Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:10,932
QUANDO OS MORTOS FALAM
2
00:00:14,981 --> 00:00:17,950
Mantenha distância.
3
00:00:23,990 --> 00:00:26,993
Vamos.
Do que tem tanto medo?
4
00:00:26,993 --> 00:00:29,962
Pare de correr!
5
00:02:14,667 --> 00:02:16,726
É uma custódia revogável...
6
00:02:17,237 --> 00:02:19,137
corrige com um escrivão.
7
00:02:19,506 --> 00:02:21,133
Que mais?
8
00:02:22,208 --> 00:02:23,903
Certo, entro no tribunal
às 9hs...
9
00:02:24,077 --> 00:02:25,635
diga que eu telefono...
10
00:02:25,745 --> 00:02:27,770
- Número 10!
- Perto das 13hs.
11
00:02:28,181 --> 00:02:29,773
10?
12
00:02:31,017 --> 00:02:32,541
Número 11.
13
00:02:32,886 --> 00:02:34,945
- 11.
- Aqui.
14
00:02:35,155 --> 00:02:36,986
11 são dois "1".
15
00:02:37,490 --> 00:02:39,481
- Assim?
- Ligo pra você depois.
16
00:02:40,326 --> 00:02:43,022
Ótimo, 2 dígitos
é algo novo pra mim.
17
00:02:43,530 --> 00:02:45,157
Desculpe, fui grossa.
18
00:02:45,465 --> 00:02:47,626
Não foi.
Falou demais, mas falou bem.
19
00:02:47,834 --> 00:02:49,267
Podia ser grossa também.
20
00:02:49,903 --> 00:02:51,564
- 12!
- Aqui!
21
00:02:51,638 --> 00:02:53,663
Perdemos nossa vez.
22
00:02:56,209 --> 00:02:58,609
Escritório de advocacia,
posso ajudar?
23
00:03:00,613 --> 00:03:02,513
Como está nosso juiz favorito?
24
00:03:02,916 --> 00:03:05,544
Medicado, mas boa decisão.
25% do west bank.
25
00:03:05,752 --> 00:03:07,083
Muito bem.
26
00:03:07,353 --> 00:03:09,184
Perdeu o marido.
Pelo menos tem algo.
27
00:03:09,289 --> 00:03:10,381
Estarei lá em cima.
28
00:03:11,457 --> 00:03:14,654
- O que é isso?
- Uma fotografia.
29
00:03:16,963 --> 00:03:19,090
Um dos sócios comprou
e pendurou.
30
00:03:19,566 --> 00:03:21,557
- Quem?
- Ele.
31
00:03:22,035 --> 00:03:24,731
Esqueci o recibo.
Obrigado.
32
00:03:25,772 --> 00:03:27,797
Isso é seu?
33
00:03:28,508 --> 00:03:30,840
Até eu trocar o cheque.
34
00:03:31,010 --> 00:03:33,069
- Tirou essa foto?
- Sim.
35
00:03:33,179 --> 00:03:34,942
É mesmo?
36
00:03:35,081 --> 00:03:37,242
É difícil acreditar em mim?
37
00:03:37,383 --> 00:03:39,977
- Sou o Billy.
- Desculpe, é que...
38
00:03:40,486 --> 00:03:43,148
é poderosa.
Não sei por quê.
39
00:03:43,389 --> 00:03:45,323
Sabe, sim.
40
00:03:46,226 --> 00:03:49,525
Não sei o nome.
Terei que chamá-la de "11".
41
00:03:49,762 --> 00:03:51,730
- Que graça.
- Vamos jantar?
42
00:03:51,864 --> 00:03:53,491
- Quando?
- Hoje. No Oliver's, às 8hs.
43
00:03:53,866 --> 00:03:56,630
- Preciso ver minha agenda.
- Eu espero.
44
00:03:56,836 --> 00:03:59,327
Pode ser, 8hs.
E o nome é Emily.
45
00:04:04,911 --> 00:04:07,345
Tenho um encontro hoje?
46
00:04:12,485 --> 00:04:14,646
Nos queriam fora de lá
em uma hora.
47
00:04:14,954 --> 00:04:17,388
- Há quanto tempo foi?
- Umas 5 hs.
48
00:04:18,224 --> 00:04:21,455
Deus, com certeza
isso está na lista.
49
00:04:21,794 --> 00:04:23,193
Que lista?
50
00:04:23,763 --> 00:04:25,924
Fiz uma lista
aos 17 anos...
51
00:04:26,232 --> 00:04:28,257
do que procurar numa garota.
52
00:04:28,668 --> 00:04:31,068
Jantares as 5hs constava lá.
53
00:04:31,304 --> 00:04:33,795
Alguém com quem conversar
a noite toda.
54
00:04:36,576 --> 00:04:38,203
Que mais?
55
00:04:41,281 --> 00:04:43,010
Chegamos.
56
00:04:45,351 --> 00:04:47,342
É muito...
57
00:04:48,187 --> 00:04:50,678
eu notei.
58
00:04:59,632 --> 00:05:01,463
Quer algo?
59
00:05:01,567 --> 00:05:05,128
Como água, ou suco?
60
00:05:05,805 --> 00:05:07,932
- Âgua.
- Certo.
61
00:05:10,009 --> 00:05:12,341
Por que não bebe?
62
00:05:12,745 --> 00:05:15,145
Por não ter escolha ou por ter?
63
00:05:15,481 --> 00:05:18,143
Eu tenho, é...
64
00:05:18,351 --> 00:05:21,787
que tenho pequenos
problemas de controle.
65
00:05:25,725 --> 00:05:27,750
É sério?
66
00:05:28,728 --> 00:05:30,252
Sério.
67
00:05:47,480 --> 00:05:50,574
- Eu não faço isso.
- Faz o quê?
68
00:07:40,626 --> 00:07:42,491
Recebeu um fax.
69
00:07:42,929 --> 00:07:44,954
Como foi o jantar?
70
00:07:46,732 --> 00:07:48,461
Eu sabia!
71
00:07:48,768 --> 00:07:50,827
Como sabia?
Nem eu sabia!
72
00:07:51,003 --> 00:07:53,528
Porque eu sou eu, e não você.
73
00:07:55,374 --> 00:07:57,171
É ridículo.
74
00:07:58,244 --> 00:08:00,439
Nem aconteceu nada antes.
75
00:08:02,482 --> 00:08:04,006
Sou uma vagabunda!
76
00:08:04,383 --> 00:08:06,817
Conheço vagabundas e você não é.
77
00:08:06,986 --> 00:08:08,886
Transei no primeiro encontro.
78
00:08:09,021 --> 00:08:10,545
Em que década vive?
79
00:08:10,990 --> 00:08:12,890
- Sempre fazem isso.
- Eu não.
80
00:08:13,292 --> 00:08:14,919
Nunca fiz.
81
00:08:15,461 --> 00:08:17,929
Deve ter uma razão dessa vez.
82
00:08:18,231 --> 00:08:20,028
Pra onde você foi?
83
00:08:21,934 --> 00:08:23,697
Muito lindo.
84
00:08:26,439 --> 00:08:28,339
Âs vezes acontece.
85
00:08:32,778 --> 00:08:34,507
Âs vezes acontece.
86
00:08:39,185 --> 00:08:41,653
No restaurante.
Ligo depois.
87
00:08:42,221 --> 00:08:44,655
Querem minha exposição!
88
00:08:45,892 --> 00:08:47,655
- Está brincando?
- Acredita?
89
00:08:47,827 --> 00:08:49,624
Que incrível!
90
00:08:49,929 --> 00:08:52,363
Uma garrafa da melhor água com gás!
91
00:08:52,999 --> 00:08:55,297
Estou tão orgulhosa de você!
92
00:08:57,803 --> 00:08:59,828
Posso falar uma coisa?
93
00:09:00,039 --> 00:09:02,132
É o melhor mês da minha vida.
94
00:09:02,375 --> 00:09:04,434
Ando com um sorriso bobo.
95
00:09:04,710 --> 00:09:06,405
Estão pensando que sou louco.
96
00:09:13,319 --> 00:09:15,879
Eu amo você.
97
00:09:16,455 --> 00:09:19,618
- Meu deus, eu falei isso?
- Acho que sim.
98
00:09:20,560 --> 00:09:22,926
- Eu não falo isso.
- É.
99
00:09:23,396 --> 00:09:25,091
Não faço isso.
100
00:09:25,731 --> 00:09:28,063
Bem, eu nunca fiz isso, então...
101
00:09:30,136 --> 00:09:31,899
o que está fazendo?
102
00:09:32,071 --> 00:09:34,266
Estava tentando te dizer.
103
00:09:37,176 --> 00:09:40,145
- Eu também amo você.
- Está brincando, não é?
104
00:09:40,580 --> 00:09:43,674
Não, na verdade, não.
105
00:09:46,953 --> 00:09:49,114
Meu Deus, é tão lindo!
106
00:09:51,190 --> 00:09:53,681
É antigo.
Tem algo escrito.
107
00:09:54,927 --> 00:10:00,092
- Não entendo o que é, mas...
- p, r, a, s...
108
00:10:00,366 --> 00:10:02,334
também não entendo.
109
00:10:02,468 --> 00:10:04,800
Eu sei que foi rápido, mas...
110
00:10:05,404 --> 00:10:08,373
- nunca me senti assim antes.
- Isso é loucura.
111
00:10:09,742 --> 00:10:11,733
Nos conhecemos há um mês.
112
00:10:11,877 --> 00:10:14,004
- É muita loucura.
- É, eu sei.
113
00:10:14,180 --> 00:10:16,205
- É mesmo, não é?
- Talvez.
114
00:10:18,217 --> 00:10:19,946
Experimente.
115
00:10:20,186 --> 00:10:21,881
Experimente.
116
00:10:26,525 --> 00:10:28,390
Por que está...
117
00:10:28,561 --> 00:10:30,620
está um pouco pequeno.
