
328
00:22:50,537 --> 00:22:52,892
"nunca me tomaste
realmente en serio, �no?"
329
00:22:52,892 --> 00:22:55,591
Para una madre, es duro escuchar eso.
330
00:22:55,591 --> 00:22:58,811
De hecho, siempre disfrut�
que no me tomen en serio,
331
00:22:58,811 --> 00:23:01,910
pero cuando creces,
eso se vuelve un poco impropio.
332
00:23:03,634 --> 00:23:06,406
Ahora no me grite.
333
00:23:17,641 --> 00:23:19,162
Me veo bien.
334
00:23:19,162 --> 00:23:20,683
As� es.
335
00:23:21,723 --> 00:23:25,377
- �Cu�nto durar�?
- �La onda?
336
00:23:25,377 --> 00:23:29,002
No mucho. Pero la pr�xima vez
puedo hacer una permanente.
337
00:23:29,002 --> 00:23:32,963
- �C�mo haces eso?
- Con qu�micos y mucho valor.
338
00:23:32,963 --> 00:23:36,149
Si me sale mal, se caer� todo el pelo.
339
00:23:37,387 --> 00:23:39,313
Conf�o en ti.
340
00:23:56,134 --> 00:23:58,112
Ven aqu�.
341
00:23:59,343 --> 00:24:01,459
�Si�ntate! �Si�ntate!
342
00:24:03,126 --> 00:24:05,260
Martin, ven aqu�.
343
00:24:07,757 --> 00:24:09,758
Vamos, te ves bien con esto.
344
00:24:10,343 --> 00:24:11,760
�Aqu�!
345
00:24:24,629 --> 00:24:26,768
Por el amor de Dios.
346
00:24:47,414 --> 00:24:50,472
- Buen d�a, �podemos hablar?
- Me voy a ver a Galini. - �Detente!
347
00:24:50,472 --> 00:24:52,202
Dos cosas.
348
00:24:52,202 --> 00:24:56,676
Si intentas interferir con los
disparos, podr�as morir,
349
00:24:56,676 --> 00:24:59,194
lo que, en definitiva,
ser�a un desperdicio.
350
00:24:59,194 --> 00:25:00,363
�Y?
351
00:25:00,363 --> 00:25:02,865
�Todos saben en d�nde est�
Margo y no me lo dicen
352
00:25:02,865 --> 00:25:04,986
para protegerla?
353
00:25:06,095 --> 00:25:08,100
Bueno, la proteg� toda su vida
354
00:25:08,100 --> 00:25:11,552
- y soy la mejor haciendo eso.
- S�, lo eres.
355
00:25:11,789 --> 00:25:14,390
- Gracias.
- �A d�nde se va?
356
00:25:14,899 --> 00:25:16,398
A cazar.
357
00:25:18,653 --> 00:25:22,285
- �Tiene alg�n tipo de problema?
- �Realmente quiere saber?
358
00:25:24,064 --> 00:25:25,796
No, no.
359
00:25:26,516 --> 00:25:29,444
Entonces, nos vamos a
cazar un jabal� salvaje.
360
00:25:29,444 --> 00:25:34,036
Soy nuevo en esto de la cacer�a,
a menos que se cuenten los alemanes.
361
00:25:34,036 --> 00:25:37,248
- No los contemos.
- Y los turcos.
362
00:25:39,291 --> 00:25:40,997
Seguir� con lo m�o.
363
00:25:40,997 --> 00:25:43,808
�Es un gran plan! �Es un gran plan!
364
00:25:50,131 --> 00:25:53,695
- Hola, Leslie.
- Daphne. Y Katina, que lindo.
365
00:25:53,695 --> 00:25:56,376
- Tengo que pedirte un favor.
- S�, antes que lo hagas...
366
00:25:57,102 --> 00:25:58,593
Tu padre me enga��.
367
00:25:58,593 --> 00:26:00,490
Le pagu� para poder
cazar jabal�es salvajes
368
00:26:00,490 --> 00:26:02,946
y parece que no hay,
y no necesitaba permiso.
