All language subtitles for The Durrells - 04x04 - Episode 4.Organic.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,806 --> 00:00:12,760 What a fine potpourri of guests. 2 00:00:12,760 --> 00:00:15,480 Are you sure you don't want anything else to eat? 3 00:00:15,480 --> 00:00:16,478 Dancers don't eat. 4 00:00:16,479 --> 00:00:17,834 Hungover, honey. No, thanks. 5 00:00:17,835 --> 00:00:20,988 Go on then, perhaps a side clump of cheese. Breakfast like a king. 6 00:00:20,989 --> 00:00:24,460 Yes, not "Breakfast like a bunch of big fat greedy hippos." 7 00:00:24,461 --> 00:00:25,977 Said with love. 8 00:00:25,978 --> 00:00:27,997 Hah, she's a terrier. 9 00:00:28,200 --> 00:00:30,760 Cuppa char for the workers, missus? 10 00:00:31,154 --> 00:00:32,160 You! 11 00:00:32,560 --> 00:00:34,754 Leslie has been teaching me cockney. 12 00:00:34,755 --> 00:00:38,855 Spiros has been doing vital work on Gerry's zoo, again. 13 00:00:38,880 --> 00:00:41,553 And other jobs, which are also vital. 14 00:00:43,579 --> 00:00:45,574 Kalimera, kyries kai kyrioi. 15 00:00:45,575 --> 00:00:47,570 - Kali-whatever. - What did he say? 16 00:00:48,400 --> 00:00:51,080 Letter from the naughty son in Paris. 17 00:00:51,080 --> 00:00:56,500 Postcard from the daughter in Dorsetshire, not happy in her work. 18 00:00:57,260 --> 00:00:58,780 Don't know what that is. 19 00:01:15,422 --> 00:01:17,218 I never get any post. 20 00:01:21,868 --> 00:01:23,580 Char. 21 00:01:27,004 --> 00:01:28,002 Shoo. 22 00:01:33,500 --> 00:01:36,493 Darling if you're going to teach Spiros anything, 23 00:01:36,494 --> 00:01:38,820 teach him how to leave his wife. 24 00:01:40,485 --> 00:01:42,480 Yes, but are you joking? 25 00:01:42,481 --> 00:01:44,560 Of course I am. 26 00:01:45,475 --> 00:01:48,520 Hmm, well, I'm disappointed. 27 00:01:48,669 --> 00:01:51,821 On our trip to Kalami, they seemed ready to pack it all in. 28 00:01:52,184 --> 00:01:57,290 Well, divorce isn't the done thing here. More than anywhere. 29 00:01:57,291 --> 00:02:00,000 Worse marriages than theirs have lasted a lifetime. 30 00:02:00,000 --> 00:02:03,596 Yeah, but the difference is you two want to be together, and should be. 31 00:02:03,800 --> 00:02:07,620 Well... let's just be grateful for having him around the house. 32 00:02:55,960 --> 00:02:57,895 I used to be fairly annoying, 33 00:02:57,920 --> 00:03:00,520 but you are an absolute genius at it. 34 00:03:00,520 --> 00:03:02,197 Eight times seven? 35 00:03:04,512 --> 00:03:06,140 Seven. 36 00:03:06,508 --> 00:03:08,860 You'll hurt your eyes if you stare at me that hard. 37 00:03:10,100 --> 00:03:11,775 You're not a proper teacher. 38 00:03:11,800 --> 00:03:13,560 Well, you're not a proper child. 39 00:03:13,834 --> 00:03:15,220 Good. 40 00:03:16,860 --> 00:03:19,372 We're popping out for some victuals. 41 00:03:19,520 --> 00:03:21,060 You do that, Geoff. 42 00:03:21,516 --> 00:03:24,509 It's Geoffrey. We don't foreshorten. 43 00:03:24,860 --> 00:03:25,858 Thanks. 44 00:03:26,896 --> 00:03:28,440 Prunella. 45 00:03:28,440 --> 00:03:32,430 It's Prue. Or Prudence. Or Ma'am. 46 00:03:32,431 --> 00:03:34,100 She's teasing, Auntie. 47 00:03:40,000 --> 00:03:42,540 Well, I get paid even if we do nothing. 48 00:03:48,399 --> 00:03:51,391 I love Margo, but she spells like a lunatic, 49 00:03:51,392 --> 00:03:52,735 and thinks Africa's a country. 50 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Well, it doesn't matter, 51 00:03:54,240 --> 00:03:56,855 because her mopey pupil doesn't care what Africa is, 52 00:03:56,880 --> 00:03:58,400 or if it's spelt at all. 53 00:03:58,400 --> 00:04:00,684 Margo's tough, I'm sure she'll break her, 54 00:04:00,760 --> 00:04:04,140 like a strong mare wrestling a troubled young pony into submission. 55 00:04:05,500 --> 00:04:07,495 Perfectly normal image. 56 00:04:07,496 --> 00:04:11,320 Louisa, cup of tea? Appointment? Quick hysterectomy? 57 00:04:11,320 --> 00:04:15,040 I must get back to my guests. With their medical supplies. 58 00:04:15,040 --> 00:04:18,810 Ah, Countess De Torro, more ointment for her erysipelas. 59 00:04:18,960 --> 00:04:22,240 Lumis and Harry need petroleum jelly, don't ask. 60 00:04:22,240 --> 00:04:24,020 And our dancer Veronica... 61 00:04:24,669 --> 00:04:26,940 ..I'm too embarrassed to say that out loud. 62 00:04:28,228 --> 00:04:29,975 No we don't stock that. 63 00:04:30,000 --> 00:04:32,340 You'll need to go to a shop in Sodom or Gomorrah. 64 00:04:33,632 --> 00:04:36,600 I detect an air of decadence among your household. 65 00:04:37,020 --> 00:04:39,800 You sound like a Victorian magistrate. 66 00:04:40,014 --> 00:04:42,735 Frankly, with Europe so doom-laden, 67 00:04:42,760 --> 00:04:46,950 why not swim naked, or spend the day in a hammock with your "friend"? 68 00:04:46,951 --> 00:04:50,360 I'm just thinking how you may be regarded by my fellow Greeks. 69 00:04:50,360 --> 00:04:52,000 Especially with Spiros in your house. 70 00:04:52,000 --> 00:04:53,575 He's building the zoo! 71 00:04:53,600 --> 00:04:54,900 Very slowly. 72 00:04:55,596 --> 00:04:59,140 Mind you, I did hear that his wife's a real flirt. 73 00:04:59,291 --> 00:05:01,900 Hmm, that's your my-lips-are-sealed face! 74 00:05:10,043 --> 00:05:12,855 '..helped by Galini, who I spend most days with. 75 00:05:13,040 --> 00:05:15,674 'And not just because she looks so nice, though that is good too. 76 00:05:16,220 --> 00:05:19,100 'We are planning to stay up the whole night watching badgers. 