All language subtitles for Space Cop 2016 ser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,687 --> 00:02:18,335 Ti�ina. Otvori vrata. Otvori ih. 2 00:02:19,790 --> 00:02:21,758 �ta? 3 00:02:24,995 --> 00:02:29,032 �ta koji �avo? -Mo�ete li ustati i odvesti nas do kase, gospo�o? 4 00:02:29,572 --> 00:02:32,639 Ne�u. -To nije molba. 5 00:02:32,641 --> 00:02:36,777 U kasi jo� nema novca. U sefu je a ja ne znam �ifru. 6 00:02:36,779 --> 00:02:41,148 Doka�i. Kasa! -Ovde. 7 00:02:41,816 --> 00:02:44,885 Otvori kasu. -Trebaju mi klju�evi. -Klju�evi. 8 00:02:52,494 --> 00:02:54,194 Odmakni se. 9 00:02:55,631 --> 00:03:00,601 Sranje! Do�avola! -Pretpostavljam da ste novi u ovome. 10 00:03:00,603 --> 00:03:03,337 Gde je novac? -Rekla sam vam, u sefu. 11 00:03:03,339 --> 00:03:06,840 Ko ima �ifru? -G. Klauson. 12 00:03:06,842 --> 00:03:09,610 Uskoro �e do�i i savetujem vas da dotad odete. 13 00:03:09,612 --> 00:03:12,513 Krivi ste �to ste glupi. 14 00:03:12,515 --> 00:03:14,348 Idite i ne�e biti frke. 15 00:03:18,486 --> 00:03:20,386 Samo mi jo� jednom reci da sam glup. 16 00:03:23,759 --> 00:03:26,293 Kad dolazi g. Klauson ovde? Gospo�o, pogledajte me. 17 00:03:26,295 --> 00:03:30,430 Kad g. Klauson dolazi ovde? -U 8.30 svakog jutra. 18 00:03:32,667 --> 00:03:34,367 Idemo. 19 00:03:36,404 --> 00:03:39,573 I sedi. Kuda si po�la? 20 00:03:39,575 --> 00:03:41,275 Sedi na pod! 21 00:03:57,358 --> 00:03:59,058 Ti si glupa! 22 00:04:09,204 --> 00:04:10,904 Ne radi se o tebi, du�o. 23 00:04:17,612 --> 00:04:19,312 Elsi, jesi li dobro? 24 00:04:22,517 --> 00:04:24,217 Dobro jutro. 25 00:04:34,996 --> 00:04:37,464 Nisi morao da ga udari�. 26 00:04:43,972 --> 00:04:45,672 Uspori. -Ne vozim brzo. 27 00:04:49,377 --> 00:04:52,346 Vidi�, brati�u, nema� brige. 28 00:04:52,348 --> 00:04:55,482 Planiranje ovoga i sprovo�enje u delo su 2 razli�ite stvari. 29 00:04:55,484 --> 00:04:57,951 Mo�da treba da odemo u Olni. 30 00:04:59,954 --> 00:05:01,654 Ko rano rani, dve sre�e grabi. 31 00:05:07,996 --> 00:05:10,530 Uspori. -Ne vozim brzo. 32 00:05:32,321 --> 00:05:36,990 Na�ao sam ove nov�i�e u ambaru. Bog ti zna koliko stoje tamo. 33 00:05:36,992 --> 00:05:40,827 Hranio sam se kao zatvorenik, a imao sam ovolike nov�i�e 34 00:05:40,829 --> 00:05:43,397 ispod gomile d�akova. 35 00:05:45,633 --> 00:05:48,860 Na ovom pi�e 1953. -1953? -Pitam se 36 00:05:48,871 --> 00:05:52,727 da li je neki od ovih kolekcionarski primerak. Mo�da ste bogati. 37 00:05:52,762 --> 00:05:55,008 Nadam se. 38 00:05:55,010 --> 00:05:59,146 Dobro jutro, narode. Otvaraj kasu! Otvaraj prokletu kasu! 39 00:05:59,148 --> 00:06:02,098 Apoeni od jednog, 5, 10, 20. Nemoj stotke, bez sve�njeva. 40 00:06:02,100 --> 00:06:06,053 Plja�kate banku? -Umukni. -Ruke na pult. Na pult. 41 00:06:06,055 --> 00:06:10,991 Da, gospodine. Tako je. -Ovo je ludo, �ak niste ni Meksikanci. 42 00:06:10,993 --> 00:06:14,594 Bez sve�njeva. Samo sitni apoeni. 43 00:06:14,596 --> 00:06:17,764 Dobro. -Treba da se stidite. 44 00:06:17,766 --> 00:06:21,068 Ruke na pult da mogu da ih vidim! -Da, gospodine. 45 00:06:21,070 --> 00:06:25,372 Ima� li pi�tolj pri sebi, stari? -U pravu si da imam pi�tolj. 46 00:06:25,374 --> 00:06:28,642 Ho�e� li mu uzeti pi�tolj? -Da. -Pona�aj se u skladu s okolnostima. 47 00:06:28,644 --> 00:06:31,778 Imam ga. -Ukra��ete mi i pi�tolj? 48 00:06:31,780 --> 00:06:35,615 Imam ja svoj pi�tolj. -Ne krademo od tebe. Krademo od banke. 49 00:06:37,284 --> 00:06:38,984 Zahvaljujem. 50 00:06:40,755 --> 00:06:43,623 Idemo! -Izvinite zbog ovoga, narode. 51 00:06:45,626 --> 00:06:47,461 Prljavi, pokvareni gadovi. 52 00:06:50,064 --> 00:06:53,912 Jebi se, stari! Br�e, tr�i! 53 00:07:09,917 --> 00:07:12,552 Stavio si pi�tolj na pult. Poku�ava� da nas ubije�? 54 00:07:12,554 --> 00:07:15,922 Ne kradem od nekog starca. Krademo s jednog mesta, to je sve. 55 00:07:15,924 --> 00:07:18,792 Ispada da si jadan kriminalac. -Jebi se. 56 00:07:23,308 --> 00:07:25,832 Vidi� �ta dobija onaj ko rano rani? 57 00:07:27,469 --> 00:07:30,615 Mo�da bi trebalo da oplja�kamo onu ekspozituru u D�ejtonu? -Ne. 58 00:07:30,673 --> 00:07:32,639 Plja�kamo ih rano izjutra kad su prazne. 59 00:07:32,641 --> 00:07:35,742 Kad su prazne, do�avola. -Dobro. 60 00:07:35,744 --> 00:07:39,513 Ovo je poslednji put da se cimam da �u biti upucan. 61 00:07:39,515 --> 00:07:41,615 Moramo biti pametni. Delimi�no smo zavr�ili. 62 00:07:41,617 --> 00:07:44,918 Sranje, mogao bih raditi ovo cele nedelje. -I radi�emo. 63 00:07:44,920 --> 00:07:49,489 Mi smo poput Koman�ija, brati�u, plja�kamo gde ho�emo 64 00:07:49,491 --> 00:07:52,159 dok nam ceo Teksas juri senku. 65 00:07:53,995 --> 00:07:58,498 Gospodar ravnica. 66 00:07:58,500 --> 00:08:00,200 Skloni ruke! -Nosi se! 67 00:08:12,618 --> 00:08:15,641 PO SVAKU CENU 68 00:08:19,730 --> 00:08:24,300 Preveo: Bambula 69 00:09:40,735 --> 00:09:42,435 Jesi li �uo za plja�ka�e banaka? 70 00:09:45,573 --> 00:09:47,273 Za�to se uvek obla�i� kao ja? 71 00:09:49,043 --> 00:09:52,579 Ovo je na�a uniforma. -Mi nemamo uniformu. 72 00:09:52,581 --> 00:09:56,216 Mo�e� izabrati koju god boju ko�ulje �eli�. Ti stalno bira� moju. 73 00:09:56,218 --> 00:09:58,885 U pravilima za rend�ere pi�e bela, plava ili �utomrka. 74 00:09:58,887 --> 00:10:02,222 Da se zaklju�iti da �emo s vremena na vreme biti isto obu�eni. 75 00:10:02,224 --> 00:10:05,191 Zna� �ta ka�u za opona�anje, Alberto. 76 00:10:06,827 --> 00:10:08,828 Ho�e� li �uti za plja�ka�e banaka, 77 00:10:08,830 --> 00:10:12,732 ili pustiti da Alchajmer u�ini svoje? -Gde su? 78 00:10:12,734 --> 00:10:16,603 Teksas midlends. Ekspozitura u Ar�er Sitiju i Olniju. 79 00:10:16,605 --> 00:10:20,907 FBI �eli pomo�i? -Midlends nema ekspoziture van Teksasa. 80 00:10:20,909 --> 00:10:24,878 Plus, plja�kaju samo po nekoliko stotina. FBI ne �eli to. 81 00:10:28,583 --> 00:10:31,978 Mo�da se zabavi� pre nego �to te po�alju u penziju. 82 00:10:52,173 --> 00:10:56,129 Treba� mi trezan. Ko se napije od piva? 83 00:11:01,282 --> 00:11:05,085 Ran� u�asno izgleda. -Ima� jo� ne�to da ka�e�? 84 00:11:05,087 --> 00:11:09,956 Ne mo�e� odvojiti pristojan odrezak od njih, sirote pizde. 85 00:11:09,958 --> 00:11:13,059 Dok si ti bio zauzet u zatvoru, ja sam bio zauzet brigom o mami, 86 00:11:13,061 --> 00:11:14,761 pa mo�e� da se jebe�. 87 00:11:25,840 --> 00:11:27,540 Je li bila u onom krevetu dugo? 88 00:11:31,145 --> 00:11:32,845 Tri meseca. 89 00:11:48,396 --> 00:11:50,096 Kraj je bio prili�no gadan. 90 00:11:53,934 --> 00:11:55,935 Mogao sam malo da pomognem da je pitala. 91 00:11:57,371 --> 00:11:59,372 Mogao sam da hranim one mr�ave krave. 92 00:12:02,309 --> 00:12:07,047 Nismo imali �ime da ih hranimo. -Mogao sam malo po�istiti ku�u. 93 00:12:10,785 --> 00:12:13,957 Nikad te nisam smatrao pouzdanim za �i��enje ku�e. -Ne. 94 00:12:13,992 --> 00:12:17,190 Samo za plja�kanje banaka. -Da. 95 00:12:31,405 --> 00:12:34,240 Nek se nosi. Ionako nije htela da ima ikakve veze sa mnom. 96 00:12:44,719 --> 00:12:46,419 Je li ostavila testament? 97 00:12:49,090 --> 00:12:50,790 Da. 98 00:12:51,792 --> 00:12:53,492 Jesam li u njemu? 99 00:12:59,734 --> 00:13:01,434 Testament nije bitan. 100 00:13:03,003 --> 00:13:06,005 Sve je meni ostavila. U petak, sve to ide mojim sinovima. 101 00:13:10,077 --> 00:13:11,777 Ni�ta lo�e time nije mislila. 102 00:13:12,813 --> 00:13:16,416 Naravno da je mislila. Uvek me je mrzela �to sam mu se suprotstavljao. 103 00:13:17,451 --> 00:13:19,986 Svi smo bili ka�njavani. 104 00:13:19,988 --> 00:13:23,108 Nikad nisi shvatao da uzvra�anje �ini da prebijanje du�e traje. 105 00:13:23,157 --> 00:13:28,061 Ne, shvatao sam. Zato sam prestao da se tu�em i upucao tog gada. 106 00:14:33,527 --> 00:14:37,030 �ta se de�ava? 107 00:14:37,032 --> 00:14:40,433 Neko je oplja�kao banku jutros. -�ta? 108 00:14:40,435 --> 00:14:43,570 Ako vidi� nekog sumnjivog, zovni me. 109 00:14:43,572 --> 00:14:48,107 Sumnjivi me izbegavaju. Na�u se na pogre�nom kraju kratkog konopca. 