All language subtitles for Partners.for.Justice.S02E29-E30.190723-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,075 --> 00:00:07,614 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:07,615 --> 00:00:09,175 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,189 --> 00:00:12,758 Don't tell me that this is Dr. Jang Cheol's house. 4 00:00:12,759 --> 00:00:14,054 - Yes, it is. - What? 5 00:00:14,199 --> 00:00:17,157 Wait. Does that mean Jang Cheol is Doctor K? 6 00:00:17,439 --> 00:00:20,539 Is he responsible for that incident as well? 7 00:00:20,540 --> 00:00:23,438 We have found definite evidence that GHB was injected in her body. 8 00:00:23,439 --> 00:00:25,978 I would like to drop all the charges I have made... 9 00:00:25,979 --> 00:00:28,778 against Mr. Kang Jun Seo. 10 00:00:28,779 --> 00:00:29,809 Chief Prosecutor Gal. 11 00:00:29,810 --> 00:00:32,579 You came to our office in February from Beolgyo Prosecutors' Office. 12 00:00:32,580 --> 00:00:35,149 And Doctor K also came to Seoul in February. 13 00:00:35,150 --> 00:00:36,488 He's well-acquainted with you. 14 00:00:36,489 --> 00:00:38,733 Goodness, I have no idea what you're saying. 15 00:00:38,820 --> 00:00:40,553 That's why I'm going down there myself. 16 00:00:46,199 --> 00:00:47,353 Yes, Dr. Baek. 17 00:00:48,299 --> 00:00:49,351 Hello? 18 00:00:49,500 --> 00:00:50,569 - Prosecutor Do. - Dr. Baek. 19 00:00:50,570 --> 00:00:51,838 - Prosecutor Do. - Dr. Baek. 20 00:00:51,839 --> 00:00:54,609 I think we found a possibility that Park Young Soo was murdered. 21 00:00:54,610 --> 00:00:56,069 I knew it. 22 00:00:56,140 --> 00:00:58,323 And I need to tell you something about Jang Cheol. 23 00:01:02,580 --> 00:01:03,834 I think Jang Cheol... 24 00:01:04,280 --> 00:01:06,116 has a different personality within himself. 25 00:01:06,280 --> 00:01:07,443 So be careful. 26 00:01:08,349 --> 00:01:09,512 Hello? 27 00:01:09,549 --> 00:01:10,814 Hello, Prosecutor Do? 28 00:01:16,730 --> 00:01:17,953 It's been a while, 29 00:01:18,730 --> 00:01:19,883 Mr. Baek Beom. 30 00:01:22,899 --> 00:01:23,898 Hello? 31 00:01:23,899 --> 00:01:26,592 So you think there's another personality within myself. 32 00:01:28,269 --> 00:01:29,331 Jang Cheol? 33 00:01:34,010 --> 00:01:35,279 (Prosecutor Do Ji Han) 34 00:01:35,280 --> 00:01:36,535 Where's Prosecutor Do? 35 00:01:37,819 --> 00:01:39,279 He's right here. 36 00:01:39,950 --> 00:01:40,970 Bye. 37 00:01:41,049 --> 00:01:42,927 Hold on. T630. 38 00:01:45,060 --> 00:01:46,284 You sent it, didn't you? 39 00:01:50,390 --> 00:01:53,562 The disease code, T630. Snake venom. 40 00:01:53,799 --> 00:01:56,381 You sent me that email, didn't you? 41 00:01:57,099 --> 00:01:58,538 - What? - Were you curious... 42 00:01:58,539 --> 00:02:01,538 how much I could find out? 43 00:02:01,539 --> 00:02:02,732 Was that a test? 44 00:02:05,140 --> 00:02:06,809 I don't understand what you're talking about. 45 00:02:06,810 --> 00:02:08,380 Don't deflect my question. 46 00:02:08,950 --> 00:02:10,109 What about Prosecutor Do? 47 00:02:10,110 --> 00:02:12,648 What are you going to do to him? Prosecutor Do... 48 00:02:12,649 --> 00:02:14,760 That's enough. I'm busy. Bye. 49 00:02:16,089 --> 00:02:18,436 Jang Cheol. Hello? 