118
00:10:37,803 --> 00:10:39,771
Ficou perfeito.
119
00:10:42,508 --> 00:10:44,305
Você é perfeito.
120
00:10:46,312 --> 00:10:48,872
Isso significa que o quer?
121
00:10:59,859 --> 00:11:01,986
Pode me ajudar?
122
00:11:02,228 --> 00:11:05,197
- Salsichas boas!
- Leve-as pra lá.
123
00:11:06,866 --> 00:11:09,596
Liz, já viu o anel
da minha noiva?
124
00:11:09,835 --> 00:11:12,360
Ele gosta de dizer "noiva".
Gosta do som.
125
00:11:12,638 --> 00:11:14,833
Só faz um dia.
Deixe-me aproveitar.
126
00:11:15,174 --> 00:11:17,074
O que é, 6 quilates?
127
00:11:17,843 --> 00:11:19,538
Não é tão pequeno!
128
00:11:20,613 --> 00:11:22,843
É lindo, onde o encontrou?
129
00:11:23,382 --> 00:11:25,247
Eu procurava uma câmera...
130
00:11:26,185 --> 00:11:28,119
e devo ter escrito o endereço
errado...
131
00:11:28,287 --> 00:11:30,721
pois caí numa loja de antiguidades.
132
00:11:30,990 --> 00:11:33,982
Vi o anel, e não consegui
sair sem comprá-io.
133
00:11:34,393 --> 00:11:37,226
Um noivado por consumismo compulsivo.
134
00:11:37,563 --> 00:11:39,554
Vou cuidar dos convidados...
135
00:11:39,799 --> 00:11:41,630
e deixá-las falar de mim.
136
00:11:41,734 --> 00:11:43,031
Certo.
137
00:11:44,537 --> 00:11:46,505
- Ele é demais.
- Pois é.
138
00:11:46,505 --> 00:11:48,735
Qual é o problema?
139
00:11:49,175 --> 00:11:52,144
- O conheço há um mês.
- Qual é?
140
00:11:52,411 --> 00:11:54,276
Tive 2 maridos.
141
00:11:54,480 --> 00:11:56,107
Os 2 me enrolaram um tempão...
142
00:11:56,348 --> 00:11:58,646
e tive 2 divórcios muito feios.
143
00:11:58,818 --> 00:12:00,581
Lucrativos, mas feios.
144
00:12:00,953 --> 00:12:02,784
É coisa boa.
Dá pra sentir.
145
00:12:04,423 --> 00:12:06,584
Lá vem sua pequena assistente.
146
00:12:06,892 --> 00:12:08,154
Jenny!
147
00:12:08,360 --> 00:12:11,158
Desculpe o atraso.
Aula de Ioga.
148
00:12:11,330 --> 00:12:13,093
Desde quando faz churrascos?
149
00:12:13,299 --> 00:12:15,893
Não faço.
Meu futuro marido faz.
150
00:12:16,135 --> 00:12:17,830
- O quê?
- O futuro marido dela.
151
00:12:25,678 --> 00:12:27,646
Está bem?
152
00:12:28,147 --> 00:12:30,877
Sim, estou bem.
É lindo!
153
00:12:31,117 --> 00:12:32,914
Parabéns, serão muito felizes.
154
00:12:34,053 --> 00:12:35,953
Quero uma bebida.
Querem?
155
00:12:36,155 --> 00:12:37,747
Não.
156
00:12:40,126 --> 00:12:42,390
- O que foi aquilo?
- Não sei.
157
00:12:43,629 --> 00:12:45,358
Como faz?
158
00:12:45,531 --> 00:12:47,556
É intuição.
Aponte a câmera...
159
00:12:47,900 --> 00:12:50,494
isso, tem que olhar pela lente.
160
00:12:51,937 --> 00:12:54,906
E tire foto da 1a. Coisa
que chamar sua atenção.
161
00:12:55,141 --> 00:12:57,302
- Posso tirar de você?
- Não.
162
00:12:57,643 --> 00:12:59,406
Mas eu disse "não".
163
00:13:15,594 --> 00:13:17,459
Olhe aquilo.
164
00:13:17,663 --> 00:13:19,688
Com essa luz...
é disso que falo.
165
00:13:19,932 --> 00:13:21,763
Isso que se deve fotografar.
166
00:14:32,638 --> 00:14:34,663
Aonde vai?
167
00:14:34,940 --> 00:14:36,908
Nossa, que lindo!
168
00:14:40,713 --> 00:14:42,874
- E o tribunal?
- Foi divertido.
169
00:14:43,082 --> 00:14:45,346
E de resto?
Como vai o homem?
170
00:14:45,484 --> 00:14:47,509
Tão bem, não dá pra explicar.
171
00:14:47,720 --> 00:14:49,915
Que bom, nem quero ouvir.
172
00:14:52,191 --> 00:14:54,250
Por que odeia meu anel?
173
00:14:54,526 --> 00:14:56,153
O quê?
174
00:14:56,362 --> 00:14:57,989
Não o odeio.
175
00:14:58,230 --> 00:14:59,720
Ficou olhando a semana toda.
176
00:15:00,032 --> 00:15:01,465
É um anel lindo.
177
00:15:01,634 --> 00:15:03,499
Jenny.
178
00:15:04,236 --> 00:15:05,726
Não é nada.
179
00:15:06,672 --> 00:15:09,505
Sinto uma vibração
esquisita vindo dele.
180
00:15:09,708 --> 00:15:11,369
Só isso.
181
00:15:12,378 --> 00:15:14,209
Quem está aqui?
182
00:15:47,446 --> 00:15:49,209
Com licença?
183
00:15:50,983 --> 00:15:53,451
Pó. Muito fino.
184
00:15:54,186 --> 00:15:56,313
Vou sair do foguete.
185
00:15:58,424 --> 00:16:01,689
- um passo...
- o que foi?
186
00:16:02,861 --> 00:16:05,022
O rádio.
187
00:16:05,564 --> 00:16:07,998
- Quem ligou?
- Não sei.
188
00:16:09,601 --> 00:16:11,728
Pode descobrir. Vou correr.
189
00:16:45,070 --> 00:16:47,504
Por que estamos em pânico?
190
00:16:47,773 --> 00:16:50,003
- Os pais dele irão!
- E daí?
191
00:16:50,309 --> 00:16:55,178
E daí que ele diz que
são muito conservadores.
192
00:16:57,416 --> 00:17:00,044
O que acha?
Conservador o suficiente?
193
00:17:04,023 --> 00:17:06,253
Folhas?
Não muito.
194
00:17:09,561 --> 00:17:12,257
- Isso está bom?
- Terá comida lá.
195
00:17:12,898 --> 00:17:16,568
Nunca os vi. Devem estar
receosos pelo filho...
196
00:17:16,568 --> 00:17:19,503
casar com quem conheceu
há 5 semanas. Eu estaria.
197
00:17:20,039 --> 00:17:22,371
Não devem ser tão horríveis.
198
00:17:24,109 --> 00:17:27,545
O bastante pra serem
escondidos por um mês.
199
00:17:28,313 --> 00:17:31,009
Não podem ser perfeitos como seus pais.
200
00:17:32,251 --> 00:17:34,378
- Morro de saudades.
- Eu sei.
201
00:17:36,221 --> 00:17:38,155
Queria tê-ios aqui.
202
00:17:38,490 --> 00:17:39,855
O que disse pro Billy?
203
00:17:41,660 --> 00:17:46,154
Que morreram num acidente
quando eu tinha 18 anos.
204
00:17:49,168 --> 00:17:51,932
Pulei a parte sobre
meu período na clínica.
205
00:17:54,306 --> 00:17:56,001
Devo contar?
206
00:17:57,209 --> 00:17:58,733
Hoje não.
207
00:17:59,645 --> 00:18:02,512
Conte depois.
Ele pode surpreendê-la.
208
00:18:05,050 --> 00:18:06,381
Emily?
209
00:18:07,219 --> 00:18:09,881
Está linda.
Eles vão te amar.
210
00:18:21,934 --> 00:18:24,869
Coisa boa mesmo. Me dá
vontade de dobrar meu prozac.
211
00:18:26,538 --> 00:18:27,937
Acho que esse é o objetivo.
212
00:18:28,407 --> 00:18:30,398
Trabalho numa farmácia.
213
00:18:31,009 --> 00:18:33,807
Liz é uma boa pessoa,
quase não critica arte.
214
00:18:34,113 --> 00:18:35,842
- Está sendo protetora.
- Bom trabalho.
215
00:18:36,148 --> 00:18:37,945
- Obrigado.
- Parabéns.
216
00:18:38,150 --> 00:18:39,481
- Obrigado por virem.
- Por nada.
217
00:18:42,121 --> 00:18:44,214
Cabeça levantada.
Lá vêm eles.
218
00:18:44,456 --> 00:18:45,889
É minha vez de sair.
219
00:18:46,758 --> 00:18:49,488
- Mais champanhe?
- Obrigada.
220
00:18:50,562 --> 00:18:51,859
Mais uma olhada.
221
00:18:52,264 --> 00:18:54,960
- Como estou?
- Está brincando? Maravilhosa!
222
00:19:04,877 --> 00:19:06,139
Olá, velhos.
223
00:19:07,246 --> 00:19:09,077
Billy, não somos velhos.
224
00:19:09,248 --> 00:19:10,943
Mãe, pai, esta é a Emily.
225
00:19:11,183 --> 00:19:13,743
Sr. E sra. Hytner,
que prazer conhecê-los.
226
00:19:14,453 --> 00:19:16,614
Por Deus, Beth e John.
227
00:19:16,822 --> 00:19:18,380
Billy nos manteve longe até hoje.
228
00:19:18,824 --> 00:19:21,384
- Prazer, Emily.
- Bem-vinda à família.
229
00:19:22,928 --> 00:19:24,555
Parece decente.
