All language subtitles for The Golden Girls - 07x03 - Beauty and the Beast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:05,503 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,571 --> 00:00:08,506 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,341 --> 00:00:11,176 ♪ Your heart is true 4 00:00:11,243 --> 00:00:15,013 ♪ You're a pal and a confidant 5 00:00:16,449 --> 00:00:19,684 ♪ And if you threw a party 6 00:00:19,751 --> 00:00:23,421 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:24,890 --> 00:00:26,190 ♪ You would see 8 00:00:26,258 --> 00:00:28,660 ♪ The biggest gift would be from me 9 00:00:28,728 --> 00:00:31,629 ♪ And the card attached would say 10 00:00:31,697 --> 00:00:37,335 ♪ Thank you for being a friend ♪ 11 00:01:04,297 --> 00:01:06,264 (RINGING) 12 00:01:12,772 --> 00:01:14,038 You rang? 13 00:01:15,374 --> 00:01:17,007 I want a cracker. 14 00:01:29,955 --> 00:01:31,522 I'll need something to wash it down, 15 00:01:31,590 --> 00:01:33,057 and a twist of lemon would be nice. 16 00:01:46,838 --> 00:01:48,673 What is it now? 17 00:01:48,741 --> 00:01:49,940 Habit. 18 00:01:51,410 --> 00:01:53,645 Give me that. 19 00:01:53,712 --> 00:01:56,548 Listen, Ma, I've made a decision. 20 00:01:56,615 --> 00:01:58,383 I think we're gonna have to get a nurse 21 00:01:58,450 --> 00:02:00,185 to take care of you until you're well. 22 00:02:00,252 --> 00:02:01,786 A nurse? Why can't you take care of me? 23 00:02:01,854 --> 00:02:03,622 Normally, I would, 24 00:02:03,689 --> 00:02:06,157 but I have that education conference starting Tuesday. 25 00:02:06,225 --> 00:02:08,393 And Blanche is busy with her granddaughter, 26 00:02:08,460 --> 00:02:10,562 and Rose is... 27 00:02:10,630 --> 00:02:13,598 Well, I just think a nurse is the way to go. 28 00:02:13,666 --> 00:02:16,401 I don't need a nurse. I'm perfectly capable of taking care of myself. 29 00:02:16,468 --> 00:02:19,070 Oh, really? Then why have you been running me ragged 30 00:02:19,138 --> 00:02:20,639 doing things for you? 31 00:02:20,706 --> 00:02:22,541 Honestly? It tickles me. 32 00:02:23,409 --> 00:02:26,077 Look, Ma, I'm hiring a nurse. 33 00:02:26,145 --> 00:02:28,947 At your age, we can't take any injury for granted. 34 00:02:29,014 --> 00:02:31,282 Well, it's your fault I sprained both my ankles. 35 00:02:31,350 --> 00:02:35,954 Ma, you were the one who sneezed and blew yourself off the stool. 36 00:02:36,021 --> 00:02:38,556 It wouldn't have happened if you'd let me sit at the table that night. 37 00:02:38,624 --> 00:02:40,758 Look, Ma, you know the rules. 38 00:02:40,826 --> 00:02:44,396 When we eat Mexican food, you sit at the counter. 39 00:02:48,033 --> 00:02:50,635 Now, it's settled. I'll have a nurse here tomorrow. 40 00:02:50,703 --> 00:02:54,372 Wouldn't it be cheaper just to set me adrift on some ice floe? 41 00:02:54,440 --> 00:02:57,108 If it were, do you think you'd still be here? 42 00:02:59,111 --> 00:03:00,178 Oh, hi. We're back. 43 00:03:00,245 --> 00:03:02,781 Oh, hi, honey. And what did you do today? 44 00:03:02,848 --> 00:03:06,017 Grandma took me down to the docks to watch the sailors come in. 45 00:03:09,155 --> 00:03:12,990 I remember spending that quality wharf time with my grandma. 46 00:03:14,093 --> 00:03:15,693 Oh, and guess what? 47 00:03:15,761 --> 00:03:17,896 Grandma gave me a new nickname to call her in front of the Navy. 48 00:03:18,030 --> 00:03:19,163 Oh, what was that? 49 00:03:19,231 --> 00:03:20,365 Sis. 50 00:03:22,368 --> 00:03:23,902 Sis? 51 00:03:23,969 --> 00:03:25,603 Well, she calls her other grandmother "Grandma". 