All language subtitles for The.Dead.Will.Tell.DVDRip.Xvid.2005.ThunderX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:10,932 QUANDO OS MORTOS FALAM 2 00:00:14,981 --> 00:00:17,950 Mantenha distância. 3 00:00:23,990 --> 00:00:26,993 Vamos. Do que tem tanto medo? 4 00:00:26,993 --> 00:00:29,962 Pare de correr! 5 00:02:14,667 --> 00:02:16,726 É uma custódia revogável... 6 00:02:17,237 --> 00:02:19,137 corrige com um escrivão. 7 00:02:19,506 --> 00:02:21,133 Que mais? 8 00:02:22,208 --> 00:02:23,903 Certo, entro no tribunal às 9hs... 9 00:02:24,077 --> 00:02:25,635 diga que eu telefono... 10 00:02:25,745 --> 00:02:27,770 - Número 10! - Perto das 13hs. 11 00:02:28,181 --> 00:02:29,773 10? 12 00:02:31,017 --> 00:02:32,541 Número 11. 13 00:02:32,886 --> 00:02:34,945 - 11. - Aqui. 14 00:02:35,155 --> 00:02:36,986 11 são dois "1". 15 00:02:37,490 --> 00:02:39,481 - Assim? - Ligo pra você depois. 16 00:02:40,326 --> 00:02:43,022 Ótimo, 2 dígitos é algo novo pra mim. 17 00:02:43,530 --> 00:02:45,157 Desculpe, fui grossa. 18 00:02:45,465 --> 00:02:47,626 Não foi. Falou demais, mas falou bem. 19 00:02:47,834 --> 00:02:49,267 Podia ser grossa também. 20 00:02:49,903 --> 00:02:51,564 - 12! - Aqui! 21 00:02:51,638 --> 00:02:53,663 Perdemos nossa vez. 22 00:02:56,209 --> 00:02:58,609 Escritório de advocacia, posso ajudar? 23 00:03:00,613 --> 00:03:02,513 Como está nosso juiz favorito? 24 00:03:02,916 --> 00:03:05,544 Medicado, mas boa decisão. 25% do west bank. 25 00:03:05,752 --> 00:03:07,083 Muito bem. 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,184 Perdeu o marido. Pelo menos tem algo. 27 00:03:09,289 --> 00:03:10,381 Estarei lá em cima. 28 00:03:11,457 --> 00:03:14,654 - O que é isso? - Uma fotografia. 29 00:03:16,963 --> 00:03:19,090 Um dos sócios comprou e pendurou. 30 00:03:19,566 --> 00:03:21,557 - Quem? - Ele. 31 00:03:22,035 --> 00:03:24,731 Esqueci o recibo. Obrigado. 32 00:03:25,772 --> 00:03:27,797 Isso é seu? 33 00:03:28,508 --> 00:03:30,840 Até eu trocar o cheque. 34 00:03:31,010 --> 00:03:33,069 - Tirou essa foto? - Sim. 35 00:03:33,179 --> 00:03:34,942 É mesmo? 36 00:03:35,081 --> 00:03:37,242 É difícil acreditar em mim? 37 00:03:37,383 --> 00:03:39,977 - Sou o Billy. - Desculpe, é que... 38 00:03:40,486 --> 00:03:43,148 é poderosa. Não sei por quê. 39 00:03:43,389 --> 00:03:45,323 Sabe, sim. 40 00:03:46,226 --> 00:03:49,525 Não sei o nome. Terei que chamá-la de "11". 41 00:03:49,762 --> 00:03:51,730 - Que graça. - Vamos jantar? 42 00:03:51,864 --> 00:03:53,491 - Quando? - Hoje. No Oliver's, às 8hs. 43 00:03:53,866 --> 00:03:56,630 - Preciso ver minha agenda. - Eu espero. 44 00:03:56,836 --> 00:03:59,327 Pode ser, 8hs. E o nome é Emily. 45 00:04:04,911 --> 00:04:07,345 Tenho um encontro hoje? 46 00:04:12,485 --> 00:04:14,646 Nos queriam fora de lá em uma hora. 47 00:04:14,954 --> 00:04:17,388 - Há quanto tempo foi? - Umas 5 hs. 48 00:04:18,224 --> 00:04:21,455 Deus, com certeza isso está na lista. 49 00:04:21,794 --> 00:04:23,193 Que lista? 50 00:04:23,763 --> 00:04:25,924 Fiz uma lista aos 17 anos... 51 00:04:26,232 --> 00:04:28,257 do que procurar numa garota. 52 00:04:28,668 --> 00:04:31,068 Jantares as 5hs constava lá. 53 00:04:31,304 --> 00:04:33,795 Alguém com quem conversar a noite toda. 54 00:04:36,576 --> 00:04:38,203 Que mais? 55 00:04:41,281 --> 00:04:43,010 Chegamos. 56 00:04:45,351 --> 00:04:47,342 É muito... 57 00:04:48,187 --> 00:04:50,678 eu notei. 58 00:04:59,632 --> 00:05:01,463 Quer algo? 59 00:05:01,567 --> 00:05:05,128 Como água, ou suco? 60 00:05:05,805 --> 00:05:07,932 - Âgua. - Certo. 61 00:05:10,009 --> 00:05:12,341 Por que não bebe? 62 00:05:12,745 --> 00:05:15,145 Por não ter escolha ou por ter? 63 00:05:15,481 --> 00:05:18,143 Eu tenho, é... 64 00:05:18,351 --> 00:05:21,787 que tenho pequenos problemas de controle. 65 00:05:25,725 --> 00:05:27,750 É sério? 66 00:05:28,728 --> 00:05:30,252 Sério. 67 00:05:47,480 --> 00:05:50,574 - Eu não faço isso. - Faz o quê? 68 00:07:40,626 --> 00:07:42,491 Recebeu um fax. 69 00:07:42,929 --> 00:07:44,954 Como foi o jantar? 70 00:07:46,732 --> 00:07:48,461 Eu sabia! 71 00:07:48,768 --> 00:07:50,827 Como sabia? Nem eu sabia! 72 00:07:51,003 --> 00:07:53,528 Porque eu sou eu, e não você. 73 00:07:55,374 --> 00:07:57,171 É ridículo. 74 00:07:58,244 --> 00:08:00,439 Nem aconteceu nada antes. 75 00:08:02,482 --> 00:08:04,006 Sou uma vagabunda! 76 00:08:04,383 --> 00:08:06,817 Conheço vagabundas e você não é. 77 00:08:06,986 --> 00:08:08,886 Transei no primeiro encontro. 78 00:08:09,021 --> 00:08:10,545 Em que década vive? 79 00:08:10,990 --> 00:08:12,890 - Sempre fazem isso. - Eu não. 80 00:08:13,292 --> 00:08:14,919 Nunca fiz. 81 00:08:15,461 --> 00:08:17,929 Deve ter uma razão dessa vez. 82 00:08:18,231 --> 00:08:20,028 Pra onde você foi? 83 00:08:21,934 --> 00:08:23,697 Muito lindo. 84 00:08:26,439 --> 00:08:28,339 Âs vezes acontece. 85 00:08:32,778 --> 00:08:34,507 Âs vezes acontece. 86 00:08:39,185 --> 00:08:41,653 No restaurante. Ligo depois. 87 00:08:42,221 --> 00:08:44,655 Querem minha exposição! 88 00:08:45,892 --> 00:08:47,655 - Está brincando? - Acredita? 89 00:08:47,827 --> 00:08:49,624 Que incrível! 90 00:08:49,929 --> 00:08:52,363 Uma garrafa da melhor água com gás! 91 00:08:52,999 --> 00:08:55,297 Estou tão orgulhosa de você! 92 00:08:57,803 --> 00:08:59,828 Posso falar uma coisa? 93 00:09:00,039 --> 00:09:02,132 É o melhor mês da minha vida. 94 00:09:02,375 --> 00:09:04,434 Ando com um sorriso bobo. 95 00:09:04,710 --> 00:09:06,405 Estão pensando que sou louco. 96 00:09:13,319 --> 00:09:15,879 Eu amo você. 97 00:09:16,455 --> 00:09:19,618 - Meu deus, eu falei isso? - Acho que sim. 98 00:09:20,560 --> 00:09:22,926 - Eu não falo isso. - É. 99 00:09:23,396 --> 00:09:25,091 Não faço isso. 100 00:09:25,731 --> 00:09:28,063 Bem, eu nunca fiz isso, então... 101 00:09:30,136 --> 00:09:31,899 o que está fazendo? 102 00:09:32,071 --> 00:09:34,266 Estava tentando te dizer. 103 00:09:37,176 --> 00:09:40,145 - Eu também amo você. - Está brincando, não é? 104 00:09:40,580 --> 00:09:43,674 Não, na verdade, não. 105 00:09:46,953 --> 00:09:49,114 Meu Deus, é tão lindo! 106 00:09:51,190 --> 00:09:53,681 É antigo. Tem algo escrito. 107 00:09:54,927 --> 00:10:00,092 - Não entendo o que é, mas... - p, r, a, s... 108 00:10:00,366 --> 00:10:02,334 também não entendo. 109 00:10:02,468 --> 00:10:04,800 Eu sei que foi rápido, mas... 110 00:10:05,404 --> 00:10:08,373 - nunca me senti assim antes. - Isso é loucura. 111 00:10:09,742 --> 00:10:11,733 Nos conhecemos há um mês. 112 00:10:11,877 --> 00:10:14,004 - É muita loucura. - É, eu sei. 113 00:10:14,180 --> 00:10:16,205 - É mesmo, não é? - Talvez. 114 00:10:18,217 --> 00:10:19,946 Experimente. 115 00:10:20,186 --> 00:10:21,881 Experimente. 116 00:10:26,525 --> 00:10:28,390 Por que está... 117 00:10:28,561 --> 00:10:30,620 está um pouco pequeno. 118 00:10:37,803 --> 00:10:39,771 Ficou perfeito. 119 00:10:42,508 --> 00:10:44,305 Você é perfeito. 