All language subtitles for Star Trek The Original Series [1x28] - The City on the Edge of Forever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,964 --> 00:00:09,932 [Alarm Sounds] 2 00:00:15,071 --> 00:00:18,006 Stay on top of it, Mr. Sulu. 3 00:00:18,074 --> 00:00:19,507 We're holding orbit, sir. 4 00:00:19,576 --> 00:00:21,009 The helm is sluggish. 5 00:00:30,587 --> 00:00:33,021 Control circuits threatening to overload, Captain. 6 00:00:33,089 --> 00:00:34,249 Understood, Engineer. 7 00:00:35,325 --> 00:00:36,417 Mr. Spock. 8 00:00:38,662 --> 00:00:41,096 We can't avoid these areas of turbulence. 9 00:00:41,164 --> 00:00:43,598 I believe we'll have them plotted 10 00:00:43,667 --> 00:00:45,294 in a few more orbits. 11 00:00:45,368 --> 00:00:46,960 Sick bay, to bridge. 12 00:00:48,238 --> 00:00:49,671 Switching to manual, Captain. 13 00:00:49,739 --> 00:00:51,172 Do we maintain this orbit? 14 00:00:51,241 --> 00:00:52,367 Mr. Spock? 15 00:00:52,442 --> 00:00:54,376 This is of great scientific importance. 16 00:00:54,444 --> 00:00:56,674 We're actually passing through ripples in time. 17 00:00:56,746 --> 00:00:57,713 Maintain orbit. 18 00:00:57,781 --> 00:01:00,181 Open the channel to Starfleet Command. 19 00:01:00,250 --> 00:01:01,148 Yes, sir. 20 00:01:01,218 --> 00:01:02,651 Precautionary measure, Lieutenant. 21 00:01:02,719 --> 00:01:04,152 Broadcast to Starfleet Command 22 00:01:04,221 --> 00:01:05,654 my past week's log entry, 23 00:01:05,722 --> 00:01:08,657 starting with the unusual readings on the instruments 24 00:01:08,725 --> 00:01:10,659 and how they led us here. 25 00:01:10,727 --> 00:01:13,457 Inform Starfleet Command that apparently... 26 00:01:13,530 --> 00:01:16,761 something or someone down on this planet... 27 00:01:16,833 --> 00:01:17,765 Bones. 28 00:01:19,569 --> 00:01:21,503 can effect changes in time, 29 00:01:21,571 --> 00:01:24,005 causing turbulent waves of space displacement. 30 00:01:26,276 --> 00:01:27,709 Some heart flutter. 31 00:01:27,777 --> 00:01:30,712 Better risk a few drops of cordrazine. 32 00:01:30,780 --> 00:01:33,510 Tricky stuff. Are you sure you want to risk-- 33 00:01:33,583 --> 00:01:34,709 [Hiss] 34 00:01:41,658 --> 00:01:44,593 You were about to make a medical comment, Jim? 35 00:01:46,830 --> 00:01:48,263 Who, me, Doctor? 36 00:01:49,833 --> 00:01:52,700 We're guiding around most of the time ripples. 37 00:01:52,769 --> 00:01:53,758 Mr. Spock? 38 00:01:53,837 --> 00:01:57,273 All plotted but one. Coming up on it now. 39 00:01:57,340 --> 00:01:59,774 Seems to be fairly heavy displacement. 40 00:02:02,979 --> 00:02:04,446 [Hiss] 41 00:02:08,685 --> 00:02:09,617 Bones! 42 00:02:10,687 --> 00:02:12,086 Back to your positions. 43 00:02:13,156 --> 00:02:14,589 The hypo, Captain. 44 00:02:14,658 --> 00:02:16,091 It was set for cordrazine. 45 00:02:16,159 --> 00:02:17,353 Empty. 46 00:02:17,427 --> 00:02:19,122 Communications, emergency medical team. 47 00:02:19,195 --> 00:02:20,423 Aah! 48 00:02:22,332 --> 00:02:24,698 Killers! Assassins! 49 00:02:24,768 --> 00:02:26,201 I won't let you! 50 00:02:26,269 --> 00:02:27,998 I'll kill you first! 51 00:02:28,071 --> 00:02:29,504 I won't let you! 52 00:02:32,108 --> 00:02:34,474 You won't get me! Murderers! 53 00:02:34,544 --> 00:02:35,511 Killers! 54 00:02:41,685 --> 00:02:42,617 Security alert. 55 00:02:52,162 --> 00:02:54,892 Space-- the final frontier. 56 00:02:56,533 --> 00:02:59,969 These are the voyages of the starship Enterprise. 57 00:03:00,036 --> 00:03:01,367 Its five-year mission-- 58 00:03:01,438 --> 00:03:05,033 to explore strange new worlds, 59 00:03:05,108 --> 00:03:07,975 to seek out new life and new civilizations... 60 00:03:09,279 --> 00:03:12,578 to boldly go where no man has gone before. 61 00:03:44,414 --> 00:03:46,348 Captain 's Log. : supplemental entry. 62 00:03:46,416 --> 00:03:49,852 Two drops of cordrazine can save a man's life. 63 00:03:49,919 --> 00:03:51,352 A hundred times that amount 64 00:03:51,421 --> 00:03:52,854 has just accidentally been pumped 65 00:03:52,922 --> 00:03:54,355 into Dr. McCoy's body. 66 00:03:54,424 --> 00:03:55,857 In a strange, wild frenzy, 67 00:03:55,925 --> 00:03:57,859 he has fled the ship's bridge. 68 00:03:57,927 --> 00:04:00,361 All connecting decks have been placed on alert. 69 00:04:00,430 --> 00:04:02,295 We have no way of knowing 70 00:04:02,365 --> 00:04:04,424 if the madness is permanent or temporary 71 00:04:04,501 --> 00:04:06,935 or in what direction it will drive McCoy. 72 00:04:31,361 --> 00:04:33,158 Continue alert, 73 00:04:33,229 --> 00:04:34,662 decks 4 through 11 . 74 00:04:34,731 --> 00:04:37,666 The medical department knows as little as we do. 75 00:04:37,734 --> 00:04:39,167 In dosages approaching this, 76 00:04:39,235 --> 00:04:41,169 there's some record of wild paranoia. 77 00:04:41,237 --> 00:04:43,671 Confirmed by the library record tapes, Captain. 78 00:04:43,740 --> 00:04:45,674 Subjects failed to recognize acquaintances, 79 00:04:45,742 --> 00:04:47,175 became hysterically convinced 80 00:04:47,243 --> 00:04:49,177 that they were in mortal danger, 81 00:04:49,245 --> 00:04:51,645 and were seeking escape at any cost. 82 00:04:51,714 --> 00:04:53,147 Extremely dangerous to himself 83 00:04:53,216 --> 00:04:55,150 or to anyone else who might -- 84 00:04:55,218 --> 00:04:56,651 Bridge, Security. Alert, alert! 85 00:04:56,719 --> 00:04:58,152 Bridge here. Go ahead. 86 00:04:58,221 --> 00:04:59,654 Security 054, sir. 87 00:04:59,722 --> 00:05:02,247 We just found the transport chief injured. 88 00:05:02,325 --> 00:05:05,522 Captain, Dr. McCoy has beamed himself down to the planet. 89 00:05:05,595 --> 00:05:07,563 The transporter at that time, Captain, 90 00:05:07,630 --> 00:05:10,258 was focused on the time disturbance. 91 00:05:10,333 --> 00:05:11,766 So whatever's down there, 92 00:05:11,835 --> 00:05:13,769 McCoy's in the heart of it. 93 00:05:13,837 --> 00:05:15,270 Set up a landing party. 