Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:05,503
♪ Thank you for being a friend
2
00:00:05,571 --> 00:00:08,506
♪ Traveled down the roadand back again
3
00:00:09,342 --> 00:00:11,175
♪ Your heart is true
4
00:00:11,243 --> 00:00:15,013
♪ You're a pal and a confidant
5
00:00:16,448 --> 00:00:19,684
♪ And if you threw a party
6
00:00:19,752 --> 00:00:23,421
♪ Invited everyone you knew
7
00:00:24,890 --> 00:00:26,191
♪ You would see
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,659
♪ The biggest giftwould be from me
9
00:00:28,727 --> 00:00:31,629
♪ And the card attachedwould say
10
00:00:31,697 --> 00:00:37,335
♪ Thank youfor being a friend ♪
11
00:01:07,266 --> 00:01:08,966
Dorothy,
it's past your bedtime.
12
00:01:09,034 --> 00:01:10,835
Ma, I'm 60 years old.
13
00:01:10,903 --> 00:01:13,204
I can stay up
as late as I want.
14
00:01:13,272 --> 00:01:16,340
No, we said when you're 65 you
can stay up as late as you want.
15
00:01:18,010 --> 00:01:19,544
Now, what are you doing?
16
00:01:19,612 --> 00:01:21,646
Well, if you must know,
I'm writing a letter to Pop.
17
00:01:21,714 --> 00:01:23,581
The same Pop
who died 17 years ago?
18
00:01:23,649 --> 00:01:25,283
That's right.
19
00:01:25,317 --> 00:01:28,519
There's nothing sadder than your
daughter losing it before you do.
20
00:01:28,587 --> 00:01:30,922
Look, Ma,
I'm not gonna mail it.
21
00:01:30,990 --> 00:01:34,092
I just read somewhere that you can
settle your feelings about someone
22
00:01:34,160 --> 00:01:35,960
even after they're gone,
23
00:01:36,028 --> 00:01:37,929
and there were a lot of
things I never told Pop
24
00:01:37,997 --> 00:01:39,197
while he was alive.
25
00:01:39,265 --> 00:01:41,232
I never even got
to say goodbye.
26
00:01:41,300 --> 00:01:44,435
So, I'm getting all this stored-up
emotion out in a letter.
27
00:01:44,503 --> 00:01:47,505
Good idea, pussycat.
I'm gonna write one to Mario Lanza.
28
00:01:49,474 --> 00:01:52,777
Oh, I would like you
all to meet Stevie.
29
00:01:52,845 --> 00:01:54,278
I'm gonna be coachin' him.
30
00:01:54,346 --> 00:01:56,380
He's a professional
baseball player.
31
00:01:56,448 --> 00:02:00,218
Oh, you got Blanche's number
from the wall in the dugout?
32
00:02:01,821 --> 00:02:03,988
Yes, ma'am.
And it sure was right.
33
00:02:04,056 --> 00:02:05,857
I am having a good time.
34
00:02:08,094 --> 00:02:09,627
Well, thank you, Stevie.
35
00:02:09,695 --> 00:02:12,296
Now, here's the vitamins.
Take them when you get up.
36
00:02:12,364 --> 00:02:15,366
Oh, but sometimes I get up at 4:00 a.
m. to... Well, you know.
37
00:02:15,434 --> 00:02:17,368
I know. Boy, do I know.
38
00:02:18,838 --> 00:02:21,139
Yeah, but I'm sure afterwards
Stevie doesn't yell,
39
00:02:21,207 --> 00:02:23,574
"Help! Come get me.
My feet are asleep."
40
00:02:25,711 --> 00:02:28,012
You better be gettin' to bed,
darlin', you're in trainin'.
41
00:02:28,080 --> 00:02:30,815
Oh, wait a minute,
almost forgot.
42
00:02:30,882 --> 00:02:32,817
I want you to put
this lingerie on
43
00:02:32,884 --> 00:02:35,152
under your uniform
for battin' practice.
44
00:02:38,991 --> 00:02:40,492
I know you said
you'd help my game,
45
00:02:40,560 --> 00:02:41,926
but do you think
this will work?
46
00:02:41,994 --> 00:02:43,595
Yes.
47
00:02:43,663 --> 00:02:45,763
I can't wear this.
48
00:02:45,831 --> 00:02:47,566
Do you have any idea the kind of
teasing that goes on in a locker room?
49
00:02:47,633 --> 00:02:48,833
Yes.
50
00:02:51,637 --> 00:02:55,740
Now, look, you have to discover
the sensuality of baseball.
51
00:02:55,808 --> 00:02:57,975
There're just many,
many, many similarities
52
00:02:58,043 --> 00:03:00,679
between baseball
and makin' love.