120 00:10:46,312 --> 00:10:48,872 Isso significa que o quer? 121 00:10:59,859 --> 00:11:01,986 Pode me ajudar? 122 00:11:02,228 --> 00:11:05,197 - Salsichas boas! - Leve-as pra lá. 123 00:11:06,866 --> 00:11:09,596 Liz, já viu o anel da minha noiva? 124 00:11:09,835 --> 00:11:12,360 Ele gosta de dizer "noiva". Gosta do som. 125 00:11:12,638 --> 00:11:14,833 Só faz um dia. Deixe-me aproveitar. 126 00:11:15,174 --> 00:11:17,074 O que é, 6 quilates? 127 00:11:17,843 --> 00:11:19,538 Não é tão pequeno! 128 00:11:20,613 --> 00:11:22,843 É lindo, onde o encontrou? 129 00:11:23,382 --> 00:11:25,247 Eu procurava uma câmera... 130 00:11:26,185 --> 00:11:28,119 e devo ter escrito o endereço errado... 131 00:11:28,287 --> 00:11:30,721 pois caí numa loja de antiguidades. 132 00:11:30,990 --> 00:11:33,982 Vi o anel, e não consegui sair sem comprá-io. 133 00:11:34,393 --> 00:11:37,226 Um noivado por consumismo compulsivo. 134 00:11:37,563 --> 00:11:39,554 Vou cuidar dos convidados... 135 00:11:39,799 --> 00:11:41,630 e deixá-las falar de mim. 136 00:11:41,734 --> 00:11:43,031 Certo. 137 00:11:44,537 --> 00:11:46,505 - Ele é demais. - Pois é. 138 00:11:46,505 --> 00:11:48,735 Qual é o problema? 139 00:11:49,175 --> 00:11:52,144 - O conheço há um mês. - Qual é? 140 00:11:52,411 --> 00:11:54,276 Tive 2 maridos. 141 00:11:54,480 --> 00:11:56,107 Os 2 me enrolaram um tempão... 142 00:11:56,348 --> 00:11:58,646 e tive 2 divórcios muito feios. 143 00:11:58,818 --> 00:12:00,581 Lucrativos, mas feios. 144 00:12:00,953 --> 00:12:02,784 É coisa boa. Dá pra sentir. 145 00:12:04,423 --> 00:12:06,584 Lá vem sua pequena assistente. 146 00:12:06,892 --> 00:12:08,154 Jenny! 147 00:12:08,360 --> 00:12:11,158 Desculpe o atraso. Aula de Ioga. 148 00:12:11,330 --> 00:12:13,093 Desde quando faz churrascos? 149 00:12:13,299 --> 00:12:15,893 Não faço. Meu futuro marido faz. 150 00:12:16,135 --> 00:12:17,830 - O quê? - O futuro marido dela. 151 00:12:25,678 --> 00:12:27,646 Está bem? 152 00:12:28,147 --> 00:12:30,877 Sim, estou bem. É lindo! 153 00:12:31,117 --> 00:12:32,914 Parabéns, serão muito felizes. 154 00:12:34,053 --> 00:12:35,953 Quero uma bebida. Querem? 155 00:12:36,155 --> 00:12:37,747 Não. 156 00:12:40,126 --> 00:12:42,390 - O que foi aquilo? - Não sei. 157 00:12:43,629 --> 00:12:45,358 Como faz? 158 00:12:45,531 --> 00:12:47,556 É intuição. Aponte a câmera... 159 00:12:47,900 --> 00:12:50,494 isso, tem que olhar pela lente. 160 00:12:51,937 --> 00:12:54,906 E tire foto da 1a. Coisa que chamar sua atenção. 161 00:12:55,141 --> 00:12:57,302 - Posso tirar de você? - Não. 162 00:12:57,643 --> 00:12:59,406 Mas eu disse "não". 163 00:13:15,594 --> 00:13:17,459 Olhe aquilo. 164 00:13:17,663 --> 00:13:19,688 Com essa luz... é disso que falo. 165 00:13:19,932 --> 00:13:21,763 Isso que se deve fotografar. 166 00:14:32,638 --> 00:14:34,663 Aonde vai? 167 00:14:34,940 --> 00:14:36,908 Nossa, que lindo! 168 00:14:40,713 --> 00:14:42,874 - E o tribunal? - Foi divertido. 169 00:14:43,082 --> 00:14:45,346 E de resto? Como vai o homem? 170 00:14:45,484 --> 00:14:47,509 Tão bem, não dá pra explicar. 171 00:14:47,720 --> 00:14:49,915 Que bom, nem quero ouvir. 172 00:14:52,191 --> 00:14:54,250 Por que odeia meu anel? 173 00:14:54,526 --> 00:14:56,153 O quê? 174 00:14:56,362 --> 00:14:57,989 Não o odeio. 175 00:14:58,230 --> 00:14:59,720 Ficou olhando a semana toda. 176 00:15:00,032 --> 00:15:01,465 É um anel lindo. 177 00:15:01,634 --> 00:15:03,499 Jenny. 178 00:15:04,236 --> 00:15:05,726 Não é nada. 179 00:15:06,672 --> 00:15:09,505 Sinto uma vibração esquisita vindo dele. 180 00:15:09,708 --> 00:15:11,369 Só isso. 181 00:15:12,378 --> 00:15:14,209 Quem está aqui? 182 00:15:47,446 --> 00:15:49,209 Com licença? 183 00:15:50,983 --> 00:15:53,451 Pó. Muito fino. 184 00:15:54,186 --> 00:15:56,313 Vou sair do foguete. 185 00:15:58,424 --> 00:16:01,689 - um passo... - o que foi? 186 00:16:02,861 --> 00:16:05,022 O rádio. 187 00:16:05,564 --> 00:16:07,998 - Quem ligou? - Não sei. 188 00:16:09,601 --> 00:16:11,728 Pode descobrir. Vou correr. 189 00:16:45,070 --> 00:16:47,504 Por que estamos em pânico? 190 00:16:47,773 --> 00:16:50,003 - Os pais dele irão! - E daí? 191 00:16:50,309 --> 00:16:55,178 E daí que ele diz que são muito conservadores. 192 00:16:57,416 --> 00:17:00,044 O que acha? Conservador o suficiente? 193 00:17:04,023 --> 00:17:06,253 Folhas? Não muito. 194 00:17:09,561 --> 00:17:12,257 - Isso está bom? - Terá comida lá. 195 00:17:12,898 --> 00:17:16,568 Nunca os vi. Devem estar receosos pelo filho... 196 00:17:16,568 --> 00:17:19,503 casar com quem conheceu há 5 semanas. Eu estaria. 197 00:17:20,039 --> 00:17:22,371 Não devem ser tão horríveis. 198 00:17:24,109 --> 00:17:27,545 O bastante pra serem escondidos por um mês. 199 00:17:28,313 --> 00:17:31,009 Não podem ser perfeitos como seus pais. 200 00:17:32,251 --> 00:17:34,378 - Morro de saudades. - Eu sei. 201 00:17:36,221 --> 00:17:38,155 Queria tê-ios aqui. 202 00:17:38,490 --> 00:17:39,855 O que disse pro Billy? 203 00:17:41,660 --> 00:17:46,154 Que morreram num acidente quando eu tinha 18 anos. 204 00:17:49,168 --> 00:17:51,932 Pulei a parte sobre meu período na clínica. 205 00:17:54,306 --> 00:17:56,001 Devo contar? 206 00:17:57,209 --> 00:17:58,733 Hoje não. 207 00:17:59,645 --> 00:18:02,512 Conte depois. Ele pode surpreendê-la. 208 00:18:05,050 --> 00:18:06,381 Emily? 209 00:18:07,219 --> 00:18:09,881 Está linda. Eles vão te amar. 210 00:18:21,934 --> 00:18:24,869 Coisa boa mesmo. Me dá vontade de dobrar meu prozac. 211 00:18:26,538 --> 00:18:27,937 Acho que esse é o objetivo. 212 00:18:28,407 --> 00:18:30,398 Trabalho numa farmácia. 213 00:18:31,009 --> 00:18:33,807 Liz é uma boa pessoa, quase não critica arte. 214 00:18:34,113 --> 00:18:35,842 - Está sendo protetora. - Bom trabalho. 215 00:18:36,148 --> 00:18:37,945 - Obrigado. - Parabéns. 216 00:18:38,150 --> 00:18:39,481 - Obrigado por virem. - Por nada. 217 00:18:42,121 --> 00:18:44,214 Cabeça levantada. Lá vêm eles. 218 00:18:44,456 --> 00:18:45,889 É minha vez de sair. 219 00:18:46,758 --> 00:18:49,488 - Mais champanhe? - Obrigada. 220 00:18:50,562 --> 00:18:51,859 Mais uma olhada. 221 00:18:52,264 --> 00:18:54,960 - Como estou? - Está brincando? Maravilhosa! 222 00:19:04,877 --> 00:19:06,139 Olá, velhos. 223 00:19:07,246 --> 00:19:09,077 Billy, não somos velhos. 224 00:19:09,248 --> 00:19:10,943 Mãe, pai, esta é a Emily. 225 00:19:11,183 --> 00:19:13,743 Sr. E sra. Hytner, que prazer conhecê-los. 226 00:19:14,453 --> 00:19:16,614 Por Deus, Beth e John. 227 00:19:16,822 --> 00:19:18,380 Billy nos manteve longe até hoje. 228 00:19:18,824 --> 00:19:21,384 - Prazer, Emily. - Bem-vinda à família. 229 00:19:22,928 --> 00:19:24,555 Parece decente. 230 00:19:25,097 --> 00:19:27,657 - Isso é potável? - Não. 231 00:19:28,400 --> 00:19:29,662 Vamos ver. 232 00:19:31,170 --> 00:19:33,070 Vamos dar uma olhada. 