369
00:26:02,946 --> 00:26:06,253
- Todo el resto, est� genial.
- Lo lamento tanto, no sab�a.
370
00:26:06,253 --> 00:26:09,123
- Dijiste que pod�as cuidarla.
- Adorar�a hacerlo.
371
00:26:09,123 --> 00:26:12,047
- Gracias, tengo tanto que hacer.
- �Ahora?
372
00:26:12,047 --> 00:26:14,171
Estoy por ir a cazar jabal�es salvajes.
373
00:26:14,171 --> 00:26:16,420
Pero dijiste que no hab�a aqu�.
374
00:26:16,420 --> 00:26:17,904
Tengo un plan para solucionar eso,
375
00:26:17,904 --> 00:26:20,959
creando la apariencia de
un jabal� salvaje, �ves?
376
00:26:20,959 --> 00:26:22,486
Tal vez nadie sea honesto.
377
00:26:22,486 --> 00:26:25,527
Mira, ayudar� en cualquier otro momento,
pero esto es muy importante para m�.
378
00:26:25,527 --> 00:26:27,308
Larry se fue, as� que ahora
soy el hombre de la casa
379
00:26:27,308 --> 00:26:30,974
y por primera vez puedo, realmente,...
380
00:26:31,899 --> 00:26:34,089
Muy bien, mi madre puede
cuidarte hasta que regrese.
381
00:26:34,089 --> 00:26:35,457
Ella puede, �no?
382
00:26:36,186 --> 00:26:38,035
- Todo lo que necesitas est� aqu�.
- Bien.
383
00:26:38,035 --> 00:26:40,173
- Regresar� ma�ana.
- �Ma�ana?
384
00:26:40,173 --> 00:26:44,818
Por favor, necesito un
descanso o me volver� loca.
385
00:27:00,624 --> 00:27:02,221
Hola.
386
00:27:04,959 --> 00:27:09,635
- Theo, lo siento...
- No, no, no, yo lo siento.
387
00:27:09,635 --> 00:27:12,852
Pero la verdad es que, estoy
tan acostumbrado a vivir solo.
388
00:27:12,852 --> 00:27:15,529
No, odiaste tenerme aqu�.
389
00:27:15,529 --> 00:27:17,966
No, eres una delicia, eres mi amiga.
390
00:27:17,966 --> 00:27:21,820
Pero para m�, una casa desordenada,
crea una mente desordenada.
391
00:27:22,351 --> 00:27:26,065
Pero me siento bien ahora que
los muebles est�n sim�tricos.
392
00:27:34,883 --> 00:27:36,518
Ahora s� lo que debo hacer.
393
00:27:36,518 --> 00:27:39,511
Por favor, dile a tu
madre en donde est�s.
394
00:27:39,511 --> 00:27:40,828
A�n no.
395
00:27:40,828 --> 00:27:43,557
Estoy saboreando la independencia.
396
00:27:44,639 --> 00:27:47,335
Te enorgulleciste de m�, al rizar
el pelo de la se�ora Mavrokondas
397
00:27:47,335 --> 00:27:50,467
- sin matarla.
- Estoy orgulloso de ti.
398
00:27:54,718 --> 00:27:58,344
Basil, necesito su experiencia
con mi expedici�n de caza.
399
00:27:58,968 --> 00:28:02,804
Sab�a que hab�a algo.
No deber�as salir a cazar,
400
00:28:02,804 --> 00:28:07,075
- tu madre me pidi� que te detenga.
- Es duro, iremos. Pero...
401
00:28:08,020 --> 00:28:11,238
�ir�as adelante, escondido en el follaje
402
00:28:11,238 --> 00:28:14,093
y har�as el ruido de un
jabal� salvaje, por favor?
403
00:28:14,093 --> 00:28:16,786
Me temo que eso podr�a
terminar en l�grimas.
404
00:28:16,786 --> 00:28:19,646
No, no, ser� as�. �Ser�n risas!
405
00:28:19,646 --> 00:28:22,021
Un d�a en el bosque, subido a un �rbol.
