All language subtitles for Suspiria.(2018)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:28,917 --> 00:01:30,376
Oh.
3
00:01:30,501 --> 00:01:32,459
Patricia.
4
00:01:43,959 --> 00:01:48,251
So, I have a patient
that is coming in five minutes.
5
00:01:48,376 --> 00:01:50,251
I can ask him
to come back later.
6
00:01:50,376 --> 00:01:51,584
Please.
7
00:02:14,376 --> 00:02:18,751
This song, it's stuck
in my head, and it's so loud.
8
00:02:44,959 --> 00:02:47,959
They're going to try
to keep her alive after all.
9
00:02:48,084 --> 00:02:49,626
Markos?
10
00:03:30,334 --> 00:03:33,042
I have to tell Sara
to get out of there.
11
00:03:35,042 --> 00:03:37,959
She's the only girl
I actually give a damn about.
12
00:03:42,917 --> 00:03:44,459
If I leave without her,
13
00:03:44,584 --> 00:03:46,459
they may pick her next.
14
00:03:46,584 --> 00:03:47,876
Or Olga.
15
00:03:48,001 --> 00:03:49,584
I should warn Olga, too.
16
00:03:53,292 --> 00:03:55,584
Olga's already
figured out things.
17
00:03:55,709 --> 00:03:57,709
She saw how they groomed me.
18
00:03:59,751 --> 00:04:03,584
There's more in that building
than what you can see.
19
00:04:13,542 --> 00:04:16,959
They've been underground
since the war.
20
00:04:21,084 --> 00:04:25,001
And you think
they can hear you now?
21
00:04:43,042 --> 00:04:45,917
At the beginning,
they gave me things.
22
00:04:46,042 --> 00:04:49,751
Perfect balance, perfect sleep.
23
00:04:49,876 --> 00:04:52,459
Talking with our minds.
24
00:04:52,584 --> 00:04:54,709
But they took my hair.
25
00:04:56,334 --> 00:04:58,751
They took my urine. They...
26
00:04:58,876 --> 00:05:00,834
They took my eyes.
27
00:05:00,959 --> 00:05:05,084
Now she can see me.
28
00:05:24,459 --> 00:05:26,584
Mother Markos.
29
00:05:30,626 --> 00:05:32,376
Oh, she wants
to get inside of me.
30
00:05:33,959 --> 00:05:35,876
I can feel her.
31
00:05:36,001 --> 00:05:37,292
Oh, I thought I wanted it.
32
00:05:42,751 --> 00:05:45,251
I let it happen.
33
00:06:33,084 --> 00:06:36,042
If they find out I was here,
they won't hesitate.
34
00:08:28,376 --> 00:08:30,834
Okay, that's good. That's good.
35
00:09:37,209 --> 00:09:38,834
Did the rain get your clothes
all wet?
36
00:09:38,959 --> 00:09:40,959
No, don't you worry. The girls
just hung that all up.
37
00:09:42,876 --> 00:09:44,417
Is what I just heard
on the radio.
38
00:09:44,542 --> 00:09:45,876
- That'll just about do it.
- Just about.
39
00:09:50,417 --> 00:09:52,876
How is she today?
40
00:12:08,834 --> 00:12:10,792
You're Miss Tanner?
41
00:12:10,917 --> 00:12:12,834
Yes. Come in.
42
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
Nah?
43
00:12:24,626 --> 00:12:27,501
I tried to call you
at your hotel this morning
44
00:12:27,626 --> 00:12:30,917
to ask you
if you could reschedule.
45
00:12:31,042 --> 00:12:33,834
- Why?
- Company business.
46
00:12:33,959 --> 00:12:36,251
It's not a good time
just today.
47
00:12:36,376 --> 00:12:38,042
But here you are.
48
00:13:11,001 --> 00:13:14,209
And one, and two,
49
00:13:14,334 --> 00:13:17,417
and three, and four,
50
00:13:17,542 --> 00:13:19,501
and five,
51
00:13:19,626 --> 00:13:22,792
and six, and seven,
52
00:13:22,917 --> 00:13:24,709
and eight.
53
00:13:24,834 --> 00:13:27,167
Elbows up. And one...
54
00:13:28,709 --> 00:13:30,209
Come in, Susie.
55
00:13:33,292 --> 00:13:37,667
Miss Millius and Miss Mandel
are the company's repetiteurs.
56
00:13:37,792 --> 00:13:39,626
And Veva Blanc?
57
00:13:39,751 --> 00:13:41,876
I was told she would be here.
58
00:13:42,001 --> 00:13:43,334
Oh, dear.
59
00:13:43,459 --> 00:13:46,959
You have no formal training
or references.
60
00:13:47,084 --> 00:13:49,542
Your insistence to audition
61
00:13:49,667 --> 00:13:54,042
happened to catch Madame Blanc
on a good day.
62
00:13:54,167 --> 00:13:57,792
But you really shouldn't
be here at all.
63
00:13:57,917 --> 00:13:59,876
Do you understand?
64
00:14:00,001 --> 00:14:01,584
- Mm-hmm.
- Yeah?
65
00:14:01,709 --> 00:14:02,751
Good.
66
00:14:14,334 --> 00:14:16,667
Uh...
67
00:14:16,792 --> 00:14:19,584
I prefer dancing without music.
68
00:14:19,709 --> 00:14:21,501
Danke schoen.
69
00:14:21,626 --> 00:14:24,751
You can keep time
in your head, yes?
70
00:15:02,251 --> 00:15:04,501
Mm-hmm, and Hypnose.
71
00:15:04,626 --> 00:15:06,792
And here we have...
72
00:15:06,917 --> 00:15:08,584
a line between the elbows.
73
00:15:08,709 --> 00:15:10,042
Face forward.
74
00:15:10,167 --> 00:15:13,001
Perfect, and... Morphus.
75
00:15:13,126 --> 00:15:16,001
And here,
not so close to the face.
76
00:15:16,126 --> 00:15:18,209
More like you're holding
a bird or something.
77
00:16:15,292 --> 00:16:17,584
They did it when we
were in morning rehearsal.
78
00:16:17,709 --> 00:16:19,959
They just put her things
in shipping boxes.
79
00:16:20,084 --> 00:16:22,501
You don't think she
had to go underground, do you?
80
00:16:22,626 --> 00:16:24,292
I don't care what happened.
81
00:16:24,417 --> 00:16:25,959
I just want her to call.
82
00:16:26,084 --> 00:16:27,376
I'm really worried.
83
00:16:29,876 --> 00:16:31,084
Fraulein Bannion.
84
00:16:31,209 --> 00:16:33,251
Kommen Sie.
85
00:16:38,417 --> 00:16:40,667
I've just spoken
with Madame Blanc.
86
00:16:40,792 --> 00:16:42,167
Well done, Miss Bannion.
87
00:16:46,667 --> 00:16:49,376
I imagine you will need
to return home
88
00:16:49,501 --> 00:16:51,834
to settle things
and make arrangements
89
00:16:51,959 --> 00:16:53,084
for moving to Berlin.
90
00:16:53,209 --> 00:16:54,334
No. No, no.
91
00:16:54,459 --> 00:16:56,917
I can start right now.
92
00:16:57,042 --> 00:16:59,751
Good.
93
00:16:59,876 --> 00:17:02,292
This is Miss Boutaher,
94
00:17:02,417 --> 00:17:04,667
our technical director.
95
00:17:04,792 --> 00:17:05,959
Guten Tag.
96
00:17:06,084 --> 00:17:09,167
And this is Miss Vendegast.
97
00:17:09,292 --> 00:17:11,209
- She acts as house mother...
- Hello.
98
00:17:11,334 --> 00:17:14,334
...for our dancers
who reside here.
99
00:17:15,876 --> 00:17:17,584
Where'd you come from?
100
00:17:19,001 --> 00:17:21,459
Ohio.
101
00:17:26,084 --> 00:17:28,334
We operate as a sort
of Ruth Bré collective.
102
00:17:28,459 --> 00:17:30,876
As we cannot pay our dancers
a lot of money,
103
00:17:31,001 --> 00:17:34,501
we offer dormitory-style rooms,
rent-free.
104
00:17:34,626 --> 00:17:37,209
You don't... you don't charge
anything at all?
105
00:17:37,334 --> 00:17:39,209
Not a mark.
106
00:17:42,584 --> 00:17:45,126
In this company,
we fully understand
107
00:17:45,251 --> 00:17:49,751
the importance of a woman's
financial autonomy.
108
00:17:51,459 --> 00:17:54,376
Normally, it would be full
at this time of year,
109
00:17:54,501 --> 00:17:56,626
but we have had a room open.
110
00:17:56,751 --> 00:17:58,251
Yeah. Patricia's.
111
00:17:59,334 --> 00:18:01,209
Do you know Patricia?
112
00:18:01,334 --> 00:18:03,042
Mmm...
113
00:18:04,584 --> 00:18:06,792
No, I heard some girls talking
114
00:18:06,917 --> 00:18:08,334
about her in the hall.
115
00:18:08,459 --> 00:18:11,209
Ah.
116
00:18:11,334 --> 00:18:15,542
Now that you're one of us,
I won't be coy.
