All language subtitles for Suspiria.(2018)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:28,917 --> 00:01:30,376 Oh. 3 00:01:30,501 --> 00:01:32,459 Patricia. 4 00:01:43,959 --> 00:01:48,251 So, I have a patient that is coming in five minutes. 5 00:01:48,376 --> 00:01:50,251 I can ask him to come back later. 6 00:01:50,376 --> 00:01:51,584 Please. 7 00:02:14,376 --> 00:02:18,751 This song, it's stuck in my head, and it's so loud. 8 00:02:44,959 --> 00:02:47,959 They're going to try to keep her alive after all. 9 00:02:48,084 --> 00:02:49,626 Markos? 10 00:03:30,334 --> 00:03:33,042 I have to tell Sara to get out of there. 11 00:03:35,042 --> 00:03:37,959 She's the only girl I actually give a damn about. 12 00:03:42,917 --> 00:03:44,459 If I leave without her, 13 00:03:44,584 --> 00:03:46,459 they may pick her next. 14 00:03:46,584 --> 00:03:47,876 Or Olga. 15 00:03:48,001 --> 00:03:49,584 I should warn Olga, too. 16 00:03:53,292 --> 00:03:55,584 Olga's already figured out things. 17 00:03:55,709 --> 00:03:57,709 She saw how they groomed me. 18 00:03:59,751 --> 00:04:03,584 There's more in that building than what you can see. 19 00:04:13,542 --> 00:04:16,959 They've been underground since the war. 20 00:04:21,084 --> 00:04:25,001 And you think they can hear you now? 21 00:04:43,042 --> 00:04:45,917 At the beginning, they gave me things. 22 00:04:46,042 --> 00:04:49,751 Perfect balance, perfect sleep. 23 00:04:49,876 --> 00:04:52,459 Talking with our minds. 24 00:04:52,584 --> 00:04:54,709 But they took my hair. 25 00:04:56,334 --> 00:04:58,751 They took my urine. They... 26 00:04:58,876 --> 00:05:00,834 They took my eyes. 27 00:05:00,959 --> 00:05:05,084 Now she can see me. 28 00:05:24,459 --> 00:05:26,584 Mother Markos. 29 00:05:30,626 --> 00:05:32,376 Oh, she wants to get inside of me. 30 00:05:33,959 --> 00:05:35,876 I can feel her. 31 00:05:36,001 --> 00:05:37,292 Oh, I thought I wanted it. 32 00:05:42,751 --> 00:05:45,251 I let it happen. 33 00:06:33,084 --> 00:06:36,042 If they find out I was here, they won't hesitate. 34 00:08:28,376 --> 00:08:30,834 Okay, that's good. That's good. 35 00:09:37,209 --> 00:09:38,834 Did the rain get your clothes all wet? 36 00:09:38,959 --> 00:09:40,959 No, don't you worry. The girls just hung that all up. 37 00:09:42,876 --> 00:09:44,417 Is what I just heard on the radio. 38 00:09:44,542 --> 00:09:45,876 - That'll just about do it. - Just about. 39 00:09:50,417 --> 00:09:52,876 How is she today? 40 00:12:08,834 --> 00:12:10,792 You're Miss Tanner? 41 00:12:10,917 --> 00:12:12,834 Yes. Come in. 42 00:12:20,667 --> 00:12:22,042 Nah? 43 00:12:24,626 --> 00:12:27,501 I tried to call you at your hotel this morning 44 00:12:27,626 --> 00:12:30,917 to ask you if you could reschedule. 45 00:12:31,042 --> 00:12:33,834 - Why? - Company business. 46 00:12:33,959 --> 00:12:36,251 It's not a good time just today. 47 00:12:36,376 --> 00:12:38,042 But here you are. 48 00:13:11,001 --> 00:13:14,209 And one, and two, 49 00:13:14,334 --> 00:13:17,417 and three, and four, 50 00:13:17,542 --> 00:13:19,501 and five, 51 00:13:19,626 --> 00:13:22,792 and six, and seven, 52 00:13:22,917 --> 00:13:24,709 and eight. 53 00:13:24,834 --> 00:13:27,167 Elbows up. And one... 54 00:13:28,709 --> 00:13:30,209 Come in, Susie. 55 00:13:33,292 --> 00:13:37,667 Miss Millius and Miss Mandel are the company's repetiteurs. 56 00:13:37,792 --> 00:13:39,626 And Veva Blanc? 57 00:13:39,751 --> 00:13:41,876 I was told she would be here. 58 00:13:42,001 --> 00:13:43,334 Oh, dear. 59 00:13:43,459 --> 00:13:46,959 You have no formal training or references. 60 00:13:47,084 --> 00:13:49,542 Your insistence to audition 61 00:13:49,667 --> 00:13:54,042 happened to catch Madame Blanc on a good day. 62 00:13:54,167 --> 00:13:57,792 But you really shouldn't be here at all. 63 00:13:57,917 --> 00:13:59,876 Do you understand? 64 00:14:00,001 --> 00:14:01,584 - Mm-hmm. - Yeah? 65 00:14:01,709 --> 00:14:02,751 Good. 66 00:14:14,334 --> 00:14:16,667 Uh... 67 00:14:16,792 --> 00:14:19,584 I prefer dancing without music. 68 00:14:19,709 --> 00:14:21,501 Danke schoen. 69 00:14:21,626 --> 00:14:24,751 You can keep time in your head, yes? 70 00:15:02,251 --> 00:15:04,501 Mm-hmm, and Hypnose. 71 00:15:04,626 --> 00:15:06,792 And here we have... 72 00:15:06,917 --> 00:15:08,584 a line between the elbows. 73 00:15:08,709 --> 00:15:10,042 Face forward. 74 00:15:10,167 --> 00:15:13,001 Perfect, and... Morphus. 75 00:15:13,126 --> 00:15:16,001 And here, not so close to the face. 76 00:15:16,126 --> 00:15:18,209 More like you're holding a bird or something. 77 00:16:15,292 --> 00:16:17,584 They did it when we were in morning rehearsal. 78 00:16:17,709 --> 00:16:19,959 They just put her things in shipping boxes. 79 00:16:20,084 --> 00:16:22,501 You don't think she had to go underground, do you? 80 00:16:22,626 --> 00:16:24,292 I don't care what happened. 81 00:16:24,417 --> 00:16:25,959 I just want her to call. 82 00:16:26,084 --> 00:16:27,376 I'm really worried. 83 00:16:29,876 --> 00:16:31,084 Fraulein Bannion. 84 00:16:31,209 --> 00:16:33,251 Kommen Sie. 85 00:16:38,417 --> 00:16:40,667 I've just spoken with Madame Blanc. 86 00:16:40,792 --> 00:16:42,167 Well done, Miss Bannion. 87 00:16:46,667 --> 00:16:49,376 I imagine you will need to return home 88 00:16:49,501 --> 00:16:51,834 to settle things and make arrangements 89 00:16:51,959 --> 00:16:53,084 for moving to Berlin. 90 00:16:53,209 --> 00:16:54,334 No. No, no. 91 00:16:54,459 --> 00:16:56,917 I can start right now. 92 00:16:57,042 --> 00:16:59,751 Good. 93 00:16:59,876 --> 00:17:02,292 This is Miss Boutaher, 94 00:17:02,417 --> 00:17:04,667 our technical director. 95 00:17:04,792 --> 00:17:05,959 Guten Tag. 96 00:17:06,084 --> 00:17:09,167 And this is Miss Vendegast. 97 00:17:09,292 --> 00:17:11,209 - She acts as house mother... - Hello. 98 00:17:11,334 --> 00:17:14,334 ...for our dancers who reside here. 99 00:17:15,876 --> 00:17:17,584 Where'd you come from? 100 00:17:19,001 --> 00:17:21,459 Ohio. 101 00:17:26,084 --> 00:17:28,334 We operate as a sort of Ruth Bré collective. 102 00:17:28,459 --> 00:17:30,876 As we cannot pay our dancers a lot of money, 103 00:17:31,001 --> 00:17:34,501 we offer dormitory-style rooms, rent-free. 104 00:17:34,626 --> 00:17:37,209 You don't... you don't charge anything at all? 105 00:17:37,334 --> 00:17:39,209 Not a mark. 106 00:17:42,584 --> 00:17:45,126 In this company, we fully understand 107 00:17:45,251 --> 00:17:49,751 the importance of a woman's financial autonomy. 108 00:17:51,459 --> 00:17:54,376 Normally, it would be full at this time of year, 109 00:17:54,501 --> 00:17:56,626 but we have had a room open. 110 00:17:56,751 --> 00:17:58,251 Yeah. Patricia's. 111 00:17:59,334 --> 00:18:01,209 Do you know Patricia? 112 00:18:01,334 --> 00:18:03,042 Mmm... 113 00:18:04,584 --> 00:18:06,792 No, I heard some girls talking 114 00:18:06,917 --> 00:18:08,334 about her in the hall. 115 00:18:08,459 --> 00:18:11,209 Ah. 116 00:18:11,334 --> 00:18:15,542 Now that you're one of us, I won't be coy. 117 00:18:15,667 --> 00:18:17,542 Patricia has just left the company 118 00:18:17,667 --> 00:18:19,501 under sad circumstances. 