All language subtitles for Suhaag ~1994~ DvD.Rip.Subs ~BstQlty~ [ExD XcLuSivE]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,981 --> 00:03:04,449 O Lord... 2 00:03:05,084 --> 00:03:08,281 .there are millions lighting lamps at your doorstep. 3 00:03:08,821 --> 00:03:12,279 But l have only one light in my life. 4 00:03:14,494 --> 00:03:16,792 l've brought up my son with a lot of love. 5 00:03:17,497 --> 00:03:19,124 l only pray to you... 6 00:03:20,900 --> 00:03:25,200 .to give my son all the happiness in the world. 7 00:03:26,506 --> 00:03:29,304 Please protect him, O Lord. 8 00:03:35,515 --> 00:03:38,484 Here are the Holy offerings. Bless you. 9 00:03:46,526 --> 00:03:49,825 l was about to come to your place, Asha. 10 00:03:50,029 --> 00:03:52,827 - Anything important? - lt's my son's birthday soon... 11 00:03:53,032 --> 00:03:55,159 .l want a nice dress stitched for him. 12 00:03:55,401 --> 00:03:57,494 Sure, l'll stitch it. l'll pick up the cloth on the way home now. 13 00:03:57,704 --> 00:03:59,501 - So long. - Bye. 14 00:04:01,541 --> 00:04:06,171 Here you are, sister. This shirt would look great on Ajay. 15 00:04:06,546 --> 00:04:09,208 Yes, it's good. How much does this cost? 16 00:04:09,549 --> 00:04:13,349 You're being funny now, sister! l call you my 'sister'... 17 00:04:13,553 --> 00:04:16,522 But by asking for the price, you've finished the relationship itself. 18 00:04:17,056 --> 00:04:20,514 - Have l ever charged you in excess? - Okay. Pack this. 19 00:04:21,561 --> 00:04:24,223 - Pack this shirt-piece, Shamu. - Yes, Sir. 20 00:04:24,564 --> 00:04:26,862 And yes, what would you like? A sari, perhaps ? 21 00:04:27,066 --> 00:04:30,229 No, thank you. l was thinking of buying something more for Ajay. 22 00:04:30,570 --> 00:04:32,538 So, you bastard! 23 00:04:33,573 --> 00:04:35,871 Don't you want your shop to remain in the market here? 24 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 You're acting very smart, eh? 25 00:04:43,583 --> 00:04:45,551 Weren't you told to send the ''Protection Money'' to my house? 26 00:04:45,918 --> 00:04:48,546 Weren't you told? Then why didn't you send it? 27 00:04:54,594 --> 00:04:56,562 - Get up, you pimp! - What are you doing? 28 00:04:56,763 --> 00:05:00,062 Why are you hitting him? And what 'protection money' is that? 29 00:05:00,933 --> 00:05:05,393 The lG and DlG of Police too haven't dared to ask me that question! 30 00:05:05,605 --> 00:05:07,573 The whole of the area belongs to me! 31 00:05:08,608 --> 00:05:12,066 And l defend all the shop-keepers here. 32 00:05:12,612 --> 00:05:16,571 lf you're so fond of defending, why not guard the nation on its borders? 33 00:05:17,116 --> 00:05:19,084 Why are you getting involved in this, sister? 34 00:05:19,619 --> 00:05:22,349 We'll have to pay them the money. You won't undertand. Go away now. 35 00:05:23,623 --> 00:05:28,583 These are the bastards born from the wombs of your cowardice. 36 00:05:29,962 --> 00:05:33,090 They'll take over your shop some day. What will you do? 37 00:05:33,633 --> 00:05:35,601 They'll storm your houses, too. Where will you go then? 38 00:05:36,169 --> 00:05:38,603 Cut the crap, old hag! 39 00:05:39,138 --> 00:05:42,437 lt's business time for us! So, don't drive me mad! 40 00:05:42,642 --> 00:05:44,610 - Get out of here! Out! - lf you think l'm.... 41 00:05:50,650 --> 00:05:52,618 Officer...just look at what they're doing! 42 00:05:53,653 --> 00:05:56,622 So what's new? lt's business-time and they're collecting the pay-off! 43 00:05:57,657 --> 00:06:00,455 And what about you? You're watching it all silently! 44 00:06:00,660 --> 00:06:04,027 What can l do? What do you want me to do, anyway? 45 00:06:04,664 --> 00:06:07,132 My seniors have issued no orders to arrest these guys! 46 00:06:07,667 --> 00:06:08,964 Great! You guardians of the nation! 47 00:06:09,168 --> 00:06:12,626 By saying what you just did, you've hurt those great souls... 48 00:06:14,674 --> 00:06:17,973 .who've sacrificed their lives to get this country its Freedom. 49 00:06:18,378 --> 00:06:21,643 Shame on you and these cowardly shop-keepers here... 50 00:06:22,181 --> 00:06:23,978 .who lead a cowardly existence! 51 00:06:24,684 --> 00:06:27,653 What crap are you going on about? You're the leader around, are you?! 52 00:06:28,688 --> 00:06:30,656 Even the guys don't dare speak around here! 53 00:06:30,890 --> 00:06:33,324 And you're a mere woman! What'll you do about it?! 54 00:06:33,693 --> 00:06:35,320 What do you intend to do? Awaken these eunuchs, eh? Get lost! 55 00:06:37,697 --> 00:06:39,164 lmpudent swine! 56 00:06:40,700 --> 00:06:43,168 l'll show you how impudent l can be! 57 00:06:45,705 --> 00:06:48,674 What are you guys upto? l beg of you to stop it! 58 00:06:49,208 --> 00:06:52,336 The poor lady's a widow. lt's not a good thing to do! 59 00:06:53,713 --> 00:06:57,171 Hear that, pals ?! The old man speaks sense! 60 00:06:57,383 --> 00:06:59,351 The old woman slapped me! 61 00:06:59,719 --> 00:07:01,687 l'll create a scene for her! 62 00:07:02,054 --> 00:07:04,522 Get some vermillion, will you? 63 00:07:05,224 --> 00:07:06,691 No!...No!... 64 00:07:10,730 --> 00:07:12,698 Let go of me! 65 00:09:34,874 --> 00:09:38,674 Help! Save me! He'll kill me! .Save me! 66 00:09:38,878 --> 00:09:40,846 fForgive me! 67 00:10:19,919 --> 00:10:23,878 Stop, Ajay! Leave him alone! Have you gone mad? 68 00:10:24,256 --> 00:10:26,884 Forgive me, 'Mother'! l beg at your feet... 69 00:10:27,927 --> 00:10:30,725 Don't you dare touch my mother's feet, you swine! 70 00:10:31,931 --> 00:10:33,558 There's Heaven at the mother's feet... 71 00:10:33,933 --> 00:10:36,731 .and l don't think you're worthy of experiencing Heaven. 72 00:10:36,936 --> 00:10:39,404 l say, come with me Ajay! Come on now! 73 00:12:52,071 --> 00:12:54,039 What's wrong? Did a bomb go off somewhere? 74 00:12:56,075 --> 00:12:58,043 Oh my God! Nephew... 75 00:12:59,411 --> 00:13:03,040 l'll deal with him! Look over there, nephew... 76 00:13:05,084 --> 00:13:07,712 .not up there. Look down! 77 00:13:12,091 --> 00:13:14,059 Where will you go!? You ill-mannered idiot! 78 00:13:15,094 --> 00:13:18,723 You shameless fool! ls that how you appear before women? 79 00:13:19,098 --> 00:13:21,396 - Sorry, Uncle. - History is witness, you fool... 80 00:13:22,101 --> 00:13:24,069 .that nephews like you have never let uncles like me marry! 81 00:13:24,503 --> 00:13:27,404 - You can't get married anyway. - Why? 82 00:13:28,107 --> 00:13:32,066 Because what will you do with a 'walnut', when you've no teeth left? 83 00:13:32,611 --> 00:13:33,236 l've got teeth indeed. 84 00:13:38,117 --> 00:13:40,085 Why are you so glum today? 85 00:13:41,120 --> 00:13:44,749 l'm glum because... Madhoo's hunting for you. 86 00:13:45,124 --> 00:13:48,093 Madhoo's my girlfriend. Whom else will she look for, if not me? 87 00:13:48,627 --> 00:13:51,494 Listen, Romeo, she's not looking for you to sweet-talk you... 88 00:13:52,131 --> 00:13:54,099 - ...but to beat you up! - Why is that? 89 00:13:54,466 --> 00:13:56,434 You were supposed to visit her place yesterday. 90 00:13:56,802 --> 00:13:59,430 - Yes, that's true. - And dine with her parents, too. 91 00:13:59,638 --> 00:14:01,606 Yes, l was supposed to dine with them, too. 92 00:14:02,141 --> 00:14:04,803 But you were with me at the disco last night. 93 00:14:04,977 --> 00:14:06,103 Yes, l was. So ? 94 00:14:06,645 --> 00:14:08,613 Then did you send your Uncle to Madhoo's place? 95 00:14:09,148 --> 00:14:10,513 Uncle?! 96 00:14:12,151 --> 00:14:15,609 Uncle ! She'll be livid! She'll beat me black and blue! 97 00:14:15,821 --> 00:14:19,120 l'll scram now! Listen, don't tell her l was around, okay? 98 00:14:35,174 --> 00:14:37,142 lt's you l was looking for! 99 00:14:37,776 --> 00:14:40,643 Sure. But where? Under the seat? Or did you look in the dashboard? 100 00:14:41,180 --> 00:14:44,149 - l... - You dirty ditcher! 101 00:14:45,184 --> 00:14:47,482 What are you upto? Everybody's watching! 102 00:14:47,853 --> 00:14:51,152 There are only students watching. Let the world watch, too! 103 00:14:52,191 --> 00:14:55,160 lf you didn't want to come home, why did you promise to? 104 00:14:55,694 --> 00:14:58,162 - Listen to me... - My people waited till midnight! 105 00:14:58,597 --> 00:15:00,497 But atleast hear me out, Madhoo! 106 00:15:01,200 --> 00:15:03,566 Where were you loafing around? Where were you? 107 00:15:04,203 --> 00:15:07,661 Had l come to you, my uncle would have had his funeral! 108 00:15:09,408 --> 00:15:11,842 - What?! - lt's true! 109 00:15:14,213 --> 00:15:19,173 l was about to come to you, when Uncle suffered a stroke. 110 00:15:22,221 --> 00:15:27,591 God alone knows how l managed to get Uncle to the hospital. 111 00:15:29,228 --> 00:15:31,093 When the doctors examined him... 112 00:15:31,230 --> 00:15:33,198 .they straight-away admitted him to the lCU. 113 00:15:33,565 --> 00:15:35,533 - And then? - Then what? 114 00:15:36,235 --> 00:15:39,534 l spent the whole night standing out there... 115 00:15:40,239 --> 00:15:42,537 When the doors of the lCU opened this morning, the doctor said... 116 00:15:43,242 --> 00:15:44,869 What did he say? 117 00:15:58,257 --> 00:16:00,725 l went crazy with relief! 118 00:16:01,527 --> 00:16:02,221 l rushed to his ward... 119 00:16:03,262 --> 00:16:05,890 .he looked at me and l looked at him... 120 00:16:06,265 --> 00:16:08,233 .in fact, we looked at each other... 121 00:16:09,268 --> 00:16:11,566 We got sentimental in due course... 122 00:16:11,937 --> 00:16:13,564 .and he had tears welling up in his eyes... 123 00:16:14,273 --> 00:16:16,571 - ...and he said... - Nephew dearest...! 124 00:16:21,280 --> 00:16:23,248 - Uncle?! - Uncle! 125 00:16:24,283 --> 00:16:26,251 When did you return 126 00:16:26,986 --> 00:16:29,955 Hospital ?!... l'm coming from home just now. 127 00:16:30,289 --> 00:16:31,984 You're coming from the hospital, Uncle! 128 00:16:32,291 --> 00:16:34,259 Nephew-dearest, l'm coming from home! 129 00:16:34,793 --> 00:16:37,261 - No, uncle! The hospital! - l'm coming from home! 130 00:16:37,629 --> 00:16:40,097 - You're here from the hospital! - No, from home. 131 00:16:40,299 --> 00:16:42,597 - No, the hospital. - Yes, the hospital. 132 00:16:42,801 --> 00:16:44,928 - That's what l said! - No, l mean, straight from home! 133 00:16:45,304 --> 00:16:48,273 - The hospital, Uncle! - What's wrong with you? 134 00:16:48,640 --> 00:16:51,268 l'm coming here straight from home! 135 00:16:51,643 --> 00:16:55,101 Ajay called to say that you had forgotten some important books... 136 00:16:55,314 --> 00:16:57,942 .l was afraid that you'd fail in the examinations and... 137 00:16:58,317 --> 00:17:00,945 .brought all of them. Here you here! ldiot! 138 00:17:01,320 --> 00:17:04,289 Looks like you're 'studying' that 'extra bit' nowadays! 139 00:17:06,325 --> 00:17:08,293 You lied to me! 140 00:17:08,827 --> 00:17:10,954 l won't spare you today! 141 00:17:25,344 --> 00:17:27,312 Ajay! You rascal! .that's enough! 142 00:17:28,347 --> 00:17:30,315 l'll kill you today, Ajay! Where you running off to! Wait! 143 00:17:33,352 --> 00:17:35,320 You liar! Wait! 144 00:17:43,362 --> 00:17:45,330 l won't spare you today! 145 00:17:47,766 --> 00:17:49,666 l won't spare you today! 146 00:18:11,390 --> 00:18:13,756 - l slipped... - lt happens. 147 00:18:14,059 --> 00:18:15,686 - You're not hurt, l hope. - No, l'm not. 148 00:18:16,728 --> 00:18:19,026 l study in this college. 149 00:18:19,398 --> 00:18:21,366 You're a strange girl indeed! 150 00:18:21,800 --> 00:18:23,358 This guy deliberately bumps into you and feels you over... 151 00:18:23,735 --> 00:18:25,703 .instead of getting angry, you're sweet to him! 152 00:18:25,904 --> 00:18:29,362 - What's that to you, Mister? - Look at what she's asking! 153 00:18:29,908 --> 00:18:32,376 - l've lost a bet of 500 bucks! - Which 500? 154 00:18:32,611 --> 00:18:34,203 Which five hundred rupees ?! 155 00:18:34,413 --> 00:18:38,372 He laid a bet that he'd smooch you over. He's won it now and... 156 00:18:39,418 --> 00:18:41,716 - Now look... - You're a great actor indeed. 157 00:18:41,920 --> 00:18:45,219 My salutations! You're an expert at wooing girls... 158 00:18:45,424 --> 00:18:46,891 .here's your Rs.500 159 00:18:47,426 --> 00:18:50,884 That's all l got from home today. My uncle is real miser... 160 00:18:51,096 --> 00:18:52,393 - Get lost! - Take the money now! 161 00:18:52,931 --> 00:18:57,391 Aren't you guys ashamed? ls this why you come to college? Tell me! 162 00:18:57,769 --> 00:18:59,396 Move aside. What's up, Pooja? 163 00:19:00,439 --> 00:19:05,399 These boys don't come here to study, but to deliberately fall over girls. 164 00:19:05,777 --> 00:19:07,404 Don't look at me. lt was this guy... 165 00:19:07,779 --> 00:19:09,906 Shut up! You're not very innocent either! 