52 00:03:25,670 --> 00:03:27,338 This just cuts down on the confusion. 53 00:03:27,406 --> 00:03:28,973 Run along, darling. Run along. 54 00:03:31,010 --> 00:03:33,278 Oh, girls, I'm just so worried. You've got to help me. 55 00:03:33,345 --> 00:03:35,046 I'm so concerned about Melissa. 56 00:03:35,114 --> 00:03:36,948 Why? What's wrong? 57 00:03:37,016 --> 00:03:39,884 I'm just afraid I had a lot more fun this afternoon than she did. 58 00:03:39,952 --> 00:03:43,621 And I promised Janet her little girl would have fun this week. 59 00:03:43,688 --> 00:03:46,624 I swear, I have no idea how to keep her entertained. 60 00:03:46,691 --> 00:03:49,460 Honey, the important thing is to spend time with her. 61 00:03:49,528 --> 00:03:52,430 Why don't you do something that both of you enjoy? 62 00:03:52,497 --> 00:03:55,033 Why don't you take her to the movies, to the beach? 63 00:03:55,100 --> 00:03:57,168 Why don't you take her to the petting zoo? 64 00:03:57,236 --> 00:03:59,703 The Petting Zoo? 65 00:03:59,771 --> 00:04:02,473 Dorothy, even I don't go to that club anymore. 66 00:04:08,247 --> 00:04:10,315 Girls, I've got big news. 67 00:04:10,382 --> 00:04:12,716 I found something Melissa and I can do together. 68 00:04:12,784 --> 00:04:15,753 I have entered her in the Little Miss Miami pageant. 69 00:04:15,821 --> 00:04:18,689 And we're a cinch to win, aren't we? 70 00:04:18,757 --> 00:04:20,558 Hit it, sweetheart. 71 00:04:20,625 --> 00:04:23,561 Hi, my name's Melissa, and I'm five years old. 72 00:04:25,364 --> 00:04:26,664 Blanche, she's seven. 73 00:04:26,731 --> 00:04:29,800 No, that works out to be five in Blanche years. 74 00:04:32,504 --> 00:04:34,572 Look at this face, girls. 75 00:04:34,639 --> 00:04:36,941 How could a child this gorgeous lose? 76 00:04:37,009 --> 00:04:38,642 I think it's a great idea. 77 00:04:38,710 --> 00:04:40,444 Oh, sure it is, 78 00:04:40,512 --> 00:04:43,381 if you like the notion of children competing 79 00:04:43,448 --> 00:04:46,518 in a bloodthirsty, winner-take-all contest, 80 00:04:46,585 --> 00:04:49,186 where what's on the outside is considered more important 81 00:04:49,255 --> 00:04:50,821 than what's on the inside. 82 00:04:50,889 --> 00:04:54,025 Lost the Little Miss St. Olaf pageant, did you? 83 00:04:58,164 --> 00:05:00,231 Twenty-three years in a row. 84 00:05:03,836 --> 00:05:07,672 Once they picked Eileen Ditmeyer's imaginary playmate over me. 85 00:05:10,242 --> 00:05:12,843 Well, sure, she was more talented, 86 00:05:14,313 --> 00:05:16,247 but still, I smelled a rat. 87 00:05:17,182 --> 00:05:19,016 You mean the contest was fixed? 88 00:05:19,018 --> 00:05:22,353 No, that was my talent. Smelling rats. 89 00:05:27,025 --> 00:05:30,327 Blanche, I'm not sure that this is a good idea, either. 90 00:05:30,395 --> 00:05:33,665 I mean, beauty pageants are archaic and sexist, 91 00:05:33,732 --> 00:05:35,399 not to mention degrading. 92 00:05:35,468 --> 00:05:38,569 Lost the Little Miss Brooklyn contest, did you? 93 00:05:40,038 --> 00:05:42,573 I practiced that trombone for weeks! 94 00:05:45,277 --> 00:05:48,746 And there was Ma sitting in the front row, sucking a lemon. 95 00:05:50,749 --> 00:05:52,384 Well, you were just nervous 96 00:05:52,451 --> 00:05:54,419 because your mother was in the front row. 97 00:05:54,487 --> 00:05:55,920 She was a judge. 98 00:05:58,924 --> 00:06:01,092 Well, come along, Melissa, we have a lot of work to do 99 00:06:01,159 --> 00:06:02,527 if we're gonna win. 100 00:06:02,595 --> 00:06:04,929 But we can still go to the circus this week, right? 