94 00:05:15,338 --> 00:05:17,272 Let's go get him. Kirk out. 95 00:05:43,933 --> 00:05:46,265 These ruins extend to the horizon. 96 00:05:50,607 --> 00:05:52,006 Begin recording. 97 00:05:55,111 --> 00:05:56,237 Recording, sir. 98 00:06:00,216 --> 00:06:02,446 And of considerable age -- 99 00:06:02,519 --> 00:06:05,317 on the order of 10,000 centuries old. 100 00:06:09,225 --> 00:06:10,658 Detail, fan out. 101 00:06:15,899 --> 00:06:18,333 What is this thing, Mr. Spock? 102 00:06:18,401 --> 00:06:22,838 It seems to be pulsating with power of some kind. 103 00:06:22,906 --> 00:06:24,464 Analysis, please. 104 00:06:26,609 --> 00:06:27,837 Unbelievable, Captain. 105 00:06:27,911 --> 00:06:29,173 That's funny. 106 00:06:29,245 --> 00:06:31,679 This single object is the source 107 00:06:31,748 --> 00:06:33,340 of all the time displacement. 108 00:06:33,416 --> 00:06:34,348 Explain. 109 00:06:34,417 --> 00:06:35,611 I can't. 110 00:06:37,287 --> 00:06:39,221 For this to do what it does 111 00:06:39,289 --> 00:06:42,053 is impossible by any science I understand. 112 00:06:46,496 --> 00:06:48,430 It is operating even now... 113 00:06:51,000 --> 00:06:53,434 putting out waves and waves of time displacement, 114 00:06:53,503 --> 00:06:56,063 which we picked up millions of miles away. 115 00:06:56,139 --> 00:06:57,572 Landing party to Enterprise. 116 00:06:57,640 --> 00:06:59,835 No sign of Dr. McCoy. 117 00:06:59,909 --> 00:07:01,206 Search progressing. 118 00:07:09,919 --> 00:07:11,750 Incredible power. 119 00:07:11,821 --> 00:07:13,254 It can't be a machine 120 00:07:13,323 --> 00:07:14,756 as we understand mechanics. 121 00:07:14,824 --> 00:07:16,291 Then what is it? 122 00:07:16,359 --> 00:07:18,122 A question. 123 00:07:20,830 --> 00:07:23,697 Since before your sun burned hot in space 124 00:07:23,766 --> 00:07:26,496 and before your race was born, 125 00:07:26,569 --> 00:07:29,538 I have awaited a question. 126 00:07:34,077 --> 00:07:35,510 What are you? 127 00:07:35,578 --> 00:07:38,342 I am the Guardian of Forever. 128 00:07:41,117 --> 00:07:44,018 Are you machine or being? 129 00:07:44,087 --> 00:07:46,885 I am both and neither. 130 00:07:46,956 --> 00:07:48,947 I am my own beginning, 131 00:07:49,025 --> 00:07:51,016 my own ending. 132 00:07:51,094 --> 00:07:52,527 I see no reason 133 00:07:52,595 --> 00:07:55,029 for answers to be couched in riddles. 134 00:07:55,098 --> 00:07:58,534 I answer as simply as your level of understanding 135 00:07:58,601 --> 00:07:59,693 makes possible. 136 00:08:15,918 --> 00:08:17,351 A time portal, Captain-- 137 00:08:17,420 --> 00:08:19,911 a gateway to other times and dimensions, 138 00:08:19,989 --> 00:08:21,422 if I'm correct. 139 00:08:21,491 --> 00:08:24,221 As correct as possible for you. 140 00:08:24,293 --> 00:08:27,990 Your science knowledge is obviously primitive. 141 00:08:28,064 --> 00:08:28,996 Really? 142 00:08:29,065 --> 00:08:30,828 Annoyed, Spock? 143 00:08:32,235 --> 00:08:33,566 Behold. 144 00:08:39,676 --> 00:08:43,544 A gateway to your own past, if you wish. 145 00:08:53,589 --> 00:08:54,521 Killers! 146 00:08:58,027 --> 00:09:00,962 Killers! I won't let you get me! 147 00:09:01,030 --> 00:09:02,395 I'll kill you first! 148 00:09:02,465 --> 00:09:06,231 I won't let you get me! Assassins! Murderers! 149 00:09:06,302 --> 00:09:07,428 Killers! 150 00:09:17,547 --> 00:09:18,514 Spock! 151 00:09:20,516 --> 00:09:23,451 If that is a doorway back through time, 152 00:09:23,519 --> 00:09:25,453 could we somehow take Bones 153 00:09:25,521 --> 00:09:27,955 back a day in time, then... 154 00:09:28,024 --> 00:09:29,457 Relive the accident, 155 00:09:29,525 --> 00:09:33,461 this time be certain that the hypo accident is avoided? 156 00:09:37,400 --> 00:09:38,833 Look at the speed 157 00:09:38,901 --> 00:09:41,392 with which the centuries are passing, Captain. 158 00:09:41,471 --> 00:09:44,406 To step through on precisely the day we wish... 159 00:09:46,109 --> 00:09:47,201 Guardian. 160 00:09:49,545 --> 00:09:53,777 Can you change the speed at which yesterday passes? 161 00:09:53,850 --> 00:09:57,752 I was made to offer the past in this manner. 162 00:09:57,820 --> 00:09:59,253 I cannot change. 163 00:10:07,130 --> 00:10:08,757 Strangely compelling, isn't it? 164 00:10:10,333 --> 00:10:12,699 To step through there 165 00:10:12,769 --> 00:10:16,102 and lose oneself in another world. 166 00:10:17,306 --> 00:10:19,274 I am a fool. 167 00:10:19,342 --> 00:10:21,276 Our tricorder is capable of recording 168 00:10:21,344 --> 00:10:22,777 even at this speed. 169 00:10:22,845 --> 00:10:25,336 I've missed taping centuries of living history 170 00:10:25,414 --> 00:10:27,143 which no man has ever -- 171 00:10:27,216 --> 00:10:28,148 Dr. McCoy! 172 00:10:28,217 --> 00:10:29,309 Bones, no! 173 00:10:37,894 --> 00:10:39,327 Where is he? 174 00:10:39,395 --> 00:10:41,920 He has passed into... 175 00:10:41,998 --> 00:10:44,091 what was. 176 00:10:44,167 --> 00:10:47,102 Captain, I've lost contact with the ship. 177 00:10:47,170 --> 00:10:49,104 I was talking to them. 178 00:10:49,172 --> 00:10:50,605 Suddenly, it went dead. 179 00:10:50,673 --> 00:10:52,834 No static, just nothing. 180 00:10:52,909 --> 00:10:54,342 Kirk to Enterprise. 181 00:10:55,812 --> 00:10:56,904 Scotty. 182 00:11:02,618 --> 00:11:04,711 Nothing wrong with the communicator, sir. 183 00:11:04,787 --> 00:11:06,721 Your vessel, 184 00:11:06,789 --> 00:11:08,381 your beginning, 185 00:11:08,457 --> 00:11:10,448 all that you knew 186 00:11:10,526 --> 00:11:11,618 is gone. 187 00:11:18,401 --> 00:11:19,629 McCoy... 188 00:11:21,204 --> 00:11:23,399 has somehow changed history. 189 00:11:23,472 --> 00:11:25,406 You mean we're stranded down here? 190 00:11:25,474 --> 00:11:27,533 With no past, 191 00:11:27,610 --> 00:11:28,668 no future. 192 00:11:31,214 --> 00:11:33,182 Captain... 193 00:11:33,249 --> 00:11:34,341 I'm frightened. 194 00:11:35,985 --> 00:11:37,418 Earth's not there, 195 00:11:37,486 --> 00:11:39,954 at least not the Earth we know. 196 00:11:42,024 --> 00:11:44,117 We're totally alone. 