233 00:19:41,346 --> 00:19:44,509 O Billy sempre teve talento. Muito. 234 00:19:44,783 --> 00:19:46,444 Eu também, ele falou? 235 00:19:46,652 --> 00:19:49,212 É preciso mais do que talento nesse mundo. 236 00:19:49,955 --> 00:19:53,948 John é o artista reprimido. Se tivesse continuado... 237 00:19:54,126 --> 00:19:57,289 Billy pegaria o dom dele e o enterraria numa caixa. 238 00:19:57,596 --> 00:20:00,588 - Não seja ridícula. - Não é ridículo, John. 239 00:20:00,933 --> 00:20:03,925 - Perdoe-a. - Perdeu tempo nos negócios... 240 00:20:04,169 --> 00:20:06,228 - querida, me dê seu copo. - John. 241 00:20:06,972 --> 00:20:08,803 Está se constrangendo. 242 00:20:08,941 --> 00:20:11,171 Não. Estou constrangendo você. 243 00:20:11,310 --> 00:20:13,039 Chega disso, por favor? 244 00:20:13,445 --> 00:20:14,742 Obrigado. 245 00:20:16,782 --> 00:20:19,080 Viram o anel da minha noiva? 246 00:20:19,918 --> 00:20:23,285 Minha nossa, é encantador! John? 247 00:20:25,090 --> 00:20:27,081 O quê? 248 00:20:29,461 --> 00:20:31,156 Muito adorável. 249 00:20:32,030 --> 00:20:35,898 Vou pra casa. Deixar vocês artistas sozinhos. 250 00:20:36,068 --> 00:20:37,729 Leva sua mãe pra casa? 251 00:20:37,936 --> 00:20:40,996 - Claro. - Ótimo. 252 00:20:41,406 --> 00:20:44,136 - Foi um prazer conhecê-la. - Para mim, também. 253 00:20:47,246 --> 00:20:48,941 Vou me refrescar. 254 00:20:52,751 --> 00:20:54,446 Bem-vinda ao meu mundo. 255 00:20:54,653 --> 00:20:56,416 - Sinto muito. - Tudo bem. 256 00:20:56,622 --> 00:20:58,886 - A deixamos em casa e... - não, cuide dela. 257 00:20:59,057 --> 00:21:00,991 Peço carona pra Liz. 258 00:21:01,093 --> 00:21:02,651 Só me acorde quando entrar. 259 00:22:06,792 --> 00:22:09,886 A superficie parece ser... 260 00:22:11,330 --> 00:22:15,130 de grãos muito finos quando se vê de perto. 261 00:22:15,233 --> 00:22:17,565 É quase como pó. 262 00:22:20,205 --> 00:22:23,538 Um pequeno passo pro homem. 263 00:24:31,503 --> 00:24:33,334 Quem é você? 264 00:24:33,805 --> 00:24:36,035 Quem é você? 265 00:24:49,788 --> 00:24:51,847 Tem alguma ex-namorada? 266 00:24:52,023 --> 00:24:54,821 - Alguém bravo? - Bravo com o quê? 267 00:24:54,993 --> 00:24:57,587 - Comigo, e vai pra sua casa? - Então? 268 00:24:57,829 --> 00:25:00,093 Tenho ex-namoradas, e viu as duas. 269 00:25:00,198 --> 00:25:03,429 Ela estava lá na janela olhando pra mim! 270 00:25:03,802 --> 00:25:05,929 Juro que a vi 2 vezes na rua. 271 00:25:06,271 --> 00:25:08,899 Se havia alguém na sua janela, chame a polícia. 272 00:25:09,808 --> 00:25:12,333 - Não quero. - Por quê? Não é nada. 273 00:25:12,477 --> 00:25:14,342 Sempre chamam a polícia. 274 00:25:14,546 --> 00:25:17,071 Se estão seguindo você, deve avisá-la. 275 00:25:17,282 --> 00:25:19,409 Não quero. 276 00:25:20,118 --> 00:25:22,313 Não quero mais falar nisso. 277 00:25:24,489 --> 00:25:28,289 - Podemos ir dormir? - Claro, como quiser. 278 00:25:32,330 --> 00:25:34,195 Cadê seu anel? 279 00:25:35,934 --> 00:25:37,595 Deus! 280 00:25:38,870 --> 00:25:40,929 Não sei, estava comigo quando entrei. 281 00:25:41,239 --> 00:25:43,730 Enroscou na blusa, mas estava... 282 00:25:43,909 --> 00:25:45,934 tudo bem, achamos amanhã. 283 00:25:46,111 --> 00:25:47,942 Vamos achar. 284 00:25:48,079 --> 00:25:49,944 Pare com isso. 285 00:25:50,081 --> 00:25:52,072 Dá pra parar... olhe pra mim! 286 00:25:52,584 --> 00:25:56,714 Está tudo bem. Foi um dia difícil pra nós dois. 287 00:25:57,956 --> 00:26:00,720 Não deveria ter apresentado meus pais. 288 00:26:04,362 --> 00:26:06,262 Não sei o que há comigo. 289 00:26:06,765 --> 00:26:09,825 Está tudo bem. Vamos pra cama. 290 00:28:30,575 --> 00:28:32,270 Eu amo você. 291 00:28:33,344 --> 00:28:34,868 Eu amo você. 292 00:29:12,450 --> 00:29:14,247 Emily. 293 00:29:14,886 --> 00:29:16,217 Desculpe. 294 00:29:16,354 --> 00:29:18,914 - Não batem na porta. - Ela estava aberta. 295 00:29:21,259 --> 00:29:22,920 Tudo bem. 296 00:29:23,194 --> 00:29:25,094 A cliente das 10hs está aqui. 297 00:29:28,199 --> 00:29:30,531 Tudo bem? A cliente está aqui. 298 00:29:35,607 --> 00:29:38,235 Faça um favor? Remarque-a. 299 00:29:53,958 --> 00:29:56,552 É sobre marcar hora? 300 00:29:56,861 --> 00:29:59,022 Como sabia que segui você? 301 00:29:59,197 --> 00:30:01,222 Parece que vejo as coisas. 302 00:30:01,432 --> 00:30:03,161 Seu reflexo. 303 00:30:03,735 --> 00:30:06,169 Você está bem? 304 00:30:08,807 --> 00:30:11,332 - Não. - O que há de errado? 305 00:30:12,510 --> 00:30:14,603 Ando vendo coisas. 306 00:30:15,113 --> 00:30:18,207 - O que vê? - Coisas que não existem. 307 00:30:19,284 --> 00:30:22,014 Fico vendo uma mulher. 308 00:30:23,421 --> 00:30:25,446 Quando começou a vê-la? 309 00:30:26,457 --> 00:30:28,391 Logo depois que fiquei noiva. 310 00:30:30,028 --> 00:30:33,054 Tem gente que vê o que outros não vêem. 311 00:30:33,331 --> 00:30:35,799 Isso é loucura, espero que perceba isso. 312 00:30:36,000 --> 00:30:37,991 Não é tanta loucura. 313 00:30:38,503 --> 00:30:40,767 Emily, onde o Billy comprou este anel? 314 00:30:42,941 --> 00:30:44,875 Antiquário Beech & Filho 315 00:30:58,623 --> 00:31:00,056 Posso ajudá-la? 316 00:31:00,458 --> 00:31:04,451 - Oi, parecia que estava fechada. - Não, é só um pouco escura. 317 00:31:08,166 --> 00:31:10,999 Procura algo em especial? 318 00:31:11,369 --> 00:31:13,997 Na verdade, achei algo. 319 00:31:15,006 --> 00:31:18,840 - Desculpe pelo frio daqui. - Estou bem. Estava pensando... 320 00:31:20,311 --> 00:31:23,974 Meu noivo comprou este anel há algumas semanas. 321 00:31:24,415 --> 00:31:26,280 Claro. 322 00:31:26,551 --> 00:31:27,916 Pode dizer algo sobre ele? 323 00:31:27,986 --> 00:31:30,477 Arquivei a papelada na semana passada. 324 00:31:30,521 --> 00:31:32,489 Não tenho certeza. 325 00:31:33,458 --> 00:31:36,359 Tem algo escrito. Não consigo entender, mas... 326 00:31:38,296 --> 00:31:41,663 Que estranho. Tem outra letra nele agora. 327 00:31:42,133 --> 00:31:44,863 Bens preciosos têm uma história. 328 00:31:45,670 --> 00:31:49,367 Carregam um pedaço da alma do dono. 329 00:31:49,507 --> 00:31:51,907 Principalmente anéis. 330 00:31:53,244 --> 00:31:55,769 Aqui está. Marie Salinger. 331 00:31:59,984 --> 00:32:01,508 Comprou o anel... 332 00:32:01,653 --> 00:32:05,282 Num leilão há mais de 35 anos? 333 00:32:05,356 --> 00:32:08,519 Sim. Acho que esperava pelo comprador certo. 334 00:32:09,627 --> 00:32:11,527 O que houve com o 1o. Dono? 335 00:32:11,829 --> 00:32:14,798 Ninguém sabe. Ela desapareceu. 336 00:32:22,674 --> 00:32:24,972 A pesquisa sobre Salinger. 337 00:32:25,143 --> 00:32:28,306 Obrigada. Terá um bônus enorme por isso. 338 00:32:28,546 --> 00:32:30,912 Mesmo deixando a mãe do Billy esperá-la? 339 00:32:31,249 --> 00:32:33,308 - O quê? - Quer almoçar com você. 340 00:32:38,523 --> 00:32:41,219 - Beth, oi! Como está? - Olá, Emily. 341 00:32:43,695 --> 00:32:46,562 - Meu Deus, é trabalho demais. - Está tudo bem? 342 00:32:47,332 --> 00:32:50,358 Tudo ótimo. Queria levá-la pra almoçar. 