230
00:19:25,097 --> 00:19:27,657
- Isso é potável?
- Não.
231
00:19:28,400 --> 00:19:29,662
Vamos ver.
232
00:19:31,170 --> 00:19:33,070
Vamos dar uma olhada.
233
00:19:41,346 --> 00:19:44,509
O Billy sempre teve talento.
Muito.
234
00:19:44,783 --> 00:19:46,444
Eu também, ele falou?
235
00:19:46,652 --> 00:19:49,212
É preciso mais do que
talento nesse mundo.
236
00:19:49,955 --> 00:19:53,948
John é o artista reprimido.
Se tivesse continuado...
237
00:19:54,126 --> 00:19:57,289
Billy pegaria o dom dele
e o enterraria numa caixa.
238
00:19:57,596 --> 00:20:00,588
- Não seja ridícula.
- Não é ridículo, John.
239
00:20:00,933 --> 00:20:03,925
- Perdoe-a.
- Perdeu tempo nos negócios...
240
00:20:04,169 --> 00:20:06,228
- querida, me dê seu copo.
- John.
241
00:20:06,972 --> 00:20:08,803
Está se constrangendo.
242
00:20:08,941 --> 00:20:11,171
Não.
Estou constrangendo você.
243
00:20:11,310 --> 00:20:13,039
Chega disso, por favor?
244
00:20:13,445 --> 00:20:14,742
Obrigado.
245
00:20:16,782 --> 00:20:19,080
Viram o anel da minha noiva?
246
00:20:19,918 --> 00:20:23,285
Minha nossa, é encantador!
John?
247
00:20:25,090 --> 00:20:27,081
O quê?
248
00:20:29,461 --> 00:20:31,156
Muito adorável.
249
00:20:32,030 --> 00:20:35,898
Vou pra casa.
Deixar vocês artistas sozinhos.
250
00:20:36,068 --> 00:20:37,729
Leva sua mãe pra casa?
251
00:20:37,936 --> 00:20:40,996
- Claro.
- Ótimo.
252
00:20:41,406 --> 00:20:44,136
- Foi um prazer conhecê-la.
- Para mim, também.
253
00:20:47,246 --> 00:20:48,941
Vou me refrescar.
254
00:20:52,751 --> 00:20:54,446
Bem-vinda ao meu mundo.
255
00:20:54,653 --> 00:20:56,416
- Sinto muito.
- Tudo bem.
256
00:20:56,622 --> 00:20:58,886
- A deixamos em casa e...
- não, cuide dela.
257
00:20:59,057 --> 00:21:00,991
Peço carona pra Liz.
258
00:21:01,093 --> 00:21:02,651
Só me acorde quando entrar.
259
00:22:06,792 --> 00:22:09,886
A superficie parece ser...
260
00:22:11,330 --> 00:22:15,130
de grãos muito finosquando se vê de perto.
261
00:22:15,233 --> 00:22:17,565
É quase como pó.
262
00:22:20,205 --> 00:22:23,538
Um pequeno passopro homem.
263
00:24:31,503 --> 00:24:33,334
Quem é você?
264
00:24:33,805 --> 00:24:36,035
Quem é você?
265
00:24:49,788 --> 00:24:51,847
Tem alguma ex-namorada?
266
00:24:52,023 --> 00:24:54,821
- Alguém bravo?
- Bravo com o quê?
267
00:24:54,993 --> 00:24:57,587
- Comigo, e vai pra sua casa?
- Então?
268
00:24:57,829 --> 00:25:00,093
Tenho ex-namoradas, e viu as duas.
269
00:25:00,198 --> 00:25:03,429
Ela estava lá na janela
olhando pra mim!
270
00:25:03,802 --> 00:25:05,929
Juro que a vi 2 vezes na rua.
271
00:25:06,271 --> 00:25:08,899
Se havia alguém na sua janela,
chame a polícia.
272
00:25:09,808 --> 00:25:12,333
- Não quero.
- Por quê? Não é nada.
273
00:25:12,477 --> 00:25:14,342
Sempre chamam a polícia.
274
00:25:14,546 --> 00:25:17,071
Se estão seguindo você, deve avisá-la.
275
00:25:17,282 --> 00:25:19,409
Não quero.
276
00:25:20,118 --> 00:25:22,313
Não quero mais falar nisso.
277
00:25:24,489 --> 00:25:28,289
- Podemos ir dormir?
- Claro, como quiser.
278
00:25:32,330 --> 00:25:34,195
Cadê seu anel?
279
00:25:35,934 --> 00:25:37,595
Deus!
280
00:25:38,870 --> 00:25:40,929
Não sei, estava comigo quando entrei.
281
00:25:41,239 --> 00:25:43,730
Enroscou na blusa, mas estava...
282
00:25:43,909 --> 00:25:45,934
tudo bem, achamos amanhã.
283
00:25:46,111 --> 00:25:47,942
Vamos achar.
284
00:25:48,079 --> 00:25:49,944
Pare com isso.
285
00:25:50,081 --> 00:25:52,072
Dá pra parar...
olhe pra mim!
286
00:25:52,584 --> 00:25:56,714
Está tudo bem.
Foi um dia difícil pra nós dois.
287
00:25:57,956 --> 00:26:00,720
Não deveria ter apresentado meus pais.
288
00:26:04,362 --> 00:26:06,262
Não sei o que há comigo.
289
00:26:06,765 --> 00:26:09,825
Está tudo bem.
Vamos pra cama.
290
00:28:30,575 --> 00:28:32,270
Eu amo você.
291
00:28:33,344 --> 00:28:34,868
Eu amo você.
292
00:29:12,450 --> 00:29:14,247
Emily.
293
00:29:14,886 --> 00:29:16,217
Desculpe.
294
00:29:16,354 --> 00:29:18,914
- Não batem na porta.
- Ela estava aberta.
295
00:29:21,259 --> 00:29:22,920
Tudo bem.
296
00:29:23,194 --> 00:29:25,094
A cliente das 10hs está aqui.
297
00:29:28,199 --> 00:29:30,531
Tudo bem?
A cliente está aqui.
298
00:29:35,607 --> 00:29:38,235
Faça um favor?
Remarque-a.
299
00:29:53,958 --> 00:29:56,552
É sobre marcar hora?
300
00:29:56,861 --> 00:29:59,022
Como sabia que segui você?
301
00:29:59,197 --> 00:30:01,222
Parece que vejo as coisas.
302
00:30:01,432 --> 00:30:03,161
Seu reflexo.
303
00:30:03,735 --> 00:30:06,169
Você está bem?
304
00:30:08,807 --> 00:30:11,332
- Não.
- O que há de errado?
305
00:30:12,510 --> 00:30:14,603
Ando vendo coisas.
306
00:30:15,113 --> 00:30:18,207
- O que vê?
- Coisas que não existem.
307
00:30:19,284 --> 00:30:22,014
Fico vendo uma mulher.
308
00:30:23,421 --> 00:30:25,446
Quando começou a vê-la?
309
00:30:26,457 --> 00:30:28,391
Logo depois que fiquei noiva.
310
00:30:30,028 --> 00:30:33,054
Tem gente que vê
o que outros não vêem.
311
00:30:33,331 --> 00:30:35,799
Isso é loucura,
espero que perceba isso.
312
00:30:36,000 --> 00:30:37,991
Não é tanta loucura.
313
00:30:38,503 --> 00:30:40,767
Emily, onde o Billy comprou
este anel?
314
00:30:42,941 --> 00:30:44,875
Antiquário Beech & Filho
315
00:30:58,623 --> 00:31:00,056
Posso ajudá-la?
316
00:31:00,458 --> 00:31:04,451
- Oi, parecia que estava fechada.
- Não, é só um pouco escura.
317
00:31:08,166 --> 00:31:10,999
Procura algo em especial?
318
00:31:11,369 --> 00:31:13,997
Na verdade, achei algo.
319
00:31:15,006 --> 00:31:18,840
- Desculpe pelo frio daqui.
- Estou bem. Estava pensando...
320
00:31:20,311 --> 00:31:23,974
Meu noivo comprou este anel
há algumas semanas.
321
00:31:24,415 --> 00:31:26,280
Claro.
322
00:31:26,551 --> 00:31:27,916
Pode dizer algo sobre ele?
323
00:31:27,986 --> 00:31:30,477
Arquivei a papelada
na semana passada.
324
00:31:30,521 --> 00:31:32,489
Não tenho certeza.
325
00:31:33,458 --> 00:31:36,359
Tem algo escrito.
Não consigo entender, mas...
326
00:31:38,296 --> 00:31:41,663
Que estranho.
Tem outra letra nele agora.
327
00:31:42,133 --> 00:31:44,863
Bens preciosos têm uma história.
328
00:31:45,670 --> 00:31:49,367
Carregam um pedaço da alma do dono.
329
00:31:49,507 --> 00:31:51,907
Principalmente anéis.
330
00:31:53,244 --> 00:31:55,769
Aqui está.
Marie Salinger.
331
00:31:59,984 --> 00:32:01,508
Comprou o anel...
332
00:32:01,653 --> 00:32:05,282
Num leilão há mais de 35 anos?
333
00:32:05,356 --> 00:32:08,519
Sim. Acho que esperava
pelo comprador certo.
334
00:32:09,627 --> 00:32:11,527
O que houve com o 1o. Dono?
335
00:32:11,829 --> 00:32:14,798
Ninguém sabe.
Ela desapareceu.
336
00:32:22,674 --> 00:32:24,972
A pesquisa sobre Salinger.
337
00:32:25,143 --> 00:32:28,306
Obrigada. Terá um bônus
enorme por isso.
338
00:32:28,546 --> 00:32:30,912
Mesmo deixando a mãe
do Billy esperá-la?
339
00:32:31,249 --> 00:32:33,308
- O quê?
- Quer almoçar com você.
340
00:32:38,523 --> 00:32:41,219
- Beth, oi! Como está?