101 00:06:04,997 --> 00:06:06,330 Well, we'll see. 102 00:06:06,399 --> 00:06:09,233 Honey, the pageant is just a few days away. 103 00:06:09,301 --> 00:06:12,036 You can go to that circus any old time. 104 00:06:12,104 --> 00:06:15,172 How many years can you enter the Little Miss contest? 105 00:06:15,240 --> 00:06:17,341 Evidently, twenty-three. 106 00:06:21,279 --> 00:06:23,715 At least my mother voted for me. 107 00:06:27,118 --> 00:06:28,453 (DOORBELL RINGING) 108 00:06:32,924 --> 00:06:35,026 Ah, Nurse DeFarge, right on time. 109 00:06:35,094 --> 00:06:38,396 Of course I'm right on time. I'm always on time. 110 00:06:38,464 --> 00:06:40,798 You know what happens when a nurse is late? 111 00:06:40,866 --> 00:06:42,300 People die. 112 00:06:44,469 --> 00:06:47,038 Well, then, let's get the party started. 113 00:06:49,074 --> 00:06:52,243 Uh, this is my friend, Rose Nylund. 114 00:06:52,311 --> 00:06:56,147 I'll go get Ma. I'm sure she's anxious to get reacquainted. 115 00:06:56,215 --> 00:06:58,449 Oh, then you've known Sophia before? 116 00:06:58,517 --> 00:07:00,318 Yes, she was one of the residents 117 00:07:00,385 --> 00:07:05,123 a few years ago at a place I worked called Shady Pines. 118 00:07:05,257 --> 00:07:08,660 But to tell you the truth, I don't think that she'll remember me. 119 00:07:08,727 --> 00:07:09,861 Ma, I'm sure you... 120 00:07:09,929 --> 00:07:12,196 (SCREAMING) 121 00:07:16,568 --> 00:07:19,136 I hope that doesn't make you uncomfortable. 122 00:07:21,707 --> 00:07:23,040 Ma, what are you doing? 123 00:07:23,108 --> 00:07:24,609 I'm rolling for my life. 124 00:07:26,277 --> 00:07:28,579 You hired the Angel of Death from Shady Pines. 125 00:07:28,647 --> 00:07:30,147 Ma, don't be ridiculous. 126 00:07:30,215 --> 00:07:31,883 She is not the Angel of Death. 127 00:07:31,950 --> 00:07:35,052 She is a private nurse with excellent references. 128 00:07:35,120 --> 00:07:36,420 And for the last time, 129 00:07:36,488 --> 00:07:39,557 Shady Pines is a very reputable rest home. 130 00:07:39,625 --> 00:07:40,825 I'm telling you, Dorothy, 131 00:07:40,893 --> 00:07:43,361 they used to pre-sell our bodies to medical schools. 132 00:07:45,797 --> 00:07:48,666 That was the big joke, "How would you like to go to college?" 133 00:07:52,270 --> 00:07:54,171 Now, where's my patient? 134 00:07:54,239 --> 00:07:56,140 Don't you mean victim? Ma! 135 00:07:57,843 --> 00:08:01,412 Now, look, Sophia, I know you didn't like it at Shady Pines. 136 00:08:01,480 --> 00:08:04,682 Nobody did after their families dumped them there. 137 00:08:07,019 --> 00:08:09,220 But I'm sure if you just give me a chance, 138 00:08:09,288 --> 00:08:11,389 we'll become fast friends. 139 00:08:11,456 --> 00:08:14,525 Dorothy, I really wish you'd respect my feelings about this. 140 00:08:14,593 --> 00:08:16,761 Ma, I really wish you had voted for me 141 00:08:16,828 --> 00:08:18,929 in the Little Miss Brooklyn pageant. 142 00:08:21,033 --> 00:08:23,901 Hey, I calls 'em as I sees 'em. 143 00:08:23,969 --> 00:08:25,536 Now, ladies, please. 144 00:08:25,604 --> 00:08:28,573 Sophia, I'm just here to take care of you. 145 00:08:28,640 --> 00:08:30,307 You want your back rubbed? I'm here. 146 00:08:30,375 --> 00:08:32,242 A glass of water? Call me. 147 00:08:32,310 --> 00:08:35,813 My job is just to see to each and every one of your needs. 148 00:08:35,881 --> 00:08:38,550 Will you excuse us? I have to talk something over with my daughter. 149 00:08:38,617 --> 00:08:39,751 Of course. 150 00:08:40,986 --> 00:08:42,486 You see, Ma... 151 00:08:44,723 --> 00:08:46,557 You rang? You're hired. 