77 00:05:19,580 --> 00:05:21,980 'Lots of love, Gerry.' 78 00:05:29,946 --> 00:05:34,229 'Dear Gerry. I write this in immediate reply before I forget 79 00:05:34,230 --> 00:05:37,100 'what's in your letter, as I am generally consumed with me, 80 00:05:37,543 --> 00:05:38,700 'but you know that. 81 00:05:39,020 --> 00:05:41,693 'You and Galini sound like a match made in zoic. 82 00:05:42,180 --> 00:05:43,497 'Look it up.' 83 00:05:46,972 --> 00:05:49,540 No, Roger, that's for Galini. 84 00:05:50,180 --> 00:05:52,176 She loves beetles. 85 00:06:03,700 --> 00:06:04,697 Hello. 86 00:06:06,035 --> 00:06:07,193 Hello. 87 00:06:09,789 --> 00:06:11,146 What is in your hand? 88 00:06:12,654 --> 00:06:14,130 Just some matches. 89 00:06:14,580 --> 00:06:19,000 I might go and get some... smokes later, so... 90 00:06:25,688 --> 00:06:28,002 My friend has a new motorbike. 91 00:06:28,551 --> 00:06:30,546 Yes, yes. 92 00:06:30,700 --> 00:06:33,694 Well, let's hope he doesn't fall off it and die. 93 00:06:39,682 --> 00:06:42,060 Oh, little bastard's eaten all of my matches. 94 00:06:43,673 --> 00:06:45,220 Anyway, I've got to, erm... 95 00:06:46,393 --> 00:06:47,391 ..go. 96 00:07:06,126 --> 00:07:07,500 Oh shut up. 97 00:07:11,976 --> 00:07:13,612 I'll be down later. 98 00:07:13,613 --> 00:07:15,320 It's your friendly local parent. 99 00:07:15,320 --> 00:07:16,996 And her perky handyman. 100 00:07:21,500 --> 00:07:22,498 What's wrong? 101 00:07:22,499 --> 00:07:24,493 Nothing you can help with. 102 00:07:24,494 --> 00:07:26,240 Has something escaped? 103 00:07:26,240 --> 00:07:28,558 You were so upset when your mink burrowed to freedom. 104 00:07:28,700 --> 00:07:31,693 There's more to me than animals, you know. 105 00:07:31,694 --> 00:07:32,692 Is there? 106 00:07:33,206 --> 00:07:37,460 No I mean I know there is but... that's your life. 107 00:07:37,860 --> 00:07:40,337 You know they're hungry downstairs. 108 00:07:40,520 --> 00:07:41,518 You feed them. 109 00:07:41,940 --> 00:07:44,134 Come into town with me. I'll buy you a lolly. 110 00:07:44,135 --> 00:07:45,360 Don't want a bloody lolly. 111 00:07:45,360 --> 00:07:46,358 You love a lolly. 112 00:07:46,359 --> 00:07:48,354 Well, I'm not loving a lolly any more. 113 00:08:16,297 --> 00:08:19,289 Hello, Margo. How was my angel today? 114 00:08:19,290 --> 00:08:20,840 Oh, you know Maud! 115 00:08:20,840 --> 00:08:22,295 What did you study? 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,020 Don't go on, you old fool. 117 00:08:25,580 --> 00:08:29,571 Um, I'm taking Maud's siblings away on a trip, so, 118 00:08:29,572 --> 00:08:31,685 I'd really appreciate it if you and your aunt and uncle 119 00:08:31,720 --> 00:08:33,120 would look after her for a week. 120 00:08:33,120 --> 00:08:34,455 No that's not a good idea. 121 00:08:34,480 --> 00:08:37,060 All expenses and double your weekly rate. 122 00:08:39,180 --> 00:08:40,775 Sit her in a corner with a book. 123 00:08:40,800 --> 00:08:41,997 For a week? 124 00:08:44,120 --> 00:08:45,277 Oh, thank you so much! 125 00:08:45,278 --> 00:08:48,271 Maud, Miss Durrell would love to have you for the week. 126 00:08:48,272 --> 00:08:50,267 She'll come tomorrow with her jim-jams. 127 00:08:50,268 --> 00:08:52,264 And a new cheerful attitude. 128 00:08:55,257 --> 00:08:56,255 Ugh. 129 00:09:04,940 --> 00:09:06,760 I love having Spiros here. 130 00:09:06,760 --> 00:09:08,520 He's brilliant around the house. 131 00:09:08,520 --> 00:09:09,558 I know. 132 00:09:13,180 --> 00:09:16,980 Florence says his Dimitra has a roving eye. 133 00:09:17,344 --> 00:09:20,760 Hmm. Can Dr Petridis fix it? 134 00:09:20,960 --> 00:09:21,880 What? 135 00:09:21,880 --> 00:09:24,514 Oh, no, you're thinking of a lazy eye. 136 00:09:24,515 --> 00:09:25,513 It's the opposite. 137 00:09:25,514 --> 00:09:27,509 Uh, the opposite eye? 138 00:09:28,077 --> 00:09:30,072 No, the opposite of lazy. 139 00:09:30,503 --> 00:09:33,496 Hard-working? Spiros' wife has a hard-working eye? 140 00:09:33,497 --> 00:09:36,489 No, she's interested in other men! 141 00:09:36,490 --> 00:09:37,488 All right! 142 00:09:38,486 --> 00:09:41,479 Oh, gosh. I wonder what Spiros thinks. 143 00:09:41,480 --> 00:09:44,695 I suspect he turns a blind eye, for the sake of his children. 144 00:09:44,720 --> 00:09:47,673 Mm. Do you think she actually has affairs? 145 00:09:47,674 --> 00:09:50,400 I doubt it, otherwise why would Spiros stay with her. 146 00:09:50,400 --> 00:09:52,395 Much like Germany vis-a-vis Austria, 147 00:09:52,396 --> 00:09:55,860 the two big American sissies have annexed the hammock. 148 00:09:56,228 --> 00:09:57,956 Maybe we should have a rota. 149 00:09:58,080 --> 00:10:01,140 Yes good, good, you organise that, Basil. 150 00:10:04,300 --> 00:10:06,295 Another warm one. 151 00:10:06,296 --> 00:10:09,500 One's thoughts take a turn to the physical. 152 00:10:10,128 --> 00:10:12,123 I suggested to Veronica that... 153 00:10:12,124 --> 00:10:14,420 she and I might get to know each other better. 154 00:10:15,277 --> 00:10:16,537 What did she say? 155 00:10:16,640 --> 00:10:18,400 Well, I think her exact words were, er, 156 00:10:18,400 --> 00:10:21,660 "No. No. God, no. Why would I do that?" 157 00:10:23,660 --> 00:10:27,331 ♪ Let me call you sweetheart ♪ 158 00:10:27,332 --> 00:10:30,400 ♪ Because I love you... ♪ 159 00:10:36,320 --> 00:10:37,318 Ooh! 160 00:10:40,625 --> 00:10:44,920 Oh, Gerry, your room smells again, please bathe your locusts, 161 00:10:44,920 --> 00:10:47,500 or sprinkle them with cologne, or something. 