343 00:32:50,902 --> 00:32:52,301 É tão gentil. 344 00:32:52,570 --> 00:32:55,232 Aqueles eventos não servem pra conhecer alguém. 345 00:32:55,940 --> 00:32:59,103 Soube mais lendo suas paredes do que pelo meu filho. 346 00:33:00,545 --> 00:33:02,376 Algo de bom? 347 00:33:02,947 --> 00:33:07,782 Formada na Yale, Direito na Stanford. É impressionante. 348 00:33:09,687 --> 00:33:12,212 - Estes são seus pais? - Sim. 349 00:33:12,457 --> 00:33:13,788 Moram perto? 350 00:33:14,492 --> 00:33:16,960 Eles morreram quando eu tinha 18 anos. 351 00:33:18,963 --> 00:33:20,624 Eu sinto muito. 352 00:33:22,934 --> 00:33:25,630 O John e eu podemos ser como pais pra você. 353 00:33:26,037 --> 00:33:27,504 Obrigada. 354 00:33:28,006 --> 00:33:30,133 Sempre quis uma filha e... 355 00:33:30,375 --> 00:33:33,173 Tudo o que sempre quis era uma família... 356 00:33:34,579 --> 00:33:36,809 Eu adoraria almoçar com você, mas preciso... 357 00:33:36,948 --> 00:33:39,940 Me preparar pra minha próxima reunião. 358 00:33:40,218 --> 00:33:42,516 Se importa se adiarmos? 359 00:33:43,621 --> 00:33:49,059 Não, não... claro, me desculpe. 360 00:33:49,427 --> 00:33:53,887 Só queria conhecer minha futura nora melhor. 361 00:33:53,998 --> 00:33:56,865 - Sim, conhecerá. - Uma outra vez. 362 00:34:01,539 --> 00:34:04,440 - Vejo que achou seu anel. - O quê? 363 00:34:05,076 --> 00:34:07,374 Billy disse que tinha perdido. 364 00:34:09,113 --> 00:34:11,411 - Não perdi meu anel. - Tudo bem... 365 00:34:11,716 --> 00:34:15,277 Às vezes os problemas se resolvem sozinhos, não? 366 00:34:15,553 --> 00:34:17,885 Acho que sim. 367 00:34:32,904 --> 00:34:35,134 Detetive Ed Landry 368 00:35:03,634 --> 00:35:05,192 Ei, qual é? 369 00:35:11,843 --> 00:35:13,811 - Com licença. - Pois não? 370 00:35:14,178 --> 00:35:16,942 Um detetive Ed Landry estava aqui há uns anos... 371 00:35:17,081 --> 00:35:19,072 Ainda está. 372 00:35:19,550 --> 00:35:21,848 Posso falar com ele? 373 00:35:22,253 --> 00:35:24,118 Um segundo. 374 00:35:27,658 --> 00:35:31,059 - Marie Salinger. - Lembra de algo do caso? 375 00:35:32,163 --> 00:35:35,223 - Algo fora dos jornais? - Por que quer saber? 376 00:35:35,433 --> 00:35:38,129 Eu sou a advogada de bens. 377 00:35:38,202 --> 00:35:41,171 Um familiar pediu pra investigar o desaparecimento. 378 00:35:41,772 --> 00:35:44,536 Ele é um pouco excêntrico. 379 00:35:45,109 --> 00:35:48,943 Acha que algumas partes dos bens... 380 00:35:51,282 --> 00:35:53,842 acha que tem algo estranho. 381 00:35:54,152 --> 00:35:56,120 Estranho? 382 00:35:56,821 --> 00:36:00,086 Srta. Parkes, acho que se uma mulher foi assassinada... 383 00:36:00,324 --> 00:36:02,588 Há algo de estranho mesmo. 384 00:36:04,095 --> 00:36:07,030 - Foi assassinada? - Tecnicamente, desapareceu. 385 00:36:07,798 --> 00:36:10,596 Só achamos o seu dedo e seu anel de noivado. 386 00:36:13,471 --> 00:36:15,029 Entendo. 387 00:36:15,907 --> 00:36:17,340 Já ajuda. 388 00:36:17,642 --> 00:36:20,440 - Obrigada por seu tempo. - De nada. 389 00:36:30,321 --> 00:36:32,812 - Está bem, srta.? - Estou. 390 00:36:33,858 --> 00:36:35,849 Acho que esqueceu isso. 391 00:36:38,462 --> 00:36:41,090 Onde conseguiu o anel? 392 00:36:41,365 --> 00:36:43,424 Com a família. 393 00:36:43,834 --> 00:36:46,962 Entre, e sente-se. Esse calor acaba com a gente. 394 00:36:47,238 --> 00:36:51,140 Verei se posso descobrir mais sobre Salinger. 395 00:36:57,648 --> 00:37:01,482 Ela estudava no Loyola. Vamos ver aqui. 396 00:37:02,520 --> 00:37:05,080 Acharam seu dedo na Colônia de Arte Avalon. 397 00:37:05,256 --> 00:37:07,918 Deve ter sido jogado de um carro andando. 398 00:37:08,192 --> 00:37:11,025 O corpo pode estar em qualquer lugar. 399 00:37:11,095 --> 00:37:14,394 - Algum suspeito? - Foi Paul Hamlin. 400 00:37:14,732 --> 00:37:16,666 - Quem? - O noivo dela. 401 00:37:16,767 --> 00:37:19,998 Que deu o anel. Foi o último visto com ela. 402 00:37:20,438 --> 00:37:22,269 A família não gostava dele. 403 00:37:22,440 --> 00:37:24,601 Ela deve ter tentado terminar. 404 00:37:24,709 --> 00:37:27,143 Ele tinha um motivo e nenhum álibi. 405 00:37:28,312 --> 00:37:30,177 Houve um julgamento? 406 00:37:30,448 --> 00:37:33,110 Pro júri, haviam provas insuficientes. 407 00:37:33,284 --> 00:37:35,752 Sem corpo, não há assassinato. Saiu livre. 408 00:37:35,953 --> 00:37:38,353 - Onde está agora? - Entocado por aí. 409 00:37:38,789 --> 00:37:41,155 E aconselho a não procurá-lo. 410 00:37:57,341 --> 00:37:59,536 Encontraram seu dedo no mato 411 00:37:59,777 --> 00:38:02,245 Bens preciosos têm história. 412 00:38:02,413 --> 00:38:04,813 Sem corpo, não há assassinato 413 00:38:05,016 --> 00:38:06,347 Ela desapareceu. Foi Paul Hamlin. 414 00:38:06,484 --> 00:38:07,746 Tem gente que vê coisas que outros não vêem. 415 00:38:08,019 --> 00:38:09,816 Não sei o que há comigo. 416 00:38:25,603 --> 00:38:27,127 Deus! 417 00:38:27,371 --> 00:38:29,202 Desculpe. Você está bem? 418 00:38:29,473 --> 00:38:31,202 - Sim. - Desculpe. 419 00:38:32,543 --> 00:38:34,477 O que é isso? 420 00:38:36,681 --> 00:38:39,275 Não sei como contar, sem parecer louca. 421 00:38:47,158 --> 00:38:49,558 Vê essa pessoa? 422 00:38:53,597 --> 00:38:55,565 É Marie Salinger. 423 00:38:57,301 --> 00:39:01,328 Foi assassinada em 1969. 424 00:39:01,405 --> 00:39:02,667 Mas nunca acharam seu corpo. 425 00:39:02,707 --> 00:39:04,937 A polícia acha que foi seu noivo. 426 00:39:05,443 --> 00:39:07,070 É? 427 00:39:07,244 --> 00:39:10,702 O anel que você me deu era dela. 428 00:39:11,048 --> 00:39:12,743 Como sabe? 429 00:39:13,517 --> 00:39:15,815 - Eu descobri. - Jesus! 430 00:39:17,688 --> 00:39:20,350 Que pena, vou levar de volta. 431 00:39:22,159 --> 00:39:23,592 Isso não é o pior. 432 00:39:27,965 --> 00:39:30,729 Acho que ela está tentando se comunicar comigo. 433 00:39:32,870 --> 00:39:34,599 Eu sei. 434 00:39:48,986 --> 00:39:52,149 Quando eu tinha 18 anos, tive uma crise. 435 00:39:52,790 --> 00:39:54,690 E bem séria. 436 00:39:56,427 --> 00:39:58,258 Como assim? 437 00:39:59,263 --> 00:40:01,891 Internaram-me numa clínica psiquiátrica. 438 00:40:05,803 --> 00:40:09,000 - Por que não me contou? - Não sabia como. 439 00:40:09,874 --> 00:40:14,538 Não queria que nada mudasse entre nós. 440 00:40:18,516 --> 00:40:21,314 Depois que meus pais morreram, comecei a ver coisas. 441 00:40:23,220 --> 00:40:25,017 Ou a sentir. 442 00:40:27,591 --> 00:40:30,151 Ouvia a minha mãe no outro quarto. 443 00:40:36,500 --> 00:40:38,525 Ou via um livro aberto. 444 00:40:38,836 --> 00:40:41,964 Meu pai amava um livro e eu o via aberto na cadeira. 445 00:40:45,509 --> 00:40:48,103 Não sabia o que era real. 446 00:40:52,249 --> 00:40:54,581 Até disseram que eu estava louca. 447 00:40:59,023 --> 00:41:01,685 Era estresse pós-traumático. 448 00:41:04,562 --> 00:41:08,191 O que fazia sentido, eu acho... 449 00:41:10,234 --> 00:41:13,465 Era mais fácil do que entender o que estava acontecendo. 