53
00:03:02,648 --> 00:03:06,818
The mental preparation,
the rush of adrenalin,
54
00:03:06,885 --> 00:03:09,554
the unspecified
duration of the game.
55
00:03:11,123 --> 00:03:12,691
And you should hear
the cheers coming
56
00:03:12,758 --> 00:03:14,793
from Blanche's room
on Old-Timers' Day.
57
00:03:17,763 --> 00:03:19,698
It's nice meeting you.
See you tomorrow.
58
00:03:19,765 --> 00:03:20,999
Bye.
59
00:03:22,301 --> 00:03:23,835
Now, wait a minute.
60
00:03:23,903 --> 00:03:25,536
You're a coaching
a baseball player
61
00:03:25,604 --> 00:03:27,172
by letting him wear
your underwear?
62
00:03:27,239 --> 00:03:29,040
Didn't I see this movie?
63
00:03:29,108 --> 00:03:31,042
A woman helps
a handsome ballplayer
64
00:03:31,109 --> 00:03:32,911
and he goes off to
live with the Indians.
65
00:03:32,978 --> 00:03:34,612
What was it called?
66
00:03:36,115 --> 00:03:37,382
Dances with Bulls?
67
00:03:37,449 --> 00:03:39,350
(DOROTHY SCOFFS)
68
00:03:39,418 --> 00:03:43,454
Ma, you're confusing Bull Durham
with Dances with Wolves.
69
00:03:45,057 --> 00:03:46,658
Ah, what's the difference?
70
00:03:46,725 --> 00:03:49,160
You get to see Kevin Costner's
buns in both of them.
71
00:03:49,729 --> 00:03:51,763
(BLANCHE LAUGHS)
72
00:03:51,830 --> 00:03:55,266
Well, maybe I can't teach
Stevie anything about the game,
73
00:03:55,334 --> 00:03:58,770
but I can encourage him and
give him a shot of self-esteem.
74
00:03:58,837 --> 00:04:02,407
Some people are great artists,
some are great musicians.
75
00:04:02,474 --> 00:04:04,041
I have but one talent.
76
00:04:04,109 --> 00:04:05,710
Oh! Oh! I know.
77
00:04:05,778 --> 00:04:07,745
Come on, Ma, too easy.
78
00:04:07,813 --> 00:04:09,414
That's what I was gonna say.
79
00:04:12,017 --> 00:04:14,351
My talent is molding men.
80
00:04:14,419 --> 00:04:16,154
And I'm not doin'
this just for myself,
81
00:04:16,221 --> 00:04:18,790
I'm doin' it for baseball.
For the fans.
82
00:04:18,857 --> 00:04:20,658
The community expects
somethin' of me.
83
00:04:20,726 --> 00:04:22,326
Oh! Oh! I know!
84
00:04:26,031 --> 00:04:28,532
Oh, thanks for
a wonderful evening.
85
00:04:28,600 --> 00:04:30,702
It's not many men
who'll take a girl shopping.
86
00:04:30,769 --> 00:04:33,705
Well, it's not every woman
who likes to shop for bait.
87
00:04:36,675 --> 00:04:38,676
Well, sweetheart,
I had a wonderful time.
88
00:04:38,744 --> 00:04:39,911
Good night.
Good night.
89
00:04:39,978 --> 00:04:41,579
Oh, wait minute.
Wait a minute.
90
00:04:41,646 --> 00:04:43,214
What's this in my pocket?
91
00:04:43,281 --> 00:04:45,116
That line didn't
work last night,
92
00:04:45,184 --> 00:04:47,152
and it's not gonna
work tonight.
93
00:04:51,390 --> 00:04:52,890
Ta-da!
94
00:04:52,958 --> 00:04:54,359
Come on, put it on.
95
00:04:55,194 --> 00:04:58,963
Oh, it's beautiful.
96
00:04:59,031 --> 00:05:01,165
The stone goes on top, Rose.
97
00:05:01,233 --> 00:05:03,001
Oh, it is beautiful!
98
00:05:04,870 --> 00:05:08,405
But before I wear this, Miles,
I have to know what it means.
99
00:05:08,473 --> 00:05:10,108
Well, it's a friendship ring,
100
00:05:10,175 --> 00:05:12,043
like Abbott might have
given to Costello.
101
00:05:12,111 --> 00:05:13,945
I love it.
102
00:05:14,013 --> 00:05:18,016
So, now we're
a dead comedy team?
103
00:05:18,083 --> 00:05:19,184
What?
104
00:05:20,152 --> 00:05:21,886
It's that sense of humor.
105
00:05:21,954 --> 00:05:25,022
Oh, that's why
I buy you jewelry.
106
00:05:27,859 --> 00:05:30,828
Good night, good buddy.
107
00:05:32,864 --> 00:05:34,132
No, no, Rose.
108
00:05:34,200 --> 00:05:36,767
It's more than just
a friendship ring.