197 00:11:54,871 --> 00:11:56,395 Captain 's Log. : no star date. 198 00:11:56,472 --> 00:11:58,406 Forus, time does not exist. 199 00:11:58,474 --> 00:12:00,408 McCoy, back somewhere in the past, 200 00:12:00,476 --> 00:12:03,343 has effected a change in the course of time. 201 00:12:03,412 --> 00:12:05,346 All Earth history has been changed. 202 00:12:05,414 --> 00:12:06,847 There is no starship Enterprise. 203 00:12:06,916 --> 00:12:08,349 We have only one chance. 204 00:12:08,417 --> 00:12:09,850 We have asked the guardian 205 00:12:09,919 --> 00:12:11,853 to show us Earth's history again. 206 00:12:11,921 --> 00:12:14,355 Spock and I will go back into time 207 00:12:14,423 --> 00:12:15,856 and attempt to set right 208 00:12:15,925 --> 00:12:17,984 what ever it was that McCoy changed. 209 00:12:20,796 --> 00:12:24,232 I was recording images at the time McCoy left -- 210 00:12:24,300 --> 00:12:27,133 a rather barbaric period in your American history. 211 00:12:27,203 --> 00:12:30,502 I believe I can approximate Just when to jump, 212 00:12:30,573 --> 00:12:33,508 perhaps within a month of the correct time. 213 00:12:33,576 --> 00:12:35,510 A week, if we're fortunate. 214 00:12:35,578 --> 00:12:38,513 Make sure we arrive before McCoy got there. 215 00:12:38,581 --> 00:12:40,515 It's vital we stop him 216 00:12:40,583 --> 00:12:42,847 before he does whatever it was 217 00:12:42,919 --> 00:12:44,352 that changed all history. 218 00:12:49,759 --> 00:12:50,851 Guardian. 219 00:12:52,361 --> 00:12:54,022 If we are successful... 220 00:12:54,096 --> 00:12:56,030 Then you will be returned. 221 00:12:56,098 --> 00:12:59,158 It will be as though none of you had gone. 222 00:13:06,175 --> 00:13:07,608 Captain, it seems impossible. 223 00:13:07,677 --> 00:13:11,113 Even if you were able to find the right date... 224 00:13:11,180 --> 00:13:13,978 Then even finding McCoy would be a miracle. 225 00:13:14,050 --> 00:13:15,642 There is no alternative. 226 00:13:21,691 --> 00:13:22,851 Scotty... 227 00:13:24,226 --> 00:13:26,717 when you think you've waited long enough, 228 00:13:26,796 --> 00:13:29,230 each of you will have to try it. 229 00:13:29,298 --> 00:13:30,731 Even if you fail, 230 00:13:30,800 --> 00:13:32,233 at least you'll be alive 231 00:13:32,301 --> 00:13:33,734 in some past world somewhere. 232 00:13:33,803 --> 00:13:35,395 Aye. 233 00:13:35,471 --> 00:13:38,338 Seconds now, sir. Stand by. 234 00:13:38,407 --> 00:13:39,874 Good luck, gentlemen. 235 00:13:39,942 --> 00:13:41,705 Happiness at least, sir. 236 00:13:52,188 --> 00:13:54,156 And... 237 00:13:54,223 --> 00:13:55,315 now. 238 00:14:17,546 --> 00:14:20,640 I've seen old photographs of this period. 239 00:14:21,884 --> 00:14:24,250 An economic upheaval had occurred. 240 00:14:24,320 --> 00:14:27,050 It was called depression, circa 1930. 241 00:14:27,123 --> 00:14:28,181 Quite barbaric. 242 00:14:38,467 --> 00:14:39,900 We seem to be costumed 243 00:14:39,969 --> 00:14:42,403 a little out of step with the time. 244 00:14:42,471 --> 00:14:45,406 I'm afraid I'm going to be difficult to explain 245 00:14:45,474 --> 00:14:46,907 in any case, Captain. 246 00:14:46,976 --> 00:14:49,410 Well, Mr. Spock, if we can't disguise you, 247 00:14:49,478 --> 00:14:52,413 we'll find some way of... explaining you. 248 00:14:52,481 --> 00:14:54,108 That should prove interesting. 249 00:14:59,255 --> 00:15:00,847 Let's get out of here. 250 00:15:09,532 --> 00:15:10,965 [Horn Honks] 251 00:15:11,033 --> 00:15:12,295 Fascinating. 252 00:15:12,368 --> 00:15:13,801 Look out, will you? 253 00:15:13,869 --> 00:15:16,804 Why don't you watch where you're going? 254 00:15:25,781 --> 00:15:27,715 Theft, Captain? 255 00:15:27,783 --> 00:15:30,217 Well, we'll steal from the rich 256 00:15:30,286 --> 00:15:33,221 and give back to the poor later. 257 00:15:56,745 --> 00:15:59,179 I think I'm going to like this century-- 258 00:15:59,248 --> 00:16:00,681 simple, easier to manage. 259 00:16:00,749 --> 00:16:03,115 We're not going to have any difficulty explaining-- 260 00:16:03,185 --> 00:16:04,117 Ahem. 261 00:16:09,992 --> 00:16:11,755 Well? 262 00:16:11,827 --> 00:16:13,260 You're a police officer. 263 00:16:13,329 --> 00:16:16,264 I recognize the traditional accouterments. 264 00:16:18,601 --> 00:16:20,034 You were saying 265 00:16:20,102 --> 00:16:22,536 you'll have no trouble explaining it. 266 00:16:22,605 --> 00:16:25,267 My friend is obviously Chinese. 267 00:16:27,009 --> 00:16:29,443 I see you've noticed the ears. 268 00:16:29,512 --> 00:16:31,446 They're actually easy to explain. 269 00:16:34,116 --> 00:16:35,549 Perhaps the unfortunate accident 270 00:16:35,618 --> 00:16:37,552 I had as a child. 271 00:16:37,620 --> 00:16:40,054 The unfortunate accident he had as a child. 272 00:16:40,122 --> 00:16:43,057 He caught his head in a mechanical... 273 00:16:43,125 --> 00:16:44,251 rice picker. 274 00:16:45,561 --> 00:16:46,755 But fortunately, 275 00:16:46,829 --> 00:16:49,764 there was an American missionary living close by 276 00:16:49,832 --> 00:16:51,766 who was actually a, uh... 277 00:16:51,834 --> 00:16:54,029 skilled plastic surgeon in civilian life. 278 00:16:54,103 --> 00:16:56,071 All right, all right! 279 00:16:56,138 --> 00:16:57,571 Drop those bundles 280 00:16:57,640 --> 00:17:00,700 and put your hands on that wall there! Come on! 281 00:17:00,776 --> 00:17:02,209 How careless of your wife 282 00:17:02,278 --> 00:17:04,644 to let you go out that way. 283 00:17:04,713 --> 00:17:06,146 Oh, yes, it's quite untidy. 284 00:17:06,215 --> 00:17:07,648 Here, let me help you. 285 00:17:07,716 --> 00:17:08,648 Oh! 286 00:17:18,460 --> 00:17:20,394 [Whistle Blowing] 287 00:17:54,330 --> 00:17:56,924 You were actually enjoying my predicament back there. 288 00:17:56,999 --> 00:17:59,263 At times, you seem quite human. 289 00:17:59,335 --> 00:18:00,768 Captain, I hardly believe 290 00:18:00,836 --> 00:18:03,202 that insults are within your prerogative 291 00:18:03,272 --> 00:18:04,705 as my commanding officer. 