450 00:41:16,307 --> 00:41:18,036 Então, eu... 451 00:41:22,546 --> 00:41:25,344 Tomei remédios pra enterrar essas sensações. 452 00:41:26,217 --> 00:41:28,378 Agora elas estão voltando. 453 00:41:31,288 --> 00:41:33,313 Não sei o que dizer. 454 00:41:37,061 --> 00:41:42,693 Não quero que diga nada. Estou desesperada por estar... 455 00:41:47,204 --> 00:41:49,866 Não acho que estou louca. 456 00:41:52,543 --> 00:41:57,037 Ela está aqui, aqui, aqui, aqui... 457 00:42:00,351 --> 00:42:02,512 Está aqui... 458 00:42:05,823 --> 00:42:08,519 Ela está bem ali. 459 00:42:15,599 --> 00:42:18,693 Eu quero entender isso. De verdade, mas... 460 00:42:21,972 --> 00:42:26,238 Não posso devolvê-lo? Não ligo pro anel, ou pro passado. 461 00:42:28,045 --> 00:42:30,513 O que importa somos nós. 462 00:42:31,582 --> 00:42:34,107 Vamos tirar isso de nossas vidas. 463 00:42:36,086 --> 00:42:38,816 Eu o devolvo. 464 00:42:42,660 --> 00:42:45,185 Você está certo. 465 00:42:45,629 --> 00:42:48,325 Não quero que nada atrapalhe nossa vida. 466 00:42:48,566 --> 00:42:51,933 - Tem certeza? - Sim, devolverei amanhã. 467 00:42:59,009 --> 00:43:00,169 - Oi. - Oi. 468 00:43:00,244 --> 00:43:01,734 Posso ajudá-la? 469 00:43:02,079 --> 00:43:04,411 - O sr. Beech está? - Sou eu. 470 00:43:05,549 --> 00:43:07,210 Deve ser seu pai. 471 00:43:08,118 --> 00:43:10,109 Meu pai está morto. 472 00:43:10,387 --> 00:43:12,082 Meu deus! 473 00:43:12,356 --> 00:43:14,881 Sinto muito. Eu o vi na semana passada. 474 00:43:17,094 --> 00:43:19,358 - Quando? - Na semana passada. 475 00:43:19,663 --> 00:43:22,860 Ele está morto, há mais de 8 anos. 476 00:43:27,905 --> 00:43:30,100 Sinto muito. 477 00:43:49,493 --> 00:43:51,654 O que quer? 478 00:43:51,862 --> 00:43:53,386 Diga o que quer! 479 00:44:16,754 --> 00:44:20,281 Cancele meu cliente. Preciso ir a um lugar. 480 00:46:28,552 --> 00:46:30,213 Olá! 481 00:46:31,455 --> 00:46:33,047 Com licença! 482 00:46:36,894 --> 00:46:38,657 Com licença? 483 00:46:44,134 --> 00:46:49,663 Sr. Hamlin, desculpe incomodá-io, mas poderia me ajudar? 484 00:46:52,576 --> 00:46:57,536 - Sr. Hamlin, sou Emily Parks. - Sim? 485 00:46:59,817 --> 00:47:02,752 Estou aqui por causa de Marie Salinger. 486 00:47:04,555 --> 00:47:07,046 - É repórter? - Não. 487 00:47:08,091 --> 00:47:09,991 O que tem ela? 488 00:47:12,529 --> 00:47:14,588 Ela quer que eu fale com você. 489 00:47:20,737 --> 00:47:24,400 Quero que vá embora agora. Marie está morta. 490 00:47:25,709 --> 00:47:28,974 - Saia da minha casa! - Estou com o anel dela. 491 00:47:29,546 --> 00:47:31,878 Meu noivo o comprou. 492 00:47:33,317 --> 00:47:35,808 Não sei quem é ou o que acha saber... 493 00:47:35,986 --> 00:47:38,477 Eu a vi. Ela me trouxe aqui. 494 00:47:38,856 --> 00:47:40,323 Saia daqui! 495 00:47:40,591 --> 00:47:42,422 - Saia! - Está bem! 496 00:47:51,235 --> 00:47:54,762 Quer falar com Marie? Quer falar com ela? 497 00:47:57,174 --> 00:47:59,608 Marie está morta! 498 00:48:01,245 --> 00:48:03,042 Morta! Morta! 499 00:48:14,791 --> 00:48:16,850 Certo, encontrei isso. 500 00:48:17,094 --> 00:48:20,188 Chama "Entidades ligadas à terra". 501 00:48:20,430 --> 00:48:22,057 "Deixar a terra pode ser difícil... 502 00:48:22,332 --> 00:48:24,630 principalmente, após uma morte traumática." 503 00:48:24,868 --> 00:48:27,769 - Inclui assassinato. - Do que está falando? 504 00:48:30,274 --> 00:48:32,708 Do que estamos falando? 505 00:48:35,279 --> 00:48:38,009 Certo, o espírito dela está preso à terra. 506 00:48:38,282 --> 00:48:40,477 Não consegue ir antes de achar uma solução. 507 00:48:40,851 --> 00:48:42,785 - Precisa de ajuda. - Por que eu? 508 00:48:44,621 --> 00:48:46,589 Por que o Billy entrou na loja? 509 00:48:47,824 --> 00:48:49,689 Parece que ela tramou tudo. 510 00:48:53,297 --> 00:48:56,357 Escute, isso é real. 511 00:48:56,667 --> 00:48:59,864 Você deve ter uma ligação com ela. Leia isso. 512 00:49:00,904 --> 00:49:03,930 "Âs vezes, há algo entre o espírito e os vivos... 513 00:49:04,174 --> 00:49:07,268 Além da posse física do objeto desejado." 514 00:49:09,980 --> 00:49:12,471 - Ela me levou a uma casa. - Casa de quem? 515 00:49:12,683 --> 00:49:15,049 - Do noivo dela. - Que a matou? 516 00:49:19,289 --> 00:49:21,814 Talvez queira que faça algo com ele. 517 00:49:22,059 --> 00:49:24,459 Talvez isso envolva você e o seu noivo. 518 00:49:24,695 --> 00:49:26,526 Algum tipo de aviso sobre Billy? 519 00:49:26,730 --> 00:49:28,493 Não sei, não sei mesmo. 520 00:49:28,765 --> 00:49:30,494 Ela está tentando lhe falar algo. 521 00:49:30,701 --> 00:49:32,362 É, com certeza. 522 00:49:32,869 --> 00:49:35,303 O que vai fazer? 523 00:49:37,007 --> 00:49:38,668 Esperar ela me dizer. 524 00:49:53,423 --> 00:49:55,448 Oi, amor. 525 00:49:57,661 --> 00:49:59,356 Tudo bem? 526 00:50:02,666 --> 00:50:05,931 - Não estou louca. - Nunca disse isso. 527 00:50:06,136 --> 00:50:09,401 - Está acontecendo mesmo, Billy. - O quê? 528 00:50:10,040 --> 00:50:12,508 Do que está falando? 529 00:50:15,078 --> 00:50:17,842 - Ainda está com isso? - Fui à casa do noivo. 530 00:50:18,148 --> 00:50:20,139 - O quê? - Ela me levou lá. 531 00:50:20,450 --> 00:50:23,146 Tentava me contar algo. Acho que quer minha ajuda. 532 00:50:24,521 --> 00:50:26,853 O que está fazendo? 533 00:50:27,057 --> 00:50:29,184 Tentando descobrir por que ela morreu. 534 00:50:29,326 --> 00:50:31,351 Por que faz isso conosco? 535 00:50:31,528 --> 00:50:35,123 Acha que quero isso? Que escolhi isso? Não escolhi. 536 00:50:35,432 --> 00:50:38,435 Decidimos que você devolveria o anel. 537 00:50:38,435 --> 00:50:40,164 - Espere... - Pra continuarmos nossas vidas... 538 00:50:40,337 --> 00:50:42,305 - Foi o que conversamos. - Espere. 539 00:50:45,542 --> 00:50:48,340 Não terá um "nós" até eu resolver isso. 540 00:50:48,945 --> 00:50:51,106 Não vou desistir. Não posso. 541 00:50:51,548 --> 00:50:52,981 Deus! 542 00:50:54,384 --> 00:50:56,875 - Eu amo você. - Eu sei. 543 00:50:57,587 --> 00:50:59,282 - Devolva o anel. - Não posso. 544 00:51:00,290 --> 00:51:02,155 Eu tentei. Ela não deixou. 545 00:51:05,562 --> 00:51:07,860 Já ignorei essas sensações, não farei de novo. 546 00:51:18,508 --> 00:51:20,772 Tenho que ir. 547 00:51:54,611 --> 00:51:57,102 - Não! - Não, pare, por favor. 548 00:51:58,215 --> 00:51:59,705 - Me solte! - Não grite. 549 00:51:59,883 --> 00:52:01,373 Me solte! 550 00:52:01,518 --> 00:52:03,008 - Se não gritar. - Me solte. 551 00:52:03,453 --> 00:52:06,752 - Só quero entender uma coisa. - Me solte! 552 00:52:11,595 --> 00:52:14,758 A viu mesmo? 553 00:52:16,166 --> 00:52:17,656 Vi. 554 00:52:23,573 --> 00:52:26,098 Acham que a matei. 555 00:52:26,977 --> 00:52:29,673 - Eu a amava, não a matei. - Quem foi? 556 00:52:36,786 --> 00:52:39,016 Não sei. 557 00:52:39,556 --> 00:52:42,116 Vou descobrir o que aconteceu com Marie. 558 00:52:46,796 --> 00:52:49,128 Tome cuidado. 559 00:53:15,125 --> 00:53:17,457 - Bom dia. - Mãe? 560 00:53:19,129 --> 00:53:21,359 Quando vai cortar essa grama? 