162 00:10:49,660 --> 00:10:51,040 Rude. 163 00:10:51,040 --> 00:10:52,740 Whoa, that's a monster! 164 00:10:53,196 --> 00:10:56,188 You don't send in a boy's tool to do a man's job. 165 00:10:56,189 --> 00:10:58,184 It's how you use it, though, isn't it? 166 00:10:58,185 --> 00:11:00,180 That is so true. 167 00:11:00,181 --> 00:11:03,580 You two are scrumptious together. 168 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 Evening, Basil. 169 00:11:19,240 --> 00:11:20,556 Evening. 170 00:11:20,557 --> 00:11:22,735 I was just mulling over what you said earlier, 171 00:11:22,760 --> 00:11:24,755 about you not having a lady in your life. 172 00:11:29,216 --> 00:11:30,300 Well, 173 00:11:31,180 --> 00:11:34,135 you must've noticed Mrs Hakaiopulos taking a shine to you, 174 00:11:34,160 --> 00:11:35,600 when we went to Kalami. 175 00:11:35,600 --> 00:11:36,700 Do you think she did? 176 00:11:37,300 --> 00:11:40,940 And her marriage with Spiros is pretty much over, as you could tell. 177 00:11:42,290 --> 00:11:43,486 You should call on her. 178 00:11:43,920 --> 00:11:45,283 Go a'courting. 179 00:11:45,612 --> 00:11:46,560 I'm... 180 00:11:47,887 --> 00:11:51,829 ..not in the habit of seducing married women. 181 00:11:52,200 --> 00:11:54,195 So, it's time you gave it a go. 182 00:11:54,196 --> 00:11:55,194 She is a... 183 00:11:56,660 --> 00:11:59,185 ..very attractive woman. 184 00:11:59,400 --> 00:12:00,398 She is. 185 00:12:01,993 --> 00:12:03,140 And... 186 00:12:04,390 --> 00:12:06,020 ..you're a very attractive man. 187 00:12:09,379 --> 00:12:13,095 I am. That's sometimes forgotten. 188 00:12:13,120 --> 00:12:15,120 Not by Dimitra, that's for sure. 189 00:12:15,120 --> 00:12:16,796 And you'd be doing us all a service. 190 00:12:16,797 --> 00:12:21,080 Her, you, and Spiros, because he's clearly had enough of the marriage. 191 00:12:21,080 --> 00:12:22,078 All right. 192 00:12:22,927 --> 00:12:24,922 I will give it a go. 193 00:12:41,558 --> 00:12:44,551 This is rather uncharted territory for me. 194 00:12:45,549 --> 00:12:47,860 You must've chatted women up before. 195 00:12:48,543 --> 00:12:51,047 No, they tend to make the running. 196 00:12:51,160 --> 00:12:53,320 "Come on Basil, how about it?" kind of thing. 197 00:12:53,320 --> 00:12:55,954 Then we break up shortly afterwards. 198 00:12:55,955 --> 00:12:57,950 It's not complicated. 199 00:12:57,951 --> 00:13:01,941 Just go up to her, compliment, compliment, smiley, smile, smile, 200 00:13:01,942 --> 00:13:04,456 can I come in for a glass of water? 201 00:13:04,457 --> 00:13:05,680 Bob's your uncle. 202 00:13:06,356 --> 00:13:07,680 What if Spiros comes home? 203 00:13:07,680 --> 00:13:09,196 He won't, he's at our house all the hours, 204 00:13:09,197 --> 00:13:11,380 and he said his kids are away with their granny. 205 00:13:13,180 --> 00:13:15,600 She's lonely, look. 206 00:13:40,084 --> 00:13:41,082 Dimitra! 207 00:13:41,083 --> 00:13:42,380 Basil! 208 00:13:42,594 --> 00:13:44,589 What can I do for you? 209 00:13:44,823 --> 00:13:46,340 Oh, look at you! 210 00:13:50,064 --> 00:13:51,580 Come in! 211 00:14:21,000 --> 00:14:22,400 Oh! Cheers! 212 00:14:22,400 --> 00:14:24,196 Hello? Hello? 213 00:14:37,240 --> 00:14:38,367 Kalimera. 214 00:15:00,641 --> 00:15:03,834 Pavlos, I'm being ignored, do you know why? 215 00:15:04,120 --> 00:15:06,628 Hello, Mrs Durrell. What? 216 00:15:06,880 --> 00:15:08,600 They won't serve me. 217 00:15:08,876 --> 00:15:09,874 Oh, well. 218 00:15:09,875 --> 00:15:12,068 Oh, well? Why won't they? 219 00:15:12,069 --> 00:15:13,866 They are closing for lunch. 220 00:15:14,863 --> 00:15:16,540 No, they're not. 221 00:15:16,859 --> 00:15:19,100 I must go to ring the bells. 222 00:15:21,849 --> 00:15:23,620 Is it because I'm British? 223 00:15:23,845 --> 00:15:25,840 Hope to see you in church. 224 00:15:25,841 --> 00:15:29,300 If I give you some money will you buy me a cucumber? 225 00:15:38,528 --> 00:15:41,807 If that's supposed to be amusing, it isn't working. 226 00:15:41,808 --> 00:15:43,580 It's not supposed to be anything. 227 00:15:45,800 --> 00:15:49,791 Your mother's paying for my time. Do you hate her so much? 228 00:15:49,940 --> 00:15:51,700 I would if I could be bothered. 229 00:15:54,220 --> 00:15:57,213 The trickier you are, the more isolated you'll become, 230 00:15:57,214 --> 00:15:59,210 and the sadder you'll get. 231 00:16:15,800 --> 00:16:17,240 What do you think you're doing? 232 00:16:17,240 --> 00:16:19,020 I have the same question for you. 233 00:16:24,300 --> 00:16:26,615 I think we need to get out the house, don't you? 234 00:16:29,929 --> 00:16:32,762 'Dorset seems boring, 235 00:16:32,763 --> 00:16:36,520 'but look closer and it's unhinged, I'm flipping telling you. 236 00:16:36,545 --> 00:16:40,389 'Prue and Geoffrey speak in their own tongue, which I call Prueffrey, 237 00:16:40,480 --> 00:16:43,473 'and my devil-pupil, Maud is from another planet, 238 00:16:43,740 --> 00:16:48,580 'e.g. the dark side of the Moon... if the Moon is a planet. 239 00:16:49,420 --> 00:16:52,580 'Must go, you lovely man. M.' 240 00:16:54,410 --> 00:16:56,405 'Margo, dearest. 241 00:16:56,406 --> 00:16:59,055 'I thought was an ambitious literary stylist, 242 00:16:59,080 --> 00:17:01,660 'but you bring a peerless set of quirks to the genre. 