406
00:28:22,777 --> 00:28:25,072
�Para qu� necesitas ruidos de jabal�?
407
00:28:27,569 --> 00:28:30,171
Porque resulta que no
hay jabal�es salvajes,
408
00:28:30,171 --> 00:28:32,826
y por eso el Coronel pedir�
que le devuelva su dinero.
409
00:28:32,826 --> 00:28:36,583
Me solidarizo contigo. Pero a�n me niego.
410
00:28:38,295 --> 00:28:40,680
Si me ayudas, te dir�
como impresionar a mi madre.
411
00:28:40,680 --> 00:28:43,853
Ya inici� el camino para gan�rmela.
412
00:28:43,853 --> 00:28:48,129
Bueno, yo puedo mas o menos garantizar
el �xito, ya que soy su confidente.
413
00:28:49,744 --> 00:28:51,700
�Qu� ruidos hacen los jabal�es salvajes?
414
00:28:51,700 --> 00:28:54,119
Si recuerdo correctamente,
es algo como...
415
00:28:54,993 --> 00:28:56,949
Pero m�s fuerte.
416
00:29:01,146 --> 00:29:03,012
S�. Esa es una tos desagradable.
417
00:29:03,012 --> 00:29:05,965
- Es una... picaz�n.
- Picaz�n.
418
00:29:05,965 --> 00:29:10,023
Un sobre para t�.
�Qu� estamos esperando?
419
00:29:10,023 --> 00:29:14,430
- Necesito que mi madre venga para
poder irnos. - �Por qu�?
420
00:29:29,027 --> 00:29:33,192
- �Bienvenida a casa!
- Gracias, no necesita recibirme as�.
421
00:29:33,192 --> 00:29:35,676
Yo tengo algo para decir.
422
00:29:35,676 --> 00:29:39,309
A lo largo de los meses que estuve aqu�,
puede haber notado mi cambio
423
00:29:39,309 --> 00:29:42,736
de un hu�sped un poco soberbio
a un admirador obstinado.
424
00:29:42,736 --> 00:29:45,249
Est� yendo bastante r�pido,
�puedo pedirle que baje la velocidad
425
00:29:45,249 --> 00:29:46,564
y cierre los ojos?
426
00:29:46,920 --> 00:29:50,859
�Por qu�? La �ltima vez que hice eso,
Gerry meti� una lagartija en mi blusa.
427
00:29:50,859 --> 00:29:52,438
S�, yo no har� eso.
428
00:29:52,438 --> 00:29:57,241
Aunque parece muy divertido.
�Lista entonces?
429
00:30:02,737 --> 00:30:05,971
As� que, aqu�... det�ngase.
430
00:30:05,971 --> 00:30:10,101
Mant�ngalos cerrados.
Como un s�mbolo de nuestra conexi�n,
431
00:30:10,101 --> 00:30:13,573
es este regalo que le doy ahora.
432
00:30:17,251 --> 00:30:19,046
Y �bralos.
433
00:30:32,035 --> 00:30:34,514
Obviamente le falta el agua, pero yo...
434
00:30:34,514 --> 00:30:37,848
desviar� una corriente
cuando tenga un rato libre.
435
00:30:37,848 --> 00:30:40,026
- Basil, �por qu� usted...?
- No diga nada.
436
00:30:40,026 --> 00:30:43,008
Por favor, disc�lpeme,
me necesitan en un bosque.
437
00:30:43,700 --> 00:30:45,425
Disfrute su regalo.
438
00:30:52,293 --> 00:30:54,786
- �De qui�n es?
- De Daphne.
439
00:30:54,786 --> 00:30:56,700
Leslie.
440
00:30:57,935 --> 00:31:02,364
- Una... carta de Larry.
- Gracias, querido.
441
00:31:05,738 --> 00:31:09,723
- �Por qu� compr� un puente Basil?
- S�, eso parece raro.
442
00:31:09,723 --> 00:31:11,123
"Querida madre."
443
00:31:11,123 --> 00:31:13,886
"Es un placer escuchar que Margo
se est� quedando con Theo."
