All language subtitles for Rajdooth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,941 --> 00:01:58,554 [eagle squealing] 2 00:02:10,826 --> 00:02:12,042 [eagle squealing] 3 00:02:17,066 --> 00:02:22,983 [eagle squealing] 4 00:02:25,803 --> 00:02:28,673 "We should still go very far" 5 00:02:29,218 --> 00:02:31,387 "And this is the fate of our life" 6 00:02:32,374 --> 00:02:34,659 "I can't push this bike any more" 7 00:02:35,634 --> 00:02:38,297 "How many villages more we should cross?" 8 00:02:40,021 --> 00:02:42,685 "Is there no one who could rescue us?" 9 00:02:43,746 --> 00:02:47,509 "I got trapped in between you and your father-in-law" [motorcycle approaching] 10 00:03:00,145 --> 00:03:01,023 She is coming this way, dude. 11 00:03:14,346 --> 00:03:14,985 What happened? 12 00:03:15,185 --> 00:03:16,819 Our bike broke down. 13 00:03:27,816 --> 00:03:28,460 Hold this. 14 00:03:29,277 --> 00:03:29,765 [bike beeps] 15 00:03:30,265 --> 00:03:31,639 [bike engine starts] 16 00:03:41,988 --> 00:03:42,593 Hold this. 17 00:03:47,071 --> 00:03:48,563 Yeah! It's done let me check. 18 00:03:52,948 --> 00:03:54,369 Yeah! It's done. Let me check. 19 00:03:58,573 --> 00:03:59,238 Give me the glasses. 20 00:04:00,860 --> 00:04:03,410 -I told you already, didn't I? -I think they are original. 21 00:04:23,572 --> 00:04:25,206 There is an Indigo flight, right? 22 00:04:25,406 --> 00:04:26,249 -Are you talking about that? -Yes, that one. 23 00:04:27,000 --> 00:04:28,168 There is a tyre at its bottom side. 24 00:04:28,368 --> 00:04:29,561 -It looks very tiny after going up. -What guys? 25 00:04:30,076 --> 00:04:31,043 Are you following me or what? 26 00:04:31,455 --> 00:04:33,165 Uhuh! Even we are going in the same route. 27 00:04:34,033 --> 00:04:36,637 We expect you to be helping us if our bike breaks down again. 28 00:04:36,837 --> 00:04:37,310 Huh? 29 00:04:37,510 --> 00:04:40,176 We are looking for help and bike repair. We'll pay for it. 30 00:04:40,376 --> 00:04:41,274 [chuckles] 31 00:04:41,474 --> 00:04:42,622 By the way, where are you coming from? 32 00:04:42,822 --> 00:04:44,222 What can we talk on this road? 33 00:04:44,422 --> 00:04:46,305 We'll sit somewhere and talk over food and drinks. 34 00:04:46,505 --> 00:04:48,045 Moreover, I became tired by pushing the bike. [laughs] 35 00:04:48,243 --> 00:04:49,122 [both chuckles] 36 00:04:49,557 --> 00:04:51,542 Alright, come on. We'll talk sitting somewhere. 37 00:05:09,799 --> 00:05:11,977 TV playing: "Bathuku Jataka Bandi programme title track" 38 00:05:13,090 --> 00:05:14,435 How long have you been married? 39 00:05:14,759 --> 00:05:16,059 Were you asking about my first wedding or second or third? 40 00:05:17,540 --> 00:05:19,392 What man? What's your problem? 41 00:05:19,592 --> 00:05:22,898 Madam, I can't tolerate him anymore. I'm unable to live with him. 42 00:05:23,098 --> 00:05:24,851 My life has been already ruined. 43 00:05:25,051 --> 00:05:26,971 I was like the character in Mr K Vishwanath's films, 44 00:05:27,171 --> 00:05:29,398 he made me like a character that you find in Ram Gopal Varma's films. 45 00:05:29,598 --> 00:05:30,653 I can't stay with him anymore. 46 00:05:30,853 --> 00:05:32,333 Why are you torturing him like that? 47 00:05:32,694 --> 00:05:33,949 Do you know about his father-in-law? 48 00:05:34,282 --> 00:05:35,983 Shakuni would play with dice at least. 49 00:05:36,224 --> 00:05:37,328 But his father-in-law plays with him. 50 00:05:37,528 --> 00:05:38,539 But this idiot would play with me. 51 00:05:38,739 --> 00:05:39,791 Is he such a cruel person? 52 00:05:40,429 --> 00:05:42,984 He is not just an ordinary cruel person. Look at that side. 53 00:05:47,134 --> 00:05:47,713 Huh? 54 00:05:49,428 --> 00:05:51,519 Hey, what happen dear, what are you doing? 55 00:05:51,719 --> 00:05:53,257 We should give surprises in this way, dad. 56 00:05:53,667 --> 00:05:54,388 Ok, ok... 57 00:05:55,098 --> 00:05:56,077 Happy birthday, dad. 58 00:05:56,557 --> 00:05:57,668 Woah! 59 00:05:57,868 --> 00:05:58,953 Thank you so much, dear. 60 00:06:00,776 --> 00:06:01,420 Let me see this. 61 00:06:02,089 --> 00:06:04,147 Hey, is this required now? 62 00:06:04,347 --> 00:06:06,839 -I have an old one, right? -Look at the old ones, how bad they are. 63 00:06:07,479 --> 00:06:08,841 Everything my dad has should be the best ones. 64 00:06:09,041 --> 00:06:11,486 That is why I am blessed with the best daughter. 65 00:06:13,666 --> 00:06:16,603 Huh! He came to remove the happiness from my happy birthday. 66 00:06:17,019 --> 00:06:18,145 Happy birthday, uncle. 67 00:06:18,345 --> 00:06:19,155 What is that chocolate for? 68 00:06:19,483 --> 00:06:21,196 Anyhow, you don't have the habit of distributing them. 69 00:06:21,368 --> 00:06:22,216 So, I brought them myself. 70 00:06:22,316 --> 00:06:22,805 Do you want it? 71 00:06:23,892 --> 00:06:24,832 No? Ok. 72 00:06:25,826 --> 00:06:26,878 [sighs] 73 00:06:28,261 --> 00:06:28,987 Uhuh! 74 00:06:31,117 --> 00:06:32,047 Is the chair dirty? 75 00:06:32,239 --> 00:06:33,535 She meant you to ask me before you sit. 76 00:06:33,635 --> 00:06:34,125 Oh! 77 00:06:34,248 --> 00:06:35,648 -You will not understand it. -Ok. 78 00:06:35,941 --> 00:06:37,216 -Can I? -Hmm... 79 00:06:40,837 --> 00:06:41,559 All the best. 80 00:06:43,201 --> 00:06:45,184 -Would you like to have bread? -I don't have any disease, uncle. 81 00:06:46,468 --> 00:06:49,290 Generally, they give bread to the patients in the Government hospital. So... 82 00:06:50,066 --> 00:06:53,613 Hey, give me a good idea to get rid of you. 83 00:06:53,813 --> 00:06:55,927 Get your daughter Priya married to me, uncle. 84 00:06:56,865 --> 00:06:59,335 Then you will not have any problem with me and I will not have any work with you. 85 00:06:59,925 --> 00:07:03,572 Hey, this is your fourth visit till now. 86 00:07:04,067 --> 00:07:04,832 Won't you change? 87 00:07:05,251 --> 00:07:07,848 You told that I don't have a dressing sense in my first visit. 88 00:07:08,311 --> 00:07:11,807 Second time... you told that my hairstyle was bad. So, I have got it done. 89 00:07:12,722 --> 00:07:15,732 Third time... you told that I was not punctual, right? 90 00:07:16,596 --> 00:07:18,661 -I have proved it otherwise, now.-Why? To beg? 91 00:07:18,861 --> 00:07:19,911 -[laughs] -I brought meat, sir. 92 00:07:20,151 --> 00:07:22,000 -Did you include liver? -I've included blood too, sir. 93 00:07:22,200 --> 00:07:23,677 Why? He drinks our blood, isn't that enought? 94 00:07:23,988 --> 00:07:25,928 Today is my son's birthday. The Biryani should be delicious. 95 00:07:26,128 --> 00:07:27,179 Trust me... [TV turns off] 96 00:07:28,425 --> 00:07:29,613 Why should I give my daughter to you? 97 00:07:29,713 --> 00:07:31,422 [snaps] Now, you have come to the point uncle. [spills] 98 00:07:38,996 --> 00:07:40,828 I like Priya very much, uncle. 99 00:07:42,147 --> 00:07:43,478 Even she likes me very much. 100 00:07:44,623 --> 00:07:46,990 My life will change if Priya is with me. 101 00:07:47,945 --> 00:07:49,994 No one can understand better than Priya. 102 00:07:50,194 --> 00:07:52,505 -No one trusts me as much as Priya does. -What? 103 00:07:53,088 --> 00:07:53,672 Huh? 104 00:07:54,939 --> 00:07:57,407 -Priya will take care of you happily. -Hmm... 105 00:07:57,607 --> 00:07:59,181 Your life would change if Priya is with you. 106 00:07:59,542 --> 00:08:00,062 Hmm... 107 00:08:00,262 --> 00:08:03,366 -No one trusts you as much as Priya does. -Uhuh 108 00:08:03,566 --> 00:08:06,063 Your life would get settled if Priya is with you. 109 00:08:06,573 --> 00:08:08,342 But Priya would get nothing. 110 00:08:08,663 --> 00:08:10,412 Shucks! You came up in this way? 111 00:08:10,612 --> 00:08:12,078 Do you know what it is called? 112 00:08:15,054 --> 00:08:15,907 What is it called, uncle? 113 00:08:16,107 --> 00:08:17,418 -Selfishness. -What? 114 00:08:17,618 --> 00:08:18,359 Selfishness. 115 00:08:18,983 --> 00:08:20,771 Finish your food and talk, uncle. I'll wait. 116 00:08:23,262 --> 00:08:24,145 Selfishness. 117 00:08:25,376 --> 00:08:27,356 There is no space for selfishness in love. 118 00:08:27,824 --> 00:08:30,350 That kind of love would not be useful for getting married. 119 00:08:30,550 --> 00:08:36,453 [indistinctive conversation] 120 00:08:37,203 --> 00:08:38,553 You don't even have the patience to listen. 121 00:08:39,163 --> 00:08:40,301 This is called as attitude. 122 00:08:40,501 --> 00:08:43,054 Should I give my daughter to a guy with this much attitude? 123 00:08:43,443 --> 00:08:44,455 Hey, wait! 124 00:08:44,837 --> 00:08:47,390 -I got trapped... -I and your dad work in the same office. 125 00:08:47,654 --> 00:08:50,235 So, I am unable to scold you because I know your father very well. 126 00:08:50,876 --> 00:08:51,805 The things you have said to me till now, what is it called? 127 00:08:52,005 --> 00:08:56,048 You don't even feel to apologise to me after this much explanation... 128 00:08:56,524 --> 00:08:58,469 Hello, this is called ego. 129 00:08:58,669 --> 00:09:01,127 I cannot get my daughter married to a guy with this much ego boss. 130 00:09:04,167 --> 00:09:04,980 What did my dad say? 131 00:09:05,524 --> 00:09:07,983 He keeps scolding me for sitting, standing, walking and whatnot. 132 00:09:08,183 --> 00:09:10,352 He claims I am selfish, egoistic and full of attitude. 133 00:09:10,552 --> 00:09:12,091 How can he get us married if has these opinions on me? 134 00:09:12,857 --> 00:09:13,605 That's why, people say that 135 00:09:13,805 --> 00:09:15,698 Delhi isn't safe for women and wedding isn't safe for men. 136 00:09:15,994 --> 00:09:18,080 There is nothing like that. He will happily get us married. 137 00:09:18,225 --> 00:09:18,759 Is it? 138 00:09:18,987 --> 00:09:21,672 I know that my dad is expecting so much from you. 139 00:09:21,872 --> 00:09:23,679 What is he expecting? My foot! 140 00:09:24,362 --> 00:09:26,412 [phone rings] [sighs] 141 00:09:26,612 --> 00:09:28,815 My parents don't expect anything from me, 142 00:09:29,015 --> 00:09:30,370 why do you think your father would expect? 143 00:09:31,377 --> 00:09:32,828 -Of course, he will expect. -Is it? 144 00:09:33,028 --> 00:09:34,774 -What is this? What did you bring? -That's why he's telling you these things. 145 00:09:34,974 --> 00:09:35,428 Huh! 146 00:09:35,528 --> 00:09:36,448 -[sighs]-This is what you have ordered, sir. 147 00:09:36,548 --> 00:09:38,255 Do you think I don't know what I have ordered? Go and change it. 148 00:09:38,455 --> 00:09:40,475 -Sir, they will charge me for this. -So, what should I do? 149 00:09:40,675 --> 00:09:41,443 -Bring what I have ordered. -Who cares? 150 00:09:41,982 --> 00:09:43,270 -Excuse me, brother. -Madam? 151 00:09:43,645 --> 00:09:44,519 Bring it here. 152 00:09:46,519 --> 00:09:47,577 -Keep it here. -It's ok madam... 153 00:09:47,777 --> 00:09:49,512 -It's ok, keep it. -Thank you, madam. 154 00:09:51,753 --> 00:09:53,961 This is why I like you so much. 155 00:09:57,216 --> 00:09:59,191 [music mutes voices] 156 00:10:10,967 --> 00:10:14,860 "Some wish within my heart" 157 00:10:15,531 --> 00:10:19,344 "has started today" 158 00:10:20,668 --> 00:10:24,167 "My eyes simply won't sleep" 159 00:10:25,224 --> 00:10:28,800 "In a strange way" 160 00:10:30,316 --> 00:10:33,148 "You are in my dreams, aren't you?" 161 00:10:35,021 --> 00:10:38,064 "You are in my heart, aren't you?" 162 00:10:39,824 --> 00:10:42,796 "You are everywhere, aren't you?" 163 00:10:44,286 --> 00:10:48,039 "My crazy heart doesn't stay in control" 164 00:10:49,358 --> 00:10:52,538 "You are my life, aren't you?" 165 00:10:54,266 --> 00:10:57,091 "You are in my dreams, aren't you?" 166 00:10:59,047 --> 00:11:03,167 "You are in my heart, aren't you?" 167 00:11:10,311 --> 00:11:10,730 Shall we go? 168 00:11:10,830 --> 00:11:12,809 Heard that you donated your blood in the morning. Why did you donate it again? 169 00:11:13,151 --> 00:11:15,757 -You asked for it, didn't you? -Are you mad? 170 00:11:22,949 --> 00:11:27,392 "I think the world doesn't understand what's between us" 171 00:11:27,808 --> 00:11:31,849 "How to show, what she said and why my heart heard?" 172 00:11:32,645 --> 00:11:36,927 "The dreams in my eyes, that fly like kites in the air" 173 00:11:37,471 --> 00:11:41,437 "Have become dull, not knowing what to do" 174 00:11:41,786 --> 00:11:46,286 "As they are anxious to meet you" 175 00:11:46,645 --> 00:11:49,925 "My crazy heart doesn't stay in control" 176 00:11:51,722 --> 00:11:55,699 "You are my life, aren't you?" 177 00:11:56,622 --> 00:11:59,426 "You are in my dreams, aren't you?" 178 00:12:01,425 --> 00:12:04,159 "You are in my heart, aren't you?" 179 00:12:15,778 --> 00:12:20,116 "My lips carrying your news secretly" 180 00:12:20,724 --> 00:12:24,557 "have been chanting your name and gotten dry" 181 00:12:25,420 --> 00:12:29,787 "Your hair moved subtly to the flow of air" 182 00:12:30,231 --> 00:12:34,201 "I lost my mind and changed my ways as I see you" 183 00:12:34,628 --> 00:12:39,139 "Every imagination of mine is travelling towards you" 184 00:12:39,507 --> 00:12:43,174 "My crazy heart doesn't stay in control" 185 00:12:44,838 --> 00:12:47,828 "You are my life, aren't you?" 186 00:12:49,644 --> 00:12:52,506 "You are in my dreams, aren't you?" 187 00:12:54,387 --> 00:12:57,487 "You are in my heart, aren't you?" 188 00:13:03,595 --> 00:13:05,018 So sweet! 189 00:13:05,218 --> 00:13:08,240 There is nothing wrong to bear that much for a girl like her. 190 00:13:09,136 --> 00:13:10,238 Heard what she told? 191 00:13:10,438 --> 00:13:12,576 The girl is good, madam. But he is a loafer. 192 00:13:13,320 --> 00:13:14,730 Do you know who is the reason behind his attitude? 193 00:13:14,930 --> 00:13:15,485 That's him. 194 00:13:15,817 --> 00:13:18,787 His laziness, obstinance, carelessness, ego... 195 00:13:18,987 --> 00:13:19,513 Hey, no dude. 196 00:13:19,797 --> 00:13:22,209 -Do you know what kind of a person he is? -No. Uhuh! 197 00:13:22,409 --> 00:13:23,898 Madam, not that side. This is different. 198 00:13:24,098 --> 00:13:25,892 -Hey... -Ok. 199 00:13:30,162 --> 00:13:32,352 Dad would he get promoted to 6th standard at least in this year? 200 00:13:33,332 --> 00:13:36,745 Hey, not only now. He will not go to 6th standard in his life. 201 00:13:37,204 --> 00:13:40,416 Hey, why do you trouble our dad trouble like this? 202 00:13:40,616 --> 00:13:41,864 Why don't you study hard and get promoted to 6th standard? 203 00:13:42,064 --> 00:13:43,733 Hey, leave me brother. I am studying 8th class now. 204 00:13:43,933 --> 00:13:44,829 Oh! 205 00:13:51,612 --> 00:13:52,193 Look! 206 00:13:53,459 --> 00:13:54,187 -Hey! -Ah! 207 00:13:54,432 --> 00:13:55,402 Look what are you doing. 208 00:13:56,213 --> 00:13:58,081 Can't you keep your phone aside while eating? 209 00:13:59,047 --> 00:14:00,756 Pay the electricity bill on the way. 210 00:14:02,082 --> 00:14:04,412 No need. We would suffer if he loses the bill. 211 00:14:04,612 --> 00:14:05,110 [chuckles] 212 00:14:05,310 --> 00:14:06,142 I'll go and pay. 213 00:14:08,613 --> 00:14:09,328 Hi, Sanju. 214 00:14:10,004 --> 00:14:12,498 Mom, some aunty is waiting for you. 215 00:14:12,698 --> 00:14:14,307 I am not just any aunty, I am your aunt. 216 00:14:14,998 --> 00:14:17,087 Mom, she says she's your aunt. 217 00:14:17,287 --> 00:14:18,196 I am your aunt man. 218 00:14:23,188 --> 00:14:24,282 Cheers dude! 219 00:14:24,482 --> 00:14:25,555 -Both: Cheers! -For you too dude. 220 00:14:26,396 --> 00:14:27,623 [disco music is playing] 221 00:14:28,855 --> 00:14:29,616 [groans] 222 00:14:33,029 --> 00:14:35,445 Hey, dude... there is only one match stick. Light it carefully. 223 00:14:36,004 --> 00:14:37,533 I can see that, dude. 224 00:14:37,733 --> 00:14:38,499 All the best dude. 225 00:14:41,093 --> 00:14:41,588 That's it. 226 00:14:43,604 --> 00:14:45,518 Damn, with this life! 227 00:14:46,156 --> 00:14:48,184 -Damn! -Why it should happen to me? 228 00:14:49,094 --> 00:14:50,834 There wouldn't be a match stick if I want to smoke. 229 00:14:51,234 --> 00:14:52,628 If I want to get married, my father-in-law doesn't accept. 230 00:14:52,828 --> 00:14:54,635 Like the Dravid's advertisement at the beginning of the film... 231 00:14:54,915 --> 00:14:56,479 why are you bringing up your father-in-law in between this frustration? 232 00:14:56,679 --> 00:14:58,473 You go and bring Priya, we will get you married to her. 233 00:14:58,673 --> 00:14:59,335 -Nicely. -Yes, we will do. 234 00:14:59,535 --> 00:15:00,578 Yes, we will do. 235 00:15:00,648 --> 00:15:04,120 Guys, Priya's wish is to get married with her dad's will. 236 00:15:04,650 --> 00:15:06,115 Her wish is my wish. 237 00:15:06,315 --> 00:15:07,454 What do you want to do next man? 238 00:15:08,333 --> 00:15:12,104 What else, first I'll finish this. Then I'll go and talk to him tomorrow. 239 00:15:12,333 --> 00:15:13,104 -Hmm... -Oh! 240 00:15:14,112 --> 00:15:15,039 [doorbell rings] 241 00:15:15,286 --> 00:15:16,080 [sighs] 242 00:15:17,122 --> 00:15:18,698 Hey, do your work. 243 00:15:20,697 --> 00:15:22,037 [birds chirping] 244 00:15:23,086 --> 00:15:24,538 -What man? -Good morning sir. 245 00:15:25,310 --> 00:15:26,810 -I am from Euro Care Company sir. -Hey... 246 00:15:27,172 --> 00:15:29,402 what's that standing posture? Fold your hands and stand. 247 00:15:29,847 --> 00:15:31,067 You should have some manners, right? 248 00:15:32,027 --> 00:15:34,210 Sir, I've come from Euro Care Company. 249 00:15:34,410 --> 00:15:36,382 I've brought a new vaccum cleaner. Please have a look at it once. 250 00:15:36,582 --> 00:15:38,006 -Give it to me, I'll hold it. -Oh, no need sir. 251 00:15:38,206 --> 00:15:38,824 I'll hold it. 252 00:15:39,024 --> 00:15:40,608 Do you think I have so much ego that I won't be holding it? 253 00:15:40,820 --> 00:15:42,036 Huh! I don't have any ego at all. 254 00:15:42,363 --> 00:15:43,959 I left it recently at a temple. 255 00:15:44,960 --> 00:15:46,362 No need man, you leave. 256 00:15:46,642 --> 00:15:47,682 Ok, sir. Thank you. 257 00:15:50,013 --> 00:15:50,601 [sighs] 258 00:15:50,801 --> 00:15:53,578 Did you see, how he left as soon as I told him to go? 259 00:15:53,778 --> 00:15:56,239 The one who doesn't have any interest to sell his product... 260 00:15:56,783 --> 00:15:58,663 ...and the one who doesn't love a girl, will go away like that, uncle. 261 00:15:59,348 --> 00:16:00,056 Come inside. 262 00:16:00,954 --> 00:16:01,580 [knocks on door] 263 00:16:02,844 --> 00:16:04,750 Huh? 264 00:16:10,980 --> 00:16:12,771 I've got rid of my attitude, right uncle? 265 00:16:13,395 --> 00:16:13,810 Oh! 266 00:16:15,014 --> 00:16:16,753 -For this? -You could feel I am doing over action. 267 00:16:16,953 --> 00:16:18,252 But this is physical transformation. 268 00:16:18,452 --> 00:16:20,688 This is a simple example to show you that I have changed. 269 00:16:21,477 --> 00:16:22,899 It's very rubbish. Sit on the sofa. 270 00:16:23,126 --> 00:16:23,839 My pleasure. 271 00:16:24,879 --> 00:16:25,466 [sighs] 272 00:16:25,898 --> 00:16:27,703 You will change whatever I say. 273 00:16:28,253 --> 00:16:30,647 But you don't realise on your own about what should be changed. 274 00:16:31,646 --> 00:16:33,299 What are your weaknesses? 275 00:16:33,757 --> 00:16:35,153 Weakness... 