109
00:05:36,835 --> 00:05:40,771
It's... It's just that
I want my ring on my girl.
110
00:05:42,108 --> 00:05:44,642
Are you saying
what I think you're saying?
111
00:05:44,710 --> 00:05:46,677
What do you think I'm saying?
112
00:05:46,745 --> 00:05:48,946
Well, I think you're saying,
113
00:05:49,982 --> 00:05:53,951
you want your ring
on your girl.
114
00:05:57,022 --> 00:05:58,156
Yes.
115
00:06:06,832 --> 00:06:08,333
Hi, everyone.
116
00:06:08,400 --> 00:06:10,368
If I seem a little giddy,
it's because...
117
00:06:10,436 --> 00:06:12,169
Look what Miles gave me.
118
00:06:12,238 --> 00:06:13,605
(EXCLAIMING)
119
00:06:13,672 --> 00:06:15,139
Liver spots?
120
00:06:22,915 --> 00:06:26,517
No, the ring.
You know what it is?
121
00:06:26,584 --> 00:06:28,519
Well,
it's not an engagement ring,
122
00:06:28,586 --> 00:06:30,888
but it's more than
a friendship ring.
123
00:06:30,956 --> 00:06:33,124
It's a... It's a...
124
00:06:33,192 --> 00:06:34,525
Isn't it pretty?
125
00:06:36,695 --> 00:06:39,797
Much nicer than Abbott
would have given to Costello.
126
00:06:41,433 --> 00:06:43,634
(SCREAMS)
127
00:06:43,702 --> 00:06:46,470
Rose, the light bulb
goes on every time.
128
00:06:49,407 --> 00:06:52,443
Doesn't mean
someone's living there.
129
00:06:52,510 --> 00:06:56,214
It's Charlie.
It's Charlie.
130
00:06:56,281 --> 00:06:58,515
He's trying to contact me
from beyond the grave.
131
00:06:58,583 --> 00:07:00,985
It's a miracle!
132
00:07:01,053 --> 00:07:03,888
Look closely, Rose.
It's Mrs. Butterworth's.
133
00:07:08,327 --> 00:07:10,461
I think you'd better sit down.
134
00:07:10,528 --> 00:07:12,196
Before he died,
135
00:07:12,264 --> 00:07:15,399
Charlie and I agreed that if he
ever wanted to tell me something
136
00:07:15,467 --> 00:07:18,903
from the other side,
we'd have a signal.
137
00:07:18,971 --> 00:07:22,640
All the cantaloupe would be on
one side of the fruit salad.
138
00:07:28,747 --> 00:07:31,315
See, Charlie liked to eat
each type of fruit separately.
139
00:07:31,383 --> 00:07:33,551
He hated it when they were
all mixed together.
140
00:07:33,619 --> 00:07:36,420
Then why did you
make fruit salad?
141
00:07:36,488 --> 00:07:40,090
That was an argument we must
have had about a million times.
142
00:07:41,092 --> 00:07:42,960
But he hated cantaloupe.
143
00:07:43,028 --> 00:07:45,596
He said he'd rather be dead
than eat cantaloupe.
144
00:07:45,664 --> 00:07:47,197
Hence, the signal.
145
00:07:48,634 --> 00:07:50,834
Dorothy, it's a miracle.
146
00:07:50,902 --> 00:07:53,704
But why would he try
to contact me now?
147
00:07:53,772 --> 00:07:57,708
Oh, my God, it's the ring
that Miles gave me.
148
00:07:57,776 --> 00:08:01,179
Oh, Charlie doesn't want me
belonging to another man.
149
00:08:02,147 --> 00:08:03,781
Blanche, just out of curiosity,
150
00:08:03,848 --> 00:08:05,749
why don't you check
the fruit salad?
151
00:08:05,817 --> 00:08:07,051
No way.
152
00:08:11,957 --> 00:08:14,758
I'm not goin' anywhere
near that refrigerator.
153
00:08:14,826 --> 00:08:16,928
Wow, two miracles in one day.
154
00:08:25,604 --> 00:08:27,838
I'm sorry, girls,
I couldn't get to sleep.
155
00:08:27,906 --> 00:08:30,541
I just had to see it once more.
156
00:08:31,910 --> 00:08:33,244
Where's my cantaloupe?
157
00:08:35,213 --> 00:08:36,680
Where's my miracle?
158
00:08:42,387 --> 00:08:44,455
I'm an old lady.
I need fruit.
159
00:08:46,158 --> 00:08:47,892
Ah, girls, what a great night.
160
00:08:47,959 --> 00:08:49,527
Stevie went three for four.
161
00:08:49,595 --> 00:08:51,162
Oh, you were at the game?
162
00:08:51,229 --> 00:08:52,664
There was a game?