110 00:14:48,109 --> 00:14:52,345 To bi uprostilo stvari za svakog osim za tebe. 111 00:14:52,347 --> 00:14:55,081 Mo�da, ako na�e� drvo. 112 00:14:58,219 --> 00:15:00,587 Bo�e, obo�avam zapadni Teksas. 113 00:15:04,525 --> 00:15:08,962 Rend�er? -Zdravo. -I nije bila neka plja�ka, 114 00:15:08,964 --> 00:15:13,266 uzeli su malo ispod 7.000. Uzeli su novac iz kase, dvadesetice i sitnije, 115 00:15:13,268 --> 00:15:16,536 samo sitni apoeni. -Bez pakovanja s mastilom? -Ne. 116 00:15:16,538 --> 00:15:20,974 Pametno. -To je bilo pametno. Mo�emo li pogledati snimak? 117 00:15:20,976 --> 00:15:23,509 Da vas upoznam s upravnikom banke, g. Klausonom. 118 00:15:26,447 --> 00:15:30,016 Ovo je rend�er Hamilton. -Rend�eru. -Gospodine. 119 00:15:30,018 --> 00:15:34,387 Mo�emo li pogledati snimak s nadzorne kamere? -Imamo kamere, 120 00:15:34,389 --> 00:15:37,624 ali prebacuju nas na digitalni sistem koji �alje sliku u kompjuter. 121 00:15:37,626 --> 00:15:40,455 Ove nove kamere nisu povezane s na�im video-rikorderima. 122 00:15:40,456 --> 00:15:43,932 Zovni �erife u okrugu Jang. Pitaj ih da li im je palo na pamet 123 00:15:43,967 --> 00:15:46,299 da pove�u svoje kamere s ure�ajem za snimanje. 124 00:15:48,969 --> 00:15:52,172 Naoru�ani? -Da, gospodine. Pi�tolji. 125 00:15:53,474 --> 00:15:57,911 Maskirani? -Skija�ke maske, dukserice, �iroke pantalone. 126 00:15:57,913 --> 00:16:00,681 Poput bandita iz Dalasa. -Mo�da narkomani? 127 00:16:01,215 --> 00:16:05,585 Mo�da. -Malo rano je za narkomane. 128 00:16:05,587 --> 00:16:08,988 Narkomani ne spavaju. Samo se drogiraju. 129 00:16:08,990 --> 00:16:11,635 Plja�kaju apoteke i parkirane automobile, ne banke. 130 00:16:11,636 --> 00:16:16,996 Mogu li da bacim pogled? -Da, gospodine. -Da, ovde sam, Margaret. 131 00:16:16,998 --> 00:16:20,134 Mlatnuli su vas po nosu? -Da, gospodine. 132 00:16:21,035 --> 00:16:22,735 Nije prijatno. 133 00:16:24,038 --> 00:16:28,341 Znam da su bili maskirani, ali znate li koje su rase? 134 00:16:28,343 --> 00:16:30,043 Crnci, belci? 135 00:16:30,477 --> 00:16:33,446 Njihova ko�a ili du�e? 136 00:16:33,448 --> 00:16:35,949 Ne me�ajmo njihove du�e u ovo. 137 00:16:36,517 --> 00:16:38,518 Belci. 138 00:16:38,520 --> 00:16:42,088 Pretpostavljam da su iz na�eg kraja, 139 00:16:42,090 --> 00:16:43,831 na osnovu njihovog govora. 140 00:16:44,626 --> 00:16:47,460 Okrug Jang ka�e da je ista pri�a i s ekspoziturom u Olniju. 141 00:16:47,462 --> 00:16:49,162 Oprostite. 142 00:16:50,564 --> 00:16:55,034 Imaju li snimak? -Ista pri�a i tamo. 143 00:16:55,036 --> 00:16:58,404 Zar Volmart ne prodaje svakakvu tehniku? 144 00:16:58,406 --> 00:17:02,241 Zaboga. Skloni ruke odatle. 145 00:17:02,243 --> 00:17:06,679 Ovi momci nisu zavr�ili, pazite �ta vam ka�em. 146 00:17:06,681 --> 00:17:11,484 Kako to? -Strpljivi su. Samo plja�kaju kase, 147 00:17:11,486 --> 00:17:15,455 ne uzimaju stotice, to je bankin novac, tome mo�emo u�i u trag. 148 00:17:15,457 --> 00:17:18,658 Pretpostavljam da poku�avaju skupiti odre�enu sumu. 149 00:17:18,660 --> 00:17:20,660 Za to �e im trebati jo� nekoliko banaka. 150 00:17:35,142 --> 00:17:37,750 Da li tvoji sinovi znaju koliko �e bogati postati? 151 00:17:39,613 --> 00:17:41,313 Ni�ta jo� ne znaju. 152 00:17:43,150 --> 00:17:44,850 Vodio si ih na sahranu? 153 00:17:47,221 --> 00:17:48,994 Kao �to sam rekao, ni�ta ne znaju. 154 00:17:52,793 --> 00:17:54,493 Kad si ih poslednji put video? 155 00:17:59,300 --> 00:18:01,960 Kad smo i�li na rodeo u Stemfordu nakon �to si iza�ao. 156 00:18:04,371 --> 00:18:06,948 To je bilo pre godinu dana. -Razgovaramo telefonom. 157 00:18:07,200 --> 00:18:09,131 Razgovarate telefonom? 158 00:18:12,279 --> 00:18:16,149 Ho�e� jedan savet? -Ne. -Idi da ih vidi� sutra. 159 00:18:20,354 --> 00:18:23,256 Ima� li predstavu koliko dugujem Debi za alimentaciju? 160 00:18:23,258 --> 00:18:26,698 Ima� dovoljno u svom prednjem d�epu da re�i� taj problem odmah. 161 00:18:28,362 --> 00:18:30,063 Ne smemo to tro�iti, zna� to. 162 00:18:31,498 --> 00:18:33,854 Mo�da treba da oplja�kamo jo� jednu ekspozituru. 163 00:18:38,072 --> 00:18:41,574 Govori� kao da se ne�emo izvu�i iz ovoga. 164 00:18:41,576 --> 00:18:45,812 Nisam nikad upoznao nekog da se izvukao s bilo �im. Ti? 165 00:18:50,617 --> 00:18:52,351 Za�to si onda pristao da ovo radi�? 166 00:18:54,121 --> 00:18:55,821 Jer si me zamolio, brati�u. 167 00:19:03,630 --> 00:19:05,330 Moram da kenjam poput stare koze. 168 00:19:06,567 --> 00:19:08,267 Plati, na�imo se napolju. 169 00:19:15,742 --> 00:19:18,444 Ako to nije mig, ne znam �ta je onda. 170 00:19:23,417 --> 00:19:26,352 Da li ti se svideo odrezak? -Da, gospo�o. 171 00:19:26,354 --> 00:19:29,455 Nisi ga jo� pojeo. 172 00:19:29,457 --> 00:19:32,725 �eka�ete ceo dan da ga dovr�im. 173 00:19:32,727 --> 00:19:34,861 Bi�u ovde dovr�io ga ti ili ne. Stoga... 174 00:19:36,430 --> 00:19:38,130 Ne �uri. 175 00:19:46,373 --> 00:19:48,073 Ovde je tiho. 176 00:19:48,842 --> 00:19:53,246 Otvori kasu. Apoeni od pet, 10, 20. Razbacaj ih poput �pila karata. 177 00:19:55,215 --> 00:19:56,915 �ime se bavi�? 178 00:20:01,288 --> 00:20:05,725 Poslednji put sam radio za kompaniju za zemni gas. 179 00:20:07,294 --> 00:20:08,994 Zvu�i da je veoma profitabilno. 180 00:20:09,797 --> 00:20:12,798 Ne, nema ni�eg profitabilnog u bu�enju. 181 00:20:12,800 --> 00:20:17,570 �ini se da niko ne bu�i za gasom sad. -Bu�e za naftom. 182 00:20:17,572 --> 00:20:19,705 Zar jedna bu�ilica nije ista kao i druga? 183 00:20:22,242 --> 00:20:23,942 To je i moje mi�ljenje. 184 00:20:24,811 --> 00:20:28,381 Moram ubediti jo� nekog da mi veruje. -Kopile! 185 00:20:30,317 --> 00:20:32,017 Dobro bi nam do�ao kuvar. 186 00:20:37,424 --> 00:20:41,594 Samo mi je palo na pamet. -Spremna je narud�bina, D�eni En. 187 00:20:47,367 --> 00:20:49,067 �ao. 188 00:21:10,290 --> 00:21:13,759 Pali auto! -Sranje. 189 00:21:18,599 --> 00:21:21,867 Jebem ti! Sranje! -Kre�i! 190 00:21:39,754 --> 00:21:43,022 Kladim se da ovoliko ne duguje� za alimentaciju. 191 00:21:43,024 --> 00:21:45,764 Mora da sam skrenuo s uma �to sam te zamolio za pomo�. 192 00:21:46,827 --> 00:21:50,863 Ho�e� da poginemo? To nije ekspozitura Midlendsa. 193 00:21:50,865 --> 00:21:52,865 To nije deo plana. Moramo se vratiti nazad 194 00:21:52,867 --> 00:21:55,668 do ran�a da zakopamo kola. Jebem ti! -Ne moramo. 195 00:21:55,670 --> 00:21:57,637 Na manje od pola puta smo do Oklahome. 196 00:21:57,639 --> 00:22:01,907 Ne�u da vozim ukradena kola za bekstvo do indijanskog kazina. 197 00:22:01,909 --> 00:22:03,743 Zbog tebe sad zaostajemo jedan dan. 198 00:22:03,745 --> 00:22:06,512 Obezbedio sam nam dan vi�ka jutros, pa smo na istom. 199 00:22:06,514 --> 00:22:08,214 Nema na �emu. -Jebi se! 200 00:22:16,046 --> 00:22:18,025 Zar ne mo�e� da se javi� na svoj telefon? 201 00:22:18,026 --> 00:22:22,762 Ja vozim. Ti samo sedi� tu i dangubi�. 202 00:22:24,564 --> 00:22:26,264 Telefon rend�era Hamiltona. 203 00:23:09,076 --> 00:23:12,061 To je nesmotreno. -U pitanju su narkomani, pazi �ta ti ka�em. 204 00:23:12,096 --> 00:23:13,946 Mislim da ovi momci nisu nesmotreni. 205 00:23:13,948 --> 00:23:18,351 Sigurno nisu narkomani. Ta�no znaju �ta rade. 206 00:23:20,053 --> 00:23:23,356 Ne znam kako �e� pre�iveti bez nekog da ga nadmudruje�. 207 00:23:24,758 --> 00:23:28,994 Treba ti hobi, i to brzo. �ta ka�e� za konja? 208 00:23:30,564 --> 00:23:32,498 Meri Bet je jahala. 209 00:23:34,134 --> 00:23:36,001 Konj bi me samo podse�ao na nju. 210 00:23:38,438 --> 00:23:40,138 Voli� da peca�. 211 00:23:41,842 --> 00:23:44,377 Nedovoljno da to radim svakog dana. 212 00:23:45,846 --> 00:23:50,750 Kad se penzioni�em, preseli�u se s Esme u Galveston. 