All language subtitles for Puppy.Swap.Love.Unleashed.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,363 --> 00:01:05,097 [barking] 2 00:01:05,099 --> 00:01:06,765 Hey, sweetie. Come on. 3 00:01:07,701 --> 00:01:09,401 Come on, darling. 4 00:01:09,403 --> 00:01:12,204 Yeah, I got good news and bad news, honey. 5 00:01:12,206 --> 00:01:13,839 Somebody wants to adopt you. 6 00:01:15,176 --> 00:01:17,409 [whining] 7 00:01:17,411 --> 00:01:21,146 I'm sorry, guys. I tried, I really did. 8 00:01:21,148 --> 00:01:23,315 But he just wants one dog, yeah. 9 00:01:23,617 --> 00:01:25,484 Okay? Shall we go see him? 10 00:01:25,486 --> 00:01:27,853 Say bye. Bye-bye. Bye-bye. 11 00:01:28,422 --> 00:01:31,423 There you go. That's a good puppy. There we go. 12 00:01:32,093 --> 00:01:34,726 [puppy 1] Hey! Where you taking my sister? 13 00:01:34,728 --> 00:01:38,363 -[woman] Okay. -[puppy 2] What about Haley? I can't leave without her. 14 00:01:38,365 --> 00:01:40,099 -Haley! -Lindsay! 15 00:01:40,101 --> 00:01:41,500 [woman] Good baby. 16 00:01:41,502 --> 00:01:44,136 -[puppy whining] -Good baby. Come on. 17 00:01:44,805 --> 00:01:49,508 [Haley] Don't worry. I'll break out of this pen and find you. I promise. 18 00:01:50,478 --> 00:01:52,444 What am I supposed to do now? 19 00:01:52,446 --> 00:01:54,847 Oh, I'm gonna be so lonely. 20 00:03:22,469 --> 00:03:26,838 Well, you know this, but these guys are all rescues. 21 00:03:27,641 --> 00:03:29,274 I think they know they've been given 22 00:03:29,276 --> 00:03:31,510 a second chance in life, don't you? 23 00:03:31,512 --> 00:03:33,212 I think so. 24 00:03:33,214 --> 00:03:35,948 Dogs are so much smarter than people think. 25 00:03:36,617 --> 00:03:40,586 In fact, in my opinion, dogs are smarter than people, period. 26 00:03:40,588 --> 00:03:42,487 [laughing] I have to agree. 27 00:03:43,457 --> 00:03:44,690 -So, the real reason why I'm here... -Yeah. 28 00:03:44,692 --> 00:03:46,525 ...is that it is 29 00:03:46,527 --> 00:03:48,860 our one-year anniversary with my boyfriend, 30 00:03:48,862 --> 00:03:50,662 and I wanted a special gift. 31 00:03:50,664 --> 00:03:51,964 Are you still going out with Mel? 32 00:03:51,966 --> 00:03:53,565 Mm-hmm. [chuckles] 33 00:03:53,567 --> 00:03:55,701 Wonderful! Wonderful, wonderful. 34 00:03:55,703 --> 00:03:58,837 -Well, he's always wanted a dog, so, I thought, maybe a puppy? -Right. 35 00:03:58,839 --> 00:04:00,339 A puppy? 36 00:04:00,874 --> 00:04:02,274 Oh. 37 00:04:02,810 --> 00:04:04,710 You know, this is your lucky day. 38 00:04:04,712 --> 00:04:07,379 I have exactly what you want. 39 00:04:07,381 --> 00:04:08,480 Come here. Look. 40 00:04:12,519 --> 00:04:13,885 Oh, my goodness! 41 00:04:13,887 --> 00:04:15,621 -[dog barking] -[laughs] 42 00:04:16,390 --> 00:04:17,623 It's so cute! 43 00:04:18,259 --> 00:04:19,891 Who is this tiny little one? 44 00:04:19,893 --> 00:04:21,026 So, that's Haley. 45 00:04:21,428 --> 00:04:22,527 -Aw. -That's Haley. 46 00:04:22,529 --> 00:04:23,695 She's a little sad. 47 00:04:23,697 --> 00:04:25,264 She lost her sister today. 48 00:04:25,266 --> 00:04:26,632 -Oh, no. What happened? -[whining] 49 00:04:26,934 --> 00:04:28,867 Oh, not what you think. Um... 50 00:04:29,470 --> 00:04:32,404 Her sister got adopted, but she's very lonely. 51 00:04:33,007 --> 00:04:34,473 And she'll grow. 52 00:04:34,475 --> 00:04:36,508 Oh, yeah. Yeah. 53 00:04:36,510 --> 00:04:39,778 Aw. Well, Haley, what do you say? 54 00:04:39,780 --> 00:04:42,614 If I take you home, you won't be so lonely anymore? Huh? 55 00:04:42,816 --> 00:04:45,951 -Oh, my goodness. -Perfect! A perfect match! [chuckles] 56 00:04:46,320 --> 00:04:48,754 Aw. She's so cute! 57 00:04:48,756 --> 00:04:50,822 -[dogs barking] -Phew. 58 00:04:57,731 --> 00:04:59,831 [dishes clattering] 59 00:05:03,337 --> 00:05:04,903 [clattering continues] 60 00:05:04,905 --> 00:05:06,805 Mel, are you sure you don't need my help in there? 61 00:05:06,807 --> 00:05:07,906 [Mel] No. No, no. 62 00:05:07,908 --> 00:05:10,509 I've got-- got everything under control. 63 00:05:13,314 --> 00:05:14,463 You just-- you stay there. 64 00:05:14,464 --> 00:05:15,613 -[Haley whining] Oh, let me out of this box! -Hey. Shh. 65 00:05:15,616 --> 00:05:16,882 [rattling] 66 00:05:16,884 --> 00:05:18,550 All right. Soon enough, okay? 67 00:05:29,997 --> 00:05:33,632 -Dinner is served, my lady. -Oh, wow. 68 00:05:34,401 --> 00:05:36,902 -You did all this? -Cowboys can cook too. 69 00:05:37,538 --> 00:05:41,340 Just takes the proper planning and preparation. 70 00:05:41,608 --> 00:05:44,476 -Hmm. -Nothing but the best for the best. 71 00:05:44,478 --> 00:05:46,712 Well, aren't you just full of surprises. 72 00:05:46,714 --> 00:05:48,580 [sighs] You have no idea. 73 00:05:48,582 --> 00:05:49,681 [chuckles] 74 00:05:49,883 --> 00:05:51,016 [doorbell rings] 75 00:05:51,552 --> 00:05:53,352 Were you-- were you expecting someone? 76 00:05:53,887 --> 00:05:54,986 No. 77 00:06:00,627 --> 00:06:02,761 Hello, sir. It's me again. I'm so sorry. 78 00:06:02,763 --> 00:06:05,063 I forgot to deliver the mashed potatoes. 79 00:06:05,733 --> 00:06:07,699 My apologies. They were still in the van. 80 00:06:08,635 --> 00:06:10,102 -Thanks. -You're welcome. 81 00:06:10,637 --> 00:06:13,438 Oh, by the way, sir, uh, you forgot to leave a tip. 82 00:06:16,910 --> 00:06:19,644 So, all that... 83 00:06:21,081 --> 00:06:23,482 preparation and planning. 84 00:06:23,984 --> 00:06:25,984 -[Mel sighs] -[laughs] 85 00:06:26,420 --> 00:06:29,454 I totally ruined the meat loaf. It was a disaster. 86 00:06:29,456 --> 00:06:31,390 -Oh. -It would make a good doorstop, 87 00:06:31,392 --> 00:06:34,159 but it wasn't going to be a good anniversary dinner. 88 00:06:34,528 --> 00:06:36,428 Hey, come on. It's okay. 89 00:06:36,897 --> 00:06:38,497 You know that I like takeout. 90 00:06:38,499 --> 00:06:42,567 Besides, it's not about the cuisine. It's about the company. 91 00:06:43,470 --> 00:06:45,570 -Oh, God. I love you. -[laughs] 92 00:06:47,074 --> 00:06:48,540 Yeah, I kinda figured that. 93 00:06:50,778 --> 00:06:52,611 It's me and you against the world, right? 94 00:06:52,613 --> 00:06:54,179 I mean, come on. The world doesn't stand a chance. 95 00:06:54,181 --> 00:06:55,714 [laughs] 96 00:06:56,550 --> 00:07:00,919 But what if it was three of us? 97 00:07:02,623 --> 00:07:03,688 What, you're not-- 98 00:07:03,690 --> 00:07:05,824 [whining] 99 00:07:05,826 --> 00:07:07,526 Happy anniversary! 100 00:07:07,528 --> 00:07:08,627 [Haley] Pleased to meet you, handsome. 101 00:07:08,629 --> 00:07:09,861 You got me a puppy? 102 00:07:09,863 --> 00:07:11,963 I did! Her name is Haley. 103 00:07:12,099 --> 00:07:13,498 -Oh... -[laughs] 104 00:07:13,500 --> 00:07:15,967 She's... um... 105 00:07:15,969 --> 00:07:18,570 Wait, what's wrong? I thought that you said you wanted a dog. 106 00:07:18,572 --> 00:07:20,906 No, and it's-- [sighs] Yes, but-- 107 00:07:23,076 --> 00:07:24,509 One second. [clears throat] 108 00:07:24,845 --> 00:07:27,446 -Just-- Stay there. -Okay. 109 00:07:27,448 --> 00:07:28,613 Hey, little girl. 110 00:07:29,583 --> 00:07:31,149 Oh, no, no, no. He just ordered that. 111 00:07:31,151 --> 00:07:32,884 -No, he just ordered that. -[Haley] So good. 112 00:07:32,886 --> 00:07:35,554 You can't do that. Come on. [chuckles] 113 00:07:35,556 --> 00:07:36,755 Happy anniversary. 114 00:07:36,757 --> 00:07:38,056 [giggling] Oh, my goodness. 115 00:07:38,058 --> 00:07:39,591 -You didn't! -Yeah. 116 00:07:39,593 --> 00:07:42,160 -That is Lindsay. [chuckles] -No. 117 00:07:42,162 --> 00:07:45,697 Let me guess. Aw... Animal shelter? 118 00:07:45,966 --> 00:07:47,532 -Delilah Higgins. -[chuckles] 119 00:07:47,768 --> 00:07:49,835 Yeah. Okay, okay. 120 00:07:50,671 --> 00:07:51,803 Oh... 121 00:07:51,805 --> 00:07:55,040 [Haley] I found you. I told you I would. 122 00:07:55,042 --> 00:07:57,242 [Lindsay] Okay, okay. Don't make a scene. 123 00:07:57,244 --> 00:07:59,978 [Haley] What are you talking about? I make every scene. 124 00:07:59,980 --> 00:08:01,146 [Lindsay] Catch me if you can! 125 00:08:01,148 --> 00:08:02,247 Oh, wow. 126 00:08:03,183 --> 00:08:04,549 Two new additions. 127 00:08:04,551 --> 00:08:05,817 Hopefully we didn't bite off 128 00:08:05,819 --> 00:08:06,952 more than we can chew. 129 00:08:07,521 --> 00:08:09,554 [laughs] Speaking of chew, 130 00:08:09,556 --> 00:08:11,189 looks like one of them just found a new chew toy. 131 00:08:11,191 --> 00:08:12,757 [Lindsay] This smells so good. 132 00:08:12,759 --> 00:08:13,992 This is mine now. 133 00:08:14,194 --> 00:08:16,728 Hey. Those are my favorite sweat socks. 134 00:08:16,730 --> 00:08:19,231 -[chuckles] -[Mel sighs] 135 00:08:19,233 --> 00:08:22,234 Well, let the compromises begin. 136 00:08:22,736 --> 00:08:24,035 Welcome to family life. 137 00:08:24,037 --> 00:08:29,274 [Haley] Hey, give that back! I found it first! 138 00:08:29,843 --> 00:08:30,942 Well, then... 139 00:08:31,979 --> 00:08:33,512 we should make this official. 140 00:08:34,248 --> 00:08:36,648 -Oh, my God. -[Mel] Jessica Reynolds? 141 00:08:39,553 --> 00:08:40,652 -Will you marry me? -[gasps] 142 00:08:40,954 --> 00:08:42,587 Is this for real? 143 00:08:42,589 --> 00:08:44,556 You want me to get the ring certified? 144 00:08:44,558 --> 00:08:46,825 -Yes, yes! -Okay, fine. I'll get the ring certified. 145 00:08:46,827 --> 00:08:48,126 No! No. Yes, yes, yes. 146 00:08:48,128 --> 00:08:49,661 I'll marry you. 147 00:08:50,731 --> 00:08:51,997 [grunting] 148 00:08:52,232 --> 00:08:53,865 [Lindsay] I'll get it. I'll get it. 149 00:08:53,867 --> 00:08:55,166 I'm so hungry. 150 00:08:55,168 --> 00:08:56,968 -Oh, no, no! -No, no, no! 151 00:08:56,970 --> 00:08:58,169 [Lindsay] Mmm. 152 00:08:59,640 --> 00:09:01,139 -[dogs barking] -[door opens] 153 00:09:01,141 --> 00:09:04,276 [laughing] Well, they're gonna be okay. 154 00:09:04,778 --> 00:09:08,847 That's the good news. Now we just have to wait until they evacuate. 155 00:09:10,918 --> 00:09:13,552 Poop. We have to wait for them to poop. 156 00:09:15,322 --> 00:09:17,188 What kind of ring was this? 157 00:09:18,025 --> 00:09:19,891 An engagement ring. 158 00:09:20,294 --> 00:09:24,262 Oh, yes! Congratulations! 159 00:09:24,798 --> 00:09:27,966 Did you know that I've been ordained in the universal church? 160 00:09:29,836 --> 00:09:31,202 That's good to know. 161 00:09:31,204 --> 00:09:32,971 [Delilah] Just a little reminder. 162 00:09:32,973 --> 00:09:34,973 I'm gonna go check on them, okay? 163 00:09:35,609 --> 00:09:37,976 Hey, guys! Did you poop yet? 164 00:09:39,880 --> 00:09:40,979 Oh, Mel. 165 00:09:42,015 --> 00:09:43,114 Listen. 166 00:09:43,350 --> 00:09:46,251 Despite this little snafu, 167 00:09:46,887 --> 00:09:49,821 today is the best day of my life. 168 00:09:56,597 --> 00:09:57,862 Worst day of my life! 169 00:09:59,333 --> 00:10:02,100 So, that's it, huh? You're just gonna leave? 170 00:10:02,970 --> 00:10:05,637 -There's nothing else to talk about. -Yeah, you know, 171 00:10:05,639 --> 00:10:08,974 -'cause I thought we had something special. -Well, so did I! 172 00:10:08,976 --> 00:10:11,242 But if you're not willing to support my career decisions-- 173 00:10:11,244 --> 00:10:13,378 Moving to Los Angeles is ridiculous. 174 00:10:13,380 --> 00:10:15,313 Okay, you can put on makeup here. 175 00:10:15,315 --> 00:10:17,983 [scoffs] Working for the largest cosmetic company in the world 176 00:10:17,985 --> 00:10:20,218 is not just putting on makeup. 177 00:10:21,021 --> 00:10:23,955 You think that my career is just some sort of hobby. 178 00:10:25,392 --> 00:10:28,760 Your dream of having some woman cook and clean 179 00:10:28,762 --> 00:10:31,296 and take care of you is delusional. 180 00:10:32,699 --> 00:10:34,933 So, what, I'm supposed to sell my parents' ranch, huh? 181 00:10:34,935 --> 00:10:37,636 Give up my entire life and move with you to Los Angeles, 182 00:10:37,638 --> 00:10:39,270 the black hole of depravity? 183 00:10:40,140 --> 00:10:41,706 Tell me what you really think. 184 00:10:42,909 --> 00:10:44,275 [Lindsay] Hey. What's going on? 185 00:10:44,277 --> 00:10:45,810 This isn't fair. We are family. 186 00:10:45,812 --> 00:10:47,212 We're supposed to stay togethe. 187 00:10:47,214 --> 00:10:48,947 You know what? Fine. 188 00:10:49,416 --> 00:10:51,116 Go ahead. Go. See if I care. 189 00:10:51,351 --> 00:10:53,118 You can take back your poop ring. 190 00:10:53,120 --> 00:10:54,753 You want Lindsay's sweat socks? 191 00:10:54,755 --> 00:10:56,388 No, no. You know what? She can keep that. 192 00:10:59,226 --> 00:11:00,792 You know where I'll be. 193 00:11:01,328 --> 00:11:02,661 You know where I'll be. 194 00:11:05,265 --> 00:11:06,364 Goodbye, Mel. 195 00:11:11,672 --> 00:11:13,371 [door closes, engine starts] 196 00:11:15,108 --> 00:11:16,207 Goodbye, Jess. 197 00:11:21,782 --> 00:11:24,282 [Lindsay whining] 198 00:11:24,284 --> 00:11:25,784 Hey. Don't worry, Lindsay. 199 00:11:26,787 --> 00:11:28,920 We'll find a new home, no matter how. 200 00:11:30,023 --> 00:11:31,122 You'll see. 201 00:12:00,787 --> 00:12:03,021 Uh, Jessica, could you please come to my office? 202 00:12:03,490 --> 00:12:04,789 Yes, Powers. 203 00:12:08,228 --> 00:12:10,862 [Lindsay] Powers calls, you go running. 204 00:12:33,286 --> 00:12:34,753 [Lindsay barks] 205 00:12:35,522 --> 00:12:37,822 Um... Powers? 206 00:12:40,360 --> 00:12:43,461 -Do you know what time it is? -10:34. 207 00:12:43,897 --> 00:12:45,096 Let me rephrase that. 208 00:12:47,200 --> 00:12:49,834 Can you guess what time it is? 209 00:12:50,137 --> 00:12:51,236 10:34. 