Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,964 --> 00:00:09,932
[Alarm Sounds]
2
00:00:15,071 --> 00:00:18,006
Stay on top of it, Mr. Sulu.
3
00:00:18,074 --> 00:00:19,507
We're holding orbit, sir.
4
00:00:19,576 --> 00:00:21,009
The helm is sluggish.
5
00:00:30,587 --> 00:00:33,021
Control circuits threatening
to overload, Captain.
6
00:00:33,089 --> 00:00:34,249
Understood, Engineer.
7
00:00:35,325 --> 00:00:36,417
Mr. Spock.
8
00:00:38,662 --> 00:00:41,096
We can't avoid
these areas of turbulence.
9
00:00:41,164 --> 00:00:43,598
I believe we'll have them plotted
10
00:00:43,667 --> 00:00:45,294
in a few more orbits.
11
00:00:45,368 --> 00:00:46,960
Sick bay, to bridge.
12
00:00:48,238 --> 00:00:49,671
Switching to manual, Captain.
13
00:00:49,739 --> 00:00:51,172
Do we maintain this orbit?
14
00:00:51,241 --> 00:00:52,367
Mr. Spock?
15
00:00:52,442 --> 00:00:54,376
This is of great
scientific importance.
16
00:00:54,444 --> 00:00:56,674
We're actually passing
through ripples in time.
17
00:00:56,746 --> 00:00:57,713
Maintain orbit.
18
00:00:57,781 --> 00:01:00,181
Open the channel
to Starfleet Command.
19
00:01:00,250 --> 00:01:01,148
Yes, sir.
20
00:01:01,218 --> 00:01:02,651
Precautionary measure,
Lieutenant.
21
00:01:02,719 --> 00:01:04,152
Broadcast to Starfleet Command
22
00:01:04,221 --> 00:01:05,654
my past week's log entry,
23
00:01:05,722 --> 00:01:08,657
starting with the unusual readings
on the instruments
24
00:01:08,725 --> 00:01:10,659
and how they led us here.
25
00:01:10,727 --> 00:01:13,457
Inform Starfleet Command
that apparently...
26
00:01:13,530 --> 00:01:16,761
something or someone
down on this planet...
27
00:01:16,833 --> 00:01:17,765
Bones.
28
00:01:19,569 --> 00:01:21,503
can effect changes in time,
29
00:01:21,571 --> 00:01:24,005
causing turbulent waves
of space displacement.
30
00:01:26,276 --> 00:01:27,709
Some heart flutter.
31
00:01:27,777 --> 00:01:30,712
Better risk a few drops
of cordrazine.
32
00:01:30,780 --> 00:01:33,510
Tricky stuff.
Are you sure you want to risk--
33
00:01:33,583 --> 00:01:34,709
[Hiss]
34
00:01:41,658 --> 00:01:44,593
You were about to make
a medical comment, Jim?
35
00:01:46,830 --> 00:01:48,263
Who, me, Doctor?
36
00:01:49,833 --> 00:01:52,700
We're guiding around
most of the time ripples.
37
00:01:52,769 --> 00:01:53,758
Mr. Spock?
38
00:01:53,837 --> 00:01:57,273
All plotted but one.
Coming up on it now.
39
00:01:57,340 --> 00:01:59,774
Seems to be fairly heavy displacement.
40
00:02:02,979 --> 00:02:04,446
[Hiss]
41
00:02:08,685 --> 00:02:09,617
Bones!
42
00:02:10,687 --> 00:02:12,086
Back to your positions.
43
00:02:13,156 --> 00:02:14,589
The hypo, Captain.
44
00:02:14,658 --> 00:02:16,091
It was set for cordrazine.
45
00:02:16,159 --> 00:02:17,353
Empty.
46
00:02:17,427 --> 00:02:19,122
Communications,
emergency medical team.
47
00:02:19,195 --> 00:02:20,423
Aah!
48
00:02:22,332 --> 00:02:24,698
Killers! Assassins!
49
00:02:24,768 --> 00:02:26,201
I won't let you!
50
00:02:26,269 --> 00:02:27,998
I'll kill you first!
51
00:02:28,071 --> 00:02:29,504
I won't let you!
52
00:02:32,108 --> 00:02:34,474
You won't get me!
Murderers!
53
00:02:34,544 --> 00:02:35,511
Killers!
54
00:02:41,685 --> 00:02:42,617
Security alert.
55
00:02:52,162 --> 00:02:54,892
Space--
the final frontier.
56
00:02:56,533 --> 00:02:59,969
These are the voyages
of the starship Enterprise.
57
00:03:00,036 --> 00:03:01,367
Its five-year mission--
58
00:03:01,438 --> 00:03:05,033
to explore strange new worlds,
59
00:03:05,108 --> 00:03:07,975
to seek out new life
and new civilizations...
60
00:03:09,279 --> 00:03:12,578
to boldly go
where no man has gone before.
61
00:03:44,414 --> 00:03:46,348
Captain 's Log. : supplemental entry.
62
00:03:46,416 --> 00:03:49,852
Two drops of cordrazine
can save a man's life.
63
00:03:49,919 --> 00:03:51,352
A hundred times that amount
64
00:03:51,421 --> 00:03:52,854
has just accidentally been pumped
65
00:03:52,922 --> 00:03:54,355
into Dr. McCoy's body.
66
00:03:54,424 --> 00:03:55,857
In a strange, wild frenzy,
67
00:03:55,925 --> 00:03:57,859
he has fled the ship's bridge.
68
00:03:57,927 --> 00:04:00,361
All connecting decks
have been placed on alert.
69
00:04:00,430 --> 00:04:02,295
We have no way of knowing
70
00:04:02,365 --> 00:04:04,424
if the madness is
permanent or temporary
71
00:04:04,501 --> 00:04:06,935
or in what direction
it will drive McCoy.
72
00:04:31,361 --> 00:04:33,158
Continue alert,
73
00:04:33,229 --> 00:04:34,662
decks 4 through 11 .
74
00:04:34,731 --> 00:04:37,666
The medical department knows
as little as we do.
75
00:04:37,734 --> 00:04:39,167
In dosages approaching this,
76
00:04:39,235 --> 00:04:41,169
there's some record
of wild paranoia.
77
00:04:41,237 --> 00:04:43,671
Confirmed by the library
record tapes, Captain.
78
00:04:43,740 --> 00:04:45,674
Subjects failed to
recognize acquaintances,
79
00:04:45,742 --> 00:04:47,175
became hysterically convinced
80
00:04:47,243 --> 00:04:49,177
that they were in mortal danger,
81
00:04:49,245 --> 00:04:51,645
and were seeking escape
at any cost.
82
00:04:51,714 --> 00:04:53,147
Extremely dangerous to himself
83
00:04:53,216 --> 00:04:55,150
or to anyone else who might --
84
00:04:55,218 --> 00:04:56,651
Bridge, Security.
Alert, alert!
85
00:04:56,719 --> 00:04:58,152
Bridge here. Go ahead.
86
00:04:58,221 --> 00:04:59,654
Security 054, sir.
87
00:04:59,722 --> 00:05:02,247
We just found
the transport chief injured.
88
00:05:02,325 --> 00:05:05,522
Captain, Dr. McCoy has beamed himself
down to the planet.
89
00:05:05,595 --> 00:05:07,563
The transporter
at that time, Captain,
90
00:05:07,630 --> 00:05:10,258
was focused on
the time disturbance.
91
00:05:10,333 --> 00:05:11,766
So whatever's down there,
92
00:05:11,835 --> 00:05:13,769
McCoy's in the heart of it.
93
00:05:13,837 --> 00:05:15,270
Set up a landing party.
94
00:05:15,338 --> 00:05:17,272
Let's go get him.