152 00:08:53,532 --> 00:08:56,734 ♪ Well, it won't be a stylish marriage 153 00:08:56,802 --> 00:08:59,737 ♪ I can't afford a carriage 154 00:08:59,805 --> 00:09:02,974 (BOTH SINGING) ♪ But you'll look sweet upon a seat 155 00:09:03,042 --> 00:09:05,743 ♪ Of a bicycle built for two ♪ 156 00:09:07,479 --> 00:09:09,480 Oh, my God, they've bonded. 157 00:09:12,817 --> 00:09:14,718 Hey! What are you doing? 158 00:09:14,786 --> 00:09:17,688 We were going to watch The Nun's Story. I've never seen it before. 159 00:09:17,755 --> 00:09:19,857 Oh, she leaves the convent in the end. 160 00:09:22,394 --> 00:09:25,162 Here it is, Ironside. 161 00:09:26,197 --> 00:09:28,666 He's the master of the wheelchair. 162 00:09:28,733 --> 00:09:30,601 Just look at the way he takes those corners. 163 00:09:30,669 --> 00:09:32,970 Oh, come on. The guy's got radials. 164 00:09:33,038 --> 00:09:36,374 Excuse me, we were watching something else. 165 00:09:36,441 --> 00:09:38,609 Well, Sophia wants to watch Ironside, 166 00:09:38,677 --> 00:09:42,413 and I believe a happy patient is a healthy patient. 167 00:09:42,481 --> 00:09:44,916 He's a fine detective, isn't he, Sophia? 168 00:09:44,984 --> 00:09:47,117 Oh, please, call me Ma. 169 00:09:49,455 --> 00:09:50,521 Ma? 170 00:09:50,589 --> 00:09:51,889 Not you. 171 00:09:54,292 --> 00:09:55,659 Popcorn, Ma? 172 00:09:55,727 --> 00:09:57,729 Oh, no, it gets caught in my teeth. 173 00:09:57,796 --> 00:10:00,931 I tell you what, I'll floss them while you nap. 174 00:10:03,635 --> 00:10:05,136 You're a good kid. 175 00:10:05,170 --> 00:10:07,338 You want plain floss or mint-flavored? 176 00:10:08,073 --> 00:10:09,373 Surprise me. 177 00:10:15,880 --> 00:10:18,382 Now, I'm serious. You have got to get rid of that woman. 178 00:10:18,450 --> 00:10:20,051 Look... She just bosses us all around, 179 00:10:20,118 --> 00:10:22,086 won't let us have any fun, make any noise. 180 00:10:22,154 --> 00:10:23,620 She's makin' our lives miserable. 181 00:10:23,688 --> 00:10:27,391 I don't like her any more than you do, but what can I do? 182 00:10:27,459 --> 00:10:29,726 Ma's ankles haven't healed yet. 183 00:10:29,794 --> 00:10:32,997 And besides, Nurse DeFarge means well. 184 00:10:33,065 --> 00:10:35,299 Dorothy, at 2:00 a.m. this morning, 185 00:10:35,367 --> 00:10:37,568 I was entertaining a gentleman caller 186 00:10:40,305 --> 00:10:45,542 when she opened the door at the most inopportune time. 187 00:10:45,610 --> 00:10:48,379 I could have lost my balance and chipped a tooth. 188 00:10:54,953 --> 00:10:56,888 You think that's annoying? 189 00:10:56,955 --> 00:10:58,890 She came into my room last night 190 00:10:58,957 --> 00:11:02,593 when I was reenacting the gangplank scene from Peter Pan. 191 00:11:04,396 --> 00:11:07,632 What the hell goes on at night in this house? 192 00:11:12,103 --> 00:11:14,171 Look, I know you are both upset, 193 00:11:14,239 --> 00:11:18,209 but nothing I have heard is grounds for firing the woman. 194 00:11:18,276 --> 00:11:19,977 Oh, excuse me, ladies. 195 00:11:20,045 --> 00:11:21,312 Oh, by the way, Dorothy, 196 00:11:21,379 --> 00:11:22,779 a man called wanting to know 197 00:11:22,848 --> 00:11:24,448 if you were free Saturday night, 198 00:11:24,515 --> 00:11:27,517 but I forgot to write down the number. Sorry. 199 00:11:28,586 --> 00:11:30,854 Hasta la vista, baby. 200 00:11:41,666 --> 00:11:43,567 Grandma, is this the one you said you liked? 201 00:11:43,635 --> 00:11:46,269 Oh, yes, isn't that just beautiful? 202 00:11:46,337 --> 00:11:49,540 Girls, look. This is one of her outfits for the pageant. 