444
00:31:13,886 --> 00:31:16,729
"�Eso es un secreto?"
445
00:31:16,729 --> 00:31:19,418
�Puedes cuidar al beb� de Daphne
mientras voy de cacer�a?
446
00:31:19,418 --> 00:31:21,651
No, querido, debo ir a la ciudad.
447
00:31:21,651 --> 00:31:24,201
- Bueno...
- Esto es mucho mejor.
448
00:31:24,201 --> 00:31:27,580
Qu�date aqu� y act�a como un pap�,
como dijiste que quer�as hacerlo.
449
00:31:32,726 --> 00:31:35,614
�Qu� diablos har� contigo?
450
00:31:37,765 --> 00:31:41,385
- Hermoso d�a para hacer esto.
- �No hablo con usted!
451
00:31:41,385 --> 00:31:43,080
Bien.
452
00:32:01,419 --> 00:32:04,036
Por eso, usted habr�a sido juzgado
por una corte marcial, en una guerra.
453
00:32:04,036 --> 00:32:06,669
- Totalmente poco profesional.
- Ya dije que lo lamentaba.
454
00:32:11,466 --> 00:32:15,122
- No me haga dispararle al beb�.
- Eso no es gracioso.
455
00:32:17,201 --> 00:32:18,697
Por favor silencio.
456
00:32:24,680 --> 00:32:27,058
Tapemos esos oidos.
457
00:32:36,233 --> 00:32:38,045
Eso... eso es un jabal� salvaje.
458
00:32:38,045 --> 00:32:40,286
Qu� emocionante, le
dije que encontrar�a uno.
459
00:32:40,286 --> 00:32:42,151
�Eso no viene de arriba de un �rbol?
460
00:32:42,151 --> 00:32:45,979
Dificilmente. No pueden trepar �rboles.
Debe haber escuchado una ardilla.
461
00:32:50,472 --> 00:32:51,841
Por aqu�.
462
00:32:51,841 --> 00:32:53,894
�Est�s seguro sobre esto?
463
00:32:53,894 --> 00:32:56,508
Podr�an dispararnos y matarnos.
464
00:32:56,963 --> 00:32:58,867
�Est�s t� segura sobre esto?
465
00:33:13,840 --> 00:33:16,499
Hola. Qu� alegr�a...
466
00:33:16,499 --> 00:33:18,967
Est� bien, Theo, ya lo s�.
467
00:33:18,967 --> 00:33:21,661
Intent� convencer a Margo de que le diga.
468
00:33:21,661 --> 00:33:23,316
Bueno, deber�a haberme consultado,
469
00:33:23,316 --> 00:33:26,168
Conozco muchas t�cnicas para
hacer que Margo obedezca.
470
00:33:36,844 --> 00:33:39,491
Me estaba olvidando como te ve�as.
471
00:33:39,491 --> 00:33:43,005
�Luego de una semana?
�Qu� clase de madre eres?
472
00:33:43,005 --> 00:33:44,400
No lo s�.
473
00:33:50,405 --> 00:33:52,461
Dios, esto es horrible.
474
00:33:56,279 --> 00:33:59,718
Esperemos que sea lo �ltimo
de tus asquerosos fluidos.
475
00:34:22,722 --> 00:34:25,519
- Fuera.
- �Fuera!
476
00:34:25,519 --> 00:34:28,467
- �Cazar es malo!
- �Detengan esta crueldad!
477
00:34:28,467 --> 00:34:31,681
�Dejen sus armas y abracen un animal hoy!
478
00:34:34,798 --> 00:34:37,180
�C�mo se atreve!
�Mi madre adora ese gong!
479
00:34:37,180 --> 00:34:38,428
Bueno, est�s desperdiciando
tu maldito aliento
480
00:34:38,428 --> 00:34:40,934
�porque de todas maneras no hay
jabal�es salvajes en este bosque!
481
00:34:40,934 --> 00:34:43,512
Probablemente porque los cazaron a todos.
482
00:34:43,512 --> 00:34:44,792
�Necesitan protecci�n!