292 00:18:04,773 --> 00:18:05,705 Sorry. 293 00:18:07,409 --> 00:18:09,843 Time we faced the unpleasant facts. 294 00:18:09,912 --> 00:18:12,881 First, I believe we have about a week 295 00:18:12,948 --> 00:18:14,381 before McCoy arrives, 296 00:18:14,450 --> 00:18:15,883 but we can't be certain. 297 00:18:15,951 --> 00:18:18,852 Arrives where-- Honolulu, Boise, San Diego? 298 00:18:18,921 --> 00:18:21,856 Why not Outer Mongolia, for that matter? 299 00:18:21,924 --> 00:18:23,357 There is a theory. 300 00:18:23,425 --> 00:18:25,359 There could be some logic 301 00:18:25,427 --> 00:18:28,362 to the belief that time is fluid, 302 00:18:28,430 --> 00:18:31,365 like a river-- with currents, eddies, backwash. 303 00:18:31,433 --> 00:18:32,866 And the same currents 304 00:18:32,935 --> 00:18:36,371 that swept McCoy to a certain time and place 305 00:18:36,438 --> 00:18:38,372 might sweep us there, too. 306 00:18:38,440 --> 00:18:42,240 Unless that is true, Captain, we have no hope. 307 00:18:42,311 --> 00:18:43,744 Frustrating-- locked in here 308 00:18:43,812 --> 00:18:46,246 is the place and moment of his arrival, 309 00:18:46,315 --> 00:18:48,579 even the images of what he did. 310 00:18:48,651 --> 00:18:51,085 If only I could tie this tricorder in 311 00:18:51,153 --> 00:18:53,587 with the ship's computers for a few moments. 312 00:18:53,656 --> 00:18:57,092 Couldn't you build some form of computer aid here? 313 00:18:57,159 --> 00:19:00,060 In this zinc-plated vacuum-tubed culture? 314 00:19:00,129 --> 00:19:02,063 Yes, well, it would pose 315 00:19:02,131 --> 00:19:04,759 an extremely complex problem in logic, Mr. Spock. 316 00:19:09,705 --> 00:19:11,195 Excuse me. 317 00:19:11,273 --> 00:19:14,208 I sometimes expect too much of you. 318 00:19:15,844 --> 00:19:16,833 Who's there? 319 00:19:21,684 --> 00:19:23,447 Excuse us, miss. 320 00:19:23,519 --> 00:19:25,453 We didn't mean to trespass. 321 00:19:25,521 --> 00:19:27,546 It's cold outside. 322 00:19:27,623 --> 00:19:30,854 A lie is a poor way to say hello. 323 00:19:30,926 --> 00:19:32,359 It isn't that cold. 324 00:19:35,531 --> 00:19:37,089 No. 325 00:19:37,166 --> 00:19:40,101 We were being chased by a policeman. 326 00:19:40,169 --> 00:19:41,363 Why? 327 00:19:43,005 --> 00:19:44,495 For these clothes. 328 00:19:46,108 --> 00:19:47,541 We stole them. 329 00:19:48,877 --> 00:19:51,710 We didn't have any money. 330 00:19:56,318 --> 00:19:59,412 Well, I could do with some help around here -- 331 00:19:59,488 --> 00:20:01,752 doing dishes, sweeping, general cleaning. 332 00:20:01,824 --> 00:20:03,257 At what rate of payment? 333 00:20:04,993 --> 00:20:08,986 I need radio tubes and so forth. My hobby. 334 00:20:12,434 --> 00:20:15,164 15 cents an hour for 10 hours a day. 335 00:20:15,237 --> 00:20:16,829 What are your names? 336 00:20:16,905 --> 00:20:18,770 Mine is Jim Kirk. 337 00:20:18,841 --> 00:20:19,773 His is... 338 00:20:21,944 --> 00:20:23,502 Spock. 339 00:20:24,613 --> 00:20:26,046 I'm Edith Keeler. 340 00:20:26,115 --> 00:20:29,050 You can start by cleaning up down here. 341 00:20:29,118 --> 00:20:30,608 Excuse me, miss. 342 00:20:33,055 --> 00:20:34,488 Where are we? 343 00:20:34,556 --> 00:20:36,956 You're in the 21st Street Mission. 344 00:20:37,025 --> 00:20:39,152 Do you run this place? 345 00:20:39,228 --> 00:20:41,162 Indeed I do, Mr. Kirk. 346 00:20:46,702 --> 00:20:47,760 Radio tubes... 347 00:20:47,836 --> 00:20:49,269 and so on. 348 00:20:49,338 --> 00:20:51,772 I approve of hobbies, Mr. Spock. 349 00:21:28,076 --> 00:21:29,634 Good evening. 350 00:21:34,249 --> 00:21:35,978 You'll be sorry. 351 00:21:36,051 --> 00:21:37,040 Why? 352 00:21:37,119 --> 00:21:40,054 You expect to eat for free or something? 353 00:21:40,122 --> 00:21:41,555 You got to listen 354 00:21:41,623 --> 00:21:43,147 to goody two-shoes. 355 00:21:43,225 --> 00:21:46,160 Now, as I'm sure somebody out there has said, 356 00:21:46,228 --> 00:21:48,662 it's time to pay for the soup. 357 00:21:48,730 --> 00:21:50,163 Not that she's bad-looking, 358 00:21:50,232 --> 00:21:51,665 but if she really wanted 359 00:21:51,733 --> 00:21:54,167 to help out a fella in need -- 360 00:21:54,236 --> 00:21:55,168 Shut up. 361 00:21:55,237 --> 00:21:56,169 Shut up. 362 00:21:57,806 --> 00:22:00,741 I want to hear what she has to say. 363 00:22:00,809 --> 00:22:02,242 Yes, of course, Captain. 364 00:22:02,311 --> 00:22:04,905 Now, let's start by getting one thing straight. 365 00:22:04,980 --> 00:22:06,413 I'm not a do-gooder. 366 00:22:06,482 --> 00:22:07,915 If you're a bum, 367 00:22:07,983 --> 00:22:10,417 if you can't break off of the booze 368 00:22:10,486 --> 00:22:13,717 or whatever it is that makes you a bad risk, 369 00:22:13,789 --> 00:22:15,780 then get out. 370 00:22:15,858 --> 00:22:17,792 I don't pretend to tell you 371 00:22:17,860 --> 00:22:19,794 how to find happiness and love 372 00:22:19,862 --> 00:22:22,797 when every day is a struggle to survive, 373 00:22:22,865 --> 00:22:25,163 but I do insist that you do survive 374 00:22:25,234 --> 00:22:27,668 because the days and the years ahead 375 00:22:27,736 --> 00:22:29,169 are worth living for. 376 00:22:29,238 --> 00:22:32,435 One day soon... 377 00:22:32,508 --> 00:22:38,174 man is going to be able to harness incredible energies, 378 00:22:38,247 --> 00:22:39,680 maybe even the atom. 379 00:22:39,748 --> 00:22:41,978 Energies that could ultimately hurl us 380 00:22:42,050 --> 00:22:43,483 to other worlds 381 00:22:43,552 --> 00:22:46,453 in...in some sort of spaceship. 382 00:22:46,522 --> 00:22:49,980 And the men that reach out into space 383 00:22:50,058 --> 00:22:51,992 will be able to find ways 384 00:22:52,060 --> 00:22:54,688 to feed the hungry millions of the world 385 00:22:54,763 --> 00:22:56,697 and to cure their diseases. 386 00:22:56,765 --> 00:22:59,700 They will be able to find a way 387 00:22:59,768 --> 00:23:03,260 to give each man hope and a common future, 388 00:23:03,338 --> 00:23:06,273 and those are the days worth living for. 389 00:23:06,341 --> 00:23:07,774 Our deserts will bloom. 