203 00:11:49,608 --> 00:11:52,910 I'm telling you, she's gonna win this thing hands down. 204 00:11:52,978 --> 00:11:55,012 Sweetheart, sing your song for everybody. 205 00:11:55,080 --> 00:11:56,280 Grandma, I'm tired. 206 00:11:56,348 --> 00:11:57,982 We've been rehearsing all day. 207 00:11:58,049 --> 00:12:00,818 But if we don't rehearse, we don't win. 208 00:12:00,886 --> 00:12:04,689 Blanche, aren't you getting a little carried away with this pageant? 209 00:12:04,756 --> 00:12:06,590 Well, don't be ridiculous. 210 00:12:06,657 --> 00:12:09,860 In fact, I wish Janet were here to see how wonderful 211 00:12:09,928 --> 00:12:12,596 her mother and her little girl are getting along. 212 00:12:12,663 --> 00:12:15,599 I just know she's gonna let her come back year after year. 213 00:12:15,666 --> 00:12:17,167 I'll go get the music. 214 00:12:19,271 --> 00:12:21,538 You be sure and get some sleep tonight, sweetheart, 215 00:12:21,606 --> 00:12:24,008 so you'll be all rested when we go to the zoo tomorrow. 216 00:12:24,075 --> 00:12:25,376 I'm not going to the zoo. 217 00:12:25,443 --> 00:12:27,912 Grandma says we have to rehearse tomorrow. 218 00:12:27,979 --> 00:12:32,016 In fact, we can't do anything fun because of the stupid pageant. 219 00:12:32,083 --> 00:12:33,850 I wish I could just go home. 220 00:12:33,919 --> 00:12:34,919 (SIGHS) 221 00:12:34,986 --> 00:12:36,153 Here we go. 222 00:12:36,221 --> 00:12:38,522 But before we sing our little hearts out, 223 00:12:38,589 --> 00:12:41,625 how about a hug for the best grandma in the world? 224 00:12:41,692 --> 00:12:43,160 (EXCLAIMING) 225 00:12:50,735 --> 00:12:51,902 I hate this. 226 00:12:51,970 --> 00:12:53,737 I am not good at firing people. 227 00:12:53,805 --> 00:12:56,273 I've never been good at confrontations. 228 00:12:56,341 --> 00:12:58,675 How about when you made that cop cry? 229 00:13:02,814 --> 00:13:05,416 Then he wasn't much of a cop, was he? 230 00:13:07,118 --> 00:13:09,187 Maybe I better talk to Nurse DeFarge. 231 00:13:09,254 --> 00:13:11,689 I think I could handle it with a little more tact. 232 00:13:12,891 --> 00:13:14,358 Ah, good morning, ladies. 233 00:13:14,425 --> 00:13:17,061 Not for you, Nursey-nurse-nurse-nurse. 234 00:13:28,340 --> 00:13:33,444 Uh, what I think Rose is trying to say is that... 235 00:13:34,613 --> 00:13:36,413 Uh, things aren't working out, 236 00:13:36,481 --> 00:13:39,316 and we're gonna have to let you go. 237 00:13:39,384 --> 00:13:40,684 You're firing me? 238 00:13:40,752 --> 00:13:42,386 Oh, no, no, no, no, no, no. 239 00:13:42,454 --> 00:13:43,487 Yes. 240 00:13:45,924 --> 00:13:47,624 What's going on? 241 00:13:47,693 --> 00:13:50,327 I've been fired, Ma. 242 00:13:53,098 --> 00:13:54,398 What? 243 00:13:54,465 --> 00:13:57,201 We all think it's for the best. 244 00:13:57,269 --> 00:13:58,436 Well, Mildred, I guess that's it. 245 00:13:58,503 --> 00:14:00,103 What Dorothy says, goes. 246 00:14:00,171 --> 00:14:02,139 We'll just have to say... 247 00:14:02,206 --> 00:14:03,507 (GROANS) 248 00:14:03,575 --> 00:14:04,608 Leg cramp. 249 00:14:04,676 --> 00:14:06,944 Oh! There, there, there. 250 00:14:07,012 --> 00:14:09,913 Oh, that's better. 251 00:14:09,982 --> 00:14:11,849 Thank God you were here. 252 00:14:14,953 --> 00:14:17,888 Dorothy, I'm sorry. I cannot leave. 253 00:14:17,956 --> 00:14:19,256 What? 254 00:14:19,324 --> 00:14:22,726 Until she can walk again, I'm staying put. 255 00:14:22,794 --> 00:14:25,195 You're a good daughter. Take a lesson, pussycat. 