166 00:19:10,115 --> 00:19:12,083 l know every move of yours only too well! 167 00:19:13,452 --> 00:19:14,919 Don't mess with them, Pooja. 168 00:19:15,454 --> 00:19:18,423 All men are like that! Womenising loafers and scoundrels! 169 00:19:18,790 --> 00:19:20,417 Come on, Pooja! 170 00:19:21,460 --> 00:19:25,920 l always ask you not to mess with me. Come, let's teach them a lesson. 171 00:19:26,131 --> 00:19:27,428 Why does she keep hitting me? 172 00:19:28,467 --> 00:19:30,435 l'll fix you later! 173 00:19:32,471 --> 00:19:34,439 Look at that! She scolded me once again! 174 00:19:34,873 --> 00:19:36,932 Let's go and set them right. Come on. 175 00:25:30,829 --> 00:25:32,296 Run! Scoot! 176 00:25:46,845 --> 00:25:48,813 That's a nice excuse to shake hands. Let's go, Raj. 177 00:25:50,849 --> 00:25:53,818 l think l was born to be slapped around! 178 00:25:55,854 --> 00:25:56,149 l wonder what he thinks of himself! 179 00:26:51,910 --> 00:26:55,573 Mother..! Open the door, Mother! 180 00:26:58,917 --> 00:27:00,544 l've been knocking for a long time now, Mother! 181 00:27:00,919 --> 00:27:02,887 l happened to fall asleep, dear. 182 00:27:04,923 --> 00:27:07,551 What's happened to you? Why are you bleeding? 183 00:27:07,926 --> 00:27:10,292 lt's nothing...l got hurt in a match. 184 00:27:10,929 --> 00:27:12,226 So much of blood and you're not bothered! 185 00:27:12,430 --> 00:27:14,489 Sit down here now.... l'll apply some medicine. 186 00:27:14,933 --> 00:27:16,230 l wonder what you think about when you're playing those games! 187 00:27:16,434 --> 00:27:19,892 Never mind, Mother. lt's a minor injury. 188 00:27:25,944 --> 00:27:29,402 Good Lord! You call that a minor injury! 189 00:27:30,949 --> 00:27:32,917 All other kids play without getting hurt. 190 00:27:33,952 --> 00:27:38,412 But you...it's either your hands or your legs that are bleeding! 191 00:27:39,958 --> 00:27:41,926 A little wound scared you, eh? 192 00:27:42,961 --> 00:27:46,192 Why not? l'm a mother after all, aren't l? 193 00:27:57,976 --> 00:28:00,604 Vermillion (sign of matrimony) in your hair? 194 00:28:02,180 --> 00:28:06,776 l was praying in the temple... it must have fallen in my hair. 195 00:28:06,985 --> 00:28:09,146 But get up now. l'll serve you your food. 196 00:28:19,998 --> 00:28:22,466 Have l mistakenly entered a waste-dealer's shop? 197 00:28:22,734 --> 00:28:24,702 Oh no! lt's my own drawing-room. 198 00:28:27,005 --> 00:28:28,370 Here l come, Sir! 199 00:28:31,509 --> 00:28:33,807 You bloody idiot! 200 00:28:35,013 --> 00:28:37,982 This!...what's all this? 201 00:28:39,017 --> 00:28:42,316 Why have you dumped all this waste in my drawing room? 202 00:28:42,721 --> 00:28:45,315 lt's not waste! lt's our newspaper! Today's issue! 203 00:28:45,724 --> 00:28:47,658 Our newspaper! Forgive me, O Goddess! 204 00:28:49,027 --> 00:28:51,495 Have our delivery-boys gone on a strike... 205 00:28:51,696 --> 00:28:53,323 .that today's issue still hasn't been distributed? 206 00:28:54,032 --> 00:28:57,991 They were distributed. But they were returned, as usual. 207 00:28:59,037 --> 00:29:02,837 Only a hundred copies out of a lakh have been sold. 208 00:29:05,043 --> 00:29:07,739 lt happens, Ganya! Such things happen! 209 00:29:08,046 --> 00:29:12,210 lt takes time for any good thing to gain popularity. 210 00:29:12,550 --> 00:29:14,017 That's fine, Sir. 211 00:29:14,552 --> 00:29:19,353 But you've blown up a fortune in trying to get this newspaper to run. 212 00:29:19,758 --> 00:29:23,023 Forget 'running' it hasn't even started 'crawling' as yet! 213 00:29:24,662 --> 00:29:27,028 That finger makes strange gestures! l'll chop it off! 214 00:29:27,665 --> 00:29:29,530 How many years have you been married? 215 00:29:29,667 --> 00:29:31,032 Fifteen years, Sir. 216 00:29:31,269 --> 00:29:33,533 How many children did you have in these 15 years? 217 00:29:33,671 --> 00:29:35,536 - Not even one... - But have you... 218 00:29:35,807 --> 00:29:38,435 .stopped dreaming of being a father? 219 00:29:38,676 --> 00:29:42,043 Certainly not! With God's blessings, l'll definitely be a father one day! 220 00:29:42,580 --> 00:29:46,380 With the same God's blessings, this newspaper too will do well one day! 221 00:29:47,085 --> 00:29:50,054 Not only 'run', but it'll gallop away! 222 00:29:53,091 --> 00:29:55,059 lt'd be better if you forgot that, Dad... 223 00:29:55,693 --> 00:30:00,062 .because no matter what you try, this newspaper simply won't run. 224 00:30:00,431 --> 00:30:03,059 lt's okay when strangers say so, but you too, my child ?! 225 00:30:03,701 --> 00:30:06,898 What else can l do? ln the 10 years that you've been running the paper... 226 00:30:07,105 --> 00:30:09,073 .haven't you still learnt that... 227 00:30:09,707 --> 00:30:13,074 .it's only sensational news that makes a paper click? 228 00:30:13,711 --> 00:30:16,737 But your paper makes very bland reading! 229 00:30:17,115 --> 00:30:19,413 Then how can you expect it to do well? 230 00:30:24,122 --> 00:30:27,091 She ruins my day and asks me to enjoy myself! 231 00:30:32,130 --> 00:30:34,792 The party was very good. But when l got there... 232 00:30:39,137 --> 00:30:41,105 l'd prefer to be alone. 233 00:30:42,140 --> 00:30:44,108 l wonder what he thinks of himself! 234 00:30:47,145 --> 00:30:50,444 l keep following him, but he simply doesn't bother about me. 235 00:30:50,748 --> 00:30:52,773 He would have been, if he was interested. 236 00:30:53,151 --> 00:30:54,778 Stop kidding, Raj! 237 00:30:56,154 --> 00:31:00,113 He cares a lot for you. But he won't tell you that. 238 00:31:00,758 --> 00:31:03,818 Then do something that will make him profess his love for me. 239 00:31:06,164 --> 00:31:08,860 - Will you do as l ask you to? - Sure. 240 00:31:09,167 --> 00:31:10,862 - What is it? - Listen... 241 00:31:12,670 --> 00:31:14,137 Get it? 242 00:31:18,176 --> 00:31:19,643 l am sorry for having arrived late. 243 00:31:28,186 --> 00:31:31,485 No, thank you. l'm not interested in dancing with you. 244 00:31:32,190 --> 00:31:36,149 You're mistaken. l've asked Raj, not you. 245 00:31:36,594 --> 00:31:39,529 With me?! Come on! 246 00:32:09,227 --> 00:32:11,889 Have you seen a chicken being grilled without fire? 247 00:32:12,230 --> 00:32:14,198 - No. - You haven't, have you? 248 00:32:14,565 --> 00:32:16,192 Look at him over there! 249 00:32:19,237 --> 00:32:21,205 - Yes, he's getting jealous! - Jealous, isn't he? 250 00:32:22,240 --> 00:32:24,208 Do you want me to add fuel to the fire? 251 00:32:26,244 --> 00:32:27,541 Sure. Go ahead. 252 00:32:46,264 --> 00:32:49,233 - What's he doing? - He's taking sip after sip! 253 00:32:49,600 --> 00:32:51,227 Let him gulp it down! 254 00:32:55,273 --> 00:32:57,241 He's leaving, Raj! 255 00:32:58,276 --> 00:33:00,904 Never mind. He won't go far. He'll return soon. 256 00:33:12,290 --> 00:33:13,757 Raj! He's returned! 257 00:33:14,292 --> 00:33:17,750 l knew he'd return! He's my friend, after all! 258 00:33:35,313 --> 00:33:37,975 l'll show you what Raj is upto. But hide your face, will you? 259 00:33:39,717 --> 00:33:41,480 You? On the dancing floor?! 260 00:33:42,320 --> 00:33:46,279 Yes, l thought l'd try the fire too, in which my friend's warming himself. 261 00:33:50,828 --> 00:33:53,626 She's a friend of the same old flame who's in your arms. 262 00:33:54,332 --> 00:33:57,563 But if Madhoo discovers that you're upto all this... 263 00:33:57,835 --> 00:34:00,303 Why did you have to mention the name and spoil my evening! 264 00:34:01,339 --> 00:34:05,139 - But you're her lover! - l ? Her lover?! 265 00:34:05,343 --> 00:34:07,311 - She's just a passing fancy! - ls that so? 266 00:34:07,845 --> 00:34:11,303 Ofcourse! Who can love her? She has a body like that of a rhino... 267 00:34:11,849 --> 00:34:14,317 .and a face of a fox! What can fair-skin alone do? 268 00:34:15,353 --> 00:34:18,720 There should be some spice! Look at this female... 269 00:34:19,057 --> 00:34:22,322 - She's real spicy! - Oh come on! What are you saying! 270 00:34:25,363 --> 00:34:27,331 She's like a cup of tea, without sugar in it. 271 00:34:27,698 --> 00:34:29,666 But you were supposed to marry her. 272 00:34:30,368 --> 00:34:32,336 Marry? Are you out of your mind? 273 00:34:33,371 --> 00:34:36,169 l'll marry her, eh ?! She's only a tissue-paper for me... 274 00:34:36,774 --> 00:34:39,675 .l wipe myself and throw it away. Finish! 275 00:34:39,877 --> 00:34:42,038 You're talking big, my boy... 276 00:34:42,380 --> 00:34:46,942 .if Madhoo gets to know this, you'll have had it! 277 00:34:47,385 --> 00:34:48,852 What do you think? That l'm scared of her ?! 278 00:34:49,387 --> 00:34:51,014 - Go ahead and call her. - Should l? 279 00:34:51,389 --> 00:34:53,755 - Think it over. - Call her! l'm not scared! 280 00:34:54,092 --> 00:34:56,185 Don't blame me later. l'm warning you... 281 00:34:56,394 --> 00:34:58,862 - Call her now! Call her... - Should l? Alright... 282 00:35:02,400 --> 00:35:05,767 - You're here? - Shocked to see me, aren't you? 283 00:35:06,137 --> 00:35:08,196 No, l'm delighted! She's...what's your name? 284 00:35:10,408 --> 00:35:12,968 - Madhoo, just listen to me. - l'll really fix you! 285 00:35:13,411 --> 00:35:15,709 l'm just a passing fancy, right? 286 00:35:15,913 --> 00:35:17,904 - l was only joking! - Joking ?! 287 00:35:18,416 --> 00:35:21,385 l was crazy to say all that, Madhoo! 288 00:35:21,752 --> 00:35:26,382 l've body like a rhino's! My face is like that of a fox! 289 00:35:30,428 --> 00:35:32,396 - What else did you say l was? - lt was 'Soda', Madhoo! 290 00:35:34,432 --> 00:35:37,401 Someone you'll use and throw it away! 291 00:35:39,837 --> 00:35:41,395 Forgive me Madhoo! 292 00:35:44,442 --> 00:35:46,410 Atleast listen to me, Madhoo! 293 00:35:50,448 --> 00:35:53,246 You deserve to be beaten with slippers! 294 00:35:53,451 --> 00:35:54,748 No! No footwear! 295 00:35:55,119 --> 00:35:56,416 You think you're a big flirt, don't you? 296 00:35:56,954 --> 00:35:58,922 Didn't l warn you not to mess with me? 297 00:36:05,463 --> 00:36:07,897 Careful how you do it! 298 00:36:09,066 --> 00:36:11,432 How mercilessly they've beaten up my boy! 299 00:36:12,470 --> 00:36:14,097 Very mercilessly indeed! 300 00:36:14,805 --> 00:36:17,103 Even the washerman wouldn't treat his laundry so heartlessly! 301 00:36:18,476 --> 00:36:22,435 When you're good atjudo and Karate, why didn't you beat them up? 302 00:36:22,980 --> 00:36:25,448 You don't know how it was! l could've handled 6 or 7 of them. 303 00:36:25,683 --> 00:36:28,117 - But there were 12 of them! - l see! 304 00:36:28,319 --> 00:36:30,287 Let alone l, not even Bruce Lee could handle them! 305 00:36:32,490 --> 00:36:36,790 Curse those bullies, who beat up my innocent son so mercilessly! 306 00:36:38,496 --> 00:36:39,963 Does it hurt a lot, Raj? 307 00:36:40,498 --> 00:36:43,797 There were 12 of them to have beaten him up. Won't it hurt then? 308 00:36:44,101 --> 00:36:46,126 - 12 of them, did you say?! - What are you up to?! 309 00:36:46,504 --> 00:36:50,463 e's conning you! This well-built chap, wasn't beaten up by goons... 310 00:36:52,510 --> 00:36:54,478 .but he's been taken to task by a girl! 311 00:36:55,513 --> 00:36:59,142 - But he was telling me that... - Oh no, Mother. He's lying! 312 00:36:59,517 --> 00:37:02,486 lt was all his doing! His doing, l say! 313 00:37:02,853 --> 00:37:05,321 He hatched a conspiracy to get me beaten up! 314 00:37:05,523 --> 00:37:07,150 Conspiracy? How is that? 315 00:37:07,525 --> 00:37:09,493 l was dancing with a girl. And he went and telephoned Madhu! 316 00:37:10,528 --> 00:37:13,497 And you know how women are, don't you? 317 00:37:13,864 --> 00:37:15,491 She went for me, hammer and tongs! 318 00:37:16,534 --> 00:37:19,503 And she left with the words that she would never see my face again! 319 00:37:20,538 --> 00:37:23,701 lt's true, Mother! But l can't live without her! 320 00:37:24,542 --> 00:37:27,511 l'll die...and it's all because of him! 321 00:37:27,945 --> 00:37:29,503 Now look, Ajay... You'd better stand up. 322 00:37:30,548 --> 00:37:33,915 Look here; a joke is good in limits. 323 00:37:34,252 --> 00:37:36,720 You've caused a fight between them. You must make them compromise now. 324 00:37:37,054 --> 00:37:42,686 Very well then. l promise that l'll make these two hearts meet forever! 325 00:37:46,564 --> 00:37:48,031 - She hasn't yet arrived. - She will come soon. 326 00:37:54,572 --> 00:37:56,369 She didn't even talk to me! 327 00:37:57,575 --> 00:38:00,373 Think of something. You know l can't live without her! Do something! 328 00:38:00,578 --> 00:38:02,546 l'll fix it. Get scared. 329 00:38:02,747 --> 00:38:05,443 - Get scared? - l mean, don't worry... 330 00:38:05,583 --> 00:38:07,210 .l'll fix it up for you in a jiffy. 