Kirk out.
95
00:05:43,933 --> 00:05:46,265
These ruins extend
to the horizon.
96
00:05:50,607 --> 00:05:52,006
Begin recording.
97
00:05:55,111 --> 00:05:56,237
Recording, sir.
98
00:06:00,216 --> 00:06:02,446
And of considerable age --
99
00:06:02,519 --> 00:06:05,317
on the order of 10,000 centuries old.
100
00:06:09,225 --> 00:06:10,658
Detail, fan out.
101
00:06:15,899 --> 00:06:18,333
What is this thing, Mr. Spock?
102
00:06:18,401 --> 00:06:22,838
It seems to be pulsating
with power of some kind.
103
00:06:22,906 --> 00:06:24,464
Analysis, please.
104
00:06:26,609 --> 00:06:27,837
Unbelievable, Captain.
105
00:06:27,911 --> 00:06:29,173
That's funny.
106
00:06:29,245 --> 00:06:31,679
This single object is the source
107
00:06:31,748 --> 00:06:33,340
of all the time displacement.
108
00:06:33,416 --> 00:06:34,348
Explain.
109
00:06:34,417 --> 00:06:35,611
I can't.
110
00:06:37,287 --> 00:06:39,221
For this to do what it does
111
00:06:39,289 --> 00:06:42,053
is impossible
by any science I understand.
112
00:06:46,496 --> 00:06:48,430
It is operating even now...
113
00:06:51,000 --> 00:06:53,434
putting out waves and waves
of time displacement,
114
00:06:53,503 --> 00:06:56,063
which we picked up
millions of miles away.
115
00:06:56,139 --> 00:06:57,572
Landing party to Enterprise.
116
00:06:57,640 --> 00:06:59,835
No sign of Dr. McCoy.
117
00:06:59,909 --> 00:07:01,206
Search progressing.
118
00:07:09,919 --> 00:07:11,750
Incredible power.
119
00:07:11,821 --> 00:07:13,254
It can't be a machine
120
00:07:13,323 --> 00:07:14,756
as we understand mechanics.
121
00:07:14,824 --> 00:07:16,291
Then what is it?
122
00:07:16,359 --> 00:07:18,122
A question.
123
00:07:20,830 --> 00:07:23,697
Since before your sun
burned hot in space
124
00:07:23,766 --> 00:07:26,496
and before your race was born,
125
00:07:26,569 --> 00:07:29,538
I have awaited a question.
126
00:07:34,077 --> 00:07:35,510
What are you?
127
00:07:35,578 --> 00:07:38,342
I am the Guardian of Forever.
128
00:07:41,117 --> 00:07:44,018
Are you machine or being?
129
00:07:44,087 --> 00:07:46,885
I am both and neither.
130
00:07:46,956 --> 00:07:48,947
I am my own beginning,
131
00:07:49,025 --> 00:07:51,016
my own ending.
132
00:07:51,094 --> 00:07:52,527
I see no reason
133
00:07:52,595 --> 00:07:55,029
for answers to be couched in riddles.
134
00:07:55,098 --> 00:07:58,534
I answer as simply as your level
of understanding
135
00:07:58,601 --> 00:07:59,693
makes possible.
136
00:08:15,918 --> 00:08:17,351
A time portal, Captain--
137
00:08:17,420 --> 00:08:19,911
a gateway to other times
and dimensions,
138
00:08:19,989 --> 00:08:21,422
if I'm correct.
139
00:08:21,491 --> 00:08:24,221
As correct as possible for you.
140
00:08:24,293 --> 00:08:27,990
Your science knowledge
is obviously primitive.
141
00:08:28,064 --> 00:08:28,996
Really?
142
00:08:29,065 --> 00:08:30,828
Annoyed, Spock?
143
00:08:32,235 --> 00:08:33,566
Behold.
144
00:08:39,676 --> 00:08:43,544
A gateway to your own past, if you wish.
145
00:08:53,589 --> 00:08:54,521
Killers!
146
00:08:58,027 --> 00:09:00,962
Killers!
I won't let you get me!
147
00:09:01,030 --> 00:09:02,395
I'll kill you first!
148
00:09:02,465 --> 00:09:06,231
I won't let you get me!
Assassins! Murderers!
149
00:09:06,302 --> 00:09:07,428
Killers!
150
00:09:17,547 --> 00:09:18,514
Spock!
151
00:09:20,516 --> 00:09:23,451
If that is a doorway
back through time,
152
00:09:23,519 --> 00:09:25,453
could we somehow take Bones
153
00:09:25,521 --> 00:09:27,955
back a day in time, then...
154
00:09:28,024 --> 00:09:29,457
Relive the accident,
155
00:09:29,525 --> 00:09:33,461
this time be certain that
the hypo accident is avoided?
156
00:09:37,400 --> 00:09:38,833
Look at the speed
157
00:09:38,901 --> 00:09:41,392
with which the centuries
are passing, Captain.
158
00:09:41,471 --> 00:09:44,406
To step through
on precisely the day we wish...
159
00:09:46,109 --> 00:09:47,201
Guardian.
160
00:09:49,545 --> 00:09:53,777
Can you change the speed
at which yesterday passes?
161
00:09:53,850 --> 00:09:57,752
I was made to offer the past
in this manner.
162
00:09:57,820 --> 00:09:59,253
I cannot change.
163
00:10:07,130 --> 00:10:08,757
Strangely compelling, isn't it?
164
00:10:10,333 --> 00:10:12,699
To step through there
165
00:10:12,769 --> 00:10:16,102
and lose oneself in another world.
166
00:10:17,306 --> 00:10:19,274
I am a fool.
167
00:10:19,342 --> 00:10:21,276
Our tricorder is capable of recording
168
00:10:21,344 --> 00:10:22,777
even at this speed.
169
00:10:22,845 --> 00:10:25,336
I've missed taping
centuries of living history
170
00:10:25,414 --> 00:10:27,143
which no man has ever --
171
00:10:27,216 --> 00:10:28,148
Dr. McCoy!
172
00:10:28,217 --> 00:10:29,309
Bones, no!
173
00:10:37,894 --> 00:10:39,327
Where is he?
174
00:10:39,395 --> 00:10:41,920
He has passed into...
175
00:10:41,998 --> 00:10:44,091
what was.
176
00:10:44,167 --> 00:10:47,102
Captain, I've lost contact
with the ship.
177
00:10:47,170 --> 00:10:49,104
I was talking to them.
178
00:10:49,172 --> 00:10:50,605
Suddenly, it went dead.
179
00:10:50,673 --> 00:10:52,834
No static, just nothing.
180
00:10:52,909 --> 00:10:54,342
Kirk to Enterprise.
181
00:10:55,812 --> 00:10:56,904
Scotty.
182
00:11:02,618 --> 00:11:04,711
Nothing wrong with
the communicator, sir.
183
00:11:04,787 --> 00:11:06,721
Your vessel,
184
00:11:06,789 --> 00:11:08,381
your beginning,
185
00:11:08,457 --> 00:11:10,448
all that you knew
186
00:11:10,526 --> 00:11:11,618
is gone.
187
00:11:18,401 --> 00:11:19,629
McCoy...
188
00:11:21,204 --> 00:11:23,399
has somehow changed history.
189
00:11:23,472 --> 00:11:25,406
You mean we're stranded down here?
190
00:11:25,474 --> 00:11:27,533
With no past,
191
00:11:27,610 --> 00:11:28,668
no future.
192
00:11:31,214 --> 00:11:33,182
Captain...
193
00:11:33,249 --> 00:11:34,341
I'm frightened.
194
00:11:35,985 --> 00:11:37,418
Earth's not there,
195
00:11:37,486 --> 00:11:39,954
at least not the Earth we know.