210 00:12:52,072 --> 00:12:55,373 No. It is time to celebrate. [laughs] 211 00:12:55,942 --> 00:12:58,476 -I'll get it. Just-- We're gonna celebrate this. Watch. -What? 212 00:12:58,478 --> 00:13:00,812 Argh. Ooh, it's celebration time, watch it! 213 00:13:00,814 --> 00:13:02,914 Whee-hee! Whoo! 214 00:13:03,283 --> 00:13:05,450 -[cork pops] -[Lindsay] Hey, watch it! 215 00:13:05,452 --> 00:13:07,385 -Uh... -Whoo-hoo-hoo! 216 00:13:08,421 --> 00:13:10,522 Okay. What are we celebrating? 217 00:13:10,524 --> 00:13:13,091 Your new scent, Xtraordinar, 218 00:13:13,093 --> 00:13:15,827 has just been approved to go to market. [laughs] 219 00:13:15,829 --> 00:13:18,229 That's amazing. Lindsay, did you hear that-- Oh! 220 00:13:18,231 --> 00:13:20,365 -[Lindsay] Be careful! -Oh, I'm so sorry. 221 00:13:20,367 --> 00:13:22,200 Let me just clean that up. Just one... 222 00:13:22,202 --> 00:13:23,968 Never apologize. It's a sign of weakness. 223 00:13:23,970 --> 00:13:26,204 And please, we pay people to do that. 224 00:13:26,206 --> 00:13:27,972 They clean, we celebrate. 225 00:13:27,974 --> 00:13:31,009 Oh. Wow, uh, so it was already approved? 226 00:13:31,011 --> 00:13:32,377 With flying scents. 227 00:13:33,046 --> 00:13:34,312 I told you, 228 00:13:34,815 --> 00:13:36,314 with my management prowess, 229 00:13:36,316 --> 00:13:38,216 you are on the road to success in no time. 230 00:13:38,218 --> 00:13:39,918 And no time is now time. 231 00:13:40,287 --> 00:13:42,253 Morphascent Cosmetics is going to send you 232 00:13:42,255 --> 00:13:45,456 on a nationwide publicity tour to launch Xtraordinar, 233 00:13:45,458 --> 00:13:48,092 the androgynous scent for men and women. 234 00:13:48,094 --> 00:13:49,828 [Lindsay] What's this about a tour? 235 00:13:49,830 --> 00:13:51,496 You know I have abandonment issues. 236 00:13:51,498 --> 00:13:57,302 A toast, to the most beautiful, hardworking, 237 00:13:57,504 --> 00:14:02,607 and soon to make me the rich-- happiest husband on planet Earth. 238 00:14:02,609 --> 00:14:04,042 Oh... 239 00:14:05,412 --> 00:14:06,511 Lipstick. 240 00:14:06,880 --> 00:14:07,946 Uh... 241 00:14:07,948 --> 00:14:11,216 I'm sorry, isn't this all just going a little bit fast? 242 00:14:11,218 --> 00:14:14,052 Poppycock. You've been working on this for four long years. 243 00:14:14,054 --> 00:14:17,288 All I did was just grease the wheels a little, make them spin faster. Leonard. 244 00:14:18,158 --> 00:14:19,490 I heard my name. 245 00:14:19,492 --> 00:14:21,492 -[Lindsay growling] -Nice doggy. 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,896 Go on, go on. Get the sample. 247 00:14:25,198 --> 00:14:27,131 Close your eyes. 248 00:14:27,133 --> 00:14:28,266 [chuckles] 249 00:14:29,336 --> 00:14:31,936 Don't you dare open those eyes. 250 00:14:31,938 --> 00:14:34,873 You're going to be so excited. I can't wait to see your reaction. 251 00:14:35,609 --> 00:14:37,041 Ta-da! 252 00:14:38,511 --> 00:14:39,611 [Powers] What do you think? 253 00:14:41,181 --> 00:14:42,347 It's my face. 254 00:14:43,183 --> 00:14:45,116 [Lindsay] Whoa, that is freaky. 255 00:14:45,118 --> 00:14:47,118 You're coming into your own, Jess. 256 00:14:47,520 --> 00:14:49,954 And I have got it all worked out. 257 00:14:49,956 --> 00:14:52,891 You're going to go on your publicity tour to launch Xtraordinar. 258 00:14:52,893 --> 00:14:56,127 When you get back in a few weeks, wedding bells will be ringing. 259 00:14:56,396 --> 00:14:58,563 We are going to get married in a hot-air balloon, 260 00:14:58,565 --> 00:15:01,165 followed by a flock of doves over hundreds of people. 261 00:15:01,167 --> 00:15:03,635 Everyone is gonna be there. Possibly even a few people you know. 262 00:15:04,004 --> 00:15:06,437 Uh... Well, what about Lindsay? 263 00:15:06,940 --> 00:15:08,673 -Who? -Lindsay, the dog. 264 00:15:08,675 --> 00:15:10,108 [Lindsay] Yeah. What about me? 265 00:15:12,078 --> 00:15:14,045 I go everywhere with her. 266 00:15:14,046 --> 00:15:16,013 Oh! Oh. Well, yeah, I mean, she'll be the pup of honor. 267 00:15:16,182 --> 00:15:18,616 [Lindsay] You know I don't like you, right? 268 00:15:18,618 --> 00:15:20,618 No, no. I meant for the publicity tour. 269 00:15:20,620 --> 00:15:23,054 -No, no, no. -Oh. No. No dogs. 270 00:15:23,390 --> 00:15:25,456 -Jess, no. -We don't want dogs on a pub-- 271 00:15:25,458 --> 00:15:28,059 They can't smell perfume. They s-- You know. Pss... 272 00:15:28,595 --> 00:15:30,561 You guys know that I can't go anywhere without her. 273 00:15:30,563 --> 00:15:32,263 [Lindsay] Yes. Put that foot down. 274 00:15:32,265 --> 00:15:33,398 Just watch where you step. 275 00:15:33,400 --> 00:15:36,234 Well, of course you won't go anywhere without her. 276 00:15:36,236 --> 00:15:41,039 Or my-- Your assistant, Leonard. He will be there the whole entire time. 277 00:15:41,574 --> 00:15:45,176 And if there's anything you need, he will be there to fetch it for you. 278 00:15:45,378 --> 00:15:46,611 So to speak. 279 00:15:46,613 --> 00:15:48,646 I'll be there. I'll be there. Yeah. 280 00:15:49,249 --> 00:15:51,115 So, is everything ready? 281 00:15:51,117 --> 00:15:52,550 [Leonard] Oh, everything is ready, Mr. Andrews. Yeah. 282 00:15:52,552 --> 00:15:54,285 The tickets are purchased. The bags are packed. 283 00:15:54,287 --> 00:15:55,653 I hired a nice little driver. 284 00:15:55,655 --> 00:15:57,588 Ex-military, I think. Special Ops. 285 00:15:58,058 --> 00:16:00,658 And you're going to need to dust off your cowboy boots, 286 00:16:00,660 --> 00:16:02,961 because we are going to Montana! 287 00:16:02,963 --> 00:16:04,228 [Lindsay] What did he just say? 288 00:16:04,230 --> 00:16:06,164 I'm sorry, wait. Um, Montana? 289 00:16:06,166 --> 00:16:08,366 Yeah, I figured that we'd stack the deck in our favor. 290 00:16:08,368 --> 00:16:10,001 Hometown girl makes good. 291 00:16:10,003 --> 00:16:12,070 You'll be a smash. Toast of the town. 292 00:16:12,072 --> 00:16:14,205 -They have toast in Montana, right? -[Leonard] I think so. 293 00:16:14,207 --> 00:16:17,175 I'm sorry. I just haven't been back to Montana, you know, since... 294 00:16:17,644 --> 00:16:19,177 well, since I left. 295 00:16:19,179 --> 00:16:20,645 Oh, yeah. And you left a nobody 296 00:16:20,647 --> 00:16:22,313 and you're coming back a star. 297 00:16:22,482 --> 00:16:24,015 The publicity practically writes itself. 298 00:16:24,017 --> 00:16:25,383 In fact, Leonard, 299 00:16:25,385 --> 00:16:26,551 get our people on that right away. 300 00:16:26,553 --> 00:16:27,652 [Leonard] I'll be on it. 301 00:16:27,654 --> 00:16:28,720 [Powers] I love you, kid. 302 00:16:28,722 --> 00:16:30,188 Big things are afoot for us. 303 00:16:30,190 --> 00:16:32,090 Big things, for both of us! 304 00:16:32,092 --> 00:16:36,160 And listen. Don't forget this is a cutthroat business. 305 00:16:36,563 --> 00:16:38,663 It is a dog-eat-dog world out there. 306 00:16:38,665 --> 00:16:40,398 -No offense. [chuckles] -[Lindsay] Dog eat what? 307 00:16:40,400 --> 00:16:42,633 But... I want you to do me a favor. 308 00:16:42,635 --> 00:16:44,769 Do not listen to what anybody has to say. 309 00:16:44,771 --> 00:16:48,139 No one. You just do what you feel in your heart is right. 310 00:16:48,408 --> 00:16:51,442 Unless that person knows what's best for you. 311 00:16:52,045 --> 00:16:53,111 Like me. 312 00:16:53,246 --> 00:16:54,612 [laughs] 313 00:16:54,614 --> 00:16:56,614 -Lipstick. -[Leonard] Mr. Andrews. 314 00:16:56,783 --> 00:16:59,384 Could I talk to you about the... a little bit? The pronunciation? 315 00:16:59,386 --> 00:17:01,019 -Sure, yeah. -Yes. 316 00:17:02,655 --> 00:17:05,356 What do you think about Extraordinaire? 317 00:17:05,492 --> 00:17:06,724 Uh... I hate it. 318 00:17:07,460 --> 00:17:08,559 Wow. 319 00:17:09,396 --> 00:17:11,329 -[Lindsay whines] -Well... 320 00:17:12,599 --> 00:17:14,565 All right, Lindsay. What do you say? 321 00:17:15,301 --> 00:17:18,569 You and me, kiddo, on an adventure to Montana. 322 00:17:19,506 --> 00:17:21,806 [Lindsay] Montana, huh? How's the weather this time of year? 323 00:17:21,808 --> 00:17:23,374 [gasps] Will I get dry fur? 324 00:17:54,507 --> 00:17:57,775 [Haley] Howdy, Clark. What's the word on the street, Martin? 325 00:17:58,378 --> 00:18:00,845 Hey there, Julie. Good to see you. 326 00:18:02,215 --> 00:18:04,682 Hey, ladies. Looking good toda. 327 00:18:04,684 --> 00:18:05,850 [Haley barking] 328 00:18:05,852 --> 00:18:08,786 Hey. Quit your barking. 329 00:18:09,155 --> 00:18:11,589 [Haley] Just greeting the world. You should give it a try. 330 00:18:11,591 --> 00:18:13,391 Well, you're all excited, aren't you? 331 00:18:13,593 --> 00:18:17,228 Gonna go see Delilah Higgins in your dog park resort, right? 332 00:18:17,230 --> 00:18:19,630 [Haley] Oh, great. I can see my friends. 333 00:18:19,632 --> 00:18:21,399 We just got one stop to make. 334 00:18:22,569 --> 00:18:24,302 Gotta keep the lights on, don't we? 335 00:18:25,138 --> 00:18:27,305 And keep you fed. Huh? 336 00:18:27,307 --> 00:18:30,441 [Haley] You know getting fed is always high on my to-do lis. 337 00:18:42,155 --> 00:18:43,488 -Have a nice day. -Thanks. 338 00:18:45,258 --> 00:18:47,258 [Haley] Hey, what are you carrying there? 339 00:18:47,260 --> 00:18:48,860 [gasps] Is that food for me? 340 00:18:49,596 --> 00:18:51,562 -Hey, Sally Ann. -Hey, Mel. 341 00:18:52,465 --> 00:18:54,565 -Where's your father? -He takes weekends off now, 342 00:18:54,567 --> 00:18:57,301 but he gave me permission to pay you top dollar. 343 00:18:57,637 --> 00:18:58,736 Thanks. 344 00:18:58,738 --> 00:19:03,441 [laughs] You know, you might be overpaying me just a little bit. 345 00:19:03,443 --> 00:19:06,544 You're our best provider, Mel. You're worth every penny and then some. 346 00:19:07,213 --> 00:19:10,314 So, where's the town's most eligible bachelor off to now? 347 00:19:10,583 --> 00:19:13,518 -Uh, Delilah Higgins' place. -Still volunteering there? 348 00:19:13,520 --> 00:19:15,486 Yeah, you know, she could use the help. 349 00:19:15,488 --> 00:19:18,523 You know her knees and hips and back and... 350 00:19:18,525 --> 00:19:20,324 [laughs] It's not what it used to be. 351 00:19:20,627 --> 00:19:22,426 Besides, Haley loves it. 352 00:19:22,428 --> 00:19:25,196 [Haley] That's true. But not as much as I love food. 353 00:19:25,532 --> 00:19:29,600 Sometimes I think you like hanging around more with animals than you do people. 354 00:19:30,336 --> 00:19:33,638 You ever think about settling down with someone with two legs, rather than four? 355 00:19:34,274 --> 00:19:37,341 I don't know. At least with animals, you know where you stand. 356 00:19:37,744 --> 00:19:39,744 You're always in good standing with me, Mel. 357 00:19:39,746 --> 00:19:41,412 You too, Haley. 358 00:19:41,414 --> 00:19:42,713 [Haley sniffs] Something smells good. 359 00:19:43,483 --> 00:19:45,616 Got you two more bags of your favorite dog food. 360 00:19:46,286 --> 00:19:48,486 Oh. Would you mind putting that in my pickup truck? 361 00:19:48,488 --> 00:19:49,687 -Red one? -Yeah. 362 00:19:49,689 --> 00:19:50,888 -Of course. -Thank you. 363 00:19:51,691 --> 00:19:53,457 You trying to win over my dog's heart? 364 00:19:54,961 --> 00:19:55,843 It's a start. 365 00:19:55,844 --> 00:19:56,726 So, you're gonna go to the fair this weekend? 366 00:19:56,729 --> 00:19:58,429 Yeah, I'll be there. 367 00:19:58,431 --> 00:20:00,231 My beef stew's gonna win first place. 368 00:20:00,233 --> 00:20:02,233 [sighs] And he cooks too. 369 00:20:03,937 --> 00:20:06,337 -I'll see you around, Sally Ann. -Count on it. 370 00:20:06,339 --> 00:20:08,339 -Come on. Let's go, Haley. -[Haley] Can I ride in the back? 371 00:20:08,341 --> 00:20:09,840 -I wanna protect that grub. -Thanks, bud. 372 00:20:29,729 --> 00:20:34,365 -Now, I have your itinerary right here. -Okay. 373 00:20:35,335 --> 00:20:37,535 -Here you go. -[Lindsay] I'm Ms. Reynolds' consultant. 374 00:20:37,537 --> 00:20:40,738 -I'll look over these first. -Lindsay. Those aren't for you. 375 00:20:41,307 --> 00:20:42,707 -[Lindsay] My bad. -I just... [sighs] 376 00:20:42,709 --> 00:20:44,275 I don't know what's gotten into her. 377 00:20:44,477 --> 00:20:45,610 The devil, perhaps. 378 00:20:45,612 --> 00:20:49,380 Mutt could use a shock collar and some little cement shoes. 379 00:20:49,515 --> 00:20:51,816 [Lindsay] Try it, and you'll be singing soprano forever. 380 00:20:53,720 --> 00:20:56,621 Oh! No, Lindsay, get off. Get off, Lindsay. Stop it. 381 00:20:56,623 --> 00:20:58,556 -Oh... Ah. Oh. -[Lindsay growling] 382 00:20:58,558 --> 00:21:01,292 Lindsay, stop it. Get off of me. 383 00:21:02,662 --> 00:21:04,595 -Disgusting. -[sighs] 384 00:21:51,978 --> 00:21:53,411 You wanna check it out? 385 00:21:53,413 --> 00:21:54,779 [Haley] Does a dog get fleas? 386 00:21:55,581 --> 00:21:56,681 All right. 387 00:21:57,750 --> 00:21:58,949 Go on. 388 00:21:59,886 --> 00:22:01,952 -Hey, you're back! -Yeah. 389 00:22:02,789 --> 00:22:04,388 What did you say? 390 00:22:04,390 --> 00:22:07,458 -I said, yeah, I'm back. -No, my back's fine. 391 00:22:07,460 --> 00:22:10,061 About the only part of me that is fine these days, but... 392 00:22:10,730 --> 00:22:12,363 How are you feeling? 393 00:22:12,365 --> 00:22:14,498 Well, you know, it comes and it goes. 394 00:22:15,635 --> 00:22:17,868 Mel, this is none of my business, 395 00:22:18,738 --> 00:22:20,671 but I really don't think it's healthy for you 396 00:22:20,673 --> 00:22:22,640 to be spending all your time here. 397 00:22:23,576 --> 00:22:25,910 You know there is a whole world out there. 398 00:22:26,512 --> 00:22:27,645 There are women. 399 00:22:28,448 --> 00:22:29,547 There's dating. 400 00:22:30,016 --> 00:22:31,115 Women. 401 00:22:31,117 --> 00:22:34,385 Bingo. Bingo tournaments with women. 