163
00:08:56,602 --> 00:08:58,670
That man just makes me
feel so young.
164
00:08:58,737 --> 00:09:00,605
Like I was back in
high school again.
165
00:09:00,673 --> 00:09:03,073
Remember?
Remember how you used to feel
166
00:09:03,141 --> 00:09:06,311
when your boyfriend was
star of the football team?
167
00:09:06,378 --> 00:09:08,513
Oh, look who I'm talkin' to!
168
00:09:14,285 --> 00:09:17,021
My Dorothy knew the star of
the football team very well.
169
00:09:17,089 --> 00:09:19,323
In fact,
she was the head cheerleader.
170
00:09:19,390 --> 00:09:20,825
Head cheerleader, listen to me.
171
00:09:20,892 --> 00:09:22,326
She was the mascot.
172
00:09:24,329 --> 00:09:26,998
They put her in a bear suit
with pom-poms.
173
00:09:27,065 --> 00:09:28,933
Do the growl, pussycat.
174
00:09:29,001 --> 00:09:30,168
Come on, do the growl.
175
00:09:30,235 --> 00:09:31,335
Ma.
176
00:09:31,403 --> 00:09:34,105
That's it. That's it.
177
00:09:34,173 --> 00:09:36,274
No, it so happens
I was their good luck charm.
178
00:09:36,341 --> 00:09:38,943
They won a lot of games
with me in that suit.
179
00:09:39,010 --> 00:09:41,979
Sure, the other team was always
afraid we'd send in the bear.
180
00:09:44,082 --> 00:09:45,482
God, you gave me
a lot of laughs.
181
00:09:45,551 --> 00:09:46,684
Ma.
182
00:09:46,752 --> 00:09:50,555
That's it.
Oh, stop it. Stop it.
183
00:09:50,622 --> 00:09:53,490
Well, then you know what I mean
about bein' around athletes.
184
00:09:53,559 --> 00:09:54,759
It's fun.
185
00:09:54,826 --> 00:09:56,460
And you know
what they call them?
186
00:09:56,528 --> 00:09:57,828
Jocks.
187
00:09:57,896 --> 00:10:00,798
Isn't that simply delicious?
188
00:10:00,866 --> 00:10:03,034
Blanche, I don't think
this is gonna work.
189
00:10:03,101 --> 00:10:05,803
Come on, you don't know
anything about baseball.
190
00:10:05,871 --> 00:10:07,738
You're just
misleading this guy.
191
00:10:07,805 --> 00:10:10,807
Oh, you're just jealous because
I have a healthy sex life
192
00:10:10,875 --> 00:10:13,044
and all you have
is your mother.
193
00:10:15,414 --> 00:10:17,881
Dorothy would rather have me
than a healthy sex life.
194
00:10:17,949 --> 00:10:19,583
Right, Dorothy?
Right.
195
00:10:19,651 --> 00:10:21,052
Not!
196
00:10:23,355 --> 00:10:24,821
That's how you talk
to your mother?
197
00:10:24,889 --> 00:10:26,224
Put that in the letter
to your father.
198
00:10:26,291 --> 00:10:27,725
How sassy you've gotten
since menopause.
199
00:10:33,732 --> 00:10:36,533
You haven't mailed that
letter to your father yet?
200
00:10:36,601 --> 00:10:39,103
Once more,
I am not going to mail it.
201
00:10:39,171 --> 00:10:42,373
I am just writing this to get
the anger out of my system.
202
00:10:42,440 --> 00:10:44,408
You know, I know Pop loved me,
203
00:10:44,476 --> 00:10:47,411
but why did he always make
promises to me that he never kept?
204
00:10:47,479 --> 00:10:49,647
Do you know how
that affects a little girl?
205
00:10:49,715 --> 00:10:52,516
Like the time he promised me he
was gonna take me to his work
206
00:10:52,584 --> 00:10:57,421
and introduce me to his boss and
show me around to all his friends.
207
00:10:57,489 --> 00:10:59,323
When he didn't, well, I just...
208
00:10:59,391 --> 00:11:01,959
I felt like there was something
wrong with me, like...
209
00:11:02,027 --> 00:11:03,961
Like he wasn't proud of me.
210
00:11:04,029 --> 00:11:06,063
He was proud of you.
211
00:11:06,131 --> 00:11:09,600
I remember him saying, "Anyone
would want a daughter like this."
212
00:11:09,668 --> 00:11:11,936
Of course, he was saying
it to the gypsies.
213
00:11:16,641 --> 00:11:18,576
Look, I don't have
to listen to this.
214
00:11:18,643 --> 00:11:20,378
Have you any idea
how it makes me feel
215
00:11:20,445 --> 00:11:22,079
when you say things like that?
216
00:11:22,146 --> 00:11:24,682
No. After I'm dead,
drop me a note.