119 00:18:19,626 --> 00:18:23,876 We think she won't be back, so there's room if you want. 120 00:18:24,001 --> 00:18:28,334 We'll send you one of our girls to help you with your luggage. 121 00:18:28,459 --> 00:18:29,959 After lunch. 122 00:18:30,084 --> 00:18:31,917 It's all right for you? 123 00:18:32,042 --> 00:18:33,667 Yes. 124 00:18:33,792 --> 00:18:35,042 It's-it... it's all... 125 00:18:35,167 --> 00:18:36,667 Yes. 126 00:18:36,792 --> 00:18:38,417 It's perfect. 127 00:19:04,042 --> 00:19:06,209 Hello. Hi. I'm sorry I'm late. 128 00:19:06,334 --> 00:19:07,792 - Hi. - It's the rain. 129 00:19:07,917 --> 00:19:09,876 Whenever it rains in Berlin, everyone jumps in a cab, 130 00:19:10,001 --> 00:19:11,792 and like an idiot, I just let ours go. 131 00:19:11,917 --> 00:19:13,459 Hi. I'm Sara. 132 00:19:13,584 --> 00:19:15,542 We're gonna have to take our chances on the street. 133 00:19:15,667 --> 00:19:16,876 Do you have an umbrella? 134 00:19:17,001 --> 00:19:18,751 Oh, when you weren't here by 6:00, 135 00:19:18,876 --> 00:19:21,459 I had to take the room for another night. 136 00:19:21,584 --> 00:19:24,084 Oh. God, Susie, I'm sorry. 137 00:19:24,209 --> 00:19:25,959 Everything was a mess at the company today. 138 00:19:26,084 --> 00:19:28,001 Why are you smiling? 139 00:19:28,126 --> 00:19:29,917 I'm sor... I-I... 140 00:19:30,042 --> 00:19:33,376 Um, uh, when you said Berlin a second ago, 141 00:19:33,501 --> 00:19:34,959 you said "everyone in Berlin," 142 00:19:35,084 --> 00:19:39,084 and I just thought that... that includes me now. 143 00:19:39,209 --> 00:19:40,667 I live in Berlin. 144 00:19:40,792 --> 00:19:43,167 Yes. Congrats. 145 00:19:43,292 --> 00:19:45,126 I heard you were a sensation today. 146 00:19:45,251 --> 00:19:47,751 Have you called your family yet, to tell them? 147 00:19:49,042 --> 00:19:50,792 Miss Blanc came into my audition. 148 00:19:52,084 --> 00:19:54,251 But she left right after. 149 00:19:54,376 --> 00:19:56,209 She's incredible. 150 00:19:56,334 --> 00:19:59,876 The way she transmits her work, her energy. 151 00:20:00,001 --> 00:20:01,376 When it shines on you, it's... 152 00:20:01,501 --> 00:20:03,251 "addictive" is the word for it. 153 00:20:03,376 --> 00:20:04,751 She's tough. 154 00:20:04,876 --> 00:20:06,917 She kept the company alive through the war. 155 00:20:07,042 --> 00:20:09,209 When the Reich just wanted women to shut off their minds 156 00:20:09,334 --> 00:20:10,709 and keep their uteruses open, 157 00:20:10,834 --> 00:20:12,876 there was Blanc. 158 00:20:13,001 --> 00:20:14,917 Thank you. 159 00:20:15,042 --> 00:20:16,459 La vraie chose. 160 00:20:16,584 --> 00:20:17,709 What? 161 00:20:17,834 --> 00:20:18,959 W-Was that French? 162 00:20:29,876 --> 00:20:31,459 It's a bomb. 163 00:20:31,584 --> 00:20:33,459 I can smell it. 164 00:20:33,584 --> 00:20:35,584 There's a bank that way. 165 00:20:37,459 --> 00:20:39,459 Don't you know what's happening here? 166 00:20:39,584 --> 00:20:41,709 The hijackers are negotiating a release 167 00:20:41,834 --> 00:20:43,542 of the Stammheim prisoners tonight. 168 00:20:43,667 --> 00:20:45,876 The RAF. 169 00:20:46,001 --> 00:20:48,209 Baader-Meinhof. 170 00:20:48,334 --> 00:20:50,667 They kidnapped an executive. 171 00:20:50,792 --> 00:20:54,709 During the war, he was a Nazi SS, an officer. 172 00:20:54,834 --> 00:20:58,459 Now he runs the German Employers' Association. 173 00:20:58,584 --> 00:21:00,376 You don't get how awful that is, do you? 174 00:21:07,626 --> 00:21:09,417 Sorry. 175 00:21:09,542 --> 00:21:12,459 I'm just worried about my friend. 176 00:27:33,834 --> 00:27:36,001 Bedrooms are on the second floor. 177 00:27:54,084 --> 00:27:57,167 Why don't you try speaking to me like you love me? 178 00:27:57,292 --> 00:27:58,626 Huh? 179 00:27:58,751 --> 00:28:00,417 For a change. 180 00:28:03,501 --> 00:28:05,376 This is my room. 181 00:28:05,501 --> 00:28:07,876 And here... 182 00:28:08,001 --> 00:28:09,459 is yours. 183 00:28:09,584 --> 00:28:12,251 We're neighbors. 184 00:28:12,376 --> 00:28:15,501 You can knock on the wall if you ever need anything. 185 00:29:42,584 --> 00:29:44,001 Good morning. 186 00:29:44,126 --> 00:29:45,876 - Good morning. - Hello. 187 00:29:47,084 --> 00:29:48,834 - Good morning. - Good morning. 188 00:29:48,959 --> 00:29:51,751 - Hi. - Good morning. Good morning. 189 00:29:51,876 --> 00:29:53,501 How's your knee? Okay? 190 00:29:54,834 --> 00:29:56,417 It's wonderful you're here. 191 00:29:56,542 --> 00:29:58,626 Thank you. 192 00:30:04,834 --> 00:30:08,459 We have some happier company business today. 193 00:30:08,584 --> 00:30:10,542 We have a new dancer. 194 00:30:10,667 --> 00:30:14,209 This is Susie Bannion, who's joining us from America. 195 00:30:14,334 --> 00:30:17,334 I was privileged to witness her audition yesterday. 196 00:30:17,459 --> 00:30:19,459 We are very lucky to have her. 197 00:30:19,584 --> 00:30:22,834 Would you like to say something, Susie? 198 00:30:24,001 --> 00:30:25,251 Um... 199 00:30:25,376 --> 00:30:27,376 I don't know. 200 00:30:27,501 --> 00:30:28,792 Hello. 201 00:30:31,334 --> 00:30:32,917 I feel like I'm not even here yet. 202 00:30:33,042 --> 00:30:34,501 I don't know. 203 00:30:34,626 --> 00:30:36,042 You join in whenever you feel ready, 204 00:30:36,167 --> 00:30:37,626 but there's no rush. 205 00:30:37,751 --> 00:30:40,626 Welcome to our little family. 206 00:30:40,751 --> 00:30:41,876 I'm Susie. 207 00:30:42,001 --> 00:30:43,876 Hi. Hi. 208 00:30:44,001 --> 00:30:46,792 All right, so for today's rehearsal, 209 00:30:46,917 --> 00:30:50,001 I want to pick up exactly where we left off with Volk. 210 00:30:50,126 --> 00:30:51,459 I've spoken to Olga, 211 00:30:51,584 --> 00:30:53,834 and she's going to dance Patricia's part. 212 00:30:53,959 --> 00:30:58,626 And, Sara, I'd like you to dance Olga's part. 213 00:30:58,751 --> 00:31:00,542 Is everyone happy with that? 214 00:31:00,667 --> 00:31:02,417 Okay. 215 00:31:02,542 --> 00:31:04,917 Good. 216 00:31:16,376 --> 00:31:18,501 No, no, no, no, no, no, no, no. Music off, please. 217 00:31:18,626 --> 00:31:20,084 One moment. 218 00:31:20,209 --> 00:31:22,292 Okay, so... 219 00:31:22,417 --> 00:31:25,542 And one, and two, and three. 220 00:31:25,667 --> 00:31:27,209 You pull it from the ground. 221 00:31:27,334 --> 00:31:28,834 All right? Gravity, remember. 222 00:31:28,959 --> 00:31:30,834 And everybody from here, please. 223 00:31:30,959 --> 00:31:31,959 And Tanner. 224 00:31:32,084 --> 00:31:34,501 One and two and three. 225 00:31:34,626 --> 00:31:36,751 And one, and two, and three. 