243 00:17:02,074 --> 00:17:04,474 'You make a strong case for the home counties, 244 00:17:04,720 --> 00:17:08,720 'but I have Paris in the spring, which glitters and hums.' 245 00:17:10,940 --> 00:17:12,895 There's nothing else to do. 246 00:17:12,896 --> 00:17:15,060 It's this or watch them painting the bus stop. 247 00:17:16,888 --> 00:17:17,886 Come on. 248 00:17:32,400 --> 00:17:33,556 What happens now? 249 00:17:34,060 --> 00:17:38,051 I dunno, I've never been to a cinema either. 250 00:17:45,038 --> 00:17:47,120 What do you mean we're immoral? 251 00:17:47,120 --> 00:17:48,560 I don't think you are, 252 00:17:48,560 --> 00:17:50,855 but Greeks can be very conservative, you know that. 253 00:17:50,880 --> 00:17:52,480 I, I tried to warn you. 254 00:17:52,550 --> 00:17:55,975 So, what is it exactly that these killjoys are objecting to? 255 00:17:56,000 --> 00:17:58,035 I suppose it's a combination of the skinny-dipping, 256 00:17:58,036 --> 00:18:00,320 and your countess who keeps taking off her wig. 257 00:18:00,320 --> 00:18:01,637 Well it's hot, for a wig. 258 00:18:01,638 --> 00:18:04,415 I know, but also a succession of louche guests, 259 00:18:04,440 --> 00:18:08,218 including an explosive Armenian poet, a gun-toting colonel, 260 00:18:08,243 --> 00:18:10,980 and your charming, if homosexual, Americans. 261 00:18:11,260 --> 00:18:13,375 Plus, you being close to Spiros. 262 00:18:13,400 --> 00:18:14,640 You slipped that one in quickly. 263 00:18:14,640 --> 00:18:18,240 Not my opinion, as I say, and Larry's outrageous novel, 264 00:18:18,265 --> 00:18:19,320 and the snakes in the garden. 265 00:18:19,320 --> 00:18:20,478 Yes, all right, thank you. 266 00:18:22,140 --> 00:18:24,309 Most people here love you. 267 00:18:24,940 --> 00:18:29,120 And we love them, and we love Greek culture. 268 00:18:29,460 --> 00:18:31,420 How can we show that? 269 00:18:34,609 --> 00:18:37,375 There's a local festival soon, the Panegyri. 270 00:18:37,400 --> 00:18:39,320 Get involved, go along. 271 00:18:39,320 --> 00:18:41,640 So the locals can boo and point at us. 272 00:18:41,640 --> 00:18:44,780 Just tone everything down a little, for a while? 273 00:18:45,900 --> 00:18:48,560 - Apart from a few ophidiophobics. - Who? 274 00:18:48,560 --> 00:18:52,551 People who are scared of snakes, Corfiots love Gerry's zoo project. 275 00:18:52,552 --> 00:18:55,045 Well they can take it over, because he's lost interest. 276 00:18:55,070 --> 00:18:57,160 - What? No! - I know! 277 00:18:57,160 --> 00:19:01,791 I suspect Gerry's upset because he's missing Larry and Margo. 278 00:19:02,045 --> 00:19:04,520 Sibling love runs very deep. 279 00:19:04,545 --> 00:19:05,543 Hmm... 280 00:19:06,451 --> 00:19:09,020 ..or, could it be about a girl? 281 00:19:26,420 --> 00:19:30,280 Right, well you still look like a wet Monday in Portsmouth, 282 00:19:30,305 --> 00:19:32,301 so, we are going to talk about this. 283 00:19:32,900 --> 00:19:34,180 Is it Galini? 284 00:19:37,460 --> 00:19:38,458 Gerry... 285 00:19:39,456 --> 00:19:42,448 She likes a bigger boy with a motorbike. 286 00:19:42,449 --> 00:19:46,335 I haven't got a chance, I look so childish with all these animals! 287 00:19:46,360 --> 00:19:49,193 Now she's moved on, I'll never get a girlfriend with a zoo! 288 00:19:49,194 --> 00:19:51,095 I don't want a girlfriend, I want Galini. 289 00:19:51,120 --> 00:19:53,793 Say that again, but with breaths in between. 290 00:19:57,108 --> 00:19:58,625 What's Galini said to you? 291 00:19:59,240 --> 00:20:01,100 She didn't need to. 292 00:20:01,556 --> 00:20:04,215 She was so happy with him. 293 00:20:04,240 --> 00:20:05,840 She's never looked at me that way. 294 00:20:05,840 --> 00:20:07,835 Oh, Gerry... 295 00:20:07,836 --> 00:20:10,829 Gerry, most of this is in your head. 296 00:20:10,830 --> 00:20:13,503 Look, she may have fallen for another boy, 297 00:20:13,504 --> 00:20:14,821 but she still likes you. 298 00:20:14,822 --> 00:20:16,440 I don't want to be liked. 299 00:20:16,440 --> 00:20:20,380 I want to be loved, like I love her. 300 00:20:21,700 --> 00:20:24,175 It was animals that brought you together, 301 00:20:24,200 --> 00:20:26,196 and people don't just change overnight. 302 00:20:27,194 --> 00:20:28,540 Well, I have. 303 00:20:29,230 --> 00:20:30,740 I need a motorbike. 304 00:20:31,477 --> 00:20:35,438 Nonsense, you're barely... fourteen. 305 00:20:35,738 --> 00:20:38,730 We might be able to afford a new bicycle. 306 00:20:39,169 --> 00:20:42,163 In a swish colour? New bell. 307 00:20:43,161 --> 00:20:45,157 I don't want a stupid bell. 308 00:20:46,195 --> 00:20:49,220 Well, those animals need looking after and feeding. 309 00:21:14,098 --> 00:21:16,772 I... loved that. 310 00:21:17,253 --> 00:21:18,620 So did I. 311 00:21:20,740 --> 00:21:22,416 I loved him, didn't you? 312 00:21:22,660 --> 00:21:24,100 Yes. And her. 313 00:21:25,319 --> 00:21:28,740 So... life can be quite exciting. 314 00:21:29,471 --> 00:21:30,469 Oh, yes. 315 00:22:18,552 --> 00:22:20,240 How's your girlfriend? 316 00:22:20,240 --> 00:22:21,840 A bit of a handful. 317 00:22:21,840 --> 00:22:23,836 I'm sure. 318 00:22:25,832 --> 00:22:30,220 ♪ ..let me love me too... ♪ 319 00:22:38,891 --> 00:22:39,929 Basil! 320 00:22:42,632 --> 00:22:43,960 How'd it go? 321 00:22:44,108 --> 00:22:47,455 I shall draw a veil over what passed between us. 322 00:22:47,480 --> 00:22:49,920 Oh, that bad, huh? 323 00:22:49,920 --> 00:22:52,912 Look, actually I've been thinking, it's a dangerous game we're playing 324 00:22:52,913 --> 00:22:54,750 so maybe that's... 325 00:23:02,303 --> 00:23:03,800 ..not a bad thing. 