217
00:11:30,922 --> 00:11:35,726
Boy, Charlie must really be upset
about me accepting Miles' ring.
218
00:11:35,794 --> 00:11:40,197
Oh, God, if I could just
talk to him one more time.
219
00:11:40,265 --> 00:11:43,768
I would give
every last cent I have.
220
00:11:46,204 --> 00:11:48,205
(MIMICKING CHARLIE) Wait, Rose.
221
00:11:50,776 --> 00:11:52,042
What, Sophia?
222
00:11:52,110 --> 00:11:54,645
It's not Sophia.
It's Charlie.
223
00:11:54,713 --> 00:11:57,315
I'm in the old lady's body.
224
00:11:57,382 --> 00:11:59,383
Come on, Sophia,
you're full of...
225
00:12:00,419 --> 00:12:01,852
Fruit salad.
226
00:12:04,823 --> 00:12:07,524
Charlie?
227
00:12:07,592 --> 00:12:11,361
Charlie, I want
to believe it's you.
228
00:12:11,429 --> 00:12:14,999
Tell me something that only
the two of us would know.
229
00:12:15,067 --> 00:12:17,335
Don't take any wooden nickels.
230
00:12:18,036 --> 00:12:20,404
Oh, my God, it is you!
231
00:12:23,542 --> 00:12:25,476
Why have you come back now?
232
00:12:25,544 --> 00:12:28,345
To tell you to open your
heart and your pocketbook.
233
00:12:28,413 --> 00:12:30,181
Give the old lady money.
234
00:12:31,049 --> 00:12:32,849
Make it a $20.
235
00:12:32,917 --> 00:12:35,953
I will, but there's
something I have to know.
236
00:12:36,020 --> 00:12:39,056
How do you feel about
the ring Miles gave me?
237
00:12:39,124 --> 00:12:41,158
Uh, how do you think I feel?
238
00:12:41,226 --> 00:12:44,562
You must be pretty upset about
it to come back from the beyond.
239
00:12:44,629 --> 00:12:46,397
Okay, that works.
240
00:12:48,266 --> 00:12:49,800
I have to go, Rose.
241
00:12:49,867 --> 00:12:51,569
Goodbye, my love.
242
00:12:53,838 --> 00:12:55,205
What happened?
243
00:12:56,474 --> 00:12:57,909
Why am I standing?
244
00:12:57,976 --> 00:12:59,476
When can I get that $20?
245
00:13:01,246 --> 00:13:04,515
Sophia, the most amazing
thing happened.
246
00:13:04,583 --> 00:13:07,217
Charlie was here, in your body.
247
00:13:07,285 --> 00:13:08,752
Really?
248
00:13:08,820 --> 00:13:11,489
If I had known he was coming,
I would have tidied up a bit.
249
00:13:24,535 --> 00:13:27,471
Miles? It's me.
250
00:13:29,140 --> 00:13:32,009
Miles, this isn't easy.
I... I...
251
00:13:32,077 --> 00:13:33,944
I've come to a decision.
252
00:13:34,879 --> 00:13:36,847
I can't keep the ring.
253
00:13:45,857 --> 00:13:48,392
Oh, Rose, Miles called earlier.
254
00:13:48,459 --> 00:13:50,460
Oh, he must have
gotten the ring.
255
00:13:50,529 --> 00:13:51,795
I sent it back.
256
00:13:51,863 --> 00:13:53,564
Honey, what happened?
257
00:13:53,632 --> 00:13:56,033
You were so happy
about him yesterday.
258
00:13:56,101 --> 00:13:58,468
But that was before
I talked to Charlie.
259
00:13:58,536 --> 00:14:00,270
What are you talking about?
260
00:14:00,338 --> 00:14:03,273
Well, I heard Charlie's voice
coming out of Sophia.
261
00:14:05,944 --> 00:14:07,978
He wanted me to
give the ring back.
262
00:14:13,651 --> 00:14:15,619
You're a horrible
little person.
263
00:14:19,991 --> 00:14:22,193
Come on, like you never
pretended to be possessed
264
00:14:22,260 --> 00:14:25,429
by somebody's dead husband
for a couple of laughs.
265
00:14:25,497 --> 00:14:29,666
You know, you have really ruined
Rose's relationship with Miles.
266
00:14:29,734 --> 00:14:33,270
If you could have seen her face
when I talked like Charlie.
267
00:14:33,338 --> 00:14:35,139
I almost wet myself.
268
00:14:38,043 --> 00:14:40,877
Listen, you vindictive
little sea monkey,
269
00:14:43,081 --> 00:14:45,449
you are going to tell
Rose the truth.
270
00:14:45,517 --> 00:14:46,784
Or?
271
00:14:46,852 --> 00:14:48,385
Remember Shady Pines?