196
00:11:42,024 --> 00:11:44,117
We're totally alone.
197
00:11:54,871 --> 00:11:56,395
Captain 's Log. : no star date.
198
00:11:56,472 --> 00:11:58,406
Forus, time does not exist.
199
00:11:58,474 --> 00:12:00,408
McCoy, back somewhere in the past,
200
00:12:00,476 --> 00:12:03,343
has effected a change
in the course of time.
201
00:12:03,412 --> 00:12:05,346
All Earth history has been changed.
202
00:12:05,414 --> 00:12:06,847
There is no starship Enterprise.
203
00:12:06,916 --> 00:12:08,349
We have only one chance.
204
00:12:08,417 --> 00:12:09,850
We have asked the guardian
205
00:12:09,919 --> 00:12:11,853
to show us Earth's history again.
206
00:12:11,921 --> 00:12:14,355
Spock and I will go back into time
207
00:12:14,423 --> 00:12:15,856
and attempt to set right
208
00:12:15,925 --> 00:12:17,984
what ever it was that McCoy changed.
209
00:12:20,796 --> 00:12:24,232
I was recording images
at the time McCoy left --
210
00:12:24,300 --> 00:12:27,133
a rather barbaric period
in your American history.
211
00:12:27,203 --> 00:12:30,502
I believe I can approximate
Just when to jump,
212
00:12:30,573 --> 00:12:33,508
perhaps within a month
of the correct time.
213
00:12:33,576 --> 00:12:35,510
A week, if we're fortunate.
214
00:12:35,578 --> 00:12:38,513
Make sure we arrive
before McCoy got there.
215
00:12:38,581 --> 00:12:40,515
It's vital we stop him
216
00:12:40,583 --> 00:12:42,847
before he does whatever it was
217
00:12:42,919 --> 00:12:44,352
that changed all history.
218
00:12:49,759 --> 00:12:50,851
Guardian.
219
00:12:52,361 --> 00:12:54,022
If we are successful...
220
00:12:54,096 --> 00:12:56,030
Then you will be returned.
221
00:12:56,098 --> 00:12:59,158
It will be as though
none of you had gone.
222
00:13:06,175 --> 00:13:07,608
Captain, it seems impossible.
223
00:13:07,677 --> 00:13:11,113
Even if you were able
to find the right date...
224
00:13:11,180 --> 00:13:13,978
Then even finding McCoy
would be a miracle.
225
00:13:14,050 --> 00:13:15,642
There is no alternative.
226
00:13:21,691 --> 00:13:22,851
Scotty...
227
00:13:24,226 --> 00:13:26,717
when you think
you've waited long enough,
228
00:13:26,796 --> 00:13:29,230
each of you will have to try it.
229
00:13:29,298 --> 00:13:30,731
Even if you fail,
230
00:13:30,800 --> 00:13:32,233
at least you'll be alive
231
00:13:32,301 --> 00:13:33,734
in some past world somewhere.
232
00:13:33,803 --> 00:13:35,395
Aye.
233
00:13:35,471 --> 00:13:38,338
Seconds now, sir.
Stand by.
234
00:13:38,407 --> 00:13:39,874
Good luck, gentlemen.
235
00:13:39,942 --> 00:13:41,705
Happiness at least, sir.
236
00:13:52,188 --> 00:13:54,156
And...
237
00:13:54,223 --> 00:13:55,315
now.
238
00:14:17,546 --> 00:14:20,640
I've seen old photographs
of this period.
239
00:14:21,884 --> 00:14:24,250
An economic upheaval had occurred.
240
00:14:24,320 --> 00:14:27,050
It was called depression,
circa 1930.
241
00:14:27,123 --> 00:14:28,181
Quite barbaric.
242
00:14:38,467 --> 00:14:39,900
We seem to be costumed
243
00:14:39,969 --> 00:14:42,403
a little out of step with the time.
244
00:14:42,471 --> 00:14:45,406
I'm afraid I'm going to be
difficult to explain
245
00:14:45,474 --> 00:14:46,907
in any case, Captain.
246
00:14:46,976 --> 00:14:49,410
Well, Mr. Spock,
if we can't disguise you,
247
00:14:49,478 --> 00:14:52,413
we'll find some way of...
explaining you.
248
00:14:52,481 --> 00:14:54,108
That should prove interesting.
249
00:14:59,255 --> 00:15:00,847
Let's get out of here.
250
00:15:09,532 --> 00:15:10,965
[Horn Honks]
251
00:15:11,033 --> 00:15:12,295
Fascinating.
252
00:15:12,368 --> 00:15:13,801
Look out, will you?
253
00:15:13,869 --> 00:15:16,804
Why don't you watch
where you're going?
254
00:15:25,781 --> 00:15:27,715
Theft, Captain?
255
00:15:27,783 --> 00:15:30,217
Well, we'll steal from the rich
256
00:15:30,286 --> 00:15:33,221
and give back to the poor later.
257
00:15:56,745 --> 00:15:59,179
I think I'm going
to like this century--
258
00:15:59,248 --> 00:16:00,681
simple, easier to manage.
259
00:16:00,749 --> 00:16:03,115
We're not going to have
any difficulty explaining--
260
00:16:03,185 --> 00:16:04,117
Ahem.
261
00:16:09,992 --> 00:16:11,755
Well?
262
00:16:11,827 --> 00:16:13,260
You're a police officer.
263
00:16:13,329 --> 00:16:16,264
I recognize
the traditional accouterments.
264
00:16:18,601 --> 00:16:20,034
You were saying
265
00:16:20,102 --> 00:16:22,536
you'll have no trouble explaining it.
266
00:16:22,605 --> 00:16:25,267
My friend is obviously Chinese.
267
00:16:27,009 --> 00:16:29,443
I see you've noticed the ears.
268
00:16:29,512 --> 00:16:31,446
They're actually easy to explain.
269
00:16:34,116 --> 00:16:35,549
Perhaps the unfortunate accident
270
00:16:35,618 --> 00:16:37,552
I had as a child.
271
00:16:37,620 --> 00:16:40,054
The unfortunate accident
he had as a child.
272
00:16:40,122 --> 00:16:43,057
He caught his head
in a mechanical...
273
00:16:43,125 --> 00:16:44,251
rice picker.
274
00:16:45,561 --> 00:16:46,755
But fortunately,
275
00:16:46,829 --> 00:16:49,764
there was an American missionary
living close by
276
00:16:49,832 --> 00:16:51,766
who was actually a, uh...
277
00:16:51,834 --> 00:16:54,029
skilled plastic surgeon
in civilian life.
278
00:16:54,103 --> 00:16:56,071
All right, all right!
279
00:16:56,138 --> 00:16:57,571
Drop those bundles
280
00:16:57,640 --> 00:17:00,700
and put your hands on that wall there!
Come on!
281
00:17:00,776 --> 00:17:02,209
How careless of your wife
282
00:17:02,278 --> 00:17:04,644
to let you go out that way.
283
00:17:04,713 --> 00:17:06,146
Oh, yes, it's quite untidy.
284
00:17:06,215 --> 00:17:07,648
Here, let me help you.
285
00:17:07,716 --> 00:17:08,648
Oh!
286
00:17:18,460 --> 00:17:20,394
[Whistle Blowing]
287
00:17:54,330 --> 00:17:56,924
You were actually enjoying
my predicament back there.
288
00:17:56,999 --> 00:17:59,263
At times, you seem quite human.
289
00:17:59,335 --> 00:18:00,768
Captain, I hardly believe
290
00:18:00,836 --> 00:18:03,202
that insults are
within your prerogative
291
00:18:03,272 --> 00:18:04,705
as my commanding officer.
292
00:18:04,773 --> 00:18:05,705
Sorry.