402 00:22:34,387 --> 00:22:37,355 There's skydiving, which you would love! 403 00:22:37,357 --> 00:22:38,889 Skydiving with women. There you go. 404 00:22:38,891 --> 00:22:40,558 I like it here. 405 00:22:41,461 --> 00:22:42,860 Of course I can hear you. 406 00:22:43,463 --> 00:22:45,496 I'm not that deaf. Not yet. 407 00:22:45,898 --> 00:22:50,034 But you know what I think? I'm beginning to have my memory going. 408 00:22:50,036 --> 00:22:53,070 Delilah, don't worry about me, okay? I'm gonna be fine. 409 00:22:53,639 --> 00:22:56,073 And I got my ranch. Business is great. 410 00:22:56,075 --> 00:22:59,377 You know, Haley... Haley's amazing. 411 00:22:59,946 --> 00:23:01,512 How do I put this subtly? 412 00:23:02,548 --> 00:23:04,949 You need a girlfriend, Mel! 413 00:23:05,585 --> 00:23:07,685 You know, you're the one who's hard of hearing. 414 00:23:08,388 --> 00:23:10,521 -Not me. -Yes, you. 415 00:23:10,523 --> 00:23:13,391 I've seen the way these girls look at you. 416 00:23:14,060 --> 00:23:16,727 At least I would, if everything wasn't so blurry. 417 00:23:17,430 --> 00:23:19,029 And I hear things. 418 00:23:20,466 --> 00:23:23,033 A little muffled, but I do hear them. 419 00:23:25,638 --> 00:23:28,906 What is going on with you and Sally Ann, huh? 420 00:23:30,076 --> 00:23:33,077 We're just friends. She's not my type. 421 00:23:33,079 --> 00:23:34,812 Who cares if she can type? 422 00:23:35,148 --> 00:23:38,816 That's a very overrated skill, especially in this day and age. 423 00:23:39,118 --> 00:23:44,688 The point is, she's a female. She's a human female. 424 00:23:44,690 --> 00:23:47,758 I get it, I get it. She's a member of the opposite sex. 425 00:23:48,194 --> 00:23:51,429 [laughing] She's not opposed to sex, not that one. 426 00:23:51,431 --> 00:23:53,697 That's the silliest thing I've ever heard. 427 00:23:54,467 --> 00:23:55,933 And I do hear things. 428 00:23:56,135 --> 00:23:57,935 Guess who's coming into town today? 429 00:23:59,505 --> 00:24:00,604 Who? 430 00:24:01,474 --> 00:24:02,640 I asked you. Who? 431 00:24:03,142 --> 00:24:04,475 What was I saying? 432 00:24:05,611 --> 00:24:08,179 Oh, gosh. Oh, I hate this. You know, I... 433 00:24:08,981 --> 00:24:11,115 I think my memory's starting to go. 434 00:24:11,117 --> 00:24:13,517 [chuckles] Do you need some dog food for the kennel? 435 00:24:13,519 --> 00:24:14,985 'Cause I got a ton in my truck. 436 00:24:14,987 --> 00:24:16,687 You know what? 437 00:24:16,689 --> 00:24:19,590 We could really use some dog food for the kennel. 438 00:24:19,592 --> 00:24:20,858 Do you have any extra in your truck? 439 00:24:21,661 --> 00:24:22,860 I'll see what I can do. 440 00:24:22,862 --> 00:24:27,064 No, I can't see what you're doing. But I trust you. 441 00:24:33,506 --> 00:24:35,906 Good boy. You want another one? 442 00:24:35,908 --> 00:24:37,575 Come on. You want another treat? 443 00:24:38,044 --> 00:24:41,011 Oh, good boy. You're beautiful. Mm-hmm. 444 00:24:42,248 --> 00:24:47,618 So, my thought was to create a new fragrance for women on the go. 445 00:24:47,854 --> 00:24:52,490 Something that blends with your... 446 00:24:53,793 --> 00:24:57,728 natural scent. Uh, and really highlights... 447 00:24:58,865 --> 00:24:59,997 the... 448 00:25:01,234 --> 00:25:03,267 well, just highlights positive stuff, 449 00:25:03,269 --> 00:25:07,938 um, which is why Xtraordinar is truly extraordinary. Um... 450 00:25:08,608 --> 00:25:11,842 -It really accents the positive. -[Lindsay whines] Oh, boy. She's not doing too well. 451 00:25:11,844 --> 00:25:13,911 -[Jessica] And then it, um... -[Lindsay] I've got to stop this. 452 00:25:13,913 --> 00:25:16,213 ...says, "Negative, no way. Get out of here." 453 00:25:16,215 --> 00:25:18,782 Okay. Let me just give you guys a sample. 454 00:25:19,252 --> 00:25:20,584 Here you go. 455 00:25:20,586 --> 00:25:23,521 [Lindsay] Oh, it smells like the Botanical Gardens 456 00:25:23,523 --> 00:25:25,022 caught on fire in here. 457 00:25:25,024 --> 00:25:26,724 [woman] When will this be available to buy? 458 00:25:26,726 --> 00:25:28,158 Um, I can actually give you a free sample. 459 00:25:28,160 --> 00:25:29,860 [Lindsay] This is torture. 460 00:25:29,862 --> 00:25:31,095 I have to do something about this. 461 00:25:31,097 --> 00:25:32,229 [Jessica] So, smell up. 462 00:25:32,231 --> 00:25:33,631 No! Lindsay! 463 00:25:33,633 --> 00:25:34,765 [Jessica] Lindsay! Oh, no! 464 00:25:34,767 --> 00:25:36,066 Lindsay! Oh! 465 00:25:37,303 --> 00:25:38,736 [Lindsay barks] 466 00:26:11,637 --> 00:26:13,637 -[Lindsay] Hey! This isn't cool! -Does anyone have a towel? 467 00:26:13,639 --> 00:26:16,941 I'll clean everything-- Oh, my goodness. Oh, God. Oh, no. [gasps] 468 00:26:16,943 --> 00:26:19,043 [women laughing] 469 00:26:20,179 --> 00:26:22,046 Lindsay, I appreciate your efforts, 470 00:26:22,048 --> 00:26:24,281 but you will not be bothering Ms. Reynolds anymore. 471 00:26:24,283 --> 00:26:29,587 You're going to go away and disappear, and I'm going to see to it. 472 00:26:29,589 --> 00:26:33,357 [Lindsay] Can't blame this on me. I've been framed. I want to speak to a lawyer. 473 00:26:33,359 --> 00:26:34,692 [sighs] 474 00:26:35,895 --> 00:26:37,661 [panting] 475 00:26:37,663 --> 00:26:39,063 [phone rings] 476 00:26:39,065 --> 00:26:40,764 -Speak! -It's Leonard, sir. 477 00:26:40,766 --> 00:26:43,934 Um, everything's going great, except for the dog. 478 00:26:43,936 --> 00:26:46,203 The dog is terrible. Trying to ruin everything. 479 00:26:46,205 --> 00:26:48,038 Oh, God, I hate that dog. 480 00:26:48,641 --> 00:26:50,274 Can't you lose it in Montana or something? 481 00:26:50,276 --> 00:26:52,142 Isn't there pastures out there you can leave it in? 482 00:26:52,144 --> 00:26:54,011 There are a lot of pastures with deep holes. 483 00:26:54,013 --> 00:26:56,347 Good. Well, find one that preferably has some wolves 484 00:26:56,349 --> 00:26:59,717 or mountain lions or some kind of bear in it or something and leave it there. 485 00:27:00,019 --> 00:27:03,687 No way I'm letting that fleabag get in the way of me profiting off Jessica's success. 486 00:27:04,056 --> 00:27:06,890 I have worked way too hard watching her work way too hard for this. 487 00:27:06,892 --> 00:27:09,259 -You understand me? -Understood, yes. Yes. 488 00:27:09,261 --> 00:27:11,095 Leonard, you're my eyes and ears out there. 489 00:27:11,364 --> 00:27:14,164 If she blinks, if she sneezes, 490 00:27:14,166 --> 00:27:16,834 if she even breaks wind, I want to know about it. 491 00:27:16,836 --> 00:27:18,302 I want to know what it smells like, 492 00:27:18,304 --> 00:27:20,004 what it sounds like, the texture. 493 00:27:20,006 --> 00:27:22,239 And I want a demonstration, you hear me? 494 00:27:22,241 --> 00:27:24,174 -Okay. -Over and out. 495 00:27:24,176 --> 00:27:26,276 [panting] 496 00:27:34,286 --> 00:27:36,320 -Hey, buddy. -Call me Frank. 497 00:27:36,322 --> 00:27:38,389 -Franklyn? -Whatever. 498 00:27:38,391 --> 00:27:40,290 Okay. Well, with your local knowledge, 499 00:27:40,292 --> 00:27:42,993 do you have any way of making a dog disappear? 500 00:27:42,995 --> 00:27:45,863 -You mean... [whooshing] disa-- -No, no. No, no. 501 00:27:46,132 --> 00:27:47,998 Just hidden for a while. 502 00:27:48,000 --> 00:27:50,434 Right down the road. Big Sky Animal Shelter. 503 00:27:50,836 --> 00:27:52,202 Will you take that dog there? 504 00:27:54,173 --> 00:27:55,372 Here you go. Will that do? 505 00:27:55,875 --> 00:27:57,875 Okay. And my bag is getting heavy. 506 00:27:58,144 --> 00:28:00,678 Will you take it to our next appointment? We'll be walking. 507 00:28:00,913 --> 00:28:02,012 Okay? 508 00:28:02,181 --> 00:28:03,280 Thanks, Franklyn. 509 00:28:17,730 --> 00:28:19,830 [vehicle approaching] 510 00:28:23,469 --> 00:28:27,004 [Lindsay] Unfair, I say. This treatment shouldn't happen to a dog. 511 00:28:27,006 --> 00:28:29,306 [gasps] Hey, this place smells familiar. 512 00:28:32,912 --> 00:28:34,011 Can I help you? 513 00:28:34,013 --> 00:28:37,715 Uh, yes, ma'am. I've got this rather rambunctious little dog. 514 00:28:37,717 --> 00:28:40,184 I need a place for him to stay for a few hours. 515 00:28:40,486 --> 00:28:42,086 A place to play. 516 00:28:42,088 --> 00:28:43,454 Yeah, that'll be fine too, yeah. 517 00:28:43,456 --> 00:28:45,222 Oh, no, no, we don't charge fines. 518 00:28:45,825 --> 00:28:47,391 We take all animals here. 519 00:28:47,393 --> 00:28:50,060 However, we do take donations. 520 00:28:50,062 --> 00:28:53,030 Er, yes, thank you very much. I'll be back by the end of the day to pick him up. 521 00:28:53,032 --> 00:28:54,164 Thank you very much. 522 00:28:58,204 --> 00:29:00,137 -Lindsay? -Hey, Delilah. 523 00:29:00,806 --> 00:29:04,508 [laughing] Ooh. 524 00:29:05,778 --> 00:29:07,077 Oh, boy. 525 00:29:07,947 --> 00:29:09,780 Oh, boy. 526 00:29:10,082 --> 00:29:11,448 There you go. 527 00:29:14,320 --> 00:29:17,488 [chuckles] Hey, I noticed you're also running low on some bedding pads, 528 00:29:17,490 --> 00:29:19,857 so I'll run into town and pick some up. 529 00:29:19,859 --> 00:29:22,326 You're going into town? Could you pick us up some bedding pads? 530 00:29:22,328 --> 00:29:23,861 We're kinda running low here. 531 00:29:23,996 --> 00:29:26,797 [chuckles] That's a good idea, Delilah. 532 00:29:27,099 --> 00:29:29,166 Yeah. Still sharp as a twig. [chuckles] 533 00:29:31,036 --> 00:29:32,803 Be back soon, girl. Keep an eye on her. 534 00:29:32,805 --> 00:29:34,438 [Lindsay] Wait, was he talking to me? 535 00:29:35,541 --> 00:29:38,208 Tack! Tack! I'm sharp as a tack! 536 00:29:52,892 --> 00:29:54,358 [sniffing] 537 00:29:55,161 --> 00:29:57,294 [Lindsay] Hey! That's my sister's sock! 538 00:29:57,997 --> 00:30:00,531 -[brown dog] Finders keepers! -[Lindsay gasps] Stealers weepers! 539 00:30:00,533 --> 00:30:02,432 You're a dead dog if I can catch you. 540 00:30:02,434 --> 00:30:04,268 Hey! Get back here, that's min! 541 00:30:04,270 --> 00:30:05,936 [brown dog laughs] Mine now. 542 00:30:09,208 --> 00:30:11,441 Uh-huh, uh-huh. So then what happened? 543 00:30:11,944 --> 00:30:15,078 So, I go up to that chicken and I say in my scary voice, 544 00:30:15,347 --> 00:30:19,049 "You better start laying eggs, Bucko, or else!" 545 00:30:19,418 --> 00:30:20,484 Or else what? 546 00:30:20,486 --> 00:30:23,587 Well, that's what's great about "or else." 547 00:30:23,589 --> 00:30:25,355 You don't need specifics. 548 00:30:25,558 --> 00:30:27,925 It's like the worst thing you can imagine. 549 00:30:27,927 --> 00:30:31,361 Let me tell you, Bucko the chicken started laying eggs. 550 00:30:32,865 --> 00:30:35,165 Zeik! Where you going in such a hurry? 551 00:30:35,401 --> 00:30:36,934 Running away from you. 552 00:30:39,505 --> 00:30:41,505 Hey, what's the big idea? 553 00:30:41,507 --> 00:30:43,540 Pardon me. I was just chasing... 554 00:30:43,943 --> 00:30:45,542 [both] Why do you look like me? 555 00:30:45,544 --> 00:30:47,110 [both] Stop repeating what I'm saying! 556 00:30:47,112 --> 00:30:49,279 [both] Stop it! I mean it! 557 00:30:49,281 --> 00:30:50,380 [both] Jinx! 558 00:30:50,382 --> 00:30:52,349 Who put a mirror in here? 559 00:30:52,351 --> 00:30:54,151 Why do you two look alike? 560 00:30:54,153 --> 00:30:56,286 -Haley? -Lindsay? 561 00:30:56,522 --> 00:30:58,188 [chuckles] Freaky Friday! 562 00:30:58,190 --> 00:31:00,290 Nah, that's a different movie, Zeik. 563 00:31:00,292 --> 00:31:02,192 -Sis? -Wha-- 564 00:31:02,595 --> 00:31:05,996 -Where you been? -Sis! LA with Jess. What about you? 565 00:31:05,998 --> 00:31:09,266 Right here with Mel. We never left the old homestead. Remember? 566 00:31:09,268 --> 00:31:12,870 Actually, it's kind of hazy. I was just a puppy back then. 567 00:31:12,872 --> 00:31:14,404 What was I, chicken liver? 568 00:31:14,406 --> 00:31:16,406 We have lots of catching up to do. 569 00:31:16,408 --> 00:31:17,875 What brings you back? 570 00:31:17,877 --> 00:31:19,276 Jess is doing a publicity tour 571 00:31:19,278 --> 00:31:21,278 for the new smell she invented. 572 00:31:21,280 --> 00:31:23,180 [Haley] Huh? Jess smells? 573 00:31:23,182 --> 00:31:25,082 [Lindsay] All the time. It's her business. 574 00:31:25,084 --> 00:31:27,384 She's a professional smeller. 575 00:31:27,386 --> 00:31:31,088 I don't mind, but I don't like the people she smells with. 576 00:31:31,390 --> 00:31:34,224 She has this assistant, Leonar, who hates me. 577 00:31:34,526 --> 00:31:36,260 I don't care for him either. 578 00:31:36,262 --> 00:31:37,661 And she's engaged to this Powers guy 579 00:31:37,663 --> 00:31:39,563 I really don't trust. 580 00:31:39,565 --> 00:31:41,999 [Haley] At least she's with someone. 581 00:31:42,001 --> 00:31:43,500 Mel's all alone. 582 00:31:43,502 --> 00:31:45,469 He acts like he's cool with it, 583 00:31:45,471 --> 00:31:48,105 but I can sense he's lonely, even with me around. 584 00:31:48,107 --> 00:31:50,073 I think he misses Jess. 585 00:31:50,075 --> 00:31:52,142 [Lindsay] I barely remember Mel, 586 00:31:52,144 --> 00:31:54,077 but I bet Jess would be better off with him 587 00:31:54,079 --> 00:31:55,545 than Powers and Leonard. 588 00:31:55,547 --> 00:31:57,180 [Haley] Hey, wouldn't it be great 589 00:31:57,182 --> 00:31:59,583 if Jess and Mel got back together? 590 00:31:59,585 --> 00:32:01,418 [Lindsay] Then we could be a family again. 591 00:32:01,420 --> 00:32:03,186 But, wait... 592 00:32:03,188 --> 00:32:06,089 When we get back to LA, she's getting married. 593 00:32:07,393 --> 00:32:09,326 [Haley] Well, we cannot let that happe. 594 00:32:09,695 --> 00:32:12,963 You have to stop her from leaving so we can hook our humans back up. 595 00:32:13,432 --> 00:32:16,700 How? I don't know the detours in this town like you do. 596 00:32:18,037 --> 00:32:20,537 I got it! I got it! [gasps] 597 00:32:20,539 --> 00:32:22,039 Fleas again? 