331 00:38:07,585 --> 00:38:09,553 Memorise these lines till l return. Okay? 332 00:38:12,990 --> 00:38:17,893 Forgive me, Madhoo. l promise to be faithfully tied to matrimonial life. 333 00:38:23,601 --> 00:38:26,900 Bind me in matrimony so l can't see the 'greenery' outside. 334 00:38:27,104 --> 00:38:28,401 He forcibly sent me here. 335 00:38:30,207 --> 00:38:31,231 But don't fall for his glib-talk. 336 00:38:33,611 --> 00:38:35,238 He's a rascal of the first order! 337 00:38:37,815 --> 00:38:41,581 Look at how forlorn he pretends to be. lt's all put on. 338 00:38:43,287 --> 00:38:45,517 He'll come to you and say... 339 00:38:47,625 --> 00:38:52,585 Forgive me, Madhoo. l will never repeat this mistake. 340 00:38:53,631 --> 00:38:56,998 This is the crap he'll deliver! Give it to him nice and good! 341 00:38:57,635 --> 00:38:59,603 l'll leave now. 342 00:39:05,643 --> 00:39:08,271 - Have you memorised it all? - Should l repeat it? 343 00:39:09,980 --> 00:39:11,948 Not here, but there. With all the emotions. l've set it up for you! 344 00:39:12,650 --> 00:39:14,618 - Should l go? - Of course. 345 00:39:23,661 --> 00:39:24,958 Miss Madhoo... 346 00:39:25,262 --> 00:39:27,162 .Miss Madhoo... .please forgive me. 347 00:39:28,366 --> 00:39:32,132 l promise never to repeat this in the future. 348 00:39:34,672 --> 00:39:38,472 Bind me in your love in such a manner... 349 00:39:39,677 --> 00:39:42,646 .that l should never be able to look at the greenery outside. 350 00:39:43,681 --> 00:39:45,979 l promise, l... 351 00:39:46,684 --> 00:39:48,982 - l promise, l... - l'll tell you. 352 00:39:50,688 --> 00:39:52,986 .that you will be tied in holy matrimony all your life... 353 00:39:53,691 --> 00:39:55,659 .and be a very responsible person, too. 354 00:39:56,026 --> 00:39:57,653 But you'll never even complain. 355 00:39:58,696 --> 00:40:01,324 lsn't this what you wanted to say? 356 00:40:01,699 --> 00:40:04,668 Yes! But how did you know it? 357 00:40:05,202 --> 00:40:07,329 l know many things about you. 358 00:40:07,705 --> 00:40:10,674 But, can l tell you something l've got on my mind, too? 359 00:40:11,208 --> 00:40:13,676 - Oh sure! Go ahead. Hurry! - Let's go into the room. 360 00:40:14,211 --> 00:40:16,679 Right now? Well, let's go... 361 00:40:26,390 --> 00:40:28,017 May you rot, devil! 362 00:40:28,225 --> 00:40:30,193 You're delighted to have me beaten up, aren't you? 363 00:40:30,728 --> 00:40:32,696 Were you working on a compromise or on having me beaten up? 364 00:40:32,930 --> 00:40:35,194 l genuinely wanted a patch-up for you. 365 00:40:37,735 --> 00:40:39,965 l'm not ill-fated! Your intentions are bad! 366 00:40:40,137 --> 00:40:41,695 Don't level false accusations at me! 367 00:40:42,139 --> 00:40:44,699 lt's not a false accusation. The truth is that... 368 00:40:45,075 --> 00:40:46,702 .you plotted everything! 369 00:40:47,344 --> 00:40:49,209 lt's very true. Goodness doesn't pay. 370 00:40:49,747 --> 00:40:52,716 lf this was your goodness, how nasty can you get?! 371 00:40:52,950 --> 00:40:54,383 - Should l show you that? - Oh sure. 372 00:40:54,752 --> 00:40:56,720 - Should l? - Go ahead! 373 00:40:57,755 --> 00:41:01,714 l've been had! May you rot, you rascal! 374 00:41:02,092 --> 00:41:04,458 Careful, Raj. Take it easy. 375 00:41:05,763 --> 00:41:09,722 Do you know what l'm going through to see you in this state? 376 00:41:10,768 --> 00:41:14,067 Why do you do things that compel me to bash you up? 377 00:41:17,107 --> 00:41:19,575 l'll never do such things again. l swear by you! 378 00:41:22,780 --> 00:41:26,238 l'll call every woman my sister- in-law and every girl, my sister. 379 00:41:27,184 --> 00:41:28,583 Except you, that is. 380 00:41:57,815 --> 00:42:00,113 You're like the dog's tail! You can never be straight! 381 00:47:36,153 --> 00:47:38,121 O God and Goddess of Love... 382 00:47:39,156 --> 00:47:42,614 You have everything going for you. But what about my crazy youth? 383 00:47:43,160 --> 00:47:47,119 That stone-hearted guy won't melt. Do something, so we can unite, too. 384 00:47:47,664 --> 00:47:50,132 lf you're so determined, consider yourself bethrothed! 385 00:47:50,667 --> 00:47:54,125 l'll weave such a spell on Ajay that he'll say... 386 00:47:54,504 --> 00:47:57,632 - ...Pooja, please embrace me! - What will you do? 387 00:47:58,175 --> 00:48:01,144 The film ''Dil'' is playing nearby. l'll buy tickets... 388 00:48:01,511 --> 00:48:03,479 .there are three of us. That crazy guy will join us, too. 389 00:48:04,181 --> 00:48:07,150 Just imagine... an air-conditioned theatre... 390 00:48:09,186 --> 00:48:10,983 .and a beautiful girl like you. 391 00:48:11,188 --> 00:48:13,656 - Hey, that's me! - Yes, beautiful like you! 392 00:48:13,857 --> 00:48:15,154 That stone will definitely melt! 393 00:48:16,193 --> 00:48:19,959 - This idea can never flop! - lt can. 394 00:48:26,203 --> 00:48:27,898 - What is it? - He still hasn't come. 395 00:48:30,207 --> 00:48:32,038 What if he doesn't turn up? 396 00:48:32,542 --> 00:48:34,169 Don't have such a negative way of thinking. 397 00:48:36,213 --> 00:48:39,182 You can go home and have a chat! 398 00:48:40,217 --> 00:48:42,185 Can't you see Madhuri's about to be raped? Be quiet now! 399 00:48:42,920 --> 00:48:46,185 Hey punk! Don't look behind at us! Look ahead... 400 00:48:46,723 --> 00:48:49,191 Half the film must be going on at his sides! 401 00:48:56,233 --> 00:48:58,701 ''ls someone there ?! Help!'' 402 00:49:00,237 --> 00:49:01,864 ''Help !'' 403 00:49:03,240 --> 00:49:05,208 He's come, Madhu! 404 00:49:05,742 --> 00:49:07,209 Get on with it. 405 00:49:09,246 --> 00:49:11,214 Why are you so late? 406 00:49:12,249 --> 00:49:14,217 Does one have to explain everything to the people sitting near him? 407 00:49:16,253 --> 00:49:18,221 Do you know you've missed a song... 408 00:49:19,256 --> 00:49:21,224 ''Standing like a pole, is it a girl or a stick'' 409 00:49:21,658 --> 00:49:24,092 But why is she sticking to me? 410 00:49:25,262 --> 00:49:28,231 Why are you sitting so far away? Come closer. 411 00:49:28,765 --> 00:49:31,563 l hope l'm not sitting with the wrong people, God! 412 00:49:39,276 --> 00:49:41,904 ''Don't even dare touch me'' 413 00:49:47,284 --> 00:49:50,583 ''Don't come any closer'' 414 00:49:50,787 --> 00:49:52,755 ''Stop! l said stop!'' 415 00:49:55,292 --> 00:49:57,260 ''Please let me go...'' 416 00:50:00,297 --> 00:50:03,596 ''...please forgive me. l'll be ruined'' 417 00:50:04,301 --> 00:50:06,064 ''This is a question of my honour'' 418 00:50:06,303 --> 00:50:08,271 ''Please forgive me'' 419 00:50:10,307 --> 00:50:12,275 ''No! Please forgive me'' 420 00:50:15,312 --> 00:50:19,612 ''l had Draupadi disrobed in the epic, MAHABHARATA...'' 421 00:50:20,317 --> 00:50:23,286 ''...but this girl seems bent on disrobing me'' 422 00:50:23,653 --> 00:50:24,950 ''Make a quick getaway, Uncle'' 423 00:50:32,329 --> 00:50:34,627 - Uncle! - There's a limit to toleration! 424 00:50:36,333 --> 00:50:40,895 - But who are you? - He's my uncle. 425 00:50:42,339 --> 00:50:44,307 What are you doing here? l gave the ticket to Ajay! 426 00:50:44,941 --> 00:50:47,307 - And he gave it away to me! - The slippery scoundrel! 427 00:50:50,347 --> 00:50:52,815 - But why didn't Ajay come? - How should l know? 428 00:50:53,016 --> 00:50:54,984 So Ajay's responsible for this drama, eh? 429 00:50:55,352 --> 00:51:00,654 l'll level with him, even if that's the last thing l do in my life! 430 00:51:01,358 --> 00:51:03,656 - Look at him turn around now. - Who's that? 431 00:51:04,027 --> 00:51:05,824 l had him fooled! 432 00:51:14,971 --> 00:51:17,838 - What are you doing? - You think you're smart, eh? 433 00:51:18,575 --> 00:51:20,338 The poor chap will be martyred today. 434 00:51:40,397 --> 00:51:42,365 My hair!? 435 00:52:13,430 --> 00:52:15,898 Pooja. Open your eyes. 436 00:52:17,434 --> 00:52:19,902 l was only joking, Pooja. l'm sorry... 437 00:52:20,103 --> 00:52:21,400 Open your eyes, Pooja. 438 00:52:31,448 --> 00:52:33,075 Do you really mean that? 439 00:58:11,788 --> 00:58:14,256 Where are the results? Where are my results? 440 00:58:20,797 --> 00:58:24,096 l've passed! l've passed with a third-class! 441 00:58:28,805 --> 00:58:32,263 l've passed with a third-class! How about you? 442 00:58:32,809 --> 00:58:36,267 - The usual. - You mean...first-class?! 443 00:58:36,813 --> 00:58:40,271 Congratulations! You've scored a first-class! 444 00:58:44,821 --> 00:58:46,288 Why did you stop this? 445 00:58:50,827 --> 00:58:55,127 l've always seen life crawling along this wheel, Mother. 446 00:58:55,832 --> 00:58:59,791 But life will now not depend on this sewing machine... 447 00:59:00,837 --> 00:59:03,465 .but on the hardwork and success of your son. 448 00:59:04,841 --> 00:59:07,207 l've passed the examinations, Mother. l've topped the list. 449 00:59:12,849 --> 00:59:14,817 Many congratulations to you... 450 00:59:15,852 --> 00:59:18,150 .your son has managed to pass with a third-class. 451 00:59:18,521 --> 00:59:21,149 Which is called the 'Third-Division'' in English. 452 00:59:21,357 --> 00:59:24,554 - Stop it, Uncle! - Be thankful, he didn't fail! 453 00:59:24,861 --> 00:59:27,659 - He's sitting here. Talk to him. - l don't want to talk. 454 00:59:28,197 --> 00:59:29,824 Talk to your father! 455 00:59:30,867 --> 00:59:33,233 Atleast listen to me, Dad. 456 00:59:33,870 --> 00:59:36,498 Listen to me! Hasn't uncle told you? 457 00:59:36,873 --> 00:59:38,841 - l was not keeping well. - Shut up! He's lying! 458 00:59:42,879 --> 00:59:45,347 Yes, Dad, l'll definitely come during the vacations. 459 00:59:48,885 --> 00:59:50,352 There you are! 460 00:59:51,888 --> 00:59:55,517 Another moment and l'd have gagged and lost my life! 461 00:59:57,393 --> 01:00:00,191 Greetings, Uncle. Give me your blessings. l've got a First Class. 462 01:00:00,563 --> 01:00:03,862 Bravo! ...Shameless idiot! Learn something from him! 463 01:00:04,067 --> 01:00:05,796 There are no hopes there, Uncle. 464 01:00:05,902 --> 01:00:08,200 What about the job that you promised me? 465 01:00:08,404 --> 01:00:10,872 That's confirmed. l have a friend in Canada... 466 01:00:11,407 --> 01:00:15,366 .he owns a departmental store. We'll send you there as a supervisor. 467 01:00:15,912 --> 01:00:19,370 - Do you have a Passport? - No, l don't have one. 468 01:00:19,582 --> 01:00:21,709 Never mind. He'll send you without one. 469 01:00:21,918 --> 01:00:24,716 Keep out of it. You needn't worry about it. 470 01:00:24,921 --> 01:00:28,880 Bring me your Birth Certificate and your Ration Card. l'll handle it. 471 01:00:28,992 --> 01:00:30,482 Okay, Uncle. 472 01:00:42,939 --> 01:00:46,898 What's happened? What's this mess you created? 473 01:00:47,443 --> 01:00:50,412 Why did you touch this trunk? What did you want? 474 01:00:50,947 --> 01:00:54,246 - You were not in, so... - l went to give someone's clothes. 475 01:00:54,450 --> 01:00:55,917 What do you want? Atleast tell me that. 476 01:00:56,152 --> 01:00:57,585 l want my Birth Certificate. 477 01:00:58,955 --> 01:01:01,924 But why do you need that now? 478 01:01:02,458 --> 01:01:04,585 lt's for the Passport for a job Raj's uncle has promised me... 479 01:01:04,961 --> 01:01:06,929 You want it tomorrow, right? You'll get it. 480 01:01:07,296 --> 01:01:08,923 Now that it's open, give it to me! 481 01:01:09,298 --> 01:01:10,925 You're not going now, are you? 482 01:01:11,134 --> 01:01:12,931 Go and freshen up. l'll serve your dinner. 483 01:01:13,469 --> 01:01:15,437 get up and go! What are you looking at? 484 01:01:15,972 --> 01:01:17,940 Everything is scattered about. 485 01:03:16,092 --> 01:03:19,061 Ajay Malhotra instead of Ajay Sharma? 486 01:03:22,098 --> 01:03:24,066 Your breakfast is ready, Ajay. 487 01:03:26,102 --> 01:03:28,070 - Take this. - l'm getting late, Mother. 488 01:03:28,604 --> 01:03:30,902 Give me the certificate first. 489 01:03:31,107 --> 01:03:32,904 First finish your breakfast. l'll get it out for you. 490 01:03:41,117 --> 01:03:43,085 Have you found it? 491 01:03:43,619 --> 01:03:45,587 No, l haven't. That's what l'm looking for. 492 01:03:46,122 --> 01:03:48,090 With age, my memory is failing me too. 493 01:03:48,457 --> 01:03:50,425 l can't remember where l kept it. 494 01:03:52,128 --> 01:03:55,097 How will you find something you kept in the trunk, in the almirah? 495 01:03:55,464 --> 01:03:57,091 Oh yes. l'd forgotten. 496 01:04:09,145 --> 01:04:10,612 Have you found it? 497 01:04:10,813 --> 01:04:12,781 l'm looking. Can't you be patient? 498 01:04:13,149 --> 01:04:15,617 l kept it here last night. But where is it now... 499 01:04:16,152 --> 01:04:19,121 Did the earth swallow it or did the skies eat it up overnight? 500 01:04:22,158 --> 01:04:24,626 What are you mother and son talking about eating? 501 01:04:24,827 --> 01:04:26,124 l can't eat anything today, because... 502 01:04:26,262 --> 01:04:27,889 .l'm fasting on'Karva Chauth'. 