276 00:16:35,559 --> 00:16:38,050 Why are you doing Kathakali dance? When I ask you to say about your weaknesses. 277 00:16:38,250 --> 00:16:39,525 It's almost on the tip of my tongue, uncle. 278 00:16:40,047 --> 00:16:42,346 This is the clarity you have on yourself. 279 00:16:43,657 --> 00:16:46,722 If we keep this all aside. The only thing I like in you, 280 00:16:47,136 --> 00:16:47,686 is your perseverance. 281 00:16:49,063 --> 00:16:50,833 You keep coming back no matter how many times I have rejected you. 282 00:16:51,189 --> 00:16:52,639 I like that perseverance. 283 00:16:52,839 --> 00:16:53,803 That is why... 284 00:16:54,187 --> 00:16:56,731 you should think about how a perseverant guy takes care of your daughter, 285 00:16:56,931 --> 00:16:58,747 if you get her married to him. 286 00:16:58,905 --> 00:17:01,620 Hey, I told about the thing which I like in you. 287 00:17:01,820 --> 00:17:02,880 But I didn't say that I like you. 288 00:17:03,080 --> 00:17:05,069 [sighs] Again you came in this way. 289 00:17:05,428 --> 00:17:08,412 Well, a perseverant guy would be given a job 290 00:17:08,707 --> 00:17:09,349 but not a daughter to get him married to her. 291 00:17:12,619 --> 00:17:15,070 I'll offer you a job. If you do it... 292 00:17:15,270 --> 00:17:15,877 Will you agree for our marriage? 293 00:17:16,805 --> 00:17:18,314 I'll think about you. 294 00:17:18,823 --> 00:17:20,827 Tell me what's the work without wasting one minute, uncle. 295 00:17:21,178 --> 00:17:22,581 I'll complete it in one hour. 296 00:17:23,981 --> 00:17:25,104 First listen to me... 297 00:17:25,976 --> 00:17:26,781 Tell me uncle. 298 00:17:28,308 --> 00:17:31,220 [sighs] [birds chirping] 299 00:17:33,267 --> 00:17:34,455 You need to bring me a bike. 300 00:17:34,958 --> 00:17:36,006 [sighs] 301 00:17:36,206 --> 00:17:37,740 I understood everything uncle. 302 00:17:38,350 --> 00:17:39,897 The bike which you need has diamonds in it. 303 00:17:40,268 --> 00:17:41,996 But there is a police surveillance on your men. 304 00:17:42,283 --> 00:17:45,608 So, your deal wouldn't get approved unless I get that bike. 305 00:17:46,363 --> 00:17:48,229 You are Priya's father for the outside world. 306 00:17:48,834 --> 00:17:52,408 But you are Godfather of the dark world. 307 00:17:52,680 --> 00:17:55,986 That is why I am thinking these many times to accept you. 308 00:17:58,376 --> 00:18:00,358 My dad has been in coma since 20 years. 309 00:18:03,682 --> 00:18:06,731 [machine beeps] 310 00:18:12,298 --> 00:18:15,621 It's very rare to come into normal state after 20 years. 311 00:18:15,821 --> 00:18:17,690 But we cannot claim this as a medical miracle too. 312 00:18:18,007 --> 00:18:20,147 We have seen few cases like this. 313 00:18:20,347 --> 00:18:22,697 But the problem with cases like this is... 314 00:18:23,577 --> 00:18:26,438 Among the people who came out of the coma after a long time... 315 00:18:26,670 --> 00:18:27,908 three out of five people, 316 00:18:28,715 --> 00:18:32,536 are going back to coma or dying... 317 00:18:33,094 --> 00:18:36,767 ...because they couldn't get adapted to the situations here. 318 00:18:37,280 --> 00:18:39,484 So what we have to do now is... 319 00:18:40,340 --> 00:18:43,904 Who your father likes so much before going to coma, 320 00:18:44,474 --> 00:18:48,935 if we keep them before him, there is a chance for him to get recovered. 321 00:18:51,497 --> 00:18:55,884 So with whom he used to spend his time nicely, 322 00:18:56,588 --> 00:18:58,249 if we keep such things in front of him, 323 00:18:58,553 --> 00:19:00,867 we can bring him in a stable condition. 324 00:19:01,251 --> 00:19:02,713 As soon as possible, 325 00:19:02,837 --> 00:19:06,426 try to bring the things which your father considers very dear to him. 326 00:19:06,626 --> 00:19:09,488 [beeps] 327 00:19:11,024 --> 00:19:13,834 Does it mean... a bike can save a person's life? 328 00:19:14,272 --> 00:19:17,120 It depends upon on the person who like the bike so much. 329 00:19:17,928 --> 00:19:20,734 This is an effort. A faith that he will live. 330 00:19:22,046 --> 00:19:25,581 In my father's life, my mom and that bike entered at the same time. 331 00:19:26,385 --> 00:19:29,746 From the time my mom died, he's been seeing her in that bike. 332 00:19:29,946 --> 00:19:33,502 He will get to know if that bikes gets a scratch or even if a screw is loose. 333 00:19:34,008 --> 00:19:36,513 He use to park that bike inside the house all the time. 334 00:19:36,713 --> 00:19:37,895 He likes that bike that much. 335 00:19:38,095 --> 00:19:40,818 Leave it to me uncle. I'll bring the bike by evening. 336 00:19:41,018 --> 00:19:41,532 [chuckles] 337 00:19:41,732 --> 00:19:43,060 It's not that easy. 338 00:19:43,260 --> 00:19:43,798 [chuckles] 339 00:19:43,998 --> 00:19:46,983 It's very difficult for me and the failure to be at one place. 340 00:19:48,803 --> 00:19:49,712 Didn't work out. 341 00:19:49,912 --> 00:19:51,146 My dad had three sons. 342 00:19:51,489 --> 00:19:53,607 Me, my elder brother and my younger brother. 343 00:19:53,807 --> 00:19:56,401 I asked you about the bike but you are saying a sentimental story! 344 00:19:58,152 --> 00:19:59,369 I'm stumbled again. 345 00:20:00,089 --> 00:20:01,538 By elder brother died in his childhood. 346 00:20:02,137 --> 00:20:04,153 My dad likes my younger brother very much. 347 00:20:04,353 --> 00:20:05,872 That's why even after he got into a love marriage... 348 00:20:06,264 --> 00:20:07,028 ...he didn't stop him. 349 00:20:07,228 --> 00:20:08,899 But the woman who my younger brother got married to, 350 00:20:09,099 --> 00:20:11,032 didn't behave properly in the house even for a single day. 351 00:20:11,232 --> 00:20:13,855 When my dad went into a coma after the accident. 352 00:20:14,557 --> 00:20:16,640 She proposed sharing the property then 353 00:20:16,840 --> 00:20:20,141 Saying what's the guarantee that a person in coma will be back? 354 00:20:20,341 --> 00:20:24,283 Then I left the property to him and took my father to the city. 355 00:20:24,483 --> 00:20:27,524 The bike too stayed along with the property left 356 00:20:27,724 --> 00:20:29,370 He is in Pochampally now. 357 00:20:29,570 --> 00:20:31,675 Since 20 years of the property sharing, 358 00:20:31,875 --> 00:20:33,031 we didn't talk to each other. 359 00:20:34,029 --> 00:20:34,775 [sighs] 360 00:20:37,291 --> 00:20:40,982 Hey, don't say this to Priya to gain her sympathy. 361 00:20:41,863 --> 00:20:44,881 I don't win with sympathy. I'll win happily. 362 00:20:45,081 --> 00:20:45,662 Oh! 363 00:20:54,222 --> 00:20:55,161 What did sir say? 364 00:20:56,175 --> 00:20:58,539 He said if you talk with me, he'll fire you 365 00:20:58,743 --> 00:21:00,056 -Move! -Keep them aside. 366 00:21:00,156 --> 00:21:01,293 First tell me what my dad told you? 367 00:21:01,493 --> 00:21:04,588 He gave me a challenge in which he will lose. Be ready to console him. 368 00:21:12,395 --> 00:21:15,205 Your father in law found a great lamb in you! 369 00:21:16,226 --> 00:21:18,198 By the way he should give dowry to your marriage but, 370 00:21:18,645 --> 00:21:19,864 why he is asking you a bike? 371 00:21:20,091 --> 00:21:21,454 It's not dowry dude. 372 00:21:21,654 --> 00:21:23,553 It's the condition that my father-in-law kept to get her daughter married to me. 373 00:21:24,506 --> 00:21:26,085 Why does he need the Rajdoot at this age dude? 374 00:21:26,373 --> 00:21:27,633 He says that's for his father. 375 00:21:27,921 --> 00:21:29,689 I doubt if he can ride it, and it's for his father? 376 00:21:36,501 --> 00:21:37,299 Come on let's ask. 377 00:21:38,194 --> 00:21:40,357 What is he doing? He seems to be noticing his phone than people! 378 00:21:41,033 --> 00:21:42,584 Brother do you have Devadoot here? 379 00:21:43,417 --> 00:21:45,229 -Rajdoot! -Yeah, that's what 380 00:21:45,583 --> 00:21:46,976 Brother do you have Rajdoot bike here? 381 00:21:47,362 --> 00:21:48,823 Where you would find those bikes nowadays brother? 382 00:21:49,892 --> 00:21:51,213 Ok, where are the old bikes? 383 00:21:51,413 --> 00:21:52,474 Look for them there brother. 384 00:21:52,674 --> 00:21:54,346 Oh no! I've missed the 'chicken dinner'. 385 00:21:54,715 --> 00:21:55,897 -PubG! -PubG! 386 00:21:56,713 --> 00:21:58,420 Hey! 387 00:21:58,748 --> 00:22:00,348 This is perfect dude, fixed. 388 00:22:01,051 --> 00:22:02,341 Hey, but it's not Rajdoot dude! 389 00:22:02,541 --> 00:22:05,788 Hey, like they are copying Hindi songs changing the tune a bit. 390 00:22:06,489 --> 00:22:08,664 Similarly he too changed the bike a bit dude. 391 00:22:08,980 --> 00:22:10,861 Hey, do you understand what you are talking? 392 00:22:11,329 --> 00:22:14,302 A person who has no chance of losing would win for sure 393 00:22:14,596 --> 00:22:18,057 But a person who has no chance of winning will try not to lose 394 00:22:19,113 --> 00:22:21,354 -What does that mean? -I'll show you tomorrow. 395 00:22:21,554 --> 00:22:22,567 I am waiting. 396 00:22:42,932 --> 00:22:45,163 Uncle, if you give work to a determined person, 397 00:22:45,363 --> 00:22:47,407 he can even grow hair even on a bald head. 398 00:22:47,607 --> 00:22:49,578 -Huh? -Hey, not you man, you go. 399 00:22:49,860 --> 00:22:51,932 Uncle! Come out. 400 00:22:52,132 --> 00:22:54,722 Give Priya's hand in marriage to me! 401 00:22:55,896 --> 00:22:57,024 Uncle! 402 00:22:57,562 --> 00:22:58,518 [coughs] 403 00:22:58,763 --> 00:23:02,407 Hey, where is Priya? Is she packing her bag? 404 00:23:03,008 --> 00:23:05,200 -Where is the bike? -Here it is... 405 00:23:05,400 --> 00:23:06,515 Your father's life. 406 00:23:07,149 --> 00:23:09,004 Don't become emotional suddenly and start crying! 407 00:23:09,204 --> 00:23:10,282 Is this is the bike that I asked you for? 408 00:23:10,482 --> 00:23:13,328 I think your vision's blurred as tears of happiness filled your eyes. 409 00:23:13,528 --> 00:23:14,711 Just clean your eyes and see here. 410 00:23:14,911 --> 00:23:17,138 First remove all the garlands. 411 00:23:31,138 --> 00:23:33,281 As it is very old so... 412 00:23:34,564 --> 00:23:36,785 Remove the decorations and the garland at the back. 413 00:23:49,824 --> 00:23:51,750 This is the bike which I asked you to bring. 414 00:23:52,767 --> 00:23:55,371 You who don't even know the value of a person's life, 415 00:23:55,771 --> 00:23:57,828 how do you expect me to think that you know the value of love? 416 00:23:58,447 --> 00:23:59,108 [sighs] 417 00:24:00,771 --> 00:24:01,659 Damn! 418 00:24:13,987 --> 00:24:16,897 Uncle... share me the picture of the bike. 419 00:24:18,484 --> 00:24:22,505 [bike engine revving] 420 00:25:02,476 --> 00:25:03,037 [bike ignition beeps] 421 00:25:05,309 --> 00:25:08,773 [bike engine revving] 422 00:25:10,232 --> 00:25:13,466 Accident took place in Khammam District because of the slow driving of a person. 423 00:25:14,058 --> 00:25:16,229 Strange! Accidents take place even while driving slow! 424 00:25:17,115 --> 00:25:18,037 -Hey, Krishna! -Yes? 425 00:25:18,243 --> 00:25:19,322 -One coffee. -One minute brother. 426 00:25:20,176 --> 00:25:22,380 [bollywood song playing] Huh? 427 00:25:23,265 --> 00:25:24,603 -Brother do you have lighter? -No, brother. 428 00:25:26,651 --> 00:25:27,496 Hey, give a lighter to brother. 429 00:25:30,259 --> 00:25:31,030 [sighs] 430 00:25:38,086 --> 00:25:40,095 You told that you would show something yesterday? Where is it? 431 00:25:40,488 --> 00:25:41,347 Is it this cheek? 432 00:25:41,788 --> 00:25:42,946 Who told you dude? 433 00:25:43,146 --> 00:25:44,492 The video leaked on Suchi Leaks. 434 00:25:44,910 --> 00:25:46,311 By the way why didn't your cheek swell? 435 00:25:46,569 --> 00:25:48,745 Have you become stronger or your father-in-law became weak? 436 00:25:49,143 --> 00:25:49,896 [sighs] 437 00:25:50,696 --> 00:25:51,894 Enough of your staring... 438 00:25:52,598 --> 00:25:54,932 Where did you start so early? For a second slap? 439 00:25:55,132 --> 00:25:56,794 I should bring the actual bike now. 440 00:25:56,994 --> 00:26:00,836 You said something about winner, loser and some crap? 441 00:26:01,665 --> 00:26:03,327 Every idiot is ready to troll 442 00:26:03,527 --> 00:26:06,106 Alright, why do I need all those things? You start now. 443 00:26:06,619 --> 00:26:08,977 Hey, have I done any work without you? 444 00:26:09,242 --> 00:26:10,157 You have done many things right? 445 00:26:10,412 --> 00:26:12,863 Little do you know how much did I miss you in every work I have done? 446 00:26:13,063 --> 00:26:13,813 How would I know dude? 447 00:26:14,013 --> 00:26:15,656 Have you told me anytime? Have you called me anywhere? 448 00:26:15,933 --> 00:26:17,611 -That is why I am here dude. -To tell me? 449 00:26:17,711 --> 00:26:18,871 No, to take along! 450 00:26:19,089 --> 00:26:19,672 Where to? 451 00:26:19,872 --> 00:26:22,561 I am giving a golden opportunity to settle my life dude. 452 00:26:23,439 --> 00:26:24,666 Drive me being ahead of me! 453 00:26:25,158 --> 00:26:27,316 I could... but I have some works man. 454 00:26:27,655 --> 00:26:29,710 -It's not possible. -Hey, you'll have many works, 455 00:26:30,126 --> 00:26:32,486 -but there is only one friend. -Yes, man... 456 00:26:32,686 --> 00:26:33,630 -there would be one friend. -Come on dude. 457 00:26:33,855 --> 00:26:35,118 He keeps spoiling everything. [sound of conch blown] 458 00:26:35,318 --> 00:26:37,833 [sound of conch continues] 459 00:27:02,527 --> 00:27:03,676 Hey, stop here man... 460 00:27:04,487 --> 00:27:06,315 What would be your position if I haven't come with you? 461 00:27:06,582 --> 00:27:08,371 What would be your position if I'll leave you here? 462 00:27:09,508 --> 00:27:11,383 Hey! I was just kidding dude! 463 00:27:11,583 --> 00:27:12,390 Hey, stop man! 464 00:27:23,350 --> 00:27:25,245 [indistinctive voices] 465 00:27:26,462 --> 00:27:27,271 Hey! Hey! 466 00:27:30,690 --> 00:27:33,128 You've skipped making me pee half the bladder! 467 00:27:33,999 --> 00:27:35,609 -Hey, old mans! -Ah...? 468 00:27:35,809 --> 00:27:36,921 Where is Mr. Rao's house? 469 00:27:38,669 --> 00:27:39,633 You are...? 470 00:27:39,833 --> 00:27:41,328 -Mr. Rao's... -Yeah! 471 00:27:42,078 --> 00:27:45,146 You are Mr. Rao's grandson, aren't you? 472 00:27:45,700 --> 00:27:47,712 You look just like your grandfather. 473 00:27:49,657 --> 00:27:52,468 All the old people in every village say the same thing since generations. 474 00:27:52,794 --> 00:27:53,646 Damn! 475 00:27:53,846 --> 00:27:54,780 [laughs] 476 00:27:55,161 --> 00:27:57,440 -Actually... -What are you going to say? 477 00:27:57,949 --> 00:27:58,976 Are you going to say that you are not his grandson, 478 00:27:59,176 --> 00:28:01,479 I am a wastrel, I am a useless fellow... 479 00:28:01,993 --> 00:28:05,656 and say I'm roaming around for a bike to make my father-in-law marry his daughter? 480 00:28:06,289 --> 00:28:09,393 No, as they understood something, we will also continue the same. 481 00:28:09,976 --> 00:28:13,585 Another thing, they will respect us as you are son of their friend. 482 00:28:14,001 --> 00:28:15,042 Yes, he is his grandson. 483 00:28:15,242 --> 00:28:16,540 -Oh! -Yes. 484 00:28:16,740 --> 00:28:17,846 Who is he? Your servant? 485 00:28:18,046 --> 00:28:19,793 [cow moos] Serves him well! 486 00:28:19,993 --> 00:28:22,016 -Did you say yes? -Hey, no dude... 487 00:28:22,216 --> 00:28:25,174 -I am his friend. -Oh! You are a useless fellow. 488 00:28:25,374 --> 00:28:26,612 [laughs] 489 00:28:26,812 --> 00:28:27,648 What a laugh! 490 00:28:27,753 --> 00:28:29,276 -Hey, Ramchandar... -Yes? 491 00:28:29,380 --> 00:28:30,804 H says he is Mr. Rao's grandson! 492 00:28:31,004 --> 00:28:32,666 Hey, ask the address dude.. [crow caws] 493 00:28:32,866 --> 00:28:34,632 -Please dude, we will move. -That's not my glass of beer, 494 00:28:34,832 --> 00:28:35,694 you only ask him. 495 00:28:35,894 --> 00:28:36,651 [chuckles] 496 00:28:36,851 --> 00:28:39,060 Excuse me, we'll leave if you tell us the address of Mr. Ravindra. 497 00:28:39,260 --> 00:28:42,127 Why are you calling him Mr. Ravindra? Call him uncle. 498 00:28:43,075 --> 00:28:44,281 The house on that conner. 499 00:28:44,481 --> 00:28:45,991 You should take care of your uncle. 500 00:28:46,191 --> 00:28:49,966 Your uncles situation is very bad since your grandfather has become ill. 501 00:28:50,565 --> 00:28:52,031 Oh! I understood. 502 00:28:53,025 --> 00:28:54,551 It seems that he is also in problems. 503 00:28:54,751 --> 00:28:55,581 [sighs] Start the bike. 504 00:28:56,404 --> 00:28:58,077 -What do you say man? -Well said! 505 00:29:03,044 --> 00:29:05,457 Hey, dude! I'll drive that Rajdoot. 506 00:29:06,807 --> 00:29:07,814 You can drive or carry it, 507 00:29:08,014 --> 00:29:08,973 first let's take the bike. 508 00:29:09,173 --> 00:29:11,471 How many more days do we wait? When would you pay back? 509 00:29:11,671 --> 00:29:14,148 He'll not pay brother-in-law, it's been a year since I gave him money. 510 00:29:14,348 --> 00:29:15,364 He neither paid interest nor the principal 511 00:29:15,564 --> 00:29:17,644 Everytime he says tomorrow. How many times you would say that? 512 00:29:17,952 --> 00:29:19,476 You told me that you would pay me back by last Ugadi. 513 00:29:19,748 --> 00:29:21,732 But you're delaying till date and I'm behind you 514 00:29:22,102 --> 00:29:23,256 -What is this man? -Uh! Uh! 515 00:29:23,706 --> 00:29:26,280 -He stays silent even if we scold him! -We shouldn't get in at a bad time. 516 00:29:26,380 --> 00:29:28,176 -Listen Ravindra, this is not at all good. -Your leg is very worst. 517 00:29:28,421 --> 00:29:30,433 We will take this to the elders of the village. Take care of it. 518 00:29:30,743 --> 00:29:31,924 Later you shouldn't cry for your honor. 519 00:29:33,251 --> 00:29:34,521 How many times should I come for money? 520 00:29:34,733 --> 00:29:36,713 We'll not move until you pay our money the next time! 521 00:29:39,741 --> 00:29:43,479 Ah! The lyrics in Tamil films are different dude! 522 00:29:43,679 --> 00:29:46,012 Ain't it? That's why I am playing a Hindi song 523 00:29:46,212 --> 00:29:47,328 -Huh? -Yes. 524 00:29:47,951 --> 00:29:48,723 Oh! 525 00:29:50,928 --> 00:29:52,911 I'll cease your house if you don't pay back 526 00:29:53,111 --> 00:29:54,645 How many times do we visit you? 527 00:29:54,845 --> 00:29:56,428 -Do you know to give money? -Have you finished your mess? 528 00:29:56,821 --> 00:29:58,959 We'll be on our work if you go out. 529 00:29:59,863 --> 00:30:00,911 -Hmm... -Hell with them! 530 00:30:01,356 --> 00:30:02,625 They don't have any shame whatever we say 531 00:30:05,113 --> 00:30:06,256 Let's wait for a few more days. 532 00:30:06,456 --> 00:30:07,997 Else we shall put it before the village heads 533 00:30:08,327 --> 00:30:10,599 Yeah, they will tell the justice. 534 00:30:15,318 --> 00:30:17,139 He's taken loans and bought these handlooms 535 00:30:17,470 --> 00:30:19,198 Don't know where he'd sell the sarees he weaves! 536 00:30:21,811 --> 00:30:23,544 Who are you? What do you want? 537 00:30:23,744 --> 00:30:25,391 They'd ask you money. Can you give them? 538 00:30:26,245 --> 00:30:27,404 He's asking as if he would 539 00:30:27,716 --> 00:30:29,479 -I'm Mr. Rao's son's... -What? 540 00:30:30,062 --> 00:30:31,439 Are you my brother's son? 541 00:30:32,688 --> 00:30:35,173 Has my brother sent you? Wait son... 542 00:30:35,667 --> 00:30:36,710 [sighs] 543 00:30:37,023 --> 00:30:38,614 Doesn't anyone care to listen the entire thing? 