390 00:23:07,843 --> 00:23:10,277 Development of atomic power is years away. 391 00:23:10,345 --> 00:23:11,778 Space flight, years after that. 392 00:23:13,549 --> 00:23:15,540 Speculation. Gifted insight. 393 00:23:15,617 --> 00:23:17,141 But it will come. 394 00:23:17,219 --> 00:23:21,747 I find her most uncommon, Mr. Spock. 395 00:23:21,823 --> 00:23:23,757 Prepare for tomorrow. Get ready. 396 00:23:23,825 --> 00:23:25,258 Don't give up. 397 00:23:39,207 --> 00:23:40,299 Mr. Kirk. 398 00:23:42,010 --> 00:23:43,944 You are uncommon workmen. 399 00:23:44,012 --> 00:23:47,413 That basement looks like it's been scrubbed and polished. 400 00:23:47,482 --> 00:23:49,473 Then we can do other work? 401 00:23:49,551 --> 00:23:50,950 Yes. 7:00 in the morning. 402 00:23:51,019 --> 00:23:53,180 Do you have a flop for the night? 403 00:23:53,255 --> 00:23:54,347 A what? 404 00:23:54,423 --> 00:23:57,119 You really are new at this, aren't you? 405 00:23:57,192 --> 00:23:58,819 That's a place to sleep. 406 00:23:58,894 --> 00:23:59,826 Oh. 407 00:23:59,895 --> 00:24:01,829 There's a vacant room where I live 408 00:24:01,897 --> 00:24:03,091 for $2.00 a week. 409 00:24:03,165 --> 00:24:04,598 I could take you there. 410 00:24:04,666 --> 00:24:05,758 Thank you. 411 00:24:08,570 --> 00:24:09,502 Good. 412 00:24:15,644 --> 00:24:17,077 We have a flop. 413 00:24:17,145 --> 00:24:18,772 We have a what, Captain? 414 00:24:18,847 --> 00:24:20,405 A place to sleep. 415 00:24:20,482 --> 00:24:23,918 One might have said so in the first place. 416 00:24:59,354 --> 00:25:01,652 Captain, I must have some platinum. 417 00:25:01,723 --> 00:25:03,782 A small block would be sufficient -- 418 00:25:03,859 --> 00:25:05,224 5 or 6 pounds. 419 00:25:08,030 --> 00:25:09,930 By passing certain circuits through there 420 00:25:09,998 --> 00:25:12,728 to be used as a duodynetic field core -- 421 00:25:12,801 --> 00:25:15,793 Mr. Spock, I've brought you some assorted vegetables, 422 00:25:15,871 --> 00:25:17,634 baloney and rolls for myself, 423 00:25:17,706 --> 00:25:19,799 and I've spent the other 9/10 424 00:25:19,875 --> 00:25:23,072 of our combined salaries for the last three days 425 00:25:23,145 --> 00:25:25,238 on filling this order for you. 426 00:25:25,313 --> 00:25:27,907 This bag doesn't contain platinum, silver, or gold, 427 00:25:27,983 --> 00:25:31,077 nor is it likely to in the near future. 428 00:25:31,153 --> 00:25:33,917 Captain, you're asking me to use equipment 429 00:25:33,989 --> 00:25:36,958 which isn't far ahead of stone knives and bearskins. 430 00:25:37,025 --> 00:25:39,926 McCoy will be along in a few days, 431 00:25:39,995 --> 00:25:41,758 perhaps sooner. 432 00:25:41,830 --> 00:25:44,765 There's no guarantee that these currents in time 433 00:25:44,833 --> 00:25:46,266 will bring us together. 434 00:25:47,803 --> 00:25:49,065 This has to work. 435 00:25:49,137 --> 00:25:50,069 Captain... 436 00:25:52,641 --> 00:25:56,077 Captain, in three weeks, at this rate, 437 00:25:56,144 --> 00:25:57,577 possibly a month, 438 00:25:57,646 --> 00:26:00,740 I might reach the first mnemonic memory circuits. 439 00:26:00,816 --> 00:26:02,147 [Knock On Door] 440 00:26:02,217 --> 00:26:03,081 Your cap. 441 00:26:04,286 --> 00:26:05,719 If you can leave immediately, 442 00:26:05,787 --> 00:26:09,587 I can get you 5 hours' work at 22 cents an hour. 443 00:26:13,562 --> 00:26:15,792 What -- What on Earth is that? 444 00:26:17,099 --> 00:26:18,532 I am endeavoring, ma'am, 445 00:26:18,600 --> 00:26:21,068 to construct a mnemonic memory circuit 446 00:26:21,136 --> 00:26:24,537 using stone knives and bearskins. 447 00:26:53,869 --> 00:26:54,961 Captain. 448 00:27:00,976 --> 00:27:02,500 Tools... 449 00:27:02,577 --> 00:27:04,010 for finely detailed work. 450 00:27:18,894 --> 00:27:21,419 That toolbox was locked with a combination lock, 451 00:27:21,496 --> 00:27:23,987 and you opened it like a real pro. 452 00:27:26,268 --> 00:27:28,862 Why did you do it? 453 00:27:28,937 --> 00:27:31,872 I needed the fine tools for my radio work. 454 00:27:31,940 --> 00:27:33,931 They'd have been returned in the morning. 455 00:27:34,009 --> 00:27:34,941 I can't -- 456 00:27:35,010 --> 00:27:36,443 If Mr. Spock says 457 00:27:36,511 --> 00:27:40,038 the tools would be returned tomorrow morning, 458 00:27:40,115 --> 00:27:43,107 you can bet your reputation on that, 459 00:27:43,185 --> 00:27:44,948 Miss Keeler. 460 00:27:50,358 --> 00:27:51,950 On one condition... 461 00:27:54,296 --> 00:27:56,389 walk me home? 462 00:27:56,464 --> 00:27:58,557 I still have a few questions 463 00:27:58,633 --> 00:28:01,158 I'd like to ask about you two. 464 00:28:01,236 --> 00:28:02,999 Oh, and don't give me 465 00:28:03,071 --> 00:28:06,006 that ''questions about little old us?'' look. 466 00:28:06,074 --> 00:28:09,635 You know how out of place you are around here. 467 00:28:09,711 --> 00:28:11,008 Interesting. 468 00:28:11,079 --> 00:28:14,173 Where would you estimate we belong, Miss Keeler? 469 00:28:16,084 --> 00:28:17,449 You? 470 00:28:17,519 --> 00:28:18,952 At his side, 471 00:28:19,020 --> 00:28:22,285 as if you've always been there and always will. 472 00:28:22,357 --> 00:28:23,949 And you... 473 00:28:24,025 --> 00:28:26,357 you belong... 474 00:28:26,428 --> 00:28:27,861 in another place. 475 00:28:29,097 --> 00:28:32,658 I don't know where or how. 476 00:28:34,536 --> 00:28:36,333 I'll figure it out eventually. 477 00:28:40,942 --> 00:28:42,534 I'll finish with the furnace. 478 00:28:42,611 --> 00:28:44,579 "Captain"? 479 00:28:44,646 --> 00:28:47,945 Even when he doesn't say it, he does. 480 00:29:01,630 --> 00:29:04,497 'Goodnight, sweetheart' 481 00:29:04,566 --> 00:29:08,502 'Though I'm not beside you' 482 00:29:08,570 --> 00:29:11,334 'Goodnight, sweetheart' 483 00:29:11,406 --> 00:29:15,775 'Still my love will guide you'' 484 00:29:15,844 --> 00:29:18,836 Why does Spock call you "Captain"? 