- Olá, Emily.
341
00:32:43,695 --> 00:32:46,562
- Meu Deus, é trabalho demais.
- Está tudo bem?
342
00:32:47,332 --> 00:32:50,358
Tudo ótimo.
Queria levá-la pra almoçar.
343
00:32:50,902 --> 00:32:52,301
É tão gentil.
344
00:32:52,570 --> 00:32:55,232
Aqueles eventos não
servem pra conhecer alguém.
345
00:32:55,940 --> 00:32:59,103
Soube mais lendo suas paredes
do que pelo meu filho.
346
00:33:00,545 --> 00:33:02,376
Algo de bom?
347
00:33:02,947 --> 00:33:07,782
Formada na Yale, Direito na
Stanford. É impressionante.
348
00:33:09,687 --> 00:33:12,212
- Estes são seus pais?
- Sim.
349
00:33:12,457 --> 00:33:13,788
Moram perto?
350
00:33:14,492 --> 00:33:16,960
Eles morreram quando eu tinha 18 anos.
351
00:33:18,963 --> 00:33:20,624
Eu sinto muito.
352
00:33:22,934 --> 00:33:25,630
O John e eu podemos
ser como pais pra você.
353
00:33:26,037 --> 00:33:27,504
Obrigada.
354
00:33:28,006 --> 00:33:30,133
Sempre quis uma filha e...
355
00:33:30,375 --> 00:33:33,173
Tudo o que sempre quis
era uma família...
356
00:33:34,579 --> 00:33:36,809
Eu adoraria almoçar
com você, mas preciso...
357
00:33:36,948 --> 00:33:39,940
Me preparar pra minha próxima
reunião.
358
00:33:40,218 --> 00:33:42,516
Se importa se adiarmos?
359
00:33:43,621 --> 00:33:49,059
Não, não...
claro, me desculpe.
360
00:33:49,427 --> 00:33:53,887
Só queria conhecer
minha futura nora melhor.
361
00:33:53,998 --> 00:33:56,865
- Sim, conhecerá.
- Uma outra vez.
362
00:34:01,539 --> 00:34:04,440
- Vejo que achou seu anel.
- O quê?
363
00:34:05,076 --> 00:34:07,374
Billy disse que tinha perdido.
364
00:34:09,113 --> 00:34:11,411
- Não perdi meu anel.
- Tudo bem...
365
00:34:11,716 --> 00:34:15,277
Às vezes os problemas
se resolvem sozinhos, não?
366
00:34:15,553 --> 00:34:17,885
Acho que sim.
367
00:34:32,904 --> 00:34:35,134
Detetive Ed Landry
368
00:35:03,634 --> 00:35:05,192
Ei, qual é?
369
00:35:11,843 --> 00:35:13,811
- Com licença.
- Pois não?
370
00:35:14,178 --> 00:35:16,942
Um detetive Ed Landry
estava aqui há uns anos...
371
00:35:17,081 --> 00:35:19,072
Ainda está.
372
00:35:19,550 --> 00:35:21,848
Posso falar com ele?
373
00:35:22,253 --> 00:35:24,118
Um segundo.
374
00:35:27,658 --> 00:35:31,059
- Marie Salinger.
- Lembra de algo do caso?
375
00:35:32,163 --> 00:35:35,223
- Algo fora dos jornais?
- Por que quer saber?
376
00:35:35,433 --> 00:35:38,129
Eu sou a advogada de bens.
377
00:35:38,202 --> 00:35:41,171
Um familiar pediu pra investigar
o desaparecimento.
378
00:35:41,772 --> 00:35:44,536
Ele é um pouco excêntrico.
379
00:35:45,109 --> 00:35:48,943
Acha que algumas partes dos bens...
380
00:35:51,282 --> 00:35:53,842
acha que tem algo estranho.
381
00:35:54,152 --> 00:35:56,120
Estranho?
382
00:35:56,821 --> 00:36:00,086
Srta. Parkes, acho que
se uma mulher foi assassinada...
383
00:36:00,324 --> 00:36:02,588
Há algo de estranho mesmo.
384
00:36:04,095 --> 00:36:07,030
- Foi assassinada?
- Tecnicamente, desapareceu.
385
00:36:07,798 --> 00:36:10,596
Só achamos o seu dedo
e seu anel de noivado.
386
00:36:13,471 --> 00:36:15,029
Entendo.
387
00:36:15,907 --> 00:36:17,340
Já ajuda.
388
00:36:17,642 --> 00:36:20,440
- Obrigada por seu tempo.
- De nada.
389
00:36:30,321 --> 00:36:32,812
- Está bem, srta.?
- Estou.
390
00:36:33,858 --> 00:36:35,849
Acho que esqueceu isso.
391
00:36:38,462 --> 00:36:41,090
Onde conseguiu o anel?
392
00:36:41,365 --> 00:36:43,424
Com a família.
393
00:36:43,834 --> 00:36:46,962
Entre, e sente-se.
Esse calor acaba com a gente.
394
00:36:47,238 --> 00:36:51,140
Verei se posso descobrir mais
sobre Salinger.
395
00:36:57,648 --> 00:37:01,482
Ela estudava no Loyola.
Vamos ver aqui.
396
00:37:02,520 --> 00:37:05,080
Acharam seu dedo
na Colônia de Arte Avalon.
397
00:37:05,256 --> 00:37:07,918
Deve ter sido jogado
de um carro andando.
398
00:37:08,192 --> 00:37:11,025
O corpo pode estar
em qualquer lugar.
399
00:37:11,095 --> 00:37:14,394
- Algum suspeito?
- Foi Paul Hamlin.
400
00:37:14,732 --> 00:37:16,666
- Quem?
- O noivo dela.
401
00:37:16,767 --> 00:37:19,998
Que deu o anel.
Foi o último visto com ela.
402
00:37:20,438 --> 00:37:22,269
A família não gostava dele.
403
00:37:22,440 --> 00:37:24,601
Ela deve ter tentado terminar.
404
00:37:24,709 --> 00:37:27,143
Ele tinha um motivo e nenhum álibi.
405
00:37:28,312 --> 00:37:30,177
Houve um julgamento?
406
00:37:30,448 --> 00:37:33,110
Pro júri, haviam provas insuficientes.
407
00:37:33,284 --> 00:37:35,752
Sem corpo, não há assassinato.
Saiu livre.
408
00:37:35,953 --> 00:37:38,353
- Onde está agora?
- Entocado por aí.
409
00:37:38,789 --> 00:37:41,155
E aconselho a não procurá-lo.
410
00:37:57,341 --> 00:37:59,536
Encontraram seu dedono mato
411
00:37:59,777 --> 00:38:02,245
Bens preciosos têmhistória.
412
00:38:02,413 --> 00:38:04,813
Sem corpo, não há assassinato
413
00:38:05,016 --> 00:38:06,347
Ela desapareceu.Foi Paul Hamlin.
414
00:38:06,484 --> 00:38:07,746
Tem gente que vê coisasque outros não vêem.
415
00:38:08,019 --> 00:38:09,816
Não sei o que hácomigo.
416
00:38:25,603 --> 00:38:27,127
Deus!
417
00:38:27,371 --> 00:38:29,202
Desculpe.
Você está bem?
418
00:38:29,473 --> 00:38:31,202
- Sim.
- Desculpe.
419
00:38:32,543 --> 00:38:34,477
O que é isso?
420
00:38:36,681 --> 00:38:39,275
Não sei como contar, sem parecer louca.
421
00:38:47,158 --> 00:38:49,558
Vê essa pessoa?
422
00:38:53,597 --> 00:38:55,565
É Marie Salinger.
423
00:38:57,301 --> 00:39:01,328
Foi assassinada em 1969.
424
00:39:01,405 --> 00:39:02,667
Mas nunca acharam seu corpo.
425
00:39:02,707 --> 00:39:04,937
A polícia acha que foi seu noivo.
426
00:39:05,443 --> 00:39:07,070
É?
427
00:39:07,244 --> 00:39:10,702
O anel que você me deu era dela.
428
00:39:11,048 --> 00:39:12,743
Como sabe?
429
00:39:13,517 --> 00:39:15,815
- Eu descobri.
- Jesus!
430
00:39:17,688 --> 00:39:20,350
Que pena, vou levar de volta.
431
00:39:22,159 --> 00:39:23,592
Isso não é o pior.
432
00:39:27,965 --> 00:39:30,729
Acho que ela está tentando
se comunicar comigo.
433
00:39:32,870 --> 00:39:34,599
Eu sei.
434
00:39:48,986 --> 00:39:52,149
Quando eu tinha 18 anos, tive uma crise.
435
00:39:52,790 --> 00:39:54,690
E bem séria.
436
00:39:56,427 --> 00:39:58,258
Como assim?
437
00:39:59,263 --> 00:40:01,891
Internaram-me numa clínica psiquiátrica.
438
00:40:05,803 --> 00:40:09,000
- Por que não me contou?
- Não sabia como.
439
00:40:09,874 --> 00:40:14,538
Não queria que nada mudasse entre nós.
440
00:40:18,516 --> 00:40:21,314
Depois que meus pais morreram,
comecei a ver coisas.
441
00:40:23,220 --> 00:40:25,017
Ou a sentir.
442
00:40:27,591 --> 00:40:30,151
Ouvia a minha mãe no outro quarto.
443
00:40:36,500 --> 00:40:38,525
Ou via um livro aberto.
444
00:40:38,836 --> 00:40:41,964
Meu pai amava um livro
e eu o via aberto na cadeira.
445
00:40:45,509 --> 00:40:48,103
Não sabia o que era real.
446
00:40:52,249 --> 00:40:54,581
Até disseram que eu estava louca.
447
00:40:59,023 --> 00:41:01,685
Era estresse pós-traumático.
448
00:41:04,562 --> 00:41:08,191
O que fazia sentido, eu acho...