544 00:30:39,047 --> 00:30:40,913 Both of them don't talk since the past 20 years 545 00:30:41,282 --> 00:30:43,002 Oh! So no one can stop us here too. 546 00:30:43,202 --> 00:30:43,955 -Yeah. -All the best! 547 00:30:44,155 --> 00:30:45,356 There he is... 548 00:30:45,857 --> 00:30:47,263 -Sit down... -That's okay. 549 00:30:47,463 --> 00:30:48,961 I'm here on an urgent work 550 00:30:50,559 --> 00:30:53,208 Well, I've heard you have a Rajdhoot... 551 00:30:54,640 --> 00:30:58,454 Why? Is your father jealous that we both are roaming around on it? 552 00:30:58,904 --> 00:31:00,557 -As if it's a Mercedes Benz! -That's what 553 00:31:01,016 --> 00:31:03,741 Anyways, where is it? He mortgaged it long back. 554 00:31:04,184 --> 00:31:05,098 Mortgaged it? 555 00:31:05,298 --> 00:31:06,875 [groans] [girl gasps] 556 00:31:07,866 --> 00:31:10,605 Hey! Did you react so much back then? I didn't notice! 557 00:31:10,805 --> 00:31:13,507 I shut my mouth as I couldn't find anything to hit him 558 00:31:13,937 --> 00:31:15,038 What did you do then? 559 00:31:15,368 --> 00:31:16,412 Why would you mortgage it? 560 00:31:16,612 --> 00:31:19,547 Our loans can't be paid back even if we mortgage our house 561 00:31:19,747 --> 00:31:20,796 It's just a bike! 562 00:31:20,996 --> 00:31:22,719 How could you mortgage it so easily? 563 00:31:23,068 --> 00:31:24,721 Wouldn't you think once before mortgaging it? 564 00:31:24,921 --> 00:31:27,332 You haven't motgaged a bike. You've mortgaged a life! 565 00:31:27,532 --> 00:31:28,251 Huh? 566 00:31:28,451 --> 00:31:29,904 Er... okay it's a bike 567 00:31:32,741 --> 00:31:34,194 Anyway you... where's she? 568 00:31:34,669 --> 00:31:36,204 you can't understand. 569 00:31:37,412 --> 00:31:39,423 You'll never understand the value of an item. 570 00:31:40,611 --> 00:31:42,934 Come... they'll mortgage you too if you're here. 571 00:31:43,134 --> 00:31:44,141 Son! 572 00:31:46,248 --> 00:31:47,192 Why did you stop? 573 00:31:47,555 --> 00:31:49,399 Who the hell are they to mortgage the bike? 574 00:31:49,599 --> 00:31:50,945 That's why they are living this way 575 00:31:51,628 --> 00:31:53,271 What would happen if we don't take the bike now? 576 00:31:53,712 --> 00:31:56,824 Your father-in-law bashed you black and blue for getting a fake bike 577 00:31:57,024 --> 00:31:59,388 Not black and blue. He just slapped me once! 578 00:31:59,588 --> 00:32:01,486 Yeah! Your ego prevents you to accept the truth! 579 00:32:01,909 --> 00:32:05,527 Imagine what happens if your Father-in-law comes to know the bike isn't there? 580 00:32:06,444 --> 00:32:08,953 FATHER-IN-LAW AND HIS FATHER 581 00:32:11,503 --> 00:32:12,478 What are you looking at? 582 00:32:12,678 --> 00:32:14,110 We don't have any option. Come. 583 00:32:14,801 --> 00:32:17,308 I told you! You wouldn't understand unless you imagine 584 00:32:18,619 --> 00:32:20,782 Come. He is sitting sadly. 585 00:32:20,920 --> 00:32:21,953 As him 586 00:32:23,358 --> 00:32:25,200 Where did you mortgage the bike? 587 00:32:25,610 --> 00:32:27,626 Why? Would you free it paying money? 588 00:32:27,826 --> 00:32:29,726 Please tell us the address and we'll deal with it 589 00:32:29,915 --> 00:32:33,461 When no one who knew about your uncle in the neighboring villages didn't, 590 00:32:33,661 --> 00:32:35,077 he mortgaged it at Mahadevapuram. 591 00:32:35,652 --> 00:32:37,091 -Mahadeva... -Mahadevapuram? 592 00:32:37,648 --> 00:32:38,743 Where is that? 593 00:32:38,943 --> 00:32:42,362 It is located 100 kilometres from here. Near Khammam 594 00:32:43,094 --> 00:32:45,323 -Ah! -Come. It's 100 kilometres! 595 00:32:45,656 --> 00:32:48,324 No one has a second wife so far too. Damn! 596 00:32:49,441 --> 00:32:50,434 Son... 597 00:32:51,462 --> 00:32:53,163 You came here after so long 598 00:32:53,461 --> 00:32:55,991 Don't you feel like asking 'How are you uncle'? 599 00:32:58,294 --> 00:33:00,428 What's there to ask? Everyone has their own troubles. 600 00:33:00,739 --> 00:33:02,357 -I'll go. -Don't say go. 601 00:33:02,927 --> 00:33:04,086 You should say I'll come back soon. 602 00:33:04,526 --> 00:33:05,560 Why'd I come back? 603 00:33:08,221 --> 00:33:10,615 [bike engine revving] 604 00:33:20,506 --> 00:33:21,479 What dude? 605 00:33:21,871 --> 00:33:22,715 What happened dude? 606 00:33:24,053 --> 00:33:25,894 The fuel is exhausted. What do we do now? 607 00:33:26,094 --> 00:33:27,526 Oh no! 608 00:33:36,312 --> 00:33:37,756 We are at the fuel station dude 609 00:33:38,317 --> 00:33:39,826 Would he come here and fill the fuel? 610 00:33:40,115 --> 00:33:41,115 Push it! 611 00:33:41,670 --> 00:33:43,713 You'd crack jokes as I'm here to push it! 612 00:33:44,753 --> 00:33:46,559 [groans] 613 00:33:48,726 --> 00:33:50,084 [sobs] 614 00:33:50,670 --> 00:33:54,516 What's with him? Is he crying as someoone hit him or as he is unable to hit someone? 615 00:33:56,775 --> 00:33:58,567 Why do we bother who's crying for what? Come 616 00:34:03,771 --> 00:34:05,426 Boss... Rs. 1000 617 00:34:10,281 --> 00:34:11,393 [sobs] 618 00:34:11,593 --> 00:34:14,899 Bro... please move far while crying, the tears might roll into the tank 619 00:34:24,577 --> 00:34:25,642 Hey, do you have any monoey? 620 00:34:26,629 --> 00:34:28,547 Dude, even a beggar won't ask me for money looking at me 621 00:34:28,846 --> 00:34:30,263 How did you ask me? 622 00:34:31,087 --> 00:34:32,875 -Do you accept cards? [sobs] 623 00:34:33,075 --> 00:34:34,003 Would you give him your Aadhaar card? 624 00:34:34,203 --> 00:34:35,050 Hey... 625 00:34:35,368 --> 00:34:36,727 Is there any ATM nearby? 626 00:34:37,697 --> 00:34:38,995 There isn't a tea stall nearby too 627 00:34:39,195 --> 00:34:41,080 Damn you! You tell me what to do then. 628 00:34:41,280 --> 00:34:42,925 -You tell me. -That's not my plate of biryani. 629 00:34:43,125 --> 00:34:44,298 You have to mind it. 630 00:34:46,445 --> 00:34:48,179 Bro, I don't have money... 631 00:34:56,556 --> 00:34:57,617 Boss... 632 00:34:59,219 --> 00:35:00,936 Usually, I don't dusturb anyone crying 633 00:35:01,206 --> 00:35:04,071 But you've filled the fuel up fror free. 634 00:35:04,271 --> 00:35:05,172 What happened actually? 635 00:35:05,871 --> 00:35:08,141 Huh? Sir! 636 00:35:09,383 --> 00:35:12,777 Sir, not even one idiot asked me since the morning why I'm crying 637 00:35:14,019 --> 00:35:16,385 He asked you. Tell him 638 00:35:16,807 --> 00:35:17,585 You insisted, now hear him through 639 00:35:18,029 --> 00:35:19,970 Your heart is golden sir. So you asked! 640 00:35:20,647 --> 00:35:23,159 You didn't fill fuel for free since the morning. So the kindness. 641 00:35:23,359 --> 00:35:24,690 Take his words easy and tell me. 642 00:35:25,091 --> 00:35:27,071 A girl cheated me sir 643 00:35:27,319 --> 00:35:29,511 Hey! Don't girls say that often? 644 00:35:29,711 --> 00:35:32,400 -Ah! It's not that kind of cheating sir -Oh 645 00:35:32,963 --> 00:35:35,033 I loved her deeply for three years sir 646 00:35:35,397 --> 00:35:38,109 Even when the fuel prices were soaring, I've filled her fuel fo free! 647 00:35:38,373 --> 00:35:41,797 But when I proposed my love today, she rejected me sir. 648 00:35:42,140 --> 00:35:45,731 [both laugh] 649 00:35:45,912 --> 00:35:48,143 Sir... does my sadness look funny to you? 650 00:35:48,343 --> 00:35:51,661 What else would I do seeing someone crying in a happy situation? 651 00:35:52,424 --> 00:35:55,344 Is this a happy situation sir? 652 00:35:55,517 --> 00:35:56,518 Ain't it then? 653 00:35:56,811 --> 00:35:58,870 Do you know what happens if the girl acccepts your love? 654 00:35:59,070 --> 00:35:59,547 No 655 00:35:59,589 --> 00:36:02,527 Do you know what happens if she accepts but her father doesn't? 656 00:36:03,738 --> 00:36:07,879 Do you know how'd it be if he gives you challenges before gettting married? 657 00:36:10,141 --> 00:36:12,209 You are a free bird bro. Enjjoy it! 658 00:36:13,087 --> 00:36:14,382 Live experience! 659 00:36:14,923 --> 00:36:18,090 Look, there are many people in worst situation than yours 660 00:36:18,516 --> 00:36:19,710 You are better then them all! 661 00:36:20,415 --> 00:36:21,181 Yes sir... 662 00:36:21,548 --> 00:36:23,485 If the people who are in such worst situations are so happy 663 00:36:23,683 --> 00:36:24,760 How happy should I be? 664 00:36:25,195 --> 00:36:26,931 -I'll not cry sir! -How could he say that about you? 665 00:36:27,913 --> 00:36:28,916 Hey... get on the bike. 666 00:36:29,733 --> 00:36:31,403 -I'll send you the money once I reach home -Eh! 667 00:36:31,691 --> 00:36:32,900 What's money before courage sir? 668 00:36:33,100 --> 00:36:34,427 Ah! It's awesome bro! 669 00:36:34,627 --> 00:36:36,519 Tell this to an autorickshaw driver. He write it on the rear of the auto 670 00:36:36,719 --> 00:36:37,484 -Okay? Bye. -Sir! 671 00:36:38,636 --> 00:36:40,286 I just filled the fuel in this bike sir 672 00:36:40,441 --> 00:36:42,876 But you filled my heart with courage sir 673 00:36:43,301 --> 00:36:45,344 It's someone else if not this girl. Or someone else altogether! 674 00:36:45,743 --> 00:36:47,090 It doesn't matter sir. Go ahead sir! 675 00:36:47,290 --> 00:36:49,397 -One thing bro. -Tell me sir... 676 00:36:49,694 --> 00:36:52,787 Having so much fuel handy, you didn't think of suicide... 677 00:36:54,233 --> 00:36:55,579 You are the real lover bro. 678 00:36:55,779 --> 00:36:56,918 -Okay, get on man. -Start now! 679 00:36:57,772 --> 00:36:58,856 Suicide? 680 00:37:05,472 --> 00:37:06,880 Hey stop! Let's ask him 681 00:37:10,612 --> 00:37:11,652 It's dried up... 682 00:37:12,744 --> 00:37:13,707 -Brother! -Yeah 683 00:37:13,895 --> 00:37:16,026 -Heard there is a Seth called Sundar Lal. -Yeah 684 00:37:16,203 --> 00:37:17,005 Where is his home? 685 00:37:18,207 --> 00:37:20,637 -Can you see the electricity pole there? -Electricity pole... 686 00:37:20,851 --> 00:37:21,887 Where? 687 00:37:22,087 --> 00:37:23,639 There are two coconut treets just beside 688 00:37:23,839 --> 00:37:25,313 Coconut trees? 689 00:37:25,513 --> 00:37:27,127 Look, there's a Pan Shop beside it! 690 00:37:27,523 --> 00:37:29,001 -Where is it? -I can't see it! 691 00:37:29,781 --> 00:37:31,927 There is a girl standing in a green coloured half saree. 692 00:37:32,247 --> 00:37:34,924 -Yeah there! -Ah! Yes of course 693 00:37:35,224 --> 00:37:36,806 -You see her? -Yeah, we did. 694 00:37:37,006 --> 00:37:40,224 Take a right there, the fourth left from there and the third house 695 00:37:42,106 --> 00:37:43,174 Thanks uncle. 696 00:37:47,236 --> 00:37:49,138 This is the third house on the fourth left dude 697 00:37:49,506 --> 00:37:50,758 Then the girl in the green coloured half saree? 698 00:37:50,958 --> 00:37:51,636 Hey dude! 699 00:37:51,836 --> 00:37:54,259 -Hey just casually asking dude! -Okay come on. 700 00:37:56,564 --> 00:37:59,540 -Still... -Ah! 701 00:37:59,740 --> 00:38:05,726 How much should I give you? 702 00:38:05,926 --> 00:38:07,405 Thank god! 703 00:38:07,497 --> 00:38:08,648 20 thousand. 704 00:38:09,171 --> 00:38:11,505 I have 10 thousand. 705 00:38:13,666 --> 00:38:16,012 If you want... 706 00:38:29,855 --> 00:38:31,688 That TV... 707 00:38:31,888 --> 00:38:33,899 Every item in this house is mortgaged property 708 00:38:34,142 --> 00:38:35,768 Don't try to give those to your son-in-law too 709 00:38:36,689 --> 00:38:38,565 Okay... 710 00:38:40,030 --> 00:38:41,674 Another week. 711 00:38:41,874 --> 00:38:44,325 Okay, I'll take your daughter home after that week 712 00:38:46,760 --> 00:38:48,760 I feel something strange. 713 00:38:50,182 --> 00:38:54,455 -Sir, who is Sunder Lal here... -One minute 714 00:38:58,091 --> 00:38:59,877 Let's sit before he asks us to... come. 715 00:39:03,129 --> 00:39:04,412 -Sir here... -Hey stop! 716 00:39:04,923 --> 00:39:07,173 Let me complete first. I've come yesterday for this. 717 00:39:07,624 --> 00:39:09,805 Huh? Why did he come yesterday to talk today? 718 00:39:10,005 --> 00:39:12,526 Everyone has their own problems. Let's mind our own work 719 00:39:13,784 --> 00:39:15,577 Sir, are you Sunder Lal? 720 00:39:16,148 --> 00:39:17,537 Yes... 721 00:39:17,999 --> 00:39:19,171 I have to talk to you 722 00:39:19,371 --> 00:39:20,765 It's me 723 00:39:21,417 --> 00:39:22,689 I have to talk to you sir 724 00:39:23,099 --> 00:39:25,593 -Wait... -Wait? 725 00:39:26,056 --> 00:39:30,170 ...a minute... son 726 00:39:31,097 --> 00:39:35,870 You see, I'm talking... 727 00:39:37,095 --> 00:39:38,231 Oh god! 728 00:39:39,351 --> 00:39:41,958 Hey, looks like the slow and steady caption is made after him 729 00:39:42,158 --> 00:39:44,317 So much? So much man? 730 00:39:44,602 --> 00:39:45,683 Hmm... 731 00:39:46,408 --> 00:39:48,515 What's he doing man? 732 00:39:50,967 --> 00:39:54,297 -Such a big bundle? -When would he count all of them? 733 00:39:54,651 --> 00:39:56,391 You don't make me tensed unnecessarily. 734 00:39:58,364 --> 00:39:59,444 [mosquito buzzing] 735 00:40:17,116 --> 00:40:18,176 [mosquito buzzing] 736 00:40:24,704 --> 00:40:27,949 The mosquito died in my hands, you count sir, 737 00:40:31,880 --> 00:40:33,329 He started from the first one again? 738 00:40:33,782 --> 00:40:36,690 Hello mister! Why count so slow! 739 00:40:37,218 --> 00:40:40,960 Ah! Four, five six, seven, eight, nine, ten 740 00:40:41,311 --> 00:40:43,289 -Enough counted... -Here are ten thousand. 741 00:40:43,766 --> 00:40:45,773 -If you stay anymore, you'd die here. -Thank you bro. 742 00:40:45,973 --> 00:40:47,393 -Start now. -I'll come down the next week 743 00:40:48,133 --> 00:40:49,180 -Sir... -Ask him 744 00:40:49,899 --> 00:40:50,950 10 years ago... 745 00:40:51,150 --> 00:40:52,715 Now... 746 00:40:52,915 --> 00:40:54,053 Oh no... 747 00:40:54,253 --> 00:40:56,257 -Ask him now... -I can't do this man! 748 00:40:56,840 --> 00:40:57,728 Look he is telling... 749 00:40:57,928 --> 00:40:59,104 Tell me... 750 00:40:59,740 --> 00:41:03,053 -Kill me... kill me man! -Ask him now 751 00:41:03,253 --> 00:41:04,377 Son... 752 00:41:04,577 --> 00:41:06,366 Sir, 10 years ago... 753 00:41:06,786 --> 00:41:10,096 -Here... there used to be a Ravindra... -The food is ready dear 754 00:41:12,339 --> 00:41:16,965 -Oh no! How much time would he eat? -You don't make me more tensed man! 755 00:41:17,165 --> 00:41:18,613 You people... 756 00:41:19,692 --> 00:41:21,962 -...eat. -Okay 757 00:41:22,153 --> 00:41:25,379 I'll join you 758 00:41:25,861 --> 00:41:28,290 -Thank you god! Thank you. -Good decision 759 00:41:28,760 --> 00:41:29,795 Ask him now! 760 00:41:30,407 --> 00:41:33,531 Sir, 10 years ago... 761 00:41:33,706 --> 00:41:35,316 Now... 762 00:41:38,004 --> 00:41:39,404 tell me... 763 00:41:40,416 --> 00:41:41,476 -I can't do this anymore. -I can't man 764 00:41:41,792 --> 00:41:42,598 You ask him 765 00:41:42,798 --> 00:41:44,675 -Hey! -I can't do this man 766 00:41:45,358 --> 00:41:50,474 Sir, 10 years ago, a person named Ravindra mortgaged a vehicle to you 767 00:41:50,674 --> 00:41:51,868 I've come to enquire about that 768 00:41:52,305 --> 00:41:53,761 He... 769 00:41:54,583 --> 00:41:57,451 in those days... 770 00:42:00,698 --> 00:42:04,288 [music mutes audio] 771 00:42:13,818 --> 00:42:15,133 [music mutes audio] 772 00:42:21,744 --> 00:42:23,685 [music mutes audio] 773 00:42:23,885 --> 00:42:29,837 [music] 774 00:42:51,340 --> 00:42:52,549 [gasps] 775 00:42:52,745 --> 00:42:54,001 Hello, here... 776 00:42:54,015 --> 00:42:55,098 Did he say anything about the bike? 777 00:42:55,561 --> 00:42:56,914 He narrated a big story. 778 00:42:57,742 --> 00:43:01,905 I understood that when I counted 2 lakh grains. What's the summary? 779 00:43:01,973 --> 00:43:05,310 What would it be... he waited for 3 years after he pawned it. 780 00:43:05,429 --> 00:43:08,109 When he didn't return, he sold the bike. 781 00:43:08,365 --> 00:43:09,665 -Sold? -Yes. 782 00:43:12,299 --> 00:43:14,016 I reacted more than you. 783 00:43:15,051 --> 00:43:16,688 And why he remembers that transaction is that, 784 00:43:16,779 --> 00:43:18,992 the guy who bought that bike gave only half of the money. Bloody miser! 785 00:43:20,392 --> 00:43:21,941 Did he say about the whereabouts of that guy? 786 00:43:21,950 --> 00:43:24,274 He said that the buyer is residing somewhere near Nuziveedu. 787 00:43:24,696 --> 00:43:25,724 He asked us to go there and get it. 788 00:43:26,162 --> 00:43:27,398 Do you know how he looks like? 789 00:43:30,131 --> 00:43:30,984 You have a point. 790 00:43:31,697 --> 00:43:33,544 This is the reason your uncle scolds you, isn't it? 791 00:43:33,973 --> 00:43:34,536 Let's go. 792 00:43:37,595 --> 00:43:38,367 [sighs] 793 00:43:39,454 --> 00:43:40,164 Ah! 794 00:43:40,372 --> 00:43:42,820 Seems like he walks in a slow motion even if there is a tsunami. 795 00:43:42,825 --> 00:43:44,568 Hello. What are you doing man? 796 00:43:46,179 --> 00:43:47,393 Walking. 797 00:43:47,568 --> 00:43:49,197 -Ah! -Oh my God! 798 00:43:49,278 --> 00:43:52,538 Listen... Someone took money from you in the morning. Who is he? 799 00:43:53,450 --> 00:43:54,174 My... 800 00:43:54,398 --> 00:43:55,450 -Yours... -Son-in-law. 801 00:43:55,526 --> 00:43:56,844 -Hmph! -Listen Seth 802 00:43:57,787 --> 00:43:59,395 I understood your problem. 803 00:44:01,456 --> 00:44:03,239 You have to pay the full amount of dowry... 804 00:44:03,339 --> 00:44:04,821 ...for your son-in-law has to take your daughter to his home. 805 00:44:04,982 --> 00:44:06,220 The buyer of that bike should pay you ten thousand rupees. 806 00:44:06,689 --> 00:44:07,973 You should give ten thousand rupees to your son-in-law. 807 00:44:08,442 --> 00:44:09,170 Oh man! 808 00:44:10,193 --> 00:44:11,957 If you come along with us, 809 00:44:12,186 --> 00:44:15,502 we'll settle your amount and our problems will be resolved. 810 00:44:16,313 --> 00:44:18,627 What is my purpose if you say my dialogues too? 811 00:44:18,691 --> 00:44:19,860 There is another dialogue, say it. 812 00:44:19,951 --> 00:44:22,160 Look Seth, we don't how he looks. 813 00:44:22,251 --> 00:44:24,352 Hence... Hmph... Seth... 814 00:44:24,928 --> 00:44:28,080 Look Seth, we don't how he looks. 815 00:44:28,416 --> 00:44:30,272 We can't recognise unless you come with us. 816 00:44:30,778 --> 00:44:32,227 Therefore, come along with us. 817 00:44:32,304 --> 00:44:34,752 -Tomorrow... -Tomorrow? 818 00:44:34,854 --> 00:44:37,445 -Morning... -Morning? 819 00:44:37,521 --> 00:44:39,225 -We shall go. -Why? 820 00:44:39,621 --> 00:44:40,441 Why can't we go now? 821 00:44:42,590 --> 00:44:44,190 Oh my God! It became night! 822 00:44:44,302 --> 00:44:45,890 What did he narrate to us all this time? 823 00:44:45,982 --> 00:44:47,040 What's with you? 824 00:44:50,671 --> 00:44:51,161 Aha... 825 00:44:54,090 --> 00:44:55,160 It's a very good decision. 826 00:44:57,365 --> 00:45:03,292 [phone rings] 827 00:45:12,951 --> 00:45:13,532 Hello. 828 00:45:13,669 --> 00:45:15,733 Hello Sanju, where have you been? 829 00:45:15,933 --> 00:45:17,531 Where did my dad send you? 830 00:45:17,580 --> 00:45:19,877 Your dad asked me to go Tirupathi, 831 00:45:19,982 --> 00:45:24,022 pray to Goddess Kankadurga and asked me to get the offering from Srisailam. 