503 01:04:28,164 --> 01:04:31,133 And you know that a married woman, till she sees the moon... 504 01:04:31,500 --> 01:04:33,525 .does not eat or drink anything. 505 01:04:33,769 --> 01:04:35,737 l'm going to the market to pick up something. 506 01:04:36,172 --> 01:04:37,799 Give my maid the keys when she comes. 507 01:04:41,177 --> 01:04:43,145 Here l come! Give me your blessings... 508 01:04:44,180 --> 01:04:46,148 What's up? You seem to be very happy today. 509 01:04:46,515 --> 01:04:49,143 With that able son of yours, this naughty chap has passed too. 510 01:04:49,518 --> 01:04:51,645 Now hurry up and eat these sweets. 511 01:04:51,854 --> 01:04:53,822 Wait, my son. l'll have it later. 512 01:04:54,023 --> 01:04:55,149 You'll have to eat it rightaway. 513 01:04:55,524 --> 01:04:57,151 ''l'm observing the 'Karva Chauth' fast today'' 514 01:04:57,393 --> 01:04:58,826 ''And you know very well that...'' 515 01:04:59,195 --> 01:05:02,562 ''...a married woman does not eat or drink till she sees the moon'' 516 01:05:02,865 --> 01:05:03,797 Leave it here, my son. l said l'll have it later. 517 01:05:05,201 --> 01:05:07,829 - A little, mother. - Eat it, mother. 518 01:05:08,204 --> 01:05:10,172 He's offering it to you, go ahead and eat it. 519 01:05:10,539 --> 01:05:12,507 Haven't l said l'm not feeling like it? l'll eat it later. 520 01:05:12,708 --> 01:05:14,175 - Here you are... - What are you doing! 521 01:05:14,543 --> 01:05:16,875 Don't be obstinate! 522 01:05:18,214 --> 01:05:21,183 Why did you have to force her, when she was refusing to eat? 523 01:05:21,717 --> 01:05:24,515 Let's not spoil our moods now. Let's go outside and celebrate. 524 01:05:26,222 --> 01:05:28,190 What's happened now? 525 01:05:28,557 --> 01:05:30,184 l'm going out with Raj, Mother. 526 01:05:30,726 --> 01:05:33,854 l'll be late tonight. Don't wait for me at dinner. 527 01:05:34,063 --> 01:05:35,530 Let's go now. 528 01:07:26,342 --> 01:07:29,641 Have you gone mad? What are you doing here? 529 01:07:30,346 --> 01:07:32,314 l was wondering whether... 530 01:07:33,349 --> 01:07:35,317 .the waves had more strength in lashing or... 531 01:07:36,852 --> 01:07:39,150 .did the rocks have it in bearing them. 532 01:07:39,355 --> 01:07:41,152 What's wrong? What's your problem? 533 01:07:43,959 --> 01:07:45,324 There's no problem, my friend. 534 01:07:45,761 --> 01:07:47,820 Then why are you drinking so much? 535 01:07:52,368 --> 01:07:55,826 lt's atleast better than drinking one's own tears. 536 01:07:56,372 --> 01:07:58,340 You're hiding something from me. What is it? 537 01:07:59,375 --> 01:08:01,673 Nothing, my friend. Everything is okay. 538 01:08:02,378 --> 01:08:05,870 You call me friend and still refuse to share your sorrow with me? 539 01:08:06,382 --> 01:08:08,350 For the sake of our friendship, tell me - what is it? 540 01:08:09,385 --> 01:08:10,852 Don't mind this, but... 541 01:08:11,387 --> 01:08:14,151 .somethings can't even be divulged to friends. 542 01:08:15,391 --> 01:08:18,360 Okay. But you're still a very dear friend. 543 01:08:18,594 --> 01:08:20,357 Come, let's go home now. 544 01:08:21,397 --> 01:08:24,025 - No. - You need a slap! Come with me. 545 01:08:25,401 --> 01:08:27,369 - Come on. - Leave me alone. 546 01:08:28,404 --> 01:08:29,871 Careful. 547 01:08:41,917 --> 01:08:43,384 Watch out. 548 01:08:47,423 --> 01:08:49,391 Careful, Ajay. 549 01:08:52,428 --> 01:08:54,225 .careful... 550 01:09:00,436 --> 01:09:03,894 So, he's drunk. lsn't he? 551 01:09:04,640 --> 01:09:06,403 We were celebrating our success in the exams. 552 01:09:07,443 --> 01:09:09,240 Our friends forced him to have some. 553 01:09:14,450 --> 01:09:17,146 .it was my mistake. l shouldn't have taken him there. 554 01:09:17,453 --> 01:09:19,080 lt's not your mistake, son... 555 01:09:20,456 --> 01:09:22,151 .there was something wrong with my upbringing. 556 01:09:23,459 --> 01:09:25,256 Or l was always under the impression that... 557 01:09:26,462 --> 01:09:31,092 .he would never stagger at any step in life. 558 01:09:37,473 --> 01:09:39,839 Had the storms lashed me... 559 01:09:40,476 --> 01:09:42,273 .l would still have borne it. 560 01:09:43,479 --> 01:09:46,846 But what could l do? My heart received a blow... 561 01:09:47,483 --> 01:09:49,644 .and the pain was raging in a storm. 562 01:09:51,487 --> 01:09:53,455 l needed some support, didn't l? 563 01:09:55,491 --> 01:09:58,949 Till when will your drunken stupor contain the rage within? 564 01:09:59,495 --> 01:10:03,454 Out with it! Come out with whatever is raging in your heart! 565 01:10:03,899 --> 01:10:08,393 No, mother. Or the dagger of my words will sever the relationship... 566 01:10:08,504 --> 01:10:10,301 .that we both share. 567 01:10:11,207 --> 01:10:13,971 What nonsense is this?! Do you know who you are speaking to? 568 01:10:14,510 --> 01:10:18,469 To someone l've never hesitated in calling a Goddess. 569 01:10:20,516 --> 01:10:24,976 Whose motherly affection protected me all the 25 years of my life. 570 01:10:26,522 --> 01:10:30,219 That very cloak has now been taken away from her son to... 571 01:10:30,526 --> 01:10:33,154 .conceal a relationship with a stranger. 572 01:10:35,531 --> 01:10:38,898 Who's this man who's taken away the affection from my mother... 573 01:10:39,201 --> 01:10:41,328 .and given her the symbol of marriage instead? 574 01:10:42,538 --> 01:10:45,996 For whose sake does my mother fast and pray for a long life? 575 01:10:47,543 --> 01:10:50,171 Who is that who finds love in my mother's heart... 576 01:10:50,546 --> 01:10:53,344 .and hatred in mine? 577 01:10:54,550 --> 01:10:57,348 Tell me, mother! Answer my questions! 578 01:10:58,554 --> 01:11:03,218 lf you had to disregard woman's character and a mother's dignity... 579 01:11:03,559 --> 01:11:07,518 .then why did you drape this white sari and pretend to be a widow? 580 01:11:09,565 --> 01:11:11,362 Who is this man who's biting at your womb? 581 01:11:11,567 --> 01:11:13,535 Whose illegimate child am l? 582 01:11:13,769 --> 01:11:16,033 What's the name of this bastard you've given birth to? 583 01:11:16,405 --> 01:11:19,575 Tell me! What's the name of my father!? 584 01:11:19,608 --> 01:11:22,544 You ill-mannered, insolent wretch! 585 01:11:22,911 --> 01:11:25,141 How dare you level such a big allegation! 586 01:11:25,581 --> 01:11:28,243 Where did you get the courage from? You keep out of this! 587 01:11:28,584 --> 01:11:30,552 The dirty allegation he has made today! 588 01:11:31,287 --> 01:11:33,448 - Look at what he said! - Leave him alone! 589 01:11:34,590 --> 01:11:36,558 He's drunk; can't you be sober? 590 01:11:37,926 --> 01:11:40,554 l'm ashamed that my womb... 591 01:11:40,996 --> 01:11:43,226 .gave birth to a son like you! 592 01:11:44,600 --> 01:11:47,967 People living in hutments too don't despise their dwelling. 593 01:11:48,604 --> 01:11:51,072 And you've been nurtured in this womb for nine months! 594 01:11:51,607 --> 01:11:54,269 Then how dare you abuse it? 595 01:11:55,611 --> 01:12:00,071 When you let loose a barrage of abuse at your mother, didn't you think... 596 01:12:00,616 --> 01:12:05,781 .that l've brought you up with my own milk? 597 01:12:08,624 --> 01:12:10,353 What will you teach me about woman's character and a mother's duty? 598 01:12:14,630 --> 01:12:18,589 For the sake of the word given, l've spent my whole as if in exile. 599 01:12:20,636 --> 01:12:26,438 You want to know whose symbol of marriage l wear, right? 600 01:12:27,643 --> 01:12:30,510 For whose long life l observe the 'Karva Chauth' fast? 601 01:12:31,647 --> 01:12:34,616 Then listen; he's none other than... 602 01:12:35,651 --> 01:12:37,380 .he's your father! 603 01:12:47,663 --> 01:12:50,632 l hid the truth from you till today, only because... 604 01:12:52,668 --> 01:12:55,136 .l was sworn to your father... 605 01:12:55,671 --> 01:12:58,640 .that l'd never reveal to you, at any time in life... 606 01:12:59,675 --> 01:13:02,974 .that neither are you an orphan nor am l a widow. 607 01:13:03,679 --> 01:13:05,374 But today... 608 01:13:06,181 --> 01:13:08,979 .today the seriousness of your allegations... 609 01:13:09,685 --> 01:13:11,653 .has broken the solemnit of that promise l gave. 610 01:13:14,690 --> 01:13:18,148 Your father was a doctor. 611 01:13:18,694 --> 01:13:21,162 The hospital he worked in... 612 01:13:22,030 --> 01:13:26,057 .belonged to Rai Bahadur whom people worshipped like an angel. 613 01:13:27,202 --> 01:13:31,662 But in actual life, he dealt in the parts of the human body. 614 01:13:32,708 --> 01:13:35,268 Your father became familiar with this secret when... 615 01:13:42,317 --> 01:13:45,081 What? He's dead? But how did he die? 616 01:13:45,721 --> 01:13:48,281 He had a pain in the stomach. He had appendicitis. 617 01:13:48,724 --> 01:13:50,453 Because of which Dr. Sinha did an operation on him, but... 618 01:13:50,726 --> 01:13:53,092 .the boy died on the Operation Table itself. 619 01:13:53,328 --> 01:13:56,627 Why wasn't l informed before you operated on my patient? 620 01:13:57,232 --> 01:14:00,030 - lt was such an emergency that.. - Where is the body? 621 01:14:19,755 --> 01:14:21,723 You're surprised, aren't you? 622 01:14:23,358 --> 01:14:26,088 As to how the heart from this boy's body has vanished? 623 01:14:27,763 --> 01:14:31,062 The heart of a poor labourer's son... 624 01:14:32,768 --> 01:14:36,397 .is now beating in the body of a wealthy father's offspring. 625 01:14:37,773 --> 01:14:40,571 Do you know what price we've been paid for this miracle? 626 01:14:41,777 --> 01:14:43,745 Three lakh of rupees. 627 01:14:44,980 --> 01:14:49,417 This wealth can become your future too, doctor. 628 01:14:50,786 --> 01:14:52,754 lf you agree to join us, that is. 629 01:14:53,489 --> 01:14:57,425 Don't worry, doctor. No one can suspect us... 630 01:14:57,793 --> 01:14:59,761 .because we use this trick only on those who... 631 01:15:00,195 --> 01:15:05,497 .for whose funeral we pay, after they are dead. 632 01:15:14,810 --> 01:15:16,107 To a man his brains, lungs and heart, all.. 633 01:15:16,311 --> 01:15:17,778 l said let go off me! 634 01:15:18,814 --> 01:15:22,511 Look carefully at his white-cloaked butcher who... 635 01:15:22,818 --> 01:15:24,786 .is selling corpses for the sake of wealth. 636 01:15:25,153 --> 01:15:27,451 He's turned your hospital into a butcher's den! 637 01:15:27,823 --> 01:15:31,190 What this swine is upto, you know nothing about... 638 01:15:32,327 --> 01:15:36,195 l know all that you want to tell me about Dr. Sinha. 639 01:15:36,832 --> 01:15:39,300 And l also know that he's only a pawn. 640 01:15:39,835 --> 01:15:42,804 Somebody else holds the remote-control to the system. 641 01:15:43,338 --> 01:15:46,535 When you know everything, why are you silent? Who is he? 642 01:15:47,843 --> 01:15:49,811 l hope your heart is not weak. 643 01:15:50,846 --> 01:15:55,476 l hope you don't pass out when you know l hold the remote-control! 644 01:15:57,252 --> 01:16:01,154 All the doctors working here dance to my tune. 645 01:16:01,857 --> 01:16:05,315 l decide the life and death of all the patients admitted here. 646 01:16:05,861 --> 01:16:09,490 l'm the God of this little world. God! 647 01:16:10,465 --> 01:16:14,834 All that donation and charity... it's a farce! An eye-wash! 648 01:16:15,203 --> 01:16:17,671 What else? And what do you think? 649 01:16:17,873 --> 01:16:19,841 That l've started this hospital for beggars? 650 01:16:20,208 --> 01:16:23,837 Just as a slaughtered-goat is the means of living for a butcher... 651 01:16:24,379 --> 01:16:28,179 .the human-body too is means of wealth for me! 652 01:16:33,889 --> 01:16:35,857 lt's very strange, isn't it Doctor Ravi? 653 01:16:36,391 --> 01:16:39,849 A country which does not value it's live citizens... 654 01:16:40,395 --> 01:16:43,364 .l convert into the dead and turn them expensive. Anyway! 655 01:16:44,232 --> 01:16:48,362 Now that you know the secret, tell us the price of your cooperation too. 656 01:16:48,904 --> 01:16:52,863 Only a shroud! ln which l'll put your body! 657 01:16:56,912 --> 01:16:58,880 Just tell me the price. 658 01:16:59,414 --> 01:17:03,373 Even if you sell yourself, you'll never be able to buy my conscience. 659 01:17:03,585 --> 01:17:04,882 l'll call the police right now! 660 01:17:05,921 --> 01:17:09,721 Why do you need the police. l've already made provisions. 661 01:17:10,926 --> 01:17:12,894 Please come, lnspector. 662 01:17:14,930 --> 01:17:17,899 l'm not the culprit, lnspector, but these swines are... 663 01:17:18,266 --> 01:17:20,564 .who are playing with the lives of innocent patients. 664 01:17:20,936 --> 01:17:23,905 They've turned the hospital into a slaughter-house. Arrest them! 665 01:17:25,941 --> 01:17:28,307 You're hand-in-glove with them! 666 01:17:28,944 --> 01:17:31,412 But l'll expose the dirty business you're upto! 667 01:17:31,947 --> 01:17:33,915 l'll shout at the top of my voice in the Court... 