598 00:32:22,041 --> 00:32:28,178 No, Zeik. We switch places. I'll be you, and you be me. 599 00:32:28,180 --> 00:32:31,214 -Say what? -Once they figured out they have the wrong dog, 600 00:32:31,216 --> 00:32:33,183 they'll have to return us to each other. 601 00:32:33,185 --> 00:32:35,552 Crisscross. Then we all meet in the middle 602 00:32:35,554 --> 00:32:37,387 like a deer in headlights. 603 00:32:37,656 --> 00:32:38,956 Bam! 604 00:32:39,124 --> 00:32:40,257 It'll never work. 605 00:32:40,559 --> 00:32:43,360 We're nothing alike, personality wise. 606 00:32:43,629 --> 00:32:46,029 I got plenty of personality. 607 00:32:46,966 --> 00:32:50,634 I'm talking about the way you act. You're too... country. 608 00:32:50,636 --> 00:32:52,402 And proud of it! 609 00:32:52,404 --> 00:32:54,104 If you're going to be me, 610 00:32:54,106 --> 00:32:56,306 you have to have a certain amount of class. 611 00:32:56,308 --> 00:32:59,042 Walk tall, watch your manners, only eat meat that is well cooked 612 00:32:59,044 --> 00:33:00,711 or at the very least medium rare. 613 00:33:01,180 --> 00:33:03,680 No problemo. And if you're gonna be me, 614 00:33:03,682 --> 00:33:05,449 you gotta get a little down and dirty. 615 00:33:05,985 --> 00:33:09,019 Don't be a stick in the mud. Play. Let loose. 616 00:33:09,021 --> 00:33:12,255 Pee where you want, when you want, and make no apologies. 617 00:33:12,257 --> 00:33:15,392 Oh, and there's one more thing. 618 00:33:17,029 --> 00:33:18,328 [Lindsay] Hey! What are you doing? 619 00:33:18,330 --> 00:33:21,164 [gasps] Oh, my God. I'm naked! 620 00:33:21,166 --> 00:33:24,134 Give me a break. Now you pull off mine. 621 00:33:32,344 --> 00:33:33,610 Fancy, fancy. 622 00:33:50,295 --> 00:33:53,230 Well, I think that went wonderfully, Ms. Reynolds. 623 00:33:53,632 --> 00:33:55,265 Better than last time. 624 00:33:59,071 --> 00:34:00,137 Lindsay? 625 00:34:00,138 --> 00:34:01,204 Where's my dog? Why isn't she in the car? 626 00:34:01,206 --> 00:34:04,374 I thought she was. Franklyn, where's Ms. Reynolds' dog? 627 00:34:05,177 --> 00:34:07,377 -At the animal shelter, like we spoke. -What? 628 00:34:07,379 --> 00:34:08,812 You put Lindsay in an animal shelter? 629 00:34:08,814 --> 00:34:10,680 Why would you do something like that? 630 00:34:11,450 --> 00:34:13,750 -We'll get her back, ASAP. -Yes, we will. 631 00:34:13,752 --> 00:34:16,319 Not happy about this. Not happy at all. 632 00:34:19,591 --> 00:34:21,091 Shh. 633 00:34:27,299 --> 00:34:28,765 Shh. 634 00:34:43,615 --> 00:34:46,550 [Lindsay] Hey, Delilah. Hoping you can help us out. 635 00:34:46,785 --> 00:34:47,851 What happened here? 636 00:34:48,654 --> 00:34:50,220 [Haley] I don't know about this. 637 00:34:50,222 --> 00:34:51,521 I hope she gets it. 638 00:34:57,529 --> 00:34:59,596 Ah, you two! 639 00:35:00,165 --> 00:35:01,465 All right. 640 00:35:05,571 --> 00:35:06,670 There. 641 00:35:07,139 --> 00:35:10,407 Yeah. Stay. All right, hang on. 642 00:35:10,876 --> 00:35:12,175 [Haley] Success! 643 00:35:12,778 --> 00:35:14,344 Let the games begin! 644 00:35:16,348 --> 00:35:17,814 [Mel clears throat] 645 00:35:17,816 --> 00:35:19,382 All right. Here you go, Delilah. 646 00:35:20,152 --> 00:35:21,251 Where am I going? 647 00:35:21,553 --> 00:35:22,853 I don't know where you're going, Delilah, 648 00:35:22,855 --> 00:35:24,421 but I'm going. I'm going home. 649 00:35:24,423 --> 00:35:25,689 -Oh. -I gotta start cooking 650 00:35:25,691 --> 00:35:27,124 if I'm gonna be ready for the fair. 651 00:35:27,126 --> 00:35:28,492 Mm-hmm. What's this? 652 00:35:28,494 --> 00:35:30,127 These are bedding pads. 653 00:35:33,465 --> 00:35:34,598 See you later, Delilah. 654 00:35:34,600 --> 00:35:37,767 No, I won't see you. I'm going blind, remember? 655 00:35:43,509 --> 00:35:46,576 [whistles] Let's go, Haley! Time to go. Playtime's over! 656 00:35:46,845 --> 00:35:49,579 Okay. So how will we stay in contact? 657 00:35:49,581 --> 00:35:51,581 Don't worry. I'll find you. 658 00:35:51,850 --> 00:35:54,818 Okay. I trust you. Good luck. 659 00:35:54,820 --> 00:35:57,521 [Mel] Haley, come on! Hey. 660 00:35:57,523 --> 00:36:01,892 Yeah! Oh, yeah! Hey. Hey, girl. 661 00:36:01,894 --> 00:36:03,260 Hey, did you miss me? 662 00:36:05,564 --> 00:36:07,915 Yeah, I missed you. 663 00:36:07,916 --> 00:36:10,267 It's good to see you too. Yeah, come on. Homeward bound. Let's go. 664 00:36:11,403 --> 00:36:12,903 All right, Delilah, we'll see you later. 665 00:36:24,416 --> 00:36:26,850 Lindsay? Lindsay better be here. 666 00:36:27,719 --> 00:36:30,854 I'm sorry, I just thought it would be in the dog's best interest to... 667 00:36:31,490 --> 00:36:33,957 not be at the presentations. 668 00:36:33,959 --> 00:36:35,292 Delilah? 669 00:36:35,861 --> 00:36:38,795 Jessie Reynolds! Oh... 670 00:36:38,797 --> 00:36:42,465 Wonderful. I knew someone important was coming to town. 671 00:36:42,935 --> 00:36:45,435 Oh, my goodness. So, you're still working here. 672 00:36:45,437 --> 00:36:50,307 Dear, I may be too old for men, but one is never too old for dogs. 673 00:36:50,976 --> 00:36:53,210 Well, I hear that dogs take better care of you than men anyway. 674 00:36:53,212 --> 00:36:56,980 Oh! You're telling me. They certainly do. [chuckles] 675 00:36:56,982 --> 00:36:58,815 -How long are you here for? -Uh... 676 00:36:58,817 --> 00:37:00,951 Just a-- just a short while. 677 00:37:00,953 --> 00:37:02,819 We're just passing through, really. 678 00:37:02,821 --> 00:37:04,321 -Oh. -Is Lindsay here? 679 00:37:04,623 --> 00:37:05,722 Yeah. 680 00:37:06,225 --> 00:37:08,225 -She is. Yes. -Oh. 681 00:37:08,227 --> 00:37:12,429 Oh, thank God. Lindsay! Oh, my goodness! Girl! 682 00:37:12,965 --> 00:37:15,398 -Oh, Lindsay! -Jessie! 683 00:37:15,667 --> 00:37:18,735 Aw, I've missed ya. I've missed you, girl. 684 00:37:20,339 --> 00:37:21,538 Oh, my goodness. 685 00:37:21,540 --> 00:37:22,772 [Delilah] A girl and her dog. 686 00:37:22,774 --> 00:37:25,308 There's no sweeter thing on earth. 687 00:37:26,511 --> 00:37:28,678 You're planning to see Mel while you're here? 688 00:37:28,680 --> 00:37:32,315 Uh, no. Um... I don't think so. 689 00:37:32,317 --> 00:37:34,417 I doubt if he'd really want to see me again. 690 00:37:34,419 --> 00:37:36,720 [Delilah] Oh, I doubt that you're right about that. 691 00:37:37,422 --> 00:37:38,888 Do you see Mel often? 692 00:37:38,890 --> 00:37:40,790 [Delilah] I don't see much often anymore, dear. 693 00:37:40,792 --> 00:37:43,026 I'm blind as a beagle. Blind as a bat! 694 00:37:43,028 --> 00:37:44,594 Speaking of bats, 695 00:37:44,596 --> 00:37:45,862 we should be using our echolocators 696 00:37:45,864 --> 00:37:47,430 and going to the airport. 697 00:37:47,432 --> 00:37:49,032 Who's your lovely tall lady friend, dear? 698 00:37:49,668 --> 00:37:51,434 [chuckles] This is Leonard. 699 00:37:51,737 --> 00:37:58,508 Well, that's a strange name for a gal, in Montana anyway. [laughs] 700 00:37:58,910 --> 00:38:02,746 We should really be going. Tight schedule, and this place smells like... 701 00:38:03,382 --> 00:38:04,714 [Delilah] I like it too. 702 00:38:05,484 --> 00:38:06,716 Take a deep breath... 703 00:38:07,286 --> 00:38:10,787 through your nostrils, and you're home! [laughs] 704 00:38:10,789 --> 00:38:12,289 [Leonard] Okay. 705 00:38:12,691 --> 00:38:13,890 It was so good to see you. 706 00:38:13,892 --> 00:38:17,827 -Take care, Delilah. -These days, I'll take what I can get. 707 00:38:17,829 --> 00:38:19,663 [all laughing] 708 00:38:19,665 --> 00:38:21,598 All right. Come on, Lindsay girl, let's go. 709 00:38:22,567 --> 00:38:26,036 -So nice to meet you. Lessie, Lesley? -Leonard. 710 00:38:26,605 --> 00:38:29,472 -Leonard. -Lesley. Nice to meet you, Lesley! 711 00:38:29,474 --> 00:38:32,642 -You're lovely. Bye. Take care of Jess. -I'm going. All right, bye. 712 00:38:45,390 --> 00:38:47,757 [Lindsay] My home. My real home! 713 00:38:47,759 --> 00:38:49,926 Come on. Got some stew to cook. 714 00:38:50,462 --> 00:38:52,595 You got some eating to do. It's dinnertime. 715 00:38:53,498 --> 00:38:56,633 [Lindsay] Dinner sounds like an excellent idea to me. 716 00:38:57,569 --> 00:39:00,003 [Haley] Jeez. Never been in a spaceship before. 717 00:39:00,672 --> 00:39:02,772 I'm sorry that I yelled at you, Leonard. 718 00:39:03,709 --> 00:39:05,575 I know you were just trying to help. 719 00:39:06,111 --> 00:39:08,044 It's okay, Ms. Reynolds. No harm, no foul. 720 00:39:08,046 --> 00:39:10,647 [Haley] Don't get much sun in here, huh. 721 00:39:10,649 --> 00:39:14,084 We are a little behind, but we should be able to make the next flight to Dallas. 722 00:39:14,086 --> 00:39:17,887 -Franklyn, step on it. -[Haley] Leaving already? Uh-oh. 723 00:39:17,889 --> 00:39:19,756 Wait, next flight. Why so quick? 724 00:39:19,758 --> 00:39:21,825 I thought that I would have some time to look around and... 725 00:39:21,827 --> 00:39:22,926 [scoffs] Why? 726 00:39:22,928 --> 00:39:25,962 There's nothing here but wide open spaces 727 00:39:25,964 --> 00:39:28,698 infested with wild undomesticated animals, and they stink. 728 00:39:28,700 --> 00:39:31,701 [Haley] I speak for all animals when I say, that's pretty offensive. 729 00:39:31,703 --> 00:39:34,003 Wow. It's just been a while since I've been back 730 00:39:35,474 --> 00:39:36,906 and I thought I'd have a little time. 731 00:39:36,908 --> 00:39:38,942 See, Ms. Reynolds. That's exactly the problem. 732 00:39:39,444 --> 00:39:41,644 We do have little time. [chuckles] 733 00:39:42,381 --> 00:39:46,616 Mr. Andrews runs a tight ship, and he doesn't allow for any dillydallying. 734 00:39:46,618 --> 00:39:49,986 Don't I know it. No time to stop and smell the flowers. 735 00:39:51,957 --> 00:39:54,057 -Isn't that right, Lindsay? -[Haley] That's a good idea. 736 00:39:54,059 --> 00:39:56,626 I think we should stop and smell the flowers. 737 00:39:56,628 --> 00:39:58,461 -Lindsay. -[Haley growling] 738 00:39:58,463 --> 00:39:59,963 Lindsay, what has gotten into you? 739 00:39:59,965 --> 00:40:03,833 -I think she needs to go out. -No. It'll throw us off schedule. 740 00:40:03,835 --> 00:40:06,469 We're not stopping. Franklyn, continue. 741 00:40:07,105 --> 00:40:09,539 -[Jessica] Franklyn, please stop the car. -[Leonard] We're not stopping. 742 00:40:09,541 --> 00:40:11,841 -[Haley] Oh, yeah? -Oh. Lindsay, stay away from my shoes! 743 00:40:11,843 --> 00:40:14,778 No. Franklyn, yes, we can stop. We can stop right now, very briefly. 744 00:40:14,780 --> 00:40:16,146 Are you serious? 745 00:40:16,782 --> 00:40:18,815 -Argh. -[Haley sighs] 746 00:40:18,817 --> 00:40:20,784 -[Leonard] It's okay. -No, Lindsay. No. 747 00:40:20,786 --> 00:40:22,085 Oh, disgusting animals. 748 00:40:33,498 --> 00:40:36,966 Haley, it's your favorite. Num Nums. 749 00:40:37,803 --> 00:40:40,603 [Lindsay] Oh, this is disgusting! What is this? 750 00:40:40,605 --> 00:40:42,739 What? You love this stuff. 751 00:40:42,741 --> 00:40:44,808 [Lindsay] You're serving me poison. 752 00:40:44,810 --> 00:40:46,810 I think Haley's been humoring you. 753 00:40:46,812 --> 00:40:48,445 Oh, you want some of my stew? 754 00:40:48,447 --> 00:40:51,948 Okay, well, let me finish cooking it, princess, then I'll give you some. 755 00:40:51,950 --> 00:40:55,118 [Lindsay] We need to have a serious conversation about diet. 756 00:41:10,101 --> 00:41:12,769 [Haley] Oh, boy. I need to come up with something fast. 757 00:41:14,239 --> 00:41:15,972 This better not take too long. 758 00:41:15,974 --> 00:41:20,510 [Haley] I need to find the scent, and I need to find the trail. 759 00:41:22,714 --> 00:41:25,582 Wow. It really is beautiful. 760 00:41:27,619 --> 00:41:29,953 We don't get vistas like this in LA. 761 00:41:35,727 --> 00:41:39,128 [Haley] It's this way. Time for a little hide-and-see. 762 00:41:40,632 --> 00:41:42,599 Lindsay! Lindsay! 763 00:41:42,901 --> 00:41:44,501 [Haley chuckles] Better come get me! 764 00:41:45,136 --> 00:41:46,669 She's never done this before. 765 00:41:46,671 --> 00:41:50,273 We have really got to get going, or we are going to miss the last flight. 766 00:41:50,275 --> 00:41:51,908 I'm not leaving without my dog. 767 00:41:52,978 --> 00:41:55,044 I'll get her. Lindsay! 768 00:41:55,046 --> 00:41:56,679 -[Haley] I'm pretending to not hear you. -Lindsay. 769 00:41:56,681 --> 00:41:58,515 -Hey, come on. -I'm calling Powers. 770 00:41:59,651 --> 00:42:01,751 Looks like we're spending the night. 771 00:42:04,956 --> 00:42:07,824 [Lindsay] This place is disgusting. 772 00:42:07,826 --> 00:42:10,727 He could use some help around here. A maid or something. 773 00:42:11,930 --> 00:42:13,196 [doorbell rings] 774 00:42:19,738 --> 00:42:20,837 Surprise! 775 00:42:21,540 --> 00:42:24,107 Yes, it is. Uh... 776 00:42:24,643 --> 00:42:28,044 Sally, it's really great to see you, always. But why are you here? 777 00:42:28,046 --> 00:42:31,648 Well, I thought you could use some more supplies to make your famous stew. 778 00:42:31,917 --> 00:42:33,683 I'm pretty much all set. 779 00:42:34,085 --> 00:42:35,151 Well... 780 00:42:35,153 --> 00:42:38,154 you know, these bags are getting kind of heavy. 781 00:42:38,823 --> 00:42:41,057 Oh, yeah. Let me take those. 782 00:42:42,561 --> 00:42:43,660 Come on in. 783 00:42:48,567 --> 00:42:50,567 -Hi, Haley. How do I look? -[Lindsay growls] 784 00:42:50,569 --> 00:42:52,802 Like competition. 785 00:43:04,182 --> 00:43:07,917 [Haley] Peekaboo. Come on, Jess, love awaits. 786 00:43:08,253 --> 00:43:10,653 -Follow me! -[Jessica] Lindsay! 787 00:43:10,655 --> 00:43:12,589 Hey, come on. Now is not playtime. 788 00:43:12,591 --> 00:43:13,890 [Haley giggles] Catch me if you can. 789 00:43:13,892 --> 00:43:15,091 Where are you going? Lindsay. Lindsay! 