483
00:34:44,792 --> 00:34:49,889
De hecho, hay jabal�es salvajes aqu�,
porque los escuchamos a los bastardos.
484
00:35:12,623 --> 00:35:15,554
Te ver�... en la corte.
485
00:35:15,554 --> 00:35:18,168
�Mire, estaba intentando darle
algo bueno por su dinero!
486
00:35:18,846 --> 00:35:21,258
Cre�s que soy un buf�n, �no?
487
00:35:21,258 --> 00:35:22,659
- Debe serlo.
- No.
488
00:35:22,659 --> 00:35:25,386
�Matar no es un deporte, es una locura!
489
00:35:25,386 --> 00:35:26,864
�Gerry!
490
00:35:37,846 --> 00:35:39,904
"�Fuego!"
491
00:35:41,399 --> 00:35:43,127
"�Disparen sus armas!"
492
00:35:46,504 --> 00:35:51,739
"�Por el amor de Dios,
haga algo, hombre! �Fuego!"
493
00:35:54,116 --> 00:35:57,265
"�Coronel! �Coronel!"
494
00:35:57,265 --> 00:35:59,517
"�Coronel!"
495
00:36:05,114 --> 00:36:07,231
�Pudo haber matado a mi hermano!
496
00:36:28,239 --> 00:36:30,392
Margo, te amo y te extra�o.
497
00:36:30,392 --> 00:36:34,090
Y te necesito en casa,
como una... como una hija
498
00:36:34,090 --> 00:36:36,878
- y francamente como una mujer.
- Tienes a Lugaretzia.
499
00:36:36,878 --> 00:36:40,255
No viene por su mala espalda o su trasero
500
00:36:40,255 --> 00:36:41,825
o por lo que sea esta vez.
501
00:36:42,359 --> 00:36:44,033
�Fui tan terrible?
502
00:36:44,033 --> 00:36:48,902
�No! Pero eres muy... dominante.
503
00:36:48,902 --> 00:36:50,567
�No, no lo soy!
504
00:36:50,567 --> 00:36:52,350
Nunca me pides consejos,
505
00:36:52,350 --> 00:36:54,455
porque s�lo escuchas a Larry.
506
00:36:54,455 --> 00:36:57,211
- S�lo me extra�as ahora porque me fui.
- Margo.
507
00:36:57,211 --> 00:36:59,898
- Igual, ya molest� a Theo demasiado.
- No, no, no, no.
508
00:36:59,898 --> 00:37:03,616
- As� que me ir�.
- Gracias, querida...
509
00:37:03,616 --> 00:37:07,255
- Y me ir� a Inglaterra.
- No... �Por qu�?
510
00:37:07,255 --> 00:37:08,743
Hace a�os que no voy.
511
00:37:08,743 --> 00:37:11,456
Necesito capacitarme
correctamente en belleza,
512
00:37:12,075 --> 00:37:14,083
Necesito hacer algo valiente.
513
00:37:14,083 --> 00:37:17,640
Bueno, pronto descubrir�s que
no hay nada mejor que el hogar.
514
00:37:18,035 --> 00:37:20,943
�Pero en d�nde est� el hogar?
Adoro Corfu,
515
00:37:20,943 --> 00:37:23,562
pero nos convertiste en
n�mades al traernos aqu�.
516
00:37:24,124 --> 00:37:25,439
El hogar es...
517
00:37:26,815 --> 00:37:31,371
- donde yo estoy.
- �Ves? As� eres dominante.
518
00:37:32,857 --> 00:37:36,506
- �Cu�nto tiempo estar�s all�?
- No lo s�.
519
00:37:43,553 --> 00:37:46,220
Theo, puedes quedarte con
mis adorables cuadros.
520
00:38:15,575 --> 00:38:18,895
Lamento que no haya sido un gran �xito.
Si quiere que le devuelva su dinero...
521
00:38:18,895 --> 00:38:23,564
Evitaste que cometa un asesinato.
Dif�cilmente espere una devoluci�n.
522
00:38:23,564 --> 00:38:27,542
S� lo que se siente, tener
recuerdos del campo de batalla.