117
00:18:15,667 --> 00:18:17,542
Patricia has just left
the company
118
00:18:17,667 --> 00:18:19,501
under sad circumstances.
119
00:18:19,626 --> 00:18:23,876
We think she won't be back,
so there's room if you want.
120
00:18:24,001 --> 00:18:28,334
We'll send you one of our girls
to help you with your luggage.
121
00:18:28,459 --> 00:18:29,959
After lunch.
122
00:18:30,084 --> 00:18:31,917
It's all right for you?
123
00:18:32,042 --> 00:18:33,667
Yes.
124
00:18:33,792 --> 00:18:35,042
It's-it... it's all...
125
00:18:35,167 --> 00:18:36,667
Yes.
126
00:18:36,792 --> 00:18:38,417
It's perfect.
127
00:19:04,042 --> 00:19:06,209
Hello. Hi.
I'm sorry I'm late.
128
00:19:06,334 --> 00:19:07,792
- Hi.
- It's the rain.
129
00:19:07,917 --> 00:19:09,876
Whenever it rains in Berlin,
everyone jumps in a cab,
130
00:19:10,001 --> 00:19:11,792
and like an idiot,
I just let ours go.
131
00:19:11,917 --> 00:19:13,459
Hi. I'm Sara.
132
00:19:13,584 --> 00:19:15,542
We're gonna have to take
our chances on the street.
133
00:19:15,667 --> 00:19:16,876
Do you have an umbrella?
134
00:19:17,001 --> 00:19:18,751
Oh, when you weren't here
by 6:00,
135
00:19:18,876 --> 00:19:21,459
I had to take the room
for another night.
136
00:19:21,584 --> 00:19:24,084
Oh. God, Susie, I'm sorry.
137
00:19:24,209 --> 00:19:25,959
Everything was a mess
at the company today.
138
00:19:26,084 --> 00:19:28,001
Why are you smiling?
139
00:19:28,126 --> 00:19:29,917
I'm sor... I-I...
140
00:19:30,042 --> 00:19:33,376
Um, uh, when you said Berlin
a second ago,
141
00:19:33,501 --> 00:19:34,959
you said "everyone in Berlin,"
142
00:19:35,084 --> 00:19:39,084
and I just thought that...
that includes me now.
143
00:19:39,209 --> 00:19:40,667
I live in Berlin.
144
00:19:40,792 --> 00:19:43,167
Yes. Congrats.
145
00:19:43,292 --> 00:19:45,126
I heard you were
a sensation today.
146
00:19:45,251 --> 00:19:47,751
Have you called your
family yet, to tell them?
147
00:19:49,042 --> 00:19:50,792
Miss Blanc came
into my audition.
148
00:19:52,084 --> 00:19:54,251
But she left right after.
149
00:19:54,376 --> 00:19:56,209
She's incredible.
150
00:19:56,334 --> 00:19:59,876
The way she transmits her work,
her energy.
151
00:20:00,001 --> 00:20:01,376
When it shines on you, it's...
152
00:20:01,501 --> 00:20:03,251
"addictive" is the word for it.
153
00:20:03,376 --> 00:20:04,751
She's tough.
154
00:20:04,876 --> 00:20:06,917
She kept the company alive
through the war.
155
00:20:07,042 --> 00:20:09,209
When the Reich just wanted
women to shut off their minds
156
00:20:09,334 --> 00:20:10,709
and keep their uteruses open,
157
00:20:10,834 --> 00:20:12,876
there was Blanc.
158
00:20:13,001 --> 00:20:14,917
Thank you.
159
00:20:15,042 --> 00:20:16,459
La vraie chose.
160
00:20:16,584 --> 00:20:17,709
What?
161
00:20:17,834 --> 00:20:18,959
W-Was that French?
162
00:20:29,876 --> 00:20:31,459
It's a bomb.
163
00:20:31,584 --> 00:20:33,459
I can smell it.
164
00:20:33,584 --> 00:20:35,584
There's a bank that way.
165
00:20:37,459 --> 00:20:39,459
Don't you know
what's happening here?
166
00:20:39,584 --> 00:20:41,709
The hijackers
are negotiating a release
167
00:20:41,834 --> 00:20:43,542
of the Stammheim prisoners
tonight.
168
00:20:43,667 --> 00:20:45,876
The RAF.
169
00:20:46,001 --> 00:20:48,209
Baader-Meinhof.
170
00:20:48,334 --> 00:20:50,667
They kidnapped an executive.
171
00:20:50,792 --> 00:20:54,709
During the war,
he was a Nazi SS, an officer.
172
00:20:54,834 --> 00:20:58,459
Now he runs the German
Employers' Association.
173
00:20:58,584 --> 00:21:00,376
You don't get how awful
that is, do you?
174
00:21:07,626 --> 00:21:09,417
Sorry.
175
00:21:09,542 --> 00:21:12,459
I'm just worried
about my friend.
176
00:27:33,834 --> 00:27:36,001
Bedrooms are on
the second floor.
177
00:27:54,084 --> 00:27:57,167
Why don't you try speaking
to me like you love me?
178
00:27:57,292 --> 00:27:58,626
Huh?
179
00:27:58,751 --> 00:28:00,417
For a change.
180
00:28:03,501 --> 00:28:05,376
This is my room.
181
00:28:05,501 --> 00:28:07,876
And here...
182
00:28:08,001 --> 00:28:09,459
is yours.
183
00:28:09,584 --> 00:28:12,251
We're neighbors.
184
00:28:12,376 --> 00:28:15,501
You can knock on the wall
if you ever need anything.
185
00:29:42,584 --> 00:29:44,001
Good morning.
186
00:29:44,126 --> 00:29:45,876
- Good morning.
- Hello.
187
00:29:47,084 --> 00:29:48,834
- Good morning.
- Good morning.
188
00:29:48,959 --> 00:29:51,751
- Hi.
- Good morning. Good morning.
189
00:29:51,876 --> 00:29:53,501
How's your knee? Okay?
190
00:29:54,834 --> 00:29:56,417
It's wonderful you're here.
191
00:29:56,542 --> 00:29:58,626
Thank you.
192
00:30:04,834 --> 00:30:08,459
We have some happier
company business today.
193
00:30:08,584 --> 00:30:10,542
We have a new dancer.
194
00:30:10,667 --> 00:30:14,209
This is Susie Bannion,
who's joining us from America.
195
00:30:14,334 --> 00:30:17,334
I was privileged to witness
her audition yesterday.
196
00:30:17,459 --> 00:30:19,459
We are very lucky to have her.
197
00:30:19,584 --> 00:30:22,834
Would you like
to say something, Susie?
198
00:30:24,001 --> 00:30:25,251
Um...
199
00:30:25,376 --> 00:30:27,376
I don't know.
200
00:30:27,501 --> 00:30:28,792
Hello.
201
00:30:31,334 --> 00:30:32,917
I feel like
I'm not even here yet.
202
00:30:33,042 --> 00:30:34,501
I don't know.
203
00:30:34,626 --> 00:30:36,042
You join in
whenever you feel ready,
204
00:30:36,167 --> 00:30:37,626
but there's no rush.
205
00:30:37,751 --> 00:30:40,626
Welcome to our little family.
206
00:30:40,751 --> 00:30:41,876
I'm Susie.
207
00:30:42,001 --> 00:30:43,876
Hi. Hi.
208
00:30:44,001 --> 00:30:46,792
All right,
so for today's rehearsal,
209
00:30:46,917 --> 00:30:50,001
I want to pick up exactly
where we left off with
Volk.
210
00:30:50,126 --> 00:30:51,459
I've spoken to Olga,
211
00:30:51,584 --> 00:30:53,834
and she's going to dance
Patricia's part.
212
00:30:53,959 --> 00:30:58,626
And, Sara, I'd like you
to dance Olga's part.
213
00:30:58,751 --> 00:31:00,542
Is everyone happy with that?
214
00:31:00,667 --> 00:31:02,417
Okay.
215
00:31:02,542 --> 00:31:04,917
Good.
216
00:31:16,376 --> 00:31:18,501
No, no, no, no, no, no, no, no.
Music off, please.
217
00:31:18,626 --> 00:31:20,084
One moment.
218
00:31:20,209 --> 00:31:22,292
Okay, so...
219
00:31:22,417 --> 00:31:25,542
And one, and two, and three.
220
00:31:25,667 --> 00:31:27,209
You pull it from the ground.
221
00:31:27,334 --> 00:31:28,834
All right? Gravity, remember.
222
00:31:28,959 --> 00:31:30,834
And everybody from here,
please.
223
00:31:30,959 --> 00:31:31,959
And Tanner.
224
00:31:32,084 --> 00:31:34,501
One and two and three.
225
00:31:34,626 --> 00:31:36,751
And one, and two, and three.
226
00:31:36,876 --> 00:31:39,376
Und eins, und zwei, und drei.
227
00:31:39,501 --> 00:31:41,959
Und eins, und zwei, und drei.
228
00:31:42,084 --> 00:31:43,626
Und eins, und zwei, und drei.
229
00:31:43,751 --> 00:31:46,376
Und eins,
und zwei, und drei.