790 00:43:15,093 --> 00:43:16,659 [Haley] This is so much fun. 791 00:43:16,962 --> 00:43:18,861 -Hey! Where are you going? -I'm so good at this. 792 00:43:18,863 --> 00:43:20,663 Follow me and you'll see. 793 00:43:23,835 --> 00:43:24,934 [sighs] 794 00:43:25,070 --> 00:43:26,836 [grunts] 795 00:43:27,706 --> 00:43:28,805 Are you serious? 796 00:43:34,279 --> 00:43:36,179 [Sally Ann] Oh, so that's your secret ingredient? 797 00:43:36,181 --> 00:43:38,281 [Mel] Shh. Can't tell anyone. 798 00:43:38,283 --> 00:43:40,016 -Or you'll have to kill me. -Yeah. 799 00:43:40,752 --> 00:43:42,151 Put you in one of my stews. 800 00:43:42,787 --> 00:43:44,954 Call me the demon farmer of beef street. 801 00:43:44,956 --> 00:43:46,089 [laughs] 802 00:43:48,193 --> 00:43:51,127 -Oh, smells delicious. -Mmm. Wait until you taste it. 803 00:43:55,033 --> 00:43:56,132 My lips are ready. 804 00:43:56,668 --> 00:43:58,201 [Lindsay] You better not kiss her. 805 00:43:58,203 --> 00:43:59,969 Don't do it! 806 00:44:00,105 --> 00:44:03,406 Ah! Haley! What's gotten into you? 807 00:44:04,075 --> 00:44:05,675 -I am so sorry. -[barks] 808 00:44:05,677 --> 00:44:08,011 Look, she hasn't done something like that 809 00:44:08,013 --> 00:44:09,278 since she was a puppy! 810 00:44:09,814 --> 00:44:11,381 Or, I don't know, maybe that was Lindsay. 811 00:44:11,383 --> 00:44:13,349 Tastes good. You wanna lick? 812 00:44:13,852 --> 00:44:14,984 Uh... 813 00:44:14,986 --> 00:44:19,255 Look, you could, uh, go upstairs and just take off your... 814 00:44:20,959 --> 00:44:23,326 Put on one of my shirts, towel... 815 00:44:25,764 --> 00:44:26,963 [exhales] 816 00:44:27,432 --> 00:44:28,698 What is wrong with you? 817 00:44:28,700 --> 00:44:29,766 [Lindsay] Uh... 818 00:44:29,768 --> 00:44:30,900 I plead the Fifth. 819 00:44:31,202 --> 00:44:33,670 Lindsay! What has gotten into you? 820 00:44:34,039 --> 00:44:35,304 Is it the Montana air? 821 00:44:38,343 --> 00:44:39,442 Wait a minute. 822 00:44:40,178 --> 00:44:41,277 We're not... 823 00:44:45,717 --> 00:44:46,816 I don't believe it. 824 00:44:47,719 --> 00:44:49,185 You found your way home. 825 00:44:51,122 --> 00:44:52,422 It's like nothing's changed. 826 00:44:53,825 --> 00:44:56,459 [Haley] That's right. You're home again. 827 00:44:56,461 --> 00:44:58,261 Hopefully forever. 828 00:44:58,263 --> 00:44:59,462 All right. Come on. 829 00:44:59,464 --> 00:45:02,732 -We gotta go. -[Haley] Hold your horses, honey. 830 00:45:02,734 --> 00:45:05,201 Stay a while. Trust me. 831 00:45:05,203 --> 00:45:06,703 [sighs] 832 00:45:08,907 --> 00:45:10,106 I wonder if he's home. 833 00:45:11,776 --> 00:45:14,410 I thought that you liked Sally Ann, huh? 834 00:45:14,979 --> 00:45:16,279 What, are you getting jealous, girl? 835 00:45:16,281 --> 00:45:18,081 [Lindsay] Her? Please. 836 00:45:18,083 --> 00:45:20,149 There is someone better out there for you. 837 00:45:20,318 --> 00:45:22,251 You know, Sally and I are just friends. 838 00:45:23,021 --> 00:45:24,053 Just friends. 839 00:45:25,423 --> 00:45:28,324 [sighs] I don't know. Maybe I should rethink that. 840 00:45:29,894 --> 00:45:31,060 Face the facts. 841 00:45:33,098 --> 00:45:34,397 Jess is never coming back. 842 00:45:35,400 --> 00:45:36,499 Delilah's right. 843 00:45:37,402 --> 00:45:38,968 I should move on with my life. 844 00:45:41,473 --> 00:45:44,340 -Right? -[Lindsay] Wrong. So wrong. 845 00:45:44,776 --> 00:45:48,144 Lindsay. Lindsay. Hey, get over here. 846 00:45:48,480 --> 00:45:49,779 Lindsay! 847 00:45:50,448 --> 00:45:52,115 No, come here. Hey. 848 00:45:52,517 --> 00:45:53,816 Come on. 849 00:46:10,468 --> 00:46:13,436 Well, I guess Mel found someone too. 850 00:46:13,438 --> 00:46:16,506 [Haley] Uh-oh. She's not supposed to be here. 851 00:46:16,508 --> 00:46:18,274 All right, Lindsay. Let's go. 852 00:46:19,310 --> 00:46:21,144 We don't wanna disturb them, do we? 853 00:46:21,146 --> 00:46:23,913 [Haley] No! This is some kind of mistake. 854 00:46:23,915 --> 00:46:27,517 Sally Ann and Mel aren't an item. He's still in love with you. 855 00:46:27,886 --> 00:46:29,318 Trust me on this one. 856 00:46:29,854 --> 00:46:31,154 All right. Come on, girl. 857 00:46:33,191 --> 00:46:34,290 [phone ringing] 858 00:46:34,292 --> 00:46:35,391 Oh, shoot. 859 00:46:37,061 --> 00:46:39,061 [phone ringing in the distance] 860 00:46:43,168 --> 00:46:44,300 Hi, Powers. 861 00:46:44,302 --> 00:46:46,002 Hello? Is that you? 862 00:46:46,004 --> 00:46:47,804 Hey, what's going on there? 863 00:46:47,806 --> 00:46:50,106 You missed your flight. Is everything okay, sweetie pie? 864 00:46:50,108 --> 00:46:52,308 No. Yes. Uh, Lindsay ran away, but I found her. 865 00:46:52,310 --> 00:46:53,843 You don't have anything to worry about. 866 00:46:53,845 --> 00:46:55,111 [Lindsay] This is about to get good. 867 00:46:55,113 --> 00:46:56,445 Wait, what's that? Speak up. 868 00:46:56,447 --> 00:46:58,114 -I can't hear you. -I'm fine. 869 00:46:58,116 --> 00:46:59,448 I just can't talk any louder than this. 870 00:46:59,450 --> 00:47:00,883 -Let me call you back. -Jessica? 871 00:47:02,487 --> 00:47:03,886 Mel! 872 00:47:03,888 --> 00:47:05,955 [Haley] This is so exciting! 873 00:47:05,957 --> 00:47:07,256 Back together again. 874 00:47:07,258 --> 00:47:08,958 You didn't tell me he had a girlfriend! 875 00:47:08,960 --> 00:47:11,027 Relax. They're just friends. 876 00:47:11,162 --> 00:47:13,162 [laughs] Fancy seeing you here. 877 00:47:13,164 --> 00:47:17,133 [stammers] My home is usually a good place to find me. Wh-- 878 00:47:18,069 --> 00:47:20,036 -Why are you here? -I'm not here. 879 00:47:20,038 --> 00:47:23,406 -I mean, I'm here, but I'm not staying. -Not where? 880 00:47:23,408 --> 00:47:26,142 -Who? What? Where are you? Who is that? -Um... 881 00:47:26,144 --> 00:47:27,376 I'm at Mel's place. 882 00:47:27,378 --> 00:47:29,445 Mel Danberry, your ex-boyfriend? 883 00:47:29,914 --> 00:47:31,447 -Yes. -Who are you talking to? 884 00:47:31,449 --> 00:47:33,082 -Powers Andrews. -Yes? 885 00:47:33,084 --> 00:47:35,518 -He's my fiancé. -What? Mel's your fiancé? 886 00:47:35,520 --> 00:47:37,620 -No! No, you are. -I'm your what? 887 00:47:38,189 --> 00:47:40,022 -My ex-boyfriend. -You're breaking up with me? 888 00:47:40,024 --> 00:47:42,124 -No, I'm marrying you. -What? 889 00:47:42,126 --> 00:47:44,560 I'm so confused. What on earth is going on out there? 890 00:47:44,562 --> 00:47:47,430 -My hands are sweating. They never sweat! -What's going on here? 891 00:47:48,299 --> 00:47:49,465 Who's she? 892 00:47:49,901 --> 00:47:51,634 Well, this is not helping our cause. 893 00:47:51,636 --> 00:47:54,036 They were going to kiss. I had to improvise. 894 00:47:54,973 --> 00:47:57,006 This is Jessica Reynolds. 895 00:47:58,276 --> 00:47:59,575 I thought you two broke up. 896 00:48:00,278 --> 00:48:01,410 [both] We did. 897 00:48:01,412 --> 00:48:03,613 Powers, listen, there's nothing going on here. 898 00:48:03,615 --> 00:48:05,314 I'm gonna have to call you back. 899 00:48:05,583 --> 00:48:08,918 -Hello? Hello? Hello? -[phone beeps] 900 00:48:09,587 --> 00:48:10,887 Oh, no. 901 00:48:10,889 --> 00:48:16,259 I'm sorry, um... I didn't mean to bother you. 902 00:48:16,261 --> 00:48:19,962 I just... happened to be in the neighborhood. 903 00:48:21,165 --> 00:48:23,266 -In the neighborhood. -Chasing Lindsay. 904 00:48:24,068 --> 00:48:25,668 -[barks] -Oh, my God. 905 00:48:26,437 --> 00:48:30,573 Lindsay. Oh, my God, Lindsay. Look at you! 906 00:48:31,009 --> 00:48:34,210 Oh, my God. Look how much you've grown. [chuckles] 907 00:48:34,345 --> 00:48:36,913 Yeah, so has Haley. I mean, you can barely tell them apart. 908 00:48:36,915 --> 00:48:39,215 [Lindsay] That's the concept in a nutshell. 909 00:48:39,217 --> 00:48:40,950 Well, it's good to see you, girl. 910 00:48:40,952 --> 00:48:42,285 [Haley] Yeah. It's been three hours. 911 00:48:42,287 --> 00:48:43,586 Missed you too. 912 00:48:43,988 --> 00:48:45,655 [barks] Talk to Jess. 913 00:48:46,925 --> 00:48:49,959 So, she ran away, what, from Los Angeles? 914 00:48:49,961 --> 00:48:54,530 No, I'm actually here on a publicity tour for my new perfume. 915 00:48:54,666 --> 00:48:55,965 Xtraordinar. 916 00:48:56,567 --> 00:48:57,633 You sure are. 917 00:48:57,635 --> 00:49:01,304 [Haley] I knew it! The flame still burns. 918 00:49:01,306 --> 00:49:03,072 [Lindsay] We're geniuses. 919 00:49:04,108 --> 00:49:05,274 Would you like to come in? 920 00:49:05,276 --> 00:49:07,376 No, I don't wanna intrude. 921 00:49:07,378 --> 00:49:11,213 Besides, it looks like you've got your hands full. 922 00:49:12,183 --> 00:49:15,284 Oh, Mel and I were just cooking and I got all wet. 923 00:49:16,955 --> 00:49:18,020 You don't say. 924 00:49:19,624 --> 00:49:21,958 -[Lindsay] She did not just say that. -[Jessica] Um... 925 00:49:22,727 --> 00:49:25,294 Why don't you just point me to the road? 926 00:49:25,630 --> 00:49:26,696 Where's your car? 927 00:49:27,332 --> 00:49:28,965 My limo? Um... 928 00:49:30,568 --> 00:49:32,234 I think it's back there somewhere. 929 00:49:34,072 --> 00:49:37,540 -Come on, Lindsay. -[Lindsay] I'm not going anywhere, Jess. 930 00:49:38,009 --> 00:49:39,241 Where you staying? 931 00:49:39,243 --> 00:49:43,145 I don't know. I'm sure my assistant, Leonard, will find me a place. 932 00:49:44,315 --> 00:49:45,414 Come inside. 933 00:49:46,651 --> 00:49:48,150 Come on, five minutes. 934 00:49:51,589 --> 00:49:52,722 [sighs] 935 00:50:01,099 --> 00:50:02,598 [Lindsay] So, we got them together. 936 00:50:02,600 --> 00:50:04,433 Now how do we keep them together? 937 00:50:04,435 --> 00:50:07,036 [Haley] Don't worry. Love is in the air. 938 00:50:07,038 --> 00:50:11,273 [Lindsay] Really? All I smell is perfume and beef stew. 939 00:50:20,184 --> 00:50:22,651 Leonard! Oh... 940 00:50:22,653 --> 00:50:25,421 I am bitterly disappointed in you. 941 00:50:25,423 --> 00:50:27,757 Jess is supposed to be on a plane right now. 942 00:50:27,759 --> 00:50:30,326 And you know where she is? Huh? You know where she is? 943 00:50:30,328 --> 00:50:33,329 You know where she is? She is at her ex-boyfriend's house! 944 00:50:33,331 --> 00:50:35,464 [Leonard] I will have her on a plane first thing tomorrow, sir. 945 00:50:35,466 --> 00:50:38,601 Oh, you better! Because the buyers tracking report says that 946 00:50:38,603 --> 00:50:41,437 Xtraordinar is going to be a huge success! 947 00:50:41,439 --> 00:50:43,572 Which means Jess is going to be filthy rich, 948 00:50:43,574 --> 00:50:46,108 which means I am going to be filthy rich when we are married. 949 00:50:46,110 --> 00:50:48,277 And nothing is going to get in the way of that. 950 00:50:48,279 --> 00:50:49,745 Not some rabid ex-boyfriend, 951 00:50:49,747 --> 00:50:52,181 and certainly not that flea-ridden dirtbag 952 00:50:52,183 --> 00:50:53,549 that she calls a dog! 953 00:50:54,452 --> 00:50:55,618 Argh! 954 00:50:56,421 --> 00:50:58,120 [sighs] Okay, okay. 955 00:50:59,424 --> 00:51:01,323 [exhales] Breathe and calm. 956 00:51:02,226 --> 00:51:03,492 You are in control. 957 00:51:05,096 --> 00:51:06,796 You are in control of this. 958 00:51:08,132 --> 00:51:09,832 The world is your oyster. 959 00:51:12,170 --> 00:51:15,071 Lauren, get me a ticket to Montana! Now! 960 00:51:16,674 --> 00:51:18,741 Ah... So... 961 00:51:20,611 --> 00:51:23,446 Publicity tour, a limo... 962 00:51:24,482 --> 00:51:27,450 personal assistant, a new fiancé. 963 00:51:28,453 --> 00:51:31,687 Well, you've done well for yourself. 964 00:51:32,690 --> 00:51:33,856 Living my LA life. 965 00:51:33,858 --> 00:51:35,224 [both chuckle] 966 00:51:35,726 --> 00:51:37,126 That's wonderful. 967 00:51:39,097 --> 00:51:40,196 You look great. 968 00:51:41,199 --> 00:51:43,132 And you seem happy. 969 00:51:44,135 --> 00:51:46,235 [phone ringing] 970 00:51:51,576 --> 00:51:54,810 -You don't need to get that? -Uh, no, it can wait. Um... 971 00:51:56,714 --> 00:52:00,182 Yeah, I mean, city life, you know, can be a little overwhelming 972 00:52:00,184 --> 00:52:02,485 but I mean, I really can't complain. 973 00:52:04,555 --> 00:52:05,654 So... 974 00:52:07,258 --> 00:52:08,357 how 'bout you? 975 00:52:09,694 --> 00:52:12,328 -Sally Ann, huh? -Yeah. 976 00:52:12,830 --> 00:52:14,296 Yeah, she's great. 977 00:52:14,298 --> 00:52:17,466 She runs the grocery store downtown. 978 00:52:18,536 --> 00:52:19,835 So, it's business and pleasure. 979 00:52:20,805 --> 00:52:21,871 Yeah. 980 00:52:22,540 --> 00:52:24,206 Yeah, I guess you could say that. 981 00:52:25,710 --> 00:52:27,877 [Haley] Why aren't they kissing? 982 00:52:27,879 --> 00:52:30,679 -[Lindsay] Here comes one of the reasons. -Hey, I should get going. 983 00:52:30,681 --> 00:52:32,848 Looks like you guys have some catching up to do, so... 984 00:52:32,850 --> 00:52:35,417 Oh, nonsense. I'm really the one who should be going. 985 00:52:35,419 --> 00:52:37,686 [Haley] No! Absolutely not! 986 00:52:37,688 --> 00:52:39,488 And you know what they say. 987 00:52:39,490 --> 00:52:42,224 -Two's company, but... -Three's a ménage a trois. 988 00:52:42,527 --> 00:52:43,692 [Haley] I don't speak French. 989 00:52:43,694 --> 00:52:45,427 [Lindsay] Crowd. 990 00:52:45,429 --> 00:52:46,629 I think it means "crowd" in French. 991 00:52:47,899 --> 00:52:49,899 I'm gonna call Leonard to pick me up. 992 00:52:49,901 --> 00:52:53,269 No. No, no. Don't be silly, okay? Look, I will take you to town. 993 00:52:53,571 --> 00:52:55,404 -Let me just go put my stew away. -[sighs] 994 00:52:57,808 --> 00:52:59,408 Gravy. 995 00:52:59,911 --> 00:53:01,210 Uh-huh. 996 00:53:01,846 --> 00:53:03,712 [Haley] What now? 997 00:53:03,714 --> 00:53:05,481 [Lindsay] Mel and Jess need 998 00:53:05,483 --> 00:53:06,782 some alone time together. That's what. 999 00:53:13,591 --> 00:53:15,958 You know, I could give Jessica a ride back to town. 1000 00:53:16,494 --> 00:53:20,196 -It's no bother. -No, listen, you've done enough, Sally. 