523
00:38:27,542 --> 00:38:30,524
- Son dif�ciles de olvidar.
- �En d�nde sirvi�?
524
00:38:30,524 --> 00:38:33,325
En el Colegio Yeovil para
abogados principiantes.
525
00:38:33,893 --> 00:38:35,773
No todos los chicos lo lograron.
526
00:38:35,773 --> 00:38:39,293
Bien, gracias a Dios
que todos est�n a salvo.
527
00:38:39,293 --> 00:38:41,904
- Galini y yo detuvimos la masacre.
- No, no lo hicieron.
528
00:38:41,904 --> 00:38:45,184
- �l le dispar� a tu gong.
- A�n suena perfectamente.
529
00:38:45,184 --> 00:38:48,636
�En serio? �Acaso esto suena bien?
530
00:38:48,636 --> 00:38:50,517
- Te cre�s tan superior.
- �Yo?
531
00:38:50,517 --> 00:38:52,763
- �Y en qu� te convierte eso?
- �Por qu� no me lo dices?
532
00:38:52,763 --> 00:38:54,183
�C�llense!
533
00:38:54,642 --> 00:38:58,617
�Alguien me preguntar� c�mo estoy
en esta casa de s�lo hombres?
534
00:38:58,617 --> 00:39:00,807
- �Mientras mi familia de cae a pedazos?
- �Qu�?
535
00:39:00,807 --> 00:39:03,164
- �Qui�n se cae a pedazos?
- �C�mo est� usted?
536
00:39:10,240 --> 00:39:13,426
- �S�?
- Es un hombre.
537
00:39:14,087 --> 00:39:16,943
- �Preferir�a un encuentro afuera?
- No.
538
00:39:19,115 --> 00:39:21,418
Lamento meterme en su lugar privado.
539
00:39:22,525 --> 00:39:27,815
Me preocupa no haber sido claro,
cuando le d� el puente.
540
00:39:27,815 --> 00:39:30,414
S�, �a qu� se debi� eso?
541
00:39:30,414 --> 00:39:33,252
Le pregunt� lo que le gustaba
542
00:39:33,252 --> 00:39:36,196
y usted dijo "un bridge" (un puente).
543
00:39:37,808 --> 00:39:43,277
No, dije que me gusta, "eeeeh, bridge".
544
00:39:43,277 --> 00:39:47,246
El juego de naipes.
Mi marido y yo sol�amos jugarlo.
545
00:39:48,327 --> 00:39:50,248
Est�pido.
546
00:39:51,706 --> 00:39:53,340
�Le gustan los puentes?
547
00:39:53,340 --> 00:39:56,950
Bueno, me alegra que existan,
para poder cruzar los r�os.
548
00:39:56,950 --> 00:39:58,352
De cualquier manera...
549
00:39:58,916 --> 00:40:02,922
el puente es s�lo una met�fora,
hecha en madera,
550
00:40:02,922 --> 00:40:08,991
de mi amor por usted.
551
00:40:08,991 --> 00:40:14,455
Su calidez y belleza iluminan
cada habitaci�n a la que entra.
552
00:40:14,455 --> 00:40:17,225
Vine por unas vacaciones de quince d�as
553
00:40:17,225 --> 00:40:22,942
y luego de varios meses, a�n estoy aqu�,
esperando y deseando.
554
00:40:22,942 --> 00:40:28,032
As� que, �qu� piensa de usted y yo?
555
00:40:28,777 --> 00:40:32,920
No, no tengo sentimientos
rom�nticos por usted.
556
00:40:33,687 --> 00:40:36,079
Al fin y al cabo, estamos emparentados.
557
00:40:39,421 --> 00:40:42,690
- Es un parentesco lejano.
- No lo suficiente.
558
00:40:43,658 --> 00:40:46,448
- No creo que deba sentarse en mi cama.
- Correcto, lo siento.
559
00:40:49,345 --> 00:40:53,202
Y por supuesto, est� Spiros.