230
00:31:46,501 --> 00:31:48,084
Und eins, und zwei, und drei.
231
00:31:48,209 --> 00:31:50,417
Und eins,
und zwei, und drei.
232
00:31:50,542 --> 00:31:52,376
Und eins, und zwei, und drei.
233
00:31:52,501 --> 00:31:54,417
This is shit.
234
00:31:55,917 --> 00:31:58,251
- Such shit.
- Okay.
235
00:31:58,376 --> 00:32:00,917
Why don't we all break
for ten minutes.
236
00:32:01,042 --> 00:32:04,167
You can't even be bothered
to respect your own lies.
237
00:32:04,292 --> 00:32:06,251
Miss Ivanova!
238
00:32:06,376 --> 00:32:08,626
No, no, no, no, no, it's okay.
239
00:32:08,751 --> 00:32:10,084
Let's face this.
240
00:32:11,584 --> 00:32:13,626
Patricia is gone, Olga.
241
00:32:13,751 --> 00:32:16,042
We don't know where.
242
00:32:16,167 --> 00:32:18,084
If she's gone into hiding,
she wouldn't have told us,
243
00:32:18,209 --> 00:32:20,792
- would she?
- She would have told someone.
244
00:32:20,917 --> 00:32:22,417
We know that she had dealings
245
00:32:22,542 --> 00:32:24,417
with people
who are interested in targets.
246
00:32:24,542 --> 00:32:26,334
And we know
there was another bomb
247
00:32:26,459 --> 00:32:27,626
in Kreuzberg last night.
248
00:32:27,751 --> 00:32:28,792
She wouldn't do that.
249
00:32:30,292 --> 00:32:32,001
She wanted to live her beliefs.
250
00:32:32,126 --> 00:32:34,001
Who doesn't admire that?
251
00:32:34,126 --> 00:32:37,834
And there's so much to change
in the world.
252
00:32:37,959 --> 00:32:40,042
If she wants to live
in a cellar
253
00:32:40,167 --> 00:32:42,709
filling bottles with petrol,
that's her choice.
254
00:32:42,834 --> 00:32:46,167
And who won't be heartbroken
if she's shot by police?
255
00:32:46,292 --> 00:32:49,126
You manipulate everything.
256
00:32:51,417 --> 00:32:54,584
She didn't trust you
because you're hypocrites.
257
00:32:54,709 --> 00:32:57,334
Will you take Olga
to her room, please, Tanner?
258
00:32:58,667 --> 00:33:00,334
No, Miss Tanner!
259
00:33:01,792 --> 00:33:03,501
Call Olga a cab.
260
00:33:03,626 --> 00:33:05,376
She's had enough.
261
00:33:05,501 --> 00:33:07,792
And is going to pack her things
262
00:33:07,917 --> 00:33:11,042
and get the fuck out
from this box of rabies!
263
00:33:27,959 --> 00:33:30,334
I'm sorry about that.
264
00:33:31,917 --> 00:33:33,834
It's a hot thing we do.
265
00:33:38,917 --> 00:33:42,792
Okay, so... who will dance
the protagonist?
266
00:33:42,917 --> 00:33:45,292
Sonia?
267
00:33:45,417 --> 00:33:47,834
I can't. Not yet.
268
00:33:47,959 --> 00:33:49,626
Caroline?
269
00:33:53,501 --> 00:33:55,792
Very well. We'll manage.
270
00:33:55,917 --> 00:33:59,459
I suggest that we all
take it from the top.
271
00:33:59,584 --> 00:34:01,001
I'll dance.
272
00:34:10,334 --> 00:34:11,751
I know it.
273
00:34:11,876 --> 00:34:13,292
It's in the documentary.
274
00:34:13,417 --> 00:34:15,792
I-I've seen it a hundred times
at the library.
275
00:34:17,959 --> 00:34:21,459
Sweetheart,
we rehearsed this piece
276
00:34:21,584 --> 00:34:24,292
for ten months
before we performed it.
277
00:34:25,542 --> 00:34:27,959
I've seen it in person, too.
278
00:34:28,084 --> 00:34:31,001
First do it alone, then.
279
00:34:31,126 --> 00:34:34,501
We don't want to put
the others at risk.
280
00:34:34,626 --> 00:34:36,542
The last thing we need
281
00:34:36,667 --> 00:34:40,542
is someone to get kicked
in the ribs.
282
00:34:44,042 --> 00:34:46,251
All right?
283
00:35:43,042 --> 00:35:44,792
Okay, stop. Stop, stop.
284
00:35:44,917 --> 00:35:46,542
Stop.
285
00:35:46,667 --> 00:35:47,876
All right.
286
00:35:48,001 --> 00:35:49,417
Clear your head.
287
00:35:49,542 --> 00:35:51,626
I want you to start over.
288
00:35:51,751 --> 00:35:54,167
Have you stretched?
289
00:35:54,292 --> 00:35:56,126
This is no joke.
290
00:36:27,001 --> 00:36:28,542
Olga.
291
00:37:33,209 --> 00:37:34,709
Olga.
292
00:37:39,042 --> 00:37:40,834
Come.
293
00:38:09,209 --> 00:38:12,251
Remember, you start
on one with the music,
294
00:38:12,376 --> 00:38:15,292
and if you feel ill
at any time, just stop.
295
00:38:15,417 --> 00:38:16,792
You start here.
296
00:38:16,917 --> 00:38:18,001
And...
297
00:39:20,084 --> 00:39:21,709
Lauter!
298
00:39:29,417 --> 00:39:31,584
Bravo. Bravo, Susie.
299
00:41:43,709 --> 00:41:45,459
It'll pass.
300
00:41:45,584 --> 00:41:48,626
You're not the first dancer
who lost the room.
301
00:41:53,376 --> 00:41:54,792
I'm not usually dizzy.
302
00:41:54,917 --> 00:41:56,126
An occasional collapse
303
00:41:56,251 --> 00:41:59,126
is a vocational hazard,
I'm afraid.
304
00:41:59,251 --> 00:42:02,376
I-I didn't...
I didn't collapse.
305
00:42:02,501 --> 00:42:05,917
You're on the floor, and that's
not where the dance ends.
306
00:42:08,917 --> 00:42:11,542
I was trying not to throw up
in your studio.
307
00:42:11,667 --> 00:42:13,084
Susie, it's fine.
308
00:42:13,209 --> 00:42:15,042
It was wonderful.
309
00:42:15,167 --> 00:42:18,584
Sara, can you take her
to her room, please?
310
00:42:18,709 --> 00:42:21,042
You can rest
for the rest of the day.
311
00:42:32,917 --> 00:42:36,251
- How enlightening.
- Okay, come on, girls.
312
00:42:36,376 --> 00:42:37,917
Let's go.
313
00:42:38,042 --> 00:42:40,417
And one, and two, and three.
314
00:42:40,542 --> 00:42:41,834
And...
315
00:43:32,542 --> 00:43:33,667
No, Susie.
316
00:43:33,792 --> 00:43:36,501
We have to study America.
317
00:43:36,626 --> 00:43:38,251
I said no.
318
00:43:42,084 --> 00:43:43,334
Susanna.
319
00:47:46,167 --> 00:47:48,417
You don't look better.
320
00:47:48,542 --> 00:47:50,876
Or are you this pale
all the time?
321
00:47:52,251 --> 00:47:53,876
I will leave you.
322
00:47:55,126 --> 00:47:56,834
Good night.
323
00:48:05,542 --> 00:48:07,042
The Amish split
324
00:48:07,167 --> 00:48:09,126
from the Mennonites
in the 17th century.
325
00:48:09,251 --> 00:48:11,167
They were worried
the Mennonites
326
00:48:11,292 --> 00:48:13,001
were becoming too liberal.
327
00:48:14,126 --> 00:48:16,126
"They"? Not "we"?
328
00:48:16,251 --> 00:48:19,459
You've left religious thinking
behind you, then?
329
00:48:19,584 --> 00:48:22,667
And you're not comfortable
talking about these things.
330
00:48:22,792 --> 00:48:24,626
I don't know why we are.
331
00:48:24,751 --> 00:48:26,751
It's difficult not
to be curious about you.
332
00:48:26,876 --> 00:48:29,251
In two days, you've auditioned,
333
00:48:29,376 --> 00:48:32,292
been accepted
and danced a lead.
334
00:48:32,417 --> 00:48:35,167
How did your journey
towards us begin?
335
00:48:35,292 --> 00:48:36,792
I went to New York.
336
00:48:36,917 --> 00:48:39,709
To the Martha Graham Center.
337
00:48:39,834 --> 00:48:42,292
I saw you there three times.
338
00:48:42,417 --> 00:48:44,542
I went once by bus,
339
00:48:44,667 --> 00:48:47,167
then I hitchhiked
the other two.
340
00:48:47,292 --> 00:48:49,584
That's risky.
341
00:48:49,709 --> 00:48:51,959
Were you punished?
342
00:48:53,042 --> 00:48:54,584
Yeah.
343
00:48:55,667 --> 00:48:58,001
But I felt I had to see you.