1001 00:53:20,598 --> 00:53:25,701 Thank you. Besides, looks like Haley and Lindsay are inseparable again. 1002 00:53:25,703 --> 00:53:27,436 Just like old times. 1003 00:53:28,506 --> 00:53:29,638 It is. 1004 00:53:29,640 --> 00:53:33,809 Okay, well, I'll see you at the fair tomorrow when you take first prize. 1005 00:53:34,445 --> 00:53:35,945 I've got the gravy stains to prove it. 1006 00:53:43,321 --> 00:53:45,221 [Lindsay] They just need more time together. 1007 00:53:46,490 --> 00:53:50,793 So, let me just fix this truck. 1008 00:53:52,630 --> 00:53:54,930 -What's that gonna do? -You'll see. 1009 00:53:54,932 --> 00:53:59,668 Just let me get this in here a little bit. 1010 00:53:59,971 --> 00:54:02,471 -This better work. -It will. Trust me. 1011 00:54:02,473 --> 00:54:04,873 I guess I don't have a choice, do I? 1012 00:54:05,409 --> 00:54:06,508 That should do it. 1013 00:54:07,478 --> 00:54:09,678 -[car honking] -Gravy stains, huh? 1014 00:54:11,382 --> 00:54:13,315 It's actually a funny story with that one. 1015 00:54:14,285 --> 00:54:15,384 I bet. 1016 00:54:15,386 --> 00:54:17,786 Why don't you tell me on the ride back to town? 1017 00:54:18,889 --> 00:54:19,989 Okay. 1018 00:54:32,970 --> 00:54:34,670 Are you taking the back road into town? 1019 00:54:35,439 --> 00:54:36,672 It's quicker. 1020 00:54:37,642 --> 00:54:39,708 Oh, so you're trying to get rid of me? 1021 00:54:39,710 --> 00:54:42,278 [laughs] No. No, no. 1022 00:54:42,413 --> 00:54:43,746 No, that's not it. I-- 1023 00:54:46,284 --> 00:54:48,751 I thought maybe you might be in a hurry, so I... 1024 00:54:49,687 --> 00:54:50,786 I'm kidding. 1025 00:54:52,523 --> 00:54:56,925 Besides, I wouldn't blame you. I did show up unexpected. 1026 00:54:56,927 --> 00:55:00,462 [laughing] Yeah. Yes, that was definitely a surprise. 1027 00:55:00,698 --> 00:55:03,632 And it was not an unpleasant surprise. 1028 00:55:05,303 --> 00:55:07,770 Well, you were always, like, full of surprises. 1029 00:55:08,739 --> 00:55:11,707 I thought I would just try it for a change. 1030 00:55:14,312 --> 00:55:15,477 What the... 1031 00:55:16,647 --> 00:55:19,615 No, no, no. No, not now, no! 1032 00:55:20,451 --> 00:55:21,550 What? 1033 00:55:24,488 --> 00:55:25,754 You've gotta be kidding me. 1034 00:55:30,328 --> 00:55:32,428 [coughing] 1035 00:55:34,465 --> 00:55:37,499 Oh, God. I think we threw a rod. 1036 00:55:37,802 --> 00:55:40,436 I don't understand. This truck's never given me any trouble before. 1037 00:55:40,838 --> 00:55:42,438 Well, can you fix it? 1038 00:55:42,440 --> 00:55:45,040 [Mel] No. This isn't going anywhere. 1039 00:55:46,077 --> 00:55:48,944 Okay. Well, I'll just call the local gas station. Do you know the numb-- 1040 00:55:49,980 --> 00:55:52,481 Minor problem. No reception. 1041 00:55:53,784 --> 00:55:55,384 -Do you have a cell phone? -Nope. 1042 00:55:55,986 --> 00:55:58,854 Well, as you know, don't really work out here. 1043 00:55:58,856 --> 00:56:01,924 Plus, I'm not a big fan of being on call 24/7. 1044 00:56:01,926 --> 00:56:03,926 [Jessica chuckles] Yeah, I remember. 1045 00:56:04,695 --> 00:56:08,130 All right. So, what do we do? Walk? 1046 00:56:09,133 --> 00:56:11,400 Well, it's probably about 20 miles to town. 1047 00:56:12,403 --> 00:56:14,503 And ten miles back to my place. 1048 00:56:15,973 --> 00:56:18,907 But I do have some camping equipment in the back. 1049 00:56:21,011 --> 00:56:22,845 I'm hungry. What are we gonna eat? 1050 00:56:23,414 --> 00:56:24,646 How do you like your eggs? 1051 00:56:24,648 --> 00:56:28,117 -Raw? I-- -Scrambled, over-easy, sunny-side up? 1052 00:56:34,925 --> 00:56:36,925 [Haley] Let's leave these two alone for a bit. 1053 00:56:39,397 --> 00:56:40,496 It's pretty good. 1054 00:56:42,733 --> 00:56:44,867 All without the help of takeout. 1055 00:56:52,510 --> 00:56:54,176 You should try my beef stew. 1056 00:56:56,046 --> 00:56:57,546 Best beef stew in the county. 1057 00:56:59,850 --> 00:57:00,949 I believe it. 1058 00:57:05,423 --> 00:57:09,158 I've made improvements, you know. 1059 00:57:13,831 --> 00:57:14,930 I can tell. 1060 00:57:18,436 --> 00:57:21,603 So, what about this, um, Powers guy? 1061 00:57:22,706 --> 00:57:24,940 Huh? Does he cook for you? 1062 00:57:25,643 --> 00:57:27,876 [Jessica] I wouldn't exactly call Powers the hands-on type. 1063 00:57:29,780 --> 00:57:31,613 Unless it comes to money contracts. 1064 00:57:33,717 --> 00:57:35,184 But I don't wanna talk about him. 1065 00:57:40,491 --> 00:57:42,858 Can't remember the last time I went camping like this. 1066 00:57:45,529 --> 00:57:47,763 June 10, 2012. 1067 00:57:50,768 --> 00:57:52,501 We were coming back from your mom's. 1068 00:57:54,738 --> 00:57:59,675 We got home and found that an army of cats had taken over our place. 1069 00:57:59,877 --> 00:58:02,211 And turned it into their own personal litter box. 1070 00:58:02,213 --> 00:58:04,847 [both laughing] 1071 00:58:04,849 --> 00:58:06,515 Took a whole week to fumigate. 1072 00:58:06,517 --> 00:58:08,884 Insert cat joke here. 1073 00:58:09,487 --> 00:58:12,187 Well, so we went on that camping trip. 1074 00:58:13,624 --> 00:58:15,257 I really hope they kiss soon. 1075 00:58:15,259 --> 00:58:16,792 Yeah, me too. 1076 00:58:17,228 --> 00:58:18,760 You remember the exact date? 1077 00:58:21,732 --> 00:58:24,900 No, no. I just made it up. I made it up. 1078 00:58:25,736 --> 00:58:27,069 Thought it might impress you. 1079 00:58:30,774 --> 00:58:31,940 Trying to impress me. 1080 00:58:33,911 --> 00:58:35,010 Why? 1081 00:58:38,983 --> 00:58:40,148 Look at you. 1082 00:58:41,118 --> 00:58:42,851 You're this big city girl. 1083 00:58:44,021 --> 00:58:47,623 You come back and visit your old country boyfriend. 1084 00:58:48,225 --> 00:58:51,927 [chuckles] Come on. How am I supposed to compete with that? 1085 00:58:53,097 --> 00:58:54,930 Compete with that whole LA lifestyle. 1086 00:58:56,100 --> 00:58:57,699 There's no competition. 1087 00:58:58,269 --> 00:59:00,669 [clears throat] Two totally different worlds. 1088 00:59:01,272 --> 00:59:03,572 I think I prefer this place. 1089 00:59:04,008 --> 00:59:05,874 Don't have skies like this in LA. 1090 00:59:05,876 --> 00:59:08,744 We live in a condo. What's a sky? 1091 00:59:09,680 --> 00:59:10,779 [Mel] LA. 1092 00:59:11,615 --> 00:59:12,714 Must be exciting. 1093 00:59:14,585 --> 00:59:15,984 It gets old sometimes. 1094 00:59:17,621 --> 00:59:18,720 This gets old. 1095 00:59:19,890 --> 00:59:21,056 [Jessica laughs] 1096 00:59:21,759 --> 00:59:23,025 This is beautiful. 1097 00:59:26,297 --> 00:59:29,698 It sure is beautiful. Now kiss! Come on! 1098 00:59:30,768 --> 00:59:33,101 It's almost like you planned for your truck to break down. 1099 00:59:35,139 --> 00:59:37,306 Yeah. I planned this whole thing. 1100 00:59:38,609 --> 00:59:40,108 Planned for my truck to break down. 1101 00:59:41,278 --> 00:59:43,312 Then you must have planned for no cell service. 1102 00:59:46,884 --> 00:59:51,353 Uh-oh. I think they're onto us. Let's give the lovebirds some privacy. 1103 00:59:55,826 --> 00:59:57,125 [both] No. 1104 00:59:58,195 --> 00:59:59,294 No. 1105 01:00:00,965 --> 01:00:02,097 Oh. 1106 01:00:02,099 --> 01:00:03,632 You can use the sleeping bag. 1107 01:00:04,902 --> 01:00:06,001 There's only one. 1108 01:00:06,604 --> 01:00:07,903 I usually only need one. 1109 01:00:08,739 --> 01:00:10,105 For you and... 1110 01:00:12,109 --> 01:00:13,842 Ms. Gravy Stains? 1111 01:00:15,713 --> 01:00:17,879 There's nothing between Sally Ann and I. 1112 01:00:22,286 --> 01:00:24,319 You said you don't want to talk about Powers. 1113 01:00:25,255 --> 01:00:27,322 I don't want to talk about Sally Ann. 1114 01:00:27,324 --> 01:00:28,624 Deal? 1115 01:00:29,893 --> 01:00:31,026 Fair enough. 1116 01:00:56,854 --> 01:00:58,120 To be even more fair... 1117 01:00:59,890 --> 01:01:03,225 If you promise to behave yourself, 1118 01:01:04,828 --> 01:01:06,662 I'll let you share the sleeping bag with me. 1119 01:01:09,800 --> 01:01:10,899 I'm good. 1120 01:01:12,136 --> 01:01:13,235 [scoffs] 1121 01:01:14,905 --> 01:01:18,006 You're chilly. Stop acting stupid. 1122 01:01:18,142 --> 01:01:19,241 Oh. 1123 01:01:20,344 --> 01:01:22,444 So, now you're calling me stupid, huh? 1124 01:01:22,446 --> 01:01:24,780 Yeah. Only when you act stupid. 1125 01:01:27,151 --> 01:01:30,285 Now I remember why we split up in the first place. 1126 01:01:30,287 --> 01:01:31,853 Oh, you're just now remembering that? 1127 01:01:31,855 --> 01:01:32,954 Uh-huh. 1128 01:01:33,791 --> 01:01:34,890 You're funny. 1129 01:01:37,461 --> 01:01:38,760 It's a gift. 1130 01:01:43,367 --> 01:01:44,466 If you say so. 1131 01:01:48,005 --> 01:01:49,204 I always say so. 1132 01:01:53,911 --> 01:01:55,210 [clears throat] 1133 01:02:07,458 --> 01:02:08,757 Move over. 1134 01:02:10,894 --> 01:02:12,327 [both grunting] 1135 01:02:12,329 --> 01:02:16,765 Let me just get in a little. Can you move over? 1136 01:02:17,468 --> 01:02:18,867 -[grunts] -Okay. 1137 01:02:19,803 --> 01:02:21,503 -Okay. -[both giggling] 1138 01:02:30,881 --> 01:02:31,947 Did you check for snakes? 1139 01:02:31,949 --> 01:02:33,749 [laughs] 1140 01:02:35,886 --> 01:02:37,052 Oh... 1141 01:02:44,428 --> 01:02:45,794 Are you okay? 1142 01:02:48,432 --> 01:02:49,531 I'm perfect. 1143 01:02:52,903 --> 01:02:54,970 Look, they're together. 1144 01:02:54,972 --> 01:02:57,172 Let's make sure they stay together. 1145 01:02:59,143 --> 01:03:01,143 -[zipper closing] -Be careful! 1146 01:03:01,545 --> 01:03:04,279 [Lindsay] I've got this. Relax. 1147 01:03:25,002 --> 01:03:27,836 Yo! Any word from Ms. Reynolds? 1148 01:03:27,838 --> 01:03:29,871 I checked the Danberry ranch. Nada. 1149 01:03:29,873 --> 01:03:31,907 I called her 27 times last night. 1150 01:03:31,909 --> 01:03:34,042 She didn't call me back and didn't answer. She didn't do anything. 1151 01:03:34,044 --> 01:03:36,578 I know she's dead. I'm gonna lose my job again just like in Milan. 1152 01:03:36,580 --> 01:03:40,248 She was probably abducted by some militia lumberjack organization 1153 01:03:40,250 --> 01:03:41,416 and now I'm going to lose my job. 1154 01:03:41,418 --> 01:03:42,484 [phone ringing] 1155 01:03:42,486 --> 01:03:44,052 I've got to take this. 1156 01:03:45,222 --> 01:03:46,922 [exhales sharply] Jessica! 1157 01:03:46,924 --> 01:03:49,057 Oh. You still haven't found her, have you? 1158 01:03:49,059 --> 01:03:51,293 Not-- not yet, Mr. Andrews. 1159 01:03:51,295 --> 01:03:53,929 -All right. Well, pick me up. -[chuckles] Physically? 1160 01:03:53,931 --> 01:03:56,131 I don't think I'm strong enough for that, sir. 1161 01:03:56,500 --> 01:03:58,867 No. No, no, no. I'm at the airport. 1162 01:03:58,869 --> 01:04:00,402 Or at least what they call an airport. 1163 01:04:00,404 --> 01:04:01,970 It's more like a barn surrounded by planes. 1164 01:04:01,972 --> 01:04:03,038 But I just arrived. 1165 01:04:03,040 --> 01:04:04,406 You're in Montana? 1166 01:04:04,408 --> 01:04:06,374 Yes, I took the red-eye. I'm exhausted. 1167 01:04:06,376 --> 01:04:08,109 Please hurry. I do not like to wait. 1168 01:04:09,613 --> 01:04:11,379 To the airport, fast. 1169 01:04:12,916 --> 01:04:14,015 Wait! 1170 01:04:16,286 --> 01:04:18,086 I'm supposed to be in the car. 1171 01:04:38,408 --> 01:04:41,576 Aw. So cute. They look so happy. 1172 01:04:42,980 --> 01:04:46,014 Why did they break up? Mel never talks about it. 1173 01:04:46,350 --> 01:04:50,318 Had something to do with her job, his dream, the house, 1174 01:04:50,320 --> 01:04:53,421 but I think she's been longing for a change. 1175 01:04:56,326 --> 01:04:58,026 [snorts] 1176 01:04:58,028 --> 01:04:59,160 Oh... 1177 01:05:00,430 --> 01:05:01,897 Morning. 1178 01:05:01,899 --> 01:05:04,165 Uh, yeah, good morning. 1179 01:05:04,167 --> 01:05:05,967 Yeah. [grunting] 1180 01:05:05,969 --> 01:05:07,969 It's a little snug in here, don't you think? 1181 01:05:07,971 --> 01:05:10,171 Yeah, it's a one-person sleeping bag. 1182 01:05:10,173 --> 01:05:12,307 -[straining] Okay. -Okay. 1183 01:05:12,309 --> 01:05:14,109 Let me see if I can get the zipper... 1184 01:05:14,111 --> 01:05:15,410 Okay, it's not... 1185 01:05:15,412 --> 01:05:17,078 What is it? 1186 01:05:17,080 --> 01:05:20,048 It's not going. I think it's... It's broken. 1187 01:05:20,050 --> 01:05:22,183 -Very funny, Mel. -No, I'm not joking. 1188 01:05:22,185 --> 01:05:23,952 Oh. Come on. 1189 01:05:23,954 --> 01:05:26,688 -You've got to get me out of this thing. -I can't. 1190 01:05:26,690 --> 01:05:29,024 Okay, hair is everywhere. Everywhere! 1191 01:05:29,026 --> 01:05:31,626 -Well, yeah. That's because it's attached to my head. -No, and in my face. 1192 01:05:31,628 --> 01:05:34,663 Okay, well, maybe if you didn't have such big, stupid broad shoulders, 1193 01:05:34,665 --> 01:05:36,531 maybe you'd get out of this thing by now. 1194 01:05:36,533 --> 01:05:38,500 -Oh, nice, nice. So, now I have stupid shoulders? -Uh-huh. 1195 01:05:38,502 --> 01:05:40,101 -Yeah. -Yeah, nice. 1196 01:05:40,103 --> 01:05:42,203 -Okay. -Why'd you zip us in so tight? 1197 01:05:42,205 --> 01:05:43,471 Look, I didn't. 1198 01:05:43,473 --> 01:05:45,373 Yeah, then who did? What, the dogs? 1199 01:05:46,543 --> 01:05:48,710 [Lindsay] I don't know what you're talking about. 1200 01:05:49,579 --> 01:05:51,446 -[both sigh] -Okay, look. 1201 01:05:51,448 --> 01:05:53,415 Listen, I got a pocketknife, but I can't reach it... 1202 01:05:53,417 --> 01:05:55,317 -Okay. -...so just, you give me a reach-around-- 1203 01:05:55,319 --> 01:05:57,385 Oh, no, I am not giving you a reach-around. 