449
00:41:10,234 --> 00:41:13,465
Era mais fácil do que entender
o que estava acontecendo.
450
00:41:16,307 --> 00:41:18,036
Então, eu...
451
00:41:22,546 --> 00:41:25,344
Tomei remédios pra enterrar
essas sensações.
452
00:41:26,217 --> 00:41:28,378
Agora elas estão voltando.
453
00:41:31,288 --> 00:41:33,313
Não sei o que dizer.
454
00:41:37,061 --> 00:41:42,693
Não quero que diga nada.
Estou desesperada por estar...
455
00:41:47,204 --> 00:41:49,866
Não acho que estou louca.
456
00:41:52,543 --> 00:41:57,037
Ela está aqui, aqui, aqui, aqui...
457
00:42:00,351 --> 00:42:02,512
Está aqui...
458
00:42:05,823 --> 00:42:08,519
Ela está bem ali.
459
00:42:15,599 --> 00:42:18,693
Eu quero entender isso.
De verdade, mas...
460
00:42:21,972 --> 00:42:26,238
Não posso devolvê-lo? Não ligo
pro anel, ou pro passado.
461
00:42:28,045 --> 00:42:30,513
O que importa somos nós.
462
00:42:31,582 --> 00:42:34,107
Vamos tirar isso de nossas vidas.
463
00:42:36,086 --> 00:42:38,816
Eu o devolvo.
464
00:42:42,660 --> 00:42:45,185
Você está certo.
465
00:42:45,629 --> 00:42:48,325
Não quero que nada atrapalhe nossa vida.
466
00:42:48,566 --> 00:42:51,933
- Tem certeza?
- Sim, devolverei amanhã.
467
00:42:59,009 --> 00:43:00,169
- Oi.
- Oi.
468
00:43:00,244 --> 00:43:01,734
Posso ajudá-la?
469
00:43:02,079 --> 00:43:04,411
- O sr. Beech está?
- Sou eu.
470
00:43:05,549 --> 00:43:07,210
Deve ser seu pai.
471
00:43:08,118 --> 00:43:10,109
Meu pai está morto.
472
00:43:10,387 --> 00:43:12,082
Meu deus!
473
00:43:12,356 --> 00:43:14,881
Sinto muito.
Eu o vi na semana passada.
474
00:43:17,094 --> 00:43:19,358
- Quando?
- Na semana passada.
475
00:43:19,663 --> 00:43:22,860
Ele está morto, há mais de 8 anos.
476
00:43:27,905 --> 00:43:30,100
Sinto muito.
477
00:43:49,493 --> 00:43:51,654
O que quer?
478
00:43:51,862 --> 00:43:53,386
Diga o que quer!
479
00:44:16,754 --> 00:44:20,281
Cancele meu cliente.
Preciso ir a um lugar.
480
00:46:28,552 --> 00:46:30,213
Olá!
481
00:46:31,455 --> 00:46:33,047
Com licença!
482
00:46:36,894 --> 00:46:38,657
Com licença?
483
00:46:44,134 --> 00:46:49,663
Sr. Hamlin, desculpe incomodá-io,
mas poderia me ajudar?
484
00:46:52,576 --> 00:46:57,536
- Sr. Hamlin, sou Emily Parks.
- Sim?
485
00:46:59,817 --> 00:47:02,752
Estou aqui por causa de Marie Salinger.
486
00:47:04,555 --> 00:47:07,046
- É repórter?
- Não.
487
00:47:08,091 --> 00:47:09,991
O que tem ela?
488
00:47:12,529 --> 00:47:14,588
Ela quer que eu fale com você.
489
00:47:20,737 --> 00:47:24,400
Quero que vá embora agora.
Marie está morta.
490
00:47:25,709 --> 00:47:28,974
- Saia da minha casa!
- Estou com o anel dela.
491
00:47:29,546 --> 00:47:31,878
Meu noivo o comprou.
492
00:47:33,317 --> 00:47:35,808
Não sei quem é ou o que acha saber...
493
00:47:35,986 --> 00:47:38,477
Eu a vi. Ela me trouxe aqui.
494
00:47:38,856 --> 00:47:40,323
Saia daqui!
495
00:47:40,591 --> 00:47:42,422
- Saia!
- Está bem!
496
00:47:51,235 --> 00:47:54,762
Quer falar com Marie?
Quer falar com ela?
497
00:47:57,174 --> 00:47:59,608
Marie está morta!
498
00:48:01,245 --> 00:48:03,042
Morta! Morta!
499
00:48:14,791 --> 00:48:16,850
Certo, encontrei isso.
500
00:48:17,094 --> 00:48:20,188
Chama "Entidades ligadas à terra".
501
00:48:20,430 --> 00:48:22,057
"Deixar a terra pode ser difícil...
502
00:48:22,332 --> 00:48:24,630
principalmente, após
uma morte traumática."
503
00:48:24,868 --> 00:48:27,769
- Inclui assassinato.
- Do que está falando?
504
00:48:30,274 --> 00:48:32,708
Do que estamos falando?
505
00:48:35,279 --> 00:48:38,009
Certo, o espírito dela está
preso à terra.
506
00:48:38,282 --> 00:48:40,477
Não consegue ir
antes de achar uma solução.
507
00:48:40,851 --> 00:48:42,785
- Precisa de ajuda.
- Por que eu?
508
00:48:44,621 --> 00:48:46,589
Por que o Billy entrou na loja?
509
00:48:47,824 --> 00:48:49,689
Parece que ela tramou tudo.
510
00:48:53,297 --> 00:48:56,357
Escute, isso é real.
511
00:48:56,667 --> 00:48:59,864
Você deve ter uma ligação
com ela. Leia isso.
512
00:49:00,904 --> 00:49:03,930
"Âs vezes, há algo entre
o espírito e os vivos...
513
00:49:04,174 --> 00:49:07,268
Além da posse física do objeto desejado."
514
00:49:09,980 --> 00:49:12,471
- Ela me levou a uma casa.
- Casa de quem?
515
00:49:12,683 --> 00:49:15,049
- Do noivo dela.
- Que a matou?
516
00:49:19,289 --> 00:49:21,814
Talvez queira que faça algo com ele.
517
00:49:22,059 --> 00:49:24,459
Talvez isso envolva você e o seu noivo.
518
00:49:24,695 --> 00:49:26,526
Algum tipo de aviso sobre Billy?
519
00:49:26,730 --> 00:49:28,493
Não sei, não sei mesmo.
520
00:49:28,765 --> 00:49:30,494
Ela está tentando lhe falar algo.
521
00:49:30,701 --> 00:49:32,362
É, com certeza.
522
00:49:32,869 --> 00:49:35,303
O que vai fazer?
523
00:49:37,007 --> 00:49:38,668
Esperar ela me dizer.
524
00:49:53,423 --> 00:49:55,448
Oi, amor.
525
00:49:57,661 --> 00:49:59,356
Tudo bem?
526
00:50:02,666 --> 00:50:05,931
- Não estou louca.
- Nunca disse isso.
527
00:50:06,136 --> 00:50:09,401
- Está acontecendo mesmo, Billy.
- O quê?
528
00:50:10,040 --> 00:50:12,508
Do que está falando?
529
00:50:15,078 --> 00:50:17,842
- Ainda está com isso?
- Fui à casa do noivo.
530
00:50:18,148 --> 00:50:20,139
- O quê?
- Ela me levou lá.
531
00:50:20,450 --> 00:50:23,146
Tentava me contar algo.
Acho que quer minha ajuda.
532
00:50:24,521 --> 00:50:26,853
O que está fazendo?
533
00:50:27,057 --> 00:50:29,184
Tentando descobrir por que ela morreu.
534
00:50:29,326 --> 00:50:31,351
Por que faz isso conosco?
535
00:50:31,528 --> 00:50:35,123
Acha que quero isso?
Que escolhi isso? Não escolhi.
536
00:50:35,432 --> 00:50:38,435
Decidimos que você devolveria o anel.
537
00:50:38,435 --> 00:50:40,164
- Espere...
- Pra continuarmos nossas vidas...
538
00:50:40,337 --> 00:50:42,305
- Foi o que conversamos.
- Espere.
539
00:50:45,542 --> 00:50:48,340
Não terá um "nós"
até eu resolver isso.
540
00:50:48,945 --> 00:50:51,106
Não vou desistir.
Não posso.
541
00:50:51,548 --> 00:50:52,981
Deus!
542
00:50:54,384 --> 00:50:56,875
- Eu amo você.
- Eu sei.
543
00:50:57,587 --> 00:50:59,282
- Devolva o anel.
- Não posso.
544
00:51:00,290 --> 00:51:02,155
Eu tentei.
Ela não deixou.
545
00:51:05,562 --> 00:51:07,860
Já ignorei essas sensações,
não farei de novo.
546
00:51:18,508 --> 00:51:20,772
Tenho que ir.
547
00:51:54,611 --> 00:51:57,102
- Não!
- Não, pare, por favor.
548
00:51:58,215 --> 00:51:59,705
- Me solte!
- Não grite.
549
00:51:59,883 --> 00:52:01,373
Me solte!
550
00:52:01,518 --> 00:52:03,008
- Se não gritar.
- Me solte.
551
00:52:03,453 --> 00:52:06,752
- Só quero entender uma coisa.
- Me solte!
552
00:52:11,595 --> 00:52:14,758
A viu mesmo?
553
00:52:16,166 --> 00:52:17,656
Vi.
554
00:52:23,573 --> 00:52:26,098
Acham que a matei.
555
00:52:26,977 --> 00:52:29,673
- Eu a amava, não a matei.
- Quem foi?
556
00:52:36,786 --> 00:52:39,016
Não sei.
557
00:52:39,556 --> 00:52:42,116
Vou descobrir o que aconteceu com Marie.
558
00:52:46,796 --> 00:52:49,128
Tome cuidado.
559
00:53:15,125 --> 00:53:17,457
- Bom dia.