344
00:49:06,459 --> 00:49:09,209
What did it feel today
345
00:49:09,334 --> 00:49:12,834
to dance
Volk in front
of the one who made it?
346
00:49:12,959 --> 00:49:15,292
No, no.
That's a vain question.
347
00:49:15,417 --> 00:49:17,459
Let me ask you another.
348
00:49:17,584 --> 00:49:21,834
When you were dancing,
what did it feel like...
349
00:49:21,959 --> 00:49:25,334
inside you, inside your body?
350
00:49:30,751 --> 00:49:35,459
It felt like what I think
it must feel like to fuck.
351
00:49:35,584 --> 00:49:37,709
You mean to fuck a man?
352
00:49:37,834 --> 00:49:39,792
No, I...
353
00:49:39,917 --> 00:49:41,792
was thinking of an animal.
354
00:49:50,001 --> 00:49:51,751
You looked...
355
00:50:02,917 --> 00:50:05,959
I'm going to ask Caroline
to work on your jumps with you.
356
00:50:06,084 --> 00:50:09,167
Yours are nowhere near
good enough yet.
357
00:50:09,292 --> 00:50:11,667
We'll have to build you up.
358
00:50:12,959 --> 00:50:14,917
So that I can dance
the protagonist
359
00:50:15,042 --> 00:50:16,834
when you perform it?
360
00:50:16,959 --> 00:50:20,584
I'll need to see you dance at
this level time and time again.
361
00:50:20,709 --> 00:50:22,542
I can do it.
362
00:50:27,792 --> 00:50:31,292
Olga made
Volk seem
like such heavy lifting.
363
00:50:32,876 --> 00:50:34,876
She never understood
the heart of
Volk.
364
00:50:37,001 --> 00:50:39,292
She lacked conviction.
365
00:50:39,417 --> 00:50:41,501
I'm relieved she's gone.
366
00:50:43,459 --> 00:50:46,334
Thank you for your help
with that.
367
00:50:52,792 --> 00:50:54,834
Madame Blanc...
368
00:50:54,959 --> 00:51:00,292
wants me to dance
the protagonist in
Volk.
369
00:51:02,584 --> 00:51:06,209
I didn't think it was
gonna be like this.
370
00:51:06,334 --> 00:51:09,126
She's so kind.
371
00:51:09,251 --> 00:51:11,251
That's wonderful.
372
00:51:14,876 --> 00:51:16,709
Are you all right?
373
00:51:18,334 --> 00:51:21,542
I'm fine. I was just...
374
00:51:23,917 --> 00:51:27,167
I was just thinking about
what Olga said in rehearsal.
375
00:51:27,292 --> 00:51:28,876
About Patricia.
376
00:51:29,001 --> 00:51:31,417
What do you mean?
377
00:51:31,542 --> 00:51:35,501
She was active
in some political groups.
378
00:51:37,542 --> 00:51:39,834
No one knows where she is,
really.
379
00:51:39,959 --> 00:51:42,209
If she's all right.
380
00:51:42,334 --> 00:51:44,667
Was it true...
381
00:51:44,792 --> 00:51:46,751
what Olga said?
382
00:51:48,917 --> 00:51:51,001
Yes.
383
00:51:51,126 --> 00:51:53,876
Patricia didn't trust
the matrons.
384
00:51:55,084 --> 00:51:57,626
And I never understood why.
385
00:52:01,917 --> 00:52:04,792
If I asked you for a favor
tomorrow, would you do it?
386
00:52:04,917 --> 00:52:06,542
Yes.
387
00:52:13,167 --> 00:52:15,751
We might get caught.
388
00:52:16,834 --> 00:52:18,959
Okay.
389
00:53:04,709 --> 00:53:06,084
Mother. Mother.
390
00:53:06,876 --> 00:53:08,251
Mother.
391
00:53:08,376 --> 00:53:11,417
Mother. Mother. Mother. Mother.
392
00:53:11,542 --> 00:53:13,042
Mother. Mother.
393
00:53:15,709 --> 00:53:17,376
Susanna.
394
00:54:56,834 --> 00:54:58,417
- Guten Morgen.
- Guten Morgen.
395
00:54:58,542 --> 00:54:59,584
Morgen.
396
00:54:59,709 --> 00:55:01,209
Guten Morgen.
397
00:55:11,709 --> 00:55:13,459
Yeah, I know. It's crazy.
398
00:55:13,584 --> 00:55:15,459
Okay, well, let's meet soon.
399
00:55:23,334 --> 00:55:24,792
Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready.
400
00:55:24,917 --> 00:55:26,959
I'm almost out the door.
401
00:55:27,084 --> 00:55:28,834
Okay. Yeah.
402
00:55:28,959 --> 00:55:31,417
- I'll see you soon.
- Marketa.
403
00:55:32,959 --> 00:55:36,126
- Marketa, come on.
- I'll see you soon.
404
00:55:38,167 --> 00:55:39,667
Come on.
405
00:55:57,792 --> 00:55:59,251
Come, come, come.
406
00:56:10,292 --> 00:56:12,751
Are you sure no one's coming?
407
00:56:12,876 --> 00:56:14,959
Oh, I'm sure. Don't worry.
408
00:56:15,084 --> 00:56:17,876
Nobody comes here
during the weekend.
409
00:56:45,376 --> 00:56:47,251
Patricia's isn't here.
410
00:56:47,376 --> 00:56:49,501
Try looking for Olga's.
411
00:56:49,626 --> 00:56:51,584
Olga...
412
00:56:52,626 --> 00:56:54,334
She's not here.
413
00:56:55,709 --> 00:56:57,667
I just need a number.
414
00:56:57,792 --> 00:57:00,042
For her parents or someone
who can tell me for sure
415
00:57:00,167 --> 00:57:01,792
she is or isn't in Berlin.
416
00:57:23,042 --> 00:57:25,376
Hmm. How odd.
417
00:57:29,876 --> 00:57:31,667
1961.
418
00:57:33,542 --> 00:57:34,959
1955.
419
00:57:36,917 --> 00:57:38,584
1949.
420
00:57:40,209 --> 00:57:41,959
It's bizarre.
421
00:57:46,501 --> 00:57:48,459
Here, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
422
00:58:18,251 --> 00:58:21,126
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty...
423
00:58:35,667 --> 00:58:37,084
There's nothing.
424
00:58:37,209 --> 00:58:38,667
Come on.
425
00:58:42,834 --> 00:58:45,042
Sit down.
426
00:58:49,501 --> 00:58:51,334
This morning,
427
00:58:51,459 --> 00:58:54,542
we turn our instincts inward.
428
00:58:54,667 --> 00:58:55,834
Miss Millius, Miss Mandel,
429
00:58:55,959 --> 00:58:58,209
can you close the mirrors,
please?
430
00:58:58,334 --> 00:58:59,334
Miss Marks, no music.
431
00:59:08,001 --> 00:59:11,209
I want to start work
on a new piece.
432
00:59:11,334 --> 00:59:14,667
A piece about rebirths.
433
00:59:14,792 --> 00:59:18,376
The inevitable pull
that they exert
434
00:59:18,501 --> 00:59:21,417
and our efforts to escape them.
435
00:59:21,542 --> 00:59:25,334
We'll learn it now, but, Susie,
436
00:59:25,459 --> 00:59:28,417
you will improvise freely
at its heart.
437
00:59:28,542 --> 00:59:30,292
I'm interested
in your instincts here.
438
00:59:40,751 --> 00:59:43,876
The piece will be called
Weider Offnen.
439
00:59:44,001 --> 00:59:45,667
Open Again.
440
00:59:45,792 --> 00:59:47,584
Allez.
441
00:59:54,334 --> 00:59:57,959
One, two, three, four.
442
00:59:58,084 --> 01:00:01,709
One, two,
three, four.
443
01:00:01,834 --> 01:00:05,376
One, two, three, four.
444
01:00:05,501 --> 01:00:08,959
One, two,
three, four.
445
01:00:09,084 --> 01:00:12,584
One, two, three, four.
446
01:00:12,709 --> 01:00:15,626
One, two,
three, four.
447
01:00:17,501 --> 01:00:20,042
One, two, three, four.
448
01:00:20,167 --> 01:00:23,584
One, two,
three, four.
449
01:00:23,709 --> 01:00:26,751
One, two, three, four.
450
01:00:26,876 --> 01:00:28,042
One...
451
01:00:28,167 --> 01:00:30,959
...two, three, four.
452
01:00:31,084 --> 01:00:34,542
One, two, three, four.
453
01:00:34,667 --> 01:00:38,251
One, two, three, four.
454
01:00:38,376 --> 01:00:41,876
One, two, three, four.
455
01:00:42,001 --> 01:00:45,501
One, two,
three, four.
456
01:00:45,626 --> 01:00:49,292
One, two, three, four.
457
01:00:49,417 --> 01:00:52,917
One, two,
three, four.
458
01:00:53,042 --> 01:00:56,334
One, two, three, four.
459
01:00:56,459 --> 01:00:58,334
One...
460
01:02:41,084 --> 01:02:43,126
Did something happen?
461
01:02:43,251 --> 01:02:46,501
- Hmm?