1204 01:05:58,522 --> 01:06:00,355 -All right. Let's sit up. -Okay. 1205 01:06:00,357 --> 01:06:01,957 -One, two, three. -One, two... 1206 01:06:01,959 --> 01:06:04,125 -[grunting] Okay. -Okay, all right. 1207 01:06:04,127 --> 01:06:05,660 -All right, let's just... -We just got to stand up. 1208 01:06:05,662 --> 01:06:07,329 -Yeah. Okay, ready? And stand. -Wait. 1209 01:06:07,331 --> 01:06:08,663 [grunting] 1210 01:06:08,665 --> 01:06:10,598 -Oh, my God! -[laughs] 1211 01:06:10,600 --> 01:06:13,168 -Okay, yeah. -Okay. Okay, now what, smart guy? 1212 01:06:13,170 --> 01:06:16,705 This isn't what I meant when I said let's get them together. 1213 01:06:16,707 --> 01:06:18,606 But I'm kinda enjoying this. 1214 01:06:18,608 --> 01:06:20,575 -[Jessica screams] -[both grunt] 1215 01:06:22,279 --> 01:06:23,678 Are you okay? 1216 01:06:23,680 --> 01:06:25,447 -Are you okay? -[laughing] I'm okay. 1217 01:06:25,449 --> 01:06:27,582 Oh, no. What did you do? 1218 01:06:28,485 --> 01:06:31,753 Are they okay? You're taking the blame for this one. 1219 01:06:32,189 --> 01:06:33,588 That's all right with me. 1220 01:06:34,291 --> 01:06:35,557 -[both laughing] -Oh, my gosh. 1221 01:06:35,559 --> 01:06:37,058 That was terrible. 1222 01:06:37,060 --> 01:06:38,426 Ah. That's one way to wake up. 1223 01:06:39,296 --> 01:06:40,762 -Let's get out of here. -All right. 1224 01:06:40,764 --> 01:06:43,031 -Come on. -Come on, girls. Let's go. 1225 01:06:43,533 --> 01:06:44,599 Let's go. 1226 01:06:59,082 --> 01:07:00,582 -[horns blaring] -Yo, hey. Hey, come on! 1227 01:07:00,584 --> 01:07:03,184 Pass the one on the right. Come on! 1228 01:07:05,422 --> 01:07:08,023 Where do you mountain people learn how to drive? 1229 01:07:19,136 --> 01:07:24,739 [Haley] So nice out here. If this isn't romantic, I don't know what is. 1230 01:07:24,741 --> 01:07:28,410 [Lindsay panting excitedly] I've never had so much fun in my life. 1231 01:07:28,412 --> 01:07:30,178 Wait for me! 1232 01:07:31,314 --> 01:07:34,716 So, when's the big day? The wedding? 1233 01:07:36,286 --> 01:07:37,786 Oh, right. 1234 01:07:39,256 --> 01:07:40,388 Um... 1235 01:07:40,390 --> 01:07:45,093 When I get back. Powers has the whole thing planned out. 1236 01:07:46,363 --> 01:07:49,297 Really? He must be quite the guy. 1237 01:07:52,335 --> 01:07:54,536 -What does that mean? -I don't know. 1238 01:07:54,538 --> 01:07:57,272 You're letting someone plan out your life for you. 1239 01:07:59,076 --> 01:08:00,542 Just doesn't seem like you, Jess. 1240 01:08:02,279 --> 01:08:05,213 Well, look, like I said, you know, the city is different. 1241 01:08:06,550 --> 01:08:09,117 And everything's faster. Sometimes I just don't have time. 1242 01:08:09,119 --> 01:08:10,218 To breathe? 1243 01:08:10,387 --> 01:08:11,686 [chuckles] 1244 01:08:14,291 --> 01:08:19,427 Or think. It's just rush, rush, rush. 1245 01:08:20,397 --> 01:08:22,297 Hence the assistant. 1246 01:08:23,800 --> 01:08:25,817 [laughs] 1247 01:08:25,818 --> 01:08:27,835 Leonard is probably freaking out right now. 1248 01:08:29,106 --> 01:08:30,605 He has no idea where I am. 1249 01:08:33,443 --> 01:08:34,542 Neither do I. 1250 01:08:35,846 --> 01:08:37,212 That makes three of us. 1251 01:08:38,815 --> 01:08:41,149 -I thought you said you knew where we-- -Relax. 1252 01:08:41,751 --> 01:08:43,318 I know exactly where we are. 1253 01:08:44,154 --> 01:08:46,254 [barking] 1254 01:08:47,691 --> 01:08:51,126 Hey, looks like Ol' Glory got out of her stall again. 1255 01:08:51,495 --> 01:08:54,162 Ol' Glory? Jim Parker's horse. 1256 01:08:54,531 --> 01:08:56,698 You got a good memory. You tired of walking? 1257 01:08:57,567 --> 01:09:00,535 -Oh, no, we can't take Ol' Glory. -Borrow, borrow. 1258 01:09:00,737 --> 01:09:03,471 Besides, Jim will be glad if we bring her back. 1259 01:09:09,546 --> 01:09:11,646 [marching band music] 1260 01:09:17,287 --> 01:09:19,854 We will find her, Mr. Andrews. Rest assured of that. 1261 01:09:20,423 --> 01:09:23,858 I'm not rest assured of anything, Leonard. Nothing. Ah. 1262 01:09:25,629 --> 01:09:26,928 What is going on around here? 1263 01:09:27,564 --> 01:09:28,696 I don't know. 1264 01:09:28,698 --> 01:09:30,698 Uh, it's the annual county fair. 1265 01:09:30,700 --> 01:09:35,403 You know, uh, pie eating contests, rodeo, 1266 01:09:35,405 --> 01:09:38,206 pig slapping, who's got the nicer cow. 1267 01:09:38,208 --> 01:09:41,209 Bunch of ranch folk walking around. The usual. 1268 01:09:41,611 --> 01:09:44,445 I've got a gut feeling that Ms. Reynolds is there. 1269 01:09:45,282 --> 01:09:47,882 [sighs] Looks like a caveman disco out there. 1270 01:09:47,884 --> 01:09:49,717 All right, I guess we'll check it out. 1271 01:09:50,420 --> 01:09:52,220 -Franklyn... -[sighs] 1272 01:09:52,489 --> 01:09:53,588 You got it. 1273 01:10:01,765 --> 01:10:02,597 Hey. Hey, girl. 1274 01:10:07,704 --> 01:10:12,707 Good to see you. Yeah, you up for a little ride? Huh? 1275 01:10:16,913 --> 01:10:20,448 -[grunts] -[neighs] 1276 01:10:20,450 --> 01:10:21,883 All right. Come on. 1277 01:10:21,885 --> 01:10:24,586 What did I tell you? This guy's a stud. 1278 01:10:24,588 --> 01:10:27,222 This is definitely going to work. 1279 01:10:36,600 --> 01:10:37,799 Whoa. 1280 01:10:38,702 --> 01:10:39,801 You remember how to ride? 1281 01:10:39,803 --> 01:10:43,905 It's like riding a bicycle. Only bigger and an animal. 1282 01:10:45,542 --> 01:10:46,674 Well... 1283 01:10:49,913 --> 01:10:51,379 -Ready? Up. -Yep. 1284 01:10:53,416 --> 01:10:55,650 -There you go. -[laughs] 1285 01:10:56,920 --> 01:10:58,686 I guess we'll get you back to town. 1286 01:11:00,290 --> 01:11:01,456 Isn't the fair today? 1287 01:11:02,325 --> 01:11:03,591 Yeah. 1288 01:11:04,261 --> 01:11:06,394 Don't you need to get your stew for the contest? 1289 01:11:08,331 --> 01:11:09,998 I figured you need to be getting back. 1290 01:11:12,502 --> 01:11:13,601 I have some time. 1291 01:11:16,373 --> 01:11:18,906 My place it is then. [clicks tongue] Hup. 1292 01:11:20,010 --> 01:11:24,012 [Lindsay] We're so good at playing matchmaker. This is a blast. 1293 01:11:27,384 --> 01:11:30,618 ¶ Tried on city life for size ¶ 1294 01:11:31,621 --> 01:11:33,688 ¶ Never seemed To fit me right ¶ 1295 01:11:35,392 --> 01:11:38,993 ¶ Tall buildings Blocked the warm sunshine ¶ 1296 01:11:39,629 --> 01:11:42,063 ¶ Open space was hard to find ¶ 1297 01:11:43,767 --> 01:11:46,868 ¶ Guess I'm just A backwoods fool ¶ 1298 01:11:47,671 --> 01:11:50,905 ¶ And traffic ain't In my gene pool ¶ 1299 01:11:52,309 --> 01:11:54,676 ¶ 'Cause deep inside of me ¶ 1300 01:11:55,979 --> 01:12:00,515 ¶ Flowing through my veins Are hills and creeks ¶ 1301 01:12:03,953 --> 01:12:08,356 ¶ My family roots won't grow Down through concrete ¶ 1302 01:12:12,495 --> 01:12:15,763 ¶ I'm headed back on home ¶ 1303 01:12:16,433 --> 01:12:18,866 ¶ My redneck traits kicked in ¶ 1304 01:12:18,868 --> 01:12:21,402 ¶ I'm country to the bone ¶ 1305 01:12:22,639 --> 01:12:25,740 ¶ Yeah, I'm country To the bone ¶ 1306 01:12:27,544 --> 01:12:29,711 ¶ Country to the bone ¶ 1307 01:12:42,392 --> 01:12:44,459 [marching band music] 1308 01:12:44,461 --> 01:12:46,561 [indistinct chatter] 1309 01:13:03,646 --> 01:13:05,046 Whoa. Hey. [laughs] 1310 01:13:05,048 --> 01:13:06,647 Don't touch any of them. 1311 01:13:06,649 --> 01:13:08,015 You can end up with mad cow disease. 1312 01:13:08,451 --> 01:13:10,084 I don't see her anywhere. 1313 01:13:10,620 --> 01:13:13,755 Oh, maybe she knows. That's an old friend of Ms. Reynolds. 1314 01:13:13,757 --> 01:13:15,423 You found a forever home. 1315 01:13:16,793 --> 01:13:18,459 Very old. 1316 01:13:18,461 --> 01:13:20,528 -Excuse me! -Oh, fantastic. 1317 01:13:20,530 --> 01:13:21,796 -You! -Yes. 1318 01:13:21,798 --> 01:13:23,164 -Excuse me! -Huh? 1319 01:13:23,166 --> 01:13:25,166 -Dear lady, ma'am-- -Mrs. Higgins. 1320 01:13:26,002 --> 01:13:29,170 My mother was Mrs. Higgins. I'm just Delilah. 1321 01:13:29,172 --> 01:13:32,640 -Oh. Delilah, do you remember us? -Mm-hmm. 1322 01:13:33,576 --> 01:13:36,144 I can't say that I do. No, 'cause I don't. 1323 01:13:36,479 --> 01:13:40,148 Um, we came by yesterday with Jessica Reynolds to collect her dog. 1324 01:13:40,683 --> 01:13:41,949 Have you seen her? 1325 01:13:41,951 --> 01:13:46,020 -The dog or the girl? -The girl. We don't care about the dog. 1326 01:13:46,022 --> 01:13:49,424 Yes, I saw her yesterday. I saw her with you two yesterday. 1327 01:13:49,426 --> 01:13:52,059 -Since yesterday? -Since yesterday, what? 1328 01:13:52,061 --> 01:13:53,728 -Have you seen the girl? -Yeah. 1329 01:13:53,730 --> 01:13:55,530 -Oh. -Getting somewhere. 1330 01:13:55,532 --> 01:13:56,964 -When? -Yesterday. 1331 01:13:58,668 --> 01:14:00,101 We're talking about today. 1332 01:14:00,637 --> 01:14:02,770 Well, why did you bring up yesterday? 1333 01:14:02,772 --> 01:14:04,839 I mean, are you trying to confuse me? 1334 01:14:04,841 --> 01:14:08,676 Oh, no, no. It's just... That seems far too easy. 1335 01:14:08,678 --> 01:14:10,745 No, what we're trying to do is find my fiancée. 1336 01:14:10,980 --> 01:14:13,181 Jessica Reynolds. She's blonde, gorgeous. 1337 01:14:16,085 --> 01:14:17,718 -Yes! -When? 1338 01:14:18,121 --> 01:14:19,554 -Yesterday. -Yesterday! 1339 01:14:19,556 --> 01:14:21,022 Yesterday! 1340 01:14:21,024 --> 01:14:23,057 -Yes, you got it. -Round up the troops. 1341 01:14:23,059 --> 01:14:26,227 I saw her yesterday. I think it was yesterday. 1342 01:14:28,998 --> 01:14:31,899 ¶ Happy is good And happy is free ¶ 1343 01:14:31,901 --> 01:14:34,836 ¶ Happy is you And happy is me ¶ 1344 01:14:34,838 --> 01:14:37,738 ¶ Happy is good And happy is fun ¶ 1345 01:14:37,740 --> 01:14:38,906 ¶ Happy is two... ¶ 1346 01:14:38,908 --> 01:14:40,208 I'm exhausted. 1347 01:14:40,210 --> 01:14:42,743 I've never run so much in my life. 1348 01:14:42,879 --> 01:14:45,813 Don't be a wimp. It's great exercise. 1349 01:14:45,815 --> 01:14:47,715 [panting] 1350 01:14:50,954 --> 01:14:52,553 [Mel laughs] 1351 01:14:52,922 --> 01:14:55,122 Haley and Lindsay seem to be enjoying themselves. 1352 01:14:55,959 --> 01:14:57,525 They're not the only ones. 1353 01:14:58,761 --> 01:15:00,228 You could've come back, you know. 1354 01:15:02,799 --> 01:15:04,565 You could've come after me. 1355 01:15:05,969 --> 01:15:07,602 Look, the past is the past, right? 1356 01:15:09,038 --> 01:15:10,538 No point in living there. 1357 01:15:13,042 --> 01:15:14,175 If you say so. 1358 01:15:19,949 --> 01:15:21,916 You should be able to call your assistant now. 1359 01:15:22,752 --> 01:15:25,086 I'm gonna get my stew and I'll take you back into town. 1360 01:15:25,922 --> 01:15:27,588 I got another truck by the barn. 1361 01:15:29,659 --> 01:15:33,794 [Haley] Why is she sad? I thought everything was going according to plan. 1362 01:15:37,000 --> 01:15:39,000 Hey, Leonard. It's me. 1363 01:15:39,002 --> 01:15:40,935 [Haley] Come on, we've got to think of somethin. 1364 01:15:42,906 --> 01:15:45,206 [Lindsay] It smells good in here. Oh, I'm hungry. 1365 01:15:50,747 --> 01:15:53,581 [Haley] Oh, so good! 1366 01:15:54,651 --> 01:15:55,850 Now you're hungry. 1367 01:15:55,852 --> 01:15:57,151 [Haley] I'm always hungry. 1368 01:15:57,620 --> 01:15:59,053 [Lindsay] How can you eat that stuff? 1369 01:15:59,055 --> 01:16:01,188 [Haley] Easily. Watch. 1370 01:16:04,227 --> 01:16:06,694 Try it. It's really good. 1371 01:16:07,230 --> 01:16:09,230 [Lindsay] No, thank you. 1372 01:16:10,266 --> 01:16:11,899 -Haley. -What? 1373 01:16:11,901 --> 01:16:13,134 [Lindsay] What are you doing? 1374 01:16:13,136 --> 01:16:14,802 I'm you, remember? 1375 01:16:14,804 --> 01:16:16,337 [Haley] Oops. 1376 01:16:16,339 --> 01:16:17,972 [Jessica] Hey, is Lindsay in there with you? 1377 01:16:17,974 --> 01:16:19,707 [Haley] They're gonna bust us. 1378 01:16:20,043 --> 01:16:21,576 [laughs] 1379 01:16:24,914 --> 01:16:27,114 [laughs] Okay, this is gonna sound crazy... 1380 01:16:28,217 --> 01:16:32,186 but I think-- I think our little puppies are playing a trick on us. 1381 01:16:32,655 --> 01:16:35,122 [chuckles] Okay, what do you mean? 1382 01:16:35,124 --> 01:16:37,658 Was Lindsay at Delilah's dog park yesterday? 1383 01:16:37,660 --> 01:16:39,594 Yeah, for a few hours. How did you know that? 1384 01:16:39,596 --> 01:16:41,095 Haley was there too. 1385 01:16:42,065 --> 01:16:45,199 They switched places. Their collars got switched. 1386 01:16:45,201 --> 01:16:46,934 [Haley] We did it for a good cause. 1387 01:16:46,936 --> 01:16:49,370 [Lindsay] Yeah, we didn't mean any harm. 1388 01:16:50,006 --> 01:16:51,205 Watch. 1389 01:16:53,109 --> 01:16:55,042 Haley. 1390 01:16:55,044 --> 01:16:56,277 -Lindsay. -Yeah. 1391 01:16:56,613 --> 01:16:57,678 [Haley] Hey! 1392 01:16:57,680 --> 01:16:58,746 -[laughs] -Hmm? 1393 01:16:58,748 --> 01:17:01,248 Okay. So... 1394 01:17:02,018 --> 01:17:06,220 So, you're Haley and that's how you knew how to get back here. 1395 01:17:06,723 --> 01:17:10,658 And you're Lindsay and that's why you spilled stew on Sally Ann last night. 1396 01:17:13,196 --> 01:17:17,064 [scoffs] What if my truck breaking down was not an accident? 1397 01:17:17,066 --> 01:17:19,967 And what, the sleeping bag incident was... 1398 01:17:22,005 --> 01:17:25,272 [Haley] I think it's time to make an exit. Let's go. 1399 01:17:26,009 --> 01:17:28,075 -Haley! -Hey, Lindsay, come on! 1400 01:17:29,178 --> 01:17:30,344 [Haley] Come on, let's hide. 1401 01:17:34,884 --> 01:17:36,150 [Jessica] So, which dog is which? 1402 01:17:37,086 --> 01:17:38,786 -Haley! -Lindsay! 1403 01:17:38,788 --> 01:17:40,221 [both] What? 1404 01:17:40,223 --> 01:17:42,390 -[laughs] -Ah. Well, nice try, ladies. 