668 01:17:34,282 --> 01:17:36,910 .and say you're the criminal! 669 01:17:37,953 --> 01:17:40,922 You may continue with your statement, Dr Sinha. 670 01:18:12,988 --> 01:18:15,548 lt's a well-planned conspiracy against me, Your Honour! 671 01:18:16,491 --> 01:18:21,622 All the witnesses and testimony have been bought by Rai Bahadur. 672 01:18:22,998 --> 01:18:25,466 l'm speaking the truth! l'm innocent! 673 01:18:26,001 --> 01:18:30,961 l've committed no sin or crime, Your Honour! l've done nothing! 674 01:18:33,008 --> 01:18:34,976 ln view of the testimony and the witnesses... 675 01:18:36,011 --> 01:18:37,979 .this Court comes to the conclusion that Dr Ravi... 676 01:18:38,346 --> 01:18:41,645 .killed an innocent child and brought disrepute to his profession. 677 01:18:42,217 --> 01:18:45,983 This Court, therefore, disqualifies him from medical practice and... 678 01:18:48,523 --> 01:18:48,989 .sentences him to Life lmprisonment. 679 01:18:49,091 --> 01:18:50,991 No! 680 01:19:04,039 --> 01:19:06,507 You're no doctor! You're a butcher, in fact! 681 01:19:07,042 --> 01:19:08,669 You've killed many innocents! 682 01:19:09,044 --> 01:19:11,012 You should be hanged, not sentenced to life-imprisonment. 683 01:19:11,379 --> 01:19:13,609 - You have no right to live! - What are you doing? 684 01:19:15,050 --> 01:19:17,746 Clobber him! Lynch him! Don't spare him! 685 01:19:18,053 --> 01:19:20,681 You dare to play with the lives of innocents! 686 01:19:27,062 --> 01:19:29,724 He hasn't done anything. He is innocent. 687 01:19:31,066 --> 01:19:33,034 Where are you running away? You Beast! 688 01:19:33,468 --> 01:19:37,029 Why're you targetting him? Take his child away instead! Grab him! 689 01:19:37,405 --> 01:19:40,033 No! Don't you dare touch my son! 690 01:19:40,475 --> 01:19:42,443 Stop, l say! 691 01:19:45,480 --> 01:19:49,041 Stop them, lnspector! They'll kill my son! 692 01:19:50,085 --> 01:19:52,053 Leave my child! 693 01:19:55,090 --> 01:19:57,058 Stop and help them...! Stop, l say! Let them go! 694 01:19:58,093 --> 01:20:00,891 Leave my son alone! 695 01:20:02,097 --> 01:20:04,725 Let my folks go! 696 01:20:42,137 --> 01:20:44,105 - Yes? - Leave this city and go away. 697 01:20:44,306 --> 01:20:45,603 What ? 698 01:20:47,142 --> 01:20:49,440 We've already been separated 699 01:20:50,145 --> 01:20:51,772 .and now... 700 01:20:53,148 --> 01:20:55,776 .and now you're asking me to leave town, too? 701 01:20:56,151 --> 01:20:58,119 l will never leave you and go away. 702 01:20:58,320 --> 01:20:59,651 Then what do you want? 703 01:21:00,155 --> 01:21:03,818 Do you want to bring this child's corpse when you come to meet me next? 704 01:21:05,160 --> 01:21:07,856 How can you say such inauspicious things! 705 01:21:08,163 --> 01:21:11,462 What else can l do? The anger and hatred that l've seen in people... 706 01:21:12,167 --> 01:21:15,500 .will never let you and your innocent child live. 707 01:21:16,171 --> 01:21:19,971 him? Go away, Asha! Go away! 708 01:21:20,508 --> 01:21:22,840 Bring him up in an unknown place... 709 01:21:23,178 --> 01:21:27,547 .where Dr Ravi Malhotra's name is not connected with your son's name. 710 01:21:28,183 --> 01:21:30,151 So that he's not called a criminal or killer's son! 711 01:21:30,685 --> 01:21:34,143 l will tell him what the truth is. 712 01:21:34,522 --> 01:21:36,149 He will not believe you! 713 01:21:36,591 --> 01:21:38,991 A child's mind is like a piece of blank-paper on which... 714 01:21:39,194 --> 01:21:43,153 .people in the world will write so much about my 'crime'... 715 01:21:43,531 --> 01:21:45,658 .that there won't be any place for you to write. 716 01:21:46,201 --> 01:21:48,169 So, l request you to please agree. 717 01:21:48,703 --> 01:21:50,830 For the sake of this child's future... 718 01:21:51,206 --> 01:21:55,370 .you will have to live the life of a widow in the world! 719 01:21:55,610 --> 01:21:57,510 To fulfill the duty of a mother... 720 01:21:58,213 --> 01:22:01,011 .why are you taking away the rights of a wife? 721 01:22:01,216 --> 01:22:05,084 So that your married status does not give birth to such questions... 722 01:22:05,220 --> 01:22:07,518 .whose answers you do not possess. 723 01:22:08,223 --> 01:22:11,852 lmagine l've been Hanged, not sentenced to Life lmprisonment! 724 01:22:12,227 --> 01:22:13,854 You have been widowed! 725 01:22:14,229 --> 01:22:16,197 Wipe off the vermillion 726 01:22:17,232 --> 01:22:19,200 .break all these signs of matrimony! Break them! 727 01:22:21,236 --> 01:22:24,205 They must never even remind you of existence! 728 01:22:25,740 --> 01:22:28,208 Henceforth, you will never come to meet me here in prison. 729 01:22:28,576 --> 01:22:31,875 Neither will you tell him that l'm alive. 730 01:22:33,448 --> 01:22:36,884 l beg of you, Asha! Promise me... 731 01:22:37,252 --> 01:22:41,712 .promise me that you will always maintain this secret. 732 01:22:42,257 --> 01:22:44,555 For the sake of this child's future... 733 01:22:45,260 --> 01:22:47,558 .you will live the life of a widow! 734 01:22:47,762 --> 01:22:49,923 l beg of you, Asha!... 735 01:22:51,466 --> 01:22:54,230 lnspite of being married, l bore this coffin of widowhood. 736 01:22:54,869 --> 01:22:57,235 l wiped off the vermillion 737 01:22:58,273 --> 01:23:01,572 .so that l'd never to wipe the blood of my only son! 738 01:23:47,322 --> 01:23:50,120 They were bars of misfortune... 739 01:23:50,325 --> 01:23:52,293 .on one side of which you suffered in life... 740 01:23:53,328 --> 01:23:56,627 .and my innocent father languished on the other. 741 01:23:57,332 --> 01:23:59,300 But this atrocities will not go on any further. 742 01:24:00,335 --> 01:24:02,633 By proving the innocence of my father... 743 01:24:03,338 --> 01:24:06,637 .l will take those bastards to their logical end. 744 01:24:07,342 --> 01:24:09,708 No, son! You have no idea of their might. 745 01:24:10,345 --> 01:24:12,313 They're very dangerous people. 746 01:24:12,947 --> 01:24:15,643 You're afraid, because l'm the only support you have, right? 747 01:24:16,351 --> 01:24:19,650 But don't use this support as a mere ornament... 748 01:24:20,355 --> 01:24:22,823 .use it as a weapon, mother! A weapon! 749 01:24:25,360 --> 01:24:27,328 Give me your blessings, mother. 750 01:24:36,371 --> 01:24:40,330 ''lt's your blessings that have turned my blood into a raging fire'' 751 01:24:40,708 --> 01:24:42,335 ''Do not even give me your affection...'' 752 01:24:42,710 --> 01:24:44,837 ''...if l do not return with your companion'' 753 01:24:45,380 --> 01:24:50,181 lt's a miracle, sir! lt's a bloody miracle, l say! 754 01:24:50,385 --> 01:24:53,684 What is it, that you're going screaming around? 755 01:24:54,389 --> 01:24:56,357 lt's something that didn't happen in the last decade! 756 01:24:56,458 --> 01:24:57,857 Now quickly tell me what has happened. 757 01:24:58,226 --> 01:25:00,694 You'll give me a bonus, when you hear this good-news. 758 01:25:01,062 --> 01:25:05,362 lf you don't tell me quickly, l'll strangle you instead! 759 01:25:06,401 --> 01:25:08,369 All the copies of our newspaper have sold out. 760 01:25:08,470 --> 01:25:09,698 What?! 761 01:25:10,405 --> 01:25:14,364 Our delivery-men have sold all the copies they had taken along for sale! 762 01:25:15,410 --> 01:25:18,379 l can't believe this! l can't believe my ears! 763 01:25:18,913 --> 01:25:21,108 My dream has been fulfilled at last! 764 01:25:21,416 --> 01:25:24,715 l'm delighted! l'm thrilled! 765 01:25:25,420 --> 01:25:27,388 Call all the delivery boys! l must give them a bonus! 766 01:25:28,423 --> 01:25:30,391 Present the delivery boys! 767 01:25:37,432 --> 01:25:39,798 How many copies did you guys sell? 768 01:25:40,435 --> 01:25:42,403 l'd taken 6,000 copies, sir. They're all sold! 769 01:25:46,441 --> 01:25:50,070 And you, Tawde? - l've sold about 6,000, too, sir! 770 01:25:51,846 --> 01:25:53,814 Hadn't l told you, Dhaniya... 771 01:25:54,449 --> 01:25:57,077 .my paper would run in leaps and bounds! 772 01:25:57,452 --> 01:25:59,079 That day has arrived at last! 773 01:26:04,459 --> 01:26:06,427 They call you Bheem, right? 774 01:26:06,961 --> 01:26:09,759 l couldn't find someone 775 01:26:10,865 --> 01:26:12,924 How is a film-company connected with our paper? 776 01:26:13,067 --> 01:26:14,432 There is a connection, sir. 777 01:26:14,969 --> 01:26:19,429 A huge set, depicting a junkyard, was being erected for a film. 778 01:26:20,475 --> 01:26:22,943 These guys simply sold their papers to the company as scrap! 779 01:26:23,478 --> 01:26:27,107 But when l got there, they'd already bought their quota. 780 01:26:27,482 --> 01:26:29,450 - And so? - l had to bring back the newspapers. 781 01:26:29,984 --> 01:26:31,451 You bastards! 782 01:26:33,488 --> 01:26:36,457 You've really destroyed my reputation! 783 01:26:37,492 --> 01:26:40,950 You've sold today's papers in scrap-value, have you? 784 01:26:41,496 --> 01:26:45,296 And you shamelessly stand before me for your bonus, huh?! 785 01:26:48,903 --> 01:26:52,134 Or else, l'll use your blood for ink tomorrow! 786 01:26:56,911 --> 01:26:59,209 This is the limit! 787 01:26:59,914 --> 01:27:02,314 l won't spare you, Dhaniya! 788 01:27:02,517 --> 01:27:06,476 l'll personally have to do something to make my newspaper a success! 789 01:27:09,524 --> 01:27:12,493 Looks like l'll myself have to dig out sensational scoops... 790 01:27:12,927 --> 01:27:16,531 .to make a success of my newspaper. 791 01:27:16,564 --> 01:27:19,864 You can make a beginning from here in this respect, Daddy. 792 01:27:21,536 --> 01:27:25,336 Who's this? A thief? A dacoit? Or maybe a killer! 793 01:27:25,540 --> 01:27:28,008 - He's all that. - All that? 794 01:27:28,376 --> 01:27:30,003 He's stolen your daughter's heart... 795 01:27:30,144 --> 01:27:31,839 .and plundered her night's sleep... 796 01:27:32,747 --> 01:27:36,513 And before my desires are killed, talk to him about my marriage! 797 01:27:37,552 --> 01:27:39,918 - What does that mean? - lt means... 798 01:27:40,221 --> 01:27:42,519 - ...he's your future son-in-law! - Son-in-law ?! 799 01:27:43,558 --> 01:27:47,016 This guy ?! My son-in-law?! Just look at his face! 800 01:27:47,562 --> 01:27:49,359 Look at yourself and then at him... 801 01:27:50,565 --> 01:27:52,931 lf it all depends on looks... 802 01:27:53,167 --> 01:27:56,534 .then what did Mother see in you that she married you? 803 01:28:04,579 --> 01:28:06,479 What's wrong with him? 804 01:28:12,587 --> 01:28:14,282 Look who's coming! 805 01:28:37,812 --> 01:28:39,973 What's this farce? 806 01:28:41,616 --> 01:28:44,585 Farce? Call this 'lnspiration'. This is 'inspiration'. 807 01:28:44,886 --> 01:28:48,253 What nonsense! Are you coming straight from the horse' stable? 808 01:28:48,623 --> 01:28:52,218 How did you know? l'm trying out their formula! 809 01:28:52,627 --> 01:28:56,586 Without looking to the right or to the left, l'll look only at you! 810 01:28:57,031 --> 01:29:00,592 The problem is that you can't express anything properly! 811 01:29:01,636 --> 01:29:03,103 What could l do, darling? 812 01:29:03,638 --> 01:29:07,005 The legendary lovers were not around for consultation. 813 01:29:07,342 --> 01:29:10,277 All l know is what Romeo used to say... 814 01:29:11,646 --> 01:29:14,114 l love you. l adore you. 815 01:29:14,649 --> 01:29:16,981 l love you. 816 01:33:55,930 --> 01:33:58,398 There's someone here to meet you, Ravi. 817 01:34:54,989 --> 01:34:56,456 Our son... 818 01:35:37,031 --> 01:35:40,000 Why have you brought him here? Why'd you tell him everything? 819 01:35:40,634 --> 01:35:44,001 You were under oath...Yet, why did you let him into the secret? 820 01:35:45,039 --> 01:35:48,008 lt's not her mistake, Dad. lt was l who forced her to... 821 01:35:48,242 --> 01:35:50,005 He forced you and you gave in to the pressure, did you? 822 01:35:50,211 --> 01:35:51,838 lt's not his father you're introducing this boy to... 823 01:35:52,046 --> 01:35:54,014 .it's his misfortune, really. 824 01:35:56,050 --> 01:35:59,747 Don't you know that l can't be anything except shame for him?! 825 01:36:00,054 --> 01:36:04,013 Go...get out! Go away from here, l say! 826 01:36:05,059 --> 01:36:07,857 Go away...? What's this you're saying, father? 827 01:36:10,064 --> 01:36:13,033 Has the distance of 25 years weakened our blood-ties so much... 828 01:36:14,401 --> 01:36:17,859 .that the sight of the son did not even stir the father's heart? 829 01:36:18,072 --> 01:36:21,041 Has your heart turned to stone, too, being confined to these four walls? 830 01:36:21,776 --> 01:36:25,041 Which can neither be thawed by your son's tears nor your wife's appeals. 831 01:36:26,280 --> 01:36:29,044 The truth is that you don't love your son anymore. 