326 00:23:03,891 --> 00:23:06,110 I mean a gentleman never tells. 327 00:23:06,340 --> 00:23:09,293 Suffice to say, I received a warm welcome. 328 00:23:09,294 --> 00:23:10,490 Warm? 329 00:23:10,491 --> 00:23:13,860 Warm... to hot. 330 00:23:15,780 --> 00:23:17,940 I don't think you should see her again. 331 00:23:20,900 --> 00:23:22,895 Oh, I see, you sent me in there 332 00:23:22,896 --> 00:23:24,891 to clear the way for your mother to be with Spiros. 333 00:23:24,892 --> 00:23:26,200 All right, yes. 334 00:23:27,500 --> 00:23:30,324 I'm now just realising it may be more complicated than that... 335 00:23:30,640 --> 00:23:31,840 emotionally. 336 00:23:31,840 --> 00:23:33,800 I'll give your request some thought. 337 00:23:34,155 --> 00:23:36,151 But it would be a shame to stop now. 338 00:24:13,230 --> 00:24:15,615 We must just talk in French from now on. 339 00:24:15,640 --> 00:24:17,880 I'll take you through the regular verbs tomorrow. 340 00:24:17,880 --> 00:24:18,820 Yes. 341 00:24:19,780 --> 00:24:21,340 After I've learned them. 342 00:24:26,087 --> 00:24:27,085 Ah... 343 00:24:29,625 --> 00:24:30,623 Tea. 344 00:24:32,791 --> 00:24:34,100 Thank you. 345 00:24:42,254 --> 00:24:45,047 Spiros, I fear we have a problem. 346 00:24:45,048 --> 00:24:46,700 It doesn't feel like it. 347 00:24:48,580 --> 00:24:50,575 I'm being sent to Coventry. 348 00:24:50,900 --> 00:24:51,898 Where? 349 00:24:51,899 --> 00:24:54,252 Well, it's a city in the English Midlands, 350 00:24:54,253 --> 00:24:56,408 with a very beautiful medieval centre. 351 00:24:56,409 --> 00:24:57,560 Oh, don't go. 352 00:24:57,560 --> 00:24:59,380 No, no, it means... 353 00:25:00,860 --> 00:25:02,260 Never mind. 354 00:25:02,700 --> 00:25:07,288 And Theo says we're getting a reputation as a house of ill repute. 355 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Yes. 356 00:25:09,340 --> 00:25:10,680 You knew? 357 00:25:10,680 --> 00:25:14,137 I love my people but sometimes they have too many opinions. 358 00:25:14,200 --> 00:25:15,420 Like the English. 359 00:25:15,820 --> 00:25:17,180 This will pass. 360 00:25:18,500 --> 00:25:20,320 Wha... what are they saying? 361 00:25:20,496 --> 00:25:22,490 That we spend too much time together. 362 00:25:22,740 --> 00:25:24,229 Well, that's all right. 363 00:25:24,280 --> 00:25:28,271 And that your guest house should be... shut down. 364 00:25:48,022 --> 00:25:50,537 Now, thank you for gathering. 365 00:25:51,535 --> 00:25:53,280 Get out of my chair. 366 00:25:54,050 --> 00:25:55,500 Easy, Countess. 367 00:25:56,006 --> 00:25:56,760 Maniac. 368 00:25:56,760 --> 00:25:59,240 Now, you are all splendid people. 369 00:25:59,240 --> 00:26:01,120 Ah, that's nice. 370 00:26:01,120 --> 00:26:03,295 There's a but coming. If only, darling. 371 00:26:03,320 --> 00:26:05,315 - What? - It's a rude homosexual joke. 372 00:26:05,316 --> 00:26:07,311 Explain! Butt as in buttocks. 373 00:26:07,312 --> 00:26:10,135 Now, this is exactly the kind of thing I want to talk about. 374 00:26:10,160 --> 00:26:12,166 You want to talk about buttocks? 375 00:26:12,320 --> 00:26:17,055 No, I want to talk about us getting complaints about our morals. 376 00:26:17,080 --> 00:26:18,120 How do you mean? 377 00:26:18,120 --> 00:26:22,909 Locals have been gawping in at us and have seen skinny dipping, 378 00:26:22,910 --> 00:26:27,320 and you two snuggling up together, and God knows what else. 379 00:26:27,320 --> 00:26:30,015 And Argos the gobby Postman has been spreading rumours. 380 00:26:30,040 --> 00:26:31,560 Who bloody cares? 381 00:26:31,560 --> 00:26:32,558 Well, I do, 382 00:26:32,780 --> 00:26:36,770 if it means being snubbed in public or having this place shut down. 383 00:26:37,968 --> 00:26:39,060 OK. 384 00:26:39,900 --> 00:26:45,205 We are all foreign, and we need to work hard to be accepted, 385 00:26:45,400 --> 00:26:47,335 and to embrace their culture, 386 00:26:47,360 --> 00:26:50,080 and respect their traditional way of life. 387 00:26:50,080 --> 00:26:54,550 Countess, keep your wig on, or off, or under a hat. 388 00:26:55,040 --> 00:26:58,072 Veronica, wear a swimsuit. 389 00:26:58,073 --> 00:26:59,520 It's not as fun. 390 00:26:59,520 --> 00:27:00,975 You're telling me. Not for us. 391 00:27:01,000 --> 00:27:03,680 Don't worry, we'll behave. 392 00:27:03,680 --> 00:27:04,678 Thank you. 393 00:27:05,656 --> 00:27:09,480 We can repair the damage and show them 394 00:27:09,480 --> 00:27:12,474 how culturally sensitive we really are. 395 00:27:32,660 --> 00:27:35,260 Oh, hello Mrs Durrell. 396 00:27:35,653 --> 00:27:36,651 And guests. 397 00:27:36,652 --> 00:27:39,644 Lumis and Harry, my American friends. 398 00:27:39,645 --> 00:27:42,997 Pleasure to meet any servant of the Greek Orthodox religion. 399 00:27:42,998 --> 00:27:46,120 Me too. What an inspiring church. 400 00:27:46,120 --> 00:27:47,455 My wife would adore this. 401 00:27:47,480 --> 00:27:50,472 Mine too. Wish I'd had all my children baptised here. 402 00:27:50,473 --> 00:27:52,467 Sorry, it will be all in Greek. 403 00:27:52,468 --> 00:27:55,137 Oh... Is it a long service? 404 00:27:55,162 --> 00:27:56,520 Hope so! Can't be too long! 405 00:27:56,520 --> 00:27:57,860 Two hours and a half. 406 00:28:11,073 --> 00:28:13,034 Kalimera, Argos. 