1405 01:17:44,427 --> 01:17:46,394 [Haley] The jig is up. 1406 01:17:46,396 --> 01:17:49,030 -[Jessica] There you go. -[Mel] I missed you. Yeah. 1407 01:17:49,932 --> 01:17:51,232 [both sigh] 1408 01:17:51,234 --> 01:17:53,701 Well, it's getting late. We should go. 1409 01:18:06,015 --> 01:18:07,948 [girl singing] 1410 01:18:24,033 --> 01:18:27,334 So, you're gonna stick around for the contest or you taking off right away? 1411 01:18:27,336 --> 01:18:29,870 Uh... I probably have to take off pretty quickly 1412 01:18:29,872 --> 01:18:32,239 after we figure out which dog is mine. 1413 01:18:32,241 --> 01:18:35,109 -Haley! -[Haley] You figured it out already. 1414 01:18:35,111 --> 01:18:37,211 Oh, there she is. Let's go. 1415 01:18:38,081 --> 01:18:41,182 Ms. Reynolds, we have been looking everywhere for you. 1416 01:18:41,184 --> 01:18:43,818 You know, I'm so sorry, Leonard. I got sidetracked. 1417 01:18:43,820 --> 01:18:45,753 No, no, it's my fault. It's my fault. 1418 01:18:45,755 --> 01:18:47,388 I take full responsibility for it. 1419 01:18:47,390 --> 01:18:49,757 Uh... You don't need to take responsibility for it. 1420 01:18:49,759 --> 01:18:53,294 I believe that we were pawns in a sinister game of manipulation. 1421 01:18:53,296 --> 01:18:56,197 -[Haley] These guys are trouble. -[Lindsay] Don't listen to them. 1422 01:18:56,399 --> 01:18:59,934 -Jessie! [chuckles] -Oh, my God. Powers, 1423 01:18:59,936 --> 01:19:02,203 I didn't think that you would fly all the way out here to-- 1424 01:19:02,205 --> 01:19:03,838 To the armpit of America? 1425 01:19:03,840 --> 01:19:08,943 Well, when my star attraction and the love of my life goes missing, 1426 01:19:08,945 --> 01:19:10,211 I leave no stone unturned. 1427 01:19:10,213 --> 01:19:12,513 This guy's the worst. 1428 01:19:13,916 --> 01:19:20,020 -[clears throat] -Oh, um... Powers, um, this is Mel, um, my good friend. 1429 01:19:20,022 --> 01:19:22,890 Mel, this is Powers Andrews, my fiancé. 1430 01:19:23,259 --> 01:19:27,261 And this is Leonard, my assistant, and Franklyn, my driver. 1431 01:19:29,065 --> 01:19:32,233 It's nice to meet you guys. I would shake hands, but... 1432 01:19:32,869 --> 01:19:36,437 Oh, I wouldn't want to get my hands all dirty anyway. [laughs] 1433 01:19:37,006 --> 01:19:40,407 Thank you so much for protecting my little sweet pea here. 1434 01:19:42,845 --> 01:19:44,245 She's worth protecting. 1435 01:19:46,516 --> 01:19:47,848 You're a lucky man. 1436 01:19:47,850 --> 01:19:49,216 Well, I believe that real men 1437 01:19:49,218 --> 01:19:50,918 create their own luck. 1438 01:19:51,921 --> 01:19:58,058 The secret to success is raw ambition, a lot of planning... 1439 01:19:59,195 --> 01:20:00,828 and the right amount of financing. 1440 01:20:03,966 --> 01:20:05,516 Huh? [laughs] 1441 01:20:05,517 --> 01:20:07,067 That's funny, 'cause I was referring to your upcoming wedding. 1442 01:20:07,537 --> 01:20:09,503 Oh! Oh. 1443 01:20:09,505 --> 01:20:13,007 Oh, yeah, of course. Yeah, same rules apply really. 1444 01:20:13,242 --> 01:20:15,976 [Haley] I don't know what Jess sees in this guy. 1445 01:20:16,445 --> 01:20:19,280 There you are. Come on, let's go register your stew. 1446 01:20:22,151 --> 01:20:23,417 I gotta go, Jess. 1447 01:20:26,489 --> 01:20:27,588 Bye. 1448 01:20:29,826 --> 01:20:32,092 -Bye. -[Leonard] Good luck with your stew! 1449 01:20:33,095 --> 01:20:35,996 Well, that's great because now we can catch the 2:15 flight. 1450 01:20:35,998 --> 01:20:38,232 Excellent! Let's get out of the 1800s 1451 01:20:38,234 --> 01:20:40,034 and back to modern America. Whoo! 1452 01:20:42,004 --> 01:20:44,038 -I can't wait to get home. -You know what? 1453 01:20:44,907 --> 01:20:47,141 I want to stay and see if Mel wins the stew competition. 1454 01:20:47,610 --> 01:20:50,077 But stew is so gross. Why? 1455 01:20:50,079 --> 01:20:52,513 Because it's-- it's what I want. 1456 01:20:52,515 --> 01:20:53,848 [Powers] Oh. 1457 01:20:53,850 --> 01:20:57,384 Look, coming back here has reminded me of who I was. 1458 01:20:58,588 --> 01:21:00,221 Who I am. 1459 01:21:00,223 --> 01:21:03,123 A nobody from a dinky town in a pathetic state 1460 01:21:03,125 --> 01:21:07,928 filled with people whom to call them backwards would be a compliment. [laughs] 1461 01:21:10,967 --> 01:21:12,867 Did I say something wrong? 1462 01:21:14,270 --> 01:21:16,203 Well, get after her! 1463 01:21:16,205 --> 01:21:19,039 Well, that wasn't in my original job description. 1464 01:21:19,041 --> 01:21:22,476 Unless you want your original job description to read permanently unemployed, 1465 01:21:22,478 --> 01:21:25,279 you will bring her right back here to me. Both of you. Go on, scoot! 1466 01:21:27,183 --> 01:21:29,016 What do we do now? 1467 01:21:29,018 --> 01:21:32,052 Not sure, but we can't leave her with him. Follow me. 1468 01:21:32,622 --> 01:21:34,054 [sighs] 1469 01:21:35,958 --> 01:21:38,292 Phew. What's that smell? 1470 01:21:38,294 --> 01:21:41,595 -[Haley] Coming through. Watch out. -[Lindsay] Coming through. 1471 01:21:41,597 --> 01:21:43,530 -Hey, the dogs! -If we follow them, 1472 01:21:43,532 --> 01:21:45,599 they'll lead us to Ms. Reynolds. 1473 01:21:45,601 --> 01:21:46,901 Let's go get them. 1474 01:21:50,940 --> 01:21:52,506 [Lindsay] Watch your step. 1475 01:21:54,443 --> 01:21:56,443 [Leonard grunting] 1476 01:22:03,219 --> 01:22:04,652 You think it's funny? 1477 01:22:05,588 --> 01:22:08,255 [chuckles] Misery loves company. 1478 01:22:09,458 --> 01:22:10,958 [Leonard] Gah! 1479 01:22:12,461 --> 01:22:14,061 Take that! 1480 01:22:14,063 --> 01:22:16,697 That went great. Come on. Follow me. 1481 01:22:23,472 --> 01:22:24,571 Just in time. 1482 01:22:25,341 --> 01:22:26,440 Yeah. 1483 01:22:30,546 --> 01:22:32,112 Do you believe in destiny? 1484 01:22:35,217 --> 01:22:37,084 You know what? Actually, I do. 1485 01:22:37,086 --> 01:22:39,053 'Cause I think we make a really good couple together. 1486 01:22:39,055 --> 01:22:42,489 -And I think we should-- -Look, Sals, you're a great gal, okay? 1487 01:22:42,491 --> 01:22:46,060 And you're gonna find the right guy someday, but I'm not him. 1488 01:22:47,296 --> 01:22:50,564 My heart belongs to someone else. It always has and always will. 1489 01:22:51,734 --> 01:22:53,500 And I can't let her get away again. 1490 01:22:55,504 --> 01:22:56,603 I'm sorry. 1491 01:23:03,346 --> 01:23:07,147 Jessie! I refuse to let you leave this way. 1492 01:23:07,149 --> 01:23:09,016 Why? Because I'm under contract? 1493 01:23:09,685 --> 01:23:14,221 No. No, no, no, no. This is not about business. I love you. 1494 01:23:14,757 --> 01:23:19,593 Powers, everything you do is scheduled and planned and jotted down. 1495 01:23:19,595 --> 01:23:21,695 Look, I got caught up in that lifestyle too, 1496 01:23:21,697 --> 01:23:23,364 but that's not what I want anymore. 1497 01:23:23,366 --> 01:23:25,332 I'm free here, I'm spontaneous. 1498 01:23:25,334 --> 01:23:28,502 Oh! Spontaneity! That's what you want? 1499 01:23:28,771 --> 01:23:31,438 If you want spontaneity, I will give you spontaneity. 1500 01:23:31,440 --> 01:23:34,308 We can get married right here, right now today. Hmm? 1501 01:23:34,643 --> 01:23:36,310 -Today? -Yes. 1502 01:23:36,312 --> 01:23:38,345 I'm sure that we can find a justice of the peace 1503 01:23:38,347 --> 01:23:41,415 somewhere in this windswept wasteland that can perform the ceremony. 1504 01:23:41,650 --> 01:23:44,184 [phone ringing] 1505 01:23:44,186 --> 01:23:45,252 Hold that thought. 1506 01:23:45,788 --> 01:23:49,423 Ooh! Hello. Yeah, hello. 1507 01:23:50,226 --> 01:23:52,026 -Hello? -Jess! Jess. 1508 01:23:52,428 --> 01:23:57,631 Jess, I got to tell you something. I'm sorry. Okay, I was wrong. 1509 01:23:58,634 --> 01:24:00,601 I was wrong for not supporting you. 1510 01:24:01,470 --> 01:24:03,737 Your career, your dreams, your goals. 1511 01:24:05,141 --> 01:24:09,209 I was selfish. I was selfish for trying to keep you here. 1512 01:24:11,147 --> 01:24:14,314 They say if you love something, you should set it free, 1513 01:24:15,518 --> 01:24:16,717 not force it to stay. 1514 01:24:18,287 --> 01:24:20,320 What would you say if they came back? 1515 01:24:24,727 --> 01:24:26,560 -[Haley] Yeah! -[Lindsay] We did it! We did it! 1516 01:24:26,762 --> 01:24:29,430 [Haley] Whoo-hoo! We're the best! 1517 01:24:32,201 --> 01:24:34,735 Hey! Hey, hey, hey! 1518 01:24:35,204 --> 01:24:37,504 That is my future wife you're kissing! 1519 01:24:38,240 --> 01:24:39,673 Ex-future wife. 1520 01:24:39,675 --> 01:24:42,543 Oh, no, no, no. You're mistaken. He's the ex. 1521 01:24:42,778 --> 01:24:44,078 Not anymore. 1522 01:24:46,515 --> 01:24:50,584 Mr. Danberry! Congratulations! You're a winner. 1523 01:24:51,387 --> 01:24:52,619 I certainly am. 1524 01:24:52,621 --> 01:24:57,224 No! I am the one who always wins around here. I am the winner. 1525 01:24:57,460 --> 01:24:59,460 So, unless you want to lose everything... 1526 01:24:59,462 --> 01:25:04,331 the car, the house, the jewelry, all of the clothes, 1527 01:25:04,333 --> 01:25:07,634 oh, and also your highly lucrative perfume contract, 1528 01:25:07,636 --> 01:25:09,803 all those dreams, poof, up in smoke! 1529 01:25:10,306 --> 01:25:13,273 Powers. Look, you're confusing your dreams with mine. 1530 01:25:13,275 --> 01:25:15,109 Everything I want is right here. 1531 01:25:15,845 --> 01:25:19,213 I'm sorry, Powers. I'm done. 1532 01:25:19,582 --> 01:25:22,783 Never say sorry unless you also say not sorry. 1533 01:25:22,785 --> 01:25:24,718 Sorry, not sorry. Sorry, not sorry. 1534 01:25:24,720 --> 01:25:26,687 Ah, Leonard, please shut up. 1535 01:25:26,689 --> 01:25:28,288 No, you shut up. 1536 01:25:28,290 --> 01:25:31,458 Ms. Reynolds is right. You have never said one nice thing to me 1537 01:25:31,460 --> 01:25:32,860 in all the time I've worked for you. 1538 01:25:33,395 --> 01:25:36,130 I quit. I'm leaving you too. I do quit. I quit. 1539 01:25:36,132 --> 01:25:38,165 -I'm done. -Whatever! 1540 01:25:38,167 --> 01:25:39,833 [Lindsay] All right, I'm taking this guy out. 1541 01:25:39,835 --> 01:25:42,369 -Whoa, whoa, whoa. Whoa! -[barking] 1542 01:25:44,540 --> 01:25:45,906 [laughs] 1543 01:25:46,609 --> 01:25:49,343 [wincing] 1544 01:25:49,345 --> 01:25:50,577 How's this for closure? 1545 01:25:50,579 --> 01:25:54,448 [Lindsay] Diamonds are a dog's best friend. Thank you. 1546 01:25:54,450 --> 01:25:56,383 -No! -Oh, no, no, no, no! 1547 01:25:57,353 --> 01:26:00,854 Do you know how much that ring cost me? Oh, you stupid mutt. 1548 01:26:01,323 --> 01:26:03,223 [groans] 1549 01:26:03,859 --> 01:26:05,225 Oh, oh, oh. 1550 01:26:05,661 --> 01:26:07,227 What about the wedding? [laughs] 1551 01:26:15,871 --> 01:26:18,872 ["Wedding March" playing] 1552 01:26:18,874 --> 01:26:21,375 [Haley] The moment we've all been waiting for. 1553 01:26:28,417 --> 01:26:30,317 I prepared a little gem. 1554 01:26:40,896 --> 01:26:43,497 Extraordinary. Mel. 1555 01:26:44,400 --> 01:26:45,766 [scoffs] 1556 01:26:45,768 --> 01:26:51,305 Oh, I've waited so long for this. We are gathered here today 1557 01:26:51,740 --> 01:26:54,541 to join Jessica and Melvin... 1558 01:26:55,277 --> 01:26:57,344 Melvin? Really? 1559 01:26:57,746 --> 01:27:04,384 Mel-- better-- to join Jessica and Mel together in holy matrimony. 1560 01:27:04,787 --> 01:27:06,720 And the ring in this ceremony 1561 01:27:06,722 --> 01:27:10,390 symbolizes the never-ending circle of their love. 1562 01:27:10,392 --> 01:27:11,658 And it's... 1563 01:27:13,462 --> 01:27:16,463 No, it's... Hang on. It's right here. I got it. 1564 01:27:16,465 --> 01:27:18,265 [Lindsay] I'm so proud. 1565 01:27:18,267 --> 01:27:20,567 [Haley] It was a team effort, sis. 1566 01:27:20,569 --> 01:27:22,402 [Lindsay] I just wish that they didn't waste all that pie. 1567 01:27:22,404 --> 01:27:23,604 I'm so hungry. 1568 01:27:23,606 --> 01:27:24,972 I know I have the ring. 1569 01:27:25,941 --> 01:27:27,307 I know... 1570 01:27:27,776 --> 01:27:30,377 Wait a minute. I had the ring, 1571 01:27:30,579 --> 01:27:34,481 I bent down. I patted the dogs. 1572 01:27:35,884 --> 01:27:36,984 Oh, no. 1573 01:27:37,820 --> 01:27:39,519 [laughs] 1574 01:27:39,521 --> 01:27:40,821 Oh, I'm sorry. 1575 01:27:41,257 --> 01:27:43,724 [Haley] Oh, you didn't. Not again? 1576 01:27:45,494 --> 01:27:46,243 Lindsay! 1577 01:27:46,244 --> 01:27:46,993 [Lindsay] Why is everyone looking at me? 1578 01:27:46,996 --> 01:27:48,662 [Haley] You know you're supposed 1579 01:27:48,664 --> 01:27:49,863 to wear diamonds, not eat them. 1580 01:27:49,865 --> 01:27:51,031 [Lindsay] It was tasty. 1581 01:27:51,433 --> 01:27:54,501 Well, we'll get it back very fast. 1582 01:27:56,805 --> 01:28:00,574 You can't kiss yet. Got to retrieve the... 1583 01:28:01,577 --> 01:28:02,676 ring. 1584 01:28:03,679 --> 01:28:05,612 [Lindsay] Here we go again. 1585 01:28:05,614 --> 01:28:07,748 -[Mel] I love you. -[Jessica] I love you too. 1586 01:28:30,739 --> 01:28:32,773 [gags, groans] 1587 01:28:34,343 --> 01:28:36,443 Oh, God. [panting] 1588 01:28:37,746 --> 01:28:39,880 I'm probably gonna get eaten alive by some redneck. 1589 01:28:40,582 --> 01:28:41,782 Oh, God. 1590 01:28:43,552 --> 01:28:44,685 Ow. 1591 01:28:49,858 --> 01:28:51,425 Oh, oh, oh. 1592 01:28:51,727 --> 01:28:52,826 Okay. 1593 01:28:59,968 --> 01:29:01,968 [sighs] Oh. Phew. 1594 01:29:02,971 --> 01:29:04,638 Whoo! [laughs] 1595 01:29:06,342 --> 01:29:08,742 Hi! Yeah. 1596 01:29:10,012 --> 01:29:14,014 Well, well, well. You going my way, sweetheart? 1597 01:29:14,016 --> 01:29:16,450 [scoffs] I can do so much better. 1598 01:29:17,519 --> 01:29:18,752 No, you can't! 1599 01:29:20,356 --> 01:29:23,490 No one can do better than me! I'm the best! 115879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.