226 00:31:36,876 --> 00:31:39,376 Und eins, und zwei, und drei. 227 00:31:39,501 --> 00:31:41,959 Und eins, und zwei, und drei. 228 00:31:42,084 --> 00:31:43,626 Und eins, und zwei, und drei. 229 00:31:43,751 --> 00:31:46,376 Und eins, und zwei, und drei. 230 00:31:46,501 --> 00:31:48,084 Und eins, und zwei, und drei. 231 00:31:48,209 --> 00:31:50,417 Und eins, und zwei, und drei. 232 00:31:50,542 --> 00:31:52,376 Und eins, und zwei, und drei. 233 00:31:52,501 --> 00:31:54,417 This is shit. 234 00:31:55,917 --> 00:31:58,251 - Such shit. - Okay. 235 00:31:58,376 --> 00:32:00,917 Why don't we all break for ten minutes. 236 00:32:01,042 --> 00:32:04,167 You can't even be bothered to respect your own lies. 237 00:32:04,292 --> 00:32:06,251 Miss Ivanova! 238 00:32:06,376 --> 00:32:08,626 No, no, no, no, no, it's okay. 239 00:32:08,751 --> 00:32:10,084 Let's face this. 240 00:32:11,584 --> 00:32:13,626 Patricia is gone, Olga. 241 00:32:13,751 --> 00:32:16,042 We don't know where. 242 00:32:16,167 --> 00:32:18,084 If she's gone into hiding, she wouldn't have told us, 243 00:32:18,209 --> 00:32:20,792 - would she? - She would have told someone. 244 00:32:20,917 --> 00:32:22,417 We know that she had dealings 245 00:32:22,542 --> 00:32:24,417 with people who are interested in targets. 246 00:32:24,542 --> 00:32:26,334 And we know there was another bomb 247 00:32:26,459 --> 00:32:27,626 in Kreuzberg last night. 248 00:32:27,751 --> 00:32:28,792 She wouldn't do that. 249 00:32:30,292 --> 00:32:32,001 She wanted to live her beliefs. 250 00:32:32,126 --> 00:32:34,001 Who doesn't admire that? 251 00:32:34,126 --> 00:32:37,834 And there's so much to change in the world. 252 00:32:37,959 --> 00:32:40,042 If she wants to live in a cellar 253 00:32:40,167 --> 00:32:42,709 filling bottles with petrol, that's her choice. 254 00:32:42,834 --> 00:32:46,167 And who won't be heartbroken if she's shot by police? 255 00:32:46,292 --> 00:32:49,126 You manipulate everything. 256 00:32:51,417 --> 00:32:54,584 She didn't trust you because you're hypocrites. 257 00:32:54,709 --> 00:32:57,334 Will you take Olga to her room, please, Tanner? 258 00:32:58,667 --> 00:33:00,334 No, Miss Tanner! 259 00:33:01,792 --> 00:33:03,501 Call Olga a cab. 260 00:33:03,626 --> 00:33:05,376 She's had enough. 261 00:33:05,501 --> 00:33:07,792 And is going to pack her things 262 00:33:07,917 --> 00:33:11,042 and get the fuck out from this box of rabies! 263 00:33:27,959 --> 00:33:30,334 I'm sorry about that. 264 00:33:31,917 --> 00:33:33,834 It's a hot thing we do. 265 00:33:38,917 --> 00:33:42,792 Okay, so... who will dance the protagonist? 266 00:33:42,917 --> 00:33:45,292 Sonia? 267 00:33:45,417 --> 00:33:47,834 I can't. Not yet. 268 00:33:47,959 --> 00:33:49,626 Caroline? 269 00:33:53,501 --> 00:33:55,792 Very well. We'll manage. 270 00:33:55,917 --> 00:33:59,459 I suggest that we all take it from the top. 271 00:33:59,584 --> 00:34:01,001 I'll dance. 272 00:34:10,334 --> 00:34:11,751 I know it. 273 00:34:11,876 --> 00:34:13,292 It's in the documentary. 274 00:34:13,417 --> 00:34:15,792 I-I've seen it a hundred times at the library. 275 00:34:17,959 --> 00:34:21,459 Sweetheart, we rehearsed this piece 276 00:34:21,584 --> 00:34:24,292 for ten months before we performed it. 277 00:34:25,542 --> 00:34:27,959 I've seen it in person, too. 278 00:34:28,084 --> 00:34:31,001 First do it alone, then. 279 00:34:31,126 --> 00:34:34,501 We don't want to put the others at risk. 280 00:34:34,626 --> 00:34:36,542 The last thing we need 281 00:34:36,667 --> 00:34:40,542 is someone to get kicked in the ribs. 282 00:34:44,042 --> 00:34:46,251 All right? 283 00:35:43,042 --> 00:35:44,792 Okay, stop. Stop, stop. 284 00:35:44,917 --> 00:35:46,542 Stop. 285 00:35:46,667 --> 00:35:47,876 All right. 286 00:35:48,001 --> 00:35:49,417 Clear your head. 287 00:35:49,542 --> 00:35:51,626 I want you to start over. 288 00:35:51,751 --> 00:35:54,167 Have you stretched? 289 00:35:54,292 --> 00:35:56,126 This is no joke. 290 00:36:27,001 --> 00:36:28,542 Olga. 291 00:37:33,209 --> 00:37:34,709 Olga. 292 00:37:39,042 --> 00:37:40,834 Come. 293 00:38:09,209 --> 00:38:12,251 Remember, you start on one with the music, 294 00:38:12,376 --> 00:38:15,292 and if you feel ill at any time, just stop. 295 00:38:15,417 --> 00:38:16,792 You start here. 296 00:38:16,917 --> 00:38:18,001 And... 297 00:39:20,084 --> 00:39:21,709 Lauter! 298 00:39:29,417 --> 00:39:31,584 Bravo. Bravo, Susie. 299 00:41:43,709 --> 00:41:45,459 It'll pass. 300 00:41:45,584 --> 00:41:48,626 You're not the first dancer who lost the room. 301 00:41:53,376 --> 00:41:54,792 I'm not usually dizzy. 302 00:41:54,917 --> 00:41:56,126 An occasional collapse 303 00:41:56,251 --> 00:41:59,126 is a vocational hazard, I'm afraid. 304 00:41:59,251 --> 00:42:02,376 I-I didn't... I didn't collapse. 305 00:42:02,501 --> 00:42:05,917 You're on the floor, and that's not where the dance ends. 306 00:42:08,917 --> 00:42:11,542 I was trying not to throw up in your studio. 307 00:42:11,667 --> 00:42:13,084 Susie, it's fine. 308 00:42:13,209 --> 00:42:15,042 It was wonderful. 309 00:42:15,167 --> 00:42:18,584 Sara, can you take her to her room, please? 310 00:42:18,709 --> 00:42:21,042 You can rest for the rest of the day. 311 00:42:32,917 --> 00:42:36,251 - How enlightening. - Okay, come on, girls. 312 00:42:36,376 --> 00:42:37,917 Let's go. 313 00:42:38,042 --> 00:42:40,417 And one, and two, and three. 314 00:42:40,542 --> 00:42:41,834 And... 315 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 No, Susie. 316 00:43:33,792 --> 00:43:36,501 We have to study America. 317 00:43:36,626 --> 00:43:38,251 I said no. 318 00:43:42,084 --> 00:43:43,334 Susanna. 319 00:47:46,167 --> 00:47:48,417 You don't look better. 320 00:47:48,542 --> 00:47:50,876 Or are you this pale all the time? 321 00:47:52,251 --> 00:47:53,876 I will leave you. 322 00:47:55,126 --> 00:47:56,834 Good night. 323 00:48:05,542 --> 00:48:07,042 The Amish split 324 00:48:07,167 --> 00:48:09,126 from the Mennonites in the 17th century. 325 00:48:09,251 --> 00:48:11,167 They were worried the Mennonites 326 00:48:11,292 --> 00:48:13,001 were becoming too liberal. 327 00:48:14,126 --> 00:48:16,126 "They"? Not "we"? 328 00:48:16,251 --> 00:48:19,459 You've left religious thinking behind you, then? 329 00:48:19,584 --> 00:48:22,667 And you're not comfortable talking about these things. 330 00:48:22,792 --> 00:48:24,626 I don't know why we are. 331 00:48:24,751 --> 00:48:26,751 It's difficult not to be curious about you. 332 00:48:26,876 --> 00:48:29,251 In two days, you've auditioned, 333 00:48:29,376 --> 00:48:32,292 been accepted and danced a lead. 334 00:48:32,417 --> 00:48:35,167 How did your journey towards us begin? 335 00:48:35,292 --> 00:48:36,792 I went to New York. 336 00:48:36,917 --> 00:48:39,709 To the Martha Graham Center. 337 00:48:39,834 --> 00:48:42,292 I saw you there three times. 338 00:48:42,417 --> 00:48:44,542 I went once by bus, 339 00:48:44,667 --> 00:48:47,167 then I hitchhiked the other two. 340 00:48:47,292 --> 00:48:49,584 That's risky. 341 00:48:49,709 --> 00:48:51,959 Were you punished? 