256 00:14:26,597 --> 00:14:28,398 You're pussycat, too? 257 00:14:28,466 --> 00:14:31,735 I am pussycat one. You are pussycat two. 258 00:14:37,476 --> 00:14:39,810 What can I do? Ma obviously needs her. 259 00:14:39,878 --> 00:14:41,545 My hands are tied. 260 00:14:44,216 --> 00:14:46,917 Sorry about that nursey-nurse-nurse-nurse thing. 261 00:14:46,985 --> 00:14:48,919 I never thought I'd see you again. 262 00:14:52,657 --> 00:14:55,525 Well, Sophia, I'm going to have to keep my word. 263 00:14:55,593 --> 00:14:58,229 As soon as you can walk, I'll have to leave. 264 00:14:58,296 --> 00:15:02,599 Yeah, I know, as soon as I can walk. 265 00:15:02,667 --> 00:15:06,604 But I don't think that's gonna be for a long, long time. 266 00:15:13,045 --> 00:15:15,312 This competition's gonna be a piece of cake, Rose. 267 00:15:15,380 --> 00:15:18,182 Just look around. Ugly. 268 00:15:22,220 --> 00:15:24,021 No charisma. 269 00:15:24,089 --> 00:15:26,623 Now there's a gym teacher waiting to happen. 270 00:15:29,161 --> 00:15:31,062 Blanche, how can you say that? 271 00:15:31,129 --> 00:15:33,197 All these girls are adorable. 272 00:15:33,264 --> 00:15:34,832 Oh, yeah, sure. 273 00:15:34,900 --> 00:15:37,467 I just wish I had that one's nose full of nickels. 274 00:15:39,037 --> 00:15:40,304 She's on in two minutes. 275 00:15:40,371 --> 00:15:42,306 Oh, two minutes. 276 00:15:42,373 --> 00:15:45,342 Grandma, I don't think I can sing in front of all those people out there. 277 00:15:45,410 --> 00:15:47,477 But of course you can, sweetheart. 278 00:15:47,545 --> 00:15:49,747 You're just a little nervous. 279 00:15:49,815 --> 00:15:51,048 (GIGGLES) 280 00:15:51,116 --> 00:15:53,517 They always get this way before the talent portion. 281 00:15:53,585 --> 00:15:55,219 My Clarisse still gets butterflies 282 00:15:55,286 --> 00:15:57,421 before she twirls her fire batons. 283 00:15:57,488 --> 00:16:00,457 Fire scares me. 284 00:16:00,525 --> 00:16:02,860 But I just remind her that Mommy is right off stage 285 00:16:02,928 --> 00:16:05,262 with a big bucket of baking soda, 286 00:16:05,330 --> 00:16:06,630 and then she feels better. 287 00:16:07,498 --> 00:16:10,134 It scares me a lot. 288 00:16:10,202 --> 00:16:12,436 Well, anyway, good luck to you both. 289 00:16:12,504 --> 00:16:13,937 Come along, Clarisse. 290 00:16:14,005 --> 00:16:15,206 Help me. 291 00:16:20,545 --> 00:16:22,012 Did you see that? 292 00:16:22,080 --> 00:16:25,249 I tell you, some people should not be allowed near children. 293 00:16:25,317 --> 00:16:27,551 That poor little girl. 294 00:16:27,619 --> 00:16:29,720 What could be worse than havin' a mother like that? 295 00:16:29,787 --> 00:16:32,689 Having a grandmother like that. 296 00:16:32,757 --> 00:16:34,625 Now, wait a minute, Rose. 297 00:16:34,692 --> 00:16:36,293 I'm just doin' this for Melissa. 298 00:16:36,361 --> 00:16:38,061 She's been havin' a wonderful time. 299 00:16:38,130 --> 00:16:39,330 Has she? 300 00:16:39,397 --> 00:16:41,332 Yeah. Meli-Melissa, come here. 301 00:16:41,399 --> 00:16:42,966 Sweetheart, come here, I want to ask you somethin'. 302 00:16:43,034 --> 00:16:44,901 Now, tell me the truth. 303 00:16:44,969 --> 00:16:46,670 You want to be here, don't you? 304 00:16:46,738 --> 00:16:49,473 You've been havin' a wonderful time with Grandma, haven't you? 305 00:16:49,541 --> 00:16:51,108 'Cause if you haven't been, darlin', 306 00:16:51,176 --> 00:16:52,709 well, we'll just leave right now. 307 00:16:52,777 --> 00:16:54,645 She's on! Showtime! 308 00:16:56,681 --> 00:16:58,482 (PIANO PLAYING) 309 00:17:02,987 --> 00:17:05,489 She's not singin'. Why? Why ain't she singin'? 310 00:17:05,557 --> 00:17:07,191 Well, she's just frozen solid. 