213 00:23:50,752 --> 00:23:55,154 Kupi�u ribarski brodi�. �ive�u na njemu u pristani�tu. 214 00:23:55,156 --> 00:23:59,992 Ko zna? Mo�da jedan od plja�ka�a banaka 215 00:23:59,994 --> 00:24:01,762 po�ele�e vatreni okr�aj, 216 00:24:01,763 --> 00:24:05,765 a ja mogu izbe�i penzionisanje slavno ginu�i. 217 00:24:05,767 --> 00:24:09,502 Video sam kako puca�. Ne�e biti neke slave u tome. 218 00:24:11,105 --> 00:24:16,075 Imam sre�e �to imam me�anca pored sebe koji �e me osvetiti. 219 00:24:17,677 --> 00:24:20,546 Ako uspe� da ostane� trezan dovoljno dugo. 220 00:24:20,548 --> 00:24:23,182 Znaju�i koliko vi Indijanci volite alkohol. 221 00:24:40,600 --> 00:24:44,804 �ta to radite? Palite ovo polje? 222 00:24:44,806 --> 00:24:47,606 Za�to bismo to radili? Ovo nas je isteralo na autoput, 223 00:24:47,608 --> 00:24:50,910 nikako da joj umaknemo. -Kamo sre�e da vam mo�emo pomo�i. 224 00:24:50,912 --> 00:24:53,579 Dajte da se pretvorim u pepeo i re�ite me mojih muka. 225 00:24:53,581 --> 00:24:57,049 Presecite tu ogradu. Dvadeset prvi vek, 226 00:24:57,051 --> 00:24:59,552 a ja se trkam s vatrom do reke sa stadom stoke. 227 00:24:59,554 --> 00:25:04,056 I ja se pitam za�to moja deca ne�e ovim da se bave. Pokret! Hajde! 228 00:25:04,058 --> 00:25:05,758 Hajde! 229 00:25:08,662 --> 00:25:13,199 Ho�e� li da prijavi�? -Ugasi�e se kad do�e do reke. 230 00:25:14,835 --> 00:25:16,869 Ionako nema� koga da pozove� ovde. 231 00:25:18,071 --> 00:25:19,905 Ovi momci su prepu�teni sebi samima. 232 00:25:29,049 --> 00:25:30,817 I dalje ne vidim problem, Tobi. 233 00:25:30,818 --> 00:25:35,087 Mora�emo sutra ujutru ukrasti druga kola, 234 00:25:35,089 --> 00:25:38,924 pa �emo morati oplja�kati 2 banke u sredu. -Ve� smo 3 oplja�kali danas. 235 00:25:38,926 --> 00:25:40,626 Prestani da brine�. 236 00:25:43,797 --> 00:25:45,497 �ija je ovo zemlja? 237 00:25:47,534 --> 00:25:50,636 D�eremija �okera. 238 00:25:50,638 --> 00:25:53,138 Daje mi da ovde ostajem a zauzvrat da ubijam kojote. 239 00:25:58,178 --> 00:25:59,878 Hladno pivo je u fri�ideru. 240 00:26:17,797 --> 00:26:20,599 Ukrao si mi �e�ir. -Pozajmio sam ga. 241 00:26:20,601 --> 00:26:22,301 �ta si mu uradio? 242 00:26:35,849 --> 00:26:37,783 �ta je to? -Sredstvo za izdr�avanje. 243 00:26:39,686 --> 00:26:43,822 Ne treba nam sve to. -Ne mogu dr�ati pu�ke u prikolici danima. 244 00:26:43,824 --> 00:26:45,524 To ne�emo nositi u banku. 245 00:26:49,425 --> 00:26:52,064 Samo �to sam govorio s blagajnicom. Malo je potresena. 246 00:26:52,066 --> 00:26:55,608 Po�inilac joj je uzeo voza�ku, pretio joj porodici ako razgovara s nama. 247 00:26:57,837 --> 00:27:02,708 Mogu li vas pitati kako se zovete, mlada gospo�ice? -Natali Martinez. 248 00:27:02,710 --> 00:27:06,312 Natali, znaj da �e policija 249 00:27:06,314 --> 00:27:09,715 nadzirati tvoju ku�u, i to pomno, dok ne uhvatimo te kretene. 250 00:27:09,717 --> 00:27:12,918 Imate moju re�. -Ima ih vi�e od jednog? 251 00:27:14,588 --> 00:27:18,757 Samo jedan je oplja�kao banku? -Da. -Kako je izgledao? 252 00:27:18,759 --> 00:27:22,628 Bio je obu�en kao kauboj, samo �to je nosio skija�ku masku. 253 00:27:24,064 --> 00:27:28,200 Mislim da je utr�ao u auto koji je bio parkiran ispred restorana. 254 00:27:28,202 --> 00:27:32,304 Videli ste auto? -Bio je zelene boje. 255 00:27:32,306 --> 00:27:35,007 Koliko star? -Ne razumem se u automobile, gospodine. 256 00:27:35,009 --> 00:27:38,877 Je li to bio lep auto, prose�an auto, 257 00:27:38,879 --> 00:27:40,579 ili neka krntija? 258 00:27:41,548 --> 00:27:43,316 Krntija. 259 00:27:43,317 --> 00:27:47,219 Dobro. Tako je bolje. 260 00:27:47,221 --> 00:27:51,323 Onaj li�i na �oveka koji bi mogao oduzeti ku�u. Izvini me, Natali. 261 00:27:51,325 --> 00:27:54,994 Izvinite, g. bankaru. -Natali, policajac �e ostati uz tebe 262 00:27:54,996 --> 00:27:57,763 dok tvoj otac ne do�e, va�i? -Va�i. 263 00:27:57,765 --> 00:28:00,165 Jesu li vam sigurnosne kamere radile jutros? 264 00:28:00,167 --> 00:28:03,302 Naravno. -Zna�i, imate snimljenu plja�ku. 265 00:28:03,304 --> 00:28:05,904 Naravno da imamo. Kakva bi banka to bili 266 00:28:05,906 --> 00:28:07,798 da nemamo sigurnosne kamere? 267 00:28:07,799 --> 00:28:10,402 Bili bisteTeksas midlends banka. 268 00:28:10,845 --> 00:28:12,912 U redu, imamo snimak. 269 00:28:12,914 --> 00:28:15,714 Mo�e� li ga pregledati dok ja odem do restorana? 270 00:28:15,716 --> 00:28:18,483 Ho�e� li mi naru�iti ne�to dok si tamo? Umirem od gladi. 271 00:28:18,485 --> 00:28:22,755 Sumnjam da slu�e pemikan. -Zna�, delom sam i Meksikanac. 272 00:28:22,757 --> 00:28:27,226 Pre�i �u na to kad zavr�im s uvredama na ra�un Indijanaca, 273 00:28:27,228 --> 00:28:28,928 ali to �e potrajati. 274 00:28:31,131 --> 00:28:33,666 Vi rend�eri ste �udna sorta. 275 00:28:33,668 --> 00:28:37,836 Ne, samo on. Hajde da pogledamo taj snimak. 276 00:28:37,838 --> 00:28:39,538 Da, ovde je pozadi. 277 00:28:49,849 --> 00:28:51,684 �ivo zdravo. 278 00:28:51,686 --> 00:28:55,354 Gospo�o. Pretpostavljam da ste upoznati s de�avanjima u banci. 279 00:28:55,356 --> 00:29:00,359 Nisam primetila. -Jesu li neki stranci prolazili kroz grad danas? 280 00:29:00,361 --> 00:29:04,897 D�eni En je uslu�ila dvojicu koji nisu odavde. 281 00:29:04,899 --> 00:29:07,800 Pozva�u je. -Hvala. 282 00:29:12,005 --> 00:29:16,041 Momci. Dugo ste ovde? 283 00:29:16,043 --> 00:29:18,210 Dovoljno dugo da vidimo plja�ku banke 284 00:29:18,212 --> 00:29:22,408 koja mene plja�ka 30 godina. -Ka�e� da si ih video? 285 00:29:24,250 --> 00:29:27,286 Prili�no sam siguran da su onamo sedeli i ru�ali. 286 00:29:28,221 --> 00:29:32,191 Jedan od njih je bio visok. Drugi je bio nizak. 287 00:29:34,060 --> 00:29:36,428 Obojica su izgledali kao kauboji. 288 00:29:36,430 --> 00:29:40,432 Meni su li�ila na bra�u. -Vi ste teksa�ki rend�er? 289 00:29:41,000 --> 00:29:43,469 Da, gospo�o. 290 00:29:43,471 --> 00:29:46,438 Pri�ajte mi o zgodnim mladim strancima koje ste uslu�ili. 291 00:29:48,108 --> 00:29:52,311 Ko je rekao zgodni? -Ja. 292 00:29:52,313 --> 00:29:55,080 Na osnovu �injenice da se nismo sreli na parkingu, 293 00:29:55,082 --> 00:29:58,917 �ale�i se na dva stranca koji su ovde jeli pre plja�ke banke. 294 00:30:02,122 --> 00:30:05,054 Nisu spomenuli da �e oplja�kati banku. -Platili su gotovinom? 295 00:30:06,259 --> 00:30:07,959 To je zlo�in sad? 296 00:30:10,964 --> 00:30:12,664 Koliko su ostavili? 297 00:30:15,769 --> 00:30:19,938 Koliko? -Dvesta dolara. 298 00:30:19,940 --> 00:30:23,542 I ostavili su to pre nego �to je banka oplja�kana. Stoga... 299 00:30:23,544 --> 00:30:25,878 Pre nego �to je ova banka oplja�kana. 300 00:30:27,814 --> 00:30:29,514 Mora�u da vidim te nov�anice. 301 00:30:33,419 --> 00:30:35,220 Gospo�o. 302 00:30:36,856 --> 00:30:39,324 Gospo�o, te nov�anice su dokaz. 303 00:30:39,326 --> 00:30:43,862 Dokaz je ako su plja�ka�i banke. Dotad, to je moja napojnica. 304 00:30:45,265 --> 00:30:47,466 I polovina moje rate za hipoteku. 305 00:30:47,468 --> 00:30:50,369 Stoga, iza�ite i nabavite nalog, i do�ite po novac 306 00:30:50,371 --> 00:30:53,684 koji �u iskoristiti da sa�uvam krov nad glavom svojoj �erci. 307 00:30:57,110 --> 00:31:00,913 Jedan �ovek je oplja�kao banku, kao �to je ona rekla. 308 00:31:00,915 --> 00:31:05,150 Da. -Karirana ko�ulja, farmerke, skija�ka maska. To je na snimku. 309 00:31:05,152 --> 00:31:08,453 Karirana ko�ulja. To je bio on. 310 00:31:08,455 --> 00:31:14,026 Sedeli su onamo. Dali su joj napojnicu od 200 dolara. 311 00:31:14,028 --> 00:31:19,264 Izvuci opis iz one velike drske devojke iz kuhinje. -Sam to uradi. 312 00:31:19,266 --> 00:31:23,268 I uzmi joj napojnicu. Proveri�emo nov�anice. 313 00:31:24,137 --> 00:31:27,506 Sre�no. -O�ekivao bih otpor. 314 00:31:28,474 --> 00:31:31,009 I, Alberto, 315 00:31:31,011 --> 00:31:35,547 zovni onaj motel na putu 287, uzmi nam sobu. 316 00:31:35,549 --> 00:31:38,204 Prespava�emo ovde? -Ovde je akcija. 317 00:31:40,286 --> 00:31:43,322 Izgleda glupo. -�ta to? 318 00:31:43,324 --> 00:31:46,491 Dani plja�kanja banaka i poku�aja da �ive i tro�e novac. 