293
00:18:07,409 --> 00:18:09,843
Time we faced the unpleasant facts.
294
00:18:09,912 --> 00:18:12,881
First, I believe we have about a week
295
00:18:12,948 --> 00:18:14,381
before McCoy arrives,
296
00:18:14,450 --> 00:18:15,883
but we can't be certain.
297
00:18:15,951 --> 00:18:18,852
Arrives where--
Honolulu, Boise, San Diego?
298
00:18:18,921 --> 00:18:21,856
Why not Outer Mongolia,
for that matter?
299
00:18:21,924 --> 00:18:23,357
There is a theory.
300
00:18:23,425 --> 00:18:25,359
There could be some logic
301
00:18:25,427 --> 00:18:28,362
to the belief that time is fluid,
302
00:18:28,430 --> 00:18:31,365
like a river--
with currents, eddies, backwash.
303
00:18:31,433 --> 00:18:32,866
And the same currents
304
00:18:32,935 --> 00:18:36,371
that swept McCoy
to a certain time and place
305
00:18:36,438 --> 00:18:38,372
might sweep us there, too.
306
00:18:38,440 --> 00:18:42,240
Unless that is true, Captain,
we have no hope.
307
00:18:42,311 --> 00:18:43,744
Frustrating-- locked in here
308
00:18:43,812 --> 00:18:46,246
is the place and moment
of his arrival,
309
00:18:46,315 --> 00:18:48,579
even the images of what he did.
310
00:18:48,651 --> 00:18:51,085
If only I could tie
this tricorder in
311
00:18:51,153 --> 00:18:53,587
with the ship's computers
for a few moments.
312
00:18:53,656 --> 00:18:57,092
Couldn't you build
some form of computer aid here?
313
00:18:57,159 --> 00:19:00,060
In this zinc-plated
vacuum-tubed culture?
314
00:19:00,129 --> 00:19:02,063
Yes, well, it would pose
315
00:19:02,131 --> 00:19:04,759
an extremely complex problem
in logic, Mr. Spock.
316
00:19:09,705 --> 00:19:11,195
Excuse me.
317
00:19:11,273 --> 00:19:14,208
I sometimes expect
too much of you.
318
00:19:15,844 --> 00:19:16,833
Who's there?
319
00:19:21,684 --> 00:19:23,447
Excuse us, miss.
320
00:19:23,519 --> 00:19:25,453
We didn't mean to trespass.
321
00:19:25,521 --> 00:19:27,546
It's cold outside.
322
00:19:27,623 --> 00:19:30,854
A lie is a poor way to say hello.
323
00:19:30,926 --> 00:19:32,359
It isn't that cold.
324
00:19:35,531 --> 00:19:37,089
No.
325
00:19:37,166 --> 00:19:40,101
We were being chased by a policeman.
326
00:19:40,169 --> 00:19:41,363
Why?
327
00:19:43,005 --> 00:19:44,495
For these clothes.
328
00:19:46,108 --> 00:19:47,541
We stole them.
329
00:19:48,877 --> 00:19:51,710
We didn't have any money.
330
00:19:56,318 --> 00:19:59,412
Well, I could do with
some help around here --
331
00:19:59,488 --> 00:20:01,752
doing dishes, sweeping,
general cleaning.
332
00:20:01,824 --> 00:20:03,257
At what rate of payment?
333
00:20:04,993 --> 00:20:08,986
I need radio tubes and so forth.
My hobby.
334
00:20:12,434 --> 00:20:15,164
15 cents an hour for 10 hours a day.
335
00:20:15,237 --> 00:20:16,829
What are your names?
336
00:20:16,905 --> 00:20:18,770
Mine is Jim Kirk.
337
00:20:18,841 --> 00:20:19,773
His is...
338
00:20:21,944 --> 00:20:23,502
Spock.
339
00:20:24,613 --> 00:20:26,046
I'm Edith Keeler.
340
00:20:26,115 --> 00:20:29,050
You can start
by cleaning up down here.
341
00:20:29,118 --> 00:20:30,608
Excuse me, miss.
342
00:20:33,055 --> 00:20:34,488
Where are we?
343
00:20:34,556 --> 00:20:36,956
You're in the 21st Street Mission.
344
00:20:37,025 --> 00:20:39,152
Do you run this place?
345
00:20:39,228 --> 00:20:41,162
Indeed I do, Mr. Kirk.
346
00:20:46,702 --> 00:20:47,760
Radio tubes...
347
00:20:47,836 --> 00:20:49,269
and so on.
348
00:20:49,338 --> 00:20:51,772
I approve of hobbies, Mr. Spock.
349
00:21:28,076 --> 00:21:29,634
Good evening.
350
00:21:34,249 --> 00:21:35,978
You'll be sorry.
351
00:21:36,051 --> 00:21:37,040
Why?
352
00:21:37,119 --> 00:21:40,054
You expect to eat
for free or something?
353
00:21:40,122 --> 00:21:41,555
You got to listen
354
00:21:41,623 --> 00:21:43,147
to goody two-shoes.
355
00:21:43,225 --> 00:21:46,160
Now, as I'm sure somebody
out there has said,
356
00:21:46,228 --> 00:21:48,662
it's time to pay for the soup.
357
00:21:48,730 --> 00:21:50,163
Not that she's bad-looking,
358
00:21:50,232 --> 00:21:51,665
but if she really wanted
359
00:21:51,733 --> 00:21:54,167
to help out a fella in need --
360
00:21:54,236 --> 00:21:55,168
Shut up.
361
00:21:55,237 --> 00:21:56,169
Shut up.
362
00:21:57,806 --> 00:22:00,741
I want to hear
what she has to say.
363
00:22:00,809 --> 00:22:02,242
Yes, of course, Captain.
364
00:22:02,311 --> 00:22:04,905
Now, let's start
by getting one thing straight.
365
00:22:04,980 --> 00:22:06,413
I'm not a do-gooder.
366
00:22:06,482 --> 00:22:07,915
If you're a bum,
367
00:22:07,983 --> 00:22:10,417
if you can't break off of the booze
368
00:22:10,486 --> 00:22:13,717
or whatever it is
that makes you a bad risk,
369
00:22:13,789 --> 00:22:15,780
then get out.
370
00:22:15,858 --> 00:22:17,792
I don't pretend to tell you
371
00:22:17,860 --> 00:22:19,794
how to find happiness and love
372
00:22:19,862 --> 00:22:22,797
when every day
is a struggle to survive,
373
00:22:22,865 --> 00:22:25,163
but I do insist that you do survive
374
00:22:25,234 --> 00:22:27,668
because the days
and the years ahead
375
00:22:27,736 --> 00:22:29,169
are worth living for.
376
00:22:29,238 --> 00:22:32,435
One day soon...
377
00:22:32,508 --> 00:22:38,174
man is going to be able to
harness incredible energies,
378
00:22:38,247 --> 00:22:39,680
maybe even the atom.
379
00:22:39,748 --> 00:22:41,978
Energies that
could ultimately hurl us
380
00:22:42,050 --> 00:22:43,483
to other worlds
381
00:22:43,552 --> 00:22:46,453
in...in some sort of spaceship.
382
00:22:46,522 --> 00:22:49,980
And the men that reach out into space
383
00:22:50,058 --> 00:22:51,992
will be able to find ways
384
00:22:52,060 --> 00:22:54,688
to feed the hungry millions
of the world
385
00:22:54,763 --> 00:22:56,697
and to cure their diseases.
386
00:22:56,765 --> 00:22:59,700
They will be able to find a way
387
00:22:59,768 --> 00:23:03,260
to give each man
hope and a common future,
388
00:23:03,338 --> 00:23:06,273
and those are the days
worth living for.