832 00:45:24,097 --> 00:45:26,442 What? I didn't understand anything. 833 00:45:26,977 --> 00:45:29,171 I'm having the same situation here. 834 00:45:29,757 --> 00:45:32,113 Don't worry, I will be back in two days. 835 00:45:32,674 --> 00:45:33,883 Yeah. Bye. 836 00:45:35,297 --> 00:45:36,289 [sighs] 837 00:45:37,572 --> 00:45:41,115 [birds chirping] [music] Cock-a-doodle-do... 838 00:46:00,882 --> 00:46:03,586 Oh my God! Are you still not done folding the blanket? 839 00:46:03,674 --> 00:46:05,038 Yes. 840 00:46:05,730 --> 00:46:07,386 By any chance, will you brush your teeth? 841 00:46:07,573 --> 00:46:10,078 -Bath... -Bath? 842 00:46:10,454 --> 00:46:12,002 -Even... -Even? 843 00:46:12,010 --> 00:46:13,300 What do I do until you finish? 844 00:46:13,408 --> 00:46:15,299 I have to even bath... 845 00:46:15,481 --> 00:46:16,326 Not needed. 846 00:46:16,401 --> 00:46:19,722 We aren't having any time. Go change your dress quickly, we shall leave now. 847 00:46:19,737 --> 00:46:22,703 -This is not right. -Hello. Get up. 848 00:46:23,536 --> 00:46:25,022 -[sighs] -Go, start the bike. 849 00:46:25,172 --> 00:46:26,653 -Let me take a bath. -Huh! 850 00:46:32,152 --> 00:46:35,905 Alright. We think of doing many things. But, do they really happen? 851 00:47:10,372 --> 00:47:13,603 "I've been watching it... I'm watching..." 852 00:47:13,655 --> 00:47:16,459 "Though my eyes are eagerly waiting for it" 853 00:47:16,562 --> 00:47:19,834 "This scene is not moving forward" 854 00:47:19,886 --> 00:47:22,722 "I've been losing patience" 855 00:47:22,932 --> 00:47:28,099 "The God took me for granted" 856 00:47:28,775 --> 00:47:34,598 "He might have written my destiny in the night with somnolence" 857 00:47:34,727 --> 00:47:37,601 "As if someone caused an accident by riding an ambulance" 858 00:47:37,677 --> 00:47:40,510 "I'm having a rough time and everything is messed up" 859 00:47:40,617 --> 00:47:43,580 "My love life is ruined and my life is a disaster" 860 00:47:43,715 --> 00:47:48,311 "My luck has frowned upon me" 861 00:48:10,470 --> 00:48:12,702 This is not right. 862 00:48:19,568 --> 00:48:25,269 "My pupil is immensely happy upon seeing you" 863 00:48:25,585 --> 00:48:31,489 "There is turbulence in my heart upon hearing your voice" 864 00:48:31,800 --> 00:48:37,573 "My soul said it wouldn't stay with me for even a moment without you" 865 00:48:37,717 --> 00:48:43,610 "Listen to my heartbeat, it keeps saying that you shall remain with me" 866 00:48:43,631 --> 00:48:46,702 "I wish that I keep looking at you throughout my life" 867 00:48:46,802 --> 00:48:49,663 "I have to change my ways and fall in line" 868 00:48:49,712 --> 00:48:52,528 "I have to accelerate and shoot the arrow" 869 00:48:52,641 --> 00:48:56,309 "And go head like a unrestrained horse" 870 00:49:07,514 --> 00:49:10,556 "I've been watching it... I'm watching..." 871 00:49:10,647 --> 00:49:13,453 "My eyelids won't blink no matter what" 872 00:49:13,748 --> 00:49:16,690 "No matter how much we see" 873 00:49:16,882 --> 00:49:19,554 "my heart feels unsatisfied" 874 00:49:19,827 --> 00:49:22,807 "This is what love is" 875 00:49:22,879 --> 00:49:25,671 "Nothing goes inside it" 876 00:49:25,907 --> 00:49:28,686 "The time gets paused" 877 00:49:28,872 --> 00:49:31,556 "We won't be bored" 878 00:49:31,619 --> 00:49:34,657 "Keep seeing and make a hubbub by whistling and hustling" 879 00:49:34,737 --> 00:49:37,685 "The life will be like this with full of speed breakers" 880 00:49:37,686 --> 00:49:40,630 "Shift the focus, change the gear" 881 00:49:40,663 --> 00:49:44,762 "and cross the twist. That is how your journey should go" 882 00:50:08,930 --> 00:50:10,012 [sighs] 883 00:50:11,153 --> 00:50:12,229 [sighs] 884 00:50:12,560 --> 00:50:14,432 Why did you bring us to the temple at this temple? 885 00:50:14,639 --> 00:50:16,084 To wash the steps of the temple and apply vermilion dots to them. 886 00:50:16,413 --> 00:50:17,119 What! 887 00:50:17,935 --> 00:50:19,852 Do you need a five-star hotel to sleep? 888 00:50:19,920 --> 00:50:21,363 Can't you sleep here? Just sleep here, dude. 889 00:50:22,503 --> 00:50:25,069 -[sighs] -Hey, he is still over there. 890 00:50:25,210 --> 00:50:26,986 When will he come to us if we leave him there like that? 891 00:50:27,045 --> 00:50:28,218 He won't get him. It's me who should do that. 892 00:50:28,220 --> 00:50:32,208 Hey Seth, come with me... It is as if I'm walking the bride down the aisle. 893 00:50:32,580 --> 00:50:33,256 Turn this side. 894 00:50:36,287 --> 00:50:39,288 -[sighs] -Go to sleep in a fast forward manner. 895 00:50:39,380 --> 00:50:39,944 Okay? 896 00:50:40,554 --> 00:50:41,530 Huh! 897 00:50:42,816 --> 00:50:45,518 [sighs] 898 00:50:45,606 --> 00:50:46,446 Good night, dude. 899 00:50:47,642 --> 00:50:49,149 [running footsteps] 900 00:50:51,782 --> 00:50:52,664 Move aside, dude. 901 00:50:56,026 --> 00:50:58,610 -[snores]-Thief... Thief... Thief... 902 00:50:58,721 --> 00:51:00,865 -Thief... Thief... Thief... -Thief... Thief... Thief... 903 00:51:01,041 --> 00:51:03,464 -Thief... -Hey, just stop it! 904 00:51:03,572 --> 00:51:04,376 You ruined our sleep. 905 00:51:04,455 --> 00:51:05,464 He came here running. 906 00:51:05,573 --> 00:51:06,507 -Here? -Yes. 907 00:51:06,699 --> 00:51:08,603 He is the thief. Can't you understand by seeing him? 908 00:51:08,697 --> 00:51:10,303 hey, who are you calling 'thief'? 909 00:51:10,458 --> 00:51:12,794 He looks like a thief, but he is my friend. 910 00:51:12,952 --> 00:51:15,049 -Friend? -Why is he calling him his friend? 911 00:51:15,157 --> 00:51:16,405 Then, where did the thief go? 912 00:51:16,698 --> 00:51:17,781 Why are you staring like that? 913 00:51:18,165 --> 00:51:19,605 The thief has passed right infront of us, didn't he? [snores] 914 00:51:20,499 --> 00:51:25,367 Hey, you have not only disturbed us but you are blabbering as well. 915 00:51:25,368 --> 00:51:26,794 The thief came to you. We have seen him. 916 00:51:26,825 --> 00:51:29,123 -Please stop it, sir. -That's him... 917 00:51:29,566 --> 00:51:30,398 [snores] 918 00:51:31,406 --> 00:51:33,244 The thief came here. We have seen him, didn't we? 919 00:51:33,283 --> 00:51:35,261 -Beside us... -Wait, sir. 920 00:51:35,278 --> 00:51:36,626 I too have seen him here. 921 00:51:38,745 --> 00:51:40,023 [yawns] 922 00:51:40,727 --> 00:51:42,503 It is that redshirt guy we saw, didn't we? 923 00:51:42,661 --> 00:51:44,785 -Who are you? -His friend. 924 00:51:44,877 --> 00:51:45,417 Who the hell are you? 925 00:51:45,526 --> 00:51:46,963 -His friend. -He is the one... 926 00:51:47,039 --> 00:51:50,840 -...who bought that bike. -He bought Rajdhoot? 927 00:51:51,016 --> 00:51:52,180 Wait guys, I'll ask him. 928 00:51:52,272 --> 00:51:53,749 -Who is the red shirt guy? -He is my friend. 929 00:51:53,858 --> 00:51:55,693 -What do you want now? -Who are these guys? 930 00:51:55,882 --> 00:51:58,827 Hey, stop acting smart. We've seen the thief coming here. 931 00:51:58,981 --> 00:52:00,293 Hey, show your pockets... 932 00:52:00,452 --> 00:52:02,814 Yes. Show your pockets... Whatever things are in the pocket, show them out. 933 00:52:03,118 --> 00:52:05,914 -Just show your pockets... Show... -Hey...[screams]. Hey, stop! 934 00:52:06,216 --> 00:52:07,429 -We'll show our pockets. -Come on, check our pockets. 935 00:52:07,502 --> 00:52:11,120 -As if we are scared. Here, take a look. -Look, do our pockets fit suitcases? 936 00:52:11,512 --> 00:52:12,498 Then, where did the thief go? 937 00:52:12,674 --> 00:52:14,899 I think the thief is amongst you. Did you check? 938 00:52:14,902 --> 00:52:17,447 Did you check him? Show your pockets. What's there in them? 939 00:52:17,816 --> 00:52:19,140 Why are you shouting at me a while ago? 940 00:52:19,372 --> 00:52:21,095 -The thief has passed from my house. -Yes. 941 00:52:21,205 --> 00:52:24,113 As if your house is a Sree Padmanabhaswamy Temple to contain gems and diamonds. 942 00:52:24,148 --> 00:52:25,786 There are not even two plates in your house. 943 00:52:25,877 --> 00:52:27,313 Is there any house in your village which I don't know? 944 00:52:27,399 --> 00:52:29,119 -You tell him. -Yes. Ah? 945 00:52:29,179 --> 00:52:30,847 -How you come here? -How did we come here? 946 00:52:30,878 --> 00:52:34,042 Can't you see that bike? Do you think it as an eatable? 947 00:52:34,135 --> 00:52:35,472 Bloody gobbler! We came on that bike. 948 00:52:35,632 --> 00:52:37,727 Did four of you guys come on that bike? Four guys? 949 00:52:37,927 --> 00:52:38,590 Yes, of course. 950 00:52:38,750 --> 00:52:39,808 Get on that bike, four of you. 951 00:52:39,968 --> 00:52:40,565 Don't shout! 952 00:52:41,010 --> 00:52:43,245 -Get on that... -Of course. We'll board on it. 953 00:52:43,318 --> 00:52:45,201 -Come on, get on it. -Do you think we don't have pride? 954 00:52:45,211 --> 00:52:45,818 Come on, guys... 955 00:52:45,972 --> 00:52:47,359 -My bike and four of us will get on it. -Get on the bike. 956 00:52:48,245 --> 00:52:50,183 -Start it quickly. -That guy... 957 00:52:50,407 --> 00:52:51,399 Do you mean he is the thief? 958 00:52:51,678 --> 00:52:54,478 -Hmph... -Your... 959 00:52:54,518 --> 00:52:56,696 -Why is he in that way? -Why are you like this? 960 00:52:56,772 --> 00:52:58,264 As if you are a hero! 961 00:52:58,431 --> 00:52:59,177 Get on the bike quickly. 962 00:53:00,870 --> 00:53:03,243 I have a doubt on this guy too. 963 00:53:04,021 --> 00:53:05,601 Every boarded the bike. But, why didn't you do that? 964 00:53:05,689 --> 00:53:07,077 -You want me to get on that bike. -Yes. 965 00:53:07,116 --> 00:53:09,756 -Come on. Get on that and show us... -Then, watch. 966 00:53:09,833 --> 00:53:12,980 -Move your hand... -Come on, quickly. 967 00:53:14,401 --> 00:53:14,824 Okay? 968 00:53:15,048 --> 00:53:16,472 These four guys got on that bike comfortably. 969 00:53:16,903 --> 00:53:17,619 Yes. 970 00:53:17,795 --> 00:53:19,539 Hey, you've understood that I'm not the thief. Go now. 971 00:53:19,598 --> 00:53:21,043 The thief will be inside the temple. Check there. 972 00:53:21,135 --> 00:53:23,799 -Yes. He might be inside the temple. -Bend over. I can't see. 973 00:53:23,859 --> 00:53:25,401 Let's check inside the temple. Let's go. 974 00:53:27,212 --> 00:53:30,127 Hey, what do you think it is, a bike or a minibus? 975 00:53:30,748 --> 00:53:32,559 -Hmph! -Hey, stop talking. 976 00:53:32,599 --> 00:53:34,620 Brother... It's about Rajdhoot bike. 977 00:53:34,780 --> 00:53:36,508 -Heard that it is with you. -Sitting on this bike is troublesome. 978 00:53:36,616 --> 00:53:38,320 On top of that, you are asking questions. Go quickly. 979 00:53:38,635 --> 00:53:40,057 What do you understand about my pain? 980 00:53:40,116 --> 00:53:42,240 What do you understand about my pain? My things are getting squeezed. 981 00:53:42,262 --> 00:53:44,597 Hey, you are slipping away. Hold tightly. 982 00:53:45,538 --> 00:53:46,675 Keep your wallet safely. 983 00:53:47,783 --> 00:53:49,406 Left... Left... Let's go towards the left side... Take the left. 984 00:53:49,448 --> 00:53:51,663 Here... Here... Pullover. 985 00:53:51,852 --> 00:53:52,944 -[bike halts] -Ah! 986 00:53:53,440 --> 00:53:54,213 Ow! 987 00:53:55,878 --> 00:53:58,130 -Wait... -Why is everyone in a rush? 988 00:53:58,165 --> 00:53:59,345 [sighs] 989 00:53:59,354 --> 00:54:00,610 Did Kamal Hasan get down? 990 00:54:01,180 --> 00:54:02,172 [sighs] 991 00:54:04,020 --> 00:54:06,039 [unbolts door] [creaks] 992 00:54:11,027 --> 00:54:13,474 It's full of holes. What is the use of locking it? 993 00:54:13,572 --> 00:54:14,108 Who knows? 994 00:54:15,964 --> 00:54:18,349 Thank God! It is the money that I have stolen with a lot of hard work. 995 00:54:18,477 --> 00:54:19,900 No idiot stole this. 996 00:54:22,282 --> 00:54:26,220 [whistles] 997 00:54:27,037 --> 00:54:29,341 Brother, you bought a bike seven years ago... 998 00:54:29,450 --> 00:54:31,854 Brother, you have taken the money outside the village yesterday itself. 999 00:54:31,864 --> 00:54:32,941 Then, why did you go back to the village? 1000 00:54:34,115 --> 00:54:34,718 Huh! 1001 00:54:36,106 --> 00:54:37,748 Your question is interesting. 1002 00:54:37,828 --> 00:54:39,864 I brought this bag and threw it in this house from the above. 1003 00:54:39,889 --> 00:54:41,725 But the house is locked and couldn't get inside. 1004 00:54:41,868 --> 00:54:43,452 I've checked my pockets but there was no key. 1005 00:54:43,573 --> 00:54:45,768 I went to the village to get that key and got trapped. 1006 00:54:45,833 --> 00:54:46,352 Hmm... 1007 00:54:46,552 --> 00:54:48,976 -Brother, you bought a bike 7 years ago... -Brother... 1008 00:54:49,132 --> 00:54:52,213 You are an expert burglar and might have opened many locks. 1009 00:54:52,217 --> 00:54:53,772 Why couldn't you open this lock? 1010 00:54:53,900 --> 00:54:55,677 -Ha Ha... -Yeah... 1011 00:54:56,665 --> 00:54:58,256 -Your question is interesting. -Thanks, brother. 1012 00:54:58,333 --> 00:55:02,188 Look... In a way how it is a mistake to ruin a wedding which we have fixed, 1013 00:55:02,241 --> 00:55:05,364 Similarly, it is a bigger mistake to break open the lock which we have fixed. 1014 00:55:05,424 --> 00:55:08,416 Bro... Though we are thieves, we have professional ethics. 1015 00:55:08,925 --> 00:55:09,919 You are right... 1016 00:55:10,127 --> 00:55:11,695 -You bought a bike 7 years ago... -Just stop it! 1017 00:55:11,863 --> 00:55:13,211 You've been asking silly questions. 1018 00:55:13,262 --> 00:55:14,854 Not a single question of yours is interesting. 1019 00:55:14,885 --> 00:55:17,620 Bro... A thief should be slim and gentle. 1020 00:55:17,808 --> 00:55:19,728 But, why are you very flabby like a bank manager? 1021 00:55:19,822 --> 00:55:20,529 That one... 1022 00:55:20,714 --> 00:55:23,274 How many it's been that you have chosen this tough profession? 1023 00:55:24,218 --> 00:55:26,854 [laughs] Your question is bad. 1024 00:55:26,940 --> 00:55:28,069 Your question is interesting. 1025 00:55:28,245 --> 00:55:28,726 Yes. 1026 00:55:29,029 --> 00:55:32,944 It's been 14 years that I have chosen this tough profession. 1027 00:55:33,046 --> 00:55:35,084 14 years. Subtract 7 years from that. 1028 00:55:36,304 --> 00:55:38,460 You bought a bike 7 years ago, didn't you? 1029 00:55:38,538 --> 00:55:39,889 -Where is it? -What are you talking? 1030 00:55:40,973 --> 00:55:41,932 How do I look to you? 1031 00:55:42,108 --> 00:55:42,675 What do you mean? 1032 00:55:42,735 --> 00:55:44,108 -It's our mistake. -Then, what? 1033 00:55:44,244 --> 00:55:45,956 I'm a thief and I have some ethics. 1034 00:55:46,241 --> 00:55:47,043 He said a terrible thing. 1035 00:55:47,102 --> 00:55:49,131 -What did I say? -You ask what you said? 1036 00:55:50,000 --> 00:55:51,348 How can he ask if I had bought a bike? 1037 00:55:51,442 --> 00:55:53,538 Do I seem like I buy things? It's in our clan that we don't buy things. 1038 00:55:53,556 --> 00:55:54,711 -I have stolen it. -Sorry, brother. 1039 00:55:54,803 --> 00:55:56,815 Sorry? After all the blabbering? 1040 00:55:57,235 --> 00:55:59,714 Hey Seth, is this the guy whom you sold the bike? 1041 00:55:59,839 --> 00:56:00,403 Haa... 1042 00:56:00,540 --> 00:56:01,164 Who is he? 1043 00:56:01,388 --> 00:56:02,540 He is the one who sold you the bike. 1044 00:56:05,539 --> 00:56:07,806 -Ah... -Whoa! 1045 00:56:08,062 --> 00:56:10,474 Er... Yes, he is the one... He is the one... 1046 00:56:10,479 --> 00:56:11,891 I swear on my mother, I bought that bike from this person. 1047 00:56:11,998 --> 00:56:12,878 Sir, I bought it from you. 1048 00:56:13,054 --> 00:56:15,526 Don't try to explain. I will fall on your feet and plead you. 1049 00:56:15,581 --> 00:56:17,216 I bought it from you. I bought it from you, sir. 1050 00:56:17,465 --> 00:56:19,233 That was the Rajdhoot bike I was asking about. 1051 00:56:19,277 --> 00:56:20,641 We'll take it if you tell where it is. 1052 00:56:24,921 --> 00:56:27,856 Hey, why did the seller and the buyer put the same expression? 1053 00:56:27,993 --> 00:56:29,273 What a bike it is! 1054 00:56:29,285 --> 00:56:31,029 Didn't you say a while ago that you have recognised it? 1055 00:56:31,094 --> 00:56:33,124 Shucks! I mean it is a dirty bike. 1056 00:56:33,186 --> 00:56:35,436 I've committed many burglaries and I've stolen many bikes. 1057 00:56:35,454 --> 00:56:38,269 But for the first time, I was caught due to that bike. 1058 00:56:38,730 --> 00:56:39,329 Why so? 1059 00:56:39,521 --> 00:56:40,833 You're the reason for that bike to have such movement. 1060 00:56:40,993 --> 00:56:42,785 You're also the one who forced me to buy it. 1061 00:56:43,546 --> 00:56:44,105 Huh! 1062 00:56:44,841 --> 00:56:46,985 -I... -Huh... 1063 00:56:48,467 --> 00:56:49,664 That's not possible now. 1064 00:56:49,740 --> 00:56:51,556 If you start now, it would take a week to finish it. Close it over there. 1065 00:56:51,578 --> 00:56:52,769 If you want, do it from your mouth. 1066 00:56:52,877 --> 00:56:53,692 You continue... 1067 00:56:54,328 --> 00:56:55,248 How can he do it from the mouth? 1068 00:56:55,324 --> 00:56:57,684 It's his burden. Tell us where the bike is. 1069 00:56:58,276 --> 00:56:59,165 That bike... 1070 00:57:00,395 --> 00:57:02,345 One day, when I was going on that bike after committing a theft, 1071 00:57:02,434 --> 00:57:04,518 -He might fall on you. Be careful. -No, it would take a lot of time. 1072 00:57:04,814 --> 00:57:07,100 When I was going on that bike after committing a theft, 1073 00:57:07,447 --> 00:57:08,734 I saw an old man. 1074 00:57:09,171 --> 00:57:11,678 I saw a glittering silver waist ornament on him. 1075 00:57:11,934 --> 00:57:14,603 I pulled that waist ornament thinking what he would be doing with that at this age. 1076 00:57:14,685 --> 00:57:17,763 The old man fell down and the people around me started bashing me. 1077 00:57:18,007 --> 00:57:19,975 And it was my ill-fate that even the policemen came over there [siren wailing] 1078 00:57:20,175 --> 00:57:21,041 and jailed me. 1079 00:57:21,316 --> 00:57:22,482 They seized that bike. 1080 00:57:22,974 --> 00:57:26,536 I got caught for the first time in my burglary career due to that bike. 1081 00:57:26,612 --> 00:57:29,128 So I thought to take revenge on that, no matter whatsoever. 1082 00:57:29,413 --> 00:57:32,468 And, I abandoned that bike there itself. 1083 00:57:33,238 --> 00:57:35,914 -I can't get it. -I know. 1084 00:57:36,158 --> 00:57:37,394 Where is that bike now? 1085 00:57:37,788 --> 00:57:39,888 It is might be happily taking rest in the police station. 1086 00:57:39,942 --> 00:57:40,665 Which police station? 1087 00:57:41,685 --> 00:57:43,445 The accident took place on the Rajahmundry's highway. 1088 00:57:43,449 --> 00:57:45,109 That place falls under Kotipally police station. 1089 00:57:45,153 --> 00:57:47,624 -According to Kotipally police station. -Kotipally? 1090 00:57:48,336 --> 00:57:49,599 Why are you stretching it instead of telling it straight away? 1091 00:57:49,748 --> 00:57:50,832 He says it is Kotipally. 