560
00:40:53,202 --> 00:40:57,393
�Por qu� comer carne hervida cuando
hay souvlaki caliente en el men�?
561
00:40:57,393 --> 00:40:59,602
�l no est� en el men�.
562
00:40:59,602 --> 00:41:02,719
Bien, me ir� ma�ana.
563
00:41:03,759 --> 00:41:06,145
No, mire Basil, qu�dese.
564
00:41:06,145 --> 00:41:09,584
Deje de hacer que le env�en ropa inglesa,
565
00:41:09,584 --> 00:41:13,183
rel�jese, encuentre a alguien bueno aqu�.
566
00:41:13,183 --> 00:41:15,607
Que no sea yo.
567
00:41:24,771 --> 00:41:27,383
- Se�oritas.
- �Gracias, Spiros!
568
00:41:27,383 --> 00:41:30,336
- Es un placer. - �Eres encantador!
- Muchas gracias.
569
00:41:32,556 --> 00:41:35,728
- �Se�ora D!
- �Nade con nosotras!
570
00:41:38,403 --> 00:41:39,897
�Mira el mar!
571
00:41:39,897 --> 00:41:41,876
Es tan bueno haber regresado.
572
00:41:48,033 --> 00:41:50,727
�Quiere que me disculpe por
preocuparme por usted?
573
00:41:50,727 --> 00:41:52,226
Eso no es preocuparse.
574
00:41:52,226 --> 00:41:54,566
Eso es hacer su torta y com�rsela.
575
00:41:54,566 --> 00:41:56,435
- �Qu� significa eso?
- Significa,
576
00:41:56,435 --> 00:41:58,584
que tiene una esposa que quiere conservar
577
00:41:58,584 --> 00:42:02,086
y a m� aqu� esper�ndolo, por las dudas.
578
00:42:02,853 --> 00:42:04,431
Lo siento...
579
00:42:05,491 --> 00:42:07,590
Eso no es justo.
580
00:42:08,446 --> 00:42:12,554
Pero intentamos actuar normal
al estar juntos y no lo logramos.
581
00:42:13,409 --> 00:42:15,058
Lo s�.
582
00:42:17,305 --> 00:42:19,072
Lo siento.
583
00:42:46,942 --> 00:42:49,333
Leslie est� ocupado
haciendo dormir a la beb�,
584
00:42:49,333 --> 00:42:52,116
pero estoy aqu� si quieres
un delegado confidente.
585
00:42:52,702 --> 00:42:54,674
Gracias.
586
00:43:01,671 --> 00:43:03,996
Ellas est�n nadando desnudas, �no?
587
00:43:06,585 --> 00:43:08,649
Creo que me quedar�.
588
00:43:09,439 --> 00:43:11,013
Le llevar� las toallas
a las bailarinas...
589
00:43:11,013 --> 00:43:14,131
Ellas se secar�n... al sol.
590
00:43:14,131 --> 00:43:16,704
Vayan, entren a la casa.
591
00:43:20,624 --> 00:43:23,689
Lugaretzia, que enorme
placer volver a verla.
592
00:43:23,689 --> 00:43:25,509
Lo mismo para m�.
593
00:43:26,058 --> 00:43:29,171
�Y c�mo est� su espalda enferma,
o su trasero o lo que sea?
594
00:43:29,171 --> 00:43:32,422
- Menos mal, gracias.
- Muy bien.
595
00:43:34,588 --> 00:43:37,301
- �Hay mujeres desnudas en el mar!
- Lo s�.
596
00:43:37,301 --> 00:43:39,407
�Qu� se puede hacer?
597
00:43:39,407 --> 00:43:42,001
S�, bailamos por comida en Atenas.
598
00:43:42,001 --> 00:43:43,692
Y nos uniremos a Larry en la costa.
599
00:43:43,692 --> 00:43:45,989
�l prometi� darnos una enorme bienvenida.
600
00:43:45,989 --> 00:43:49,932
Apuesto a que lo har�. Bueno,
d�ganle que lo visitaremos pronto.
601
00:43:49,932 --> 00:43:51,716
Theo me dijo que extra�abas
602
00:43:51,716 --> 00:43:53,739
la compa��a femenina.