- Mãe?
560
00:53:19,129 --> 00:53:21,359
Quando vai cortar essa grama?
561
00:53:21,665 --> 00:53:24,862
- O que está fazendo aqui?
- Isso é café?
562
00:53:25,402 --> 00:53:27,734
Queria um café.
Obrigada.
563
00:53:28,371 --> 00:53:30,703
- Que diabos é isso?
- Ah, isso!
564
00:53:30,941 --> 00:53:33,409
Um presente de casamento.
Metade.
565
00:53:33,610 --> 00:53:35,578
Ganhará a outra depois do casamento.
566
00:53:35,745 --> 00:53:37,770
Está me dando o "Steinway"?
567
00:53:37,948 --> 00:53:40,109
Talvez tenham uns pequenos prodígios.
568
00:53:40,317 --> 00:53:43,912
Pra que ficar intocado na minha sala?
569
00:53:47,557 --> 00:53:50,720
- Qual é o problema?
- Só estou cansado.
570
00:53:52,696 --> 00:53:54,755
Obrigado, foi muito generosa.
571
00:53:56,633 --> 00:53:59,397
Como vão as coisas com Emily?
572
00:53:59,836 --> 00:54:02,669
Sou sua mãe, mas posso tentar ser imparcial.
573
00:54:05,208 --> 00:54:06,971
O anel que dei pra ela...
574
00:54:09,713 --> 00:54:12,443
Tem uma história.
A ex-dona dele...
575
00:54:13,016 --> 00:54:15,109
Foi assassinada.
576
00:54:15,485 --> 00:54:17,316
Que sentimentalismo.
577
00:54:17,754 --> 00:54:20,689
O nome dela era Marie...
Salinger.
578
00:54:21,024 --> 00:54:23,322
E a Emily acha...
579
00:54:25,495 --> 00:54:27,725
que está recebendo mensagens dela.
580
00:54:30,133 --> 00:54:33,261
Está obssecada em resolver
a morte da mulher.
581
00:54:34,004 --> 00:54:36,871
Lê todos os artigos, faz pesquisas...
582
00:54:37,140 --> 00:54:39,472
Até fala com a polícia envolvida no caso.
583
00:54:39,776 --> 00:54:42,210
- Que mais?
- Não sei!
584
00:54:44,247 --> 00:54:46,215
Não sei.
585
00:54:47,917 --> 00:54:53,685
Billy, eu gosto muito da Emily.
Seu pai também, mas...
586
00:54:54,924 --> 00:54:56,858
- lá vamos nós.
- Vocês devem...
587
00:54:57,060 --> 00:54:59,494
Se conhecer melhor.
588
00:54:59,763 --> 00:55:01,492
Pare, por favor.
589
00:55:02,065 --> 00:55:04,090
É melhor conhecê-la bem agora...
590
00:55:04,234 --> 00:55:08,364
- antes de se enrolar.
- Casamento é isso? Um rolo?
591
00:55:08,638 --> 00:55:12,438
Pode ser se não sabe
no que está se metendo.
592
00:55:31,661 --> 00:55:33,993
Aqui é o Billy.Deixe um recado.
593
00:55:34,197 --> 00:55:35,892
Retorno logo
594
00:55:36,533 --> 00:55:38,160
oi, sou eu.
595
00:55:39,035 --> 00:55:42,596
Estou ligando pra ver como está.
596
00:55:43,673 --> 00:55:45,698
Nos falamos depois.
Tchau.
597
00:55:49,012 --> 00:55:52,470
Vendas no sábado,grandes descontos.
598
00:55:52,882 --> 00:55:55,112
Cupons de descontode 10 dólares...
599
00:55:55,318 --> 00:55:57,809
de uma compra de 50ou mais.
600
00:56:08,465 --> 00:56:09,557
Meu deus!
601
00:56:14,537 --> 00:56:16,129
Vamos!
602
00:57:01,918 --> 00:57:03,715
Gosta do seu mecânico?
603
00:57:04,187 --> 00:57:07,156
- Ou melhor, ele gosta de você?
- Por quê?
604
00:57:07,657 --> 00:57:12,617
Não tem fluído hidráulico,
e cortaram o freio.
605
00:57:12,695 --> 00:57:15,095
- Não acredito!
- Mexeram no sistema elétrico.
606
00:57:15,365 --> 00:57:18,198
- Avisei sobre o Hamlin.
- Ele a atacou ontem.
607
00:57:18,401 --> 00:57:20,801
- Não atacou.
- E não denunciou?
608
00:57:20,870 --> 00:57:22,064
Estava chateado, veio conversar.
609
00:57:22,105 --> 00:57:25,370
Quando ficou assim, matou uma mulher.
610
00:57:27,143 --> 00:57:28,872
Vamos.
611
00:57:31,214 --> 00:57:33,910
- Emily!
- Estou bem.
612
00:57:34,250 --> 00:57:36,548
Peguei sua mensagem.
Vim correndo.
613
00:57:36,786 --> 00:57:40,586
Estou bem, de verdade.
Só estou testando você.
614
00:57:41,157 --> 00:57:44,024
- Obrigado por cuidar dela.
- E pra ser a madrinha.
615
00:57:44,327 --> 00:57:47,091
- Pode ir, o cargo é seu.
- Eu escolho o vestido.
616
00:57:49,833 --> 00:57:51,892
Está bem mesmo?
617
00:57:55,905 --> 00:57:58,738
Vou lavar o rosto.
Já volto.
618
00:57:59,042 --> 00:58:01,203
Então, saímos daqui.
619
00:58:40,583 --> 00:58:41,811
Pare!
620
00:58:42,585 --> 00:58:44,644
Saia de cima de mim!
621
00:58:45,288 --> 00:58:46,687
Me solte!
622
00:58:46,890 --> 00:58:48,323
Pare!
623
00:58:49,392 --> 00:58:52,190
Pare com isso!
624
00:59:30,700 --> 00:59:33,328
- O que fazem aqui?
- Viemos ver nossa advogada.
625
00:59:33,570 --> 00:59:36,266
- Billy precisa de uma.
- Como? Cadê ele?
626
00:59:36,472 --> 00:59:38,963
Sendo entrevistado por um detetive.
627
00:59:39,375 --> 00:59:40,933
Com licença.
628
00:59:44,614 --> 00:59:48,106
Não acho você má pessoa.
Não quero seu mal.
629
00:59:49,018 --> 00:59:52,112
Mas meu filho está apaixonado
e você o está fazendo infeliz.
630
00:59:55,124 --> 00:59:57,786
Essa não é minha intenção.
631
00:59:57,860 --> 01:00:01,557
Podemos acabar longe de nossas intenções.
632
01:00:03,566 --> 01:00:06,626
Ele não está pronto pra cuidar de você.
633
01:00:07,937 --> 01:00:09,734
Cuidar de mim?
634
01:00:10,707 --> 01:00:14,006
O Billy me disse o que está
acontecendo...
635
01:00:14,143 --> 01:00:16,509
Não sou psiquiatra, mas é óbvio...
636
01:00:16,713 --> 01:00:19,147
Que está perturbada.
637
01:00:22,018 --> 01:00:25,181
Não vou ter essa conversa
com você, Beth.
638
01:00:25,388 --> 01:00:29,381
Tente ficar lúcida até me entender.
639
01:00:30,059 --> 01:00:35,395
Não deixarei a vida
do meu filho virar um inferno...
640
01:00:35,465 --> 01:00:38,491
- Porque sua esposa vê mortos.
- Mãe!
641
01:00:39,102 --> 01:00:41,536
- Você está bem?
- O que foi?
642
01:00:41,738 --> 01:00:43,865
É tudo um mal-entendido.
643
01:00:44,040 --> 01:00:47,203
Liguei pra falar do acidente,
não sei o que pensaram.
644
01:00:48,544 --> 01:00:50,569
Se não precisa mais de nós,
gostaríamos de ir.
645
01:00:50,647 --> 01:00:53,047
Claro.
Aviso se tiver notícias.
646
01:00:54,283 --> 01:00:56,046
Conversamos depois.
647
01:01:08,665 --> 01:01:11,395
- Oi.
- oi, sou eu.
648
01:01:11,434 --> 01:01:13,766
A Colônia de Arte Avalon já era.
649
01:01:14,871 --> 01:01:17,431
Tinha que lhe falar.Fechou em 1970.
650
01:01:18,574 --> 01:01:21,065
Espere.
Posso entrar na propriedade?
651
01:01:21,411 --> 01:01:23,777
Procurei o dono,
mas mora em outro estado.
652
01:01:26,582 --> 01:01:29,050
Vou alugar um carro.
653
01:01:47,070 --> 01:01:49,436
Não entre
654
01:01:52,975 --> 01:01:55,136
Colônia de Arte Avalon
655
01:02:33,850 --> 01:02:35,249
Fique longe de mim!
656
01:02:47,897 --> 01:02:49,956
Saia de cima de mim!
657
01:04:34,503 --> 01:04:36,494
Me solte!
658
01:05:48,511 --> 01:05:50,479
Beth Saunders.
659
01:05:52,748 --> 01:05:54,909
A mãe do Billy?
660
01:06:09,198 --> 01:06:11,132
Olá.
661
01:06:12,134 --> 01:06:13,658
Olá.
662
01:06:15,604 --> 01:06:18,232
- Ela é linda!
- É.
663
01:06:18,975 --> 01:06:21,466
É rara, especial.
664
01:06:22,078 --> 01:06:24,410
Mas delicada.
Difícil de manter viva.
665
01:06:26,916 --> 01:06:29,009
O detetive veio aqui.
666
01:06:29,885 --> 01:06:31,819
Não envelheceu muito.
667
01:06:32,254 --> 01:06:34,051
Sinto muito, sofri um acidente.
668
01:06:34,390 --> 01:06:36,915
- Eu soube, você está bem?
- Sim.