1092 00:57:51,180 --> 00:57:52,776 Should I go now to Kotipally for that bike? 1093 00:57:52,897 --> 00:57:56,144 -Basically, I'm a man of ethics. -Don't. Tell me what you want. 1094 00:57:56,244 --> 00:57:58,925 -[retches] -Sir, I bow to you. 1095 00:57:59,197 --> 00:58:00,906 You won't get it. It has time. 1096 00:58:02,050 --> 00:58:03,486 I told you that I'm a man of ethics, didn't I? 1097 00:58:03,546 --> 00:58:04,911 -Why do you keep telling that again? -So... 1098 00:58:05,135 --> 00:58:08,414 I wanted to pay you as you have helped me. 1099 00:58:09,110 --> 00:58:10,054 I don't need money. 1100 00:58:10,377 --> 00:58:12,319 Give it to him because you have evaded payment to him earlier. 1101 00:58:14,036 --> 00:58:15,465 Drop him at his village carefully. 1102 00:58:15,740 --> 00:58:17,077 Okay... Okay... 1103 00:58:19,909 --> 00:58:20,320 Hey... 1104 00:58:23,228 --> 00:58:27,319 -Brother, do you need some money. -[starts engine] No... Go away. 1105 00:58:28,364 --> 00:58:34,276 [music] 1106 00:58:37,380 --> 00:58:43,308 [ferry whirring] 1107 00:58:52,543 --> 00:58:53,014 [temple bell rings] 1108 00:58:55,968 --> 00:58:57,170 Hey, look at those seized bikes. 1109 00:58:57,246 --> 00:58:59,280 I'm sure that we'll find the bike that we're looking for. 1110 00:58:59,340 --> 00:59:02,058 I don't know. I don't believe unless I see it. We've been searching for it. 1111 00:59:02,200 --> 00:59:08,124 [music] 1112 00:59:58,266 --> 01:00:02,475 Hey, you will recognise it even if it is in this place. Let's go inside and inquire 1113 01:00:06,480 --> 01:00:08,260 -Sir... Don't hit me... Please... -Tell the truth... 1114 01:00:08,404 --> 01:00:10,609 -Sir... Sir... -You... 1115 01:00:10,685 --> 01:00:12,724 -The CI is on the line. -I will kill you if you don't the truth. 1116 01:00:14,256 --> 01:00:17,068 Hello... Eh... He is coming? 1117 01:00:17,560 --> 01:00:19,640 Hey, the corporator is arriving here. Take off those ladders and other things. 1118 01:00:19,679 --> 01:00:22,127 Hey... Did he tell anything about my son? 1119 01:00:22,139 --> 01:00:23,767 He will tell it. I'm on that work, sir. 1120 01:00:23,867 --> 01:00:25,543 -He will tell it. -Where is he? Tell me. 1121 01:00:25,609 --> 01:00:26,050 He's inside, sir. 1122 01:00:26,094 --> 01:00:27,626 -That bugger... -Sir... Sir... 1123 01:00:27,888 --> 01:00:28,874 -Where did you hide my son? -Sir... Please don't hit me. 1124 01:00:29,246 --> 01:00:33,410 -Tell me... I will kill you... -Sir... Sir... 1125 01:00:33,478 --> 01:00:36,282 Let go of me... He is running away. Look there. 1126 01:00:36,710 --> 01:00:37,918 -Hey... Hey... -Hey! 1127 01:00:37,962 --> 01:00:39,247 -Hey, don't harm him. -Don't come closer. 1128 01:00:39,407 --> 01:00:40,475 -Cool... Cool... -I'll stab him if you do so. 1129 01:00:40,511 --> 01:00:43,509 -Don't come closer. -Ah... Ah... 1130 01:00:43,959 --> 01:00:44,919 No one should come closer. 1131 01:00:45,951 --> 01:00:47,293 -Hey, where is your bike?-Why are just staring? 1132 01:00:47,673 --> 01:00:49,019 -That's my bike. -It's not an issue if he stabs him. 1133 01:00:49,163 --> 01:00:50,303 -I want to know about my son first. -Sir, please calm down. 1134 01:00:50,339 --> 01:00:52,227 Hey, start the vehicle. [engine starts]. Just drive. 1135 01:00:52,324 --> 01:00:53,310 -Hey! -Don't come closer! 1136 01:00:53,561 --> 01:00:54,872 -Drive... -Why are you just standing and staring? 1137 01:00:54,933 --> 01:00:55,945 Catch those two guys first. 1138 01:00:56,020 --> 01:00:59,096 Get my son even if it takes killing both of them. 1139 01:00:59,196 --> 01:01:01,279 Otherwise, you'll be fired. Mind it! 1140 01:01:01,287 --> 01:01:01,796 Go. 1141 01:01:02,447 --> 01:01:03,684 Sir... Sir... I will come with you. 1142 01:01:04,313 --> 01:01:05,253 Who the hell are you? 1143 01:01:05,313 --> 01:01:07,333 You want the pillion rider and I want the rider, sir. 1144 01:01:07,841 --> 01:01:08,617 Whatever... Just come... 1145 01:01:15,046 --> 01:01:16,239 -Go faster... -I'm on it, bro... 1146 01:01:16,315 --> 01:01:18,655 Hey... If you come any closer, I will stab him. 1147 01:01:20,963 --> 01:01:21,691 Sir, shoot him... 1148 01:01:21,813 --> 01:01:24,711 Sir, how does his face look like a kidnapper to you? 1149 01:01:24,805 --> 01:01:28,085 If a kidnapper looks like a kidnapper, how can he even kidnap? 1150 01:01:28,144 --> 01:01:30,450 Why are you going on the logic at this time, sir? [honking] 1151 01:01:30,910 --> 01:01:33,951 Bro, you were having a kidnap case as of now? 1152 01:01:34,137 --> 01:01:36,113 If you harm me, you will be facing murder charge too. 1153 01:01:36,171 --> 01:01:37,759 I will stab the knife in your throat if you blabber. 1154 01:01:37,781 --> 01:01:38,321 Just drive... 1155 01:01:39,478 --> 01:01:42,448 -Hey, stop. Otherwise, you will be dead. -Driver faster... 1156 01:01:42,834 --> 01:01:45,233 Faster... Faster... 1157 01:01:48,641 --> 01:01:50,201 Sir, if anything goes missing in the wealthy people's house... 1158 01:01:50,229 --> 01:01:51,997 ...they suspects the drivers and the workers. 1159 01:01:52,042 --> 01:01:54,502 Well, why would he return instead of running away if he had kidnapped? 1160 01:01:54,521 --> 01:01:57,528 Ah! That corporator won't listen if we try explaining these things. 1161 01:01:57,754 --> 01:01:59,301 You saw him how he was shouting at the station. 1162 01:02:01,542 --> 01:02:04,029 [phone rings] 1163 01:02:04,853 --> 01:02:05,373 Hello... 1164 01:02:07,405 --> 01:02:09,899 Sir... Okay, sir... 1165 01:02:12,534 --> 01:02:12,955 Faster... 1166 01:02:21,655 --> 01:02:24,484 Sir... Please don't fire... Don't do that... Please... He's my friend. 1167 01:02:24,790 --> 01:02:26,294 Sir... [gunshots] 1168 01:02:26,686 --> 01:02:27,515 [collision] 1169 01:02:34,176 --> 01:02:36,690 Sir, why did you shoot the tyre while you aimed at them so confidently? 1170 01:02:36,728 --> 01:02:38,015 I've aimed the tyre indeed. 1171 01:02:38,446 --> 01:02:40,293 -Hey... Don't come any closer... -Ah! 1172 01:02:40,553 --> 01:02:41,450 I will stab him if you come any near. 1173 01:02:41,556 --> 01:02:42,786 Hey, stop it! 1174 01:02:43,298 --> 01:02:44,642 Got the news that his son was found. 1175 01:02:45,170 --> 01:02:45,662 Is it? 1176 01:02:45,722 --> 01:02:47,760 They said he went with his uncle to watch the movie The Jungle Book. 1177 01:02:47,762 --> 01:02:50,156 Well, you didn't kidnap him. 1178 01:02:50,256 --> 01:02:53,760 Is it necessary for you to threaten him with a knife and this chase? 1179 01:02:53,864 --> 01:02:56,317 You saw the corporator. He didn't even listen to the police. 1180 01:02:56,393 --> 01:02:58,369 I'm afterall a driver. How do you think he will listen to me? 1181 01:02:58,391 --> 01:03:01,291 But I'm very thankful to you for saving my life without shooting me. 1182 01:03:01,963 --> 01:03:03,295 I'm not the one whom you should be thanking. 1183 01:03:04,125 --> 01:03:07,864 -If he didn't stop me, I'd have shot you. -Swami! 1184 01:03:07,924 --> 01:03:08,915 Pardon me Lord Ayyappa. 1185 01:03:09,022 --> 01:03:09,707 Thank you, brother. 1186 01:03:10,611 --> 01:03:14,331 Well, why did you come to the police station? 1187 01:03:16,099 --> 01:03:18,865 Sir, we heard that the policemen of this station seized Rajdhoot bike 1188 01:03:19,009 --> 01:03:20,377 which wan involved in a highway accident six years ago. 1189 01:03:20,572 --> 01:03:21,968 Do you know any information about it? 1190 01:03:22,021 --> 01:03:26,047 Huh! Why would a bike that was seized 6 years ago still remain here? 1191 01:03:26,770 --> 01:03:28,502 We have sold it a long time ago fu... Forgive me, Lord. 1192 01:03:28,562 --> 01:03:29,754 [beeps] 1193 01:03:29,930 --> 01:03:30,715 Forgive me, Lord. 1194 01:03:30,806 --> 01:03:32,315 Sorry, sir. Did you sell it? 1195 01:03:32,318 --> 01:03:35,458 Sir, I can't take this anymore. Arrest me 1196 01:03:35,466 --> 01:03:37,122 And if possible, sentence me with lifetime imprisonment. 1197 01:03:37,197 --> 01:03:38,928 He's been torturing me by taking me to places. 1198 01:03:39,457 --> 01:03:41,609 There is no difference between the sugarcane juice machine and him. 1199 01:03:41,809 --> 01:03:44,010 He's been squeezing my like sugarcane. 1200 01:03:44,136 --> 01:03:45,832 Hey, are you done? 1201 01:03:46,770 --> 01:03:47,980 Enough said, come sit here. 1202 01:03:48,226 --> 01:03:48,851 Come... 1203 01:03:50,057 --> 01:03:51,473 Well, who might have bought it, sir? 1204 01:03:54,421 --> 01:03:55,644 -Ramaniah -Sir. 1205 01:03:57,289 --> 01:03:59,925 Heard that you seized a bike six years ago, do you know anything about it? 1206 01:04:00,025 --> 01:04:01,809 -Sir, I will inquire... I will inquire... -Sir... Please... 1207 01:04:01,901 --> 01:04:03,977 -Thank you, sir. -Please file an FIR against me. 1208 01:04:04,053 --> 01:04:06,304 It is alright if they put me in jail for 2 to 3 years. I will be in jail. 1209 01:04:06,308 --> 01:04:07,307 -Come... -I won't go, sir. 1210 01:04:09,671 --> 01:04:11,633 -What is the brand of the bike? -Rajdhoot, sir. 1211 01:04:12,371 --> 01:04:15,139 -It is a 1980 model, isn't it? -Yeah... Yeah... That one. 1212 01:04:15,935 --> 01:04:17,699 -Do you know about it? -I know it very well. 1213 01:04:17,894 --> 01:04:21,019 Because the previous SI was very fond of that bike. 1214 01:04:21,049 --> 01:04:24,365 He waited to buy that bike and bought it when auctioned. 1215 01:04:24,981 --> 01:04:26,199 [sighs] 1216 01:04:28,049 --> 01:04:30,358 -Now, that bike... -would be definitely with him. 1217 01:04:31,670 --> 01:04:33,414 He is presently residing at Maredivilli. 1218 01:04:33,441 --> 01:04:35,833 If you go there, you will find that bike for sure. 1219 01:04:57,792 --> 01:05:00,055 Don't you talk anything here. I will deal and settle. 1220 01:05:00,251 --> 01:05:01,644 -Okay? -Alright. 1221 01:05:02,768 --> 01:05:04,452 [door bell dings] 1222 01:05:05,522 --> 01:05:07,471 -Why is taking so much time? Go, ring. -What kind of person he is! 1223 01:05:10,019 --> 01:05:15,928 [door bell dings] 1224 01:05:17,885 --> 01:05:18,444 Aw! 1225 01:05:19,364 --> 01:05:21,545 -What's this nuisance? -Sorry, sir. 1226 01:05:21,703 --> 01:05:23,855 Can't you wait for the person to come after you ring the bell? 1227 01:05:23,982 --> 01:05:24,677 Sorry, sir. 1228 01:05:25,537 --> 01:05:26,325 What do you want? 1229 01:05:26,427 --> 01:05:29,180 -Sir... -If not for him, show it for my sake. 1230 01:05:29,829 --> 01:05:30,677 Come, I will show you. 1231 01:05:30,767 --> 01:05:32,741 -Come, let's go. -[screams] 1232 01:05:32,777 --> 01:05:35,337 [pants due to pain] 1233 01:05:35,690 --> 01:05:37,961 You are a stranger to me like him. 1234 01:05:38,180 --> 01:05:39,960 You should talk to me knowing that. 1235 01:05:40,243 --> 01:05:46,099 -Sir, I'm looking for Mr Vikas. -Well, Mr Vikas stays in the house no: 98. 1236 01:05:46,297 --> 01:05:48,149 Oh! Sorry, sir. What's happening here? 1237 01:05:48,673 --> 01:05:50,897 -Hey idiot, this is house no: 98. -Sir... 1238 01:05:50,997 --> 01:05:53,296 -What's this sir? -This is house no: 98. 1239 01:05:53,641 --> 01:05:55,457 Are you ringing the bell without knowing that? 1240 01:05:55,557 --> 01:05:57,207 -Well, who are you? -He is my friend. 1241 01:05:57,987 --> 01:06:00,567 -What do I have to do with that? -That's is what I'm trying to tell you. 1242 01:06:00,619 --> 01:06:01,881 It doesn't matter to you who he is. 1243 01:06:01,974 --> 01:06:03,282 Show us quickly. 1244 01:06:05,334 --> 01:06:07,795 Hey, who are you? 1245 01:06:07,887 --> 01:06:10,119 Sir, I'm son of Kala Durga, Nellore. 1246 01:06:10,131 --> 01:06:11,961 -The lane beside municipal office... -Hey... 1247 01:06:12,046 --> 01:06:13,788 -Calm down. -Hey, just take him away. 1248 01:06:14,028 --> 01:06:16,651 -Just take him away. -He is lazy to drive. I have to drive him. 1249 01:06:16,678 --> 01:06:18,042 -You... -Sir... Sir... Sir... 1250 01:06:18,215 --> 01:06:21,050 Sir, heard that you have a bike. 1251 01:06:21,126 --> 01:06:22,106 Can you show it to me once. 1252 01:06:22,422 --> 01:06:23,594 -Bike? -Yes, sir. 1253 01:06:23,989 --> 01:06:25,503 I drive a car. 1254 01:06:25,819 --> 01:06:28,336 No, sir... There should be a bike with you. 1255 01:06:29,198 --> 01:06:30,306 Yes, I had a bike. 1256 01:06:30,521 --> 01:06:32,268 If you give it to us, we'll go. 1257 01:06:32,385 --> 01:06:35,283 Who are you? Why do you want my bike? 1258 01:06:35,628 --> 01:06:38,286 Sir, we came from very far. Please, sir. 1259 01:06:38,346 --> 01:06:41,683 -Wait for 2 minutes. I will be right back. -Sir... Sir... 1260 01:06:41,783 --> 01:06:43,994 -We came from a very far place, sir. -Just spare two minutes, sir. Please. 1261 01:06:44,071 --> 01:06:45,755 -Will you kill me? -Please sir... Just once. 1262 01:06:45,859 --> 01:06:48,809 [stirrer clangs] Alright. Let's go. It is in the outhouse. 1263 01:06:49,377 --> 01:06:51,126 After I reach my village, I will send you pickle. 1264 01:06:51,147 --> 01:06:51,887 Let's go, dude. 1265 01:06:57,004 --> 01:07:01,352 You came in the early morning. Well, how do you know about my bike? 1266 01:07:01,513 --> 01:07:03,217 Sir, please show us the bike. 1267 01:07:03,376 --> 01:07:04,811 -Please, sir. -Please, sir... Please... 1268 01:07:04,833 --> 01:07:05,253 Oh man! 1269 01:07:06,579 --> 01:07:07,527 -Dude -Yes. 1270 01:07:08,135 --> 01:07:09,639 -Congratulations! -Thanks, dude. 1271 01:07:10,101 --> 01:07:11,389 -You'll soon get married. -Yeah! 1272 01:07:14,750 --> 01:07:17,541 We almost got the bike. If we take this and give it to my father-in-law... 1273 01:07:17,633 --> 01:07:19,655 -You have to give me a party, dude! -Of course, I will. 1274 01:07:48,614 --> 01:07:50,309 It's okay. You'll be fine. 1275 01:07:50,529 --> 01:07:51,216 Don't worry. 1276 01:07:53,446 --> 01:07:55,952 -I'm also very sad. -That's okay. 1277 01:07:56,044 --> 01:07:58,855 -It's very painful. -That's fine! 1278 01:07:59,055 --> 01:07:59,776 Rightly served! 1279 01:08:00,610 --> 01:08:02,683 So, what did you do? 1280 01:08:03,706 --> 01:08:06,058 Ask him... If it is questioning, they ask me. 1281 01:08:07,009 --> 01:08:10,121 What happened to us on that day after seeing that bike is that... 1282 01:08:10,280 --> 01:08:11,766 It became like that due to that accident. 1283 01:08:12,342 --> 01:08:13,478 How can it become like that in an accident? 1284 01:08:16,194 --> 01:08:19,526 Actually... I was overspeeding and it happened in that way. 1285 01:08:19,904 --> 01:08:22,964 Sir, can it get dismantled into that many parts? 1286 01:08:23,049 --> 01:08:27,021 Hey, retrieving those parts after that accident itself is a great thing. 1287 01:08:27,329 --> 01:08:28,466 Luckily, nothing happened to me. 1288 01:08:28,658 --> 01:08:30,210 Leave about yourself, sir. 1289 01:08:30,333 --> 01:08:31,773 -First, tell us about the bike. -Yes. 1290 01:08:32,610 --> 01:08:34,201 What's there in that bike? It is an old PPS. 1291 01:08:34,687 --> 01:08:36,198 -PPS? -PPS? 1292 01:08:36,332 --> 01:08:37,243 What is PPS dude? 1293 01:08:37,644 --> 01:08:40,261 Sir, are you the SI who worked at Kotipally SI? 1294 01:08:40,421 --> 01:08:40,965 Yes. 1295 01:08:41,251 --> 01:08:43,003 Didn't you buy Rajdhoot bike in the auction? 1296 01:08:43,034 --> 01:08:43,766 Of course, I bought it. 1297 01:08:43,858 --> 01:08:45,453 Sir, I was asking about the Rajdhoot. 1298 01:08:45,629 --> 01:08:47,118 Hey, calm down. 1299 01:08:47,292 --> 01:08:49,884 You came and forced me to show the bike. 1300 01:08:50,324 --> 01:08:52,036 Did anyone of you at least ask me for Rajdhoot? 1301 01:08:52,237 --> 01:08:54,368 Idiot! This is all because of you. Douchebag! 1302 01:08:54,468 --> 01:08:56,198 On top of that, you didn't allow me to prepare an omelette. 1303 01:08:56,261 --> 01:08:58,377 I will make an online order of an omelette for you, sir. 1304 01:08:58,595 --> 01:08:59,736 Please tell us about Rajdhoot, sir. 1305 01:08:59,912 --> 01:09:02,038 His father-in-law is torturing us day and night. 1306 01:09:02,066 --> 01:09:03,236 Yes, sir. Please. 1307 01:09:03,660 --> 01:09:05,412 My dad was very fond of Rajdhoot. 1308 01:09:06,621 --> 01:09:09,648 That's why I waited till the auction and bought it. 1309 01:09:09,652 --> 01:09:11,677 Sir, we know the story till that point. 1310 01:09:11,796 --> 01:09:13,324 Tell us what happened after that. 1311 01:09:13,875 --> 01:09:16,063 After that, I gave Rajdhoot to my father as a gift. 1312 01:09:16,066 --> 01:09:18,138 Hmph! You could have given this PPS vehicle as the gift. 1313 01:09:18,153 --> 01:09:18,598 Hey! 1314 01:09:20,118 --> 01:09:22,322 Sir, call your father and ask him to come here. 1315 01:09:22,393 --> 01:09:23,965 It is very important. Please... 1316 01:09:24,189 --> 01:09:25,181 No, it is not possible. 1317 01:09:25,908 --> 01:09:27,248 I and my father are not in talking terms. 1318 01:09:27,436 --> 01:09:29,763 Why? What does your father do? 1319 01:09:29,824 --> 01:09:31,566 Hey, what do people generally do in a village? 1320 01:09:31,706 --> 01:09:33,523 They might be doing farming or running a petty store. 1321 01:09:33,567 --> 01:09:34,247 What do you say, sir? 1322 01:09:34,873 --> 01:09:36,974 -Hey! -Oh! He doesn't even farms? 1323 01:09:37,189 --> 01:09:38,775 He might have sold them to educate his children. 1324 01:09:38,848 --> 01:09:39,297 Pity! 1325 01:09:39,389 --> 01:09:39,857 Hey! 1326 01:09:39,941 --> 01:09:40,409 Hmm... 1327 01:09:40,891 --> 01:09:42,095 Do you know who my father is? 1328 01:09:47,557 --> 01:09:49,102 Rajanna from Kadapa. 1329 01:09:49,530 --> 01:09:51,582 Hey, I understood your father-in-law's planning. 1330 01:09:51,623 --> 01:09:54,159 It is his idea to get rid of you by trapping to a person like Rajanna. 1331 01:09:56,000 --> 01:09:57,200 What happened next? 1332 01:09:57,400 --> 01:09:59,481 Don't ask him? I will narrate it. 1333 01:10:00,084 --> 01:10:02,852 After that, our bad luck gave us a grand welcome. 1334 01:10:03,000 --> 01:10:03,934 Our bike broke down. 1335 01:10:05,092 --> 01:10:08,245 Then, you came to us like a Goddess and helped us. 1336 01:10:09,209 --> 01:10:11,075 And you know what happened after that. 1337 01:10:12,842 --> 01:10:14,883 Oh! Your story is very nice. 1338 01:10:15,125 --> 01:10:16,398 It is just like the story of seven fishes. 1339 01:10:16,598 --> 01:10:19,042 When the fish is questioned, it blames the grass. 1340 01:10:19,199 --> 01:10:20,979 When the grass is questioned, it blames the cow. 1341 01:10:21,179 --> 01:10:23,000 When the cow is questioned, it blames the old man. 1342 01:10:23,106 --> 01:10:24,947 -That's how your story is. -Did you hear that? 1343 01:10:25,283 --> 01:10:27,882 Hey, she says your story is already published. 1344 01:10:28,326 --> 01:10:30,409 Didn't they mention a friend character in this? 1345 01:10:30,609 --> 01:10:32,901 [laughs] 1346 01:10:33,107 --> 01:10:33,642 Shucks! 1347 01:10:34,563 --> 01:10:35,826 -Let's go. -Hmm... 1348 01:10:41,956 --> 01:10:44,406 Hey... Hey... Hey... Hoarder! Let's go, dude. 1349 01:10:45,515 --> 01:10:45,927 You... 1350 01:10:46,745 --> 01:10:48,441 -We can eat while on the way. -Alright. Share with me some. 1351 01:10:50,221 --> 01:10:52,224 Oh! The distance from here to Kadapa is very far. 1352 01:10:52,911 --> 01:10:54,102 I should first fill the fuel. 1353 01:10:56,155 --> 01:10:58,063 Hey, my bike is missing. 1354 01:11:00,695 --> 01:11:02,661 Bro, where is the bike which I've parked here? 1355 01:11:02,760 --> 01:11:03,808 Can't you see that board? 