561 00:53:21,665 --> 00:53:24,862 - O que está fazendo aqui? - Isso é café? 562 00:53:25,402 --> 00:53:27,734 Queria um café. Obrigada. 563 00:53:28,371 --> 00:53:30,703 - Que diabos é isso? - Ah, isso! 564 00:53:30,941 --> 00:53:33,409 Um presente de casamento. Metade. 565 00:53:33,610 --> 00:53:35,578 Ganhará a outra depois do casamento. 566 00:53:35,745 --> 00:53:37,770 Está me dando o "Steinway"? 567 00:53:37,948 --> 00:53:40,109 Talvez tenham uns pequenos prodígios. 568 00:53:40,317 --> 00:53:43,912 Pra que ficar intocado na minha sala? 569 00:53:47,557 --> 00:53:50,720 - Qual é o problema? - Só estou cansado. 570 00:53:52,696 --> 00:53:54,755 Obrigado, foi muito generosa. 571 00:53:56,633 --> 00:53:59,397 Como vão as coisas com Emily? 572 00:53:59,836 --> 00:54:02,669 Sou sua mãe, mas posso tentar ser imparcial. 573 00:54:05,208 --> 00:54:06,971 O anel que dei pra ela... 574 00:54:09,713 --> 00:54:12,443 Tem uma história. A ex-dona dele... 575 00:54:13,016 --> 00:54:15,109 Foi assassinada. 576 00:54:15,485 --> 00:54:17,316 Que sentimentalismo. 577 00:54:17,754 --> 00:54:20,689 O nome dela era Marie... Salinger. 578 00:54:21,024 --> 00:54:23,322 E a Emily acha... 579 00:54:25,495 --> 00:54:27,725 que está recebendo mensagens dela. 580 00:54:30,133 --> 00:54:33,261 Está obssecada em resolver a morte da mulher. 581 00:54:34,004 --> 00:54:36,871 Lê todos os artigos, faz pesquisas... 582 00:54:37,140 --> 00:54:39,472 Até fala com a polícia envolvida no caso. 583 00:54:39,776 --> 00:54:42,210 - Que mais? - Não sei! 584 00:54:44,247 --> 00:54:46,215 Não sei. 585 00:54:47,917 --> 00:54:53,685 Billy, eu gosto muito da Emily. Seu pai também, mas... 586 00:54:54,924 --> 00:54:56,858 - lá vamos nós. - Vocês devem... 587 00:54:57,060 --> 00:54:59,494 Se conhecer melhor. 588 00:54:59,763 --> 00:55:01,492 Pare, por favor. 589 00:55:02,065 --> 00:55:04,090 É melhor conhecê-la bem agora... 590 00:55:04,234 --> 00:55:08,364 - antes de se enrolar. - Casamento é isso? Um rolo? 591 00:55:08,638 --> 00:55:12,438 Pode ser se não sabe no que está se metendo. 592 00:55:31,661 --> 00:55:33,993 Aqui é o Billy. Deixe um recado. 593 00:55:34,197 --> 00:55:35,892 Retorno logo 594 00:55:36,533 --> 00:55:38,160 oi, sou eu. 595 00:55:39,035 --> 00:55:42,596 Estou ligando pra ver como está. 596 00:55:43,673 --> 00:55:45,698 Nos falamos depois. Tchau. 597 00:55:49,012 --> 00:55:52,470 Vendas no sábado, grandes descontos. 598 00:55:52,882 --> 00:55:55,112 Cupons de desconto de 10 dólares... 599 00:55:55,318 --> 00:55:57,809 de uma compra de 50 ou mais. 600 00:56:08,465 --> 00:56:09,557 Meu deus! 601 00:56:14,537 --> 00:56:16,129 Vamos! 602 00:57:01,918 --> 00:57:03,715 Gosta do seu mecânico? 603 00:57:04,187 --> 00:57:07,156 - Ou melhor, ele gosta de você? - Por quê? 604 00:57:07,657 --> 00:57:12,617 Não tem fluído hidráulico, e cortaram o freio. 605 00:57:12,695 --> 00:57:15,095 - Não acredito! - Mexeram no sistema elétrico. 606 00:57:15,365 --> 00:57:18,198 - Avisei sobre o Hamlin. - Ele a atacou ontem. 607 00:57:18,401 --> 00:57:20,801 - Não atacou. - E não denunciou? 608 00:57:20,870 --> 00:57:22,064 Estava chateado, veio conversar. 609 00:57:22,105 --> 00:57:25,370 Quando ficou assim, matou uma mulher. 610 00:57:27,143 --> 00:57:28,872 Vamos. 611 00:57:31,214 --> 00:57:33,910 - Emily! - Estou bem. 612 00:57:34,250 --> 00:57:36,548 Peguei sua mensagem. Vim correndo. 613 00:57:36,786 --> 00:57:40,586 Estou bem, de verdade. Só estou testando você. 614 00:57:41,157 --> 00:57:44,024 - Obrigado por cuidar dela. - E pra ser a madrinha. 615 00:57:44,327 --> 00:57:47,091 - Pode ir, o cargo é seu. - Eu escolho o vestido. 616 00:57:49,833 --> 00:57:51,892 Está bem mesmo? 617 00:57:55,905 --> 00:57:58,738 Vou lavar o rosto. Já volto. 618 00:57:59,042 --> 00:58:01,203 Então, saímos daqui. 619 00:58:40,583 --> 00:58:41,811 Pare! 620 00:58:42,585 --> 00:58:44,644 Saia de cima de mim! 621 00:58:45,288 --> 00:58:46,687 Me solte! 622 00:58:46,890 --> 00:58:48,323 Pare! 623 00:58:49,392 --> 00:58:52,190 Pare com isso! 624 00:59:30,700 --> 00:59:33,328 - O que fazem aqui? - Viemos ver nossa advogada. 625 00:59:33,570 --> 00:59:36,266 - Billy precisa de uma. - Como? Cadê ele? 626 00:59:36,472 --> 00:59:38,963 Sendo entrevistado por um detetive. 627 00:59:39,375 --> 00:59:40,933 Com licença. 628 00:59:44,614 --> 00:59:48,106 Não acho você má pessoa. Não quero seu mal. 629 00:59:49,018 --> 00:59:52,112 Mas meu filho está apaixonado e você o está fazendo infeliz. 630 00:59:55,124 --> 00:59:57,786 Essa não é minha intenção. 631 00:59:57,860 --> 01:00:01,557 Podemos acabar longe de nossas intenções. 632 01:00:03,566 --> 01:00:06,626 Ele não está pronto pra cuidar de você. 633 01:00:07,937 --> 01:00:09,734 Cuidar de mim? 634 01:00:10,707 --> 01:00:14,006 O Billy me disse o que está acontecendo... 635 01:00:14,143 --> 01:00:16,509 Não sou psiquiatra, mas é óbvio... 636 01:00:16,713 --> 01:00:19,147 Que está perturbada. 637 01:00:22,018 --> 01:00:25,181 Não vou ter essa conversa com você, Beth. 638 01:00:25,388 --> 01:00:29,381 Tente ficar lúcida até me entender. 639 01:00:30,059 --> 01:00:35,395 Não deixarei a vida do meu filho virar um inferno... 640 01:00:35,465 --> 01:00:38,491 - Porque sua esposa vê mortos. - Mãe! 641 01:00:39,102 --> 01:00:41,536 - Você está bem? - O que foi? 642 01:00:41,738 --> 01:00:43,865 É tudo um mal-entendido. 643 01:00:44,040 --> 01:00:47,203 Liguei pra falar do acidente, não sei o que pensaram. 644 01:00:48,544 --> 01:00:50,569 Se não precisa mais de nós, gostaríamos de ir. 645 01:00:50,647 --> 01:00:53,047 Claro. Aviso se tiver notícias. 646 01:00:54,283 --> 01:00:56,046 Conversamos depois. 647 01:01:08,665 --> 01:01:11,395 - Oi. - oi, sou eu. 648 01:01:11,434 --> 01:01:13,766 A Colônia de Arte Avalon já era. 649 01:01:14,871 --> 01:01:17,431 Tinha que lhe falar. Fechou em 1970. 650 01:01:18,574 --> 01:01:21,065 Espere. Posso entrar na propriedade? 651 01:01:21,411 --> 01:01:23,777 Procurei o dono, mas mora em outro estado. 652 01:01:26,582 --> 01:01:29,050 Vou alugar um carro. 653 01:01:47,070 --> 01:01:49,436 Não entre 654 01:01:52,975 --> 01:01:55,136 Colônia de Arte Avalon 655 01:02:33,850 --> 01:02:35,249 Fique longe de mim! 656 01:02:47,897 --> 01:02:49,956 Saia de cima de mim! 657 01:04:34,503 --> 01:04:36,494 Me solte! 658 01:05:48,511 --> 01:05:50,479 Beth Saunders. 659 01:05:52,748 --> 01:05:54,909 A mãe do Billy? 660 01:06:09,198 --> 01:06:11,132 Olá. 661 01:06:12,134 --> 01:06:13,658 Olá. 662 01:06:15,604 --> 01:06:18,232 - Ela é linda! - É. 663 01:06:18,975 --> 01:06:21,466 É rara, especial. 664 01:06:22,078 --> 01:06:24,410 Mas delicada. Difícil de manter viva. 665 01:06:26,916 --> 01:06:29,009 O detetive veio aqui. 666 01:06:29,885 --> 01:06:31,819 Não envelheceu muito. 667 01:06:32,254 --> 01:06:34,051 Sinto muito, sofri um acidente. 