- To you, during it?
462
01:02:48,251 --> 01:02:50,042
N-No.
463
01:02:50,167 --> 01:02:52,042
Did you... did you...
464
01:02:53,167 --> 01:02:56,459
Did you feel something there?
465
01:02:57,959 --> 01:03:00,251
Someone?
466
01:03:00,376 --> 01:03:02,292
Or just something.
467
01:03:03,584 --> 01:03:05,167
What made you say that?
468
01:03:05,292 --> 01:03:07,042
I don't know.
469
01:03:09,501 --> 01:03:12,292
Am I confusing you?
470
01:03:13,334 --> 01:03:15,084
No, it's, um...
471
01:03:16,334 --> 01:03:18,584
It's odd. It's the...
472
01:03:18,709 --> 01:03:20,709
It's the sort of thing
Patricia would say.
473
01:03:20,834 --> 01:03:22,959
It's bizarre.
474
01:03:23,084 --> 01:03:24,709
Come on.
475
01:03:24,834 --> 01:03:26,917
Let's get changed,
or Sonia will leave without us.
476
01:03:27,042 --> 01:03:28,542
I've got a dress you can wear.
477
01:03:28,667 --> 01:03:30,251
Double caposhi.
478
01:03:45,709 --> 01:03:47,251
Susie!
479
01:03:58,792 --> 01:04:00,501
Oh, Susie!
480
01:05:49,584 --> 01:05:51,334
Is it true?
481
01:06:25,501 --> 01:06:27,001
Is it true?
482
01:06:33,292 --> 01:06:34,709
I know who I am!
483
01:06:36,126 --> 01:06:38,792
I know who I am!
484
01:06:43,417 --> 01:06:45,501
It's all right.
485
01:06:45,626 --> 01:06:47,376
It's okay.
486
01:06:47,501 --> 01:06:48,959
Is she all right?
487
01:06:49,084 --> 01:06:50,251
It's just a nightmare.
488
01:06:50,376 --> 01:06:52,334
The Markos Company special.
489
01:06:52,459 --> 01:06:54,376
I'm surprised
it took this long.
490
01:06:54,501 --> 01:06:56,876
Hey, let me know
if she needs a Valium.
491
01:07:05,251 --> 01:07:07,501
She's right. I dreamt
of hairballs in toilets
492
01:07:07,626 --> 01:07:11,001
for three weeks before I got
a decent night of sleep here.
493
01:07:12,084 --> 01:07:13,834
Move over.
494
01:07:25,167 --> 01:07:28,501
I've only ever slept
in bed with my sister.
495
01:07:28,626 --> 01:07:30,751
We're sisters now.
496
01:09:26,626 --> 01:09:28,667
Herr Klemperer?
497
01:11:42,459 --> 01:11:45,751
And one, and two, and three.
498
01:11:45,876 --> 01:11:47,792
And one, and two,
and three.
499
01:11:47,917 --> 01:11:50,334
And one, and two, and three.
500
01:11:50,459 --> 01:11:53,209
And one, and two,
and three.
501
01:11:53,334 --> 01:11:55,334
One, and two, and three.
502
01:11:55,459 --> 01:11:57,834
And one, and two, and three.
503
01:11:57,959 --> 01:12:00,459
And one, and two,
and three.
504
01:12:00,584 --> 01:12:02,834
And one, and two, and three.
505
01:12:02,959 --> 01:12:04,751
That's-that's okay.
506
01:12:06,626 --> 01:12:08,667
Do you want to do the jumps?
507
01:12:10,334 --> 01:12:12,042
Okay.
508
01:12:12,167 --> 01:12:14,084
And...
509
01:12:14,209 --> 01:12:16,292
one, and two, and three.
510
01:12:16,417 --> 01:12:18,834
And one, and two, and three.
511
01:12:18,959 --> 01:12:20,001
No.
512
01:12:20,126 --> 01:12:21,751
Elbows higher.
513
01:12:21,876 --> 01:12:23,251
All right, one moment.
514
01:12:23,376 --> 01:12:25,417
Susie, part of the jump
is muscle,
515
01:12:25,542 --> 01:12:27,042
and that will develop
as you condition,
516
01:12:27,167 --> 01:12:29,292
but you seem to have
an aversion to them,
517
01:12:29,417 --> 01:12:30,917
and I don't quite see why.
518
01:12:31,042 --> 01:12:33,209
Are you so happy
to be stuck to the earth?
519
01:12:34,626 --> 01:12:36,292
There's a yield
before the push,
520
01:12:36,417 --> 01:12:38,584
which I don't think
you're quite understanding.
521
01:12:38,709 --> 01:12:42,626
Caroline. Could you come and do
a series for us, please?
522
01:12:57,709 --> 01:12:58,834
Thank you.
523
01:12:59,959 --> 01:13:01,917
And now you.
524
01:13:27,876 --> 01:13:30,126
What I really want
is to be on...
525
01:13:30,251 --> 01:13:32,667
on the floor right now, anyway.
526
01:13:32,792 --> 01:13:34,584
Well, of course.
527
01:13:34,709 --> 01:13:37,126
That's because you're mistaking
physical weakness
528
01:13:37,251 --> 01:13:39,292
with artistic preference.
529
01:13:39,417 --> 01:13:41,376
And because you're tired.
530
01:13:43,209 --> 01:13:45,417
At this point,
531
01:13:45,542 --> 01:13:48,334
the jumps are opposing
the pull of the structure,
532
01:13:48,459 --> 01:13:49,959
but...
533
01:13:50,084 --> 01:13:52,709
it's soon for that,
don't you think?
534
01:13:54,626 --> 01:13:58,751
The floor work is... is keeping
the other dancers pushed down.
535
01:13:58,876 --> 01:14:02,167
So this...
536
01:14:02,292 --> 01:14:05,042
this could echo that...
537
01:14:08,751 --> 01:14:13,417
...on-on a slightly higher
point of elevation.
538
01:14:15,251 --> 01:14:17,542
If I stay close
to the ground now
539
01:14:17,667 --> 01:14:21,459
and go straight into the jumps
where you have them later,
540
01:14:21,584 --> 01:14:25,292
then that's more to the point.
541
01:14:25,417 --> 01:14:28,001
The resistance is more...
542
01:14:28,126 --> 01:14:29,709
emphatic.
543
01:14:29,834 --> 01:14:31,792
Right?
544
01:14:35,292 --> 01:14:39,667
I don't know how aware you are
545
01:14:39,792 --> 01:14:43,709
of what times we lived through
here 40 years ago.
546
01:14:46,417 --> 01:14:48,917
Out of which
this piece was made.
547
01:14:50,417 --> 01:14:52,667
We learned at great cost
through those years
548
01:14:52,792 --> 01:14:56,042
the value of the balance
of things.
549
01:14:56,167 --> 01:15:01,334
Every arrow that flies
feels the pull of the earth,
550
01:15:01,459 --> 01:15:04,542
but we must aim upwards.
551
01:15:04,667 --> 01:15:06,876
We need to get you in the air.
552
01:15:24,959 --> 01:15:27,792
Leave her, leave her,
leave her, leave her, leave...
553
01:15:52,792 --> 01:15:54,084
Ja?
554
01:16:01,209 --> 01:16:03,292
She hit her head hard.
555
01:16:03,417 --> 01:16:04,792
I heard it. I hope...
556
01:16:13,959 --> 01:16:18,751
I am... I'm looking for
a dancer from your company.
557
01:16:18,876 --> 01:16:21,167
Who are you looking for?
558
01:16:21,292 --> 01:16:23,542
You are Sara.
559
01:16:25,626 --> 01:16:27,501
Yes.
560
01:16:27,626 --> 01:16:28,876
May I help you?
561
01:16:29,001 --> 01:16:32,126
I am a friend from Patricia.
562
01:16:54,251 --> 01:16:56,417
I don't know what
to make of any of this.
563
01:16:56,542 --> 01:16:58,459
I know the kind of thing
she was involved with,
564
01:16:58,584 --> 01:17:00,126
but I can't see how any of this
565
01:17:00,251 --> 01:17:01,542
could be happening
inside the company.
566
01:17:01,667 --> 01:17:05,334
Well, she describes...
567
01:17:05,459 --> 01:17:08,626
something like
a revolutionary organization
568
01:17:08,751 --> 01:17:11,459
in a crisis of leadership.
569
01:17:11,584 --> 01:17:14,834
With Markos very ill...
570
01:17:16,334 --> 01:17:17,709
I live there.
571
01:17:17,834 --> 01:17:19,042
I have friends there.
572
01:17:19,167 --> 01:17:21,501
I don't see any evidence
of this at all.
573
01:17:21,626 --> 01:17:23,001
No one has ever approached me
574
01:17:23,126 --> 01:17:25,417
or any of the other girls,
as far as I know.
575
01:17:25,542 --> 01:17:28,126
Read this.
576
01:17:28,251 --> 01:17:29,501
What is this?
577
01:17:29,626 --> 01:17:32,209
This is Patricia's diary.
578
01:17:33,542 --> 01:17:35,542
Mother Markos.
579
01:17:35,667 --> 01:17:38,376
Mother Meinhof.