311 00:17:07,259 --> 00:17:10,227 Oh, no. Melissa? Oh, gosh, Melissa! 312 00:17:12,464 --> 00:17:14,898 That's your music, Melissa. 313 00:17:14,966 --> 00:17:17,301 Honey, do you remember the words? 314 00:17:17,368 --> 00:17:19,303 ♪ Gray skies are gonna clear up 315 00:17:20,071 --> 00:17:21,404 ♪ Put on a happy face 316 00:17:21,472 --> 00:17:23,006 Come on, sweetheart, sing. 317 00:17:23,074 --> 00:17:25,642 ♪ Brush off the clouds and cheer up 318 00:17:25,710 --> 00:17:28,412 Go down the stairs. Here's where you move your feet. Move! 319 00:17:28,480 --> 00:17:31,315 ♪ Take off the gloomy mask of tragedy 320 00:17:31,382 --> 00:17:32,550 ♪ It's not your... 321 00:17:32,617 --> 00:17:34,184 She was so good at home. 322 00:17:34,252 --> 00:17:38,589 ♪ You'll look so good that you'll be glad you decided to smile 323 00:17:38,657 --> 00:17:39,723 Smile. 324 00:17:39,791 --> 00:17:42,392 ♪ Pick out a pleasant outlook 325 00:17:42,461 --> 00:17:43,861 ♪ Stick out that noble chin 326 00:17:43,929 --> 00:17:45,463 Stick it out. 327 00:17:45,530 --> 00:17:47,531 If you sing, I'll buy you a puppy. 328 00:17:47,599 --> 00:17:50,133 ♪ Slap on a happy grin 329 00:17:51,302 --> 00:17:54,271 ♪ And spread sunshine all... 330 00:17:54,339 --> 00:17:56,540 Oh, let me have that boa. 331 00:17:56,608 --> 00:18:00,611 ♪ Just put on a happy 332 00:18:01,713 --> 00:18:04,114 ♪ Put on a happy 333 00:18:04,182 --> 00:18:05,516 Her daddy's still in the Gulf. 334 00:18:05,584 --> 00:18:08,853 ♪ Put on a happy 335 00:18:08,920 --> 00:18:10,153 Melissa? 336 00:18:11,422 --> 00:18:12,423 ♪ Face 337 00:18:12,490 --> 00:18:14,224 (AUDIENCE APPLAUDING) 338 00:18:18,463 --> 00:18:21,565 Oh. Uh, Melissa, may I speak with you, please? 339 00:18:21,633 --> 00:18:23,200 Could you wait a moment? 340 00:18:23,268 --> 00:18:25,136 Someone's having a story read to her. 341 00:18:25,203 --> 00:18:27,070 I'm sorry. Go ahead. 342 00:18:27,139 --> 00:18:30,241 "And the prince took the princess to the castle, 343 00:18:30,308 --> 00:18:33,944 "and they lived happily ever after. The end." 344 00:18:34,912 --> 00:18:36,313 They didn't get married? 345 00:18:36,381 --> 00:18:37,781 That's implied. 346 00:18:50,728 --> 00:18:53,597 For what it's worth, I, um... 347 00:18:53,665 --> 00:18:57,635 I know it was a mistake to make you do the pageant and--and... 348 00:18:57,702 --> 00:18:59,970 And I'm truly very sorry. 349 00:19:03,642 --> 00:19:04,608 (SIGHS) 350 00:19:05,776 --> 00:19:07,010 (IN A GRUFF VOICE) You know, 351 00:19:07,078 --> 00:19:11,047 your grandma feels real bad about everything. 352 00:19:12,417 --> 00:19:14,451 What do you say we forgive her? 353 00:19:21,625 --> 00:19:23,026 You know, you... 354 00:19:23,094 --> 00:19:25,795 You remind me so much of your mother 355 00:19:25,863 --> 00:19:26,997 when she was your age. 356 00:19:27,065 --> 00:19:28,598 (EXCLAIMS) 357 00:19:28,666 --> 00:19:31,335 She used to get so mad at me. 358 00:19:31,402 --> 00:19:32,902 And then as she got older, 359 00:19:32,971 --> 00:19:36,506 it seems like we just fought all the time. 360 00:19:36,574 --> 00:19:39,677 Till finally, one day, we just stopped talkin' altogether. 361 00:19:41,680 --> 00:19:45,883 It wasn't until you were born that we tried to make up, 362 00:19:45,950 --> 00:19:48,485 but seems like we still couldn't let go of the past. 363 00:19:50,288 --> 00:19:53,423 Oh, Melissa, I don't want to go through that again. 