342 00:48:53,042 --> 00:48:54,584 Yeah. 343 00:48:55,667 --> 00:48:58,001 But I felt I had to see you. 344 00:49:06,459 --> 00:49:09,209 What did it feel today 345 00:49:09,334 --> 00:49:12,834 to dance Volk in front of the one who made it? 346 00:49:12,959 --> 00:49:15,292 No, no. That's a vain question. 347 00:49:15,417 --> 00:49:17,459 Let me ask you another. 348 00:49:17,584 --> 00:49:21,834 When you were dancing, what did it feel like... 349 00:49:21,959 --> 00:49:25,334 inside you, inside your body? 350 00:49:30,751 --> 00:49:35,459 It felt like what I think it must feel like to fuck. 351 00:49:35,584 --> 00:49:37,709 You mean to fuck a man? 352 00:49:37,834 --> 00:49:39,792 No, I... 353 00:49:39,917 --> 00:49:41,792 was thinking of an animal. 354 00:49:50,001 --> 00:49:51,751 You looked... 355 00:50:02,917 --> 00:50:05,959 I'm going to ask Caroline to work on your jumps with you. 356 00:50:06,084 --> 00:50:09,167 Yours are nowhere near good enough yet. 357 00:50:09,292 --> 00:50:11,667 We'll have to build you up. 358 00:50:12,959 --> 00:50:14,917 So that I can dance the protagonist 359 00:50:15,042 --> 00:50:16,834 when you perform it? 360 00:50:16,959 --> 00:50:20,584 I'll need to see you dance at this level time and time again. 361 00:50:20,709 --> 00:50:22,542 I can do it. 362 00:50:27,792 --> 00:50:31,292 Olga made Volk seem like such heavy lifting. 363 00:50:32,876 --> 00:50:34,876 She never understood the heart of Volk. 364 00:50:37,001 --> 00:50:39,292 She lacked conviction. 365 00:50:39,417 --> 00:50:41,501 I'm relieved she's gone. 366 00:50:43,459 --> 00:50:46,334 Thank you for your help with that. 367 00:50:52,792 --> 00:50:54,834 Madame Blanc... 368 00:50:54,959 --> 00:51:00,292 wants me to dance the protagonist in Volk. 369 00:51:02,584 --> 00:51:06,209 I didn't think it was gonna be like this. 370 00:51:06,334 --> 00:51:09,126 She's so kind. 371 00:51:09,251 --> 00:51:11,251 That's wonderful. 372 00:51:14,876 --> 00:51:16,709 Are you all right? 373 00:51:18,334 --> 00:51:21,542 I'm fine. I was just... 374 00:51:23,917 --> 00:51:27,167 I was just thinking about what Olga said in rehearsal. 375 00:51:27,292 --> 00:51:28,876 About Patricia. 376 00:51:29,001 --> 00:51:31,417 What do you mean? 377 00:51:31,542 --> 00:51:35,501 She was active in some political groups. 378 00:51:37,542 --> 00:51:39,834 No one knows where she is, really. 379 00:51:39,959 --> 00:51:42,209 If she's all right. 380 00:51:42,334 --> 00:51:44,667 Was it true... 381 00:51:44,792 --> 00:51:46,751 what Olga said? 382 00:51:48,917 --> 00:51:51,001 Yes. 383 00:51:51,126 --> 00:51:53,876 Patricia didn't trust the matrons. 384 00:51:55,084 --> 00:51:57,626 And I never understood why. 385 00:52:01,917 --> 00:52:04,792 If I asked you for a favor tomorrow, would you do it? 386 00:52:04,917 --> 00:52:06,542 Yes. 387 00:52:13,167 --> 00:52:15,751 We might get caught. 388 00:52:16,834 --> 00:52:18,959 Okay. 389 00:53:04,709 --> 00:53:06,084 Mother. Mother. 390 00:53:06,876 --> 00:53:08,251 Mother. 391 00:53:08,376 --> 00:53:11,417 Mother. Mother. Mother. Mother. 392 00:53:11,542 --> 00:53:13,042 Mother. Mother. 393 00:53:15,709 --> 00:53:17,376 Susanna. 394 00:54:56,834 --> 00:54:58,417 - Guten Morgen. - Guten Morgen. 395 00:54:58,542 --> 00:54:59,584 Morgen. 396 00:54:59,709 --> 00:55:01,209 Guten Morgen. 397 00:55:11,709 --> 00:55:13,459 Yeah, I know. It's crazy. 398 00:55:13,584 --> 00:55:15,459 Okay, well, let's meet soon. 399 00:55:23,334 --> 00:55:24,792 Yeah, no, I'm-I'm... I'm ready. 400 00:55:24,917 --> 00:55:26,959 I'm almost out the door. 401 00:55:27,084 --> 00:55:28,834 Okay. Yeah. 402 00:55:28,959 --> 00:55:31,417 - I'll see you soon. - Marketa. 403 00:55:32,959 --> 00:55:36,126 - Marketa, come on. - I'll see you soon. 404 00:55:38,167 --> 00:55:39,667 Come on. 405 00:55:57,792 --> 00:55:59,251 Come, come, come. 406 00:56:10,292 --> 00:56:12,751 Are you sure no one's coming? 407 00:56:12,876 --> 00:56:14,959 Oh, I'm sure. Don't worry. 408 00:56:15,084 --> 00:56:17,876 Nobody comes here during the weekend. 409 00:56:45,376 --> 00:56:47,251 Patricia's isn't here. 410 00:56:47,376 --> 00:56:49,501 Try looking for Olga's. 411 00:56:49,626 --> 00:56:51,584 Olga... 412 00:56:52,626 --> 00:56:54,334 She's not here. 413 00:56:55,709 --> 00:56:57,667 I just need a number. 414 00:56:57,792 --> 00:57:00,042 For her parents or someone who can tell me for sure 415 00:57:00,167 --> 00:57:01,792 she is or isn't in Berlin. 416 00:57:23,042 --> 00:57:25,376 Hmm. How odd. 417 00:57:29,876 --> 00:57:31,667 1961. 418 00:57:33,542 --> 00:57:34,959 1955. 419 00:57:36,917 --> 00:57:38,584 1949. 420 00:57:40,209 --> 00:57:41,959 It's bizarre. 421 00:57:46,501 --> 00:57:48,459 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 422 00:58:18,251 --> 00:58:21,126 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty... 423 00:58:35,667 --> 00:58:37,084 There's nothing. 424 00:58:37,209 --> 00:58:38,667 Come on. 425 00:58:42,834 --> 00:58:45,042 Sit down. 426 00:58:49,501 --> 00:58:51,334 This morning, 427 00:58:51,459 --> 00:58:54,542 we turn our instincts inward. 428 00:58:54,667 --> 00:58:55,834 Miss Millius, Miss Mandel, 429 00:58:55,959 --> 00:58:58,209 can you close the mirrors, please? 430 00:58:58,334 --> 00:58:59,334 Miss Marks, no music. 431 00:59:08,001 --> 00:59:11,209 I want to start work on a new piece. 432 00:59:11,334 --> 00:59:14,667 A piece about rebirths. 433 00:59:14,792 --> 00:59:18,376 The inevitable pull that they exert 434 00:59:18,501 --> 00:59:21,417 and our efforts to escape them. 435 00:59:21,542 --> 00:59:25,334 We'll learn it now, but, Susie, 436 00:59:25,459 --> 00:59:28,417 you will improvise freely at its heart. 437 00:59:28,542 --> 00:59:30,292 I'm interested in your instincts here. 438 00:59:40,751 --> 00:59:43,876 The piece will be called Weider Offnen. 439 00:59:44,001 --> 00:59:45,667 Open Again. 440 00:59:45,792 --> 00:59:47,584 Allez. 441 00:59:54,334 --> 00:59:57,959 One, two, three, four. 442 00:59:58,084 --> 01:00:01,709 One, two, three, four. 443 01:00:01,834 --> 01:00:05,376 One, two, three, four. 444 01:00:05,501 --> 01:00:08,959 One, two, three, four. 445 01:00:09,084 --> 01:00:12,584 One, two, three, four. 446 01:00:12,709 --> 01:00:15,626 One, two, three, four. 447 01:00:17,501 --> 01:00:20,042 One, two, three, four. 448 01:00:20,167 --> 01:00:23,584 One, two, three, four. 449 01:00:23,709 --> 01:00:26,751 One, two, three, four. 450 01:00:26,876 --> 01:00:28,042 One... 451 01:00:28,167 --> 01:00:30,959 ...two, three, four. 452 01:00:31,084 --> 01:00:34,542 One, two, three, four. 453 01:00:34,667 --> 01:00:38,251 One, two, three, four. 454 01:00:38,376 --> 01:00:41,876 One, two, three, four. 455 01:00:42,001 --> 01:00:45,501 One, two, three, four. 456 01:00:45,626 --> 01:00:49,292 One, two, three, four. 457 01:00:49,417 --> 01:00:52,917 One, two, three, four. 458 01:00:53,042 --> 01:00:56,334 One, two, three, four. 459 01:00:56,459 --> 01:00:58,334 One... 460 01:02:41,084 --> 01:02:43,126 Did something happen? 