669
01:06:37,960 --> 01:06:39,985
Disse que não fui eu.
670
01:06:40,629 --> 01:06:43,496
Nunca consertei uma torradeira.
Imagine carros.
671
01:06:43,766 --> 01:06:45,666
Não o estou acusando.
672
01:06:48,204 --> 01:06:50,729
Sei que não matou Marie.
673
01:06:52,041 --> 01:06:54,509
- Está certa disso?
- Sim, estou.
674
01:07:00,149 --> 01:07:02,344
Posso entrar?
675
01:07:23,272 --> 01:07:27,038
É incrível. Deve dar trabalho
cuidar de tudo.
676
01:07:27,376 --> 01:07:28,775
Obrigada.
677
01:07:29,779 --> 01:07:31,940
- É assim que lembra dela?
- E.
678
01:07:33,249 --> 01:07:36,776
- Reconhece esta mulher?
- Não. Foi antes de namorarmos.
679
01:07:38,220 --> 01:07:40,814
- Por quê? Quem é ela?
- A mãe do meu noivo.
680
01:07:41,657 --> 01:07:44,353
Minha ligação com Marie
deve ir além do anel.
681
01:07:45,561 --> 01:07:47,552
- Ela a matou?
- Não sei...
682
01:07:47,830 --> 01:07:49,695
mas não deve ser coincidência.
683
01:07:54,904 --> 01:07:56,701
Por que...
684
01:08:00,376 --> 01:08:02,776
Por que ela não me procurou?
685
01:08:03,446 --> 01:08:05,641
Não posso responder isso.
686
01:08:06,749 --> 01:08:08,444
Mas pode me dizer algo.
687
01:08:10,853 --> 01:08:12,218
O que estava escrito aqui?
688
01:08:13,456 --> 01:08:16,482
- Só vejo "p r a s".
- "Pra sempre."
689
01:08:18,127 --> 01:08:20,687
- "Pra sempre."
- Era isso que sentíamos.
690
01:08:20,996 --> 01:08:23,157
Que ficaríamos juntos pra sempre.
691
01:08:32,875 --> 01:08:35,173
Não sabia o que fazer com isso.
692
01:08:35,778 --> 01:08:39,305
Não aguentava olhar,
mas não consegui jogar fora.
693
01:08:40,583 --> 01:08:43,746
- Tome, fique com isso.
- Não, é sério, paul.
694
01:08:44,019 --> 01:08:46,954
Marie era artista.
Assim que entrava no mundo.
695
01:08:47,256 --> 01:08:49,315
Se quer conhecê-la...
696
01:08:49,758 --> 01:08:51,453
É um bom lugar pra começar.
697
01:09:05,708 --> 01:09:07,175
Billy?
698
01:09:07,843 --> 01:09:10,004
A galeria de chicago quer
30 cópias minhas.
699
01:09:11,147 --> 01:09:13,012
Que ótimo!
Podemos conversar?
700
01:09:13,415 --> 01:09:15,576
Sim, espere.
Tenho que pôr isso no fixador.
701
01:09:21,423 --> 01:09:22,720
Oi, como está?
702
01:09:23,058 --> 01:09:24,525
- Posso mostrar uma coisa?
- Claro.
703
01:09:26,362 --> 01:09:27,886
O que é?
704
01:09:28,063 --> 01:09:30,998
Foto da Colônia de Arte
Avalon, de 1969.
705
01:09:31,200 --> 01:09:33,395
- Ouviu falar?
- Não.
706
01:09:33,569 --> 01:09:36,561
Sua mãe estava lá.
Está vendo?
707
01:09:37,273 --> 01:09:39,264
E Marie Salinger também.
708
01:09:48,684 --> 01:09:51,152
Onde achou isso?
Alô?
709
01:09:52,521 --> 01:09:54,785
Sim, eu ligo depois.
710
01:09:55,391 --> 01:09:57,985
Sim, eu tenho.
Já volto.
711
01:09:59,128 --> 01:10:01,619
Tenho, em algum lugar.
Mas você...
712
01:10:01,797 --> 01:10:03,389
certo, espere.
713
01:10:17,046 --> 01:10:19,276
Ferros Ornamentais Bridgecrest.
714
01:10:22,952 --> 01:10:24,783
"Ferros Ornamentais Bridgecrest."
715
01:10:25,955 --> 01:10:27,320
A foto mudou!
716
01:10:28,257 --> 01:10:30,248
- Como fez isso?
- Eu não mexi.
717
01:10:30,426 --> 01:10:32,223
Não é culpa sua.
718
01:10:32,595 --> 01:10:35,655
- Virou uma foto diferente!
- Como assim?
719
01:10:35,965 --> 01:10:38,525
Era a foto de
uma construção de tijolos.
720
01:10:38,834 --> 01:10:41,928
"Ferros Ornamentais Bridgecrest."
721
01:10:46,275 --> 01:10:49,301
Uma construção do meu pai.
Mas não tirei foto.
722
01:10:50,879 --> 01:10:52,540
Letras vermelhas grandes?
723
01:10:53,349 --> 01:10:55,476
Tem um mural do lado do prédio.
724
01:10:56,752 --> 01:10:58,447
- Nunca tirei essa foto.
- Eu vi!
725
01:11:00,723 --> 01:11:04,887
Eu vi! Tem uma cerca atrás
fechada com uma corrente.
726
01:11:05,261 --> 01:11:08,321
Falei a você sobre ele,
ou passei de carro...
727
01:11:08,497 --> 01:11:11,557
Billy, eu nunca fui nesse lugar!
Nunca!
728
01:11:13,869 --> 01:11:18,238
Estou descrevendo pra você
o que vi na foto.
729
01:11:18,440 --> 01:11:21,102
- Acredito em você.
- Eu juro!
730
01:11:21,543 --> 01:11:24,103
- Eu acredito, de verdade!
- Temos que ir lá.
731
01:11:24,280 --> 01:11:26,908
- Mas por quê?
- Ela está me dando pistas.
732
01:11:27,549 --> 01:11:30,143
Acho que não consigo fazer isso.
733
01:11:31,287 --> 01:11:32,879
Como assim?
734
01:11:33,489 --> 01:11:36,253
Esse negócio de perseguir fantasmas.
735
01:11:39,995 --> 01:11:42,555
Quer saber?
Tudo bem.
736
01:11:46,368 --> 01:11:48,461
Está cansado.
737
01:11:49,171 --> 01:11:50,763
Durma um pouco.
738
01:13:17,693 --> 01:13:20,218
- Afaste-se!
- Abaixe esse cano!
739
01:13:20,362 --> 01:13:22,091
Que diabos está acontecendo?
740
01:13:22,264 --> 01:13:24,494
Ela tentou me bater com o cano.
741
01:13:24,666 --> 01:13:27,362
Ela está comigo, então, relaxe.
742
01:13:27,469 --> 01:13:29,994
Meu pai é o John Hytner.
Dono daqui.
743
01:13:30,839 --> 01:13:33,865
- Está bem?
- Sim.
744
01:13:34,276 --> 01:13:35,743
Desculpe.
745
01:13:35,911 --> 01:13:38,175
Ela invadiu, só cumpri ordens.
746
01:13:38,313 --> 01:13:40,873
Tudo bem. Pode ir agora.
747
01:13:44,153 --> 01:13:47,782
- O que faz aqui?
- Devia ter vindo com você.
748
01:14:02,771 --> 01:14:04,864
Aonde vai?
749
01:14:09,912 --> 01:14:12,380
É o escritório do meu pai.
750
01:14:13,615 --> 01:14:15,549
O que procura?
751
01:14:16,618 --> 01:14:18,518
Não sei.
752
01:14:29,998 --> 01:14:31,966
O que é isso?
753
01:14:32,367 --> 01:14:34,528
Está aí desde sempre.
754
01:14:36,839 --> 01:14:39,899
Tem algo por baixo.
Pintaram isso por cima.
755
01:14:48,584 --> 01:14:52,076
Tenho que fechar.
Te encontro em casa, certo?
756
01:14:55,591 --> 01:14:57,525
Se cuide.
757
01:15:29,758 --> 01:15:33,353
- O que faz aqui?
- Boa recepção. Como está?
758
01:15:34,463 --> 01:15:36,727
Esse lugar é meu.
O que você faz aqui?
759
01:15:39,968 --> 01:15:44,337
Entre. Tenho que ligar pra segurança.
760
01:15:49,344 --> 01:15:52,871
Não, estamos bem.
Está tudo bem, obrigado.
761
01:15:55,684 --> 01:16:00,212
Guardo um uísque 18 anos aqui
pra ocasiões como esta.
762
01:16:01,490 --> 01:16:03,355
Tem ocasiões assim sempre?
763
01:16:04,259 --> 01:16:05,988
Não.
764
01:16:06,428 --> 01:16:09,158
Certamente, não com meu filho.
765
01:16:10,499 --> 01:16:14,595
A segurança ligou e disse
que tinha uma mulher aqui.
766
01:16:14,870 --> 01:16:17,566
Acordou e dirigiu por 48km?
767
01:16:21,677 --> 01:16:25,374
- O que tem aí?
- Um quadro... da sua parede.
768
01:16:28,817 --> 01:16:32,514
É mesmo.
Está juntando antiguidades?
769
01:16:33,188 --> 01:16:35,884
- Onde o conseguiu?
- Esqueci.
770
01:16:37,326 --> 01:16:41,057
Acho que era da sua mãe.
Quando fazia algo.
771
01:16:41,263 --> 01:16:43,424
E acabou aqui.
772
01:16:44,066 --> 01:16:46,660
Veio aqui pra isso?
773
01:16:46,969 --> 01:16:49,096
Conheceu Marie Salinger?
774
01:16:49,671 --> 01:16:52,231
A garota com quem
Emily se preocupa tanto?
775
01:16:52,507 --> 01:16:54,600
Mamãe a conhecia?