389
00:23:06,341 --> 00:23:07,774
Our deserts will bloom.
390
00:23:07,843 --> 00:23:10,277
Development of atomic power
is years away.
391
00:23:10,345 --> 00:23:11,778
Space flight, years after that.
392
00:23:13,549 --> 00:23:15,540
Speculation. Gifted insight.
393
00:23:15,617 --> 00:23:17,141
But it will come.
394
00:23:17,219 --> 00:23:21,747
I find her most uncommon, Mr. Spock.
395
00:23:21,823 --> 00:23:23,757
Prepare for tomorrow.
Get ready.
396
00:23:23,825 --> 00:23:25,258
Don't give up.
397
00:23:39,207 --> 00:23:40,299
Mr. Kirk.
398
00:23:42,010 --> 00:23:43,944
You are uncommon workmen.
399
00:23:44,012 --> 00:23:47,413
That basement looks
like it's been scrubbed and polished.
400
00:23:47,482 --> 00:23:49,473
Then we can do other work?
401
00:23:49,551 --> 00:23:50,950
Yes. 7:00 in the morning.
402
00:23:51,019 --> 00:23:53,180
Do you have a flop for the night?
403
00:23:53,255 --> 00:23:54,347
A what?
404
00:23:54,423 --> 00:23:57,119
You really are new at this,
aren't you?
405
00:23:57,192 --> 00:23:58,819
That's a place to sleep.
406
00:23:58,894 --> 00:23:59,826
Oh.
407
00:23:59,895 --> 00:24:01,829
There's a vacant room where I live
408
00:24:01,897 --> 00:24:03,091
for $2.00 a week.
409
00:24:03,165 --> 00:24:04,598
I could take you there.
410
00:24:04,666 --> 00:24:05,758
Thank you.
411
00:24:08,570 --> 00:24:09,502
Good.
412
00:24:15,644 --> 00:24:17,077
We have a flop.
413
00:24:17,145 --> 00:24:18,772
We have a what, Captain?
414
00:24:18,847 --> 00:24:20,405
A place to sleep.
415
00:24:20,482 --> 00:24:23,918
One might have said so
in the first place.
416
00:24:59,354 --> 00:25:01,652
Captain, I must have some platinum.
417
00:25:01,723 --> 00:25:03,782
A small block would be sufficient --
418
00:25:03,859 --> 00:25:05,224
5 or 6 pounds.
419
00:25:08,030 --> 00:25:09,930
By passing certain circuits
through there
420
00:25:09,998 --> 00:25:12,728
to be used as
a duodynetic field core --
421
00:25:12,801 --> 00:25:15,793
Mr. Spock, I've brought you
some assorted vegetables,
422
00:25:15,871 --> 00:25:17,634
baloney and rolls for myself,
423
00:25:17,706 --> 00:25:19,799
and I've spent the other 9/10
424
00:25:19,875 --> 00:25:23,072
of our combined salaries
for the last three days
425
00:25:23,145 --> 00:25:25,238
on filling this order for you.
426
00:25:25,313 --> 00:25:27,907
This bag doesn't contain
platinum, silver, or gold,
427
00:25:27,983 --> 00:25:31,077
nor is it likely to
in the near future.
428
00:25:31,153 --> 00:25:33,917
Captain, you're asking me
to use equipment
429
00:25:33,989 --> 00:25:36,958
which isn't far ahead
of stone knives and bearskins.
430
00:25:37,025 --> 00:25:39,926
McCoy will be along in a few days,
431
00:25:39,995 --> 00:25:41,758
perhaps sooner.
432
00:25:41,830 --> 00:25:44,765
There's no guarantee
that these currents in time
433
00:25:44,833 --> 00:25:46,266
will bring us together.
434
00:25:47,803 --> 00:25:49,065
This has to work.
435
00:25:49,137 --> 00:25:50,069
Captain...
436
00:25:52,641 --> 00:25:56,077
Captain, in three weeks,
at this rate,
437
00:25:56,144 --> 00:25:57,577
possibly a month,
438
00:25:57,646 --> 00:26:00,740
I might reach
the first mnemonic memory circuits.
439
00:26:00,816 --> 00:26:02,147
[Knock On Door]
440
00:26:02,217 --> 00:26:03,081
Your cap.
441
00:26:04,286 --> 00:26:05,719
If you can leave immediately,
442
00:26:05,787 --> 00:26:09,587
I can get you 5 hours' work
at 22 cents an hour.
443
00:26:13,562 --> 00:26:15,792
What -- What on Earth is that?
444
00:26:17,099 --> 00:26:18,532
I am endeavoring, ma'am,
445
00:26:18,600 --> 00:26:21,068
to construct a mnemonic memory circuit
446
00:26:21,136 --> 00:26:24,537
using stone knives and bearskins.
447
00:26:53,869 --> 00:26:54,961
Captain.
448
00:27:00,976 --> 00:27:02,500
Tools...
449
00:27:02,577 --> 00:27:04,010
for finely detailed work.
450
00:27:18,894 --> 00:27:21,419
That toolbox was locked
with a combination lock,
451
00:27:21,496 --> 00:27:23,987
and you opened it like a real pro.
452
00:27:26,268 --> 00:27:28,862
Why did you do it?
453
00:27:28,937 --> 00:27:31,872
I needed the fine tools
for my radio work.
454
00:27:31,940 --> 00:27:33,931
They'd have been
returned in the morning.
455
00:27:34,009 --> 00:27:34,941
I can't --
456
00:27:35,010 --> 00:27:36,443
If Mr. Spock says
457
00:27:36,511 --> 00:27:40,038
the tools would be returned
tomorrow morning,
458
00:27:40,115 --> 00:27:43,107
you can bet
your reputation on that,
459
00:27:43,185 --> 00:27:44,948
Miss Keeler.
460
00:27:50,358 --> 00:27:51,950
On one condition...
461
00:27:54,296 --> 00:27:56,389
walk me home?
462
00:27:56,464 --> 00:27:58,557
I still have a few questions
463
00:27:58,633 --> 00:28:01,158
I'd like to ask about you two.
464
00:28:01,236 --> 00:28:02,999
Oh, and don't give me
465
00:28:03,071 --> 00:28:06,006
that ''questions about
little old us?'' look.
466
00:28:06,074 --> 00:28:09,635
You know how out of place
you are around here.
467
00:28:09,711 --> 00:28:11,008
Interesting.
468
00:28:11,079 --> 00:28:14,173
Where would you estimate
we belong, Miss Keeler?
469
00:28:16,084 --> 00:28:17,449
You?
470
00:28:17,519 --> 00:28:18,952
At his side,
471
00:28:19,020 --> 00:28:22,285
as if you've always been there
and always will.
472
00:28:22,357 --> 00:28:23,949
And you...
473
00:28:24,025 --> 00:28:26,357
you belong...
474
00:28:26,428 --> 00:28:27,861
in another place.
475
00:28:29,097 --> 00:28:32,658
I don't know where or how.
476
00:28:34,536 --> 00:28:36,333
I'll figure it out eventually.
477
00:28:40,942 --> 00:28:42,534
I'll finish with the furnace.
478
00:28:42,611 --> 00:28:44,579
"Captain"?
479
00:28:44,646 --> 00:28:47,945
Even when he doesn't say it, he does.
480
00:29:01,630 --> 00:29:04,497
'Goodnight, sweetheart'
481
00:29:04,566 --> 00:29:08,502
'Though I'm not beside you'
482
00:29:08,570 --> 00:29:11,334
'Goodnight, sweetheart'
483
00:29:11,406 --> 00:29:15,775
'Still my love will guide you''
484
00:29:15,844 --> 00:29:18,836
Why does Spock call you "Captain"?
485
00:29:18,914 --> 00:29:21,109
Were you in the war together?