407 00:28:13,360 --> 00:28:14,480 Kalimera. 408 00:28:20,658 --> 00:28:24,720 Letter from the Auntie in Dorset, and another bill from the landlord. 409 00:28:24,720 --> 00:28:25,840 Oh, efharisto. 410 00:28:25,840 --> 00:28:28,832 Oh, oh, please, would you like a cup of tea? 411 00:28:28,833 --> 00:28:31,825 And some delicious local Samali. 412 00:28:31,826 --> 00:28:33,821 We were just wondering who could tell us 413 00:28:33,822 --> 00:28:36,560 more about your lovely island. 414 00:28:36,560 --> 00:28:37,558 Yes. 415 00:28:42,548 --> 00:28:46,820 I'll invite our fabulous neighbours, who we always mean to talk to. 416 00:28:49,054 --> 00:28:52,040 I'm just re-reading the Iliad. 417 00:28:52,040 --> 00:28:54,380 By the Greek author, Homer. 418 00:29:07,820 --> 00:29:10,811 I must go. That was very fun. 419 00:29:10,812 --> 00:29:16,001 Next time I suggest going to church in Greece, throw me down a well. 420 00:29:16,002 --> 00:29:18,156 Why do they all wear boring black? 421 00:29:18,157 --> 00:29:19,793 Break out some orange. 422 00:29:19,794 --> 00:29:22,787 It was the mad singing that got me. 423 00:29:28,775 --> 00:29:31,200 Still here. Ah. 424 00:29:31,200 --> 00:29:32,540 Goodness. Hello. 425 00:29:43,180 --> 00:29:44,657 Sorry. 426 00:29:46,653 --> 00:29:47,650 What will they think of us now? 427 00:29:47,651 --> 00:29:50,180 - And who can blame them? - Indeed. 428 00:29:52,640 --> 00:29:54,680 You're wearing long trousers. 429 00:29:55,100 --> 00:29:57,040 Yeah, my long trousers. 430 00:29:57,580 --> 00:30:00,574 You can't wear long trousers. I, I'm not ready. 431 00:30:02,570 --> 00:30:04,925 Come back here, and put your shorts on! 432 00:30:19,020 --> 00:30:21,000 Be ye not swotting? 433 00:30:21,380 --> 00:30:24,020 Maud prefers to study in the open air. 434 00:30:24,374 --> 00:30:25,371 Oh? 435 00:30:25,820 --> 00:30:27,640 - Where do you do it? - Park. 436 00:30:29,811 --> 00:30:31,320 Nice morning? 437 00:30:31,320 --> 00:30:33,935 We're trying out new retirement activities. 438 00:30:33,960 --> 00:30:36,954 And we'd rather be dead than go horse-riding again. 439 00:30:39,958 --> 00:30:41,275 We'll be off then. 440 00:30:42,835 --> 00:30:46,360 Maud's mother is a huge cheese in the village. 441 00:30:46,360 --> 00:30:49,180 We'll be damaged socially if you lead Maud astray. 442 00:30:49,980 --> 00:30:52,100 All right, keep your hair on. 443 00:31:00,186 --> 00:31:01,535 Shall I finish the zoo? 444 00:31:01,560 --> 00:31:05,550 Or we could turn it into a prison for small children. 445 00:31:07,746 --> 00:31:10,220 I'm sure Gerry will change his mind. 446 00:31:10,221 --> 00:31:12,240 Till then, what a great excuse to let a few go. 447 00:31:12,240 --> 00:31:14,135 Starting with that frigging parrot, 448 00:31:14,160 --> 00:31:16,760 weeks trying to get him to say "kill Hitler", nothing. 449 00:31:16,760 --> 00:31:18,117 No! You stop it! 450 00:31:20,113 --> 00:31:22,280 He looks so pleased to see us. 451 00:31:22,280 --> 00:31:23,900 You could just hug him. 452 00:31:24,580 --> 00:31:26,860 Then make him into some shoes. 453 00:31:29,820 --> 00:31:32,980 Kill Hitler, kill Hitler! 454 00:31:41,795 --> 00:31:43,320 Is Basil all right? 455 00:31:43,860 --> 00:31:45,320 He's rather nervy. 456 00:31:47,852 --> 00:31:49,848 He seems fine to me. 457 00:31:50,582 --> 00:31:52,440 Do you think he wants a lift? 458 00:31:52,440 --> 00:31:53,438 Wherever he's going. 459 00:31:54,955 --> 00:31:56,432 I doubt it. 460 00:31:57,972 --> 00:32:01,460 'Then I might have made a bit of a balls up over Basil and Spiros. 461 00:32:01,980 --> 00:32:05,360 'By the way, I only wrote this because Mother made us all write to 462 00:32:05,360 --> 00:32:06,552 'you in order to "look like a family".' 463 00:32:06,577 --> 00:32:07,575 "Look like a family". 464 00:32:07,600 --> 00:32:10,632 'So I'll say "goodbye" now then. Best wishes, Leslie. 465 00:32:10,633 --> 00:32:12,628 'Brackets Durrell.' 466 00:32:12,629 --> 00:32:15,422 Leslie brackets Durrell. 467 00:32:16,581 --> 00:32:18,576 Les, Les... 468 00:32:18,577 --> 00:32:21,000 'Darling, solid, Les. 469 00:32:21,000 --> 00:32:23,815 'A more grudging letter has seldom come my way, 470 00:32:23,840 --> 00:32:27,832 'but thanks anyway as I know writing comes as naturally to you, as... 471 00:32:32,822 --> 00:32:35,017 '..basket-weaving to a fish.' 472 00:32:40,461 --> 00:32:41,459 Hello. 473 00:32:41,804 --> 00:32:43,798 Yassou, Gerry. 474 00:32:43,799 --> 00:32:46,793 I'm actually getting a motorcycle too, so... 475 00:32:48,293 --> 00:32:49,451 ..can I have a go? 476 00:32:50,825 --> 00:32:52,780 I don't think you know how to ride. 477 00:32:52,781 --> 00:32:54,520 What makes you say that? 478 00:32:54,520 --> 00:32:57,512 Gerry, I know you. 479 00:32:57,700 --> 00:32:58,940 Do you though? 480 00:33:00,694 --> 00:33:01,900 Right... 481 00:33:13,668 --> 00:33:14,480 Yes. 482 00:33:15,260 --> 00:33:16,620 I know. 483 00:33:23,895 --> 00:33:25,412 Slow down! 484 00:33:28,008 --> 00:33:29,166 Gerry! 485 00:33:42,053 --> 00:33:47,040 Theo! Hello, decadent enemies of the decent citizens of Corfu. 486 00:33:47,040 --> 00:33:50,033 Don't! Look, we feel awful. 487 00:33:50,034 --> 00:33:52,069 How can we make people here like us more? 488 00:33:52,070 --> 00:33:53,240 Leave the country. 489 00:33:53,240 --> 00:33:56,552 I've told you, come to the Panegyri festival I mentioned, 490 00:33:56,553 --> 00:33:58,548 and see us as we really are. 491 00:33:58,549 --> 00:34:03,135 Merry, welcoming, and eating weird sheep's gizzards on a skewer. 