364 00:19:55,459 --> 00:19:58,295 I would just die if I thought that was gonna happen to us. 365 00:20:06,238 --> 00:20:08,138 Melissa, I know you're just a little girl, 366 00:20:08,206 --> 00:20:10,073 but this is the point where you're supposed 367 00:20:10,141 --> 00:20:12,042 to stop me and say, "I love you. Don't go." 368 00:20:13,978 --> 00:20:15,612 Why? 369 00:20:15,680 --> 00:20:17,781 Well, because you're from the South, honey. 370 00:20:17,848 --> 00:20:19,216 It's just good manners. 371 00:20:20,919 --> 00:20:24,521 Course I still love you. You're my grandma. 372 00:20:24,588 --> 00:20:26,523 I'm just mad at you. 373 00:20:26,590 --> 00:20:29,492 Oh, well. 374 00:20:29,560 --> 00:20:31,795 I... I can accept that, 375 00:20:31,862 --> 00:20:33,763 if you're still gonna give me another chance, 376 00:20:33,831 --> 00:20:35,565 'cause I still want to try to be 377 00:20:35,633 --> 00:20:38,135 the best grandma in the whole world. 378 00:20:38,202 --> 00:20:40,770 Does this mean I can start calling you grandma again? 379 00:20:40,838 --> 00:20:43,273 Aw, of course you can. 380 00:20:45,209 --> 00:20:46,710 Just not around anybody in uniform. 381 00:20:46,778 --> 00:20:48,178 (MELISSA GIGGLES) 382 00:20:48,813 --> 00:20:49,813 Okay? 383 00:20:58,489 --> 00:21:01,958 ♪ Daisy, Daisy 384 00:21:02,026 --> 00:21:04,661 ♪ Give me your answer true 385 00:21:04,729 --> 00:21:05,829 ♪ I'm... 386 00:21:08,867 --> 00:21:10,334 Hello. 387 00:21:13,304 --> 00:21:14,605 Hello. 388 00:21:17,008 --> 00:21:18,575 It's a miracle. 389 00:21:20,211 --> 00:21:21,678 I can walk. 390 00:21:21,746 --> 00:21:24,214 Sophia, look at you! You're walking. 391 00:21:24,281 --> 00:21:25,716 I just can't believe it. 392 00:21:25,783 --> 00:21:28,051 Neither can I. Pretty amazing, eh, pussycat? 393 00:21:28,119 --> 00:21:29,886 Mmm-hmm. 394 00:21:29,954 --> 00:21:33,957 Congratulations, Sophia. I am so proud of you. 395 00:21:34,025 --> 00:21:37,094 But I suppose this means that my work here is done. 396 00:21:38,462 --> 00:21:40,230 But don't you worry about me. 397 00:21:40,297 --> 00:21:44,467 As long as there's pain and suffering in the world, I'll be okay. 398 00:21:51,642 --> 00:21:54,511 Well, now that I'm up, I might as well do some shopping. 399 00:21:54,579 --> 00:21:59,349 Get back here, you deceitful little Sicilian gecko! 400 00:22:05,323 --> 00:22:06,790 I wuv you. 401 00:22:10,127 --> 00:22:12,128 Too wittle, too wate. 402 00:22:15,366 --> 00:22:16,800 Ma, I can't believe you did this. 403 00:22:16,868 --> 00:22:19,002 Why did you lie to me? 404 00:22:19,070 --> 00:22:20,738 Because, for the first time in my life, 405 00:22:20,805 --> 00:22:23,340 somebody was paying attention to me, 406 00:22:23,407 --> 00:22:25,075 pampering me, and it was nice. 407 00:22:25,143 --> 00:22:27,477 Mildred made me feel special, feel loved. 408 00:22:27,545 --> 00:22:30,547 But what about the awful way she made the rest of us feel? 409 00:22:30,615 --> 00:22:32,182 Hey, that was just gravy. 410 00:22:34,018 --> 00:22:37,354 Look, Ma, I know I don't pamper you. 411 00:22:37,421 --> 00:22:39,990 But the reason I make you do things for yourself, 412 00:22:40,058 --> 00:22:43,293 is because I want to keep you active and vital. 413 00:22:43,361 --> 00:22:46,363 The best way to show you I care is to make sure that you... 414 00:22:46,430 --> 00:22:49,166 You don't settle into old age. 415 00:22:49,234 --> 00:22:51,802 So you're saying you make me vacuum and dust 416 00:22:51,869 --> 00:22:54,704 and scrape crusty stuff off the tile because you love me? 417 00:22:56,607 --> 00:22:57,941 Honestly? 418 00:22:58,510 --> 00:22:59,776 It tickles me. 419 00:23:02,881 --> 00:23:04,114 Pussycat. 420 00:23:04,182 --> 00:23:05,382 Ma. 31314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.