1356 01:11:05,562 --> 01:11:07,494 You should have told that before I parked it here. 1357 01:11:07,638 --> 01:11:09,842 -[laughs] -Oh no! 1358 01:11:09,942 --> 01:11:12,107 Hey. Is it funny that my bike is missing? 1359 01:11:13,359 --> 01:11:14,985 Do you know how much I like my bike? 1360 01:11:15,140 --> 01:11:17,451 You would know that pain when you lose your bike! 1361 01:11:18,266 --> 01:11:18,735 Ah! 1362 01:11:18,895 --> 01:11:20,809 It is very common in this kind of areas to lose a bike. 1363 01:11:21,256 --> 01:11:23,578 But you are crying like a kid, 1364 01:11:23,953 --> 01:11:24,966 -that's very comedy. -Hey, talk to her. 1365 01:11:25,267 --> 01:11:28,473 What do you want now? Do you expect gratitude in his cry? 1366 01:11:28,916 --> 01:11:30,936 This is for the time in his life he became very emotional. 1367 01:11:32,316 --> 01:11:33,213 Anyway, what happened now? 1368 01:11:33,313 --> 01:11:35,070 What happened? The bike is missing. 1369 01:11:35,151 --> 01:11:36,574 -You are there, aren't you? -Oh man! 1370 01:11:36,808 --> 01:11:39,268 What do you mean? Do you want him to crawl to Kadapa from here? 1371 01:11:39,332 --> 01:11:41,267 Hey, consider yourself too. 1372 01:11:41,728 --> 01:11:42,287 Sorry. 1373 01:11:43,329 --> 01:11:44,838 You might have bought it 2 to 3 years ago. 1374 01:11:45,255 --> 01:11:46,925 When you react so much for that, 1375 01:11:47,117 --> 01:11:49,340 what might be the reaction of that elderly man 1376 01:11:49,480 --> 01:11:50,636 who's been connected with that for many years. 1377 01:11:51,905 --> 01:11:53,292 -Think about it. -That's a correct point. 1378 01:11:53,994 --> 01:11:54,519 Hmm... 1379 01:11:54,761 --> 01:11:59,470 Alright! I will drop you on my bike till halfway and that too if you agree for it. 1380 01:11:59,579 --> 01:12:00,826 When girls like you offer a lift, 1381 01:12:00,885 --> 01:12:02,216 the guys will readily take it by throwing their bikes. 1382 01:12:02,463 --> 01:12:03,567 Will he deny her offer? 1383 01:12:03,980 --> 01:12:04,579 Okay. Let's go. 1384 01:12:04,773 --> 01:12:06,240 Hey, what about me? 1385 01:12:07,322 --> 01:12:08,998 Thanks for coming. Go home. 1386 01:12:09,915 --> 01:12:12,279 What do you think then? What do you think it is, a bike or a plane? 1387 01:12:12,407 --> 01:12:14,372 How can three persons go on a bike? Tell me. 1388 01:12:17,817 --> 01:12:18,821 Stop your imagination! 1389 01:12:20,341 --> 01:12:22,398 I asked you to stay with me for a day. 1390 01:12:22,474 --> 01:12:24,062 But why have you been attached to me all these days? 1391 01:12:24,262 --> 01:12:26,991 Don't you have any other work? Be responsible. 1392 01:12:27,873 --> 01:12:30,085 Go to your village and do some worthy work. 1393 01:12:30,272 --> 01:12:32,287 This is not working with you. Come with me. 1394 01:12:33,083 --> 01:12:35,117 -Hold on... Hold on... -Hey, I'm used to sitting on a tank. 1395 01:12:35,160 --> 01:12:36,713 I will get adjusted by sitting on the fuel tank of the bike. 1396 01:12:36,987 --> 01:12:39,747 -Please... Please... It is a very big bike -Stop... Stop... 1397 01:12:39,818 --> 01:12:41,642 -I can really adjust... -Sir, he's my friend and has no money. 1398 01:12:41,717 --> 01:12:42,338 Lift please. 1399 01:12:42,729 --> 01:12:44,598 He is our guy. I talked everything with him. Board it. 1400 01:12:44,779 --> 01:12:47,282 -I don't even have money. -Hey... Just board it... Board it... 1401 01:12:47,442 --> 01:12:49,343 -Call me immediately after you reach. -Hey, please think about it. 1402 01:12:49,443 --> 01:12:51,599 -Hey... Hey... -Bye, dude. Happy journey. 1403 01:12:51,657 --> 01:12:56,170 "Treachery... Treachery..." 1404 01:12:58,880 --> 01:13:01,053 "Betrayal..." 1405 01:13:01,253 --> 01:13:02,253 [vroom] 1406 01:13:29,118 --> 01:13:31,944 Everyone knows how much I like her except my father-in-law. 1407 01:13:33,740 --> 01:13:35,876 -He won't accept even if he knows. -That is what it seems. 1408 01:13:36,990 --> 01:13:38,550 I will do anything for her. 1409 01:13:38,841 --> 01:13:41,207 If she calls me, I will be before her eyes within 10 minutes. 1410 01:13:42,028 --> 01:13:43,717 She is more important to me rather than myself. 1411 01:13:44,405 --> 01:13:47,726 Not the others... Not even me... She is the one who believed in me first. 1412 01:13:48,237 --> 01:13:51,709 If she believes in me that I can do certain work, I will do it for sure. 1413 01:13:51,994 --> 01:13:54,935 That's why I won't deny her anything. 1414 01:13:56,419 --> 01:13:59,919 You said she is more important to you. That's wrong. 1415 01:14:00,201 --> 01:14:04,044 If there is someone who can love, they should first love themselves. 1416 01:14:04,867 --> 01:14:06,567 She is very much fond of you. 1417 01:14:06,972 --> 01:14:09,398 When her father allowed you to visit his home multiple times, 1418 01:14:09,654 --> 01:14:11,414 It means she had told her father about you in a very great way. 1419 01:14:12,038 --> 01:14:14,702 She desires to show you to her father in a very great way. 1420 01:14:17,500 --> 01:14:21,089 In a way how girls talk about their fathers in a great way in their childhood, 1421 01:14:21,168 --> 01:14:24,612 Similarly, they want to talk about their husbands in the very same way. 1422 01:14:24,885 --> 01:14:28,748 You are right. But I know more about her family matters rather than mine. 1423 01:14:28,960 --> 01:14:30,127 What do they want other than this? 1424 01:14:30,372 --> 01:14:32,584 After the marriage, she has to come to your home. 1425 01:14:32,952 --> 01:14:35,179 So, if you don't behave properly with your family members, 1426 01:14:35,419 --> 01:14:36,619 what would be the case of that girl? 1427 01:14:36,819 --> 01:14:41,025 You are a great lover but your father-in-law expects a responsible person 1428 01:14:41,111 --> 01:14:43,273 Hence, he gave you this big responsibility. 1429 01:14:43,327 --> 01:14:49,251 [music] 1430 01:15:08,564 --> 01:15:09,261 [sighs] 1431 01:15:10,975 --> 01:15:11,719 Alright, then. 1432 01:15:13,446 --> 01:15:15,778 I should go in this way and you go in that way. 1433 01:15:15,975 --> 01:15:16,434 Hmm. 1434 01:15:17,316 --> 01:15:18,929 I should tell you something before leaving. 1435 01:15:19,718 --> 01:15:20,903 You are an awesome lover. 1436 01:15:21,569 --> 01:15:23,000 You are doing so much for your lover. 1437 01:15:23,352 --> 01:15:27,224 [sighs] It's okay but what would be my position if I didn't get the bike there? 1438 01:15:27,935 --> 01:15:31,202 It's not necessary to think about all of these before going there. 1439 01:15:31,402 --> 01:15:33,365 There is no need of strong reasons to believe, 1440 01:15:33,805 --> 01:15:35,070 it's enough if the belief is strong. 1441 01:15:35,597 --> 01:15:38,003 Don't leave it even if there is one per cent of a chance. 1442 01:15:38,902 --> 01:15:40,202 I know that you won't leave it. 1443 01:15:41,085 --> 01:15:42,139 You aren't a normal person. 1444 01:15:42,655 --> 01:15:45,475 You will repair not just the vehicles but also humans. 1445 01:15:51,058 --> 01:15:52,635 -I'll see you. -See you. 1446 01:16:23,335 --> 01:16:24,455 Hey! Bro... Bro... 1447 01:16:26,878 --> 01:16:29,924 What's it, dude? You got neatly ready and walking alone. Where are you going? 1448 01:16:30,197 --> 01:16:31,414 I need to go the upcoming village. 1449 01:16:31,585 --> 01:16:32,410 -Into the village? -Hmm. 1450 01:16:32,485 --> 01:16:33,952 Did you pledge that you'd go there by walking? 1451 01:16:34,078 --> 01:16:36,643 -No one is offering a lift to me. -Oh, is it? Whom are you going to meet? 1452 01:16:37,216 --> 01:16:40,478 A person named Ra... Ra... Rajanna. 1453 01:16:40,678 --> 01:16:42,267 -I have some work with him. -Work with him? 1454 01:16:42,384 --> 01:16:44,434 He will solve every problem. 1455 01:16:44,539 --> 01:16:46,711 -Is it so? -Yeah. What did you think of our Rajanna? 1456 01:16:46,819 --> 01:16:47,622 He is our village headman. 1457 01:16:47,822 --> 01:16:49,142 -Tell me after offering the lift. -Alright, get on. 1458 01:16:50,757 --> 01:16:51,410 [sighs] 1459 01:16:52,544 --> 01:16:54,571 -Bro, our Rajanna is like our God. -Hmm. 1460 01:16:55,065 --> 01:16:56,652 -He will do anything for us. -Hmm. 1461 01:16:56,762 --> 01:17:00,354 Forget about it. He abandoned his very own son for us. 1462 01:17:00,519 --> 01:17:01,461 He is such a great person. 1463 01:17:02,563 --> 01:17:03,904 Heard that they are not on talking terms? 1464 01:17:03,970 --> 01:17:05,497 Who told you? There is nothing as such. 1465 01:17:05,697 --> 01:17:07,815 What happened was, we have a neighbouring village. 1466 01:17:08,069 --> 01:17:10,059 'Peta Palli Village' 1467 01:17:10,537 --> 01:17:12,361 Why is it having just suffixes? What about the name of the village? 1468 01:17:12,544 --> 01:17:14,856 That's the case of those villagers. They named the village on their own. 1469 01:17:15,113 --> 01:17:16,509 Everybody call them as 'umbrella people'. 1470 01:17:17,299 --> 01:17:18,537 They always carry umbrellas in their hands. 1471 01:17:18,986 --> 01:17:20,070 They always argue for everything. 1472 01:17:20,706 --> 01:17:25,036 One day, the guy from our village honked at the girl of their village. 1473 01:17:25,136 --> 01:17:26,082 So, those villagers tied him to the tree. 1474 01:17:27,442 --> 01:17:28,706 -Tied him? -Yes. 1475 01:17:29,142 --> 01:17:31,036 All those umbrella people behave in the same way. Brainless idiots! 1476 01:17:31,403 --> 01:17:33,190 They believe in everybody's stories without any introspection. 1477 01:17:33,348 --> 01:17:36,557 Rajanna started very angrily upon knowing this. 1478 01:17:36,713 --> 01:17:39,372 He asked that girl if the guy of our village had really teased her. 1479 01:17:39,553 --> 01:17:40,824 And when the girl said no, 1480 01:17:41,016 --> 01:17:43,840 he chopped both the hands of the guy who tied our village guy to the tree. 1481 01:17:43,850 --> 01:17:44,689 -Huh! -Yeah. 1482 01:17:45,791 --> 01:17:47,155 Bro, why are you narrating it in such a simple way? 1483 01:17:47,637 --> 01:17:48,903 That is how our Rajanna behaves if he gets angry. 1484 01:17:50,660 --> 01:17:55,550 [music muted voice] 1485 01:18:06,094 --> 01:18:09,229 [music muted voice] 1486 01:18:15,594 --> 01:18:18,977 "This entire land" 1487 01:18:20,191 --> 01:18:26,125 "is waiting for the gesture of your eyes" 1488 01:18:27,530 --> 01:18:31,910 "Oh God! Your word is an edict" 1489 01:18:35,464 --> 01:18:37,736 [music muted voice] 1490 01:18:40,413 --> 01:18:46,057 "It's an another raging flood if he arrives by twisting his moustache" 1491 01:18:48,495 --> 01:18:51,285 "When the resentment challenges him, 1492 01:18:51,812 --> 01:18:56,285 "he will become a blood filled massacre sword" 1493 01:19:06,392 --> 01:19:09,210 In this way, Rajanna and his son always used to fight in every matter. 1494 01:19:10,086 --> 01:19:12,104 His son questions him, "Who are you take the law in your hands?" 1495 01:19:12,166 --> 01:19:12,639 Hmm. 1496 01:19:12,653 --> 01:19:14,490 And his father questions him, "Why should the justice be delivered just by you?" 1497 01:19:14,750 --> 01:19:16,883 In this way, the argument grew big and it ended up as a very big fight. 1498 01:19:17,198 --> 01:19:20,162 Rajanna's son got very angry due to this fight and left the home. 1499 01:19:20,799 --> 01:19:23,159 It's alright but the Rajdoot bike... 1500 01:19:24,111 --> 01:19:26,062 -Hey! Did you come for Rajdoot? -Hmm. 1501 01:19:26,918 --> 01:19:30,542 Why didn't you tell me before? Go upstairs. [ritualistic bell rings] 1502 01:19:31,292 --> 01:19:32,313 -Upstairs? -Yes. 1503 01:19:34,341 --> 01:19:34,762 Go. 1504 01:19:36,337 --> 01:19:39,240 [vehicle leaving] [ritualistic bell rings] 1505 01:20:41,962 --> 01:20:43,892 Damn! 1506 01:20:47,971 --> 01:20:48,625 [sighs] 1507 01:20:49,142 --> 01:20:52,502 [ritualistic bell rings] Bro, why did they build a temple for the bike? 1508 01:20:52,579 --> 01:20:55,515 Hmph! If not a temple, would they build a cement furnace for God(bike)? 1509 01:20:55,603 --> 01:20:57,189 Will the bike become God if they worship? 1510 01:20:57,851 --> 01:20:58,852 There is a story for that. 1511 01:20:59,284 --> 01:21:03,640 Oh God! I heard too many. Tell me. 1512 01:21:04,531 --> 01:21:05,687 Many years ago, 1513 01:21:05,991 --> 01:21:08,593 the brakes of a bus carrying 100 people got failed and 1514 01:21:08,669 --> 01:21:11,089 was coming very fastly towards the huts of a village from a highway. 1515 01:21:11,431 --> 01:21:14,998 At that very moment, the Rajdhoot bike was on the middle of the road like a shield. 1516 01:21:15,572 --> 01:21:17,546 The bus that lost the control collided the bike, 1517 01:21:17,746 --> 01:21:21,526 dragged it till some point and got stopped. 1518 01:21:22,138 --> 01:21:23,541 In that way, it has saved the lives of 100 people in the bus 1519 01:21:23,725 --> 01:21:25,795 and 200 people in the huts. 1520 01:21:26,504 --> 01:21:28,531 We call them as God even if they save a life, right? 1521 01:21:28,869 --> 01:21:32,607 What will it be instead of God when it has saved a lot of lives? 1522 01:21:33,457 --> 01:21:34,331 This is the reason of the temple. 1523 01:21:34,960 --> 01:21:36,570 [lock creaks] 1524 01:21:44,760 --> 01:21:46,419 Does a pig become an elephant if it gains weight? 1525 01:21:47,081 --> 01:21:49,497 Does a bike become God if it saves a lot of lives? 1526 01:21:49,918 --> 01:21:51,463 Hell with their superstitions! 1527 01:21:51,678 --> 01:21:53,595 They've built a temple for the bike. Idiots! 1528 01:21:53,795 --> 01:21:56,064 [metal chain clunks] 1529 01:21:57,360 --> 01:21:57,942 Huh! 1530 01:21:59,393 --> 01:22:00,793 Hell with their decoration! 1531 01:22:05,395 --> 01:22:08,202 What can I do now? These guys are worse than my father-in-law. 1532 01:22:11,839 --> 01:22:13,206 Why is it not opening? 1533 01:22:14,969 --> 01:22:15,932 What should I do now? 1534 01:22:16,631 --> 01:22:17,720 How should I steal it? 1535 01:22:18,969 --> 01:22:20,902 We ask God if we want anything. 1536 01:22:21,522 --> 01:22:23,229 But I want that God now. 1537 01:22:23,592 --> 01:22:24,839 Whom should I ask now? 1538 01:22:26,028 --> 01:22:27,395 What all should I do? 1539 01:22:29,131 --> 01:22:29,874 [sighs] 1540 01:22:38,261 --> 01:22:42,559 [ritualistic bell rings] 1541 01:22:42,942 --> 01:22:45,496 Damn! Who came here at this time? 1542 01:22:48,161 --> 01:22:49,167 [yawns] 1543 01:22:55,059 --> 01:22:58,190 [yawns] Bro, why are you ringing the bell in the midnight? 1544 01:22:59,138 --> 01:23:00,014 The time is 4 am. 1545 01:23:00,269 --> 01:23:00,719 [gasps] 1546 01:23:02,424 --> 01:23:03,905 Why did you come to the temple so early? 1547 01:23:04,740 --> 01:23:07,356 It's time for our Rajanna's arrival. I should clean the temple. 1548 01:23:09,553 --> 01:23:10,375 Rajanna! 1549 01:23:12,324 --> 01:23:12,888 Let's see. 1550 01:23:27,758 --> 01:23:28,202 Excuse me! 1551 01:23:32,030 --> 01:23:38,028 [music] 1552 01:23:59,009 --> 01:24:00,803 [bike engine revving] 1553 01:24:01,244 --> 01:24:03,443 That Rajdooth might have changed a lot till now 1554 01:24:03,949 --> 01:24:06,350 But the symbol on that bike would never change 1555 01:24:06,703 --> 01:24:08,731 That kind of a symbol doesn't exist on any vehicle 1556 01:24:12,555 --> 01:24:15,507 Sir... that vehicle belongs to me! Sir! 1557 01:24:25,487 --> 01:24:26,457 Sir! 1558 01:24:44,343 --> 01:24:45,769 Rajdoot! 1559 01:24:47,257 --> 01:24:48,830 How much did you make me roam around! 1560 01:24:50,033 --> 01:24:50,867 [sighs] 1561 01:24:51,681 --> 01:24:54,503 I thought I'd never see you 1562 01:24:55,432 --> 01:24:57,107 I never thought I'd talk to you 1563 01:24:57,963 --> 01:24:59,850 I didn't know I'd touch you like this. 1564 01:25:02,381 --> 01:25:04,841 10 loads arrived the day before sir. I've got them grinded 1565 01:25:05,041 --> 01:25:06,392 I sent them to the market too. 1566 01:25:06,467 --> 01:25:07,523 Today 8 loads... 1567 01:25:08,951 --> 01:25:11,799 Sir, my name is Sanjay. I've come from Hyderabad. 1568 01:25:12,329 --> 01:25:14,694 Er... you have a Rajdoot with you 1569 01:25:15,542 --> 01:25:17,701 That belongs to the grandfather of the girl I love 1570 01:25:18,695 --> 01:25:21,134 It reached you after going a lot of places 1571 01:25:21,477 --> 01:25:23,826 My Father-in-law doesn't allow us to get married without it 1572 01:25:24,150 --> 01:25:26,296 So if you could understand that and give the bike to me... 1573 01:25:29,752 --> 01:25:31,587 I'll give you the amount of the vehicle if you want 1574 01:25:38,351 --> 01:25:39,432 [bashing] 1575 01:25:44,661 --> 01:25:50,598 [singing tollywood song] 1576 01:25:52,800 --> 01:25:53,915 Why have you fallen down dude? 1577 01:25:54,214 --> 01:25:56,297 I thought you'd leave with the vehicle. Why haven't you? 1578 01:25:56,487 --> 01:25:57,063 Get up! 1579 01:25:59,509 --> 01:26:00,528 [groans] Oh! 1580 01:26:02,651 --> 01:26:04,160 -You thought I fell down? -Yeah 1581 01:26:04,751 --> 01:26:05,536 They knocked me down 1582 01:26:05,736 --> 01:26:06,762 Huh? Is it so? 1583 01:26:06,962 --> 01:26:08,778 Hey... where are you? In Rajanna's village 1584 01:26:09,015 --> 01:26:10,561 He'll take care of everything once you tell him the matter 1585 01:26:10,713 --> 01:26:13,359 He'll see that no harm comes to you. That's Rajanna! 1586 01:26:14,244 --> 01:26:15,905 -It's him who ordered to get me bashed up -Huh! 1587 01:26:16,819 --> 01:26:18,181 Our Rajanna doesn't get people bashed up just like that! 1588 01:26:18,375 --> 01:26:19,211 What have you done? 1589 01:26:19,339 --> 01:26:21,019 -I've asked for his Rajdoot. -Huh? 1590 01:26:21,495 --> 01:26:23,025 Who the hell are you to ask for that vehicle? 1591 01:26:23,295 --> 01:26:24,324 It's our vehicle man! 1592 01:26:24,628 --> 01:26:25,442 -Your vehicle? -Yeah 1593 01:26:25,462 --> 01:26:26,563 How can it be your vehicle? 1594 01:26:26,790 --> 01:26:29,247 Do you know anything about that vehicle at all? 1595 01:26:30,600 --> 01:26:31,893 Why didn't you tell me yesterday itself then? 1596 01:26:32,270 --> 01:26:34,339 Yesterday I thought you were talking about the bike in the temple 1597 01:26:34,655 --> 01:26:35,843 This bike has quite a history behind it! 1598 01:26:35,885 --> 01:26:37,827 Hey, you say this after I got bashed up? 1599 01:26:37,927 --> 01:26:39,420 -Did you ask me earlier? -Okay tell me 1600 01:26:39,509 --> 01:26:40,355 Okay, I'll tell you 1601 01:26:42,156 --> 01:26:44,881 The day our Rajanna's son gave the bike as a gift to him... 1602 01:26:46,791 --> 01:26:49,886 'Dad... you won't change your ways how much ever I tell you' 1603 01:26:50,299 --> 01:26:54,050 'Though both of us are working for the people, our ways don't match' 1604 01:26:54,648 --> 01:26:56,493 'You don't realise the value of my words' 1605 01:26:57,239 --> 01:26:58,474 'and I don't obey you' 1606 01:26:59,432 --> 01:27:01,975 'So there is no reason why we should be on talking terms' 1607 01:27:03,682 --> 01:27:05,704 'I know you like Rajdoot a lot' 1608 01:27:06,362 --> 01:27:09,789 'Since you put your bike in the temple, I wanted to give you a bike' 1609 01:27:10,476 --> 01:27:12,326 'Only now could it happen' 1610 01:27:13,601 --> 01:27:16,462 'Always respecting you, your son Vikas' 1611 01:27:18,891 --> 01:27:24,490 In the grief of his son's separation, Rajanna was roaming on the bike all night 1612 01:27:28,165 --> 01:27:33,014 In that grief, he hit a statue that was in the village where umbrella people lived 1613 01:27:33,431 --> 01:27:34,385 Huh! 1614 01:27:37,048 --> 01:27:39,153 He knocked down our statue man! 1615 01:27:39,661 --> 01:27:40,651 [thud] 1616 01:27:43,099 --> 01:27:44,494 Come on man! 1617 01:27:44,661 --> 01:27:45,445 Hey! 1618 01:27:46,118 --> 01:27:50,354 [indistinctive shouts] 1619 01:27:51,621 --> 01:27:54,739 Pardon me. I made a mistake. 