319 00:31:48,361 --> 00:31:52,064 Odavno su pro�li. Sigurno su odavno pro�li. 320 00:32:01,274 --> 00:32:03,374 �ta D�astin �eli da radi kad odraste? 321 00:32:05,445 --> 00:32:07,613 Trenutno ma�ta da igra fudbal za A&M. 322 00:32:13,319 --> 00:32:17,322 Dosta li�i na tebe. -Kladim se da te to nervira. 323 00:32:17,324 --> 00:32:19,024 I vi�e nego �to misli�. 324 00:32:21,160 --> 00:32:24,029 39 godina �ivota, 325 00:32:24,031 --> 00:32:27,299 10 u zatvoru. Ako skrene levo gde sam ja skrenuo desno, bi�e dobro. 326 00:32:44,250 --> 00:32:45,950 Da. 327 00:32:47,353 --> 00:32:49,454 Da. 328 00:33:04,370 --> 00:33:07,472 Ho�e� ne�to? -Doktor Peper. Vinston lajts. 329 00:33:11,978 --> 00:33:14,980 U redu je. Hajde. 330 00:33:25,625 --> 00:33:27,325 �ta je? 331 00:33:29,095 --> 00:33:30,795 �ta je, pizdo? 332 00:33:32,532 --> 00:33:37,169 Tra�i� nevolju, kretenu? Do�ao si na pravo mesto. 333 00:33:37,171 --> 00:33:39,705 Mom�e, vredim za desetoricu. 334 00:33:41,407 --> 00:33:43,107 Stvarno? 335 00:33:45,612 --> 00:33:48,013 Nisi sad toliko opak, je li, pizdo? 336 00:34:03,229 --> 00:34:05,998 �ove�e, zaslu�io je to. Zaslu�io je to. 337 00:34:13,040 --> 00:34:15,273 Preostalo ti je ne�to hrabrosti. 338 00:34:15,275 --> 00:34:18,677 Setio si se za pi�tolj! 339 00:34:18,679 --> 00:34:20,779 Postaje� stru�njak za ovo. 340 00:34:30,356 --> 00:34:35,293 Seronja je mogao da te ubije. -Ne bi oti�lo u tom smeru, brati�u. 341 00:34:39,032 --> 00:34:41,767 Vredim za desetoricu, �ta sam ti rekao. 342 00:34:43,203 --> 00:34:44,905 Ho�e� da me iznervira�? 343 00:34:44,907 --> 00:34:47,398 Rekao sam Doktor Peper, ovo je Mister Pib. 344 00:34:47,403 --> 00:34:50,375 Samo to su imali. -Samo seronje piju Mister Pib. 345 00:34:50,377 --> 00:34:52,077 Pij to. 346 00:35:02,588 --> 00:35:04,288 Zdravo. 347 00:35:25,078 --> 00:35:26,778 Tako je bolje. 348 00:35:28,347 --> 00:35:30,047 �ene na ovakvom mestu. 349 00:35:32,685 --> 00:35:36,788 O �emu ti to? -Treba da popijemo jo� jedno pi�e, uskoro �e postati lepe. 350 00:35:36,790 --> 00:35:40,392 �ankeru, viski ako nije problem. -Sti�e. 351 00:35:45,098 --> 00:35:46,798 Za tvoje sinove. 352 00:35:57,643 --> 00:35:59,343 Razmenimo taj novac. 353 00:36:05,251 --> 00:36:08,687 Izvinjavam se. Samo �to sam prodao auto. Ovako mi je tip platio. 354 00:36:08,689 --> 00:36:10,689 Primamo ga u bilo kom obliku, gospodine. 355 00:36:23,402 --> 00:36:26,705 Ho�e� da igra� poker? -Ne kockam se. 356 00:36:26,707 --> 00:36:29,841 Na pokeru ne mo�e� izgubiti, �ak ni ti. 357 00:36:29,843 --> 00:36:32,845 Ja �u gledati fudbal i pi�u pivo. -Kako ho�e�. 358 00:36:35,181 --> 00:36:37,517 Daj, bre. -Popu�i ga. 359 00:36:38,217 --> 00:36:40,852 Nemoj sve da izgubi�. -Jedi govna. 360 00:36:41,621 --> 00:36:43,321 Seronja. 361 00:37:40,413 --> 00:37:42,981 To je prili�na gomila. 362 00:37:53,459 --> 00:37:56,294 Ostaje� li? -Ne juri me, poglavico. 363 00:38:09,609 --> 00:38:11,309 Ti si Koman�i? 364 00:38:14,714 --> 00:38:18,850 Gospodari ravnica. -Gospodari ni�ega trenutno. 365 00:38:27,893 --> 00:38:29,593 Pratim ulog. 366 00:38:31,797 --> 00:38:33,497 Poka�ite karte, gospodo. 367 00:38:46,479 --> 00:38:48,179 Zna� li �ta zna�i zna�i Koman�i? 368 00:38:50,816 --> 00:38:54,719 Zna�i neprijatelji zauvek. -Neprijatelji s kim? 369 00:38:55,454 --> 00:38:58,511 Sa svima. -Zna� li �ta me to �ini? 370 00:38:59,458 --> 00:39:01,661 Neprijateljem. -Ne. 371 00:39:02,628 --> 00:39:04,496 To me �ini Koman�ijem. 372 00:39:14,340 --> 00:39:17,642 Li�i li na tebe? -Vidim njegovu mamu u njemu, 373 00:39:18,944 --> 00:39:20,644 svi ostali vide mene. 374 00:39:21,981 --> 00:39:23,681 �ta znam. 375 00:39:28,387 --> 00:39:30,087 Odseo si u hotelu? 376 00:39:33,993 --> 00:39:35,693 Da. 377 00:39:37,396 --> 00:39:40,532 Vodi me u svoju sobu. 378 00:39:45,772 --> 00:39:48,406 Hvala. Samo... 379 00:39:48,408 --> 00:39:51,643 Nije sramota �to ti treba dodir �ene. 380 00:39:54,580 --> 00:39:56,280 Tebi to treba. 381 00:39:57,416 --> 00:39:59,116 Znam da ti treba. 382 00:40:00,619 --> 00:40:02,319 Samo me pusti da te dodirujem. 383 00:40:03,589 --> 00:40:06,786 Poku�ava� da odradi� mog brata? -Ni�ta nisam radila. 384 00:40:06,791 --> 00:40:09,627 Ali sam... -Taneru, ni�ta nije uradila. -Ali, ali, ali... 385 00:40:09,629 --> 00:40:12,597 Videla si gomilu �etona. -Nemoj. -Lak plen? 386 00:40:12,599 --> 00:40:15,067 Ne. -�ta si htela da uradi�? Odvede� ga u sobu, 387 00:40:15,069 --> 00:40:17,789 zovne� makroa, prebijete ga, drogirate, �ta? -Ne. 388 00:40:17,824 --> 00:40:19,871 �ta si htela da uradi�? -Taneru, nemoj. 389 00:40:19,873 --> 00:40:21,873 Smem li da probam robu? Prava... 390 00:40:21,875 --> 00:40:25,744 Skloni ruke s nje. Prestani. Prestani. 391 00:40:31,417 --> 00:40:33,752 Lud si. -Zovi me. 392 00:40:33,754 --> 00:40:35,620 Imamo li problem? -Sve je u redu. 393 00:40:35,622 --> 00:40:39,585 Sve je u redu. Malo se napio, izvinite zbog toga. 394 00:40:43,129 --> 00:40:45,678 Kako si uspeo da ostane� van zatvora godinu dana? 395 00:40:46,465 --> 00:40:48,165 Bilo je te�ko. 396 00:40:52,505 --> 00:40:56,408 Ho�ete ovo da isplatim u gotovini ili u vidu �ekova? -Daj Debi ne�to novca. 397 00:40:58,144 --> 00:41:00,044 �etiri u gotovini, ostalo u �ekovima. 398 00:41:01,514 --> 00:41:03,214 Kome da adresiram �ek? 399 00:41:05,084 --> 00:41:06,784 Banci Teksas midlends. 400 00:41:15,428 --> 00:41:19,564 Mnogo hvala. Hajde da iznajmimo sobu. 401 00:41:30,743 --> 00:41:34,112 Dobro do�li u Koman�i 66. Imate li rezervaciju? -Ne. 402 00:41:35,114 --> 00:41:39,717 Mili Bo�e, pogledaj ti nju. 403 00:41:39,719 --> 00:41:42,053 Bili bismo zahvalni kad bi nam dala sobu, 404 00:41:42,055 --> 00:41:46,558 koju nismo rezervisali. -Mom�e, ti si nevolja. 405 00:41:46,560 --> 00:41:50,128 Najgore vrste, du�o. U tvojim poslednjim danima u stara�kom domu, 406 00:41:50,130 --> 00:41:52,564 misli�e� na mene i kikota�e� se. 407 00:41:57,903 --> 00:42:00,538 Za�to, Bo�e, ne�e� odgovoriti na moje molitve? 408 00:42:00,540 --> 00:42:03,775 Molili ste ga za pomo�, ali okrenete se u pogledate na svoj �ivot, 409 00:42:03,777 --> 00:42:08,012 i sve je isto. Pa pretpostavite da vam je rekao ne. 410 00:42:09,515 --> 00:42:12,250 Bog ne govori ne. 411 00:42:12,252 --> 00:42:14,652 Za�to nismo mogli da se vratimo u Labok? 412 00:42:14,654 --> 00:42:19,524 Ne plja�kaju banke u Laboku. Ne�emo valjda gledati ovo? 413 00:42:21,760 --> 00:42:25,196 Jesi li hri��anin? -Da, ali nisam glup. 414 00:42:25,198 --> 00:42:28,800 Bog ne govori kroz ovog �oveka vi�e nego �to govori kroz mog psa. 415 00:42:28,802 --> 00:42:32,737 Onda mo�da treba da saslu�a� svog psa. -Zar ti nisi Indijanac? 416 00:42:32,739 --> 00:42:35,974 Trebalo bi da pali� kadulju 417 00:42:35,976 --> 00:42:40,712 i igra� oko kreveta vi�u�i kao da te je p�ela ubola. -Ja sam katolik. 418 00:42:43,616 --> 00:42:45,316 Ne zezaj. 419 00:42:46,785 --> 00:42:50,622 Ne zezaj! Radije bih igrao oko vatre s kopljem. 420 00:42:50,624 --> 00:42:53,591 Radije bi da me ti probode� kopljem nego da gledam ovo. 421 00:42:53,593 --> 00:42:55,660 Ovaj gad ne bi prepoznao Boga 422 00:42:55,662 --> 00:42:59,898 ni da mu se uspu�e uz nogu i ugrize ga za kitu. Promeni kanal. 423 00:43:07,908 --> 00:43:10,642 Ovo Bog gleda. 424 00:43:14,834 --> 00:43:17,982 Ne brini, uskoro �e emitovati pregled: fudbal. 425 00:43:17,984 --> 00:43:19,884 To je za tvoju meksi�ku polovinu. 426 00:43:25,793 --> 00:43:28,326 Pogledaj kako tr�i ovaj momak. 427 00:43:28,328 --> 00:43:30,328 Longhornsi �e imati dobar tim ove nedelje. 428 00:43:34,800 --> 00:43:38,136 Nikad nisam mogao razumeti fudbal. 429 00:43:38,138 --> 00:43:41,239 Sve �to mo�e igrati petogodi�njak nije sport. 430 00:43:41,241 --> 00:43:45,009 Ko je to izmislio? Asteci? 