50 00:02:22,529 --> 00:02:24,672 - Yes? - Mr. Yang. 51 00:02:24,760 --> 00:02:27,329 Where is Prosecutor Do now? This is really bad. 52 00:02:27,330 --> 00:02:30,767 He went down to Beolgyo by himself. 53 00:02:32,339 --> 00:02:35,094 What? What did you say? 54 00:02:35,969 --> 00:02:37,234 Okay. 55 00:02:39,040 --> 00:02:40,334 What should I do? 56 00:02:40,540 --> 00:02:43,678 Darn it. I shouldn't have let him go down there alone. Oh, no. 57 00:02:43,679 --> 00:02:44,740 Hold on. 58 00:02:46,249 --> 00:02:47,349 Young Mi. 59 00:02:47,350 --> 00:02:50,930 Look into the flight schedule to Beolgyo now. Okay. 60 00:02:53,660 --> 00:02:57,158 Dr. Baek, nothing will happen to Prosecutor Do, right? 61 00:02:57,190 --> 00:02:58,699 Gosh, that jerk, Doctor K. 62 00:02:58,700 --> 00:03:00,596 Jang Cheol is a very dangerous man. 63 00:03:01,670 --> 00:03:03,464 So you need to be careful too, Soo Yeon. 64 00:03:05,269 --> 00:03:07,309 The problem is that Doctor K... 65 00:03:08,969 --> 00:03:11,254 also remembers Jang Cheol's memories. 66 00:03:15,480 --> 00:03:16,703 That's the problem. 67 00:03:18,279 --> 00:03:21,518 Prosecutor Do even found Doctor K's hideout. 68 00:03:21,519 --> 00:03:23,630 So he went down to Beolgyo to arrest Doctor K. 69 00:03:23,749 --> 00:03:25,889 What? "Three-cushion"? 70 00:03:25,890 --> 00:03:28,787 Gosh, you don't even know how to play pool. You only talk big. 71 00:03:29,230 --> 00:03:30,453 No matter how much we try, 72 00:03:30,690 --> 00:03:31,958 we can't get Do Ji Han off... 73 00:03:31,959 --> 00:03:33,729 the civil servant case from National Tax Service. 74 00:03:33,730 --> 00:03:36,069 So he won't even bat an eye when he's about to be... 75 00:03:36,070 --> 00:03:37,905 suspended from his action? 76 00:03:38,200 --> 00:03:41,139 Goodness, you are so impatient. 77 00:03:41,140 --> 00:03:42,308 You didn't even wait until the end. 78 00:03:42,309 --> 00:03:44,678 Chief Prosecutor Gal, I don't think you have time to relax now. 79 00:03:44,679 --> 00:03:46,708 He went down to Beolgyo. What are you going to do with him? 80 00:03:46,709 --> 00:03:48,449 What if he catches Doctor K? 81 00:03:48,450 --> 00:03:49,704 That's it. 82 00:03:50,249 --> 00:03:52,879 Right now, he's gone berserk to catch Doctor K. 83 00:03:52,880 --> 00:03:55,518 Yes, he has! That's why I'm worried right now! 84 00:03:55,519 --> 00:03:57,718 Didn't I tell you? 85 00:03:57,719 --> 00:03:59,618 I control Doctor K. 86 00:03:59,619 --> 00:04:01,359 As long as I have him under control, 87 00:04:01,360 --> 00:04:04,998 wherever Do Ji Han goes, he'll be in my hands. 88 00:04:04,999 --> 00:04:06,329 Goodness. 89 00:04:06,330 --> 00:04:07,350 Chief Prosecutor Gal, 90 00:04:07,700 --> 00:04:10,868 are you telling us that you can get rid of them together? 91 00:04:10,869 --> 00:04:11,920 Hey, Mr. Yoo, 92 00:04:12,399 --> 00:04:14,715 you just keep a tight leash on Kang Jun Seo. 93 00:04:15,369 --> 00:04:17,739 He has to attract attention from the people, 94 00:04:17,740 --> 00:04:20,361 so they can't think straight. Got it? 95 00:04:21,149 --> 00:04:23,454 What's the point of attracting attention? 