485 00:29:18,914 --> 00:29:21,109 Were you in the war together? 486 00:29:21,182 --> 00:29:23,207 We served together. 487 00:29:24,386 --> 00:29:27,844 And you don't want to talk about it? 488 00:29:27,923 --> 00:29:29,356 Why? 489 00:29:29,424 --> 00:29:30,356 I -- 490 00:29:30,425 --> 00:29:32,359 Did you do something wrong? 491 00:29:32,427 --> 00:29:34,520 Are you afraid of something? 492 00:29:34,596 --> 00:29:37,030 Whatever it is, let me help. 493 00:29:38,833 --> 00:29:40,266 "Let me help." 494 00:29:42,337 --> 00:29:44,931 A hundred years or so from now, 495 00:29:45,006 --> 00:29:48,032 a novelist will write a classic using that theme. 496 00:29:48,109 --> 00:29:49,872 He'll recommend those three words 497 00:29:49,945 --> 00:29:51,879 even over "I love you." 498 00:29:51,947 --> 00:29:53,881 Centuries from now? 499 00:29:53,949 --> 00:29:56,383 Who is he? Where does he come -- 500 00:29:56,451 --> 00:29:58,544 Where will he come from? 501 00:29:58,620 --> 00:29:59,712 Silly question. 502 00:29:59,788 --> 00:30:01,380 Want to hear a silly answer? 503 00:30:01,456 --> 00:30:02,548 Yes. 504 00:30:02,624 --> 00:30:03,886 A planet... 505 00:30:03,959 --> 00:30:07,395 circling that far left star in Orion's belt. 506 00:30:07,462 --> 00:30:08,394 See? 507 00:30:56,344 --> 00:30:58,938 How are the stone knives and bearskins? 508 00:30:59,014 --> 00:31:01,778 I may have found our focal point in time. 509 00:31:01,850 --> 00:31:04,876 You may also find you have a connection burning. 510 00:31:04,953 --> 00:31:07,046 Yes. I'm overloading those lines. 511 00:31:07,122 --> 00:31:09,886 I believe we'll have our answer on this screen. 512 00:31:09,958 --> 00:31:10,947 Good. 513 00:31:11,026 --> 00:31:12,050 And, Captain... 514 00:31:12,127 --> 00:31:14,561 you may find this a bit distressing. 515 00:31:14,629 --> 00:31:16,426 Let's see what you have. 516 00:31:17,966 --> 00:31:23,233 I've slowed down the recording we made from the time vortex. 517 00:31:23,304 --> 00:31:25,067 "February 23, 1 936." 518 00:31:25,140 --> 00:31:26,801 Six years from now. 519 00:31:36,985 --> 00:31:39,078 "The president and... 520 00:31:39,154 --> 00:31:40,917 Edith Keeler... 521 00:31:40,989 --> 00:31:43,753 conferred for some time today -- " 522 00:31:43,825 --> 00:31:45,588 [Bzzzt] 523 00:31:56,971 --> 00:31:57,938 How bad? 524 00:31:58,006 --> 00:31:59,098 Bad enough. 525 00:32:03,611 --> 00:32:06,546 The president and Edith Keeler. 526 00:32:06,614 --> 00:32:08,707 It would seem unlikely, Jim. 527 00:32:08,783 --> 00:32:10,216 A few moments ago, 528 00:32:10,285 --> 00:32:12,549 I read a 1930 newspaper article. 529 00:32:12,620 --> 00:32:14,053 We know her future. 530 00:32:14,122 --> 00:32:16,056 Within six years from now, 531 00:32:16,124 --> 00:32:18,786 she'll become very important, 532 00:32:18,860 --> 00:32:19,792 nationally famous. 533 00:32:19,861 --> 00:32:20,793 Or, Captain, 534 00:32:20,862 --> 00:32:24,298 Edith Keeler will die this year. 535 00:32:25,834 --> 00:32:27,495 I saw her obituary. 536 00:32:34,776 --> 00:32:37,301 Some sort of traffic accident. 537 00:32:39,147 --> 00:32:41,081 You must be mistaken. 538 00:32:41,149 --> 00:32:43,242 They both can't be true. 539 00:32:44,986 --> 00:32:49,252 Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for, 540 00:32:49,324 --> 00:32:53,522 the point that both we and Dr. McCoy have been drawn to. 541 00:32:53,595 --> 00:32:56,587 She has two possible futures then, 542 00:32:56,664 --> 00:33:00,930 and, depending on whether she lives or dies, 543 00:33:01,002 --> 00:33:03,869 all of history will be changed. 544 00:33:03,938 --> 00:33:05,405 And McCoy... 545 00:33:05,473 --> 00:33:07,373 Is the random element. 546 00:33:09,110 --> 00:33:10,441 What does he do? 547 00:33:10,512 --> 00:33:11,809 Does he kill her? 548 00:33:11,880 --> 00:33:14,542 Or perhaps he prevents her from being killed. 549 00:33:14,616 --> 00:33:15,913 We don't know which. 550 00:33:19,220 --> 00:33:21,313 Get this thing fixed. 551 00:33:21,389 --> 00:33:24,324 We must find out before McCoy arrives. 552 00:33:24,392 --> 00:33:25,723 Captain... 553 00:33:25,793 --> 00:33:27,226 suppose we discover 554 00:33:27,295 --> 00:33:30,287 that, in order to set things straight again, 555 00:33:30,365 --> 00:33:32,265 Edith Keeler must die? 556 00:34:20,748 --> 00:34:22,682 Assassins! 557 00:34:22,750 --> 00:34:24,240 Murderers! 558 00:34:26,588 --> 00:34:28,180 Murderers! 559 00:34:28,256 --> 00:34:29,780 Assassins! 560 00:34:33,761 --> 00:34:34,853 You! 561 00:34:34,929 --> 00:34:36,794 What planet is this? 562 00:34:48,076 --> 00:34:49,008 No! 563 00:34:49,077 --> 00:34:50,374 Don't run! 564 00:34:50,445 --> 00:34:51,878 I won't kill you! 565 00:34:51,946 --> 00:34:54,210 It's they who do the killing! 566 00:34:54,282 --> 00:34:56,614 Don't run! I won't kill you! 567 00:34:58,786 --> 00:35:00,219 Why? 568 00:35:00,288 --> 00:35:03,917 What is so funny about man reaching for the moon? 569 00:35:05,727 --> 00:35:07,058 How do you know? 570 00:35:07,128 --> 00:35:08,925 I just know, that's all. 571 00:35:08,997 --> 00:35:10,396 I -- I feel it. 572 00:35:10,465 --> 00:35:11,397 And more -- 573 00:35:11,466 --> 00:35:12,990 I think that one day, 574 00:35:13,067 --> 00:35:16,503 they'll take all the money they spend on war -- 575 00:35:16,571 --> 00:35:19,005 And make them spend it on life? 576 00:35:19,073 --> 00:35:20,165 Yes. 577 00:35:30,685 --> 00:35:33,483 You see the same things that I do. 578 00:35:33,554 --> 00:35:36,045 We speak the same language. 579 00:35:36,124 --> 00:35:38,718 The very same. 580 00:35:38,793 --> 00:35:39,885 No! 581 00:35:39,961 --> 00:35:41,155 I -- 582 00:35:41,229 --> 00:35:43,459 I'm glad you got away, too. 583 00:35:43,531 --> 00:35:44,498 Yeah, I -- I -- 584 00:35:44,565 --> 00:35:47,329 Why do you think they want to kill us? 585 00:35:47,402 --> 00:35:52,499 Look, you take too much of that old wood alky, and -- 586 00:35:52,573 --> 00:35:54,507 Where... 