461 01:02:43,251 --> 01:02:46,501 - Hmm? - To you, during it? 462 01:02:48,251 --> 01:02:50,042 N-No. 463 01:02:50,167 --> 01:02:52,042 Did you... did you... 464 01:02:53,167 --> 01:02:56,459 Did you feel something there? 465 01:02:57,959 --> 01:03:00,251 Someone? 466 01:03:00,376 --> 01:03:02,292 Or just something. 467 01:03:03,584 --> 01:03:05,167 What made you say that? 468 01:03:05,292 --> 01:03:07,042 I don't know. 469 01:03:09,501 --> 01:03:12,292 Am I confusing you? 470 01:03:13,334 --> 01:03:15,084 No, it's, um... 471 01:03:16,334 --> 01:03:18,584 It's odd. It's the... 472 01:03:18,709 --> 01:03:20,709 It's the sort of thing Patricia would say. 473 01:03:20,834 --> 01:03:22,959 It's bizarre. 474 01:03:23,084 --> 01:03:24,709 Come on. 475 01:03:24,834 --> 01:03:26,917 Let's get changed, or Sonia will leave without us. 476 01:03:27,042 --> 01:03:28,542 I've got a dress you can wear. 477 01:03:28,667 --> 01:03:30,251 Double caposhi. 478 01:03:45,709 --> 01:03:47,251 Susie! 479 01:03:58,792 --> 01:04:00,501 Oh, Susie! 480 01:05:49,584 --> 01:05:51,334 Is it true? 481 01:06:25,501 --> 01:06:27,001 Is it true? 482 01:06:33,292 --> 01:06:34,709 I know who I am! 483 01:06:36,126 --> 01:06:38,792 I know who I am! 484 01:06:43,417 --> 01:06:45,501 It's all right. 485 01:06:45,626 --> 01:06:47,376 It's okay. 486 01:06:47,501 --> 01:06:48,959 Is she all right? 487 01:06:49,084 --> 01:06:50,251 It's just a nightmare. 488 01:06:50,376 --> 01:06:52,334 The Markos Company special. 489 01:06:52,459 --> 01:06:54,376 I'm surprised it took this long. 490 01:06:54,501 --> 01:06:56,876 Hey, let me know if she needs a Valium. 491 01:07:05,251 --> 01:07:07,501 She's right. I dreamt of hairballs in toilets 492 01:07:07,626 --> 01:07:11,001 for three weeks before I got a decent night of sleep here. 493 01:07:12,084 --> 01:07:13,834 Move over. 494 01:07:25,167 --> 01:07:28,501 I've only ever slept in bed with my sister. 495 01:07:28,626 --> 01:07:30,751 We're sisters now. 496 01:09:26,626 --> 01:09:28,667 Herr Klemperer? 497 01:11:42,459 --> 01:11:45,751 And one, and two, and three. 498 01:11:45,876 --> 01:11:47,792 And one, and two, and three. 499 01:11:47,917 --> 01:11:50,334 And one, and two, and three. 500 01:11:50,459 --> 01:11:53,209 And one, and two, and three. 501 01:11:53,334 --> 01:11:55,334 One, and two, and three. 502 01:11:55,459 --> 01:11:57,834 And one, and two, and three. 503 01:11:57,959 --> 01:12:00,459 And one, and two, and three. 504 01:12:00,584 --> 01:12:02,834 And one, and two, and three. 505 01:12:02,959 --> 01:12:04,751 That's-that's okay. 506 01:12:06,626 --> 01:12:08,667 Do you want to do the jumps? 507 01:12:10,334 --> 01:12:12,042 Okay. 508 01:12:12,167 --> 01:12:14,084 And... 509 01:12:14,209 --> 01:12:16,292 one, and two, and three. 510 01:12:16,417 --> 01:12:18,834 And one, and two, and three. 511 01:12:18,959 --> 01:12:20,001 No. 512 01:12:20,126 --> 01:12:21,751 Elbows higher. 513 01:12:21,876 --> 01:12:23,251 All right, one moment. 514 01:12:23,376 --> 01:12:25,417 Susie, part of the jump is muscle, 515 01:12:25,542 --> 01:12:27,042 and that will develop as you condition, 516 01:12:27,167 --> 01:12:29,292 but you seem to have an aversion to them, 517 01:12:29,417 --> 01:12:30,917 and I don't quite see why. 518 01:12:31,042 --> 01:12:33,209 Are you so happy to be stuck to the earth? 519 01:12:34,626 --> 01:12:36,292 There's a yield before the push, 520 01:12:36,417 --> 01:12:38,584 which I don't think you're quite understanding. 521 01:12:38,709 --> 01:12:42,626 Caroline. Could you come and do a series for us, please? 522 01:12:57,709 --> 01:12:58,834 Thank you. 523 01:12:59,959 --> 01:13:01,917 And now you. 524 01:13:27,876 --> 01:13:30,126 What I really want is to be on... 525 01:13:30,251 --> 01:13:32,667 on the floor right now, anyway. 526 01:13:32,792 --> 01:13:34,584 Well, of course. 527 01:13:34,709 --> 01:13:37,126 That's because you're mistaking physical weakness 528 01:13:37,251 --> 01:13:39,292 with artistic preference. 529 01:13:39,417 --> 01:13:41,376 And because you're tired. 530 01:13:43,209 --> 01:13:45,417 At this point, 531 01:13:45,542 --> 01:13:48,334 the jumps are opposing the pull of the structure, 532 01:13:48,459 --> 01:13:49,959 but... 533 01:13:50,084 --> 01:13:52,709 it's soon for that, don't you think? 534 01:13:54,626 --> 01:13:58,751 The floor work is... is keeping the other dancers pushed down. 535 01:13:58,876 --> 01:14:02,167 So this... 536 01:14:02,292 --> 01:14:05,042 this could echo that... 537 01:14:08,751 --> 01:14:13,417 ...on-on a slightly higher point of elevation. 538 01:14:15,251 --> 01:14:17,542 If I stay close to the ground now 539 01:14:17,667 --> 01:14:21,459 and go straight into the jumps where you have them later, 540 01:14:21,584 --> 01:14:25,292 then that's more to the point. 541 01:14:25,417 --> 01:14:28,001 The resistance is more... 542 01:14:28,126 --> 01:14:29,709 emphatic. 543 01:14:29,834 --> 01:14:31,792 Right? 544 01:14:35,292 --> 01:14:39,667 I don't know how aware you are 545 01:14:39,792 --> 01:14:43,709 of what times we lived through here 40 years ago. 546 01:14:46,417 --> 01:14:48,917 Out of which this piece was made. 547 01:14:50,417 --> 01:14:52,667 We learned at great cost through those years 548 01:14:52,792 --> 01:14:56,042 the value of the balance of things. 549 01:14:56,167 --> 01:15:01,334 Every arrow that flies feels the pull of the earth, 550 01:15:01,459 --> 01:15:04,542 but we must aim upwards. 551 01:15:04,667 --> 01:15:06,876 We need to get you in the air. 552 01:15:24,959 --> 01:15:27,792 Leave her, leave her, leave her, leave her, leave... 553 01:15:52,792 --> 01:15:54,084 Ja? 554 01:16:01,209 --> 01:16:03,292 She hit her head hard. 555 01:16:03,417 --> 01:16:04,792 I heard it. I hope... 556 01:16:13,959 --> 01:16:18,751 I am... I'm looking for a dancer from your company. 557 01:16:18,876 --> 01:16:21,167 Who are you looking for? 558 01:16:21,292 --> 01:16:23,542 You are Sara. 559 01:16:25,626 --> 01:16:27,501 Yes. 560 01:16:27,626 --> 01:16:28,876 May I help you? 561 01:16:29,001 --> 01:16:32,126 I am a friend from Patricia. 562 01:16:54,251 --> 01:16:56,417 I don't know what to make of any of this. 563 01:16:56,542 --> 01:16:58,459 I know the kind of thing she was involved with, 564 01:16:58,584 --> 01:17:00,126 but I can't see how any of this 565 01:17:00,251 --> 01:17:01,542 could be happening inside the company. 566 01:17:01,667 --> 01:17:05,334 Well, she describes... 567 01:17:05,459 --> 01:17:08,626 something like a revolutionary organization 568 01:17:08,751 --> 01:17:11,459 in a crisis of leadership. 569 01:17:11,584 --> 01:17:14,834 With Markos very ill... 570 01:17:16,334 --> 01:17:17,709 I live there. 571 01:17:17,834 --> 01:17:19,042 I have friends there. 572 01:17:19,167 --> 01:17:21,501 I don't see any evidence of this at all. 573 01:17:21,626 --> 01:17:23,001 No one has ever approached me 574 01:17:23,126 --> 01:17:25,417 or any of the other girls, as far as I know. 575 01:17:25,542 --> 01:17:28,126 Read this. 576 01:17:28,251 --> 01:17:29,501 What is this? 577 01:17:29,626 --> 01:17:32,209 This is Patricia's diary. 