431 00:43:45,011 --> 00:43:47,178 �utiranje lobanja, zar ne? 432 00:43:48,814 --> 00:43:50,815 Zvu�i mi kao sport Koman�ija. 433 00:43:52,251 --> 00:43:54,352 Za 3 nedelje 434 00:43:54,354 --> 00:43:57,789 mo�i �e� da gleda� na TV-u �ta po�eli� po ceo dan. 435 00:43:57,791 --> 00:44:02,327 Mo�e� i to sad u svojoj sobi. -Gde je zabava u tome? 436 00:44:03,262 --> 00:44:07,599 Zna� �ta, Alberto? -�ta? 437 00:44:09,101 --> 00:44:10,801 Za godinu dana, 438 00:44:11,937 --> 00:44:14,238 nedostaja�e ti moje zadirkivanje. 439 00:44:16,108 --> 00:44:19,477 To �e te zasmejavati dok stoji� nad mojim grobom i �eli� mi dobro. 440 00:44:20,713 --> 00:44:24,749 Bo�e, nadam se da �e to biti sutra. -Ta ti je bila dobra. 441 00:44:27,620 --> 00:44:29,458 Shvati�e� ti ovo ve�. 442 00:44:36,695 --> 00:44:38,395 Zar ti nije malo kasno? 443 00:44:42,868 --> 00:44:44,568 Da. 444 00:44:48,807 --> 00:44:50,507 Jeste. 445 00:45:07,159 --> 00:45:10,895 Mili bo�e. 446 00:45:10,897 --> 00:45:12,997 Kakve sise. Zeza� li me? 447 00:45:58,110 --> 00:45:59,810 �ta to radi�? 448 00:46:02,815 --> 00:46:05,416 Spavam na tremu, ve�bam za budu�nost. 449 00:46:11,458 --> 00:46:13,424 Opasan je na� posao. 450 00:46:15,127 --> 00:46:16,827 Ima� sre�e, 451 00:46:17,796 --> 00:46:19,497 �to si dogurao do kraja. 452 00:46:20,933 --> 00:46:22,933 Nadam se da �u ja imati toliko sre�e. 453 00:46:24,837 --> 00:46:26,537 Pa... 454 00:46:26,773 --> 00:46:30,474 Po�to ne�u biti pored tebe, sumnjam da �e� se ikad pribli�iti dovoljno blizu 455 00:46:30,476 --> 00:46:32,477 kriminalcu da opet bude� u opasnosti. 456 00:46:37,616 --> 00:46:40,148 Ba� kad sam po�eo da ose�am sa�aljenje prema tebi. 457 00:46:41,954 --> 00:46:46,124 Indijanci ne treba da sa�aljevaju kauboje. Ve� obrnuto. 458 00:46:55,167 --> 00:46:58,536 I ovo te �ini izvr�iteljem? 459 00:46:58,538 --> 00:47:01,539 Bez obzira za �ta nas optu�e, ne mogu ga oduzeti. 460 00:47:01,541 --> 00:47:04,208 Ne postoji na�in da u�u u trag novcu iz kazina. 461 00:47:04,210 --> 00:47:07,945 �im odnesete �ekove u banku, trast je nedodirljiv. 462 00:47:07,947 --> 00:47:11,416 Ne sme� nikome ni�ta re�i. U redu? 463 00:47:11,418 --> 00:47:13,185 �ta ima da se ka�e? 464 00:47:13,186 --> 00:47:15,920 Taj novac ste dobili na kocki, zar ne? 465 00:47:18,824 --> 00:47:22,093 32.000 otpla�uju obrnutu hipoteku. 466 00:47:22,095 --> 00:47:25,296 A ona kopilad su platila porez na imovinu od 2012. do sad, 467 00:47:25,298 --> 00:47:27,565 to je jo� 11.000. 468 00:47:27,567 --> 00:47:32,003 Zna�i, 43.000 i na konju ste. 469 00:47:32,005 --> 00:47:35,573 �im mi slu�benik za kredit po�alje faksom poni�tavanje zaloga, 470 00:47:35,575 --> 00:47:38,176 odne�u to kod menad�era za zakup u �evronu. 471 00:47:38,178 --> 00:47:40,545 Broj faksa je na posetnici. -Dobro. 472 00:47:40,547 --> 00:47:42,247 Koliko zara�uje� od ovog posla? 473 00:47:43,348 --> 00:47:46,919 Ni izbliza koliko rizikujem. -Za�to onda to radi�? 474 00:47:52,825 --> 00:47:55,359 Pozajmili su najmanje �to su mogli. 475 00:47:55,361 --> 00:47:58,462 Taman da dr�e va�u majku siroma�nom s garantovanom zaradom. 476 00:47:59,865 --> 00:48:04,435 Mislili su da mogu da joj otmu zemlju za 25.000. 477 00:48:04,437 --> 00:48:06,904 To je toliko arogantno da me zubi bole. 478 00:48:10,108 --> 00:48:14,545 Da vas gledam kako im pla�ate njihovim novcem? 479 00:48:17,917 --> 00:48:20,197 Ako to nije teksa�ki, onda ne znam �ta jeste. 480 00:48:25,090 --> 00:48:28,492 Hvala. -Mogu da izvr�e zaplenu u petak. 481 00:48:28,494 --> 00:48:31,562 Po svaku cenu, budite u banci u �ildresu u �etvrtak. 482 00:48:31,564 --> 00:48:36,067 Poznaju�i te kretene, rano �e zatvoriti. -Bi�emo tamo. -I, Tobi, 483 00:48:36,069 --> 00:48:38,269 trastom mora da upravlja banka. 484 00:48:38,271 --> 00:48:41,372 Ho�ete da stvarno zatrete tragove? 485 00:48:41,374 --> 00:48:43,608 Nek vam Teksas midlends vodi trast. 486 00:49:02,361 --> 00:49:06,330 Koji je plan? 487 00:49:06,332 --> 00:49:09,600 Motri�e� na onu banku poput hranitelja jelena. 488 00:49:09,602 --> 00:49:12,136 Kad tad, ubo��emo premiju. 489 00:49:12,138 --> 00:49:16,140 Da vidimo �ta ima da se jede ovde. 490 00:49:16,142 --> 00:49:20,678 �ivo zdravo, gospo�o. Kako ste danas? -Vrelo. I ne na dobar na�in. 491 00:49:22,014 --> 00:49:25,650 �ta �elite? -Molim? 492 00:49:25,652 --> 00:49:27,352 �ta �elite? 493 00:49:29,121 --> 00:49:32,623 Mislim da �u... 494 00:49:32,625 --> 00:49:35,993 Radim ovde 44 godine. 495 00:49:35,995 --> 00:49:38,362 I niko nije ni�ta drugo naru�io 496 00:49:38,364 --> 00:49:41,032 do rozbratnu i pe�en krompir. 497 00:49:41,034 --> 00:49:43,701 Osim jednog seronje iz Njujorka 498 00:49:43,703 --> 00:49:47,171 koji je poku�ao da naru�i pastrmku 1987. 499 00:49:47,173 --> 00:49:49,307 Ne prodajemo prokletu pastrmku. 500 00:49:50,375 --> 00:49:53,244 Rozbratne. 501 00:49:53,246 --> 00:49:57,048 Ili ne �elite kukuruz na klipu, 502 00:49:57,050 --> 00:50:00,718 ili ne �elite boraniju. �ta ne �elite? 503 00:50:05,223 --> 00:50:08,960 Ja ne�u boraniju. -Ne�u ni ja boraniju. 504 00:50:08,962 --> 00:50:10,735 Rozbratne srednje pe�ene. 505 00:50:10,736 --> 00:50:13,719 Mo�e li moja rozbratna biti... -To nije bilo pitanje. 506 00:50:14,366 --> 00:50:18,636 Dobro. -Ledeni �aj za vas. 507 00:50:18,638 --> 00:50:20,338 Ledeni �aj, sjajno. 508 00:50:21,473 --> 00:50:24,476 Ledeni �aj, mo�e. Hvala, gospo�o. 509 00:50:28,380 --> 00:50:30,080 Zna� �ta? 510 00:50:31,249 --> 00:50:33,184 Niko ne�e oplja�kati ovog ku�kinog sina. 511 00:50:34,687 --> 00:50:36,387 Ozbiljno. 512 00:50:44,463 --> 00:50:48,766 Kako ti se �ini? -Dobro ide. 513 00:50:48,768 --> 00:50:52,436 Ne�u da pobedim u trci. -Imam tablice Nju Meksika. 514 00:50:54,239 --> 00:50:56,675 Ima li ceradu? -Takav je do�ao. 515 00:50:58,710 --> 00:51:00,410 Uze�emo ga. 516 00:51:03,148 --> 00:51:05,148 Ne prijavljuj da je ukraden do petka. 517 00:51:11,523 --> 00:51:14,058 Tip iz �evrona otkaza�e ugovor o zakupu. 518 00:51:14,060 --> 00:51:16,160 Mo�e� li sam iza�i na kraj s tim? 519 00:51:16,162 --> 00:51:17,862 Mo�e� li ti s Debi? 520 00:51:18,797 --> 00:51:22,827 Upamti, on nije neprijatelj. Samo uzmi dokumenta i zahvali se. 521 00:51:23,668 --> 00:51:27,138 Nafta� je neprijatelj, nema sumnje. Samo nije na�. 522 00:51:29,641 --> 00:51:32,610 Vrati�u se na ran� do mraka. -�eka�u. 523 00:51:32,612 --> 00:51:34,852 Vozi poput u�itelja s ovim sranjem pozadi. 524 00:51:38,283 --> 00:51:40,618 Mislim da je vreme za pivo. 525 00:51:42,120 --> 00:51:44,522 Pitaj i dobi�e�. 526 00:52:14,319 --> 00:52:16,019 U�i. 527 00:52:26,298 --> 00:52:28,833 Mama je umrla. -Kad? 528 00:52:29,568 --> 00:52:31,268 Pre nekoliko nedelja. 529 00:52:32,604 --> 00:52:34,304 Kakvo olak�anje. 530 00:52:35,207 --> 00:52:36,907 Bez uvrede. 531 00:52:38,743 --> 00:52:40,443 Jesi li dobro? 532 00:52:41,480 --> 00:52:43,180 Ti? 533 00:52:46,718 --> 00:52:48,418 Evo novca koji ti dugujem. 534 00:52:50,722 --> 00:52:52,823 Pretpostavljam da �e� prodati ran�. 535 00:52:54,226 --> 00:52:56,627 To ostavljam momcima. -Stvarno? 536 00:52:56,629 --> 00:52:59,697 Stavljen je u trast. -�ta to zna�i? 537 00:52:59,699 --> 00:53:01,599 To zna�i da ga niko ne mo�e prodati. 538 00:53:02,734 --> 00:53:06,237 Sjajno. Jo� jedna stvar koju moram da re�im. 539 00:53:19,351 --> 00:53:21,051 Zdravo. 540 00:53:57,889 --> 00:53:59,589 Gde ti je brat? 541 00:54:01,259 --> 00:54:04,428 Ne znam. Pretpostavljam kod drugara. 542 00:54:11,469 --> 00:54:15,706 Kako to da nisi u �koli? -�kola jo� nije po�ela. 543 00:54:15,708 --> 00:54:17,975 Samo dvaput dnevno fudbalski trening. 544 00:54:24,616 --> 00:54:26,316 Tvoja baka je umrla. 545 00:54:28,753 --> 00:54:30,654 Pokloni�u ran� tebi i tvom bratu. 546 00:54:32,891 --> 00:54:34,651 Se�a� se kad ste i�li tamo kao mali? 547 00:54:36,795 --> 00:54:38,495 �ta da radim s ran�om? 548 00:54:39,931 --> 00:54:41,931 Sve �to �eli� samo nemoj da ga proda�. 549 00:54:43,768 --> 00:54:45,468 Na�li smo naftu tamo. 550 00:54:48,340 --> 00:54:51,140 Ti i tvoj brat vi�e ne�ete morati da brinete zbog novca. 551 00:54:53,438 --> 00:55:00,419 Mo�da ste �uli mnogo toga o meni i va�em stricu. 