272
00:14:49,554 --> 00:14:51,188
Yeah, it wasn't so bad.
273
00:14:51,256 --> 00:14:53,790
I hear they sold it
to some Germans.
274
00:14:53,858 --> 00:14:54,992
Rose?
275
00:14:55,861 --> 00:14:57,695
Rose, sweetheart? Rose?
276
00:15:07,906 --> 00:15:09,006
(EXCLAIMS)
277
00:15:09,074 --> 00:15:12,275
You're getting
better all the time.
278
00:15:12,343 --> 00:15:14,344
You know, with those two hits
in last night's game,
279
00:15:14,412 --> 00:15:16,780
your battin' average
is up over .300 now.
280
00:15:16,848 --> 00:15:19,617
Yeah,
but on that last swing, I...
281
00:15:19,684 --> 00:15:21,719
I think I tore my camisole.
282
00:15:23,054 --> 00:15:25,155
Well, why don't we head
for the showers?
283
00:15:25,223 --> 00:15:27,124
You wash and I'll dry.
284
00:15:27,191 --> 00:15:28,558
Well, that might be a problem.
285
00:15:28,627 --> 00:15:30,560
See, Blanche, there's
something I gotta tell you.
286
00:15:30,629 --> 00:15:32,863
But first I want you to know,
you've changed my life.
287
00:15:32,931 --> 00:15:36,533
And no matter where I am,
I'll never forget you.
288
00:15:36,601 --> 00:15:38,702
Why does this sound
like a goodbye speech?
289
00:15:38,770 --> 00:15:40,203
Well, I'm leaving for Japan.
290
00:15:40,271 --> 00:15:42,039
A team there made me an offer.
291
00:15:42,107 --> 00:15:43,674
Made you an offer?
292
00:15:43,742 --> 00:15:45,542
Well, what about us?
293
00:15:45,610 --> 00:15:47,310
Blanche, this is
the way baseball works.
294
00:15:47,378 --> 00:15:48,946
It's time for me to move on.
295
00:15:49,014 --> 00:15:51,281
But we make such a great team.
296
00:15:51,349 --> 00:15:54,952
We've had some good times,
but I gotta do this.
297
00:15:55,020 --> 00:15:56,820
Fine. Fine.
298
00:15:56,888 --> 00:15:58,956
You gotta move on?
Move on.
299
00:15:59,024 --> 00:16:00,658
But let me tell you
somethin', mister,
300
00:16:00,725 --> 00:16:03,160
I haven't taught you
half of what I know.
301
00:16:13,071 --> 00:16:15,105
And I wasn't even
wearin' underwear.
302
00:16:23,681 --> 00:16:26,717
Oh, I hate men.
Stevie's leavin' me.
303
00:16:26,784 --> 00:16:27,918
For another woman?
304
00:16:27,986 --> 00:16:30,521
Oh, don't be ridiculous.
He's leaving me for Tokyo.
305
00:16:31,456 --> 00:16:34,592
Oh, sweetheart.
I'm sorry.
306
00:16:34,659 --> 00:16:36,093
What's going on?
307
00:16:36,161 --> 00:16:39,830
Oh, Stevie's leaving Blanche
for Tokyo, Rose.
308
00:16:46,371 --> 00:16:47,804
Well, I can understand that.
309
00:16:47,872 --> 00:16:49,573
She is a big radio personality.
310
00:16:52,110 --> 00:16:53,944
Well, I would stay and talk...
311
00:16:54,011 --> 00:16:56,380
I have a lot of big
problems of my own.
312
00:16:56,448 --> 00:16:58,949
I'd share them with you,
but I don't want to bore you.
313
00:16:59,016 --> 00:17:00,350
Thank you.
314
00:17:00,418 --> 00:17:03,220
Blanche, Rose is going
through a very hard time.
315
00:17:03,287 --> 00:17:04,522
But I think there's something
316
00:17:04,589 --> 00:17:06,123
that's gonna make her
feel much better.
317
00:17:06,190 --> 00:17:08,325
Ma, don't you have
something to say?
318
00:17:08,393 --> 00:17:09,994
Yeah.
319
00:17:10,061 --> 00:17:12,229
How come when your head moves,
your hair doesn't?
320
00:17:14,566 --> 00:17:15,966
Ma, that's a question.
321
00:17:16,033 --> 00:17:17,634
Granted, a very good question,
322
00:17:17,702 --> 00:17:19,536
but we're looking
for a statement.
323
00:17:19,604 --> 00:17:21,739
All right. All right.
324
00:17:21,806 --> 00:17:23,540
Charlie wasn't here.
325
00:17:23,608 --> 00:17:27,077
It was me. I was playing
a little joke on you.
326
00:17:27,144 --> 00:17:29,279
(MIMICKING CHARLIE)
Hello, Rose.