578 01:17:33,542 --> 01:17:35,542 Mother Markos. 579 01:17:35,667 --> 01:17:38,376 Mother Meinhof. 580 01:17:38,501 --> 01:17:40,376 The dance rehearsal. 581 01:17:40,501 --> 01:17:41,917 Political action. 582 01:17:42,042 --> 01:17:43,959 These two areas in Patricia's life 583 01:17:44,084 --> 01:17:46,667 were of equal importance. 584 01:17:46,792 --> 01:17:49,834 This is how transference happens, 585 01:17:49,959 --> 01:17:53,459 how delusion is made. 586 01:17:53,584 --> 01:17:55,459 Delusion, Sara, 587 01:17:55,584 --> 01:17:58,876 is a lie that tells a truth. 588 01:17:59,001 --> 01:18:01,542 - This says "witches." - Mmm. 589 01:18:03,167 --> 01:18:07,584 Maybe Patricia's fantasies about witches, 590 01:18:07,709 --> 01:18:13,667 they are her way of processing some other form of intrigue. 591 01:18:16,584 --> 01:18:18,626 The company's a family. 592 01:18:18,751 --> 01:18:21,292 There's a lot of love there. 593 01:18:21,417 --> 01:18:23,001 Love and manipulation... 594 01:18:23,126 --> 01:18:27,042 they... they share houses very often. 595 01:18:27,167 --> 01:18:30,001 They are frequent bedfellows. 596 01:18:30,126 --> 01:18:32,501 Sorry, I don't see this. 597 01:18:36,626 --> 01:18:37,959 Eat. 598 01:18:39,584 --> 01:18:41,417 Eat. 599 01:18:50,292 --> 01:18:52,459 Only... 600 01:18:52,584 --> 01:18:56,001 maybe the police, they missed something. 601 01:18:57,334 --> 01:19:01,126 And Patricia, she did spoke of... 602 01:19:01,251 --> 01:19:04,626 whole hidden areas of the building. 603 01:19:04,751 --> 01:19:08,417 Actual rooms that are secret. 604 01:19:13,459 --> 01:19:15,959 I don't want to be disrespectful... 605 01:19:16,084 --> 01:19:18,667 I don't... but you're asking me, 606 01:19:18,792 --> 01:19:20,167 - and I'm telling you... - Oh, please. 607 01:19:20,292 --> 01:19:21,626 It's a dance company. 608 01:19:21,751 --> 01:19:23,959 We're not talking about anything else. 609 01:19:24,084 --> 01:19:25,292 Sara. 610 01:19:25,417 --> 01:19:29,042 Please, only look closer. 611 01:19:29,167 --> 01:19:30,792 Thank you for caring for Patricia, 612 01:19:30,917 --> 01:19:33,126 but I hope you don't come again. 613 01:19:55,709 --> 01:19:56,959 - Good night. - Good night. 614 01:19:57,084 --> 01:19:58,751 Sara, hurry up. 615 01:19:58,876 --> 01:20:01,417 I'm tired. I need the bathroom. 616 01:20:04,334 --> 01:20:06,792 - Good night, Doll. - Good night. 617 01:20:16,459 --> 01:20:18,792 She hasn't come back yet? 618 01:20:24,334 --> 01:20:26,876 Maybe she's seeing somebody. 619 01:20:31,209 --> 01:20:32,751 Part of the issue always 620 01:20:32,876 --> 01:20:35,501 is not being able to see your body in space. 621 01:20:35,626 --> 01:20:40,376 One angle in one mirror or on film is not enough. 622 01:20:40,501 --> 01:20:42,334 Movement is never mute. 623 01:20:42,459 --> 01:20:44,042 It is a language. 624 01:20:44,167 --> 01:20:45,876 It's a series of energetic shapes... 625 01:20:46,001 --> 01:20:47,626 ...written in the air 626 01:20:47,751 --> 01:20:50,459 like words forming sentences. 627 01:20:50,584 --> 01:20:52,417 Like poems. 628 01:20:53,584 --> 01:20:55,584 Like prayers. 629 01:20:58,084 --> 01:21:00,001 Spells? 630 01:21:01,542 --> 01:21:05,334 When you jump, it's not the height 631 01:21:05,459 --> 01:21:08,251 but the space beneath you that matters. 632 01:21:08,376 --> 01:21:11,917 Every leap into the air must be a coup de foudre. 633 01:21:16,376 --> 01:21:18,292 I don't understand. 634 01:21:18,417 --> 01:21:21,209 A strike of lightning. 635 01:21:21,334 --> 01:21:24,126 A bolt of love, in fact. 636 01:21:26,584 --> 01:21:29,042 That's beautiful. 637 01:21:29,167 --> 01:21:32,626 There are two things that dance can never be again: 638 01:21:32,751 --> 01:21:35,667 beautiful and cheerful. 639 01:21:35,792 --> 01:21:38,042 Today, we need to break the nose 640 01:21:38,167 --> 01:21:39,876 of every beautiful thing. 641 01:21:40,001 --> 01:21:42,001 And if you're going to be a dancer, 642 01:21:42,126 --> 01:21:44,542 you must learn French. 643 01:22:21,542 --> 01:22:23,667 When you dance the dance of another, 644 01:22:23,792 --> 01:22:27,376 you make yourself in the image of its creator. 645 01:22:27,501 --> 01:22:29,417 You empty yourself 646 01:22:29,542 --> 01:22:31,084 so that her work can live within you. 647 01:22:31,209 --> 01:22:32,709 Do you understand? 648 01:22:33,792 --> 01:22:35,667 Yeah. 649 01:22:35,792 --> 01:22:37,292 You're in a company now. 650 01:22:37,417 --> 01:22:38,792 You have to find your right place. 651 01:22:38,917 --> 01:22:40,376 You have to decide... 652 01:22:40,501 --> 01:22:43,459 what is it you want to be for this company? 653 01:22:43,584 --> 01:22:45,292 Is it the head? 654 01:22:45,417 --> 01:22:47,209 The spine? 655 01:22:47,334 --> 01:22:49,376 The sex? 656 01:22:49,501 --> 01:22:51,001 The heart? 657 01:22:51,126 --> 01:22:52,792 The hands. 658 01:22:55,292 --> 01:22:57,542 I want to be this company's hands. 659 01:23:02,167 --> 01:23:04,209 Higher. 660 01:23:04,334 --> 01:23:06,126 Higher. Higher. 661 01:23:06,251 --> 01:23:08,292 Higher. 662 01:23:08,417 --> 01:23:11,292 Higher! Higher. 663 01:23:11,417 --> 01:23:12,667 Higher. 664 01:23:13,792 --> 01:23:17,334 Higher, higher, higher. 665 01:23:17,459 --> 01:23:18,959 Higher. 666 01:23:23,709 --> 01:23:24,792 Higher. 667 01:23:26,251 --> 01:23:28,542 Higher. Higher. 668 01:23:28,667 --> 01:23:32,334 Higher. Higher. Higher. 669 01:23:38,167 --> 01:23:41,376 Sometimes I only need to be told twice. 670 01:25:40,751 --> 01:25:45,417 33, 34, 35, 36, 671 01:25:45,542 --> 01:25:48,459 37, 38, 39, 672 01:25:48,584 --> 01:25:50,459 40, 41. 673 01:25:55,917 --> 01:25:58,042 57, 58, 59, 674 01:25:58,167 --> 01:26:00,834 60, 61, 62, 63. 675 01:26:10,876 --> 01:26:14,376 65, 64, 63, 62. 676 01:26:22,251 --> 01:26:25,667 23, 22, 21. 677 01:26:39,376 --> 01:26:40,626 Ten, nine, eight, 678 01:26:40,751 --> 01:26:42,709 seven, six. 679 01:26:42,834 --> 01:26:45,501 Two, one. 680 01:29:41,834 --> 01:29:43,459 Come with me! Quickly! 681 01:30:02,334 --> 01:30:05,001 Patricia wrote about 682 01:30:05,126 --> 01:30:08,876 "Three Mothers" lost in time, 683 01:30:09,001 --> 01:30:13,042 predating all Christian invention. 684 01:30:13,167 --> 01:30:16,334 Pre-God. Pre-Devil. 685 01:30:16,459 --> 01:30:20,792 Mother Tenebrarum, Mother Lachrymarum 686 01:30:20,917 --> 01:30:23,792 and Mother Suspiriorum. 687 01:30:25,042 --> 01:30:29,417 Darkness, Tears and Sighs. 688 01:30:30,709 --> 01:30:32,876 I saw images of that last night. 689 01:30:33,001 --> 01:30:35,251 In porcelain, these very fine things. 690 01:30:35,376 --> 01:30:37,542 You can tell they have money. 691 01:30:41,209 --> 01:30:44,084 Patricia said that, uh, Markos 692 01:30:44,209 --> 01:30:46,584 claims to be one of the Three. 693 01:30:46,709 --> 01:30:49,417 But there is dissent amongst them. 694 01:30:49,542 --> 01:30:54,584 She wrote about "Markosites" and "Blancites." 