668 01:06:34,390 --> 01:06:36,915 - Eu soube, você está bem? - Sim. 669 01:06:37,960 --> 01:06:39,985 Disse que não fui eu. 670 01:06:40,629 --> 01:06:43,496 Nunca consertei uma torradeira. Imagine carros. 671 01:06:43,766 --> 01:06:45,666 Não o estou acusando. 672 01:06:48,204 --> 01:06:50,729 Sei que não matou Marie. 673 01:06:52,041 --> 01:06:54,509 - Está certa disso? - Sim, estou. 674 01:07:00,149 --> 01:07:02,344 Posso entrar? 675 01:07:23,272 --> 01:07:27,038 É incrível. Deve dar trabalho cuidar de tudo. 676 01:07:27,376 --> 01:07:28,775 Obrigada. 677 01:07:29,779 --> 01:07:31,940 - É assim que lembra dela? - E. 678 01:07:33,249 --> 01:07:36,776 - Reconhece esta mulher? - Não. Foi antes de namorarmos. 679 01:07:38,220 --> 01:07:40,814 - Por quê? Quem é ela? - A mãe do meu noivo. 680 01:07:41,657 --> 01:07:44,353 Minha ligação com Marie deve ir além do anel. 681 01:07:45,561 --> 01:07:47,552 - Ela a matou? - Não sei... 682 01:07:47,830 --> 01:07:49,695 mas não deve ser coincidência. 683 01:07:54,904 --> 01:07:56,701 Por que... 684 01:08:00,376 --> 01:08:02,776 Por que ela não me procurou? 685 01:08:03,446 --> 01:08:05,641 Não posso responder isso. 686 01:08:06,749 --> 01:08:08,444 Mas pode me dizer algo. 687 01:08:10,853 --> 01:08:12,218 O que estava escrito aqui? 688 01:08:13,456 --> 01:08:16,482 - Só vejo "p r a s". - "Pra sempre." 689 01:08:18,127 --> 01:08:20,687 - "Pra sempre." - Era isso que sentíamos. 690 01:08:20,996 --> 01:08:23,157 Que ficaríamos juntos pra sempre. 691 01:08:32,875 --> 01:08:35,173 Não sabia o que fazer com isso. 692 01:08:35,778 --> 01:08:39,305 Não aguentava olhar, mas não consegui jogar fora. 693 01:08:40,583 --> 01:08:43,746 - Tome, fique com isso. - Não, é sério, paul. 694 01:08:44,019 --> 01:08:46,954 Marie era artista. Assim que entrava no mundo. 695 01:08:47,256 --> 01:08:49,315 Se quer conhecê-la... 696 01:08:49,758 --> 01:08:51,453 É um bom lugar pra começar. 697 01:09:05,708 --> 01:09:07,175 Billy? 698 01:09:07,843 --> 01:09:10,004 A galeria de chicago quer 30 cópias minhas. 699 01:09:11,147 --> 01:09:13,012 Que ótimo! Podemos conversar? 700 01:09:13,415 --> 01:09:15,576 Sim, espere. Tenho que pôr isso no fixador. 701 01:09:21,423 --> 01:09:22,720 Oi, como está? 702 01:09:23,058 --> 01:09:24,525 - Posso mostrar uma coisa? - Claro. 703 01:09:26,362 --> 01:09:27,886 O que é? 704 01:09:28,063 --> 01:09:30,998 Foto da Colônia de Arte Avalon, de 1969. 705 01:09:31,200 --> 01:09:33,395 - Ouviu falar? - Não. 706 01:09:33,569 --> 01:09:36,561 Sua mãe estava lá. Está vendo? 707 01:09:37,273 --> 01:09:39,264 E Marie Salinger também. 708 01:09:48,684 --> 01:09:51,152 Onde achou isso? Alô? 709 01:09:52,521 --> 01:09:54,785 Sim, eu ligo depois. 710 01:09:55,391 --> 01:09:57,985 Sim, eu tenho. Já volto. 711 01:09:59,128 --> 01:10:01,619 Tenho, em algum lugar. Mas você... 712 01:10:01,797 --> 01:10:03,389 certo, espere. 713 01:10:17,046 --> 01:10:19,276 Ferros Ornamentais Bridgecrest. 714 01:10:22,952 --> 01:10:24,783 "Ferros Ornamentais Bridgecrest." 715 01:10:25,955 --> 01:10:27,320 A foto mudou! 716 01:10:28,257 --> 01:10:30,248 - Como fez isso? - Eu não mexi. 717 01:10:30,426 --> 01:10:32,223 Não é culpa sua. 718 01:10:32,595 --> 01:10:35,655 - Virou uma foto diferente! - Como assim? 719 01:10:35,965 --> 01:10:38,525 Era a foto de uma construção de tijolos. 720 01:10:38,834 --> 01:10:41,928 "Ferros Ornamentais Bridgecrest." 721 01:10:46,275 --> 01:10:49,301 Uma construção do meu pai. Mas não tirei foto. 722 01:10:50,879 --> 01:10:52,540 Letras vermelhas grandes? 723 01:10:53,349 --> 01:10:55,476 Tem um mural do lado do prédio. 724 01:10:56,752 --> 01:10:58,447 - Nunca tirei essa foto. - Eu vi! 725 01:11:00,723 --> 01:11:04,887 Eu vi! Tem uma cerca atrás fechada com uma corrente. 726 01:11:05,261 --> 01:11:08,321 Falei a você sobre ele, ou passei de carro... 727 01:11:08,497 --> 01:11:11,557 Billy, eu nunca fui nesse lugar! Nunca! 728 01:11:13,869 --> 01:11:18,238 Estou descrevendo pra você o que vi na foto. 729 01:11:18,440 --> 01:11:21,102 - Acredito em você. - Eu juro! 730 01:11:21,543 --> 01:11:24,103 - Eu acredito, de verdade! - Temos que ir lá. 731 01:11:24,280 --> 01:11:26,908 - Mas por quê? - Ela está me dando pistas. 732 01:11:27,549 --> 01:11:30,143 Acho que não consigo fazer isso. 733 01:11:31,287 --> 01:11:32,879 Como assim? 734 01:11:33,489 --> 01:11:36,253 Esse negócio de perseguir fantasmas. 735 01:11:39,995 --> 01:11:42,555 Quer saber? Tudo bem. 736 01:11:46,368 --> 01:11:48,461 Está cansado. 737 01:11:49,171 --> 01:11:50,763 Durma um pouco. 738 01:13:17,693 --> 01:13:20,218 - Afaste-se! - Abaixe esse cano! 739 01:13:20,362 --> 01:13:22,091 Que diabos está acontecendo? 740 01:13:22,264 --> 01:13:24,494 Ela tentou me bater com o cano. 741 01:13:24,666 --> 01:13:27,362 Ela está comigo, então, relaxe. 742 01:13:27,469 --> 01:13:29,994 Meu pai é o John Hytner. Dono daqui. 743 01:13:30,839 --> 01:13:33,865 - Está bem? - Sim. 744 01:13:34,276 --> 01:13:35,743 Desculpe. 745 01:13:35,911 --> 01:13:38,175 Ela invadiu, só cumpri ordens. 746 01:13:38,313 --> 01:13:40,873 Tudo bem. Pode ir agora. 747 01:13:44,153 --> 01:13:47,782 - O que faz aqui? - Devia ter vindo com você. 748 01:14:02,771 --> 01:14:04,864 Aonde vai? 749 01:14:09,912 --> 01:14:12,380 É o escritório do meu pai. 750 01:14:13,615 --> 01:14:15,549 O que procura? 751 01:14:16,618 --> 01:14:18,518 Não sei. 752 01:14:29,998 --> 01:14:31,966 O que é isso? 753 01:14:32,367 --> 01:14:34,528 Está aí desde sempre. 754 01:14:36,839 --> 01:14:39,899 Tem algo por baixo. Pintaram isso por cima. 755 01:14:48,584 --> 01:14:52,076 Tenho que fechar. Te encontro em casa, certo? 756 01:14:55,591 --> 01:14:57,525 Se cuide. 757 01:15:29,758 --> 01:15:33,353 - O que faz aqui? - Boa recepção. Como está? 758 01:15:34,463 --> 01:15:36,727 Esse lugar é meu. O que você faz aqui? 759 01:15:39,968 --> 01:15:44,337 Entre. Tenho que ligar pra segurança. 760 01:15:49,344 --> 01:15:52,871 Não, estamos bem. Está tudo bem, obrigado. 761 01:15:55,684 --> 01:16:00,212 Guardo um uísque 18 anos aqui pra ocasiões como esta. 762 01:16:01,490 --> 01:16:03,355 Tem ocasiões assim sempre? 763 01:16:04,259 --> 01:16:05,988 Não. 764 01:16:06,428 --> 01:16:09,158 Certamente, não com meu filho. 765 01:16:10,499 --> 01:16:14,595 A segurança ligou e disse que tinha uma mulher aqui. 766 01:16:14,870 --> 01:16:17,566 Acordou e dirigiu por 48km? 767 01:16:21,677 --> 01:16:25,374 - O que tem aí? - Um quadro... da sua parede. 768 01:16:28,817 --> 01:16:32,514 É mesmo. Está juntando antiguidades? 769 01:16:33,188 --> 01:16:35,884 - Onde o conseguiu? - Esqueci. 770 01:16:37,326 --> 01:16:41,057 Acho que era da sua mãe. Quando fazia algo. 771 01:16:41,263 --> 01:16:43,424 E acabou aqui. 772 01:16:44,066 --> 01:16:46,660 Veio aqui pra isso? 773 01:16:46,969 --> 01:16:49,096 Conheceu Marie Salinger? 774 01:16:49,671 --> 01:16:52,231 A garota com quem Emily se preocupa tanto? 775 01:16:52,507 --> 01:16:54,600 Mamãe a conhecia? 776 01:16:54,843 --> 01:16:56,868 Como? Ela está morta! 