587 00:35:54,575 --> 00:35:56,509 Where are we? 588 00:35:56,577 --> 00:35:57,669 Earth? 589 00:35:59,247 --> 00:36:02,512 The constellations seem right, but -- 590 00:36:02,583 --> 00:36:04,278 Explain! 591 00:36:04,352 --> 00:36:05,785 Explain this trick. 592 00:36:05,853 --> 00:36:06,945 I -- I... 593 00:36:14,862 --> 00:36:16,796 Biped ... 594 00:36:16,864 --> 00:36:18,126 small ... 595 00:36:22,270 --> 00:36:24,295 good cranial development. 596 00:36:24,372 --> 00:36:27,637 No doubt, considerable human ancestry. 597 00:36:27,709 --> 00:36:31,304 Is that how you're able to fake all of this? 598 00:36:31,379 --> 00:36:33,074 Very good. 599 00:36:34,382 --> 00:36:36,680 Modern museum perfection... 600 00:36:39,554 --> 00:36:42,148 right down to the cement beams. 601 00:36:44,392 --> 00:36:46,485 Very, very good. 602 00:36:47,695 --> 00:36:51,654 Oh, I'd give a lot to see the hospital. 603 00:36:51,733 --> 00:36:52,995 Probably... 604 00:36:53,067 --> 00:36:55,160 needles and... 605 00:36:55,236 --> 00:36:56,328 sutures. 606 00:36:58,573 --> 00:37:00,837 All the pain. 607 00:37:00,908 --> 00:37:03,672 They used to hand-cut and sew people 608 00:37:03,745 --> 00:37:04,939 like garments. 609 00:37:06,347 --> 00:37:09,214 Needles and sutures... 610 00:37:09,283 --> 00:37:12,275 all the terrible pain! 611 00:37:49,624 --> 00:37:51,319 "" 612 00:37:51,392 --> 00:37:55,328 [Pitch Increases] 613 00:38:15,183 --> 00:38:17,811 How long before we get a full answer? 614 00:38:17,885 --> 00:38:19,352 I'll need two more days 615 00:38:19,420 --> 00:38:21,354 before I dare make another attempt. 616 00:38:21,422 --> 00:38:24,687 McCoy could have been in the city a week now 617 00:38:24,759 --> 00:38:26,192 for all we know, 618 00:38:26,260 --> 00:38:27,693 and whatever he does 619 00:38:27,762 --> 00:38:29,696 that affects her and changes history 620 00:38:29,764 --> 00:38:32,198 could happen tonight, tomorrow morning. 621 00:38:32,266 --> 00:38:34,461 Captain... 622 00:38:34,535 --> 00:38:36,298 our last bit of information 623 00:38:36,370 --> 00:38:39,134 was obtained at the expense of 30 hours' work 624 00:38:39,207 --> 00:38:40,868 and fused and burned circuits. 625 00:38:43,044 --> 00:38:46,480 I must know whether she lives or dies, Spock. 626 00:38:48,382 --> 00:38:50,873 I must know what to do. 627 00:38:53,721 --> 00:38:57,657 Extra! Extra! Get your morning paper! 628 00:38:57,725 --> 00:39:00,660 Get your paper, read all about it! 629 00:39:19,847 --> 00:39:21,109 Oh, miss... 630 00:39:22,517 --> 00:39:24,951 that coffee, it just smells wonderful. 631 00:39:25,019 --> 00:39:26,611 You look terrible! 632 00:39:27,855 --> 00:39:29,789 You better sit down. Come on. 633 00:39:29,857 --> 00:39:32,121 I can't. I got to keep moving. 634 00:39:32,193 --> 00:39:34,127 I can't let them find me. 635 00:39:34,195 --> 00:39:36,629 There's a cot in the back room. 636 00:39:36,697 --> 00:39:38,790 They won't find you there. Come on. 637 00:39:54,215 --> 00:39:57,207 This is how history went after McCoy changed it. 638 00:39:57,285 --> 00:39:58,547 Here... 639 00:39:58,619 --> 00:40:01,816 the late 1930s -- a growing pacifist movement 640 00:40:01,889 --> 00:40:04,585 whose influence delayed the United States' entry 641 00:40:04,659 --> 00:40:06,650 into the Second World War. 642 00:40:06,727 --> 00:40:08,922 While peace negotiations dragged on, 643 00:40:08,996 --> 00:40:12,659 Germany had time to complete its heavy-water experiments. 644 00:40:12,733 --> 00:40:14,325 Germany -- 645 00:40:14,402 --> 00:40:16,233 fascism, Hitler. 646 00:40:16,304 --> 00:40:17,293 Sieg... 647 00:40:17,371 --> 00:40:18,861 heil! 648 00:40:18,940 --> 00:40:20,931 Sieg heil! 649 00:40:21,008 --> 00:40:23,169 They won the Second World War... 650 00:40:23,244 --> 00:40:27,180 because all this lets them develop the A-bomb first. 651 00:40:28,916 --> 00:40:30,178 There's no mistake, Captain. 652 00:40:30,251 --> 00:40:32,185 Let me run it again. 653 00:40:37,925 --> 00:40:41,019 Edith Keeler, founder of the peace movement. 654 00:40:41,095 --> 00:40:43,689 But she was right. Peace was the way. 655 00:40:43,764 --> 00:40:46,358 She was right, but at the wrong time. 656 00:40:46,434 --> 00:40:47,696 With the A-bomb, 657 00:40:47,768 --> 00:40:50,703 and with their V-2 rockets to carry them, 658 00:40:50,771 --> 00:40:52,204 Germany captured the world. 659 00:40:52,273 --> 00:40:53,535 No. 660 00:40:53,608 --> 00:40:56,372 And all this because McCoy came back 661 00:40:56,444 --> 00:41:00,380 and somehow kept her from dying in a street accident, 662 00:41:00,448 --> 00:41:03,042 as she was meant to. 663 00:41:03,117 --> 00:41:04,982 We must stop him, Jim. 664 00:41:11,058 --> 00:41:12,491 How did she die? 665 00:41:13,728 --> 00:41:14,854 What day? 666 00:41:16,230 --> 00:41:19,165 I can estimate general happenings from these images, 667 00:41:19,233 --> 00:41:22,168 but I can't trace down precise actions 668 00:41:22,236 --> 00:41:24,329 at exact moments, Captain. 669 00:41:24,405 --> 00:41:25,497 I'm sorry. 670 00:41:27,074 --> 00:41:28,006 Spock ... 671 00:41:30,244 --> 00:41:32,678 I believe ... 672 00:41:34,915 --> 00:41:37,349 I'm in love with Edith Keeler. 673 00:41:38,919 --> 00:41:42,184 Jim, Edith Keeler must die. 674 00:41:59,807 --> 00:42:01,069 Hey, now, come on. 675 00:42:01,142 --> 00:42:04,407 You're not ready to take on any tigers just yet. 676 00:42:04,478 --> 00:42:05,342 Lie down. 677 00:42:09,917 --> 00:42:14,013 The most common question to ask would be, 678 00:42:14,088 --> 00:42:15,521 where am I? 679 00:42:17,091 --> 00:42:19,025 I don't think I'll ask it. 680 00:42:19,093 --> 00:42:20,856 Why not? 681 00:42:20,928 --> 00:42:22,361 The only possible answer 682 00:42:22,430 --> 00:42:26,196 would conclusively prove that I'm ... 683 00:42:26,267 --> 00:42:29,566 either unconscious or demented. 684 00:42:38,279 --> 00:42:42,682 This looks like old Earth around 1920 or '25. 685 00:42:42,750 --> 00:42:44,615 Would you care to try for '30? 