486
00:29:21,182 --> 00:29:23,207
We served together.
487
00:29:24,386 --> 00:29:27,844
And you don't want to talk about it?
488
00:29:27,923 --> 00:29:29,356
Why?
489
00:29:29,424 --> 00:29:30,356
I --
490
00:29:30,425 --> 00:29:32,359
Did you do something wrong?
491
00:29:32,427 --> 00:29:34,520
Are you afraid of something?
492
00:29:34,596 --> 00:29:37,030
Whatever it is, let me help.
493
00:29:38,833 --> 00:29:40,266
"Let me help."
494
00:29:42,337 --> 00:29:44,931
A hundred years or so from now,
495
00:29:45,006 --> 00:29:48,032
a novelist will write
a classic using that theme.
496
00:29:48,109 --> 00:29:49,872
He'll recommend those three words
497
00:29:49,945 --> 00:29:51,879
even over "I love you."
498
00:29:51,947 --> 00:29:53,881
Centuries from now?
499
00:29:53,949 --> 00:29:56,383
Who is he?
Where does he come --
500
00:29:56,451 --> 00:29:58,544
Where will he come from?
501
00:29:58,620 --> 00:29:59,712
Silly question.
502
00:29:59,788 --> 00:30:01,380
Want to hear a silly answer?
503
00:30:01,456 --> 00:30:02,548
Yes.
504
00:30:02,624 --> 00:30:03,886
A planet...
505
00:30:03,959 --> 00:30:07,395
circling that far left star
in Orion's belt.
506
00:30:07,462 --> 00:30:08,394
See?
507
00:30:56,344 --> 00:30:58,938
How are the stone knives
and bearskins?
508
00:30:59,014 --> 00:31:01,778
I may have found
our focal point in time.
509
00:31:01,850 --> 00:31:04,876
You may also find
you have a connection burning.
510
00:31:04,953 --> 00:31:07,046
Yes. I'm overloading those lines.
511
00:31:07,122 --> 00:31:09,886
I believe we'll have
our answer on this screen.
512
00:31:09,958 --> 00:31:10,947
Good.
513
00:31:11,026 --> 00:31:12,050
And, Captain...
514
00:31:12,127 --> 00:31:14,561
you may find this
a bit distressing.
515
00:31:14,629 --> 00:31:16,426
Let's see what you have.
516
00:31:17,966 --> 00:31:23,233
I've slowed down the recording
we made from the time vortex.
517
00:31:23,304 --> 00:31:25,067
"February 23, 1 936."
518
00:31:25,140 --> 00:31:26,801
Six years from now.
519
00:31:36,985 --> 00:31:39,078
"The president and...
520
00:31:39,154 --> 00:31:40,917
Edith Keeler...
521
00:31:40,989 --> 00:31:43,753
conferred for some time today -- "
522
00:31:43,825 --> 00:31:45,588
[Bzzzt]
523
00:31:56,971 --> 00:31:57,938
How bad?
524
00:31:58,006 --> 00:31:59,098
Bad enough.
525
00:32:03,611 --> 00:32:06,546
The president and Edith Keeler.
526
00:32:06,614 --> 00:32:08,707
It would seem unlikely, Jim.
527
00:32:08,783 --> 00:32:10,216
A few moments ago,
528
00:32:10,285 --> 00:32:12,549
I read a 1930 newspaper article.
529
00:32:12,620 --> 00:32:14,053
We know her future.
530
00:32:14,122 --> 00:32:16,056
Within six years from now,
531
00:32:16,124 --> 00:32:18,786
she'll become very important,
532
00:32:18,860 --> 00:32:19,792
nationally famous.
533
00:32:19,861 --> 00:32:20,793
Or, Captain,
534
00:32:20,862 --> 00:32:24,298
Edith Keeler will die this year.
535
00:32:25,834 --> 00:32:27,495
I saw her obituary.
536
00:32:34,776 --> 00:32:37,301
Some sort of traffic accident.
537
00:32:39,147 --> 00:32:41,081
You must be mistaken.
538
00:32:41,149 --> 00:32:43,242
They both can't be true.
539
00:32:44,986 --> 00:32:49,252
Edith Keeler is the focal point
in time we've been looking for,
540
00:32:49,324 --> 00:32:53,522
the point that both we and Dr. McCoy
have been drawn to.
541
00:32:53,595 --> 00:32:56,587
She has two possible futures then,
542
00:32:56,664 --> 00:33:00,930
and, depending on whether
she lives or dies,
543
00:33:01,002 --> 00:33:03,869
all of history will be changed.
544
00:33:03,938 --> 00:33:05,405
And McCoy...
545
00:33:05,473 --> 00:33:07,373
Is the random element.
546
00:33:09,110 --> 00:33:10,441
What does he do?
547
00:33:10,512 --> 00:33:11,809
Does he kill her?
548
00:33:11,880 --> 00:33:14,542
Or perhaps he prevents her
from being killed.
549
00:33:14,616 --> 00:33:15,913
We don't know which.
550
00:33:19,220 --> 00:33:21,313
Get this thing fixed.
551
00:33:21,389 --> 00:33:24,324
We must find out
before McCoy arrives.
552
00:33:24,392 --> 00:33:25,723
Captain...
553
00:33:25,793 --> 00:33:27,226
suppose we discover
554
00:33:27,295 --> 00:33:30,287
that, in order to set things
straight again,
555
00:33:30,365 --> 00:33:32,265
Edith Keeler must die?
556
00:34:20,748 --> 00:34:22,682
Assassins!
557
00:34:22,750 --> 00:34:24,240
Murderers!
558
00:34:26,588 --> 00:34:28,180
Murderers!
559
00:34:28,256 --> 00:34:29,780
Assassins!
560
00:34:33,761 --> 00:34:34,853
You!
561
00:34:34,929 --> 00:34:36,794
What planet is this?
562
00:34:48,076 --> 00:34:49,008
No!
563
00:34:49,077 --> 00:34:50,374
Don't run!
564
00:34:50,445 --> 00:34:51,878
I won't kill you!
565
00:34:51,946 --> 00:34:54,210
It's they who do the killing!
566
00:34:54,282 --> 00:34:56,614
Don't run!
I won't kill you!
567
00:34:58,786 --> 00:35:00,219
Why?
568
00:35:00,288 --> 00:35:03,917
What is so funny
about man reaching for the moon?
569
00:35:05,727 --> 00:35:07,058
How do you know?
570
00:35:07,128 --> 00:35:08,925
I just know, that's all.
571
00:35:08,997 --> 00:35:10,396
I -- I feel it.
572
00:35:10,465 --> 00:35:11,397
And more --
573
00:35:11,466 --> 00:35:12,990
I think that one day,
574
00:35:13,067 --> 00:35:16,503
they'll take all the money
they spend on war --
575
00:35:16,571 --> 00:35:19,005
And make them spend it on life?
576
00:35:19,073 --> 00:35:20,165
Yes.
577
00:35:30,685 --> 00:35:33,483
You see the same things that I do.
578
00:35:33,554 --> 00:35:36,045
We speak the same language.
579
00:35:36,124 --> 00:35:38,718
The very same.
580
00:35:38,793 --> 00:35:39,885
No!
581
00:35:39,961 --> 00:35:41,155
I --
582
00:35:41,229 --> 00:35:43,459
I'm glad you got away, too.
583
00:35:43,531 --> 00:35:44,498
Yeah, I -- I --
584
00:35:44,565 --> 00:35:47,329
Why do you think
they want to kill us?
585
00:35:47,402 --> 00:35:52,499
Look, you take too much
of that old wood alky, and --
586
00:35:52,573 --> 00:35:54,507
Where...
587
00:35:54,575 --> 00:35:56,509
Where are we?