832 01:36:30,084 --> 01:36:34,453 And why would you love, after all? You'd love someone... 833 01:36:34,688 --> 01:36:40,058 .you've fed with your hands. Or whom you've helped in walking... 834 01:36:41,095 --> 01:36:46,055 Someone you scold in anger and yet embrace when you're overwhelmed. 835 01:36:48,102 --> 01:36:52,061 But l...l was a burden even on my mother's womb... 836 01:36:54,108 --> 01:36:57,407 .and proved to be a wound for my father, too. 837 01:37:00,514 --> 01:37:08,922 l'll go away, father...but embrace me just once... 838 01:37:10,124 --> 01:37:12,786 l've suffered for 25 years, yearning for this affection, father... 839 01:37:16,130 --> 01:37:19,930 Don't refuse me now... or l'll go to pieces. 840 01:37:20,134 --> 01:37:22,830 Embrace me just once... Please, father! 841 01:37:25,472 --> 01:37:27,440 Embrace me just once, father! 842 01:37:32,146 --> 01:37:34,114 Please...father! 843 01:38:32,206 --> 01:38:35,175 Those people who have spread the darkness of dungeons in your life... 844 01:38:36,210 --> 01:38:38,678 .l will wipe out the light from their lives! 845 01:39:21,255 --> 01:39:22,722 Recognise this woman. 846 01:39:24,258 --> 01:39:27,227 - Who are you? - Although your memory is ruined... 847 01:39:28,462 --> 01:39:32,728 .but every wound you gave my mother is still as fresh as... 848 01:39:33,267 --> 01:39:35,565 .as the tears of my father on my collar. 849 01:39:36,270 --> 01:39:38,568 - Whom are you talking about? - About the doctor... 850 01:39:39,273 --> 01:39:42,242 .who is serving a sentence for a crime he has not committed. 851 01:39:42,977 --> 01:39:46,242 About the woman who lived a widow's life because of you. 852 01:39:46,780 --> 01:39:48,247 And about that son... 853 01:39:48,782 --> 01:39:51,910 .who, because of you, was starved for his father's affection. 854 01:39:53,487 --> 01:39:56,752 So, you're Ravi Malhotra's son, are you? 855 01:39:57,291 --> 01:40:00,454 Yes. l'm the same victim's son. 856 01:40:00,794 --> 01:40:03,262 But today l've come to your house to warn you... 857 01:40:04,298 --> 01:40:08,598 .that this is your last celebration. Your last drink. 858 01:40:09,303 --> 01:40:11,771 And tonight will be the last peaceful night you spend. 859 01:40:12,306 --> 01:40:16,003 Because the Sunrise tomorrow will bring your destruction, Rai Bahadur! 860 01:40:17,311 --> 01:40:18,608 Let's go, Mother. 861 01:40:32,326 --> 01:40:34,294 - How much is that? - Rs. 25/- 862 01:40:45,339 --> 01:40:48,308 Look carefully! She's the same doctor's wife... 863 01:40:49,343 --> 01:40:52,972 ..who stole parts of people's bodies while operating on them. 864 01:40:53,180 --> 01:40:55,045 He's languishing in prison... 865 01:40:55,349 --> 01:40:59,308 .but she's brought her son to hound us! 866 01:41:00,354 --> 01:41:03,323 But we will not allow them to live here! 867 01:41:04,358 --> 01:41:07,327 Yes! We will not let them live here! 868 01:41:48,402 --> 01:41:50,370 No! 869 01:42:12,426 --> 01:42:15,793 The amount of blood that has flown from my hand... 870 01:42:16,430 --> 01:42:19,399 .is more than the milk you've ever had. 871 01:42:19,933 --> 01:42:23,391 Or it wouldn't have been difficult to free the sword. 872 01:42:41,455 --> 01:42:43,423 Come to your senses, Ajay! 873 01:43:46,520 --> 01:43:50,889 ls there anyone who wants to throw us out of this place? 874 01:43:51,525 --> 01:43:53,993 Come and face me, if there is! 875 01:43:55,529 --> 01:43:57,497 My father had committed no crime! 876 01:43:57,864 --> 01:43:59,491 An innocent man was framed. 877 01:44:00,534 --> 01:44:02,502 l will prove his innocence. 878 01:44:03,537 --> 01:44:05,164 And listen carefully... 879 01:44:05,539 --> 01:44:08,997 .if anybody dares to speak anything against my mother... 880 01:44:12,546 --> 01:44:14,912 .he will meet with the same fate. 881 01:44:23,557 --> 01:44:25,923 - Let me apply medicine. - l don't want it. 882 01:44:26,260 --> 01:44:28,524 - But there's blood flowing! - So? What's that to you? 883 01:44:29,062 --> 01:44:31,530 lf you thought l was your son, you both wouldn't have left me. 884 01:44:31,765 --> 01:44:34,928 Why don't you understand? We don't even know our own consequences. 885 01:44:36,570 --> 01:44:40,028 Didn't you see for yourself that we're facing death? 886 01:44:41,074 --> 01:44:43,133 Then how could we drag you into it? 887 01:44:43,277 --> 01:44:44,869 Why? Do think l'm a coward? 888 01:44:45,579 --> 01:44:48,548 For one gesture from you, l'd have laid down my life! 889 01:44:49,283 --> 01:44:52,275 But why will you tell me? l'm not your son, right? 890 01:44:52,586 --> 01:44:54,053 lt's only he... 891 01:44:55,589 --> 01:44:57,557 What are you saying? 892 01:44:58,992 --> 01:45:01,552 l've always thought of you as my brother, not friend. 893 01:45:01,995 --> 01:45:04,054 Keep your mouth shut! l'll smash your face! 894 01:45:04,298 --> 01:45:08,166 You've proved that l don't matter. You only speak of ties. 895 01:45:08,368 --> 01:45:10,336 How dare you leave me alone! 896 01:45:11,605 --> 01:45:14,904 - Okay, forgive us now. - Who the hell am l to do that? 897 01:45:15,108 --> 01:45:18,566 l should ask for forgiveness for considering you my own. 898 01:45:18,945 --> 01:45:20,572 l'm a fool, aren't l ?! 899 01:45:21,114 --> 01:45:23,912 l know you're very hurt, Raj... 900 01:45:24,284 --> 01:45:26,582 - But am l notjustified? - You are. 901 01:45:27,020 --> 01:45:29,580 You certainly are. But won't you forgive your mother? 902 01:45:30,624 --> 01:45:32,421 Okay, l'll beg for your forgiveness... 903 01:45:33,627 --> 01:45:35,254 What are you doing, mother ?! 904 01:45:35,962 --> 01:45:37,930 Whatever you might have thought of me... 905 01:45:38,632 --> 01:45:40,600 .l've always considered you to be my mother. 906 01:45:42,135 --> 01:45:44,603 Yes, l do get angry sometimes... 907 01:45:45,138 --> 01:45:50,132 Forgive me for that, Mother. Please forgive me. 908 01:46:10,664 --> 01:46:12,131 - Greetings, Uncle. - Greetings. 909 01:46:12,666 --> 01:46:15,226 This is my friend, Ajay, about whom l told you. 910 01:46:17,671 --> 01:46:20,231 So, you're Dr. Ravi Malhotra's son? 911 01:46:20,674 --> 01:46:23,142 Yes, Uncle. You must have known my father. 912 01:46:24,277 --> 01:46:27,144 No. l don't know him. Neither did l ever meet him. 913 01:46:27,681 --> 01:46:29,649 But l heard about him... 914 01:46:30,183 --> 01:46:32,151 .because when that incident took place... 915 01:46:32,686 --> 01:46:35,314 .l joined that hospital a couple of years later. 916 01:46:36,690 --> 01:46:38,988 Anyway, what can l do for you? 917 01:46:39,192 --> 01:46:41,160 l want to be admitted to that hospital. 918 01:46:41,695 --> 01:46:44,493 Admitted ? But why? 919 01:46:45,699 --> 01:46:49,658 l want to prove that human-organs are smuggled from that hospital. 920 01:46:50,704 --> 01:46:52,331 Smuggling of human-organs? 921 01:46:54,708 --> 01:46:59,008 You think such illegal things would go on in such a big hospital, do you? 922 01:47:00,714 --> 01:47:03,683 But it's true, Uncle. Such things do happen there. 923 01:47:04,217 --> 01:47:08,347 l've never heard of such a thing in the 16 years l've been working there. 924 01:47:08,722 --> 01:47:11,520 Besides, who would do such a cheap thing? 925 01:47:11,725 --> 01:47:13,022 Mr Rai Bahadur. 926 01:47:13,260 --> 01:47:16,354 Rai Bahadur! Are you out of your mind? 927 01:47:16,730 --> 01:47:20,689 What do you know about him? He's the wealthiest man in the city. 928 01:47:20,934 --> 01:47:22,697 People literally worship him. 929 01:47:22,936 --> 01:47:27,703 l know you're right. But Ajay wants to convince himself. Let him do it. 930 01:47:32,746 --> 01:47:36,375 Okay. l'll get him admitted, if you insist. 931 01:47:36,950 --> 01:47:38,713 But be careful about one thing. 932 01:47:39,753 --> 01:47:42,722 Nothing you do should mar my reputation there. 933 01:47:43,757 --> 01:47:46,055 You need not worry; nothing of the sort will happen. 934 01:48:04,110 --> 01:48:08,410 - Rai Bahadur will surely come. - Where else will he go? 935 01:48:09,783 --> 01:48:11,410 Can l ask you something, if you don't mind? 936 01:48:11,785 --> 01:48:13,150 Sure, go ahead son. 937 01:48:13,453 --> 01:48:15,250 l've been in the hospital for six days now... 938 01:48:15,789 --> 01:48:20,158 .everyone comes here wailing and moaning... 939 01:48:20,794 --> 01:48:24,594 .but you're absolutely fit. Then why did you get admitted? 940 01:48:25,131 --> 01:48:28,430 Because he has to make mincemeat of someone, my son. 941 01:48:28,802 --> 01:48:31,771 Stop joking, Uncle. Tell me what's wrong with him. 942 01:48:33,807 --> 01:48:35,274 l'll tell you that. 943 01:48:36,810 --> 01:48:38,778 He has worms in his head. 944 01:48:39,212 --> 01:48:41,112 He's come to get himself cured. 945 01:48:56,830 --> 01:49:00,129 You seem to know a lot about my ailment,. 946 01:49:01,835 --> 01:49:04,633 Sure. l know this disease very well. 947 01:49:05,839 --> 01:49:08,808 A doctor of this hospital suffered the same disease once. 948 01:49:10,176 --> 01:49:14,636 We cured him in such a way, that he has no problems now. 949 01:49:14,848 --> 01:49:18,147 But don't try the same treatment with me. Or else... 950 01:49:18,351 --> 01:49:19,818 Don't you worry. 951 01:49:21,855 --> 01:49:25,814 Your treatment will follow only after you're properly examined... 952 01:49:26,359 --> 01:49:28,657 .that too at the hands of 'specialists'. 953 01:49:30,864 --> 01:49:32,832 lt's going to cost you pretty dearly. 954 01:49:33,066 --> 01:49:34,829 l'm not worried about the costs. 955 01:49:35,468 --> 01:49:37,333 But the disease must be cured in such a manner that... 956 01:49:37,871 --> 01:49:39,839 .there are no traces of the disease left. 957 01:49:42,876 --> 01:49:46,175 .because l take a personal interest in such patients... 958 01:49:46,880 --> 01:49:49,849 .whose ailments become a challenge for me. 959 01:49:50,884 --> 01:49:55,344 You'll see an example of this, before daybreak tomorrow. 960 01:49:55,377 --> 01:50:15,909 That will undoubtedly be the case... 961 01:50:15,942 --> 01:50:17,877 Move aside, please. 962 01:50:21,915 --> 01:50:23,883 ls he still alive? 963 01:50:37,931 --> 01:50:41,389 Looks like the same guy. But what's he doing in the hospital? 964 01:50:42,936 --> 01:50:45,564 He appears to be Rai Bahadur's henchman. 965 01:50:45,672 --> 01:50:46,900 l'll have to ask him. 966 01:50:53,947 --> 01:50:55,915 How are you now, son? 967 01:50:58,284 --> 01:51:00,411 He'll live for a few days, Sir. 968 01:51:01,955 --> 01:51:03,923 There are no hopes of survival. 969 01:51:04,958 --> 01:51:07,256 Why? What's so seriously wrong with him? 970 01:51:07,460 --> 01:51:08,927 You should be asking what's not wrong with him. 971 01:51:11,364 --> 01:51:13,924 lt's all...because of those bananas. 972 01:51:14,367 --> 01:51:15,925 Because of 'bananas' ? 973 01:51:16,302 --> 01:51:19,533 - He had a dozen of them. - A dozen of bananas! 974 01:51:19,973 --> 01:51:23,932 He caught a cold. When that was cured, he got fever. 975 01:51:24,978 --> 01:51:27,446 When he took medicines for fever, he was down with typhiod. 976 01:51:27,647 --> 01:51:30,673 Soon after typhoid, he was struck by Malaria. 977 01:51:30,984 --> 01:51:34,442 lt's because of those mosquitoes, you see. And what happened then? 978 01:51:35,989 --> 01:51:37,616 The stomach-ache then started... 979 01:51:38,992 --> 01:51:43,952 .we had an X-ray taken! lt was appendicitis, which, when operated... 980 01:51:44,497 --> 01:51:45,964 .led to a kidney-failure! 981 01:51:47,000 --> 01:51:49,468 And when he discovered that a kidney of his had failed... 982 01:51:51,004 --> 01:51:54,633 .he suffered a heart-attack! 983 01:51:56,009 --> 01:52:00,309 - The doctors said... - What did they say? 984 01:52:02,015 --> 01:52:03,983 That...he has... 985 01:52:05,018 --> 01:52:06,986 - AlDS, Sir! - AlDS ? 986 01:52:11,024 --> 01:52:12,491 And all this... 987 01:52:12,692 --> 01:52:14,660 .because of those beastly bananas, Sir! 988 01:52:15,028 --> 01:52:17,826 Bananas!? l'll never eat them again. 989 01:52:20,033 --> 01:52:22,001 l'll leave now... 990 01:52:26,039 --> 01:52:28,701 - l'll leave, Son. - Where are you going, Sir? 991 01:52:29,042 --> 01:52:32,011 To buy a coffin...l mean, to make a phone call. 992 01:52:33,046 --> 01:52:36,015 .l'll come again... l'll go now... 993 01:52:40,053 --> 01:52:41,850 The fool ran away! 994 01:52:44,057 --> 01:52:47,720 - What are you saying, daddy? - He has no hopes of survival. 995 01:52:48,061 --> 01:52:49,528 l've personally met him. 996 01:52:50,063 --> 01:52:52,031 His body is the storehouse of a good number of diseases! 997 01:52:52,565 --> 01:52:56,023 You've been mistaken. lt must be somebody else. 998 01:52:56,269 --> 01:52:58,737 lt's the same chap, whose photograph you gave me. 999 01:52:59,072 --> 01:53:02,041 l can't figure out anything. l'm coming there. 