327
00:17:30,548 --> 00:17:32,048
One second, Charlie.
328
00:17:32,116 --> 00:17:34,317
What do you mean
it wasn't you, Sophia?
329
00:17:38,489 --> 00:17:41,125
Rose, Ma was playing
a very mean trick on you.
330
00:17:41,192 --> 00:17:43,693
Although now I can
see the temptation.
331
00:17:46,097 --> 00:17:48,132
I'm sorry, Rose,
it was a bad joke,
332
00:17:48,199 --> 00:17:50,200
and I didn't realize
what it was doing to you.
333
00:17:50,268 --> 00:17:52,169
Bad joke?
334
00:17:52,237 --> 00:17:54,938
It wasn't a joke at all.
335
00:17:55,006 --> 00:17:57,908
You mocked my relationship
with Charlie,
336
00:17:57,975 --> 00:18:00,944
and you've ruined
my friendship with Miles.
337
00:18:01,012 --> 00:18:03,514
How can you be so cruel?
338
00:18:13,291 --> 00:18:15,459
Rose, we have to talk.
339
00:18:15,527 --> 00:18:18,529
Forget it, Sophia.
I'm not talking to you.
340
00:18:18,597 --> 00:18:21,499
What you did is the worst
thing you've ever done to me.
341
00:18:21,566 --> 00:18:23,434
Oh, come on.
342
00:18:23,502 --> 00:18:25,269
Worse than the time I buried
you up to your neck in sand
343
00:18:25,337 --> 00:18:28,305
and let the children throw
baseballs at you for 25 cents?
344
00:18:29,741 --> 00:18:31,575
Well, I can't hold
that against you.
345
00:18:31,643 --> 00:18:33,444
That was for charity.
346
00:18:33,512 --> 00:18:36,480
Yeah, right, charity.
347
00:18:36,548 --> 00:18:40,117
Forget it, Sophia.
Impersonating Charlie was horrible.
348
00:18:40,185 --> 00:18:43,154
Okay, I made a mistake.
349
00:18:43,221 --> 00:18:44,888
But not as big as
the one you'll make
350
00:18:44,956 --> 00:18:46,490
if you don't get
back with Miles.
351
00:18:46,558 --> 00:18:50,261
Look, Charlie loved you
for over 30 years.
352
00:18:50,328 --> 00:18:51,695
But he's gone now,
353
00:18:51,763 --> 00:18:54,431
and you've met someone
you really care about.
354
00:18:54,499 --> 00:18:57,000
What do you think
Charlie would say?
355
00:18:57,068 --> 00:18:59,069
I think he'd say he loves me.
356
00:18:59,137 --> 00:19:01,138
And what about the ring?
357
00:19:01,205 --> 00:19:04,141
He'd probably say it was
okay to wear Miles' ring
358
00:19:04,209 --> 00:19:08,578
because Miles can love me in a
way that he can't right now.
359
00:19:08,646 --> 00:19:10,214
There you go, Rose.
360
00:19:10,281 --> 00:19:11,382
(DOORBELL RINGS)
361
00:19:12,117 --> 00:19:13,250
That must be Miles.
362
00:19:13,318 --> 00:19:15,752
I told him to come over
so I could explain.
363
00:19:19,657 --> 00:19:21,892
You, uh, said
you wanted to see me?
364
00:19:23,528 --> 00:19:24,694
Yes, Miles.
365
00:19:24,762 --> 00:19:25,829
(SIGHS)
366
00:19:25,897 --> 00:19:28,565
I'm sorry for all
the trouble I caused.
367
00:19:28,633 --> 00:19:30,600
Although I love you very much,
368
00:19:30,668 --> 00:19:33,670
I--I was scared
of commitment.
369
00:19:34,339 --> 00:19:35,872
I guess, in a way,
370
00:19:35,940 --> 00:19:39,143
I--I wanted to believe that
Charlie was trying to contact me.
371
00:19:39,210 --> 00:19:41,912
Oh, sweetheart, there's
nothing to be scared of.
372
00:19:41,979 --> 00:19:44,681
When you're ready
to wear the ring,
373
00:19:44,749 --> 00:19:46,850
you know it's right here
in my pocket.
374
00:19:46,918 --> 00:19:48,685
I'm ready to wear the ring.
375
00:19:48,753 --> 00:19:50,387
It's right here in my pocket.
376
00:19:53,558 --> 00:19:56,560
Come on, Rose, it's right
here in my pocket...
377
00:19:56,627 --> 00:19:57,761
Oh, Sophia!
378
00:19:57,828 --> 00:19:58,962
Uh...
379
00:19:59,030 --> 00:20:00,130
(EXCLAIMS)
380
00:20:00,198 --> 00:20:01,331
(LAUGHS)
381
00:20:04,235 --> 00:20:06,637
Hey, I didn't see her
sitting there.