588
00:35:56,577 --> 00:35:57,669
Earth?
589
00:35:59,247 --> 00:36:02,512
The constellations seem right, but --
590
00:36:02,583 --> 00:36:04,278
Explain!
591
00:36:04,352 --> 00:36:05,785
Explain this trick.
592
00:36:05,853 --> 00:36:06,945
I -- I...
593
00:36:14,862 --> 00:36:16,796
Biped ...
594
00:36:16,864 --> 00:36:18,126
small ...
595
00:36:22,270 --> 00:36:24,295
good cranial development.
596
00:36:24,372 --> 00:36:27,637
No doubt,
considerable human ancestry.
597
00:36:27,709 --> 00:36:31,304
Is that how you're able
to fake all of this?
598
00:36:31,379 --> 00:36:33,074
Very good.
599
00:36:34,382 --> 00:36:36,680
Modern museum perfection...
600
00:36:39,554 --> 00:36:42,148
right down to the cement beams.
601
00:36:44,392 --> 00:36:46,485
Very, very good.
602
00:36:47,695 --> 00:36:51,654
Oh, I'd give a lot
to see the hospital.
603
00:36:51,733 --> 00:36:52,995
Probably...
604
00:36:53,067 --> 00:36:55,160
needles and...
605
00:36:55,236 --> 00:36:56,328
sutures.
606
00:36:58,573 --> 00:37:00,837
All the pain.
607
00:37:00,908 --> 00:37:03,672
They used to hand-cut and sew people
608
00:37:03,745 --> 00:37:04,939
like garments.
609
00:37:06,347 --> 00:37:09,214
Needles and sutures...
610
00:37:09,283 --> 00:37:12,275
all the terrible pain!
611
00:37:49,624 --> 00:37:51,319
""
612
00:37:51,392 --> 00:37:55,328
[Pitch Increases]
613
00:38:15,183 --> 00:38:17,811
How long before we get a full answer?
614
00:38:17,885 --> 00:38:19,352
I'll need two more days
615
00:38:19,420 --> 00:38:21,354
before I dare make
another attempt.
616
00:38:21,422 --> 00:38:24,687
McCoy could have been
in the city a week now
617
00:38:24,759 --> 00:38:26,192
for all we know,
618
00:38:26,260 --> 00:38:27,693
and whatever he does
619
00:38:27,762 --> 00:38:29,696
that affects her and changes history
620
00:38:29,764 --> 00:38:32,198
could happen tonight,
tomorrow morning.
621
00:38:32,266 --> 00:38:34,461
Captain...
622
00:38:34,535 --> 00:38:36,298
our last bit of information
623
00:38:36,370 --> 00:38:39,134
was obtained at the expense
of 30 hours' work
624
00:38:39,207 --> 00:38:40,868
and fused and burned circuits.
625
00:38:43,044 --> 00:38:46,480
I must know whether
she lives or dies, Spock.
626
00:38:48,382 --> 00:38:50,873
I must know what to do.
627
00:38:53,721 --> 00:38:57,657
Extra! Extra!
Get your morning paper!
628
00:38:57,725 --> 00:39:00,660
Get your paper,
read all about it!
629
00:39:19,847 --> 00:39:21,109
Oh, miss...
630
00:39:22,517 --> 00:39:24,951
that coffee,
it just smells wonderful.
631
00:39:25,019 --> 00:39:26,611
You look terrible!
632
00:39:27,855 --> 00:39:29,789
You better sit down.
Come on.
633
00:39:29,857 --> 00:39:32,121
I can't.
I got to keep moving.
634
00:39:32,193 --> 00:39:34,127
I can't let them find me.
635
00:39:34,195 --> 00:39:36,629
There's a cot in the back room.
636
00:39:36,697 --> 00:39:38,790
They won't find you there.
Come on.
637
00:39:54,215 --> 00:39:57,207
This is how history went
after McCoy changed it.
638
00:39:57,285 --> 00:39:58,547
Here...
639
00:39:58,619 --> 00:40:01,816
the late 1930s --
a growing pacifist movement
640
00:40:01,889 --> 00:40:04,585
whose influence delayed
the United States' entry
641
00:40:04,659 --> 00:40:06,650
into the Second World War.
642
00:40:06,727 --> 00:40:08,922
While peace negotiations dragged on,
643
00:40:08,996 --> 00:40:12,659
Germany had time to complete
its heavy-water experiments.
644
00:40:12,733 --> 00:40:14,325
Germany --
645
00:40:14,402 --> 00:40:16,233
fascism, Hitler.
646
00:40:16,304 --> 00:40:17,293
Sieg...
647
00:40:17,371 --> 00:40:18,861
heil!
648
00:40:18,940 --> 00:40:20,931
Sieg heil!
649
00:40:21,008 --> 00:40:23,169
They won the Second World War...
650
00:40:23,244 --> 00:40:27,180
because all this
lets them develop the A-bomb first.
651
00:40:28,916 --> 00:40:30,178
There's no mistake, Captain.
652
00:40:30,251 --> 00:40:32,185
Let me run it again.
653
00:40:37,925 --> 00:40:41,019
Edith Keeler,
founder of the peace movement.
654
00:40:41,095 --> 00:40:43,689
But she was right.
Peace was the way.
655
00:40:43,764 --> 00:40:46,358
She was right, but at the wrong time.
656
00:40:46,434 --> 00:40:47,696
With the A-bomb,
657
00:40:47,768 --> 00:40:50,703
and with their V-2 rockets
to carry them,
658
00:40:50,771 --> 00:40:52,204
Germany captured the world.
659
00:40:52,273 --> 00:40:53,535
No.
660
00:40:53,608 --> 00:40:56,372
And all this because McCoy came back
661
00:40:56,444 --> 00:41:00,380
and somehow kept her
from dying in a street accident,
662
00:41:00,448 --> 00:41:03,042
as she was meant to.
663
00:41:03,117 --> 00:41:04,982
We must stop him, Jim.
664
00:41:11,058 --> 00:41:12,491
How did she die?
665
00:41:13,728 --> 00:41:14,854
What day?
666
00:41:16,230 --> 00:41:19,165
I can estimate general happenings
from these images,
667
00:41:19,233 --> 00:41:22,168
but I can't trace down precise actions
668
00:41:22,236 --> 00:41:24,329
at exact moments, Captain.
669
00:41:24,405 --> 00:41:25,497
I'm sorry.
670
00:41:27,074 --> 00:41:28,006
Spock ...
671
00:41:30,244 --> 00:41:32,678
I believe ...
672
00:41:34,915 --> 00:41:37,349
I'm in love with Edith Keeler.
673
00:41:38,919 --> 00:41:42,184
Jim, Edith Keeler must die.
674
00:41:59,807 --> 00:42:01,069
Hey, now, come on.
675
00:42:01,142 --> 00:42:04,407
You're not ready to take on
any tigers just yet.
676
00:42:04,478 --> 00:42:05,342
Lie down.
677
00:42:09,917 --> 00:42:14,013
The most common question
to ask would be,
678
00:42:14,088 --> 00:42:15,521
where am I?
679
00:42:17,091 --> 00:42:19,025
I don't think I'll ask it.
680
00:42:19,093 --> 00:42:20,856
Why not?
681
00:42:20,928 --> 00:42:22,361
The only possible answer
682
00:42:22,430 --> 00:42:26,196
would conclusively prove that I'm ...
683
00:42:26,267 --> 00:42:29,566
either unconscious or demented.
684
00:42:38,279 --> 00:42:42,682
This looks like old Earth
around 1920 or '25.
685
00:42:42,750 --> 00:42:44,615
Would you care to try for '30?
686
00:42:47,455 --> 00:42:49,218
I am unconscious ...