1620 01:27:55,400 --> 01:27:56,772 I'll get a new one built 1621 01:27:56,994 --> 01:28:01,773 What would you build? Would my brother's prestige be back if you re-build it? 1622 01:28:02,054 --> 01:28:03,849 I didn't see it. 1623 01:28:04,168 --> 01:28:05,466 I'll get new one built 1624 01:28:06,008 --> 01:28:06,886 That doesn't work! 1625 01:28:07,712 --> 01:28:09,129 An eye for an eye! 1626 01:28:09,596 --> 01:28:11,290 What are you talking man? 1627 01:28:11,578 --> 01:28:12,575 This bike for the statue 1628 01:28:13,552 --> 01:28:14,915 Ah! 1629 01:28:16,356 --> 01:28:18,278 Move aside! 1630 01:28:22,003 --> 01:28:23,482 [engine starts] 1631 01:28:25,804 --> 01:28:27,584 Is he drunk or what? 1632 01:28:28,253 --> 01:28:29,141 What's with you? 1633 01:28:29,585 --> 01:28:31,058 -Is it hurting? -A lot! 1634 01:28:31,276 --> 01:28:32,612 Let's teach him a lesson. Let's go. 1635 01:28:33,232 --> 01:28:36,158 With that, the vengeance they had on Rajanna doubled 1636 01:28:36,544 --> 01:28:38,530 They planned to harm Rajanna. 1637 01:28:38,764 --> 01:28:41,264 Fools. They couldn't even give him a bruise. 1638 01:28:44,354 --> 01:28:46,573 After deciding that they can't harm Rajanna 1639 01:28:46,794 --> 01:28:48,477 As he knocked down the statue with that bike 1640 01:28:48,592 --> 01:28:51,617 they thought of destroying the bike wherever they find it 1641 01:28:51,954 --> 01:28:54,186 Rajanna was only left with his bike and his daughter 1642 01:28:54,289 --> 01:28:56,691 He treats his bike and his daughter more than his life 1643 01:28:57,359 --> 01:28:58,926 That's the story of Rajanna's bike 1644 01:28:59,144 --> 01:28:59,694 Oh! 1645 01:29:01,022 --> 01:29:05,281 So Rajanna would do anything for his daughter 1646 01:29:08,479 --> 01:29:10,901 What would you take to leave my daughter? 1647 01:29:23,741 --> 01:29:26,425 Dude, can you show me Rajanna's daughter once? 1648 01:29:26,493 --> 01:29:28,604 Hey, he bashed you up only because you spoke about his bike 1649 01:29:28,963 --> 01:29:30,263 Keep your voice low man. I'll be shamed. 1650 01:29:30,506 --> 01:29:32,484 If you talk about his daughter, he'd break your legs 1651 01:29:32,688 --> 01:29:35,847 Come on! As if I'd do something to her! 1652 01:29:36,828 --> 01:29:39,214 Huh? Look... Rajanna's daughter. 1653 01:29:40,320 --> 01:29:41,205 Isn't she cute? 1654 01:29:41,705 --> 01:29:42,840 [chuckles] Hi! 1655 01:29:43,378 --> 01:29:44,069 Hi! 1656 01:29:47,255 --> 01:29:50,083 Hey! Enough of staring at her! I've got your cunning idea. 1657 01:29:50,306 --> 01:29:51,370 Who do you think that girl is? 1658 01:29:51,693 --> 01:29:52,777 -Who is she? -Drink this. 1659 01:29:54,869 --> 01:29:55,934 My girl friend 1660 01:29:59,745 --> 01:30:02,097 Love is blind bro. Love is blind! 1661 01:30:02,772 --> 01:30:04,483 So doesn't Rajanna harm you? 1662 01:30:04,514 --> 01:30:06,700 He didn't as he doesn't know about it. I don't know what he does if he knows 1663 01:30:07,976 --> 01:30:09,276 Even this guy like like Mani. 1664 01:30:15,318 --> 01:30:17,413 No drinking water too. Ah! 1665 01:30:19,137 --> 01:30:20,145 Don't know where I am. 1666 01:30:20,907 --> 01:30:21,918 Brother... 1667 01:30:22,255 --> 01:30:24,039 -How long is Hyderabad from here? -700 kilometres 1668 01:30:24,978 --> 01:30:26,564 700 kilometres? Then Kadapa? 1669 01:30:26,663 --> 01:30:27,487 200 kilometres 1670 01:30:27,687 --> 01:30:28,640 200? 1671 01:30:28,892 --> 01:30:31,963 Bro... can you lend me your phone? I'll make a call. 1672 01:30:32,306 --> 01:30:33,443 Just one call 1673 01:30:34,045 --> 01:30:35,005 Here... 1674 01:30:36,574 --> 01:30:39,180 [key pad beeps] 1675 01:30:44,449 --> 01:30:47,949 Hello mom, I'm Mani 1676 01:30:48,480 --> 01:30:51,215 Not credit card. Hello! I'm Mani. 1677 01:30:51,361 --> 01:30:52,853 Well Mani doesn't need it either 1678 01:30:53,078 --> 01:30:55,129 If you call me again, I'll take action. Hang up! 1679 01:30:55,199 --> 01:30:56,463 Hello! Hello! 1680 01:30:57,205 --> 01:30:58,015 Ah! 1681 01:30:58,337 --> 01:30:59,908 Give it back. How much time would you talk? 1682 01:31:00,153 --> 01:31:01,354 Don't we have our work? 1683 01:31:08,886 --> 01:31:11,059 Ah! I'm hungry and I don't have money... 1684 01:31:19,251 --> 01:31:20,681 What a blind love! 1685 01:31:30,652 --> 01:31:32,077 Baby are you hurt? 1686 01:31:32,429 --> 01:31:33,217 Why do you ask like that? 1687 01:31:33,417 --> 01:31:35,258 Strangely I feel a pain in my chest 1688 01:31:35,439 --> 01:31:36,311 Oh! Come on! 1689 01:31:36,469 --> 01:31:37,861 You and your silly jokes 1690 01:31:38,036 --> 01:31:40,016 Don't tell me such things. Got it? 1691 01:31:40,254 --> 01:31:42,425 I'm not lying! I like you so much. 1692 01:31:43,999 --> 01:31:44,401 Here... 1693 01:31:45,749 --> 01:31:48,337 Why? You don't eat salted biscuits! 1694 01:31:48,851 --> 01:31:50,216 But the person who gave them is sweet! 1695 01:31:52,662 --> 01:31:55,988 Damn! Hey! You'd get to the streets. 1696 01:31:56,638 --> 01:31:57,771 Damn! 1697 01:32:03,764 --> 01:32:05,842 -Why do you block my way? -As you are beautiful 1698 01:32:06,655 --> 01:32:08,091 Huh! God! 1699 01:32:10,358 --> 01:32:12,638 Hey! What's the girl asking you and what did you answer? 1700 01:32:13,179 --> 01:32:14,828 Do you have any sense at all? 1701 01:32:14,979 --> 01:32:17,084 Sanjay is better than you people. Damn! 1702 01:32:18,857 --> 01:32:20,609 Hey! Eat this. Not him! 1703 01:32:21,964 --> 01:32:23,327 It's better to be with him than be here. 1704 01:32:23,862 --> 01:32:28,238 [old tollywood song playing] 1705 01:32:28,438 --> 01:32:30,740 [phone rings] Hey! 1706 01:32:31,726 --> 01:32:32,272 Yo! 1707 01:32:32,429 --> 01:32:34,416 You said you'd be back in two days. Where did you vanish? 1708 01:32:34,794 --> 01:32:37,156 I'm right here. You know Madhapur... 1709 01:32:37,749 --> 01:32:41,117 I'm in a small village 500 kilometres from there. 1710 01:32:41,409 --> 01:32:42,205 What are you doing there? 1711 01:32:42,508 --> 01:32:45,299 You know, the office work is too hectic. 1712 01:32:45,565 --> 01:32:47,226 -Oh god! -Will you tell me or not? 1713 01:32:47,422 --> 01:32:49,841 Hey, thats what is the truth! 1714 01:32:50,240 --> 01:32:50,906 Swear on me? 1715 01:32:52,179 --> 01:32:53,502 I'm here for the Rajdoot. 1716 01:32:53,675 --> 01:32:54,646 What? 1717 01:32:56,472 --> 01:32:58,553 Your grandpa needs a Rajdoot right? 1718 01:32:59,237 --> 01:33:02,808 I've been searching all over for it and reached Kadapa 1719 01:33:03,163 --> 01:33:08,156 There is someone called Rajanna here. 1720 01:33:08,286 --> 01:33:11,060 Anyway, you don't worry. I'll get the bike. 1721 01:33:15,440 --> 01:33:16,555 Dad... 1722 01:33:17,340 --> 01:33:18,799 What did you send him for? 1723 01:33:19,157 --> 01:33:20,055 He says some Rajdoot 1724 01:33:20,309 --> 01:33:22,000 He is roaming around crazily for that. 1725 01:33:22,925 --> 01:33:24,572 He is taking a risk of his life 1726 01:33:27,014 --> 01:33:28,030 He says my grandpa! 1727 01:33:28,386 --> 01:33:29,601 But I don't have a grandpa now! 1728 01:33:31,712 --> 01:33:33,752 He isn't your grandpa dear. It's his. 1729 01:33:35,690 --> 01:33:39,240 Whom your dad liked a lot before he went into a coma 1730 01:33:39,892 --> 01:33:40,440 If you can get them to him, 1731 01:33:41,510 --> 01:33:43,678 there is a chance for mild recovrry 1732 01:33:46,746 --> 01:33:48,022 What do you plan to do now? 1733 01:33:49,898 --> 01:33:52,098 I think it's better to get the bike your father likes 1734 01:34:02,802 --> 01:34:06,307 [sighs] He doesn't even know what his brother is studying 1735 01:34:06,729 --> 01:34:09,081 Why would he go for the grandpa he has never seen? 1736 01:34:09,393 --> 01:34:11,503 I know how to make Sanjay get it 1737 01:34:12,275 --> 01:34:13,680 He will bring it for sure. 1738 01:34:14,211 --> 01:34:17,543 Leave it to me. I'll take care of it. Stop Stressing. 1739 01:34:21,286 --> 01:34:23,018 Whatever I said was about his Grandfather 1740 01:34:23,528 --> 01:34:24,591 Sorry dad. 1741 01:34:24,791 --> 01:34:26,527 Even I want to give you the best 1742 01:34:28,112 --> 01:34:29,845 Sanjay is the best one for you 1743 01:34:33,988 --> 01:34:36,961 Tomorrow I've got to convince Rajanna somehow 1744 01:35:03,669 --> 01:35:04,453 -Hey! -Sir... 1745 01:35:04,475 --> 01:35:05,303 Give me a soft drink 1746 01:35:13,063 --> 01:35:14,108 Damn! 1747 01:35:43,629 --> 01:35:45,357 It'll not come to you how much ever you roam around me 1748 01:35:45,836 --> 01:35:47,290 I don't have any other option sir 1749 01:35:47,546 --> 01:35:48,998 I've got to go back only with it 1750 01:35:50,819 --> 01:35:52,726 Pray to god that you should return back home alive 1751 01:35:53,021 --> 01:35:55,022 I have to get it back even at the cost of losing my life sir 1752 01:35:56,044 --> 01:35:59,056 You can't take it till I'm alive. 1753 01:36:00,693 --> 01:36:02,840 I can't oppose you anyway 1754 01:36:03,218 --> 01:36:05,085 I have a small hope that I could at least change you 1755 01:36:05,484 --> 01:36:06,977 I won't change for anyone 1756 01:36:07,613 --> 01:36:08,264 Yes... 1757 01:36:08,773 --> 01:36:11,828 Only because you won't change, you're seeing your son in this bike so many years 1758 01:36:34,420 --> 01:36:35,856 I won't change for anyone 1759 01:36:36,349 --> 01:36:37,049 Yes... 1760 01:36:37,693 --> 01:36:40,593 Only because you won't change, you're seeing your son in this bike so many years 1761 01:36:45,223 --> 01:36:47,358 [phone rings] 1762 01:36:50,156 --> 01:36:50,763 Tell me 1763 01:36:50,963 --> 01:36:52,413 What happened to the bike? 1764 01:36:52,688 --> 01:36:54,845 I've just found it yesterday. I've asked them immediately 1765 01:36:54,974 --> 01:36:57,039 They've waited for nothing and bashed me up 1766 01:36:57,148 --> 01:37:01,227 When I've tried to be at their back and convince them, it didn't work out. 1767 01:37:01,354 --> 01:37:03,542 Now I'm left out with one option... theft. 1768 01:37:04,347 --> 01:37:06,273 -How? What do you mean how? 1769 01:37:06,679 --> 01:37:08,561 Are you a bloody question book? 1770 01:37:09,082 --> 01:37:10,567 Do I need to explain the plot in detail? 1771 01:37:10,744 --> 01:37:13,095 Listen... Rajanna would go to the temple from home 1772 01:37:13,239 --> 01:37:14,335 and to the mill from there... 1773 01:37:14,535 --> 01:37:17,579 The dumbo doesn't even check if he removed the key from the bike there. 1774 01:37:17,856 --> 01:37:19,539 Isn't the time enough for me to slip the bike from there? 1775 01:37:19,733 --> 01:37:21,115 Now you stop eating my brain and hang up 1776 01:37:34,665 --> 01:37:35,065 Shucks! 1777 01:37:36,120 --> 01:37:36,898 [snores] 1778 01:37:42,710 --> 01:37:43,471 Bloody... 1779 01:37:45,220 --> 01:37:46,374 -Hey! Crap! -Yuck! 1780 01:37:46,506 --> 01:37:49,806 -Didn't know you weren't straight! -I'll molest you if you fall on me again! 1781 01:37:54,947 --> 01:37:55,988 Hey you kiddos! 1782 01:37:56,548 --> 01:37:58,872 We can't do anything about the bike when it's in Rajanna's village 1783 01:37:59,375 --> 01:38:01,762 Get it here. We'll decide what to do with it. 1784 01:38:02,294 --> 01:38:04,122 What? Yeah. 1785 01:38:04,991 --> 01:38:06,788 I've got to steal the bike today by all means 1786 01:38:34,431 --> 01:38:35,329 Hey... 1787 01:38:36,375 --> 01:38:38,010 Hey! Hey man! 1788 01:38:41,312 --> 01:38:42,525 Oh damn! 1789 01:38:44,611 --> 01:38:47,502 You stole it as I didn't give it to you when you asked? 1790 01:38:47,940 --> 01:38:49,223 -I'm innocent bro! -Rajanna! 1791 01:38:49,592 --> 01:38:51,502 Rajanna... he's the one who stole Rajdoot 1792 01:38:51,592 --> 01:38:54,079 Hey! What are you talking? 1793 01:38:54,424 --> 01:38:56,064 He was plotting the robbery yesterday right before me 1794 01:38:56,222 --> 01:38:57,252 Now he is bluffing. 1795 01:38:57,394 --> 01:38:58,536 It's him who did it bro! 1796 01:38:59,044 --> 01:38:59,851 Where is the bike? 1797 01:39:00,365 --> 01:39:01,451 Hey! What are you saying? 1798 01:39:01,651 --> 01:39:04,118 Bro... if I stole it, I would have excaped with them! 1799 01:39:04,448 --> 01:39:05,332 Think once bro... 1800 01:39:05,532 --> 01:39:08,005 Anyway, who will go against you to help me in this villiage bro? 1801 01:39:11,089 --> 01:39:12,271 How do they look? 1802 01:39:12,688 --> 01:39:14,819 There were two of them. They had umbrellas in their hands 1803 01:39:20,113 --> 01:39:25,126 [band being played] 1804 01:39:37,184 --> 01:39:38,092 Put it! 1805 01:39:39,150 --> 01:39:40,025 You put one too! 1806 01:39:40,465 --> 01:39:41,703 Like that! 1807 01:39:48,121 --> 01:39:49,153 Pout the fuel 1808 01:39:49,674 --> 01:39:50,737 Just pour it 1809 01:39:51,454 --> 01:39:53,666 Pour it kid! Pour all of it! 1810 01:39:54,568 --> 01:39:57,400 This should burn Rajanna's heart 1811 01:39:58,092 --> 01:39:59,478 Pour it! Pour it all! 1812 01:40:08,787 --> 01:40:10,306 Hey! Hand me the torch! 1813 01:40:10,626 --> 01:40:12,391 Crowd: Go ahead bro! 1814 01:40:12,591 --> 01:40:13,524 Torch it man! 1815 01:40:13,724 --> 01:40:19,436 Crowd: Torch it bro! 1816 01:40:21,272 --> 01:40:21,981 Hey! 1817 01:40:22,600 --> 01:40:23,951 Crowd: Awesome bro! 1818 01:40:25,471 --> 01:40:26,386 Hey! 1819 01:40:31,726 --> 01:40:32,212 Hey! 1820 01:41:07,494 --> 01:41:08,042 [screams] 1821 01:41:58,329 --> 01:41:59,705 What a bashing! 1822 01:42:00,594 --> 01:42:02,657 He just came in, bashed our guys and left! 1823 01:42:07,030 --> 01:42:09,667 We got the bike with a lot of risk and you saved it! 1824 01:42:09,863 --> 01:42:11,102 Now who is going to save you? 1825 01:42:11,604 --> 01:42:14,051 Kiddo! You stopped our vengeance? 1826 01:42:14,423 --> 01:42:16,023 It's a vengeance of long time! 1827 01:42:16,485 --> 01:42:19,860 Yeah! Rajanna was here till now. 1828 01:42:20,060 --> 01:42:22,166 We were hesitant. Now who would save you? 1829 01:42:24,032 --> 01:42:25,850 Damn him! He's here? 1830 01:42:26,695 --> 01:42:27,605 Hey Sanjay! 1831 01:42:28,495 --> 01:42:30,723 -Who's he? -Where do I search for you? 1832 01:42:32,108 --> 01:42:34,478 Where's the head? Oh! It's a bit above! 1833 01:42:34,775 --> 01:42:35,703 Why is it so big? 1834 01:42:35,961 --> 01:42:36,815 Whatever, not my business! 1835 01:42:37,090 --> 01:42:38,952 Hey! You made me board a truck on the highway and left! 1836 01:42:39,246 --> 01:42:42,429 He looks like a rag picker. He's gonna save you now? 1837 01:42:43,051 --> 01:42:44,779 He isn't here to save me! 1838 01:42:46,186 --> 01:42:47,370 Then whom does he save? 1839 01:42:47,954 --> 01:42:48,865 Whom are you here for? 1840 01:42:49,093 --> 01:42:50,468 Looks like they'd crush my bones if I say it's for him 1841 01:42:50,648 --> 01:42:51,734 It's for you! 1842 01:42:52,310 --> 01:42:53,533 -For me? -Yeah! 1843 01:42:53,787 --> 01:42:54,590 Did he fall for it? 1844 01:42:54,890 --> 01:42:57,029 Look... he is here for you 1845 01:42:58,844 --> 01:43:02,265 Well... do you remember your dad used to visit the city daily? 1846 01:43:03,115 --> 01:43:08,803 Yes kiddo! His father asked me not to when I said I'd accompany him once! 1847 01:43:09,538 --> 01:43:11,671 So my father... 1848 01:43:12,010 --> 01:43:12,689 But then... 1849 01:43:12,889 --> 01:43:15,013 Hey! How can you remember it? You weren't born then! 1850 01:43:15,414 --> 01:43:16,720 This guy's spreading his net again 1851 01:43:17,126 --> 01:43:18,114 Why do you stare like that? 1852 01:43:18,235 --> 01:43:19,997 You still didn't get who he is? 1853 01:43:23,641 --> 01:43:24,790 -Brother! -Brother? 1854 01:43:24,926 --> 01:43:25,930 -Brother? -Brother? 1855 01:43:28,074 --> 01:43:31,454 Does Nagarjuna Sagar have anything to do with Penna river? 1856 01:43:31,881 --> 01:43:32,886 Where have you been all these days? 1857 01:43:33,021 --> 01:43:35,893 Hey! My bones are about to break! Leave me! Let go! 1858 01:43:37,631 --> 01:43:38,647 He is the other one 1859 01:43:38,847 --> 01:43:39,325 Huh? 1860 01:43:39,525 --> 01:43:41,392 Yesterday night, your dad appeared in my dream and told me 1861 01:43:41,678 --> 01:43:42,469 What did he say? 1862 01:43:44,325 --> 01:43:45,269 Thank god! 1863 01:43:46,164 --> 01:43:48,864 Atleast now you understand why the statue broke? 1864 01:43:48,964 --> 01:43:50,298 As Rajanna hit it! 1865 01:43:50,955 --> 01:43:52,063 You dumbhead... 1866 01:43:52,343 --> 01:43:54,017 Don't you still get it? 1867 01:43:55,495 --> 01:43:58,918 His heart broke seeing that you ignored his second son 1868 01:44:00,003 --> 01:44:02,490 But it's the statue that broke! Why does he say it's his heart? 1869 01:44:02,726 --> 01:44:06,984 Well... I'm just comparing the broken statue to his heart symolically 1870 01:44:07,941 --> 01:44:08,682 Oh! 1871 01:44:08,965 --> 01:44:12,182 Anyway, the statue lies in his heart 1872 01:44:12,594 --> 01:44:14,245 -Is it? -If you take good care of this guy... 1873 01:44:14,445 --> 01:44:15,471 -Yeah -It's like taking care of him 1874 01:44:15,671 --> 01:44:16,096 Yeah... 1875 01:44:16,389 --> 01:44:17,730 This is your plate of biryani 1876 01:44:17,989 --> 01:44:20,492 Hey! Why are you leaving reciting some cooked up story? 1877 01:44:20,592 --> 01:44:21,708 -Brother! -Hey wait for me! 1878 01:44:22,299 --> 01:44:24,289 Is everybody in the village so dumb headed? 1879 01:44:24,786 --> 01:44:25,800 What are you staring at? 1880 01:44:26,907 --> 01:44:30,051 Well... the bike was with me 1881 01:44:30,795 --> 01:44:32,987 Rajanna was fighting on the other side 1882 01:44:33,546 --> 01:44:37,821 Why did I handover the bike to Rajanna instead of slipping away with the bike? 1883 01:44:40,287 --> 01:44:41,508 Huh! Well... 1884 01:44:41,708 --> 01:44:45,460 We need to think about the taste of the chicken while eating it and not the hen! 1885 01:44:45,756 --> 01:44:46,586 You're awesome bro! 1886 01:44:46,888 --> 01:44:47,905 You brought our brother's bike back 1887 01:44:48,105 --> 01:44:49,912 Huh! Crazy people! 1888 01:44:50,457 --> 01:44:54,100 Some people worship a bike like god, and some people sacrifice a bike to god 1889 01:44:54,708 --> 01:44:58,061 God! How do you bear all of them? You are great! 1890 01:44:59,059 --> 01:45:00,401 Huh? Hey! 1891 01:45:00,600 --> 01:45:02,028 -Why did you leave me to them? -Hey! 1892 01:45:02,228 --> 01:45:03,348 Come Mani! 1893 01:45:03,884 --> 01:45:06,321 No one used me like you did on the face of this earth! 1894 01:45:06,405 --> 01:45:09,682 Mani, do you think your mom gave you birth for you? 1895 01:45:09,882 --> 01:45:11,536 -Eh? -She gave you birth for me dude! 1896 01:45:12,563 --> 01:45:14,053 Please don't praise me anymore! 