552 00:55:03,922 --> 00:55:06,658 Nemojte biti poput nas. �uje� li me? 553 00:55:08,326 --> 00:55:11,795 �ta god da �ujem, ne�u verovati. -Ne, veruj. 554 00:55:13,531 --> 00:55:15,231 Sve sam to uradio. 555 00:55:17,535 --> 00:55:19,235 Vi to uradite druga�ije. 556 00:55:29,748 --> 00:55:31,448 Zar ne�e� to da popije�? 557 00:55:34,452 --> 00:55:37,248 Govori� mi da ne budem poput tebe, a onda mi nudi� pivo. 558 00:55:37,622 --> 00:55:39,322 Odlu�i se. 559 00:55:41,760 --> 00:55:43,460 Dobar momak. 560 00:56:03,982 --> 00:56:08,585 Kako su momci? -�ta to radi�? -Osiguranje. 561 00:56:08,587 --> 00:56:12,723 Ne �elim to sranje u autu. -Vozi�emo dva auta slede�i put, brate. 562 00:56:13,558 --> 00:56:15,258 To �e biti u mojim kolima. 563 00:56:21,099 --> 00:56:24,335 Ovo je tvoj plan? Samo �emo sedeti ovde 564 00:56:24,337 --> 00:56:27,378 da vidimo da li je ovo ekspozitura koju �e slede�u oplja�kati. 565 00:56:27,381 --> 00:56:30,108 �ta bi ti radije? Ho�e� voziti 130 km nazad do Olnija 566 00:56:30,109 --> 00:56:33,010 i tra�iti jo� otisaka prstiju koje ne�emo na�i? 567 00:56:33,012 --> 00:56:35,213 Ili ho�e� voziti 320 km nazad do Laboka 568 00:56:35,215 --> 00:56:37,681 da gleda� fotografije kriminalaca koje nisu bitne 569 00:56:37,683 --> 00:56:39,783 jer niko ne zna kako ovi gadovi izgledaju. 570 00:56:39,785 --> 00:56:42,786 Ili samo mo�emo �ekati ovde da oplja�kaju ovu banku, 571 00:56:42,788 --> 00:56:45,556 �to sam prili�no siguran da �e i uraditi. 572 00:56:45,558 --> 00:56:48,525 Znam �ta radi�. 573 00:56:48,527 --> 00:56:51,595 Poku�ava� da �to vi�e odu�i� ovo, jer �to du�e traje, 574 00:56:51,597 --> 00:56:53,464 ti si dalje od penzije. 575 00:56:53,466 --> 00:56:56,066 Ne, �ekam da ovi momci naprave gre�ku. 576 00:56:56,068 --> 00:56:58,977 Dosad nisu, ali ho�e. I napravi�e je ovde. 577 00:57:00,438 --> 00:57:04,908 Opusti se. U�ivaj u ovom gradi�u. 578 00:57:04,910 --> 00:57:07,010 Ho�e� da �ivi� ovde? 579 00:57:07,012 --> 00:57:10,681 Ima staru gvo��aru koja napla�uje duplo vi�e od Houm dipoa, 580 00:57:10,683 --> 00:57:14,785 jedan restoran s konobaricom-zve�arkom. 581 00:57:14,787 --> 00:57:17,788 Kako iko mo�e �iveti ovde? 582 00:57:17,790 --> 00:57:20,424 Ljudi �ive ovde 150 godina. 583 00:57:20,426 --> 00:57:24,661 Ljudi su �iveli u pe�inama 150.000 godina. Ali vi�e ne �ive. 584 00:57:24,663 --> 00:57:26,463 Mo�da je tvoj narod �iveo. 585 00:57:27,499 --> 00:57:30,868 I tvoj isto. 586 00:57:30,870 --> 00:57:33,470 Davno, tvoji preci su bili Indijanci, 587 00:57:35,140 --> 00:57:37,674 dok neko nije do�ao i pobio ih, 588 00:57:37,676 --> 00:57:40,644 slomio ih, i u�inio te jednim od njih. 589 00:57:42,480 --> 00:57:46,984 Pre 150 godina, sve ovo je bila zemlja mojih predaka. 590 00:57:48,686 --> 00:57:50,386 Sve �to vidi�. 591 00:57:51,589 --> 00:57:53,289 Sve �to si video ju�e. 592 00:57:54,626 --> 00:57:57,027 Dok to nisu oteli dede i babe ovih ljudi. 593 00:57:59,531 --> 00:58:01,231 A sad, i od njih se to otima. 594 00:58:02,667 --> 00:58:04,535 Osim �to armija to ne radi. 595 00:58:06,004 --> 00:58:08,005 Ve� oni ku�kini sinovi tamo. 596 00:58:18,183 --> 00:58:19,883 Razmi�lja� o sutra�njem danu? 597 00:58:21,953 --> 00:58:23,653 Zar ne i ti? 598 00:58:24,356 --> 00:58:26,356 O onoj maloj recepcionerki iz hotela. 599 00:58:28,026 --> 00:58:32,129 Za�to su uvek one slatke �avolice kad ih napali�? 600 00:58:33,865 --> 00:58:36,099 Ne bih znao, nikad nisam bio s nekom slatkom. 601 00:58:37,503 --> 00:58:40,871 Da, ti voli� one nadrkane, tra�i� neku da okrivi�. 602 00:58:42,807 --> 00:58:44,507 Tako izgleda. 603 00:58:56,821 --> 00:58:58,521 Dobro je to �to radi�. 604 00:59:01,192 --> 00:59:02,892 Mi to radimo. 605 00:59:17,842 --> 00:59:19,643 Budi blag prema blagajnici sutra. 606 00:59:21,179 --> 00:59:23,247 Bi�u ne�an poput mlade medicinske sestre. 607 01:00:27,879 --> 01:00:31,315 Ide� li? -Sti�em. 608 01:01:17,650 --> 01:01:19,350 Sranje. 609 01:01:23,067 --> 01:01:24,767 Dobro jutro. 610 01:01:26,671 --> 01:01:29,906 Ho�e� doru�ak? -Da, mo�e doru�ak. 611 01:01:34,012 --> 01:01:37,748 Zna�i prvo �emo oplja�kati ekspozituru u D�ejtonu pa onda u Kolmanu, zar ne? 612 01:01:37,750 --> 01:01:40,176 Da, to �e nam obezbediti koliko nam treba. 613 01:02:34,872 --> 01:02:36,572 Odradimo ovo. 614 01:02:39,377 --> 01:02:43,113 Sranje. 615 01:02:43,115 --> 01:02:45,849 To nije deo plana. Gadovi su zatvorili ekspozituru. 616 01:02:48,219 --> 01:02:49,919 �ta sad, brati�u? 617 01:02:51,723 --> 01:02:53,423 Kolman. 618 01:03:27,391 --> 01:03:29,860 �ta to radi�? -Moramo da idemo u Poust. 619 01:03:29,862 --> 01:03:31,562 �ta to radi�? -Oti�i... 620 01:03:38,269 --> 01:03:41,404 Moramo oti�i u Poust. -O �emu ti to? -Moramo u Poust. 621 01:03:42,206 --> 01:03:45,042 Idemo u Kolman. -U Kolmanu ima samo jedna blagajnica. 622 01:03:45,044 --> 01:03:46,944 Koliko god da uzmemo bi�e nedovoljno. 623 01:03:47,945 --> 01:03:50,656 Idemo u Kolman smesta. Ako nije dovoljno, idemo u Poust. 624 01:03:50,691 --> 01:03:53,583 Ako smesta ne krenemo u Poust, ne�emo sti�i tamo do podneva. 625 01:03:53,585 --> 01:03:56,219 Ne �eli� oplja�kati banku u vreme ru�ka, je li? 626 01:03:56,221 --> 01:03:59,490 Ne znamo kakav tip ljudi je tamo. -Svuda su isti. 627 01:03:59,491 --> 01:04:01,858 Svi ovi gradovi su mrtvi. Poust nije druga�iji. 628 01:04:02,960 --> 01:04:07,097 To je ve�a banka. Ostavi�emo tvoj auto nadomak grada. 629 01:04:07,099 --> 01:04:10,367 Hajde. -Sranje. 630 01:04:18,910 --> 01:04:21,378 Mislim da sam provalio ovo. 631 01:04:21,380 --> 01:04:26,850 Prve dve banke bile su Teksas midlends banke. 632 01:04:26,852 --> 01:04:31,288 Ima ukupno 7 ekspozitura. Glavna je u Fort Vortu. 633 01:04:31,290 --> 01:04:34,257 Nju ne�e da plja�kaju. 634 01:04:34,259 --> 01:04:37,861 U redu? Oplja�kali su ekspozituru u Olniju. 635 01:04:37,863 --> 01:04:41,898 Oplja�kali su i onu u Ar�er Sitiju. Onda je jedna ovde. 636 01:04:41,900 --> 01:04:43,600 Koju nisu oplja�kali. 637 01:04:44,969 --> 01:04:48,872 Alberto, ho�e� li me pratiti? 638 01:04:50,408 --> 01:04:54,511 Samo �uti i slu�aj �ta �u re�i. 639 01:04:54,513 --> 01:04:59,182 Jedna je ovde, onda ima jo� jedna u �ildresu. 640 01:04:59,184 --> 01:05:02,452 Jedna je u D�ejtonu. -Ta je zatvorena. 641 01:05:02,454 --> 01:05:04,154 Znam da je zatvorena! 642 01:05:06,991 --> 01:05:09,426 Znam da je ta zatvorena, Alberto. 643 01:05:12,463 --> 01:05:15,866 To �elim re�i. D�ejton je zatvoren. 644 01:05:16,534 --> 01:05:20,103 Te preostaje samo Poust. Ne�e da plja�kaju banku u �ildresu, 645 01:05:20,105 --> 01:05:21,805 to je osrednji grad. 646 01:05:23,207 --> 01:05:26,343 Ekspozitura u Vernonu nije bila Midlendsova a oplja�kali su je. 647 01:05:26,345 --> 01:05:29,079 Da, jedan od njih jeste. Sam. 648 01:05:29,081 --> 01:05:31,915 Onda je pretr�ao ulicu da u�e u auto. 649 01:05:31,917 --> 01:05:34,351 Njegov partner nije imao pojma �ta �e se desiti. 650 01:05:34,353 --> 01:05:36,353 A �ta to nama zna�i? 651 01:05:36,355 --> 01:05:40,358 Da je jedina odgovaraju�a ekspozitura u Poustu. -Onda hajdemo. 652 01:06:08,686 --> 01:06:10,386 Prometno je u gradu. 653 01:06:11,589 --> 01:06:13,289 Pomalo. 654 01:06:21,265 --> 01:06:22,965 Zaboga. 655 01:06:33,344 --> 01:06:36,112 Previ�e je velika. -To je i ona rekla. 656 01:06:39,350 --> 01:06:43,286 Nije dobro. -Ovo nije tvoj prvi rodeo. 657 01:06:46,090 --> 01:06:47,790 Ve�a banka. 658 01:06:49,327 --> 01:06:51,027 Vi�e novca. 659 01:07:09,647 --> 01:07:14,284 Svi na pod! Na pod! 660 01:07:14,286 --> 01:07:17,487 Mlade gospo�ice, na pod! Smesta! 661 01:07:17,489 --> 01:07:21,758 Gospodine, dole! Na zemlju! Smesta! 662 01:07:21,760 --> 01:07:23,460 Mnogo hvala. 663 01:07:27,264 --> 01:07:28,964 Blagajnice, ustanite! 664 01:07:30,568 --> 01:07:32,268 Otvorite kase! 665 01:07:36,007 --> 01:07:40,210 Dole! -Tri koraka se odmaknite. 