687
00:42:49,290 --> 00:42:51,053
or demented.
688
00:42:51,125 --> 00:42:54,526
I have a friend that talks
about Earth like you do.
689
00:42:54,595 --> 00:42:56,529
Would you like to meet him?
690
00:42:56,597 --> 00:42:58,724
I'm a surgeon,
691
00:42:58,799 --> 00:43:00,232
not a psychiatrist.
692
00:43:05,906 --> 00:43:08,340
I am Leonard McCoy,
693
00:43:08,409 --> 00:43:12,505
senior medical officer
aboard the U.S.S. Enterprise.
694
00:43:18,252 --> 00:43:20,686
I don't mean to disbelieve you,
695
00:43:20,755 --> 00:43:23,189
but that's hardly a navy uniform.
696
00:43:23,257 --> 00:43:24,189
It's quite all right.
697
00:43:24,258 --> 00:43:27,022
It's quite all right, dear ...
698
00:43:27,094 --> 00:43:30,188
because I don't believe
in you, either.
699
00:43:33,267 --> 00:43:34,700
Get some rest.
700
00:43:50,618 --> 00:43:51,710
Edith.
701
00:43:54,789 --> 00:43:56,552
Are you following me, sir?
702
00:43:56,624 --> 00:43:57,886
With ulterior motives.
703
00:43:57,958 --> 00:43:59,550
Does that please you?
704
00:43:59,627 --> 00:44:01,891
I hope it means what -- Oh!
705
00:44:04,632 --> 00:44:08,329
How stupid! I've been up and down
those stairs a thousand times.
706
00:44:08,402 --> 00:44:10,734
I could have broken my neck.
707
00:44:34,428 --> 00:44:37,693
Captain, I did not plan to eavesdrop.
708
00:44:37,765 --> 00:44:39,460
No, of course you didn't.
709
00:44:40,634 --> 00:44:44,536
I must point out
that when she stumbled...
710
00:44:44,605 --> 00:44:46,539
she might have died right there,
711
00:44:46,607 --> 00:44:48,234
had you not caught her.
712
00:44:50,444 --> 00:44:53,242
It's not yet time.
McCoy isn't here.
713
00:44:53,314 --> 00:44:56,715
We're not that sure of our facts.
714
00:44:56,784 --> 00:45:00,379
Who's to say
when the exact time will come?
715
00:45:00,454 --> 00:45:05,289
Save her --
do as your heart tells you to do --
716
00:45:05,359 --> 00:45:08,795
and millions will die
who did not die before.
717
00:45:16,570 --> 00:45:18,663
[Knock On Door]
718
00:45:18,739 --> 00:45:19,831
Come in.
719
00:45:22,076 --> 00:45:24,601
Well, you look just fine, Doctor.
720
00:45:24,678 --> 00:45:25,838
Thank you.
721
00:45:25,913 --> 00:45:29,178
I thought you might like
to see the evening paper.
722
00:45:29,250 --> 00:45:31,013
No, not particularly.
723
00:45:31,085 --> 00:45:32,848
You know, I've convinced myself
724
00:45:32,920 --> 00:45:35,855
that this is all
in a cordrazine hallucination,
725
00:45:35,923 --> 00:45:38,016
but I've decided you're not.
726
00:45:38,092 --> 00:45:40,185
That's reassuring.
727
00:45:40,261 --> 00:45:43,594
But if you're not, what are you?
728
00:45:43,664 --> 00:45:45,188
A friend.
729
00:45:45,266 --> 00:45:46,961
When you showed up here,
730
00:45:47,034 --> 00:45:49,298
you looked like you could use one.
731
00:45:49,370 --> 00:45:50,530
I don't doubt it.
732
00:45:50,604 --> 00:45:53,038
What about this place?
You run it?
733
00:45:53,107 --> 00:45:55,871
I try to.
734
00:45:55,943 --> 00:45:57,001
Why?
735
00:45:57,077 --> 00:45:58,772
It's necessary.
736
00:45:58,846 --> 00:46:01,872
Well, it was for me, at least.
737
00:46:01,949 --> 00:46:04,076
You may have saved my life.
738
00:46:04,151 --> 00:46:08,588
Lots of people drink from
the wrong bottle sometimes.
739
00:46:08,656 --> 00:46:11,591
Not as wrong
as the bottle I drank from.
740
00:46:11,659 --> 00:46:13,490
Allow me to show my gratitude.
741
00:46:13,560 --> 00:46:16,393
Perhaps there's something
I can do around here
742
00:46:16,463 --> 00:46:17,725
to thank you.
743
00:46:17,798 --> 00:46:21,165
We can talk about that later.
I have to go.
744
00:46:21,235 --> 00:46:24,864
My young man is taking me
to a Clark Gable movie.
745
00:46:24,939 --> 00:46:26,736
A who movie?
746
00:46:26,807 --> 00:46:28,172
A Clark Gab--
747
00:46:30,411 --> 00:46:31,901
Don't you know?
748
00:46:31,979 --> 00:46:34,004
Well, I know what a movie is, but...
749
00:46:34,081 --> 00:46:36,481
That's very strange.
750
00:46:38,852 --> 00:46:41,685
You get some rest.
I'll see you later.
751
00:46:57,438 --> 00:46:58,530
[Horn Honks]
752
00:46:58,605 --> 00:47:00,368
[Honk Honk]
753
00:47:01,942 --> 00:47:04,376
If we hurry, maybe we can catch
754
00:47:04,445 --> 00:47:06,811
the Clark Gable movie at the Orpheum.
755
00:47:06,880 --> 00:47:07,812
What?
756
00:47:07,881 --> 00:47:09,781
Dr. McCoy said the same thing.
757
00:47:09,850 --> 00:47:11,818
McCoy!
758
00:47:11,885 --> 00:47:13,079
Leonard McCoy?
759
00:47:13,153 --> 00:47:14,643
Well ...yes.
760
00:47:14,722 --> 00:47:16,656
He's in the mission. He's --
761
00:47:16,724 --> 00:47:18,316
Stay right here.
762
00:47:18,392 --> 00:47:19,825
Spock!
763
00:47:19,893 --> 00:47:21,326
Stay right there!
764
00:47:23,964 --> 00:47:25,056
What is it?
765
00:47:25,132 --> 00:47:26,064
McCoy! He's --
766
00:47:26,133 --> 00:47:27,395
- Jim!
- Bones!
767
00:47:32,006 --> 00:47:33,166
No, Jim!
768
00:47:37,077 --> 00:47:38,237
[Tires Screech]
769
00:47:38,312 --> 00:47:39,244
Aah!
770
00:47:49,256 --> 00:47:52,191
You deliberately stopped me, Jim.
771
00:47:52,259 --> 00:47:54,659
I could have saved her.
772
00:47:54,728 --> 00:47:56,662
Do you know what you just did?
773
00:48:01,101 --> 00:48:03,365
He knows, Doctor.
774
00:48:03,437 --> 00:48:04,699
He knows.
775
00:48:20,888 --> 00:48:22,321
What happened, sir?
776
00:48:22,389 --> 00:48:24,721
You only left a moment ago.
777
00:48:28,228 --> 00:48:29,820
We were successful.
778
00:48:37,604 --> 00:48:39,731
Time has resumed its shape.
779
00:48:39,807 --> 00:48:42,970
All is as it was before.
780
00:48:43,043 --> 00:48:45,341
Many such journeys are possible.
781
00:48:45,412 --> 00:48:47,539
Let me be your gateway.
782
00:48:47,614 --> 00:48:49,138
Captain, the Enterprise is asking
783
00:48:49,216 --> 00:48:51,150
if we want to beam up.
784
00:48:59,927 --> 00:49:02,555
Let's get the hell out of here.
52196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.