96 00:04:23,880 --> 00:04:24,918 The main game has to play out well. 97 00:04:24,919 --> 00:04:28,152 Everything will fail if we can't control Do Ji Han. 98 00:04:29,450 --> 00:04:31,153 Dismissing that jerk... 99 00:04:33,190 --> 00:04:34,429 is only a matter of time. 100 00:04:34,430 --> 00:04:35,559 What is this? 101 00:04:35,560 --> 00:04:38,358 He might not be scared of getting suspended, 102 00:04:38,359 --> 00:04:39,961 but getting fired will be another matter. 103 00:04:40,130 --> 00:04:41,761 And he'll be disgraced when that happens. 104 00:04:41,830 --> 00:04:44,199 It looks like you have a secret plan. 105 00:04:44,200 --> 00:04:45,393 As for this case, 106 00:04:45,570 --> 00:04:47,374 it's either Do Ji Han or me. 107 00:04:47,810 --> 00:04:50,594 One of us has to die and leave... 108 00:04:51,979 --> 00:04:53,366 for this game to end. 109 00:05:09,830 --> 00:05:10,829 Darn it. 110 00:05:10,830 --> 00:05:11,952 Gosh. 111 00:05:17,669 --> 00:05:19,299 What are you doing, Jang Cheol? 112 00:05:19,300 --> 00:05:22,675 Didn't Mr. Baek tell you? 113 00:05:25,310 --> 00:05:27,708 Isn't this our first time meeting? 114 00:05:27,709 --> 00:05:29,107 Who are you? 115 00:05:29,450 --> 00:05:32,949 Gosh, that punk, Jang Cheol is too weak. 116 00:05:33,450 --> 00:05:35,796 He's just like that kid who cried in the bathroom, locked up. 117 00:05:35,990 --> 00:05:37,071 But... 118 00:05:38,990 --> 00:05:40,214 I'm different from him. 119 00:05:40,659 --> 00:05:42,669 You killed Young Soo, didn't you? 120 00:05:44,599 --> 00:05:46,435 Stop resisting. 121 00:05:46,560 --> 00:05:48,568 Hey, let me see. 122 00:05:49,169 --> 00:05:52,128 If you keep that up, you'll leave a mark that you were tied up. 123 00:05:54,339 --> 00:05:57,063 The back of your head suffered from blunt force. 124 00:05:58,039 --> 00:06:00,309 A lot of dust particles from this house... 125 00:06:00,310 --> 00:06:02,350 are on your outfit. 126 00:06:03,349 --> 00:06:05,319 The evidence of tiny particles from this particular house... 127 00:06:05,320 --> 00:06:07,522 are stuck on the soles of your shoes. 128 00:06:07,690 --> 00:06:09,863 Gosh, what should I do? 129 00:06:11,690 --> 00:06:12,740 You. 130 00:06:13,390 --> 00:06:15,981 I can't disguise your death as an accident. 131 00:06:16,190 --> 00:06:18,097 Mr. Baek will figure it out. 132 00:06:18,830 --> 00:06:19,952 What? 133 00:06:20,330 --> 00:06:23,728 Young Mi, is there a flight that's leaving right now? 134 00:06:23,729 --> 00:06:26,598 I put you on the waitlist at multiple airlines. Hold on a minute. 135 00:06:26,599 --> 00:06:27,809 I can't wait. 136 00:06:27,810 --> 00:06:30,289 I'll drive down there myself. 137 00:06:32,880 --> 00:06:34,908 Mr. Yang, where are you going? 138 00:06:34,909 --> 00:06:36,648 I'm heading to Beolgyo. 139 00:06:36,649 --> 00:06:39,403 What? Beolgyo? Are you kidding me? 140 00:06:39,620 --> 00:06:40,749 Call Prosecutor Eun. 141 00:06:40,750 --> 00:06:43,749 We must have an emergency meeting for the GHB and rape case. 142 00:06:45,990 --> 00:06:47,081 Hurry! 143 00:06:47,359 --> 00:06:48,429 Prosecutor Eun, 144 00:06:48,430 --> 00:06:52,028 it's been 48 hours since we released Kang Jun Seo. 145 00:06:52,029 --> 00:06:54,369 That was ample time for him to destroy evidence. 146 00:06:54,370 --> 00:06:57,082 Should we just get an arrest warrant issued? 147 00:06:59,539 --> 00:07:00,825 Hold on. 148 00:07:01,440 --> 00:07:02,439 Yes, Ms. Cheon? 149 00:07:02,440 --> 00:07:04,887 Prosecutor Eun, how far are you from the office? 