1000 01:53:03,076 --> 01:53:05,874 Not there, dear. He's here, on this side. 1001 01:53:07,080 --> 01:53:08,877 You said he had a large number of diseases, daddy... 1002 01:53:09,082 --> 01:53:12,745 .he should have been in the lCU. But this is the General Ward. 1003 01:53:13,086 --> 01:53:15,418 He has a lot of 'general' problems. 1004 01:53:16,089 --> 01:53:18,057 There he is! Come on now... 1005 01:53:21,594 --> 01:53:24,392 What are you doing here, Pooja? 1006 01:53:24,697 --> 01:53:26,722 Dad told me you're in the hospital. 1007 01:53:26,833 --> 01:53:28,460 - Who's your Daddy? Rai Bahadur? - No, it's me! 1008 01:53:29,102 --> 01:53:32,071 l'm this unfortunate girl's father. 1009 01:53:32,505 --> 01:53:37,067 lf there were any hopes for you, l'd have spent all my wealth... 1010 01:53:37,443 --> 01:53:41,470 .l'd have even sold my press and myself! But you're a 'gone-case'... 1011 01:53:42,315 --> 01:53:45,580 N-O ! He has AlDS! 1012 01:53:45,952 --> 01:53:47,783 Tell me, Ajay. What's wrong with you? 1013 01:53:47,954 --> 01:53:49,080 l'll tell you. 1014 01:53:51,124 --> 01:53:53,092 - Raj? You're here? - Yes. 1015 01:53:53,459 --> 01:53:55,086 He's suffering from a sexual-disease. 1016 01:53:56,129 --> 01:53:59,758 Come with me. l'll tell you all what the problem is. Come on. 1017 01:54:01,134 --> 01:54:02,601 Come on, daughter. 1018 01:54:11,144 --> 01:54:14,113 A dozen of bananas again! 1019 01:54:14,347 --> 01:54:16,440 Go ahead and eat! What difference does it make now?! 1020 01:54:20,153 --> 01:54:23,122 So! This is how it is! 1021 01:54:23,356 --> 01:54:25,790 Which is why you both had to enact this farce. 1022 01:54:26,659 --> 01:54:28,957 - And that bloody Lal Bahadur... - Rai Bahadur. 1023 01:54:29,162 --> 01:54:31,323 .is upto this dirty deeds under the cover of the hospital! 1024 01:54:32,165 --> 01:54:35,134 l'll expose all his evil deeds and... 1025 01:54:35,668 --> 01:54:37,329 .my newspaper will sell like hot cakes! 1026 01:54:37,570 --> 01:54:40,630 Please don't do anything of the sort. He's just been admitted... 1027 01:54:41,174 --> 01:54:43,642 .write anything you wish, once he comes up with some solid evidence. 1028 01:54:44,177 --> 01:54:45,838 What Raj says is right, Dad. 1029 01:54:46,179 --> 01:54:49,148 One mistake on your part can undo everything Ajay has done. 1030 01:54:49,515 --> 01:54:51,142 Okay! l won't do anything for the time being. 1031 01:54:53,186 --> 01:54:57,486 Bananas? With tea? What sort of combination is this? 1032 01:54:57,891 --> 01:54:59,984 - Do you mind? - No, go ahead and eat. 1033 01:55:00,193 --> 01:55:02,821 There are many beds in the hospital! 1034 01:55:05,198 --> 01:55:07,496 Excuse me...would you please make tea for us? 1035 01:55:07,700 --> 01:55:09,497 Yes, of course! 1036 01:55:09,702 --> 01:55:11,499 lt's all right. l will make it. 1037 01:55:11,905 --> 01:55:14,169 No, Uncle. Let her make it. She makes very good tea. 1038 01:55:17,210 --> 01:55:21,010 Two spoonfuls of sugar. l'm very fond of sweets. 1039 01:55:21,214 --> 01:55:23,341 - Put some milk too, please. - Yes, of course. 1040 01:55:24,217 --> 01:55:25,844 Please shake it a little. 1041 01:55:33,226 --> 01:55:35,854 lsn't that why she was asked to make the tea? 1042 01:55:43,236 --> 01:55:44,863 What is it? 1043 01:55:45,238 --> 01:55:47,706 - l suppose nobody noticed me. - No. None of us did. 1044 01:55:49,242 --> 01:55:51,710 You drink tea. Meanwhile, l will go to sing a song. 1045 01:55:51,911 --> 01:55:53,208 Song? 1046 02:01:23,576 --> 02:01:25,544 Give this capsule to Ajay. 1047 02:01:27,580 --> 02:01:29,548 And this pill, to the kid. 1048 02:01:36,088 --> 02:01:41,048 He'll throw away the pill. But he'll surely drink the water. 1049 02:01:43,596 --> 02:01:45,564 Keep it up, son! 1050 02:01:50,936 --> 02:01:54,064 Enough of your games, son. Take your medicine now. 1051 02:01:54,607 --> 02:01:56,404 lt's a very bitter medicine, sister. 1052 02:01:56,609 --> 02:02:00,568 You'll have to drink it, or how will you recover? 1053 02:02:03,616 --> 02:02:05,584 That's good! 1054 02:02:07,620 --> 02:02:10,418 Go to sleep now, like a good boy. 1055 02:02:51,664 --> 02:02:53,461 Please see, doctor. What's wrong with my son? 1056 02:02:54,667 --> 02:02:57,636 Everything will be fine...is it paining here? Or here? 1057 02:02:58,003 --> 02:02:59,300 Yes, it's paining here. 1058 02:03:00,673 --> 02:03:02,641 He's suffering from appendicitis. He will have to be operated upon. 1059 02:04:27,359 --> 02:04:30,556 What's wrong, sister? Where's Guddu? 1060 02:04:32,765 --> 02:04:35,734 My Guddu's no more! My son is dead. 1061 02:04:37,770 --> 02:04:41,069 But he was perfectly alright. .then what happened to him? 1062 02:04:41,774 --> 02:04:44,072 He had a severe stomach-ache... 1063 02:04:45,277 --> 02:04:47,245 .and the doctor said he'd have to be operated. 1064 02:04:48,113 --> 02:04:51,241 But he breathed his last on the operation table itself. 1065 02:04:53,185 --> 02:04:55,585 ''l take personal interest in the patient...'' 1066 02:04:55,788 --> 02:04:58,552 ''...whose ailments become a challenge for me'' 1067 02:04:58,791 --> 02:05:02,750 ''l'll show you an example of this before daybreak tomorrow'' 1068 02:05:27,152 --> 02:05:30,781 You're still awake! Can't you get sleep? 1069 02:05:31,824 --> 02:05:34,292 Should l send you some tranquilisers? 1070 02:05:34,827 --> 02:05:36,795 You had your enemity against me, Rai Bahadur... 1071 02:05:37,830 --> 02:05:39,297 .then why did you kill that child? 1072 02:05:39,832 --> 02:05:41,561 Enemity and Business are two different things. 1073 02:05:41,834 --> 02:05:43,802 Your presence had that child killed... 1074 02:05:44,436 --> 02:05:47,530 .which was my business. As for enemity... 1075 02:05:47,840 --> 02:05:50,308 .you know very well where the child's body is... 1076 02:05:50,576 --> 02:05:52,305 .but you still can't do a thing to me. 1077 02:05:53,846 --> 02:05:56,576 You should be playing at this age, my son. 1078 02:05:56,849 --> 02:05:59,317 Not taking on the might of Rai Bahadur! 1079 02:06:00,853 --> 02:06:03,151 Here you are! Play with that! 1080 02:09:09,541 --> 02:09:14,410 What they say is true. The heart is missing from the child's body. 1081 02:09:16,048 --> 02:09:21,008 Arrest Dr Jagdish immediately. And seal Rai Bahadur Hospital. 1082 02:09:26,058 --> 02:09:28,356 - But why? - You'll know at the Court later. 1083 02:09:28,560 --> 02:09:29,720 But listen to me, lnspector. 1084 02:09:43,075 --> 02:09:45,373 l'll tell you everything. 1085 02:09:59,091 --> 02:10:01,059 Has Rai Bahadur been sealed? 1086 02:10:05,097 --> 02:10:07,895 There are so many copies here; why did you bring another? 1087 02:10:08,100 --> 02:10:09,567 l'll talk to you later. 1088 02:10:10,102 --> 02:10:13,071 What can l do for you, Mr Rai Bahadur? 1089 02:10:13,438 --> 02:10:15,565 How did you have the courage to write against me? 1090 02:10:15,774 --> 02:10:17,071 You're mistaken, Mr Rai Bahadur... 1091 02:10:18,110 --> 02:10:20,578 .a paper is printed with ink. Not courage. 1092 02:10:23,115 --> 02:10:26,516 You don't know me! l'll have your paper closed down! 1093 02:10:26,785 --> 02:10:29,083 l've had your hospital closed down now... 1094 02:10:29,521 --> 02:10:33,082 But if you don't shut your mouth, l'll have a lock put there too. 1095 02:10:34,459 --> 02:10:38,589 Messing with me will cost you dear! l've clout in Delhi! 1096 02:10:38,797 --> 02:10:41,925 Only in Delhi? l've clout in Dubai! 1097 02:10:43,635 --> 02:10:45,603 How did you like the scoop? lsn't it sensational? 1098 02:10:47,139 --> 02:10:52,099 Tell me, who gave you this idea of selling human-organs. 1099 02:10:52,477 --> 02:10:54,502 You dare accuse me, you dog! 1100 02:10:55,147 --> 02:10:57,707 Don't you dare call me a dog! Don't you dare abuse me! 1101 02:10:58,150 --> 02:11:00,118 lf l lose my temper... 1102 02:11:01,153 --> 02:11:04,611 .l'll give you a slap that will make you bleed all over! 1103 02:11:06,158 --> 02:11:08,126 l'll have your blood, bastard! 1104 02:11:12,164 --> 02:11:14,132 You've made our task easier for us. 1105 02:11:20,172 --> 02:11:23,141 .that Rai Bahadur, threatened an editor's life... 1106 02:11:23,508 --> 02:11:25,476 .for writing the truth. 1107 02:11:27,179 --> 02:11:29,147 l'll have your blood, bastard. 1108 02:11:29,248 --> 02:11:31,148 We have you on record. 1109 02:11:35,187 --> 02:11:36,814 l'll deal with all of you! 1110 02:11:39,191 --> 02:11:41,489 - Do you have a wife and children? - Why? 1111 02:11:42,194 --> 02:11:46,153 So that you can go home and embrace them for the last time. 1112 02:11:48,200 --> 02:11:50,498 And give them this toy, too. 1113 02:11:51,203 --> 02:11:53,831 Because after Dr. Jagdish's testimony tomorrow... 1114 02:11:54,206 --> 02:11:56,174 .you will not live to play with this. 1115 02:11:59,211 --> 02:12:01,179 That bastard dares to challenge me! Me! 1116 02:12:01,413 --> 02:12:03,506 - Calm down, Mr Rai Bahadur. - Listen! 1117 02:12:03,882 --> 02:12:06,009 Talk some sense into your son's head... 1118 02:12:08,720 --> 02:12:11,848 Please don't drag my son into this affair, Mr Rai Bahadur. 1119 02:12:12,224 --> 02:12:14,192 l'll stop him. 1120 02:12:15,227 --> 02:12:17,195 As for Dr Jagdish... 1121 02:12:18,230 --> 02:12:20,698 .l assure you that in the Court tomorrow... 1122 02:12:21,233 --> 02:12:23,861 .he will not be able to testify against you. 1123 02:12:24,236 --> 02:12:26,204 Move! 1124 02:13:54,326 --> 02:13:56,089 l've spoken to the Commissioner and to the Judge. 1125 02:13:57,329 --> 02:13:59,126 The Court has given us a notice of 24 hours. 1126 02:14:00,332 --> 02:14:03,301 lf we don't produce substantial evidence by tomorrow... 1127 02:14:04,336 --> 02:14:06,304 .then this case will be dismissed forever. 1128 02:14:06,838 --> 02:14:09,636 The Court has permitted you a 24-hour reprieve... 1129 02:14:10,342 --> 02:14:13,311 .but l give you only 6 hours. 1130 02:14:13,845 --> 02:14:15,813 lf you don't quit town before dusk... 1131 02:14:17,349 --> 02:14:20,318 .then a mother might possibly lose her young son. 1132 02:14:21,353 --> 02:14:22,820 And yes... 1133 02:14:24,356 --> 02:14:26,984 .keep this toy with you. 1134 02:14:27,359 --> 02:14:30,328 lt'll keep reminding you of Rai Bahadur's challenge. 1135 02:14:46,378 --> 02:14:49,836 The person for whom you've lighted these lamps... 1136 02:14:50,382 --> 02:14:52,748 .the person who you are yearning to offer your respects... 1137 02:14:54,386 --> 02:14:56,354 .l couldn't even bring the dust of his feet. 1138 02:14:56,988 --> 02:14:58,683 l couldn't bring your husband. 1139 02:14:59,391 --> 02:15:00,858 The criminal whose testimony... 1140 02:15:01,126 --> 02:15:02,855 .would've proved father's innocence... 1141 02:15:04,396 --> 02:15:08,196 .he was blown to pieces with a bomb outside the court... 1142 02:15:08,400 --> 02:15:10,368 .and l couldn't do a thing. 1143 02:15:11,403 --> 02:15:13,871 We've lost the battle, Mother. 1144 02:15:21,413 --> 02:15:25,042 - O Lord! - You're still remembering the Lord! 1145 02:15:25,417 --> 02:15:27,942 The enemy is a different matter. But Him... 1146 02:15:28,420 --> 02:15:31,048 You've been visiting His court since the past 20 years. 1147 02:15:31,423 --> 02:15:35,883 One doesn't need lawyers or arguments in His court. 1148 02:15:36,094 --> 02:15:37,891 Then why didn't He do justice with you? 1149 02:15:38,430 --> 02:15:41,399 Why did He make you go through grief and hardships? 1150 02:15:41,766 --> 02:15:43,393 Ask Him, Mother. 1151 02:15:44,436 --> 02:15:49,396 lf He can't get us justice, He has no right to watch us suffer. 1152 02:15:50,442 --> 02:15:53,240 l won't let this mound of clay remain in this home. 1153 02:15:54,446 --> 02:15:56,209 No...what are you doing? 1154 02:15:57,449 --> 02:15:59,417 Leave me, Mother. He is not required in this home. 1155 02:15:59,784 --> 02:16:01,809 What's this madness? 1156 02:16:45,497 --> 02:16:47,465 ''Neither do l know him, nor have l ever met him'' 1157 02:16:47,832 --> 02:16:49,959 ''But l heard of him'' 1158 02:16:50,502 --> 02:16:52,129 ''Because after that incident took place'' 1159 02:16:52,504 --> 02:16:55,405 ''...l joined that hospital a couple of years later'' 1160 02:16:58,510 --> 02:16:59,807 Mother... 1161 02:17:03,515 --> 02:17:04,880 .who is this? 1162 02:17:06,518 --> 02:17:08,486 This is the same devil... 1163 02:17:08,920 --> 02:17:13,323 .whose false testimony led to your father's punishment. 1164 02:17:38,216 --> 02:17:40,184 Why have you called me here, so late in the night? 1165 02:17:42,554 --> 02:17:45,523 Because no one should listen to what we have to say. 1166 02:17:46,258 --> 02:17:48,192 Any problem? 1167 02:17:48,560 --> 02:17:50,528 l've found a solution to the problem. 1168 02:17:51,563 --> 02:17:54,293 l have all the evidence to prove my father's innocence. 