1897 01:45:15,331 --> 01:45:17,182 I don't have anything other than my life 1898 01:45:17,793 --> 01:45:20,563 That's okay, but how did you come there? 1899 01:45:20,785 --> 01:45:22,551 Dude, all the villagers are talking about it 1900 01:45:22,792 --> 01:45:25,370 Rajanna caught a fair looking guy by the collar, dragged him onto the road 1901 01:45:25,399 --> 01:45:26,674 Hey! 1902 01:45:26,812 --> 01:45:28,873 Can't you speak anything but crap? 1903 01:45:29,073 --> 01:45:32,318 Always saying my uncle hit me, Rajanna caught me by the collar 1904 01:45:32,540 --> 01:45:34,782 Cut the crap! Come to the point 1905 01:45:35,058 --> 01:45:36,239 How did you escape from them? 1906 01:45:38,226 --> 01:45:38,660 Hmm! 1907 01:45:38,716 --> 01:45:39,966 Crowd: Brother is here! Brother is here! 1908 01:45:40,166 --> 01:45:42,483 -Crowd: Brother is here! -Hey! Put me down! 1909 01:45:42,827 --> 01:45:44,018 Is this true? 1910 01:45:44,669 --> 01:45:46,909 Hey! Who told you I'm your brother? 1911 01:45:47,126 --> 01:45:48,850 -He says my father told him in his dream! -Ah! 1912 01:45:49,335 --> 01:45:51,543 Man! He should've either appeared in your dream or mine 1913 01:45:51,822 --> 01:45:53,214 Why would he appear in someone else's dream? 1914 01:45:53,654 --> 01:45:55,720 Uncle... what's this? 1915 01:45:55,933 --> 01:45:57,634 Er... yeah! 1916 01:45:58,328 --> 01:46:02,220 You father had such a big mole on his right thigh 1917 01:46:02,488 --> 01:46:03,615 You too have it! 1918 01:46:03,980 --> 01:46:05,699 So this young man... 1919 01:46:12,600 --> 01:46:14,510 Dude... shown them the mole? 1920 01:46:15,120 --> 01:46:19,898 Dude, thigh exists from the knee to the brief to anyone 1921 01:46:20,299 --> 01:46:23,479 Those dumb heads started checking from my head 1922 01:46:24,136 --> 01:46:26,041 I've struggled a lot and escaped from there 1923 01:46:26,276 --> 01:46:27,703 -Ah! -Anyway... 1924 01:46:28,299 --> 01:46:30,171 how did you cook such a nasty story on the spot? 1925 01:46:31,029 --> 01:46:32,845 How many stories did we hear since childhood? 1926 01:46:33,050 --> 01:46:35,234 This is nothing! [phone rings] 1927 01:46:36,137 --> 01:46:36,889 Dude wait! 1928 01:46:37,089 --> 01:46:38,277 I'm super hungry [phone keeps ringing] 1929 01:46:38,477 --> 01:46:39,839 Order something else [phone keeps ringing] 1930 01:46:41,768 --> 01:46:42,772 Bill! 1931 01:46:44,982 --> 01:46:45,850 The bill brother 1932 01:46:47,238 --> 01:46:48,823 -What's your pay dude? -Four thousand rupees bro 1933 01:46:49,935 --> 01:46:51,823 Tell your owner that he has two servants from tomorrow 1934 01:46:52,313 --> 01:46:54,459 -Hello -Grandpa came out of coma 1935 01:46:54,853 --> 01:46:57,218 He would be kept in observation for 24 hours 1936 01:46:57,783 --> 01:46:58,785 You have to be back before that 1937 01:46:58,989 --> 01:47:00,740 I'll be there within 24 hours with that bike 1938 01:47:02,662 --> 01:47:04,744 Hey! Wait, I'm coming too! 1939 01:47:09,793 --> 01:47:11,824 Dude, is it necessary to go to Rajanna's home now? 1940 01:47:12,091 --> 01:47:14,622 Dude, I never said no to Priya. 1941 01:47:14,965 --> 01:47:17,133 Even now... whatever might happen 1942 01:47:17,441 --> 01:47:18,451 Think once dude 1943 01:47:18,651 --> 01:47:20,132 Hey! Whatever might happen 1944 01:47:20,636 --> 01:47:21,781 We are taking the bike 1945 01:47:30,126 --> 01:47:32,618 [music mutes voices] 1946 01:47:55,491 --> 01:47:58,259 [motor bike approaching] 1947 01:48:03,723 --> 01:48:05,687 [music mutes voice] 1948 01:48:15,983 --> 01:48:17,375 [bike approaches] Someone's coming 1949 01:48:18,321 --> 01:48:20,085 Stop! Please stop! 1950 01:48:21,049 --> 01:48:23,076 It's a very serious situation. Our vehicle broke down 1951 01:48:23,384 --> 01:48:24,766 It's going to take time for another ambulance to come 1952 01:48:25,056 --> 01:48:26,015 Where do you have to go? 1953 01:48:26,233 --> 01:48:29,269 Actually, a person named Rajanna from that village had a heart attack 10 minutes ago 1954 01:48:29,782 --> 01:48:31,917 -Rajanna... -I have to reach urgently. Please help. 1955 01:48:33,995 --> 01:48:35,429 -Okay come. -One minute please 1956 01:48:36,160 --> 01:48:38,689 Dude, you wait here. I'll go drop him 1957 01:48:38,889 --> 01:48:40,302 Okay, careful. 1958 01:48:40,843 --> 01:48:41,621 Let's go sir 1959 01:48:56,216 --> 01:48:58,355 Okay sir. Thank you. Thanks for your help 1960 01:49:03,753 --> 01:49:06,295 'You can't take it till I'm alive' 1961 01:49:19,283 --> 01:49:20,300 What happened? 1962 01:49:29,308 --> 01:49:33,451 "Asking for something" 1963 01:49:34,522 --> 01:49:38,828 "heart is longing" 1964 01:49:40,021 --> 01:49:44,211 "Saying there's no chance for it" 1965 01:49:45,368 --> 01:49:49,223 "the situation burns" 1966 01:49:50,485 --> 01:49:55,535 "Every second in tornado" 1967 01:49:55,745 --> 01:50:00,775 "the same past haunts" 1968 01:50:01,262 --> 01:50:06,350 "Stuck in confusion" 1969 01:50:06,704 --> 01:50:11,123 "Heart burns to ashes" 1970 01:50:12,697 --> 01:50:17,835 "Love of life on a side and a strange bond on another" 1971 01:50:18,205 --> 01:50:21,655 "On which side does the shore exist?" 1972 01:50:23,502 --> 01:50:29,496 "Can the pupil rest if the dreams turn into thorns?" 1973 01:50:38,436 --> 01:50:40,114 [keypad beeps] 1974 01:50:43,426 --> 01:50:44,435 Sir... 1975 01:50:47,413 --> 01:50:49,158 Your father had a heart stroke 1976 01:50:49,433 --> 01:50:51,046 He is admitted into a hospital sir 1977 01:51:09,913 --> 01:51:11,871 [keypad beeps] 1978 01:51:17,843 --> 01:51:18,695 Dad... 1979 01:51:20,545 --> 01:51:21,262 Hello... 1980 01:51:23,867 --> 01:51:24,946 Tell me son 1981 01:51:25,349 --> 01:51:26,362 Nothing dad 1982 01:51:44,778 --> 01:51:45,905 Would he be safe? 1983 01:51:46,072 --> 01:51:47,147 [thunders rumble] 1984 01:51:47,538 --> 01:51:48,891 Why are you being so emotional? 1985 01:51:50,814 --> 01:51:52,974 Why did you leave the bike in your hands? 1986 01:51:54,648 --> 01:51:56,105 That's the only way in my hand 1987 01:51:57,192 --> 01:51:58,376 Tell me what next? 1988 01:51:59,364 --> 01:52:02,847 A person who has no chance of losing would win for sure 1989 01:52:04,252 --> 01:52:08,393 But a person who has no chance of winning will try not to lose 1990 01:52:09,883 --> 01:52:11,875 But you gave a word to Priya that you would get the bike! 1991 01:52:13,796 --> 01:52:16,262 The word I gave to Priya isn't on my mind now. 1992 01:52:18,151 --> 01:52:19,811 But that elderly man's life is... 1993 01:52:21,838 --> 01:52:23,695 When the people close to us get separated... 1994 01:52:24,607 --> 01:52:26,819 it's their memories that we have in mind always 1995 01:52:28,461 --> 01:52:30,358 Rajdoot is such a memory for the elderly man 1996 01:52:32,621 --> 01:52:35,226 If we could give him anything that he was separated from... 1997 01:52:36,349 --> 01:52:37,884 it's equal to giving him that Rajdoot 1998 01:52:41,631 --> 01:52:44,214 [music mutes voice] 1999 01:52:54,555 --> 01:52:56,320 Praveen, listen to me 2000 01:52:56,520 --> 01:52:58,240 -What? -I'm scared for some reason 2001 01:52:58,798 --> 01:53:00,868 Hey, you don't be scared. I'll take care of it. Come! 2002 01:53:03,226 --> 01:53:06,423 I feel doing this without dad's knowledge is not right 2003 01:53:06,646 --> 01:53:08,033 Would he accept it now if we tell him? No! 2004 01:53:08,336 --> 01:53:10,860 If we elope, marry and have kids, then they would compromise 2005 01:53:11,060 --> 01:53:12,004 Come 2006 01:53:12,204 --> 01:53:13,954 Shucks! No! 2007 01:53:14,365 --> 01:53:16,838 Hey what? Me or your father? 2008 01:53:16,890 --> 01:53:17,745 Me! 2009 01:53:18,731 --> 01:53:21,359 Are you here Bro! See how she is scared! 2010 01:53:21,655 --> 01:53:22,400 You bloody... 2011 01:53:23,586 --> 01:53:25,852 If you loved her, you should convince her parents and marry her 2012 01:53:27,455 --> 01:53:31,405 You don't even have the courage to talk to her dad. Why do you need that girl? 2013 01:53:31,602 --> 01:53:34,381 Well you were asking her to choose between you and her father 2014 01:53:34,824 --> 01:53:35,776 It's her father! 2015 01:53:36,478 --> 01:53:38,295 Any girl considers her father important 2016 01:53:38,542 --> 01:53:41,170 You or some idiot come only next 2017 01:53:43,211 --> 01:53:44,781 Your father has been admitted into hospital Miss 2018 01:53:44,981 --> 01:53:45,703 Huh? 2019 01:53:47,613 --> 01:53:49,046 Pochampally! Get down please! 2020 01:53:50,552 --> 01:53:52,231 Dude, why are you at this village now? 2021 01:53:57,510 --> 01:54:00,147 Don't say go. You should say I'll come back soon. 2022 01:54:00,347 --> 01:54:01,385 Why'd I come back? 2023 01:54:04,451 --> 01:54:05,458 Why don't you knock? 2024 01:54:06,426 --> 01:54:08,377 I remembered my words that day 2025 01:54:08,411 --> 01:54:09,243 What happened son? 2026 01:54:10,749 --> 01:54:12,542 It was the bike I came for that day 2027 01:54:14,207 --> 01:54:16,613 but today, I come for someone's life. 2028 01:54:17,866 --> 01:54:18,935 Is brother in any danger? 2029 01:54:21,346 --> 01:54:23,003 Is father in any danger? 2030 01:54:30,237 --> 01:54:33,763 Usually when people lose faith on people, they develop love on objects 2031 01:54:36,461 --> 01:54:38,584 But if we could give their faith back to them... 2032 01:54:39,810 --> 01:54:43,094 Thety'd be very happy sir... very happy. 2033 01:54:45,119 --> 01:54:46,369 Today, rather than seeing the bike 2034 01:54:46,569 --> 01:54:49,770 I feel that he'd be happy to see the separated brothers together. 2035 01:54:51,558 --> 01:54:52,951 Please come down atleast for his sake. 2036 01:54:53,858 --> 01:54:56,857 Earlier when you came here, I expected you to speak like this 2037 01:54:57,805 --> 01:55:00,599 Whom do I have for myself... except you? 2038 01:55:01,128 --> 01:55:03,167 Let's go son. Come! 2039 01:55:08,749 --> 01:55:10,117 I'm going to my dad 2040 01:55:15,520 --> 01:55:20,510 "Love of life on a side and a strange bond on another" 2041 01:55:20,904 --> 01:55:24,543 "On which side does the shore exist?" 2042 01:55:26,280 --> 01:55:31,366 "Can the pupil rest if the dreams turn into thorns?" 2043 01:55:41,520 --> 01:55:47,037 [ambulance siren] 2044 01:55:56,983 --> 01:55:58,550 Dude... why's the bike here? 2045 01:56:00,657 --> 01:56:01,685 Why's the bike here? 2046 01:56:11,999 --> 01:56:13,440 Sir... what brings you here? 2047 01:56:22,526 --> 01:56:25,728 'We can go till any lengths for something we love' 2048 01:56:26,692 --> 01:56:28,408 'but I didn't know it would come till this' 2049 01:56:29,631 --> 01:56:31,706 'There are two lives linked to this bike now' 2050 01:56:32,608 --> 01:56:35,213 'One is yours, and another belongs to an elderly man' 2051 01:56:36,233 --> 01:56:38,502 'Yet, I remembered you still because' 2052 01:56:38,697 --> 01:56:41,317 'I saw the love you have for this bike practically' 2053 01:56:41,560 --> 01:56:46,497 'I don't know the elderly man's fate if he doesn't see Rajdoot once he's out of coma' 2054 01:56:47,409 --> 01:56:51,530 'But the moment you knew Rajdoot was missing, you ended up with a heart attack' 2055 01:56:53,510 --> 01:56:55,111 'That's why I thought this should stay with you' 2056 01:56:56,550 --> 01:56:58,139 'The way you are saving it...' 2057 01:56:59,269 --> 01:57:02,184 'this should stay right here saving you' 2058 01:57:02,675 --> 01:57:07,711 The moment he saved the bike from fire, I understood how badly he needed it 2059 01:57:09,055 --> 01:57:11,220 I was just planning to give it to him by the morning 2060 01:57:11,852 --> 01:57:13,173 But meanwhile this happened 2061 01:57:14,973 --> 01:57:18,727 Anyway, I had the heart attack not because he took the bike 2062 01:57:20,204 --> 01:57:22,622 But because my daughter left the house without telling me 2063 01:57:23,225 --> 01:57:24,680 [sobs] 2064 01:57:26,995 --> 01:57:29,857 But do you know why I liked that bike so much? 2065 01:57:30,386 --> 01:57:32,427 I see you in that always 2066 01:57:34,012 --> 01:57:36,651 The day you stopped talking to me... 2067 01:57:37,348 --> 01:57:39,294 I started talking to that bike 2068 01:57:39,499 --> 01:57:40,614 I'm sorry dad. 2069 01:57:41,139 --> 01:57:44,685 Now that you came back to me, why do I need that bike son? 2070 01:57:46,657 --> 01:57:48,592 He made you come back to me 2071 01:57:49,627 --> 01:57:50,763 He saved my daughter too 2072 01:57:51,875 --> 01:57:53,144 What else do I need son? 2073 01:57:54,297 --> 01:57:55,583 Give him his bike back! 2074 01:58:00,629 --> 01:58:01,898 And this... 2075 01:58:03,102 --> 01:58:04,084 ...is yours. 2076 01:58:07,522 --> 01:58:07,991 Hmm... 2077 01:58:09,297 --> 01:58:10,084 Good luck! 2078 01:58:12,915 --> 01:58:14,000 Careful father 2079 01:58:19,929 --> 01:58:21,031 -Dude... -Yeah 2080 01:58:21,804 --> 01:58:22,972 What is my father doing here? 2081 01:58:23,082 --> 01:58:24,203 How are you? 2082 01:58:25,134 --> 01:58:26,222 I'm doing good brother 2083 01:58:26,848 --> 01:58:30,673 Brother? Why is he calling my dad his bother dude? 2084 01:58:30,923 --> 01:58:34,529 -How are you younger one? -Father! 2085 01:58:34,892 --> 01:58:36,006 Younger one... 2086 01:58:36,756 --> 01:58:37,929 What's happening here? 2087 01:58:38,289 --> 01:58:40,840 Even the characters in a Korean film never confused me so much 2088 01:58:41,093 --> 01:58:43,594 He is the one father... brother's elder son Sanjay 2089 01:58:43,868 --> 01:58:44,740 Grandpa? 2090 01:58:45,652 --> 01:58:48,601 He got back our bike we thought we lost 10 years ago with a lot of effort father 2091 01:58:49,289 --> 01:58:50,432 Oh god! 2092 01:58:51,155 --> 01:58:52,448 You've been made a jackass! 2093 01:58:52,651 --> 01:58:53,721 Who's a jackass here? 2094 01:58:54,815 --> 01:58:56,483 Everyone has a clarity there! 2095 01:58:56,699 --> 01:58:58,312 You've made a jackass of me! 2096 01:58:58,547 --> 01:59:02,271 Dude, I'm an outsider. How can I know who your aunts and uncles are? 2097 01:59:02,960 --> 01:59:05,468 You don't even know who your relatives are? 2098 01:59:05,711 --> 01:59:08,005 How can you live without minimum family emotions man? 2099 01:59:08,205 --> 01:59:09,940 What's the worth of your life? 2100 01:59:10,528 --> 01:59:11,324 Oh damn! 2101 01:59:11,888 --> 01:59:12,979 Lakshmi! 2102 01:59:13,238 --> 01:59:16,041 [groans] Lakshmi! 2103 01:59:19,633 --> 01:59:23,754 Hey... come here lad! 2104 01:59:24,410 --> 01:59:27,148 -Have you got it back for me? -Yes grandpa 2105 01:59:27,394 --> 01:59:29,282 It's like your grandmother! 2106 01:59:30,440 --> 01:59:34,008 Lakshmi! Oh Lakshmi! 2107 01:59:37,803 --> 01:59:39,263 -Your father-in-law is here -Is he? 2108 01:59:39,753 --> 01:59:40,939 -Where is he? -Right behind you 2109 01:59:41,325 --> 01:59:42,251 What's he upto? 2110 01:59:42,491 --> 01:59:43,598 -Hey! -Yeah 2111 01:59:43,706 --> 01:59:44,770 You've made me a jackass! 2112 01:59:45,058 --> 01:59:46,422 -You are one! -Ah! 2113 01:59:46,779 --> 01:59:48,992 Else you should've got it when you started to the village first 2114 01:59:49,541 --> 01:59:50,689 -Ain't it? -Of course! 2115 01:59:51,037 --> 01:59:53,256 -It's this guy actually... -Nice meeting you 2116 01:59:54,441 --> 01:59:56,323 Anyway, I got the bike back as you asked uncle! 2117 01:59:56,473 --> 01:59:58,364 -Yeah... -So shall we fix the wedding? 2118 01:59:59,540 --> 02:00:01,364 -I asked the bike for my father -Eh? 2119 02:00:01,653 --> 02:00:05,305 You brought the bike for your grandpa, united your family 2120 02:00:07,461 --> 02:00:09,127 [chuckles] -Huh? 2121 02:00:09,691 --> 02:00:12,263 -I got the bike as you asked! -Yeah... 2122 02:00:12,454 --> 02:00:13,709 -And now you talk like this? -Ah! 2123 02:00:13,828 --> 02:00:14,915 This is injustice uncle! 2124 02:00:15,115 --> 02:00:16,288 You feel it's an injustice? 2125 02:00:16,488 --> 02:00:17,183 Isn't it then? 2126 02:00:17,431 --> 02:00:18,910 I'll give you another chance then 2127 02:00:19,224 --> 02:00:19,751 Ah! 2128 02:00:19,885 --> 02:00:22,945 Long ago, my father had a Premier Padmini car in the village 2129 02:00:23,066 --> 02:00:26,056 -Ah! -He sold it when he was in need of money 2130 02:00:26,307 --> 02:00:26,827 Oh! 2131 02:00:27,027 --> 02:00:29,238 Get it back and I'll marry my daughter to you 2132 02:00:31,799 --> 02:00:34,804 -You'd become a used item dealer this way -That's what dude! 2133 02:00:34,978 --> 02:00:35,448 What? 2134 02:00:36,111 --> 02:00:37,655 Good concept uncle! Very good concept 2135 02:00:38,760 --> 02:00:40,456 -Do you what they call this? -Eh? 2136 02:00:40,554 --> 02:00:41,322 Craziness 2137 02:00:41,522 --> 02:00:43,273 Crazy father-in-laws like you... 2138 02:00:44,399 --> 02:00:45,435 -No. -Okay, come 2139 02:00:46,141 --> 02:00:48,147 Hey! What's this? 2140 02:00:48,852 --> 02:00:49,571 Hello! 2141 02:00:50,265 --> 02:00:53,336 Uncle! You don't get to him. He'll get to me then 2142 02:00:53,698 --> 02:00:55,037 Then we both will have to get to the road! 2143 02:00:55,313 --> 02:00:57,845 Already my life's become a super big mess 2144 02:00:58,065 --> 02:00:58,992 What's with you huh? 2145 02:00:59,455 --> 02:01:02,885 Anyway, that guy mistakes a chickoo for a boiled potato 2146 02:01:03,111 --> 02:01:05,093 And you're the kind who'd show a chickoo and make one eat a potato 2147 02:01:05,236 --> 02:01:07,080 I can't deal with you both. Leave me! 2148 02:01:07,644 --> 02:01:09,541 Do you have a girl friend too? 2149 02:01:09,741 --> 02:01:11,777 Why? Planning to assign me some work and send me to Pakistan? 2150 02:01:12,001 --> 02:01:14,355 Something good I haven't done in life is... love 2151 02:01:14,555 --> 02:01:15,390 Oh! Is it? 2152 02:01:15,590 --> 02:01:16,777 -There are two reasons why. -Tell me 2153 02:01:17,092 --> 02:01:18,585 -One is... -Hello, Sujana. Did you eat food? 2154 02:01:19,321 --> 02:01:22,192 -Are you leaving me? -It's because of such people 2155 02:01:22,585 --> 02:01:24,873 -Second reason is father-in-laws like you -Oh! 2156 02:01:24,973 --> 02:01:27,389 If we get into a love marriage, son-in-law should respect father-in-law 2157 02:01:27,660 --> 02:01:28,913 -Oh... -But in case of arranged marriage 2158 02:01:29,299 --> 02:01:30,486 Father-in-law has to respect his son-in-law 2159 02:01:30,581 --> 02:01:31,643 -Is it? -i want that respect 2160 02:01:31,949 --> 02:01:32,730 -You want that respect? -Yeah 2161 02:01:32,930 --> 02:01:34,528 Come, I'll show you that respect 2162 02:01:34,624 --> 02:01:35,551 [groans] 2163 02:02:41,783 --> 02:02:46,202 Do you want to marry your daughter to him after knowing everything about my son? 2164 02:02:46,402 --> 02:02:50,112 It's because I know everything about him, Im so happy to marry my daughter to him 2165 02:02:50,211 --> 02:02:51,577 -Is it true? -Yeah 2166 02:02:51,908 --> 02:02:54,945 You should've understood when I put such a big job on him 2167 02:02:55,301 --> 02:02:56,958 How much I trust him 2168 02:02:58,036 --> 02:03:01,938 Anyway, wedding doesn't require a qualification, but responsibility 2169 02:03:02,305 --> 02:03:03,453 He has it now 2170 02:03:04,203 --> 02:03:07,910 I can't search for a more good and perfect fellow than him 2171 02:03:08,454 --> 02:03:09,755 Let that happen then 2172 02:03:10,697 --> 02:03:11,494 All the best! 2173 02:03:11,873 --> 02:03:12,804 To you too! 166381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.