150 00:07:05,109 --> 00:07:06,509 Chief Prosecutor Gal... 151 00:07:06,510 --> 00:07:09,809 has called for an emergency meeting for the GHB and rape case. 152 00:07:09,810 --> 00:07:12,579 We're all waiting for you to come back. 153 00:07:12,580 --> 00:07:13,648 Right now? 154 00:07:13,649 --> 00:07:15,832 Yes. Mr. Yang is also... 155 00:07:16,390 --> 00:07:18,908 Prosecutor Eun, did you see the news? 156 00:07:19,019 --> 00:07:21,508 What are you doing right now? 157 00:07:21,760 --> 00:07:22,851 Well... 158 00:07:25,330 --> 00:07:28,257 Okay. I'm almost there. I'll be in shortly. 159 00:07:29,769 --> 00:07:32,045 It's not like we were playing hooky. 160 00:07:32,339 --> 00:07:33,598 By the way, 161 00:07:33,599 --> 00:07:36,935 why didn't you tell him that we found GHB in her blood? 162 00:07:37,609 --> 00:07:39,538 Let's just go to the meeting for now. 163 00:07:39,539 --> 00:07:42,509 And please don't tell anyone about our finding for the time being. 164 00:07:42,510 --> 00:07:43,571 Pardon? 165 00:07:43,649 --> 00:07:45,179 I'm not sure... 166 00:07:45,180 --> 00:07:47,464 how many people at our office are trying to protect him. 167 00:07:47,789 --> 00:07:49,422 We must be careful. 168 00:08:03,399 --> 00:08:04,665 It will end soon. 169 00:08:05,240 --> 00:08:06,831 Aren't you Doctor K? 170 00:08:06,940 --> 00:08:08,061 Bingo. 171 00:08:08,539 --> 00:08:09,939 Why did you kill Young Soo? 172 00:08:09,940 --> 00:08:12,326 He had nothing to do with you. 173 00:08:22,289 --> 00:08:24,658 Well, I can't bring him back from the dead. 174 00:08:24,659 --> 00:08:27,059 Killing people is like a joke to you, isn't it? 175 00:08:27,060 --> 00:08:28,661 Does this look like a joke to you? 176 00:08:29,130 --> 00:08:31,609 I gave this plan a lot of thought, you know. 177 00:08:31,930 --> 00:08:32,950 Young Soo... 178 00:08:33,859 --> 00:08:35,766 He was going to be a father soon. 179 00:08:36,830 --> 00:08:38,138 - Stop it. - Why? 180 00:08:38,139 --> 00:08:39,498 Are you getting all soft at the mention of his child? 181 00:08:39,499 --> 00:08:40,969 Shut your mouth! 182 00:08:41,739 --> 00:08:45,008 That child will grow up without a father because of you. 183 00:08:45,009 --> 00:08:46,508 He will never get to see his father... 184 00:08:46,509 --> 00:08:48,049 I told you to shut your mouth! 185 00:08:48,050 --> 00:08:51,313 Why? Is it because you grew up without a father too? 186 00:09:06,599 --> 00:09:07,899 (Partners for Justice 2) 187 00:09:07,900 --> 00:09:12,531 (Overkill: Murders where excessively brutal assaults were used) 188 00:09:13,369 --> 00:09:15,684 "She set up the whole thing." 189 00:09:20,335 --> 00:09:23,474 Thanks to Ahn Ji Hye's surprise announcement, 190 00:09:23,475 --> 00:09:25,515 we've become fools who were deceived by a gold digger. 191 00:09:25,705 --> 00:09:27,403 But our dear Deputy Chief Do isn't here... 192 00:09:27,404 --> 00:09:29,874 during this critical situation. 193 00:09:29,875 --> 00:09:31,143 Does this make sense? 194 00:09:31,144 --> 00:09:34,313 Sir, Deputy Chief Do isn't absent for no reason. 195 00:09:34,314 --> 00:09:35,683 He's investigating Park Young Soo's case... 196 00:09:35,684 --> 00:09:38,354 What more does he need to investigate when... 197 00:09:38,355 --> 00:09:40,465 that man died after getting bitten by a snake while weeding? 