686 00:42:47,455 --> 00:42:49,218 I am unconscious ... 687 00:42:49,290 --> 00:42:51,053 or demented. 688 00:42:51,125 --> 00:42:54,526 I have a friend that talks about Earth like you do. 689 00:42:54,595 --> 00:42:56,529 Would you like to meet him? 690 00:42:56,597 --> 00:42:58,724 I'm a surgeon, 691 00:42:58,799 --> 00:43:00,232 not a psychiatrist. 692 00:43:05,906 --> 00:43:08,340 I am Leonard McCoy, 693 00:43:08,409 --> 00:43:12,505 senior medical officer aboard the U.S.S. Enterprise. 694 00:43:18,252 --> 00:43:20,686 I don't mean to disbelieve you, 695 00:43:20,755 --> 00:43:23,189 but that's hardly a navy uniform. 696 00:43:23,257 --> 00:43:24,189 It's quite all right. 697 00:43:24,258 --> 00:43:27,022 It's quite all right, dear ... 698 00:43:27,094 --> 00:43:30,188 because I don't believe in you, either. 699 00:43:33,267 --> 00:43:34,700 Get some rest. 700 00:43:50,618 --> 00:43:51,710 Edith. 701 00:43:54,789 --> 00:43:56,552 Are you following me, sir? 702 00:43:56,624 --> 00:43:57,886 With ulterior motives. 703 00:43:57,958 --> 00:43:59,550 Does that please you? 704 00:43:59,627 --> 00:44:01,891 I hope it means what -- Oh! 705 00:44:04,632 --> 00:44:08,329 How stupid! I've been up and down those stairs a thousand times. 706 00:44:08,402 --> 00:44:10,734 I could have broken my neck. 707 00:44:34,428 --> 00:44:37,693 Captain, I did not plan to eavesdrop. 708 00:44:37,765 --> 00:44:39,460 No, of course you didn't. 709 00:44:40,634 --> 00:44:44,536 I must point out that when she stumbled... 710 00:44:44,605 --> 00:44:46,539 she might have died right there, 711 00:44:46,607 --> 00:44:48,234 had you not caught her. 712 00:44:50,444 --> 00:44:53,242 It's not yet time. McCoy isn't here. 713 00:44:53,314 --> 00:44:56,715 We're not that sure of our facts. 714 00:44:56,784 --> 00:45:00,379 Who's to say when the exact time will come? 715 00:45:00,454 --> 00:45:05,289 Save her -- do as your heart tells you to do -- 716 00:45:05,359 --> 00:45:08,795 and millions will die who did not die before. 717 00:45:16,570 --> 00:45:18,663 [Knock On Door] 718 00:45:18,739 --> 00:45:19,831 Come in. 719 00:45:22,076 --> 00:45:24,601 Well, you look just fine, Doctor. 720 00:45:24,678 --> 00:45:25,838 Thank you. 721 00:45:25,913 --> 00:45:29,178 I thought you might like to see the evening paper. 722 00:45:29,250 --> 00:45:31,013 No, not particularly. 723 00:45:31,085 --> 00:45:32,848 You know, I've convinced myself 724 00:45:32,920 --> 00:45:35,855 that this is all in a cordrazine hallucination, 725 00:45:35,923 --> 00:45:38,016 but I've decided you're not. 726 00:45:38,092 --> 00:45:40,185 That's reassuring. 727 00:45:40,261 --> 00:45:43,594 But if you're not, what are you? 728 00:45:43,664 --> 00:45:45,188 A friend. 729 00:45:45,266 --> 00:45:46,961 When you showed up here, 730 00:45:47,034 --> 00:45:49,298 you looked like you could use one. 731 00:45:49,370 --> 00:45:50,530 I don't doubt it. 732 00:45:50,604 --> 00:45:53,038 What about this place? You run it? 733 00:45:53,107 --> 00:45:55,871 I try to. 734 00:45:55,943 --> 00:45:57,001 Why? 735 00:45:57,077 --> 00:45:58,772 It's necessary. 736 00:45:58,846 --> 00:46:01,872 Well, it was for me, at least. 737 00:46:01,949 --> 00:46:04,076 You may have saved my life. 738 00:46:04,151 --> 00:46:08,588 Lots of people drink from the wrong bottle sometimes. 739 00:46:08,656 --> 00:46:11,591 Not as wrong as the bottle I drank from. 740 00:46:11,659 --> 00:46:13,490 Allow me to show my gratitude. 741 00:46:13,560 --> 00:46:16,393 Perhaps there's something I can do around here 742 00:46:16,463 --> 00:46:17,725 to thank you. 743 00:46:17,798 --> 00:46:21,165 We can talk about that later. I have to go. 744 00:46:21,235 --> 00:46:24,864 My young man is taking me to a Clark Gable movie. 745 00:46:24,939 --> 00:46:26,736 A who movie? 746 00:46:26,807 --> 00:46:28,172 A Clark Gab-- 747 00:46:30,411 --> 00:46:31,901 Don't you know? 748 00:46:31,979 --> 00:46:34,004 Well, I know what a movie is, but... 749 00:46:34,081 --> 00:46:36,481 That's very strange. 750 00:46:38,852 --> 00:46:41,685 You get some rest. I'll see you later. 751 00:46:57,438 --> 00:46:58,530 [Horn Honks] 752 00:46:58,605 --> 00:47:00,368 [Honk Honk] 753 00:47:01,942 --> 00:47:04,376 If we hurry, maybe we can catch 754 00:47:04,445 --> 00:47:06,811 the Clark Gable movie at the Orpheum. 755 00:47:06,880 --> 00:47:07,812 What? 756 00:47:07,881 --> 00:47:09,781 Dr. McCoy said the same thing. 757 00:47:09,850 --> 00:47:11,818 McCoy! 758 00:47:11,885 --> 00:47:13,079 Leonard McCoy? 759 00:47:13,153 --> 00:47:14,643 Well ...yes. 760 00:47:14,722 --> 00:47:16,656 He's in the mission. He's -- 761 00:47:16,724 --> 00:47:18,316 Stay right here. 762 00:47:18,392 --> 00:47:19,825 Spock! 763 00:47:19,893 --> 00:47:21,326 Stay right there! 764 00:47:23,964 --> 00:47:25,056 What is it? 765 00:47:25,132 --> 00:47:26,064 McCoy! He's -- 766 00:47:26,133 --> 00:47:27,395 - Jim! - Bones! 767 00:47:32,006 --> 00:47:33,166 No, Jim! 768 00:47:37,077 --> 00:47:38,237 [Tires Screech] 769 00:47:38,312 --> 00:47:39,244 Aah! 770 00:47:49,256 --> 00:47:52,191 You deliberately stopped me, Jim. 771 00:47:52,259 --> 00:47:54,659 I could have saved her. 772 00:47:54,728 --> 00:47:56,662 Do you know what you just did? 773 00:48:01,101 --> 00:48:03,365 He knows, Doctor. 774 00:48:03,437 --> 00:48:04,699 He knows. 775 00:48:20,888 --> 00:48:22,321 What happened, sir? 776 00:48:22,389 --> 00:48:24,721 You only left a moment ago. 777 00:48:28,228 --> 00:48:29,820 We were successful. 778 00:48:37,604 --> 00:48:39,731 Time has resumed its shape. 779 00:48:39,807 --> 00:48:42,970 All is as it was before. 780 00:48:43,043 --> 00:48:45,341 Many such journeys are possible. 781 00:48:45,412 --> 00:48:47,539 Let me be your gateway. 782 00:48:47,614 --> 00:48:49,138 Captain, the Enterprise is asking 783 00:48:49,216 --> 00:48:51,150 if we want to beam up. 784 00:48:59,927 --> 00:49:02,555 Let's get the hell out of here. 52196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.