1169 02:17:54,566 --> 02:17:56,864 - Really? - Yes, Raj. 1170 02:17:57,569 --> 02:18:01,573 l've found the man who's responsible for all the destruction. 1171 02:18:01,606 --> 02:18:03,871 lf we get our hands on him just once... 1172 02:18:04,576 --> 02:18:06,942 .then no power on earth can hold your father behind bars. 1173 02:18:07,579 --> 02:18:11,208 We'll drag him to Court, where he'll confess to his crime. 1174 02:18:11,383 --> 02:18:12,873 What's his name? 1175 02:18:13,585 --> 02:18:16,383 Why are you quiet? Tell me who it is! 1176 02:18:21,993 --> 02:18:25,895 l thought it over a thousand times before reaching here... 1177 02:18:26,598 --> 02:18:29,897 .whether l'd be able to tell you his name. 1178 02:18:30,602 --> 02:18:32,900 Are you scared? Tell me just once... 1179 02:18:33,605 --> 02:18:36,403 .and see what your friend does. Who the hell is he? 1180 02:18:39,944 --> 02:18:42,242 lt's your father. 1181 02:18:52,023 --> 02:18:54,423 Let's forget it, friend. Looks like you're drunk. 1182 02:18:54,626 --> 02:18:55,923 Let's go home now. 1183 02:18:56,628 --> 02:18:58,425 l haven't drunk liquor. 1184 02:18:59,631 --> 02:19:01,599 Every word uttered by me is true. 1185 02:19:01,966 --> 02:19:03,991 l understand your problem. 1186 02:19:04,636 --> 02:19:07,104 But don't make such a ghastly accusation on my father. 1187 02:19:07,639 --> 02:19:09,539 lt's not an accusation. lt's the truth. 1188 02:19:09,641 --> 02:19:13,441 lt's your father who has taken the lives of thousands. 1189 02:19:14,646 --> 02:19:17,376 lf you utter another word now, l will kill you rightaway. 1190 02:19:17,649 --> 02:19:19,947 Killing me won't change the truth. 1191 02:19:20,318 --> 02:19:22,286 Because of your father's false testimony... 1192 02:19:22,420 --> 02:19:23,819 .my father had been imprisoned for life. 1193 02:19:27,659 --> 02:19:30,958 Your father killed Dr. Jagdish outside the court. 1194 02:19:31,663 --> 02:19:33,130 You're lying. 1195 02:19:33,331 --> 02:19:35,128 lt's the truth. 1196 02:19:35,667 --> 02:19:40,297 Besides, your father is equally involved in Rai Bahadur's deeds. 1197 02:19:43,675 --> 02:19:46,303 Say that all this is a lie. 1198 02:19:46,678 --> 02:19:48,407 This is the truth. 1199 02:19:54,686 --> 02:19:57,154 l looked upon you not as my friend, but my brother. 1200 02:19:57,689 --> 02:20:00,157 And you're accusing my father... 1201 02:20:01,693 --> 02:20:05,493 lt's all a lie. lt's all rubbish. 1202 02:20:07,699 --> 02:20:09,667 No! No! No! 1203 02:20:16,708 --> 02:20:20,371 ''Neither do l know him, nor have l ever meet him'' 1204 02:20:21,713 --> 02:20:23,510 ''But l heard of him'' 1205 02:20:23,715 --> 02:20:25,683 ''Because after that incident...'' 1206 02:20:26,718 --> 02:20:29,016 ''...l joined the hospital after a couple of years'' 1207 02:20:57,749 --> 02:20:59,717 Forgive me, Ajay! 1208 02:21:02,754 --> 02:21:05,120 How could l raise my hand on you!? 1209 02:21:06,758 --> 02:21:08,726 Please forgive me, Ajay. 1210 02:21:37,789 --> 02:21:41,247 Nothing will happen to you. l'll take you to the hospital. 1211 02:22:06,818 --> 02:22:08,786 Water... 1212 02:22:24,836 --> 02:22:26,804 Stop! 1213 02:22:29,841 --> 02:22:31,809 Take the car back! 1214 02:22:47,859 --> 02:22:50,828 Come on now! 1215 02:23:04,876 --> 02:23:07,344 Hurry up! 1216 02:23:27,899 --> 02:23:31,357 You want to wipe out the last shred of evidence against you? 1217 02:23:33,404 --> 02:23:35,702 My friend will not be given this injection. 1218 02:23:35,907 --> 02:23:37,875 But your son will. 1219 02:23:41,913 --> 02:23:44,711 What madness is this? Pull yourself together! 1220 02:23:45,917 --> 02:23:47,885 Throw away that injection! Throw it! 1221 02:23:50,922 --> 02:23:52,287 - Why? - Because it's poison. 1222 02:23:52,423 --> 02:23:54,220 lt is poison. 1223 02:23:55,927 --> 02:23:59,624 Today l'm convinced that Ajay's every word was true. 1224 02:24:00,431 --> 02:24:02,899 Ajay's father, Ravi Malhotra, was your colleague. 1225 02:24:03,935 --> 02:24:05,402 He was sentenced to life imprisonment... 1226 02:24:05,603 --> 02:24:07,070 .because of your testimony. 1227 02:24:07,939 --> 02:24:09,907 You killed Dr. Jagdish too... 1228 02:24:10,441 --> 02:24:12,739 .because he was going to testify against you in court. 1229 02:24:12,944 --> 02:24:16,903 Besides, you and Rai Bahadur are partners in this gruesome business. 1230 02:24:17,949 --> 02:24:21,885 l didn't know that l am the son of a doctor... 1231 02:24:22,453 --> 02:24:24,921 .who leaves behind love, affection and emotions behind... 1232 02:24:26,958 --> 02:24:29,426 .before entering the operation theatre as a butcher. 1233 02:24:30,962 --> 02:24:33,760 Take this and hack your son to pieces, Dad! 1234 02:24:34,966 --> 02:24:39,926 Cut every organ and sell it away to Rai Bahadur, Daddy! 1235 02:24:40,972 --> 02:24:43,270 Lift this weapon and cut your son to pieces. 1236 02:24:52,984 --> 02:24:54,952 Have you gone mad? 1237 02:24:55,186 --> 02:24:56,653 Why? 1238 02:24:57,321 --> 02:24:59,619 You didn't even let anything scratch me. 1239 02:24:59,991 --> 02:25:02,789 Only because l'm your son! Your flesh and blood. 1240 02:25:03,995 --> 02:25:07,624 They were somebody's sons too. Or husbands and brothers... 1241 02:25:07,999 --> 02:25:10,627 .whom you killed without the slightest hesitation. 1242 02:25:13,004 --> 02:25:15,700 How strong was the lure of wealth, Dad... 1243 02:25:16,007 --> 02:25:19,807 .that you had to sell human flesh and blood?! 1244 02:25:20,011 --> 02:25:22,980 Tell me, Dad! How strong was the temptation!? 1245 02:25:26,017 --> 02:25:30,647 l feel like cutting these nerves and shedding every drop of blood... 1246 02:25:31,022 --> 02:25:32,649 .which has lived on that money... 1247 02:25:33,524 --> 02:25:35,992 .on the bread that you dipped in their blood! 1248 02:25:36,527 --> 02:25:38,392 l hate myself! 1249 02:25:39,030 --> 02:25:41,999 l'm disgusted! l want to finish everything! 1250 02:25:45,036 --> 02:25:48,005 No, Raj! You will not do any such thing! 1251 02:25:50,041 --> 02:25:51,838 l admit l've committed many crimes... 1252 02:25:52,376 --> 02:25:54,844 .l thought wealth was the only goal in life, but... 1253 02:25:55,546 --> 02:25:59,209 .l realise now, that there's no greater wealth than one's own son. 1254 02:26:00,051 --> 02:26:01,518 And l don't want to lose this wealth, my son. 1255 02:26:02,053 --> 02:26:03,850 l don't want to lose you. 1256 02:26:05,056 --> 02:26:07,524 l'm willing to pay for every crime of mine. 1257 02:26:09,060 --> 02:26:10,857 Give your father one last opportunity. Only one. 1258 02:26:12,063 --> 02:26:13,553 Just one opportunity. 1259 02:26:15,066 --> 02:26:17,364 All right. 1260 02:26:17,568 --> 02:26:22,028 lf any harm comes to Ajay today, you will lose your son, Dad. 1261 02:26:23,407 --> 02:26:26,035 You will lose your son forever. 1262 02:27:11,622 --> 02:27:14,591 l know of the emotional drama you had with your son. 1263 02:27:15,126 --> 02:27:16,923 Butjust remember one thing. 1264 02:27:17,628 --> 02:27:21,621 lf you let Ajay get away, then l'll kill your son. 1265 02:27:22,133 --> 02:27:25,762 lf you don't believe me, look down from the window there. 1266 02:27:34,145 --> 02:27:37,603 Are you satisfied? Now consider Ajay's death... 1267 02:27:38,149 --> 02:27:40,117 .to be the boon of life for you and your son. 1268 02:28:24,195 --> 02:28:26,823 You've killed my friend, Dad... 1269 02:28:27,198 --> 02:28:29,996 .hadn't you been my father, l would have... 1270 02:28:32,536 --> 02:28:35,004 We'll fullfil this wish of yours. 1271 02:28:35,539 --> 02:28:39,168 Mr Rai Bahadur has ordered your death. 1272 02:28:39,710 --> 02:28:42,178 So that there is no evidence left against him. 1273 02:28:43,214 --> 02:28:45,978 The only punishment his foes have is death! 1274 02:28:49,220 --> 02:28:50,687 - Ajay, You...? - Run! 1275 02:31:41,392 --> 02:31:43,019 l'll go and fetch the ambulance. 1276 02:31:43,394 --> 02:31:44,691 Be careful! 1277 02:32:26,437 --> 02:32:28,405 Come up, Dad. 1278 02:32:37,448 --> 02:32:41,407 Nothing will happen to you! Nothing will happen, dad! 1279 02:32:42,453 --> 02:32:44,421 We'll reach the hospital soon, Dad! 1280 02:32:45,456 --> 02:32:48,823 No, my son. l can't survive now. 1281 02:32:53,464 --> 02:32:56,433 Get me a piece of paper. 1282 02:32:59,470 --> 02:33:01,438 l want to write my confession. 1283 02:33:05,476 --> 02:33:07,103 Here it is, Dad. 1284 02:33:09,480 --> 02:33:11,948 ''l, doctor Sinha...'' 1285 02:33:14,485 --> 02:33:16,953 ''...in my full senses...'' 1286 02:33:17,488 --> 02:33:19,786 ''...write this confession that...'' 1287 02:33:21,892 --> 02:33:25,453 ''...that Doctor Ravi Malhotra...'' 1288 02:33:25,996 --> 02:33:27,463 ''...is inno...'' 1289 02:33:40,511 --> 02:33:42,809 This case has no relevance with truth. 1290 02:33:44,014 --> 02:33:45,982 lt's a failed attempt to bring disrepute to... 1291 02:33:46,517 --> 02:33:48,985 .a decent and noble citizen like Rai Bahadur. 1292 02:33:49,520 --> 02:33:51,988 lf there were any truth in this case... 1293 02:33:52,523 --> 02:33:54,491 .Mr. Ajay Malhotra would've been present here in court... 1294 02:33:54,858 --> 02:33:57,190 .with evidences and witnesses. But he is not here. 1295 02:33:58,529 --> 02:34:01,327 His absense is proof of the fact that... 1296 02:34:01,532 --> 02:34:03,329 .he is embarrassed of his deeds... 1297 02:34:04,535 --> 02:34:07,197 .because he has levelled charges on a noble and respectable citizen. 1298 02:34:07,371 --> 02:34:09,168 lt was the big-heartedness of the court that... 1299 02:34:09,540 --> 02:34:11,838 .it allowed Mr. Ajay Malhotra a time of 24 hours... 1300 02:34:12,543 --> 02:34:15,512 .to gather evidence against my client. 1301 02:34:16,547 --> 02:34:19,015 Just a few minutes are remaining for the time-limit to get over. 1302 02:34:19,550 --> 02:34:23,008 l request the court not to waste its precious time... 1303 02:34:23,554 --> 02:34:25,522 .and dismiss this false and baseless case... 1304 02:34:26,557 --> 02:34:29,526 .thereby acquitting my client, Mr. Rai Bahadur. 1305 02:34:30,561 --> 02:34:35,021 Mr Ajay's absence has weakened this case. 1306 02:34:35,966 --> 02:34:39,527 lf Mr Ajay does not present himself with evidence before 1 1 a.m... 1307 02:34:40,070 --> 02:34:43,039 .then this case will be dismissed forever. 1308 02:34:47,578 --> 02:34:49,045 Please wait, Mr Judge! 1309 02:36:02,653 --> 02:36:05,656 This is my father. 1310 02:36:05,689 --> 02:36:08,124 Only because he shouldn't testify in court... 1311 02:36:08,659 --> 02:36:10,627 .all efforts were made to kill and silence him. 1312 02:36:12,663 --> 02:36:16,963 But, even as he's breathing his last, he wants to say something. 1313 02:36:18,669 --> 02:36:20,967 He wants to tell you about the one who dealt in dead-bodies... 1314 02:36:21,672 --> 02:36:24,140 Who is the man trading in death. 1315 02:36:25,676 --> 02:36:27,974 He wants to tell you that. 1316 02:36:28,679 --> 02:36:31,648 He can't stand in the Witness Box without support. 1317 02:36:32,282 --> 02:36:36,048 Permission may please be granted for him to stand here with us. 1318 02:36:36,687 --> 02:36:38,348 Permission is granted. 1319 02:36:39,690 --> 02:36:43,990 ls it true that you were attacked so that you don't testify in court? 1320 02:36:48,699 --> 02:36:54,331 ls it also true that Dr Ravi Malhotra was innocent and was framed? 1321 02:36:57,708 --> 02:37:01,542 Then who is the real culprit? ls he present in the Court now? 1322 02:37:02,713 --> 02:37:06,012 Go on, tell us! Don't be scared! Who is that man? 1323 02:37:07,050 --> 02:37:10,349 lf you can't speak, point out to him and tell us who he is! 1324 02:37:10,721 --> 02:37:14,521 Tell us, is he present here? Who is he, Dr Sinha? 1325 02:37:15,726 --> 02:37:18,889 Tell the court who the culprit is! 1326 02:37:19,730 --> 02:37:22,096 Don't get scared. Be courageous! 1327 02:38:02,773 --> 02:38:04,741 Stop! Else l'll shoot! 1328 02:39:00,831 --> 02:39:02,799 Throw him down! Throw him to us! 1329 02:39:07,170 --> 02:39:10,799 Forgive me! Please let me go! Forgive me, please! 1330 02:39:14,845 --> 02:39:17,814 Stop! Don't take the law in your hands. Leave him. 1331 02:39:21,852 --> 02:39:23,649 Please leave me! 1332 02:39:23,854 --> 02:39:26,846 - Should we leave him? - Yes, leave him. 1333 02:39:37,868 --> 02:39:41,167 You Merchant of Death! You have no right to live! Kill him! 1334 02:39:42,873 --> 02:39:44,841 Kill him! Hit him! 1335 02:40:30,921 --> 02:40:33,549 - You're eating bananas, Uncle? - You too may eat it. 1336 02:40:33,924 --> 02:40:36,392 No, not at all. Be scared of 'Aids'. 1337 02:40:36,927 --> 02:40:41,421 l'm no longer scared of 'Aids'. You'd better be scared of rats. 1338 02:40:41,932 --> 02:40:43,729 Scared of rats? Why? 1339 02:40:47,938 --> 02:40:50,236 That reminds me, we have a picnic tomorrow.110527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.