666 01:07:40,212 --> 01:07:44,381 Otvori kasu, mlada gospo�ice. Jesi li gluva i glupa? 667 01:07:44,383 --> 01:07:47,751 Rekao sam da otvori� prokletu kasu! -Ti, dole! 668 01:07:48,486 --> 01:07:50,220 Sad se odmakni! 669 01:07:50,221 --> 01:07:52,163 Tata: Plja�kaju banku. Do�i brzo. 670 01:07:52,390 --> 01:07:54,524 Veoma dobro. Neko obra�a pa�nju. 671 01:07:56,494 --> 01:07:59,696 Sad na kolena! 672 01:08:03,034 --> 01:08:04,734 Ostani dole! 673 01:08:12,476 --> 01:08:14,176 Dobro. 674 01:08:48,280 --> 01:08:51,314 Idemo! -Zovite policiju! 675 01:08:52,517 --> 01:08:54,217 Isuse Hriste. 676 01:08:55,719 --> 01:08:57,419 Ceo grad puca na nas. 677 01:08:58,856 --> 01:09:00,723 Ulazi pozadi. Pozadi. 678 01:09:14,305 --> 01:09:17,274 Idemo, ulazite u auto! Ne dajte im da pobegnu! 679 01:09:20,778 --> 01:09:24,715 Kako ti ide tamo pozadi, brati�u? -Ubio si ih. 680 01:09:24,717 --> 01:09:28,151 Dozvole za no�enje skrivenog oru�ja komplikuju plja�ku banke, zar ne? 681 01:09:28,153 --> 01:09:30,253 Nisam ja kriv �to su se ispla�ivale plate. 682 01:09:34,792 --> 01:09:38,595 Ovo je predaleko oti�lo, Tan. Niko nije trebalo da umre. 683 01:09:38,597 --> 01:09:41,164 Bilo je ili oni ili mi, sam izaberi. 684 01:09:55,579 --> 01:09:59,749 Reci, Margaret. Ekspozitura Teksas midlendsa u Poustu je oplja�kana. 685 01:09:59,751 --> 01:10:03,620 �ta sam ti rekao? -Da. 686 01:10:03,622 --> 01:10:05,755 Me�tani su u poteri. 687 01:10:05,757 --> 01:10:07,804 Osumnji�eni be�e k zapadu 688 01:10:07,805 --> 01:10:10,524 u starom bronku. Dobro, Margaret, obave�tavaj nas. 689 01:10:10,595 --> 01:10:14,164 Po�li smo tamo. -Daj mi indijanski pokli�. Hajde. 690 01:10:16,468 --> 01:10:20,703 Ovi momci �e pasti. -Pusti neku brzu muziku. 691 01:10:25,443 --> 01:10:27,143 Molim te, nemoj to. 692 01:10:45,764 --> 01:10:47,464 Da. 693 01:10:49,200 --> 01:10:52,702 Hajde. Saberi se. 694 01:10:55,739 --> 01:10:57,439 Saberi se! 695 01:10:58,409 --> 01:11:01,905 Sranje, daj da vidim to. Pogo�en si. Da vidim le�a. 696 01:11:04,682 --> 01:11:09,652 Pre�ive�e�. Prostrelna rana. Pritisni. Umotaj. 697 01:11:09,654 --> 01:11:12,563 Mora� jako da umota�. Napred i pozadi. 698 01:11:15,359 --> 01:11:17,059 �vrsto umotaj. 699 01:11:22,766 --> 01:11:26,002 Brate, slu�aj me pa�ljivo. 700 01:11:26,004 --> 01:11:28,738 Ukoliko ne �eli� biti mrlja u �ivotima svojih sinova, 701 01:11:28,740 --> 01:11:32,675 treba da mi bude� opaka puma. �uje� li me? 702 01:11:32,677 --> 01:11:35,511 �ujem te. -Opaka puma. 703 01:11:35,513 --> 01:11:38,481 Da. Bi�e u redu. 704 01:11:39,550 --> 01:11:41,250 Dr�i se. -Da. 705 01:12:37,541 --> 01:12:39,241 Kre�i. 706 01:12:49,953 --> 01:12:51,653 Uzmi novac. 707 01:12:55,793 --> 01:12:58,795 Idemo. -Idi u kazino, zameni novac kao �to smo planirali. 708 01:12:58,797 --> 01:13:03,399 Ovo je bio tvoj plan, i funkcionisao je. Svaki deo. 709 01:13:04,601 --> 01:13:06,301 Veruj u to. 710 01:13:11,508 --> 01:13:13,208 Kuda �e�? 711 01:13:18,649 --> 01:13:20,349 Ne budi glup. 712 01:13:23,554 --> 01:13:25,254 Volim te, Tobi. 713 01:13:28,625 --> 01:13:30,325 Stvarno to mislim. 714 01:13:36,767 --> 01:13:38,467 Volim i ja tebe. 715 01:13:44,141 --> 01:13:47,777 Tob, jebi se. -Ti se jebi. 716 01:14:25,936 --> 01:14:27,636 Mali kerovi! 717 01:14:59,650 --> 01:15:01,951 Evo �ta je intuicija belca. 718 01:15:03,487 --> 01:15:05,621 Ponekad i �orava koka neko zrno ubode. 719 01:16:00,878 --> 01:16:05,047 Nazad! Sranje! Hajde! 720 01:16:16,293 --> 01:16:20,229 Zaboga. Treba�e nam specijalci 721 01:16:20,231 --> 01:16:22,399 i helikopter da pri�epi ove momke. -U redu. 722 01:16:33,043 --> 01:16:34,877 Osumnji�eni je beli mu�karac. 723 01:16:39,050 --> 01:16:42,225 Ima pu�ku. Dole! -Na grebenu je! 724 01:16:45,155 --> 01:16:46,855 Vidim ga! 725 01:16:48,926 --> 01:16:51,561 Ima samo jedan? -Da, samo jedan. 726 01:16:51,563 --> 01:16:56,632 Treba da ih ima dvojica. -Mo�da su me�tani sredili drugog. 727 01:16:56,634 --> 01:17:00,970 Ako jesu, sredili su onog pametnog. Ovaj momak je poludeo. 728 01:17:00,972 --> 01:17:04,107 Za�to se ne popne� uz ovaj kanjon i ubije� onog gada tomahavkom? 729 01:17:23,260 --> 01:17:25,828 Rend�er pogo�en! Prijavite to! 730 01:17:25,830 --> 01:17:29,231 Nazad! Pomerite nazad te kamionete! 731 01:17:31,034 --> 01:17:32,734 Nazad! 732 01:17:33,604 --> 01:17:36,772 Pomerite nazad kamionete! Nazad! 733 01:17:39,042 --> 01:17:42,144 Pomerite ih nazad! Koliko dobro poznaje� ovaj kraj? 734 01:17:42,146 --> 01:17:46,816 Kao svoj dlan. -Sakrio se u onom �bunju na onom brdu. 735 01:17:46,818 --> 01:17:50,319 Mo�e� li me odvesti tamo iza njega? -Daj mi pola sata, i tog gada 736 01:17:50,321 --> 01:17:52,088 preparira�u na haubi svog kamioneta. 737 01:17:52,090 --> 01:17:54,824 Ne mogu ti dozvoliti da to uradi�. Samo me odvedi tamo. 738 01:17:54,826 --> 01:17:58,394 To �e biti hitac od 450 m ako je tamo gde si rekao. -Samo me odvedi tamo! 739 01:18:12,309 --> 01:18:14,009 Sranje. 740 01:18:58,055 --> 01:19:00,457 Kako ste? -Dobro. Vi? 741 01:19:01,725 --> 01:19:04,093 Kuda ste po�li? -Ruidoso. 742 01:19:06,196 --> 01:19:08,432 Odakle ste? -Hamlin. 743 01:19:11,368 --> 01:19:16,338 Idete du�im putem? -Idem jedinim kojim mogu. 744 01:19:16,340 --> 01:19:19,936 Zatvorili su put u Poustu. Kuda god da krene�, zatvorili su puteve. 745 01:19:21,211 --> 01:19:23,179 Imate li dozvolu? -Imam. 746 01:19:28,218 --> 01:19:30,419 Sa�ekajte. -Da, gospodine. 747 01:20:08,391 --> 01:20:10,091 Gospodine. -Da. 748 01:20:11,261 --> 01:20:14,497 Prijatan dan. -Hvala. 749 01:21:17,360 --> 01:21:21,931 Prili�no si zadihan. Pusti mene da pucam. Ovo je moja pu�ka. 750 01:21:21,933 --> 01:21:25,401 Nema �anse. Moj je. 751 01:21:55,365 --> 01:21:57,867 Levo od drveta. -Vidim ga. 752 01:22:14,184 --> 01:22:15,885 Moj si. 753 01:22:24,394 --> 01:22:26,094 Gospodar ravnica. 754 01:22:29,099 --> 01:22:30,799 To sam ja. 755 01:23:42,605 --> 01:23:45,574 Kao u jeftinom romanu, 756 01:23:45,576 --> 01:23:49,011 teksa�ka patrola s autoputa i me�tani 757 01:23:49,013 --> 01:23:51,714 jurili su plja�ka�e do ovog uzvi�enja iza mene, 758 01:23:51,716 --> 01:23:54,616 30 km zapadno od grada, 759 01:23:54,618 --> 01:23:58,153 gde se pu�karanje nastavilo. Trenutno znamo 760 01:23:58,155 --> 01:24:02,391 da je rend�er Markus Hamilton ubio jednog od puca�a 761 01:24:02,393 --> 01:24:05,561 koriste�i pu�ku koju je pozajmio od jednog stanovnika ovde. 762 01:24:05,563 --> 01:24:08,764 Jo� ne znamo ime tog osumnji�enog... 763 01:25:06,322 --> 01:25:08,022 Sre�nik. 764 01:25:10,160 --> 01:25:13,395 I u pravi �as. Koja je verovatno�a? 765 01:25:16,833 --> 01:25:20,803 Ovo je dovoljno 766 01:25:20,805 --> 01:25:24,239 za obrnutu hipoteku i zajam... 767 01:25:24,241 --> 01:25:26,842 I za zaostali porez koji smo platili u ime va�e majke. 768 01:25:26,844 --> 01:25:28,811 To radimo iz kurtoazije, naravno. 769 01:25:33,516 --> 01:25:36,084 Mo�ete poslati faksom poni�tenje zaloga na taj broj. 770 01:25:39,823 --> 01:25:41,523 Advokat? 771 01:25:44,261 --> 01:25:47,796 Dobro. Posla�u to faksom va�em advokatu do kraja nedelje. 772 01:25:47,798 --> 01:25:50,098 Kraj je nedelje. Ho�u da gledam dok to radite. 773 01:25:55,205 --> 01:25:59,842 Potrebno je malo vremena da se pripremi. -Imam ceo dan. 774 01:26:09,452 --> 01:26:14,590 Dobro. To je to. 775 01:26:14,592 --> 01:26:17,860 I bilo je zadovoljstvo poslovati s vama. 776 01:26:32,809 --> 01:26:34,509 Da vas ne�to pitam. 777 01:26:36,179 --> 01:26:37,879 Upravljate li trastovima? 778 01:26:43,386 --> 01:26:46,389 Markuse, zar ne bi trebalo da si u penziji? -�ivo zdravo. 779 01:26:51,429 --> 01:26:54,730 �eli. -Drago mi je �to te vidim. -Zdravo, Markuse. 780 01:26:54,732 --> 01:26:57,766 Zdravo, Margaret. -Dosta je pro�lo. Kako je �iveti kao civil? 781 01:26:57,768 --> 01:27:01,303 Samo, zna�... 782 01:27:01,305 --> 01:27:05,307 Mogu li virnuti u dosije g. Hauarda? Tanera Hauarda. 