198 00:09:40,955 --> 00:09:42,023 Deputy Chief Do will be summoned... 199 00:09:42,024 --> 00:09:44,663 by the disciplinary committee for leaving his workplace. 200 00:09:44,664 --> 00:09:45,824 The disciplinary committee? 201 00:09:45,825 --> 00:09:47,224 That's ridiculous. 202 00:09:47,225 --> 00:09:49,464 Isn't that too harsh for being absent one day? 203 00:09:49,465 --> 00:09:51,234 Sir, he left to investigate. 204 00:09:51,235 --> 00:09:52,633 We can't call that leaving his workplace. 205 00:09:52,634 --> 00:09:56,334 I've never given him permission to go to Beolgyo. 206 00:09:56,335 --> 00:09:58,038 Despite that, he left the office. 207 00:09:58,044 --> 00:10:00,289 If this isn't his leaving his workplace, then what is? 208 00:10:00,745 --> 00:10:03,614 We have a critical situation here, 209 00:10:03,615 --> 00:10:05,484 but a prosecutor, who needs to stay levelheaded, 210 00:10:05,485 --> 00:10:07,283 is wavering due to the death of his acquaintance... 211 00:10:07,284 --> 00:10:08,754 and is being reckless. 212 00:10:08,755 --> 00:10:11,712 But you're all busy defending him. 213 00:10:12,455 --> 00:10:15,790 Sir, on his way, he called... 214 00:10:15,825 --> 00:10:18,923 and handed the GHB case to me. 215 00:10:18,924 --> 00:10:21,688 I'll take responsibility and do my best to solve it. 216 00:10:22,235 --> 00:10:23,315 Responsibility? 217 00:10:24,064 --> 00:10:25,534 Do you think you can handle... 218 00:10:25,764 --> 00:10:27,604 a celebrity's GHB case? 219 00:10:27,605 --> 00:10:29,410 Does this case look that easy? 220 00:10:29,934 --> 00:10:32,474 Sir, I can't be here right now. 221 00:10:32,475 --> 00:10:34,443 - Prosecutor Do is... - Mr. Yang. 222 00:10:34,814 --> 00:10:37,568 If you're leaving, leave your civil servant pass behind. 223 00:10:42,414 --> 00:10:44,628 Hey, hey, hey. Sit down. 224 00:10:45,225 --> 00:10:47,427 Sit down. I said, sit down. 225 00:10:47,684 --> 00:10:50,755 I'm sorry, sir. Hey, relax. 226 00:10:51,195 --> 00:10:52,693 I'm sure he doesn't want to get fired. 227 00:10:53,164 --> 00:10:54,419 Mr. Yang, 228 00:10:54,995 --> 00:10:57,309 know your place. 229 00:11:00,735 --> 00:11:01,825 Prosecutor Eun. 230 00:11:02,034 --> 00:11:03,533 You should keep your word. 231 00:11:03,534 --> 00:11:05,604 What will you do about this case? Do you have an idea? 232 00:11:05,605 --> 00:11:09,082 First, I'd like to meet the accuser, Ahn Ji Hye. 233 00:11:10,014 --> 00:11:12,714 You mean the woman who admitted on live broadcast... 234 00:11:12,715 --> 00:11:14,244 that she's a gold digger? 235 00:11:14,245 --> 00:11:15,845 My goodness. 236 00:11:16,414 --> 00:11:19,454 First, we'll summon her. 237 00:11:19,455 --> 00:11:21,393 Sure. Do as you please. 238 00:11:21,394 --> 00:11:24,254 Call her back and chat her up. 239 00:11:24,255 --> 00:11:28,274 Also, make sure you update me on your investigation. 240 00:11:28,664 --> 00:11:30,327 Don't leave a single word behind. 241 00:11:39,404 --> 00:11:40,527 Hey, Soo Dong. 242 00:11:41,105 --> 00:11:43,614 You need to focus. 243 00:11:43,615 --> 00:11:46,913 If we fail to support Deputy Chief Do, 244 00:11:46,914 --> 00:11:50,658 he might really get punished by the disciplinary committee, okay? 245 00:11:51,684 --> 00:11:54,183 I can't take this anymore. 