776
01:16:54,843 --> 01:16:56,868
Como?
Ela está morta!
777
01:16:57,045 --> 01:16:58,979
Estudaram na Colônia de Arte Avalon.
778
01:16:59,147 --> 01:17:01,707
Nunca falou dela.
Não deve conhecê-la.
779
01:17:01,917 --> 01:17:03,942
Isso explicaria umas coisas.
780
01:17:04,219 --> 01:17:06,779
- Como o quê?
- A hostilidade dela com Emily.
781
01:17:07,456 --> 01:17:10,653
Besteira, Billy.
Emily é toda atrapalhada.
782
01:17:10,826 --> 01:17:13,761
Sua mãe quer que seja feliz.
783
01:17:14,062 --> 01:17:17,259
- Preciso ir.
- Levará essa coisa velha?
784
01:17:17,399 --> 01:17:19,697
- Sim, posso?
- A vontade.
785
01:17:19,835 --> 01:17:22,827
- Se valer algo, quero uma parte.
- Sim, claro.
786
01:17:27,142 --> 01:17:29,303
Não deixe uma garota...
787
01:17:29,845 --> 01:17:33,337
Que conhece há só um mês,
virá-io contra nós.
788
01:17:33,815 --> 01:17:38,309
Principalmente uma garota que,
claramente, tem problemas.
789
01:17:55,137 --> 01:17:58,504
- O que está fazendo?
- Carregamos filmes no escuro.
790
01:17:58,540 --> 01:18:01,634
Há técnicas loucas
com foto infravermelha.
791
01:18:01,877 --> 01:18:05,142
Usadas pra ver o que há
debaixo de peças de museu.
792
01:18:05,180 --> 01:18:07,512
- Que foi?
- Nada.
793
01:18:10,485 --> 01:18:12,715
Obrigada.
794
01:18:34,943 --> 01:18:37,002
É da Marie.
795
01:18:55,697 --> 01:18:58,723
Saia de cima de mim!
796
01:19:16,885 --> 01:19:18,944
Mãe?
797
01:19:20,088 --> 01:19:22,113
Meio cedo pra beber.
798
01:19:24,259 --> 01:19:26,819
É hora de coquetel em algum lugar.
799
01:19:27,162 --> 01:19:28,959
Aonde vai?
800
01:19:30,966 --> 01:19:34,868
- Viu seu pai ontem?
- O que está acontecendo aqui?
801
01:19:38,840 --> 01:19:40,205
Mãe?
802
01:19:42,177 --> 01:19:44,145
Olhe pra mim.
803
01:19:49,584 --> 01:19:51,381
Pintou isso?
804
01:20:18,713 --> 01:20:22,240
Billy, fui pra Avalon
805
01:20:26,521 --> 01:20:28,989
Por que pintou por cima?
806
01:20:29,324 --> 01:20:30,791
Mãe...
807
01:20:32,460 --> 01:20:34,655
o que fez com ela?
808
01:20:34,896 --> 01:20:36,329
O que...
809
01:20:37,632 --> 01:20:40,032
o que ela fez comigo?
810
01:20:41,269 --> 01:20:45,137
Talvez consiga que o fantasma
da Emily explique isso.
811
01:20:48,510 --> 01:20:51,741
Seu pai e eu nos conhecemos
na Colônia de Arte Avalon.
812
01:20:53,281 --> 01:20:55,340
Era verão.
813
01:20:56,551 --> 01:20:59,611
E ele a conheceu. Foi isso.
814
01:21:00,555 --> 01:21:02,989
O papai se envolveu com ela?
815
01:21:05,927 --> 01:21:08,020
Ele se apaixonou por ela.
816
01:21:13,568 --> 01:21:18,369
Depois, voltou pra mim.
Disse que precisava de mim.
817
01:21:18,773 --> 01:21:22,834
Disse que estava brincando,
e que queria crescer.
818
01:21:23,144 --> 01:21:27,080
Ter família.
Nada mais de arte, de pinturas.
819
01:21:27,883 --> 01:21:30,681
Assumiu os negócios do pai...
820
01:21:33,955 --> 01:21:36,389
E depois tivemos você.
821
01:21:36,925 --> 01:21:39,359
Fui feliz por um tempo.
822
01:21:42,964 --> 01:21:45,489
O que aconteceu com ela?
823
01:21:47,402 --> 01:21:51,566
A polícia disse que o noivo
dela a matou.
824
01:21:54,743 --> 01:21:57,177
Por que pintou por cima?
825
01:22:06,421 --> 01:22:08,321
Não pintei.
826
01:22:10,458 --> 01:22:12,483
Seu pai pintou.
827
01:22:35,016 --> 01:22:39,578
Colônia de Arte Avalon
828
01:22:59,908 --> 01:23:03,105
- Landry.
- Detetive, é a Emily.
829
01:23:03,345 --> 01:23:06,075
- Fale alto.
- Eu achei algo.
830
01:23:14,656 --> 01:23:17,750
Que tipo de advogados
formam na Stanford?
831
01:23:24,099 --> 01:23:27,432
Ela está aqui, não está?
832
01:23:27,802 --> 01:23:30,202
Não está mais.
833
01:23:34,376 --> 01:23:39,075
Os ossos dela estão,
mas vou removê-ios agora.
834
01:23:42,484 --> 01:23:44,714
Eu a amava.
835
01:23:47,155 --> 01:23:49,350
Esqueci disso por muito tempo.
836
01:23:52,360 --> 01:23:55,056
Deus, estou ficando velho.
837
01:23:58,299 --> 01:24:01,894
Foi um acidente, não fiz de propósito.
838
01:24:02,404 --> 01:24:04,235
Ela quer partir.
839
01:24:05,540 --> 01:24:09,203
Precisa, mas não consegue
até que resolvam sua morte.
840
01:24:09,411 --> 01:24:13,848
Marie está morta.
Se foi!
841
01:24:15,850 --> 01:24:19,149
Eu a amava muito.
Mas ela se foi.
842
01:24:23,358 --> 01:24:25,258
Devia ter deixado isso pra lá.
843
01:24:26,528 --> 01:24:30,123
Não pode falar isso
agora. Estou noiva.
844
01:24:31,099 --> 01:24:33,397
Não me importo.
Estou apaixonado.
845
01:24:33,701 --> 01:24:35,601
- Não fique.
- Não, John.
846
01:24:35,804 --> 01:24:38,830
Sinto-me lisonjeada, mas somos amigos.
847
01:24:39,074 --> 01:24:40,974
Me casarei com Paul.
848
01:24:41,676 --> 01:24:44,543
- Não, não faça isso!
- Não me toque!
849
01:24:44,879 --> 01:24:46,676
Me solte!
850
01:25:06,034 --> 01:25:07,831
Saia de cima de mim!
851
01:25:17,412 --> 01:25:18,970
Marie.
852
01:25:28,723 --> 01:25:31,624
Deus, Marie!
853
01:25:42,971 --> 01:25:45,963
O que você é?
Como poderia saber?
854
01:25:46,207 --> 01:25:49,438
- Ela está me falando.
- Está falando o quê?
855
01:25:49,744 --> 01:25:51,644
O que aconteceu.
Sobre o assassinato.
856
01:25:53,181 --> 01:25:55,206
Não! Meu deus!
857
01:26:00,255 --> 01:26:02,957
Emily, onde você está?
858
01:26:02,957 --> 01:26:04,686
- Emily!
- Detetive!
859
01:26:04,859 --> 01:26:06,451
Solte-a!
860
01:26:06,628 --> 01:26:08,528
- Socorro!
- Solte-a!
861
01:26:16,304 --> 01:26:18,238
Está tudo bem.
862
01:26:20,175 --> 01:26:21,904
Está bem?
863
01:26:22,143 --> 01:26:24,008
Não esperou depois de ligar.
864
01:26:26,114 --> 01:26:28,582
Ligar?
Não liguei.
865
01:26:36,591 --> 01:26:38,786
Vamos.
866
01:27:09,123 --> 01:27:11,148
Olá?
867
01:27:11,993 --> 01:27:13,824
Paul!
868
01:27:17,498 --> 01:27:18,988
Paul?
869
01:27:22,737 --> 01:27:24,637
Paul?
870
01:27:36,517 --> 01:27:38,849
Oi. E o Paul?
871
01:27:39,153 --> 01:27:42,179
- É da família?
- Não, uma amiga. Emily Parks.
872
01:27:42,557 --> 01:27:45,117
Sou médica do Paul, Dra. Miller.
873
01:27:45,293 --> 01:27:47,887
Ele ligou dizendo ter
dificuldade pra respirar.
874
01:27:48,263 --> 01:27:50,026
Ele está bem?
875
01:27:50,331 --> 01:27:52,959
Sinto muito.
Ele morreu há uma hora.
876
01:27:53,935 --> 01:27:56,495
Estava moderado há um tempo.
877
01:27:56,904 --> 01:27:59,896
Osteosarcoma é um tumor
que cresce devagar.
878
01:28:00,708 --> 01:28:03,233
A saúde dele deu uma virada.
879
01:28:05,780 --> 01:28:08,078
Agora consegue ter paz.
880
01:28:19,227 --> 01:28:22,390
- Meu Deus, adorei esse vestido.
- Claro, você que escolheu.
881
01:28:26,267 --> 01:28:28,201
Já volto.
882
01:28:43,051 --> 01:28:45,645
Pra sempre
883
01:28:53,561 --> 01:28:55,119
queria que seus pais estivessem aqui.
884
01:28:55,296 --> 01:28:56,991
Deviam ver como está linda.
885
01:28:57,065 --> 01:28:59,295
Talvez eles estejam.
886
01:28:59,334 --> 01:29:01,894
- Vamos, Emily, um brinde.
- Certo, quem começa?
887
01:29:03,971 --> 01:29:05,563
Ao amor.
888
01:29:05,740 --> 01:29:07,332
O amor eterno.
57520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.