695 01:30:54,709 --> 01:30:57,376 In-Internal division. 696 01:30:57,501 --> 01:31:00,542 Madame Blanc's involved in this? 697 01:31:06,917 --> 01:31:10,042 Do they believe they're witches? 698 01:31:10,167 --> 01:31:15,792 You can give someone your delusion, Sara. 699 01:31:15,917 --> 01:31:18,209 That's religion. 700 01:31:20,292 --> 01:31:22,209 That was the Reich. 701 01:31:23,459 --> 01:31:25,792 The Reich had these things. 702 01:31:27,126 --> 01:31:28,751 Insignia. 703 01:31:28,876 --> 01:31:31,792 Esoteric ritual. 704 01:31:31,917 --> 01:31:35,626 These "Mothers," yeah, they could be 705 01:31:35,751 --> 01:31:39,001 code names for founding members 706 01:31:39,126 --> 01:31:41,667 with metaphoric histories. 707 01:31:41,792 --> 01:31:43,667 I don't know. 708 01:31:43,792 --> 01:31:47,876 But I do know you are living with dangerous people. 709 01:31:48,001 --> 01:31:50,709 Patricia could still be in... 710 01:31:50,834 --> 01:31:52,251 ...in there. 711 01:31:56,542 --> 01:31:58,542 They could be holding her. 712 01:31:58,667 --> 01:32:00,126 In the building. 713 01:32:00,251 --> 01:32:02,751 Well, I cannot promise that the authorities 714 01:32:02,876 --> 01:32:05,876 will come back to, uh, inspect a cabinet 715 01:32:06,001 --> 01:32:10,126 full of porcelain after all that has happened. 716 01:32:10,251 --> 01:32:12,626 But we can try. 717 01:32:12,751 --> 01:32:15,834 And in the meantime, you must, uh, take care of yourself. 718 01:32:15,959 --> 01:32:19,167 Perhaps you should leave. 719 01:32:19,292 --> 01:32:20,834 You have somewhere you can go? 720 01:32:22,376 --> 01:32:24,792 I'll figure it out. 721 01:32:24,917 --> 01:32:27,751 And I think you should put this back. 722 01:32:27,876 --> 01:32:30,459 Or better still, you leave it here. 723 01:32:32,001 --> 01:32:35,167 Not good for them to know that you have it. 724 01:34:06,876 --> 01:34:09,417 Is anyone among you sick? 725 01:34:09,542 --> 01:34:12,584 Let him call for the elders of the church; 726 01:34:12,709 --> 01:34:14,917 and let them pray over him, 727 01:34:15,042 --> 01:34:18,834 anointing him with oil in the name of the Lord. 728 01:34:18,959 --> 01:34:24,376 And the prayer of faith shall save him that is sick, 729 01:34:24,501 --> 01:34:27,542 and the Lord shall raise him up; 730 01:34:27,667 --> 01:34:31,584 and if he has committed sins... 731 01:34:31,709 --> 01:34:33,834 My daughter. 732 01:34:36,542 --> 01:34:39,209 ...they shall be forgiven him. 733 01:34:42,751 --> 01:34:44,751 My last one. 734 01:34:46,751 --> 01:34:50,334 She's my sin. 735 01:34:50,459 --> 01:34:53,917 She's what I smeared on the world. 736 01:35:34,959 --> 01:35:38,376 You're making some kind of deal with them. 737 01:35:38,501 --> 01:35:41,167 I don't know what you're talking about. 738 01:35:42,292 --> 01:35:43,667 How can you know 739 01:35:43,792 --> 01:35:46,042 what they're going to ask you in return? 740 01:35:46,167 --> 01:35:48,959 Sara, whatever you have in your mind, 741 01:35:49,084 --> 01:35:52,167 nothing is wrong. 742 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 You just haven't seen the bill yet. 743 01:35:56,334 --> 01:35:58,167 Nothing's wrong. 744 01:36:56,959 --> 01:36:58,626 What's the matter with you? 745 01:36:58,751 --> 01:37:00,417 Huh? 746 01:37:04,709 --> 01:37:09,167 You don't be so afraid about the white, Susie. 747 01:37:09,292 --> 01:37:13,251 They need to see you from the very back row. 748 01:37:21,001 --> 01:37:23,001 Where is Sara? 749 01:37:24,251 --> 01:37:26,626 She came early in the morning, 750 01:37:26,751 --> 01:37:29,084 did her makeup and left. 751 01:38:19,209 --> 01:38:20,501 Girls! 752 01:38:20,626 --> 01:38:22,292 Vier minuten! 753 01:38:22,417 --> 01:38:24,667 Four minutes! 754 01:38:27,209 --> 01:38:29,626 Vier minuten! 755 01:38:29,751 --> 01:38:32,126 Tak, tak. 756 01:39:14,126 --> 01:39:15,376 Is it true? 757 01:39:15,501 --> 01:39:16,667 Sara. 758 01:39:18,542 --> 01:39:19,709 Sara. 759 01:39:19,834 --> 01:39:21,709 Patricia. 760 01:39:23,084 --> 01:39:25,751 Patricia. Patricia. 761 01:39:25,876 --> 01:39:28,334 - I knew it. - They'll kill him. 762 01:39:28,459 --> 01:39:30,376 I'm sorry it took me so long. 763 01:39:30,501 --> 01:39:31,876 I'm so sorry. 764 01:39:32,001 --> 01:39:35,209 What did they do to you? 765 01:39:35,334 --> 01:39:37,542 I wake up here every day. 766 01:39:37,667 --> 01:39:39,667 It's all over now. I'll get you out. 767 01:39:41,001 --> 01:39:42,501 The performance is starting upstairs. 768 01:39:42,626 --> 01:39:45,376 Everyone will be looking the other way. 769 01:39:45,501 --> 01:39:47,917 Get up. Get up. 770 01:39:48,042 --> 01:39:49,042 Patricia! 771 01:39:50,292 --> 01:39:51,792 - Patricia, get up. - I'm trying. 772 01:39:51,917 --> 01:39:53,792 Get up. 773 01:40:05,251 --> 01:40:08,334 Get it off of me! 774 01:40:08,459 --> 01:40:10,001 Sara! 775 01:40:43,834 --> 01:40:47,251 Markos! Markos! Markos! Markos! 776 01:41:08,542 --> 01:41:09,792 Marketa. 777 01:41:09,917 --> 01:41:11,167 Where is Sara? 778 01:41:11,292 --> 01:41:12,459 Sara? 779 01:41:12,584 --> 01:41:13,709 I don't know. 780 01:41:13,834 --> 01:41:15,834 - Is she upstairs? - No. I looked. 781 01:41:15,959 --> 01:41:18,084 Just dance as if she's with you. 782 01:41:26,876 --> 01:41:28,959 Sara! 783 01:41:49,876 --> 01:41:51,751 Go! 784 01:43:44,876 --> 01:43:46,167 No. 785 01:43:48,626 --> 01:43:51,084 - No. - Sara, lie still. 786 01:43:51,209 --> 01:43:53,334 - No! - Sara. 787 01:43:56,292 --> 01:43:59,959 Please. Please... 788 01:44:04,292 --> 01:44:07,459 No! No! 789 01:48:15,626 --> 01:48:16,751 Sara! 790 01:49:02,209 --> 01:49:03,542 Good. 791 01:49:03,667 --> 01:49:05,667 Good. That's good. 792 01:50:22,209 --> 01:50:24,667 I'm sorry I went off book. 793 01:50:30,001 --> 01:50:32,251 This can't happen again. 794 01:50:32,376 --> 01:50:37,126 You're only just starting to understand, Susie. 795 01:50:37,251 --> 01:50:38,751 We brought Sara back upstairs 796 01:50:38,876 --> 01:50:40,876 to try to complete the performance in time, 797 01:50:41,001 --> 01:50:43,709 but then you derailed it. 798 01:50:43,834 --> 01:50:46,042 Did I hurt those people? 799 01:50:46,167 --> 01:50:47,417 Not this time. 800 01:50:47,542 --> 01:50:49,376 They saw a dance. 801 01:50:49,501 --> 01:50:51,042 That's all. 802 01:50:52,584 --> 01:50:55,626 It's all a mess, isn't it? 803 01:50:55,751 --> 01:50:57,292 The one out there. 804 01:50:57,417 --> 01:50:59,834 The one in here. 805 01:51:02,626 --> 01:51:04,834 The one that's coming. 806 01:51:08,376 --> 01:51:11,001 Why is everyone 807 01:51:11,126 --> 01:51:14,626 so ready to think the worst is over? 808 01:51:32,917 --> 01:51:35,042 I could explain everything to you. 809 01:51:37,417 --> 01:51:40,834 I think it would be wrong, though. 810 01:52:14,334 --> 01:52:17,292 One, two, three, four. 811 01:52:17,417 --> 01:52:21,084 One, two, three, four. 812 01:52:21,209 --> 01:52:25,251 One, two, three, four. 813 01:52:29,292 --> 01:52:33,542 One, two, three, four. 814 01:52:33,667 --> 01:52:37,626 One, two, three, four. 815 01:53:48,167 --> 01:53:49,792 Herr Doktor. 