246 00:11:54,184 --> 00:11:57,184 Yes. I know, I know. 247 00:11:58,164 --> 00:11:59,522 Darn it. 248 00:12:05,505 --> 00:12:07,239 Are you finally awake? 249 00:12:07,865 --> 00:12:12,333 My gosh, I came because you weren't coming out. What happened? 250 00:12:12,404 --> 00:12:15,474 Here. Have some water. 251 00:12:20,684 --> 00:12:21,806 Did you see... 252 00:12:22,215 --> 00:12:24,013 the man who was here? 253 00:12:24,014 --> 00:12:26,167 Are you talking about Jang Cheol who used to live here? 254 00:12:26,225 --> 00:12:29,553 With his hair all disheveled and his eyes bloodshot, 255 00:12:29,554 --> 00:12:30,923 he left. 256 00:12:30,924 --> 00:12:33,750 He ran away. 257 00:12:35,195 --> 00:12:38,163 Do you know him? 258 00:12:38,304 --> 00:12:39,967 Yes, a bit. 259 00:12:42,575 --> 00:12:45,156 (National Forensics Service) 260 00:12:47,745 --> 00:12:49,549 Did you get the result? 261 00:12:49,674 --> 00:12:52,313 I found lidocaine in his nasopharynx. 262 00:12:52,314 --> 00:12:53,538 It was in gel form. 263 00:12:54,914 --> 00:12:57,056 Lidocaine? That's an anesthetic. 264 00:12:57,615 --> 00:12:59,725 If it's in gel form, it can be used as a lubricant. 265 00:13:00,054 --> 00:13:02,724 Why did he have lubricant in his nose? 266 00:13:02,725 --> 00:13:04,224 There was nothing in there. 267 00:13:04,225 --> 00:13:06,540 Exactly. It's strange. 268 00:13:07,264 --> 00:13:08,692 - What if something was put in? - What? 269 00:13:08,865 --> 00:13:10,663 Then where would it be? 270 00:13:10,664 --> 00:13:12,364 I'm not sure. But Dr. Baek, 271 00:13:12,365 --> 00:13:14,903 even with the lubricant, if something was put in there, 272 00:13:14,904 --> 00:13:16,574 he would've squirmed around. 273 00:13:16,575 --> 00:13:18,303 Do you still have some of Park Young Soo's blood samples? 274 00:13:18,304 --> 00:13:20,620 What? Blood samples? 275 00:13:23,745 --> 00:13:25,183 That's it. 276 00:13:25,184 --> 00:13:27,388 - Hurry up. - Okay, one minute. 277 00:13:27,784 --> 00:13:30,609 What is it? Why are you clicking all of a sudden? 278 00:13:30,615 --> 00:13:32,827 (Park Young Soo, blood) 279 00:13:33,284 --> 00:13:34,579 Where are you going? 280 00:13:37,154 --> 00:13:39,337 (Prosecutor Do Ji Han) 281 00:13:43,894 --> 00:13:45,163 Baek Beom speaking. 282 00:13:45,164 --> 00:13:46,263 It's me, Do Ji Han. 283 00:13:46,264 --> 00:13:48,722 Hey, are you okay? What happened? 284 00:13:49,434 --> 00:13:52,403 I'm fine. I'll tell you the details later. 285 00:13:52,404 --> 00:13:54,104 Before that, did you know that... 286 00:13:54,105 --> 00:13:55,844 Jang Cheol had a multiple personality disorder? 287 00:13:55,845 --> 00:13:57,173 Did you see him change in person? 288 00:13:57,174 --> 00:13:58,913 Yes, he turned into a completely different individual. 289 00:13:58,914 --> 00:14:01,159 I also saw some red spots on his body. 290 00:14:01,554 --> 00:14:02,606 What are they? 291 00:14:02,684 --> 00:14:04,144 It's angiokeratoma. 292 00:14:04,314 --> 00:14:06,324 It's a symptom of the rare, hereditary disease, Fabry disease. 293 00:14:06,325 --> 00:14:07,854 If his mother had it, 294 00:14:07,855 --> 00:14:09,393 there is a 50-percent chance of him getting it. 295 00:14:09,394 --> 00:14:10,955 In his case, 296 00:14:11,125 --> 00:14:13,624 one of his personalities inherited it... 297 00:14:13,625 --> 00:14:15,364 while the other didn't. 298 00:14:15,365 --> 00:14:16,793 How is that possible? 