580
01:17:38,501 --> 01:17:40,376
The dance rehearsal.
581
01:17:40,501 --> 01:17:41,917
Political action.
582
01:17:42,042 --> 01:17:43,959
These two areas
in Patricia's life
583
01:17:44,084 --> 01:17:46,667
were of equal importance.
584
01:17:46,792 --> 01:17:49,834
This is how
transference happens,
585
01:17:49,959 --> 01:17:53,459
how delusion is made.
586
01:17:53,584 --> 01:17:55,459
Delusion, Sara,
587
01:17:55,584 --> 01:17:58,876
is a lie that tells a truth.
588
01:17:59,001 --> 01:18:01,542
- This says "witches."
- Mmm.
589
01:18:03,167 --> 01:18:07,584
Maybe Patricia's fantasies
about witches,
590
01:18:07,709 --> 01:18:13,667
they are her way of processing
some other form of intrigue.
591
01:18:16,584 --> 01:18:18,626
The company's a family.
592
01:18:18,751 --> 01:18:21,292
There's a lot of love there.
593
01:18:21,417 --> 01:18:23,001
Love and manipulation...
594
01:18:23,126 --> 01:18:27,042
they... they share houses
very often.
595
01:18:27,167 --> 01:18:30,001
They are frequent bedfellows.
596
01:18:30,126 --> 01:18:32,501
Sorry, I don't see this.
597
01:18:36,626 --> 01:18:37,959
Eat.
598
01:18:39,584 --> 01:18:41,417
Eat.
599
01:18:50,292 --> 01:18:52,459
Only...
600
01:18:52,584 --> 01:18:56,001
maybe the police,
they missed something.
601
01:18:57,334 --> 01:19:01,126
And Patricia,
she did spoke of...
602
01:19:01,251 --> 01:19:04,626
whole hidden areas
of the building.
603
01:19:04,751 --> 01:19:08,417
Actual rooms that are secret.
604
01:19:13,459 --> 01:19:15,959
I don't want
to be disrespectful...
605
01:19:16,084 --> 01:19:18,667
I don't...
but you're asking me,
606
01:19:18,792 --> 01:19:20,167
- and I'm telling you...
- Oh, please.
607
01:19:20,292 --> 01:19:21,626
It's a dance company.
608
01:19:21,751 --> 01:19:23,959
We're not talking
about anything else.
609
01:19:24,084 --> 01:19:25,292
Sara.
610
01:19:25,417 --> 01:19:29,042
Please, only look closer.
611
01:19:29,167 --> 01:19:30,792
Thank you for caring
for Patricia,
612
01:19:30,917 --> 01:19:33,126
but I hope
you don't come again.
613
01:19:55,709 --> 01:19:56,959
- Good night.
- Good night.
614
01:19:57,084 --> 01:19:58,751
Sara, hurry up.
615
01:19:58,876 --> 01:20:01,417
I'm tired. I need the bathroom.
616
01:20:04,334 --> 01:20:06,792
- Good night, Doll.
- Good night.
617
01:20:16,459 --> 01:20:18,792
She hasn't come back yet?
618
01:20:24,334 --> 01:20:26,876
Maybe she's seeing somebody.
619
01:20:31,209 --> 01:20:32,751
Part of the issue always
620
01:20:32,876 --> 01:20:35,501
is not being able
to see your body in space.
621
01:20:35,626 --> 01:20:40,376
One angle in one mirror
or on film is not enough.
622
01:20:40,501 --> 01:20:42,334
Movement is never mute.
623
01:20:42,459 --> 01:20:44,042
It is a language.
624
01:20:44,167 --> 01:20:45,876
It's a series
of energetic shapes...
625
01:20:46,001 --> 01:20:47,626
...written in the air
626
01:20:47,751 --> 01:20:50,459
like words forming sentences.
627
01:20:50,584 --> 01:20:52,417
Like poems.
628
01:20:53,584 --> 01:20:55,584
Like prayers.
629
01:20:58,084 --> 01:21:00,001
Spells?
630
01:21:01,542 --> 01:21:05,334
When you jump,
it's not the height
631
01:21:05,459 --> 01:21:08,251
but the space beneath you
that matters.
632
01:21:08,376 --> 01:21:11,917
Every leap into the air
must be a
coup de foudre.
633
01:21:16,376 --> 01:21:18,292
I don't understand.
634
01:21:18,417 --> 01:21:21,209
A strike of lightning.
635
01:21:21,334 --> 01:21:24,126
A bolt of love, in fact.
636
01:21:26,584 --> 01:21:29,042
That's beautiful.
637
01:21:29,167 --> 01:21:32,626
There are two things
that dance can never be again:
638
01:21:32,751 --> 01:21:35,667
beautiful and cheerful.
639
01:21:35,792 --> 01:21:38,042
Today, we need
to break the nose
640
01:21:38,167 --> 01:21:39,876
of every beautiful thing.
641
01:21:40,001 --> 01:21:42,001
And if you're going
to be a dancer,
642
01:21:42,126 --> 01:21:44,542
you must learn French.
643
01:22:21,542 --> 01:22:23,667
When you dance
the dance of another,
644
01:22:23,792 --> 01:22:27,376
you make yourself
in the image of its creator.
645
01:22:27,501 --> 01:22:29,417
You empty yourself
646
01:22:29,542 --> 01:22:31,084
so that her work can live
within you.
647
01:22:31,209 --> 01:22:32,709
Do you understand?
648
01:22:33,792 --> 01:22:35,667
Yeah.
649
01:22:35,792 --> 01:22:37,292
You're in a company now.
650
01:22:37,417 --> 01:22:38,792
You have to find
your right place.
651
01:22:38,917 --> 01:22:40,376
You have to decide...
652
01:22:40,501 --> 01:22:43,459
what is it you want to be
for this company?
653
01:22:43,584 --> 01:22:45,292
Is it the head?
654
01:22:45,417 --> 01:22:47,209
The spine?
655
01:22:47,334 --> 01:22:49,376
The sex?
656
01:22:49,501 --> 01:22:51,001
The heart?
657
01:22:51,126 --> 01:22:52,792
The hands.
658
01:22:55,292 --> 01:22:57,542
I want to be
this company's hands.
659
01:23:02,167 --> 01:23:04,209
Higher.
660
01:23:04,334 --> 01:23:06,126
Higher. Higher.
661
01:23:06,251 --> 01:23:08,292
Higher.
662
01:23:08,417 --> 01:23:11,292
Higher! Higher.
663
01:23:11,417 --> 01:23:12,667
Higher.
664
01:23:13,792 --> 01:23:17,334
Higher, higher, higher.
665
01:23:17,459 --> 01:23:18,959
Higher.
666
01:23:23,709 --> 01:23:24,792
Higher.
667
01:23:26,251 --> 01:23:28,542
Higher. Higher.
668
01:23:28,667 --> 01:23:32,334
Higher. Higher. Higher.
669
01:23:38,167 --> 01:23:41,376
Sometimes I only need
to be told twice.
670
01:25:40,751 --> 01:25:45,417
33, 34, 35, 36,
671
01:25:45,542 --> 01:25:48,459
37, 38, 39,
672
01:25:48,584 --> 01:25:50,459
40, 41.
673
01:25:55,917 --> 01:25:58,042
57, 58, 59,
674
01:25:58,167 --> 01:26:00,834
60, 61, 62, 63.
675
01:26:10,876 --> 01:26:14,376
65, 64, 63, 62.
676
01:26:22,251 --> 01:26:25,667
23, 22, 21.
677
01:26:39,376 --> 01:26:40,626
Ten, nine, eight,
678
01:26:40,751 --> 01:26:42,709
seven, six.
679
01:26:42,834 --> 01:26:45,501
Two, one.
680
01:29:41,834 --> 01:29:43,459
Come with me! Quickly!
681
01:30:02,334 --> 01:30:05,001
Patricia wrote about
682
01:30:05,126 --> 01:30:08,876
"Three Mothers" lost in time,
683
01:30:09,001 --> 01:30:13,042
predating all Christian
invention.
684
01:30:13,167 --> 01:30:16,334
Pre-God. Pre-Devil.
685
01:30:16,459 --> 01:30:20,792
Mother Tenebrarum,
Mother Lachrymarum
686
01:30:20,917 --> 01:30:23,792
and Mother Suspiriorum.
687
01:30:25,042 --> 01:30:29,417
Darkness, Tears and Sighs.
688
01:30:30,709 --> 01:30:32,876
I saw images of that
last night.
689
01:30:33,001 --> 01:30:35,251
In porcelain,
these very fine things.
690
01:30:35,376 --> 01:30:37,542
You can tell they have money.
691
01:30:41,209 --> 01:30:44,084
Patricia said that, uh, Markos
692
01:30:44,209 --> 01:30:46,584
claims to be one of the Three.
693
01:30:46,709 --> 01:30:49,417
But there is dissent
amongst them.
694
01:30:49,542 --> 01:30:54,584
She wrote about "Markosites"
and "Blancites."
695
01:30:54,709 --> 01:30:57,376
In-Internal division.