492 00:34:03,160 --> 00:34:04,160 I don't know. 493 00:34:04,160 --> 00:34:06,634 Come on, you love the Greeks, show us! 494 00:34:06,635 --> 00:34:07,991 What does it involve? 495 00:34:07,992 --> 00:34:10,626 Singing and dancing in traditional costumes. 496 00:34:10,627 --> 00:34:12,240 No, not doing that. 497 00:34:12,240 --> 00:34:14,234 Yes, you are, it will be fun! 498 00:34:14,235 --> 00:34:16,420 And repair your reputation. 499 00:34:28,060 --> 00:34:30,120 Perhaps I should be a policewoman. 500 00:34:30,120 --> 00:34:31,118 Yes. 501 00:34:31,620 --> 00:34:33,614 Maybe don't tell your parents yet. 502 00:34:35,586 --> 00:34:37,581 Life should be like this. 503 00:34:37,606 --> 00:34:39,641 That's bad though, smoking in bed. 504 00:34:40,020 --> 00:34:43,560 It's too dark. Get them to put the lights on. 505 00:34:43,560 --> 00:34:46,100 I fear that impairs the picture, dear. 506 00:34:46,913 --> 00:34:48,600 Where are they? 507 00:34:49,069 --> 00:34:52,540 Sweet Jesus, that's too bright. 508 00:34:54,058 --> 00:34:55,380 Margo! 509 00:34:56,054 --> 00:34:57,340 Margo. 510 00:34:58,020 --> 00:34:59,220 Margo. 511 00:35:03,010 --> 00:35:06,558 We found old tickets in your jacket, you unruly girl. 512 00:35:06,640 --> 00:35:09,633 What will Mrs Kemble say if she finds out that instead of learning, 513 00:35:09,634 --> 00:35:11,628 her daughter's been consorting in a pleasure-house? 514 00:35:11,629 --> 00:35:12,627 It's only a cinema! 515 00:35:12,628 --> 00:35:15,620 Films are so beautiful and thrilling, stay and watch. 516 00:35:15,621 --> 00:35:18,614 We have never been to the flicks and we are not starting now. 517 00:35:18,615 --> 00:35:20,940 It might help you to be more rounded people, you know. 518 00:35:21,609 --> 00:35:23,605 Sorry, sorry. 519 00:35:45,400 --> 00:35:47,555 Yes, the hands, higher. 520 00:35:47,556 --> 00:35:49,550 No, swing Mrs Durrell round, Leslie. 521 00:35:49,551 --> 00:35:52,215 Hang on, which way should I be facing? 522 00:35:52,240 --> 00:35:53,960 Not there. 523 00:35:53,960 --> 00:35:55,560 Down. OK. 524 00:35:55,560 --> 00:35:56,558 Down. 525 00:35:56,559 --> 00:35:58,553 The chin up. 526 00:35:58,554 --> 00:36:00,175 Watch Gerry, he's the best. 527 00:36:00,200 --> 00:36:01,960 No, he isn't! 528 00:36:01,960 --> 00:36:04,060 I've certificates in country dancing. 529 00:36:04,380 --> 00:36:07,732 Where is Basil? He never goes out. 530 00:36:07,733 --> 00:36:09,368 I don't know. 531 00:36:09,369 --> 00:36:11,205 Right, let's give up. 532 00:36:11,206 --> 00:36:12,362 No! 533 00:36:12,363 --> 00:36:13,815 We have till tomorrow. 534 00:36:13,840 --> 00:36:17,300 If it's the last thing I do, I'll make you look like you belong here! 535 00:36:46,664 --> 00:36:49,360 Maybe they don't like us wearing clothes of their culture. 536 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 Oh, don't be ridiculous. 537 00:36:50,600 --> 00:36:52,855 You're ready, come on. Nice faces on. 538 00:36:52,880 --> 00:36:54,875 This is the Sirto, that we learnt yesterday. 539 00:36:55,060 --> 00:36:56,880 Yeah. Come on, come on, this is it. 540 00:36:57,326 --> 00:36:59,282 - With your hands. - Yes, yes, yes. 541 00:37:01,665 --> 00:37:03,220 Boys in the centre. 542 00:37:04,650 --> 00:37:05,688 Yes. 543 00:37:09,236 --> 00:37:10,820 No, no, no, not like that. 544 00:37:13,228 --> 00:37:15,223 Not that way, Mrs Durrell. 545 00:37:15,224 --> 00:37:16,640 Whoa! 546 00:37:16,640 --> 00:37:21,788 Leslie, no, not like that, you're jumping too late. No! 547 00:37:21,789 --> 00:37:25,140 Sorry, your foot, sorry. 548 00:37:26,779 --> 00:37:28,940 You look gorgeous in that blouse, by the way. 549 00:37:39,420 --> 00:37:43,410 That was quite disappointing, but we remain confident. 550 00:37:43,411 --> 00:37:45,406 Yes. Good twirling, Mrs Durrell. 551 00:37:45,407 --> 00:37:46,444 Oh, well, thank you. 552 00:37:46,445 --> 00:37:48,860 But try not to hit people with your arms. 553 00:37:49,399 --> 00:37:50,397 Leslie... 554 00:37:50,398 --> 00:37:52,960 No I'm done. I'm gonna get us some booze and snacks, 555 00:37:52,960 --> 00:37:54,476 that'll endear us to everyone. 556 00:37:54,477 --> 00:37:55,954 Leslie! Leslie! 557 00:38:30,740 --> 00:38:33,520 No. No, no, no, no, no. Hello you two! 558 00:38:33,520 --> 00:38:36,000 Hello. Oh, thank you. 559 00:38:36,000 --> 00:38:37,994 No, that's for the people over by the dancing. 560 00:38:37,995 --> 00:38:41,220 We're all there, Spiros, and so on. 561 00:38:41,987 --> 00:38:45,600 D'you think you should... go home, perhaps? 562 00:38:45,600 --> 00:38:48,012 It is one of the choices, yes. 563 00:38:48,220 --> 00:38:49,520 Which way are you walking? 564 00:38:49,520 --> 00:38:50,760 Like this. 565 00:38:53,819 --> 00:38:55,060 That way. 566 00:38:55,667 --> 00:38:57,981 Oh gosh, that's erm, that's actually on my route, 567 00:38:57,982 --> 00:38:59,760 so er, I'll walk with you. 568 00:38:59,760 --> 00:39:00,660 OK. 569 00:40:01,633 --> 00:40:03,628 Bravo, bravo. 570 00:40:03,629 --> 00:40:07,020 I hope that showed them we're not just a bunch of crass foreigners. 571 00:40:08,495 --> 00:40:09,720 Elate. 572 00:40:10,140 --> 00:40:11,420 Look. 573 00:40:33,161 --> 00:40:37,153 Oh, please be jealous, please be jealous. 