382
00:20:07,338 --> 00:20:09,172
Oh, Miles.
383
00:20:12,443 --> 00:20:14,244
Get it while
you're young, baby.
384
00:20:15,779 --> 00:20:17,881
Hey, Rose, come on.
Let's go.
385
00:20:17,948 --> 00:20:19,816
I've got a great idea.
386
00:20:19,884 --> 00:20:21,784
You ever watch
that romantic cruise
387
00:20:21,852 --> 00:20:23,686
that leaves at 6:00 p.m.
from the pier?
388
00:20:23,754 --> 00:20:24,988
Oh, Miles!
389
00:20:25,056 --> 00:20:26,556
Let's go watch it again.
390
00:20:30,261 --> 00:20:32,695
Well, I finally
finished my letter.
391
00:20:32,763 --> 00:20:34,764
I got everything down,
392
00:20:34,832 --> 00:20:36,900
every little hurt out.
393
00:20:37,835 --> 00:20:39,669
This is to me.
394
00:20:39,737 --> 00:20:41,771
I found out during the process
395
00:20:41,839 --> 00:20:43,706
that Pop was
a pretty good father.
396
00:20:43,774 --> 00:20:46,609
But I never really
told him I loved him,
397
00:20:46,677 --> 00:20:49,146
so I want to make sure
I tell you.
398
00:20:49,213 --> 00:20:51,515
Oh, pussycat.
399
00:20:53,817 --> 00:20:55,419
"Dear Ma.
400
00:20:55,486 --> 00:21:00,223
"Thanks for giving me life
and thanks for making it good.
401
00:21:00,291 --> 00:21:01,692
"I love you."
402
00:21:01,793 --> 00:21:03,894
And I love you, too, pussycat.
403
00:21:03,962 --> 00:21:05,695
And I love you, too.
404
00:21:05,764 --> 00:21:07,697
And I'm glad you're my mom.
405
00:21:07,766 --> 00:21:09,899
And I'm glad you're my baby.
406
00:21:09,967 --> 00:21:11,234
(DOORBELL RINGS)
407
00:21:11,302 --> 00:21:13,070
That's probably
the schmaltz police.
408
00:21:21,879 --> 00:21:23,146
Oh, no.
409
00:21:23,214 --> 00:21:24,480
(COUGHS)
410
00:21:29,854 --> 00:21:31,688
(LAUGHING)
411
00:21:31,756 --> 00:21:34,157
This is too funny. Blanche!
412
00:21:37,228 --> 00:21:39,029
Stevie?
413
00:21:39,097 --> 00:21:41,732
What happened to you?
414
00:21:41,799 --> 00:21:43,366
Blanche, honey,
what's happened to me
415
00:21:43,434 --> 00:21:46,336
is the most wonderful thing
that could happen to a man,
416
00:21:48,606 --> 00:21:50,774
and it's all because of you.
417
00:21:50,842 --> 00:21:54,178
For the first time in my life,
I'm batting .310,
418
00:21:55,013 --> 00:21:56,747
and I like myself.
419
00:21:58,850 --> 00:22:02,019
Oh, Blanche, you really know
how to mold a man.
420
00:22:04,288 --> 00:22:07,491
He comes in Steve
and goes out Eydie.
421
00:22:11,895 --> 00:22:13,896
Listen, I thought about
what you were saying,
422
00:22:13,964 --> 00:22:16,533
and going to Japan
is not worth losing you.
423
00:22:16,601 --> 00:22:18,968
You and me, Blanche,
we are a team.
424
00:22:19,036 --> 00:22:21,171
This is too funny.
425
00:22:22,973 --> 00:22:24,907
I don't have to
leave the country.
426
00:22:24,975 --> 00:22:27,477
With you coaching me, I can make
the big leagues right here.
427
00:22:27,545 --> 00:22:29,179
And we'll still
have each other.
428
00:22:29,247 --> 00:22:33,183
What do you say we go out
and celebrate, huh?
429
00:22:33,251 --> 00:22:36,520
I'm sorry, Stevie, but I cannot
go out with you tonight.
430
00:22:36,587 --> 00:22:38,288
It's the dress, isn't it?
431
00:22:39,790 --> 00:22:41,958
It's not the dress.
432
00:22:42,026 --> 00:22:44,261
Well, you were ready
to write me off yesterday.
433
00:22:44,328 --> 00:22:46,363
Now coming back here
cannot take away
434
00:22:46,430 --> 00:22:48,465
all the pain and hurt
that I felt.
435
00:22:48,533 --> 00:22:50,467
No, I cannot forgive you.
I...
436
00:22:50,535 --> 00:22:52,035
Goodbye, Stevie.
Wait!
437
00:23:00,110 --> 00:23:01,711
It was the dress.
32014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.