696
01:30:57,501 --> 01:31:00,542
Madame Blanc's
involved in this?
697
01:31:06,917 --> 01:31:10,042
Do they believe
they're witches?
698
01:31:10,167 --> 01:31:15,792
You can give someone
your delusion, Sara.
699
01:31:15,917 --> 01:31:18,209
That's religion.
700
01:31:20,292 --> 01:31:22,209
That was the Reich.
701
01:31:23,459 --> 01:31:25,792
The Reich had these things.
702
01:31:27,126 --> 01:31:28,751
Insignia.
703
01:31:28,876 --> 01:31:31,792
Esoteric ritual.
704
01:31:31,917 --> 01:31:35,626
These "Mothers," yeah,
they could be
705
01:31:35,751 --> 01:31:39,001
code names for founding members
706
01:31:39,126 --> 01:31:41,667
with metaphoric histories.
707
01:31:41,792 --> 01:31:43,667
I don't know.
708
01:31:43,792 --> 01:31:47,876
But I do know you are living
with dangerous people.
709
01:31:48,001 --> 01:31:50,709
Patricia could still be in...
710
01:31:50,834 --> 01:31:52,251
...in there.
711
01:31:56,542 --> 01:31:58,542
They could be holding her.
712
01:31:58,667 --> 01:32:00,126
In the building.
713
01:32:00,251 --> 01:32:02,751
Well, I cannot promise
that the authorities
714
01:32:02,876 --> 01:32:05,876
will come back to, uh,
inspect a cabinet
715
01:32:06,001 --> 01:32:10,126
full of porcelain
after all that has happened.
716
01:32:10,251 --> 01:32:12,626
But we can try.
717
01:32:12,751 --> 01:32:15,834
And in the meantime, you must,
uh, take care of yourself.
718
01:32:15,959 --> 01:32:19,167
Perhaps you should leave.
719
01:32:19,292 --> 01:32:20,834
You have somewhere you can go?
720
01:32:22,376 --> 01:32:24,792
I'll figure it out.
721
01:32:24,917 --> 01:32:27,751
And I think you should
put this back.
722
01:32:27,876 --> 01:32:30,459
Or better still,
you leave it here.
723
01:32:32,001 --> 01:32:35,167
Not good for them
to know that you have it.
724
01:34:06,876 --> 01:34:09,417
Is anyone among you sick?
725
01:34:09,542 --> 01:34:12,584
Let him call for the elders
of the church;
726
01:34:12,709 --> 01:34:14,917
and let them pray over him,
727
01:34:15,042 --> 01:34:18,834
anointing him with oil
in the name of the Lord.
728
01:34:18,959 --> 01:34:24,376
And the prayer of faith
shall save him that is sick,
729
01:34:24,501 --> 01:34:27,542
and the Lord
shall raise him up;
730
01:34:27,667 --> 01:34:31,584
and if he has committed sins...
731
01:34:31,709 --> 01:34:33,834
My daughter.
732
01:34:36,542 --> 01:34:39,209
...they shall be forgiven him.
733
01:34:42,751 --> 01:34:44,751
My last one.
734
01:34:46,751 --> 01:34:50,334
She's my sin.
735
01:34:50,459 --> 01:34:53,917
She's what I smeared
on the world.
736
01:35:34,959 --> 01:35:38,376
You're making some kind
of deal with them.
737
01:35:38,501 --> 01:35:41,167
I don't know
what you're talking about.
738
01:35:42,292 --> 01:35:43,667
How can you know
739
01:35:43,792 --> 01:35:46,042
what they're going
to ask you in return?
740
01:35:46,167 --> 01:35:48,959
Sara, whatever you have
in your mind,
741
01:35:49,084 --> 01:35:52,167
nothing is wrong.
742
01:35:52,292 --> 01:35:54,917
You just haven't
seen the bill yet.
743
01:35:56,334 --> 01:35:58,167
Nothing's wrong.
744
01:36:56,959 --> 01:36:58,626
What's the matter with you?
745
01:36:58,751 --> 01:37:00,417
Huh?
746
01:37:04,709 --> 01:37:09,167
You don't be so afraid
about the white, Susie.
747
01:37:09,292 --> 01:37:13,251
They need to see you
from the very back row.
748
01:37:21,001 --> 01:37:23,001
Where is Sara?
749
01:37:24,251 --> 01:37:26,626
She came early in the morning,
750
01:37:26,751 --> 01:37:29,084
did her makeup and left.
751
01:38:19,209 --> 01:38:20,501
Girls!
752
01:38:20,626 --> 01:38:22,292
Vier minuten!
753
01:38:22,417 --> 01:38:24,667
Four minutes!
754
01:38:27,209 --> 01:38:29,626
Vier minuten!
755
01:38:29,751 --> 01:38:32,126
Tak, tak.
756
01:39:14,126 --> 01:39:15,376
Is it true?
757
01:39:15,501 --> 01:39:16,667
Sara.
758
01:39:18,542 --> 01:39:19,709
Sara.
759
01:39:19,834 --> 01:39:21,709
Patricia.
760
01:39:23,084 --> 01:39:25,751
Patricia. Patricia.
761
01:39:25,876 --> 01:39:28,334
- I knew it.
- They'll kill him.
762
01:39:28,459 --> 01:39:30,376
I'm sorry it took me so long.
763
01:39:30,501 --> 01:39:31,876
I'm so sorry.
764
01:39:32,001 --> 01:39:35,209
What did they do to you?
765
01:39:35,334 --> 01:39:37,542
I wake up here every day.
766
01:39:37,667 --> 01:39:39,667
It's all over now.
I'll get you out.
767
01:39:41,001 --> 01:39:42,501
The performance
is starting upstairs.
768
01:39:42,626 --> 01:39:45,376
Everyone will be looking
the other way.
769
01:39:45,501 --> 01:39:47,917
Get up. Get up.
770
01:39:48,042 --> 01:39:49,042
Patricia!
771
01:39:50,292 --> 01:39:51,792
- Patricia, get up.
- I'm trying.
772
01:39:51,917 --> 01:39:53,792
Get up.
773
01:40:05,251 --> 01:40:08,334
Get it off of me!
774
01:40:08,459 --> 01:40:10,001
Sara!
775
01:40:43,834 --> 01:40:47,251
Markos! Markos! Markos! Markos!
776
01:41:08,542 --> 01:41:09,792
Marketa.
777
01:41:09,917 --> 01:41:11,167
Where is Sara?
778
01:41:11,292 --> 01:41:12,459
Sara?
779
01:41:12,584 --> 01:41:13,709
I don't know.
780
01:41:13,834 --> 01:41:15,834
- Is she upstairs?
- No. I looked.
781
01:41:15,959 --> 01:41:18,084
Just dance
as if she's with you.
782
01:41:26,876 --> 01:41:28,959
Sara!
783
01:41:49,876 --> 01:41:51,751
Go!
784
01:43:44,876 --> 01:43:46,167
No.
785
01:43:48,626 --> 01:43:51,084
- No.
- Sara, lie still.
786
01:43:51,209 --> 01:43:53,334
- No!
- Sara.
787
01:43:56,292 --> 01:43:59,959
Please. Please...
788
01:44:04,292 --> 01:44:07,459
No! No!
789
01:48:15,626 --> 01:48:16,751
Sara!
790
01:49:02,209 --> 01:49:03,542
Good.
791
01:49:03,667 --> 01:49:05,667
Good. That's good.
792
01:50:22,209 --> 01:50:24,667
I'm sorry I went off book.
793
01:50:30,001 --> 01:50:32,251
This can't happen again.
794
01:50:32,376 --> 01:50:37,126
You're only just starting
to understand, Susie.
795
01:50:37,251 --> 01:50:38,751
We brought Sara back upstairs
796
01:50:38,876 --> 01:50:40,876
to try to complete
the performance in time,
797
01:50:41,001 --> 01:50:43,709
but then you derailed it.
798
01:50:43,834 --> 01:50:46,042
Did I hurt those people?
799
01:50:46,167 --> 01:50:47,417
Not this time.
800
01:50:47,542 --> 01:50:49,376
They saw a dance.
801
01:50:49,501 --> 01:50:51,042
That's all.
802
01:50:52,584 --> 01:50:55,626
It's all a mess, isn't it?
803
01:50:55,751 --> 01:50:57,292
The one out there.
804
01:50:57,417 --> 01:50:59,834
The one in here.
805
01:51:02,626 --> 01:51:04,834
The one that's coming.
806
01:51:08,376 --> 01:51:11,001
Why is everyone
807
01:51:11,126 --> 01:51:14,626
so ready to think
the worst is over?
808
01:51:32,917 --> 01:51:35,042
I could
explain everything to you.
809
01:51:37,417 --> 01:51:40,834
I think it would be wrong,
though.
810
01:52:14,334 --> 01:52:17,292
One, two, three, four.
811
01:52:17,417 --> 01:52:21,084
One, two, three, four.
812
01:52:21,209 --> 01:52:25,251
One, two, three, four.
813
01:52:29,292 --> 01:52:33,542
One, two, three, four.
814
01:52:33,667 --> 01:52:37,626
One, two,
three, four.