777 01:16:57,045 --> 01:16:58,979 Estudaram na Colônia de Arte Avalon. 778 01:16:59,147 --> 01:17:01,707 Nunca falou dela. Não deve conhecê-la. 779 01:17:01,917 --> 01:17:03,942 Isso explicaria umas coisas. 780 01:17:04,219 --> 01:17:06,779 - Como o quê? - A hostilidade dela com Emily. 781 01:17:07,456 --> 01:17:10,653 Besteira, Billy. Emily é toda atrapalhada. 782 01:17:10,826 --> 01:17:13,761 Sua mãe quer que seja feliz. 783 01:17:14,062 --> 01:17:17,259 - Preciso ir. - Levará essa coisa velha? 784 01:17:17,399 --> 01:17:19,697 - Sim, posso? - A vontade. 785 01:17:19,835 --> 01:17:22,827 - Se valer algo, quero uma parte. - Sim, claro. 786 01:17:27,142 --> 01:17:29,303 Não deixe uma garota... 787 01:17:29,845 --> 01:17:33,337 Que conhece há só um mês, virá-io contra nós. 788 01:17:33,815 --> 01:17:38,309 Principalmente uma garota que, claramente, tem problemas. 789 01:17:55,137 --> 01:17:58,504 - O que está fazendo? - Carregamos filmes no escuro. 790 01:17:58,540 --> 01:18:01,634 Há técnicas loucas com foto infravermelha. 791 01:18:01,877 --> 01:18:05,142 Usadas pra ver o que há debaixo de peças de museu. 792 01:18:05,180 --> 01:18:07,512 - Que foi? - Nada. 793 01:18:10,485 --> 01:18:12,715 Obrigada. 794 01:18:34,943 --> 01:18:37,002 É da Marie. 795 01:18:55,697 --> 01:18:58,723 Saia de cima de mim! 796 01:19:16,885 --> 01:19:18,944 Mãe? 797 01:19:20,088 --> 01:19:22,113 Meio cedo pra beber. 798 01:19:24,259 --> 01:19:26,819 É hora de coquetel em algum lugar. 799 01:19:27,162 --> 01:19:28,959 Aonde vai? 800 01:19:30,966 --> 01:19:34,868 - Viu seu pai ontem? - O que está acontecendo aqui? 801 01:19:38,840 --> 01:19:40,205 Mãe? 802 01:19:42,177 --> 01:19:44,145 Olhe pra mim. 803 01:19:49,584 --> 01:19:51,381 Pintou isso? 804 01:20:18,713 --> 01:20:22,240 Billy, fui pra Avalon 805 01:20:26,521 --> 01:20:28,989 Por que pintou por cima? 806 01:20:29,324 --> 01:20:30,791 Mãe... 807 01:20:32,460 --> 01:20:34,655 o que fez com ela? 808 01:20:34,896 --> 01:20:36,329 O que... 809 01:20:37,632 --> 01:20:40,032 o que ela fez comigo? 810 01:20:41,269 --> 01:20:45,137 Talvez consiga que o fantasma da Emily explique isso. 811 01:20:48,510 --> 01:20:51,741 Seu pai e eu nos conhecemos na Colônia de Arte Avalon. 812 01:20:53,281 --> 01:20:55,340 Era verão. 813 01:20:56,551 --> 01:20:59,611 E ele a conheceu. Foi isso. 814 01:21:00,555 --> 01:21:02,989 O papai se envolveu com ela? 815 01:21:05,927 --> 01:21:08,020 Ele se apaixonou por ela. 816 01:21:13,568 --> 01:21:18,369 Depois, voltou pra mim. Disse que precisava de mim. 817 01:21:18,773 --> 01:21:22,834 Disse que estava brincando, e que queria crescer. 818 01:21:23,144 --> 01:21:27,080 Ter família. Nada mais de arte, de pinturas. 819 01:21:27,883 --> 01:21:30,681 Assumiu os negócios do pai... 820 01:21:33,955 --> 01:21:36,389 E depois tivemos você. 821 01:21:36,925 --> 01:21:39,359 Fui feliz por um tempo. 822 01:21:42,964 --> 01:21:45,489 O que aconteceu com ela? 823 01:21:47,402 --> 01:21:51,566 A polícia disse que o noivo dela a matou. 824 01:21:54,743 --> 01:21:57,177 Por que pintou por cima? 825 01:22:06,421 --> 01:22:08,321 Não pintei. 826 01:22:10,458 --> 01:22:12,483 Seu pai pintou. 827 01:22:35,016 --> 01:22:39,578 Colônia de Arte Avalon 828 01:22:59,908 --> 01:23:03,105 - Landry. - Detetive, é a Emily. 829 01:23:03,345 --> 01:23:06,075 - Fale alto. - Eu achei algo. 830 01:23:14,656 --> 01:23:17,750 Que tipo de advogados formam na Stanford? 831 01:23:24,099 --> 01:23:27,432 Ela está aqui, não está? 832 01:23:27,802 --> 01:23:30,202 Não está mais. 833 01:23:34,376 --> 01:23:39,075 Os ossos dela estão, mas vou removê-ios agora. 834 01:23:42,484 --> 01:23:44,714 Eu a amava. 835 01:23:47,155 --> 01:23:49,350 Esqueci disso por muito tempo. 836 01:23:52,360 --> 01:23:55,056 Deus, estou ficando velho. 837 01:23:58,299 --> 01:24:01,894 Foi um acidente, não fiz de propósito. 838 01:24:02,404 --> 01:24:04,235 Ela quer partir. 839 01:24:05,540 --> 01:24:09,203 Precisa, mas não consegue até que resolvam sua morte. 840 01:24:09,411 --> 01:24:13,848 Marie está morta. Se foi! 841 01:24:15,850 --> 01:24:19,149 Eu a amava muito. Mas ela se foi. 842 01:24:23,358 --> 01:24:25,258 Devia ter deixado isso pra lá. 843 01:24:26,528 --> 01:24:30,123 Não pode falar isso agora. Estou noiva. 844 01:24:31,099 --> 01:24:33,397 Não me importo. Estou apaixonado. 845 01:24:33,701 --> 01:24:35,601 - Não fique. - Não, John. 846 01:24:35,804 --> 01:24:38,830 Sinto-me lisonjeada, mas somos amigos. 847 01:24:39,074 --> 01:24:40,974 Me casarei com Paul. 848 01:24:41,676 --> 01:24:44,543 - Não, não faça isso! - Não me toque! 849 01:24:44,879 --> 01:24:46,676 Me solte! 850 01:25:06,034 --> 01:25:07,831 Saia de cima de mim! 851 01:25:17,412 --> 01:25:18,970 Marie. 852 01:25:28,723 --> 01:25:31,624 Deus, Marie! 853 01:25:42,971 --> 01:25:45,963 O que você é? Como poderia saber? 854 01:25:46,207 --> 01:25:49,438 - Ela está me falando. - Está falando o quê? 855 01:25:49,744 --> 01:25:51,644 O que aconteceu. Sobre o assassinato. 856 01:25:53,181 --> 01:25:55,206 Não! Meu deus! 857 01:26:00,255 --> 01:26:02,957 Emily, onde você está? 858 01:26:02,957 --> 01:26:04,686 - Emily! - Detetive! 859 01:26:04,859 --> 01:26:06,451 Solte-a! 860 01:26:06,628 --> 01:26:08,528 - Socorro! - Solte-a! 861 01:26:16,304 --> 01:26:18,238 Está tudo bem. 862 01:26:20,175 --> 01:26:21,904 Está bem? 863 01:26:22,143 --> 01:26:24,008 Não esperou depois de ligar. 864 01:26:26,114 --> 01:26:28,582 Ligar? Não liguei. 865 01:26:36,591 --> 01:26:38,786 Vamos. 866 01:27:09,123 --> 01:27:11,148 Olá? 867 01:27:11,993 --> 01:27:13,824 Paul! 868 01:27:17,498 --> 01:27:18,988 Paul? 869 01:27:22,737 --> 01:27:24,637 Paul? 870 01:27:36,517 --> 01:27:38,849 Oi. E o Paul? 871 01:27:39,153 --> 01:27:42,179 - É da família? - Não, uma amiga. Emily Parks. 872 01:27:42,557 --> 01:27:45,117 Sou médica do Paul, Dra. Miller. 873 01:27:45,293 --> 01:27:47,887 Ele ligou dizendo ter dificuldade pra respirar. 874 01:27:48,263 --> 01:27:50,026 Ele está bem? 875 01:27:50,331 --> 01:27:52,959 Sinto muito. Ele morreu há uma hora. 876 01:27:53,935 --> 01:27:56,495 Estava moderado há um tempo. 877 01:27:56,904 --> 01:27:59,896 Osteosarcoma é um tumor que cresce devagar. 878 01:28:00,708 --> 01:28:03,233 A saúde dele deu uma virada. 879 01:28:05,780 --> 01:28:08,078 Agora consegue ter paz. 880 01:28:19,227 --> 01:28:22,390 - Meu Deus, adorei esse vestido. - Claro, você que escolheu. 881 01:28:26,267 --> 01:28:28,201 Já volto. 882 01:28:43,051 --> 01:28:45,645 Pra sempre 883 01:28:53,561 --> 01:28:55,119 queria que seus pais estivessem aqui. 884 01:28:55,296 --> 01:28:56,991 Deviam ver como está linda. 885 01:28:57,065 --> 01:28:59,295 Talvez eles estejam. 886 01:28:59,334 --> 01:29:01,894 - Vamos, Emily, um brinde. - Certo, quem começa? 887 01:29:03,971 --> 01:29:05,563 Ao amor. 888 01:29:05,740 --> 01:29:07,332 O amor eterno. 57520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.