299 00:14:16,794 --> 00:14:18,019 DID tends to be triggered... 300 00:14:18,605 --> 00:14:20,734 by childhood traumas. 301 00:14:20,735 --> 00:14:21,834 Childhood? 302 00:14:21,835 --> 00:14:23,734 I believe he's been taking medication... 303 00:14:23,735 --> 00:14:25,377 to prevent Doctor K from coming out. 304 00:14:25,774 --> 00:14:27,504 But seeing how he ran away in a haste, 305 00:14:27,505 --> 00:14:29,452 it's highly likely that he didn't bring his medication with him. 306 00:14:29,514 --> 00:14:30,840 So be careful. 307 00:14:36,154 --> 00:14:38,092 (Beolgyo General Hospital) 308 00:14:45,024 --> 00:14:47,124 Since a single woman was pregnant with a child, 309 00:14:47,125 --> 00:14:50,562 she was the talk of the town. 310 00:14:51,134 --> 00:14:52,604 If you go to Beolgyo General Hospital, 311 00:14:52,605 --> 00:14:55,358 you'll find people who knew Jang Cheol's mother. 312 00:14:55,634 --> 00:14:57,032 She used to be a nurse, you see. 313 00:15:00,505 --> 00:15:01,974 Nurse Choi Hwa Young? 314 00:15:02,674 --> 00:15:04,276 Everyone knew her. 315 00:15:04,674 --> 00:15:05,744 Why? 316 00:15:05,745 --> 00:15:08,977 She and Jang Woo Hyun, the hospital director back then, 317 00:15:10,085 --> 00:15:11,961 had an affair. 318 00:15:12,325 --> 00:15:15,008 She was a mistress. 319 00:15:15,054 --> 00:15:16,724 And she got pregnant too, right? 320 00:15:16,725 --> 00:15:17,878 Yes. 321 00:15:18,695 --> 00:15:20,500 The news caused chaos. 322 00:15:20,695 --> 00:15:24,163 Back then, when a young nurse got pregnant, 323 00:15:24,294 --> 00:15:26,579 she was unwelcome by the entire staff. 324 00:15:27,034 --> 00:15:29,554 Since Hwa Young wasn't married, 325 00:15:29,975 --> 00:15:31,300 she had to endure a lot of criticism. 326 00:15:31,674 --> 00:15:33,816 What about Director Jang? 327 00:15:35,245 --> 00:15:37,897 Maybe his in-laws found out about her pregnancy. 328 00:15:38,245 --> 00:15:41,784 He quit his work and left. 329 00:15:42,585 --> 00:15:45,278 We only found out after the new director came. 330 00:15:46,054 --> 00:15:48,166 With a baby in her womb, Hwa Young was extremely shocked... 331 00:15:48,394 --> 00:15:49,752 to hear the news. 332 00:15:49,995 --> 00:15:51,023 And then? 333 00:15:51,024 --> 00:15:53,412 Everyone assumed that she'd get an abortion. 334 00:15:54,495 --> 00:15:55,617 But she didn't. 335 00:15:56,495 --> 00:15:59,697 She couldn't get another job, and she became ill. 336 00:15:59,705 --> 00:16:01,061 Her face color changed. 337 00:16:01,304 --> 00:16:02,764 I heard she lived a tough life. 338 00:16:02,835 --> 00:16:04,640 - Did you pee again? - She had a son, right? 339 00:16:04,774 --> 00:16:06,304 Mother. I got accepted... 340 00:16:06,644 --> 00:16:08,512 to a medical school. 341 00:16:08,945 --> 00:16:11,841 You have a long way ahead of you to follow in your dad's footsteps. 342 00:16:11,845 --> 00:16:13,944 I heard her son took after the former director... 343 00:16:13,945 --> 00:16:16,026 and was extremely bright. 344 00:16:17,014 --> 00:16:20,349 Have you heard anything about her recently? 345 00:16:24,865 --> 00:16:26,395 It has been nine years already. 