783 01:27:07,277 --> 01:27:11,647 Ne zezaj. Nemam �ta pametnije da radim. -Na mom je stolu. 784 01:27:18,655 --> 01:27:21,423 Ubio je svog oca u nesre�i prilikom lova? 785 01:27:21,425 --> 01:27:24,493 Voleo bih da znam �ta je lovio u ambaru, u aprilu. 786 01:27:24,495 --> 01:27:27,930 10 godina u Hantsvilu zbog te�ke telesne povrede. 787 01:27:27,932 --> 01:27:31,500 Cimer mu je pu�ten 2012. Pre toga, le�ao je 7 godina 788 01:27:31,502 --> 01:27:33,468 zbog plja�ke banke u Big Springu. 789 01:27:33,470 --> 01:27:37,773 Poku�avamo da ga na�emo, ali nismo imali sre�e dosad. -Brat nije sumnjiv? 790 01:27:37,775 --> 01:27:40,842 Ni�ta ga ne povezuje s plja�kama. 791 01:27:40,844 --> 01:27:43,445 A ona mala konobarica iz Vernona? 792 01:27:43,447 --> 01:27:46,548 Pokazali smo joj fotografije, rekla je da joj je nepoznat. 793 01:27:46,550 --> 01:27:49,381 Iznervirana je jer si joj uzeo napojnicu kao dokaz. 794 01:27:50,254 --> 01:27:53,922 Sigurno je bila drska. Jesi li ovo pokazala onom matorcu? 795 01:27:53,924 --> 01:27:56,204 Da. Rekao je da ne li�i na tipa iz restorana. 796 01:27:56,294 --> 01:27:58,312 Nije prepoznao ni Tanera na fotografiji. 797 01:27:58,313 --> 01:28:00,246 Da. Poku�ala sam da dobijem sudski nalog 798 01:28:00,264 --> 01:28:03,308 za njegove bankovne ra�une i ran�, tu�ilac nije hteo da mi da. 799 01:28:03,309 --> 01:28:05,494 Tobi nema dosije. Nikad nije bio hap�en. 800 01:28:05,529 --> 01:28:08,303 Jedino pojavljivanje na sudu bilo mu je prilikom razvoda. 801 01:28:08,305 --> 01:28:12,107 Ne uklapa se, Markuse. Ljudi ne po�inju tek tako da plja�kaju banke. 802 01:28:12,109 --> 01:28:14,619 Diplomiraju na tome poput njegovog brata kretena. 803 01:28:14,620 --> 01:28:18,029 Uostalom, kad smo bili tamo, videli smo dve ekipe iz �evrona 804 01:28:18,064 --> 01:28:20,337 kako kaptiraju bu�otine i postavljaju sisaljke. 805 01:28:20,551 --> 01:28:24,620 In�enjeri su rekli da �e vaditi 2.000 barela mese�no odatle. 806 01:28:24,622 --> 01:28:27,690 Ti nastavi da ube�uje� sudiju da izda nalog za nekim 807 01:28:27,692 --> 01:28:30,992 koji po�inje da zara�uje 50.000 mese�no zbog plja�ke 40.000 iz banke 808 01:28:30,994 --> 01:28:34,363 koja upravlja porodi�nim trastom. -Midlend upravlja trastom? 809 01:28:37,834 --> 01:28:40,369 Da se pomisliti da bi provalili ovo. 810 01:28:40,371 --> 01:28:42,437 Mislim da je banci jedino bitno 811 01:28:42,439 --> 01:28:44,973 da dr�i taj trast tamo gde jeste. 812 01:28:44,975 --> 01:28:48,027 Bili su manje kooperativniji od Tobijevog advokata. 813 01:28:49,746 --> 01:28:52,748 Markuse, on nije osumnji�eni a ti si u penziji. 814 01:28:53,850 --> 01:28:55,550 �uo sam te. 815 01:28:59,322 --> 01:29:03,025 Svi�a ti se sto? -Nije lo�. 816 01:29:05,862 --> 01:29:07,562 Vidimo se, Markuse. 817 01:30:43,993 --> 01:30:45,693 Zna� li ko sam ja? 818 01:30:49,999 --> 01:30:53,468 �ovek koji je ubio tvog brata. -Znam. 819 01:30:55,571 --> 01:30:58,372 Tako�e znam da si u penziji i da si nezakonito na posedu. 820 01:30:59,175 --> 01:31:02,878 Mogao bi da me upuca� i da to bude po zakonu. 821 01:31:02,880 --> 01:31:05,647 Nosi� pu�ku, kako je to zgodno. 822 01:31:07,049 --> 01:31:08,949 Pretpostavljam da si i ti naoru�an. 823 01:31:14,690 --> 01:31:16,390 Mogu li sesti? 824 01:31:20,630 --> 01:31:22,330 Izvoli. 825 01:31:45,021 --> 01:31:46,721 Ho�e� pivo? 826 01:31:47,657 --> 01:31:50,525 Naravno. Vi�e nisam na du�nosti. 827 01:32:01,070 --> 01:32:02,770 Hvala. 828 01:32:07,610 --> 01:32:11,780 Lepo je ovde na ovom povetarcu, sad kad je zahladnelo. 829 01:32:22,625 --> 01:32:24,325 Kako si ono izveo? 830 01:32:26,496 --> 01:32:29,564 Nema veze. Shvati�u to kad tad. 831 01:32:29,566 --> 01:32:33,735 Za�to si to uradio? 832 01:32:33,737 --> 01:32:36,137 Znam za�to je tvoj brat Taner to uradio. 833 01:32:36,139 --> 01:32:38,907 On je plja�kao banke jer mu se to svidelo. 834 01:32:41,210 --> 01:32:45,847 Upucao mi je partnera s 300 m jer mu se to svidelo, prijalo mu je. 835 01:32:48,851 --> 01:32:50,952 Da mu nisam razneo mozak, 836 01:32:50,954 --> 01:32:54,656 ispred bi bio novi kamionet sa skuterom za vodu, 837 01:32:54,658 --> 01:32:57,959 i sva�ta ne�to �to bi mogao da kupi. Sve bi potro�io samo da bi imao 838 01:32:57,961 --> 01:33:02,163 izgovor da jo� krade. Ali ne i ti. 839 01:33:04,901 --> 01:33:06,768 Ni�eg novog nema ovde, 840 01:33:07,937 --> 01:33:12,908 osim onih sisaljki za bu�otine. Svaka od njih ti mese�no donosi 841 01:33:12,910 --> 01:33:16,044 ono �to ste ti i tvoj brat ukupno ukrali iz sve 4 banke. 842 01:33:17,647 --> 01:33:19,347 Pomozi mi da shvatim. 843 01:33:22,018 --> 01:33:26,288 Pomozi mi da shvatim za�to su �etvorica umrla 844 01:33:26,290 --> 01:33:30,125 da bi mogao ukrasti novac koji se �ini da nisi potro�io, 845 01:33:30,127 --> 01:33:33,828 i koji se �ini da ti ne treba. -Ima� li porodicu? 846 01:33:33,830 --> 01:33:36,731 Moj partner je imao porodicu. Veliku. 847 01:33:36,733 --> 01:33:40,101 Oni nemaju sisaljke u svom dvori�tu. -Ja nisam ubio tvog prijatelja. 848 01:33:40,103 --> 01:33:41,803 Jesi. 849 01:33:42,838 --> 01:33:46,308 Tako �to si zapo�eo ovo. 850 01:33:46,310 --> 01:33:49,144 O�ekuje� da poverujem da je tvoj glupi brat ovo isplanirao? 851 01:33:50,646 --> 01:33:54,916 Ne. Ovo je bilo pametno, ti si bio taj. 852 01:33:58,788 --> 01:34:00,488 Siroma�an sam �itav �ivot. 853 01:34:04,293 --> 01:34:06,328 I moji roditelji, kao i njihovi pre njih. 854 01:34:09,065 --> 01:34:10,765 To je poput bolesti, 855 01:34:12,234 --> 01:34:14,720 koja prelazi s generacije na generaciju, 856 01:34:14,721 --> 01:34:16,468 koja postaje muka, eto �ta je. 857 01:34:18,307 --> 01:34:22,310 Inficira sve koje zna�, ali ne�e moje sinove. 858 01:34:24,146 --> 01:34:25,846 Vi�e ne. 859 01:34:29,185 --> 01:34:30,885 Ovo je njihovo sad. 860 01:34:35,191 --> 01:34:37,192 Nikad nikog nisam ubio u �ivotu, 861 01:34:37,194 --> 01:34:40,061 ali ako ho�e� da po�nem s tobom, mo�e, stari. 862 01:34:41,998 --> 01:34:45,854 Vidi da li mo�e� posegnuti za pi�toljem pre nego �to te po�istim s trema. 863 01:35:24,373 --> 01:35:26,174 �ivo zdravo. -�ta se de�ava? 864 01:35:27,977 --> 01:35:30,812 Svinje su u ba�ti. 865 01:35:30,814 --> 01:35:32,947 Divlje svinje prave haos po ran�u. 866 01:35:34,817 --> 01:35:37,419 Ko je ovo? -Stari prijatelj va�eg mu�a. 867 01:35:38,821 --> 01:35:40,521 Biv�eg mu�a. 868 01:35:41,991 --> 01:35:46,394 Samo radim na ku�i. -Ne �ivi� ovde? 869 01:35:46,396 --> 01:35:49,064 Ne, nije moja. Njihova je. 870 01:35:51,967 --> 01:35:55,770 Stvari koje radimo za svoju decu. 871 01:35:58,274 --> 01:35:59,974 Pa... 872 01:36:01,377 --> 01:36:04,312 Bolje da po�em. Gospo�o. 873 01:36:04,314 --> 01:36:06,114 I ja idem, Debi. Istu�ira�u se, 874 01:36:06,116 --> 01:36:08,220 vrati�u se oko 9 sutra, da zavr�im napred. 875 01:36:08,221 --> 01:36:10,121 Po�ni da farba� dogra�eni deo 876 01:36:10,187 --> 01:36:13,722 a onda pomozi Rendiju oko doma�eg kad se vrati iz �kole, va�i? 877 01:36:14,390 --> 01:36:16,090 Va�i. 878 01:36:21,797 --> 01:36:23,497 Iznajmljujem jednu ku�icu u gradu. 879 01:36:25,201 --> 01:36:28,403 Ako �eli� svratiti da dovr�i� ovaj razgovor, uvek si dobrodo�ao. 880 01:36:29,805 --> 01:36:33,775 Voleo bih to. Vide�emo se. 881 01:36:33,777 --> 01:36:36,377 Da. Nadam se, uskoro. 882 01:36:39,014 --> 01:36:40,810 Spreman sam da zavr�im s ovim. 883 01:36:40,811 --> 01:36:43,012 Nikad ne�e� zavr�iti s ovim bez obzira na sve. 884 01:36:43,153 --> 01:36:46,521 Proganja�e te, sinko, do kraja �ivota. 885 01:36:46,523 --> 01:36:50,325 Ali ne�e� biti sam. I mene �e to proganjati. 886 01:36:50,327 --> 01:36:52,393 Ako svrati�, mo�da ti dam spokoj. 887 01:36:52,395 --> 01:36:56,164 Mo�da. Mo�da ga ja tebi dam. 888 01:38:28,224 --> 01:38:33,790 Preveo: Bambula 889 01:42:10,279 --> 01:42:14,023 PO SVAKU CENU 890 01:42:17,023 --> 01:42:21,023 Preuzeto sa www.titlovi.com 70537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.