574 00:41:04,780 --> 00:41:07,340 I feel so part of life here. 575 00:41:07,980 --> 00:41:10,174 I'm so glad we could show it. 576 00:41:10,700 --> 00:41:12,360 You certainly have. 577 00:41:12,360 --> 00:41:14,640 They love you again. Hmm? 578 00:41:14,640 --> 00:41:16,635 We're not decadent, are we? 579 00:41:16,636 --> 00:41:19,980 Your son is kissing a girl in the public square. 580 00:41:21,466 --> 00:41:22,623 So he is. 581 00:41:23,120 --> 00:41:25,000 Stop that, Gerry. 582 00:41:33,741 --> 00:41:35,737 Ah, morning Spiros. 583 00:41:36,595 --> 00:41:38,590 Ooh, that's a big bag. 584 00:41:38,591 --> 00:41:40,320 Have you brought a special tool? 585 00:41:40,320 --> 00:41:42,935 No, it is some clothes and things. 586 00:41:42,960 --> 00:41:44,157 Oh! 587 00:41:46,391 --> 00:41:48,947 Can I stay at your house for a while? 588 00:41:49,945 --> 00:41:51,100 Yes, of course. 589 00:41:52,300 --> 00:41:53,740 Any reason? 590 00:41:54,700 --> 00:41:56,695 Well that make sense, er... 591 00:41:56,696 --> 00:41:59,689 It does. Well, there's lots of... 592 00:41:59,690 --> 00:42:02,260 There is a lot of handyman work... 593 00:42:03,483 --> 00:42:04,855 ..with finishing the zoo. 594 00:42:04,880 --> 00:42:06,060 Absolutely. 595 00:42:07,873 --> 00:42:09,909 And there's no problems at home? 596 00:42:11,865 --> 00:42:14,859 You know my wife and I are arguing a lot... 597 00:42:15,857 --> 00:42:19,295 ..and last night it was worse, 598 00:42:19,320 --> 00:42:21,340 she doesn't want me there... 599 00:42:22,420 --> 00:42:23,578 ..so... 600 00:42:26,920 --> 00:42:28,140 Yes? 601 00:42:29,820 --> 00:42:31,815 It is mainly about the hand... 602 00:42:31,816 --> 00:42:34,220 The handyman work, yes, of course. 603 00:42:34,810 --> 00:42:37,260 This is a good, practical solution. 604 00:42:39,340 --> 00:42:43,332 An attic room is free, so please make yourself at home. 605 00:42:46,200 --> 00:42:47,198 Thank you. 606 00:42:52,513 --> 00:42:54,309 Spiros is moving in for a while. 607 00:42:55,307 --> 00:42:56,260 Oh. 608 00:42:56,740 --> 00:42:58,735 Do you know anything about what's happening at his home? 609 00:42:58,736 --> 00:43:01,020 No, no I don't. 610 00:43:11,940 --> 00:43:14,175 'The Mayor asks, holiday-makers to tea, 611 00:43:14,200 --> 00:43:15,397 'and look how many turned up. 612 00:43:15,398 --> 00:43:17,960 'Maybe he didn't realise how many people there were in Ramsgate. 613 00:43:17,960 --> 00:43:20,100 'Waiter, fetch me a cup of tea.' 614 00:43:24,945 --> 00:43:28,480 'This is a record of the power politics of 1939. 615 00:43:28,480 --> 00:43:30,475 'This is modern history in the making. 616 00:43:30,476 --> 00:43:33,469 'Cold-blooded, ruthless intolerance. 617 00:43:33,470 --> 00:43:35,775 'They are pictures of Italy's invasion of Albania.' 618 00:43:35,800 --> 00:43:38,300 Albania's only two miles away from Corfu. 619 00:43:40,660 --> 00:43:42,974 I'm not very good at that part of the world. 620 00:43:42,975 --> 00:43:44,320 Let's get a book. 621 00:43:45,020 --> 00:43:46,420 You don't understand. 622 00:43:47,193 --> 00:43:49,849 '.., the occupation of Albania, and the apparent delight...' 623 00:43:49,850 --> 00:43:51,455 I need to go back there to be with my family. 624 00:43:51,480 --> 00:43:53,516 '..brought to you by courtesy of the conqueror.' 625 00:44:07,720 --> 00:44:11,760 So, how does your wife feel about you staying here? 626 00:44:11,760 --> 00:44:13,755 I'm not sure that matters to me any more. 627 00:44:13,756 --> 00:44:14,754 Oh. 628 00:44:15,752 --> 00:44:17,747 Oh, I'm sorry. Why's that? 629 00:44:17,748 --> 00:44:19,742 She seems to have a boyfriend. 630 00:44:20,140 --> 00:44:23,133 Doesn't that make it easier for you to be with my mother? 631 00:44:23,134 --> 00:44:25,140 No, not that way. 632 00:44:26,340 --> 00:44:31,180 If people know, it will bring shame on me and my children. 633 00:44:35,100 --> 00:44:39,920 And if I find out who it is, I'll be in jail for murdering him. 634 00:44:50,708 --> 00:44:53,980 You've continued the affair with Spiros' wife haven't you? 635 00:44:54,899 --> 00:44:58,820 If I have, and I have actually... 636 00:44:59,210 --> 00:45:02,255 ..it was your idea, so don't come crying to me over spilt milk, 637 00:45:02,280 --> 00:45:03,278 as it were. 638 00:45:03,279 --> 00:45:04,720 It was a mistake. 639 00:45:04,720 --> 00:45:06,460 I asked you to end it! 640 00:45:06,716 --> 00:45:08,951 What is a red-blooded man to do? 641 00:45:09,100 --> 00:45:13,091 For once I find a lovely woman, in a bad marriage, 642 00:45:13,092 --> 00:45:15,088 who laughs with me, rather than at me. 643 00:45:20,077 --> 00:45:21,540 Well, just so you know... 644 00:45:22,477 --> 00:45:24,900 ..Spiros will kill you if he finds out. 645 00:45:27,063 --> 00:45:29,418 And then probably me, for setting it up. 646 00:45:30,664 --> 00:45:31,662 Fine. 647 00:45:44,068 --> 00:45:47,021 'Scout leader Demitrios is looking for a successor.' 648 00:45:47,022 --> 00:45:48,020 I'd be delighted. 649 00:45:48,021 --> 00:45:50,693 The Royal ship will sail past their house. 650 00:45:50,694 --> 00:45:53,009 That's where we'll practice our display for the king. 651 00:45:53,010 --> 00:45:55,523 My family are in Corfu, I wanna be with them. 652 00:45:55,524 --> 00:45:57,560 Margo's back, everyone! 653 00:45:57,560 --> 00:45:59,495 You know your wife was having an affair. 654 00:45:59,520 --> 00:46:04,280 You interfered in my life and my marriage, I can never forgive you. 655 00:46:04,375 --> 00:46:06,531 Subtitles by TVT 47006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.