603
00:43:53,739 --> 00:43:55,605
Gracias, Florence.
604
00:43:55,605 --> 00:43:58,409
S�, esto ha sido como un club de hombres.
605
00:43:58,409 --> 00:44:01,984
Entren y esparzan un poco de delicadeza.
606
00:44:01,984 --> 00:44:03,549
Pareces estar haci�ndolo bien.
607
00:44:03,549 --> 00:44:05,744
Y aqu� estamos ahora. Traje vino
608
00:44:05,744 --> 00:44:10,199
y chismes de cirug�as relacionados con
enfermedades de transmisi�n sexual.
609
00:44:13,583 --> 00:44:17,119
Yo me voy despidiendo, se�ora Durrell.
610
00:44:17,119 --> 00:44:18,998
Lo siento, Coronel, �por qu�?
611
00:44:18,998 --> 00:44:21,652
Bien, siento que necesito un
nuevo desaf�o en mi vida,
612
00:44:21,652 --> 00:44:23,794
uno que no involucre armas.
613
00:44:23,794 --> 00:44:25,887
Bueno, podr�a quedarse y...
614
00:44:25,887 --> 00:44:29,675
hacer caminatas o leer libros.
615
00:44:30,285 --> 00:44:32,756
De todas maneras, le
dejar� mis armas a Leslie.
616
00:44:32,756 --> 00:44:35,801
�l es un buen chico,
a pesar de su fetichismo con beb�s.
617
00:44:35,801 --> 00:44:39,137
- Aqu� lleg� Daphne.
- �Hola!
618
00:44:39,137 --> 00:44:41,263
�Otra vez eso?
619
00:44:41,263 --> 00:44:44,543
Hay tantas mujeres. �En d�nde est� Margo?
620
00:44:44,543 --> 00:44:47,040
Margo se est� yendo a Inglaterra.
621
00:44:47,040 --> 00:44:49,498
�Bien por ella!
622
00:44:49,498 --> 00:44:53,486
S�. Bien por ella.
623
00:45:03,311 --> 00:45:06,358
�Entonces ya terminaste con los ni�os?
624
00:45:06,358 --> 00:45:08,393
S�, son una pesadilla.
625
00:45:08,393 --> 00:45:11,081
Mira, s� que no fui un buen
confidente hasta ahora.
626
00:45:11,081 --> 00:45:13,110
Bueno, te necesitar� luego para apoyarme.
627
00:45:13,110 --> 00:45:15,919
No puedo volver a ver
a Spiros y Margo se va.
628
00:45:15,919 --> 00:45:17,378
No, no estar� disponible despu�s,
629
00:45:17,378 --> 00:45:21,233
Me voy de juerga con
Basil y el Coronel. �Adios!
630
00:45:25,555 --> 00:45:28,736
Al fin. �Esto es tan adorable!
631
00:45:28,736 --> 00:45:30,888
- �Es cierto!
- S�, contin�en.
632
00:45:35,963 --> 00:45:37,610
�Necesitamos algunos hombres?
633
00:45:38,316 --> 00:45:40,261
Podr�a ser lindo.
634
00:45:40,928 --> 00:45:44,698
�Salud!
635
00:45:48,447 --> 00:45:51,109
- Hola, t�a, t�o.
- �Qu�?
636
00:45:51,109 --> 00:45:53,635
La institutriz de mi hija Maud
tuvo que irse repentinamente
637
00:45:53,635 --> 00:45:55,515
y me preguntaba si podr�as reemplazarla.
638
00:45:55,515 --> 00:45:57,758
Vamos todos a visitar a Larry.
639
00:45:58,671 --> 00:46:00,212
�Capit�n Creech!
640
00:46:00,212 --> 00:46:02,248
- Suba su trasero.
- Nos vamos.
641
00:46:02,248 --> 00:46:04,051
Creo que usted no conoci� a mi mujer.
642
00:46:04,051 --> 00:46:07,089
Qu� lindo es conocerla finalmente.
52085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.