815
01:53:48,167 --> 01:53:49,792
Herr Doktor.
816
02:04:33,542 --> 02:04:35,251
I'm ready, Madame.
817
02:05:02,084 --> 02:05:03,376
You look afraid.
818
02:05:05,542 --> 02:05:07,459
She's afraid for you.
819
02:05:23,834 --> 02:05:27,626
There will be nothing of you
820
02:05:27,751 --> 02:05:31,209
left inside.
821
02:05:31,334 --> 02:05:36,709
Only space for me.
822
02:05:36,834 --> 02:05:39,626
I came here for this.
823
02:05:42,292 --> 02:05:44,084
You've all waited long enough.
824
02:05:44,209 --> 02:05:45,292
Ah!
825
02:05:45,417 --> 02:05:48,959
It is happening.
826
02:05:50,042 --> 02:05:52,126
It is happening!
827
02:06:35,292 --> 02:06:38,459
Do you come here willingly?
828
02:06:38,584 --> 02:06:40,417
Hmm?
829
02:06:42,167 --> 02:06:43,042
Huh?
830
02:06:43,167 --> 02:06:45,376
You must have no doubts, Susie.
831
02:06:45,501 --> 02:06:47,876
If you do, I can take you back.
832
02:06:48,001 --> 02:06:50,209
I can take all of this
from your head.
833
02:06:50,334 --> 02:06:52,876
You can forget everything.
834
02:06:55,751 --> 02:06:58,042
I want this to be pure.
835
02:06:58,167 --> 02:07:02,084
We all know what you want.
836
02:07:06,501 --> 02:07:09,667
This isn't vanity.
837
02:07:09,792 --> 02:07:13,042
This isn't...
838
02:07:13,167 --> 02:07:15,751
art!
839
02:07:16,876 --> 02:07:18,626
There is something wrong here.
840
02:07:18,751 --> 02:07:20,542
Can you not feel it?
841
02:07:20,667 --> 02:07:22,376
This is not right.
842
02:07:22,501 --> 02:07:24,126
We have to stop this now.
843
02:07:24,251 --> 02:07:26,959
We have been on
844
02:07:27,084 --> 02:07:29,167
two sides of this
845
02:07:29,292 --> 02:07:31,626
for too long now.
846
02:07:31,751 --> 02:07:33,876
Markos! Markos! Markos!
847
02:07:34,001 --> 02:07:37,626
Markos! Markos!
Markos! Markos!
848
02:07:37,751 --> 02:07:39,959
Markos! Markos! Markos!
849
02:07:40,084 --> 02:07:41,584
Markos! Markos!
850
02:07:41,709 --> 02:07:44,376
Markos! Markos! Markos!
851
02:07:44,501 --> 02:07:46,959
Markos! Markos!
852
02:08:18,084 --> 02:08:21,584
If you accept me,
853
02:08:21,709 --> 02:08:27,417
you must put down
the woman who bore you.
854
02:08:29,167 --> 02:08:33,001
Think of that false mother now.
855
02:08:45,292 --> 02:08:47,792
Reject her.
856
02:08:47,917 --> 02:08:50,501
Expel her.
857
02:08:54,459 --> 02:09:00,126
You have the only mother
you need here.
858
02:09:00,251 --> 02:09:03,292
Death to any other mother.
859
02:09:03,417 --> 02:09:04,334
Say it.
860
02:09:05,709 --> 02:09:09,334
Death to any other mother.
861
02:09:39,667 --> 02:09:41,709
Who are you?
862
02:09:47,876 --> 02:09:49,917
For whom were you anointed?
863
02:09:50,042 --> 02:09:53,501
Which of the Three Mothers?
864
02:09:53,626 --> 02:09:55,959
Mother...
865
02:10:00,542 --> 02:10:03,792
Mother Suspiriorum.
866
02:10:06,917 --> 02:10:09,376
I am she.
867
02:10:47,751 --> 02:10:48,542
Markos.
868
02:11:03,667 --> 02:11:04,542
Markos!
869
02:11:40,834 --> 02:11:41,709
Markos!
870
02:11:44,001 --> 02:11:44,876
Markos.
871
02:11:51,876 --> 02:11:55,376
Death to any other mother.
872
02:11:55,501 --> 02:11:56,542
Markos.
873
02:12:03,751 --> 02:12:04,709
Markos!
874
02:12:17,084 --> 02:12:17,792
Markos!
875
02:12:25,542 --> 02:12:26,626
Markos!
876
02:13:15,417 --> 02:13:20,126
I am the Mother.
877
02:13:41,584 --> 02:13:43,542
What do you ask?
878
02:13:43,667 --> 02:13:45,501
To die.
879
02:13:49,751 --> 02:13:51,542
Mother.
880
02:13:51,667 --> 02:13:53,584
Mother, we're so tired.
881
02:14:01,751 --> 02:14:03,459
What do you ask?
882
02:14:03,584 --> 02:14:05,751
To die.
883
02:14:05,876 --> 02:14:08,001
I want to die.
884
02:14:17,334 --> 02:14:19,292
Sweet girl.
885
02:14:21,126 --> 02:14:23,251
What do you ask?
886
02:14:26,292 --> 02:14:27,417
Die.
887
02:14:54,834 --> 02:14:57,376
Dance. Dance.
888
02:14:57,501 --> 02:14:59,834
Keep dancing.
889
02:14:59,959 --> 02:15:01,751
It's beautiful.
890
02:15:03,001 --> 02:15:04,667
It's beautiful.
891
02:15:06,042 --> 02:15:08,001
It's beautiful.
892
02:16:34,667 --> 02:16:36,959
Yeah. Okay.
893
02:16:37,084 --> 02:16:38,917
Good. Good.
894
02:18:34,626 --> 02:18:36,417
My God, what a night.
895
02:18:36,542 --> 02:18:39,334
I definitely drank
too much wine.
896
02:18:53,709 --> 02:18:55,084
- Bonjour.
- Bonjour.
897
02:18:58,834 --> 02:19:01,001
- Guten Morgen.
- Morning.
898
02:19:01,126 --> 02:19:02,959
Good morning.
899
02:21:18,292 --> 02:21:21,417
I regret what my daughters
did to you.
900
02:21:23,251 --> 02:21:25,917
I wasn't in a position
to prevent it.
901
02:21:30,834 --> 02:21:33,834
I believe you deserve
to know the truth.
902
02:21:42,709 --> 02:21:47,042
Your wife did try
to make it south
903
02:21:47,167 --> 02:21:48,959
to Teplice.
904
02:21:50,834 --> 02:21:54,584
She was apprehended
by border guards
905
02:21:54,709 --> 02:21:58,292
in the woods
just outside of Glashutte.
906
02:22:01,251 --> 02:22:06,584
She was then taken
to Theresienstadt camp.
907
02:22:09,042 --> 02:22:11,792
She lived there for 20 days.
908
02:22:13,251 --> 02:22:18,292
On the 11th of November, 1943,
909
02:22:18,417 --> 02:22:23,084
the commandant of the camp,
a man named Burger...
910
02:22:24,792 --> 02:22:27,667
...ordered all 40,000
detained there
911
02:22:27,792 --> 02:22:32,334
stand outside in the cold
for a census.
912
02:22:38,626 --> 02:22:41,001
Hours and hours passed.
913
02:22:44,292 --> 02:22:46,834
Some hundreds died of exposure.
914
02:22:55,209 --> 02:22:58,709
Your wife had two women
with her as she died.
915
02:23:00,626 --> 02:23:03,792
Women she had befriended,
916
02:23:03,917 --> 02:23:07,667
who made her feel
that she was not alone.
917
02:23:14,334 --> 02:23:17,959
Her final thoughts...
918
02:23:18,084 --> 02:23:20,667
were of a birthday
919
02:23:20,792 --> 02:23:25,709
when you took her
to a concert as a surprise.
920
02:23:25,834 --> 02:23:28,917
Chopin and Brahms.
921
02:23:33,126 --> 02:23:35,876
It was the first time
you held her hand.
922
02:23:41,292 --> 02:23:44,834
She was cold when she died.
923
02:23:47,667 --> 02:23:49,709
But she wasn't afraid.
924
02:23:54,042 --> 02:23:56,834
She was thinking only of you.
925
02:24:15,626 --> 02:24:18,251
Of Anke Meier...
926
02:24:20,167 --> 02:24:22,251
...of Patricia Hingle...
927
02:24:23,584 --> 02:24:25,167
...of Sara Simms...
928
02:24:29,292 --> 02:24:31,667
...of Susanna Bannion,
929
02:24:31,792 --> 02:24:36,167
of all the women
of your undoing...
930
02:24:39,084 --> 02:24:42,167
...every memory will vanish.
931
02:24:45,792 --> 02:24:49,251
They will melt away in the sun
932
02:24:49,376 --> 02:24:51,959
and be gone.
933
02:25:21,209 --> 02:25:23,084
Herr Doktor.
934
02:25:23,209 --> 02:25:24,792
Herr Doktor.
935
02:25:41,334 --> 02:25:43,334
- Ja?
- Ja.
935
02:25:44,305 --> 02:25:50,354
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61427