816 02:04:33,542 --> 02:04:35,251 I'm ready, Madame. 817 02:05:02,084 --> 02:05:03,376 You look afraid. 818 02:05:05,542 --> 02:05:07,459 She's afraid for you. 819 02:05:23,834 --> 02:05:27,626 There will be nothing of you 820 02:05:27,751 --> 02:05:31,209 left inside. 821 02:05:31,334 --> 02:05:36,709 Only space for me. 822 02:05:36,834 --> 02:05:39,626 I came here for this. 823 02:05:42,292 --> 02:05:44,084 You've all waited long enough. 824 02:05:44,209 --> 02:05:45,292 Ah! 825 02:05:45,417 --> 02:05:48,959 It is happening. 826 02:05:50,042 --> 02:05:52,126 It is happening! 827 02:06:35,292 --> 02:06:38,459 Do you come here willingly? 828 02:06:38,584 --> 02:06:40,417 Hmm? 829 02:06:42,167 --> 02:06:43,042 Huh? 830 02:06:43,167 --> 02:06:45,376 You must have no doubts, Susie. 831 02:06:45,501 --> 02:06:47,876 If you do, I can take you back. 832 02:06:48,001 --> 02:06:50,209 I can take all of this from your head. 833 02:06:50,334 --> 02:06:52,876 You can forget everything. 834 02:06:55,751 --> 02:06:58,042 I want this to be pure. 835 02:06:58,167 --> 02:07:02,084 We all know what you want. 836 02:07:06,501 --> 02:07:09,667 This isn't vanity. 837 02:07:09,792 --> 02:07:13,042 This isn't... 838 02:07:13,167 --> 02:07:15,751 art! 839 02:07:16,876 --> 02:07:18,626 There is something wrong here. 840 02:07:18,751 --> 02:07:20,542 Can you not feel it? 841 02:07:20,667 --> 02:07:22,376 This is not right. 842 02:07:22,501 --> 02:07:24,126 We have to stop this now. 843 02:07:24,251 --> 02:07:26,959 We have been on 844 02:07:27,084 --> 02:07:29,167 two sides of this 845 02:07:29,292 --> 02:07:31,626 for too long now. 846 02:07:31,751 --> 02:07:33,876 Markos! Markos! Markos! 847 02:07:34,001 --> 02:07:37,626 Markos! Markos! Markos! Markos! 848 02:07:37,751 --> 02:07:39,959 Markos! Markos! Markos! 849 02:07:40,084 --> 02:07:41,584 Markos! Markos! 850 02:07:41,709 --> 02:07:44,376 Markos! Markos! Markos! 851 02:07:44,501 --> 02:07:46,959 Markos! Markos! 852 02:08:18,084 --> 02:08:21,584 If you accept me, 853 02:08:21,709 --> 02:08:27,417 you must put down the woman who bore you. 854 02:08:29,167 --> 02:08:33,001 Think of that false mother now. 855 02:08:45,292 --> 02:08:47,792 Reject her. 856 02:08:47,917 --> 02:08:50,501 Expel her. 857 02:08:54,459 --> 02:09:00,126 You have the only mother you need here. 858 02:09:00,251 --> 02:09:03,292 Death to any other mother. 859 02:09:03,417 --> 02:09:04,334 Say it. 860 02:09:05,709 --> 02:09:09,334 Death to any other mother. 861 02:09:39,667 --> 02:09:41,709 Who are you? 862 02:09:47,876 --> 02:09:49,917 For whom were you anointed? 863 02:09:50,042 --> 02:09:53,501 Which of the Three Mothers? 864 02:09:53,626 --> 02:09:55,959 Mother... 865 02:10:00,542 --> 02:10:03,792 Mother Suspiriorum. 866 02:10:06,917 --> 02:10:09,376 I am she. 867 02:10:47,751 --> 02:10:48,542 Markos. 868 02:11:03,667 --> 02:11:04,542 Markos! 869 02:11:40,834 --> 02:11:41,709 Markos! 870 02:11:44,001 --> 02:11:44,876 Markos. 871 02:11:51,876 --> 02:11:55,376 Death to any other mother. 872 02:11:55,501 --> 02:11:56,542 Markos. 873 02:12:03,751 --> 02:12:04,709 Markos! 874 02:12:17,084 --> 02:12:17,792 Markos! 875 02:12:25,542 --> 02:12:26,626 Markos! 876 02:13:15,417 --> 02:13:20,126 I am the Mother. 877 02:13:41,584 --> 02:13:43,542 What do you ask? 878 02:13:43,667 --> 02:13:45,501 To die. 879 02:13:49,751 --> 02:13:51,542 Mother. 880 02:13:51,667 --> 02:13:53,584 Mother, we're so tired. 881 02:14:01,751 --> 02:14:03,459 What do you ask? 882 02:14:03,584 --> 02:14:05,751 To die. 883 02:14:05,876 --> 02:14:08,001 I want to die. 884 02:14:17,334 --> 02:14:19,292 Sweet girl. 885 02:14:21,126 --> 02:14:23,251 What do you ask? 886 02:14:26,292 --> 02:14:27,417 Die. 887 02:14:54,834 --> 02:14:57,376 Dance. Dance. 888 02:14:57,501 --> 02:14:59,834 Keep dancing. 889 02:14:59,959 --> 02:15:01,751 It's beautiful. 890 02:15:03,001 --> 02:15:04,667 It's beautiful. 891 02:15:06,042 --> 02:15:08,001 It's beautiful. 892 02:16:34,667 --> 02:16:36,959 Yeah. Okay. 893 02:16:37,084 --> 02:16:38,917 Good. Good. 894 02:18:34,626 --> 02:18:36,417 My God, what a night. 895 02:18:36,542 --> 02:18:39,334 I definitely drank too much wine. 896 02:18:53,709 --> 02:18:55,084 - Bonjour. - Bonjour. 897 02:18:58,834 --> 02:19:01,001 - Guten Morgen. - Morning. 898 02:19:01,126 --> 02:19:02,959 Good morning. 899 02:21:18,292 --> 02:21:21,417 I regret what my daughters did to you. 900 02:21:23,251 --> 02:21:25,917 I wasn't in a position to prevent it. 901 02:21:30,834 --> 02:21:33,834 I believe you deserve to know the truth. 902 02:21:42,709 --> 02:21:47,042 Your wife did try to make it south 903 02:21:47,167 --> 02:21:48,959 to Teplice. 904 02:21:50,834 --> 02:21:54,584 She was apprehended by border guards 905 02:21:54,709 --> 02:21:58,292 in the woods just outside of Glashutte. 906 02:22:01,251 --> 02:22:06,584 She was then taken to Theresienstadt camp. 907 02:22:09,042 --> 02:22:11,792 She lived there for 20 days. 908 02:22:13,251 --> 02:22:18,292 On the 11th of November, 1943, 909 02:22:18,417 --> 02:22:23,084 the commandant of the camp, a man named Burger... 910 02:22:24,792 --> 02:22:27,667 ...ordered all 40,000 detained there 911 02:22:27,792 --> 02:22:32,334 stand outside in the cold for a census. 912 02:22:38,626 --> 02:22:41,001 Hours and hours passed. 913 02:22:44,292 --> 02:22:46,834 Some hundreds died of exposure. 914 02:22:55,209 --> 02:22:58,709 Your wife had two women with her as she died. 915 02:23:00,626 --> 02:23:03,792 Women she had befriended, 916 02:23:03,917 --> 02:23:07,667 who made her feel that she was not alone. 917 02:23:14,334 --> 02:23:17,959 Her final thoughts... 918 02:23:18,084 --> 02:23:20,667 were of a birthday 919 02:23:20,792 --> 02:23:25,709 when you took her to a concert as a surprise. 920 02:23:25,834 --> 02:23:28,917 Chopin and Brahms. 921 02:23:33,126 --> 02:23:35,876 It was the first time you held her hand. 922 02:23:41,292 --> 02:23:44,834 She was cold when she died. 923 02:23:47,667 --> 02:23:49,709 But she wasn't afraid. 924 02:23:54,042 --> 02:23:56,834 She was thinking only of you. 925 02:24:15,626 --> 02:24:18,251 Of Anke Meier... 926 02:24:20,167 --> 02:24:22,251 ...of Patricia Hingle... 927 02:24:23,584 --> 02:24:25,167 ...of Sara Simms... 928 02:24:29,292 --> 02:24:31,667 ...of Susanna Bannion, 929 02:24:31,792 --> 02:24:36,167 of all the women of your undoing... 930 02:24:39,084 --> 02:24:42,167 ...every memory will vanish. 931 02:24:45,792 --> 02:24:49,251 They will melt away in the sun 932 02:24:49,376 --> 02:24:51,959 and be gone. 933 02:25:21,209 --> 02:25:23,084 Herr Doktor. 934 02:25:23,209 --> 02:25:24,792 Herr Doktor. 935 02:25:41,334 --> 02:25:43,334 - Ja? - Ja. 935 02:25:44,305 --> 02:25:50,354 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org61427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.