346 00:16:27,965 --> 00:16:29,118 She died. 347 00:16:30,164 --> 00:16:32,306 There was no chief mourner at her funeral. 348 00:16:32,605 --> 00:16:34,563 What do you mean? She had a son. 349 00:16:34,564 --> 00:16:36,704 He was incarcerated. 350 00:16:36,705 --> 00:16:37,756 Incarcerated? 351 00:16:37,975 --> 00:16:40,290 - Why? - I'm not sure. 352 00:16:40,404 --> 00:16:41,567 But... 353 00:16:42,075 --> 00:16:44,115 Well, this isn't for sure. 354 00:16:45,115 --> 00:16:46,244 Tell me. 355 00:16:46,245 --> 00:16:48,702 There were rumors that Hwa Young's killer... 356 00:16:50,554 --> 00:16:52,727 was her son. 357 00:17:00,751 --> 00:17:05,751 [VIU Ver] MBC E29 'Partners for Justice S2' "Overkill" -♥ Ruo Xi ♥- 358 00:17:13,975 --> 00:17:16,260 How dare you kill a human being? 359 00:17:17,314 --> 00:17:19,714 What is it? It's not the first time. 360 00:17:19,715 --> 00:17:22,283 I won't allow any more innocent victims. 361 00:17:22,284 --> 00:17:23,438 Are you in pain? 362 00:17:24,755 --> 00:17:27,030 You need your medication, don't you? 363 00:17:27,225 --> 00:17:28,825 What a pity. 364 00:17:30,354 --> 00:17:31,894 I didn't bring it. 365 00:17:32,324 --> 00:17:33,323 What? 366 00:17:33,324 --> 00:17:35,884 Just give up already. 367 00:17:36,034 --> 00:17:37,289 You'll feel better. 368 00:17:39,364 --> 00:17:41,853 Now, let's do what we have to do. 369 00:17:47,205 --> 00:17:50,785 (Written Statement) 370 00:18:09,465 --> 00:18:11,833 Are you done writing your statement? 371 00:18:11,834 --> 00:18:14,894 Yes, I'm sorry. 372 00:18:15,604 --> 00:18:18,186 I can take a look at it, right? 373 00:18:19,374 --> 00:18:21,343 (Written Statement) 374 00:18:21,344 --> 00:18:23,047 (I went to the club at 11:30pm.) 375 00:18:24,745 --> 00:18:26,928 (My friend and I drank 2 bottles of beer.) 376 00:18:32,155 --> 00:18:33,347 It's odd. 377 00:18:34,784 --> 00:18:35,853 Sorry? 378 00:18:35,854 --> 00:18:37,523 Before the crime happened... 379 00:18:37,524 --> 00:18:40,380 So, before you met Kang Jun Seo, 380 00:18:40,624 --> 00:18:42,694 you wrote three detailed sentences... 381 00:18:42,695 --> 00:18:48,315 about the time and how many bottles of beer you had. 382 00:18:49,935 --> 00:18:52,174 But after meeting him, 383 00:18:52,175 --> 00:18:54,897 you spent roughly 12 hours together. 384 00:18:55,074 --> 00:18:56,645 But you only wrote one sentence. 385 00:18:57,215 --> 00:18:59,325 What does that mean? 386 00:18:59,614 --> 00:19:01,012 Why are you lying? 387 00:19:02,084 --> 00:19:05,224 You could write the parts you remembered in detail. 388 00:19:05,225 --> 00:19:08,394 But the part where you became unconscious, 389 00:19:08,395 --> 00:19:10,393 you only wrote one sentence. 390 00:19:11,775 --> 00:19:13,988 This is the psychology of those who are lying. 391 00:19:14,745 --> 00:19:16,244 You were told to write this, weren't you? 392 00:19:21,565 --> 00:19:23,534 You met with Mr. Yoo Tae Jun, didn't you? 393 00:19:23,535 --> 00:19:24,962 What did he say? 394 00:19:27,075 --> 00:19:28,873 - I... - If you change your statement, 395 00:19:28,874 --> 00:19:30,943 did he say he will drop the lawsuit against you... 396 00:19:30,944 --> 00:19:33,259 for defamation and calumny? 397 00:19:35,914 --> 00:19:37,037 Ms. Ahn. 398 00:19:37,515 --> 00:19:39,953 If you let this case end like this, 399 00:19:39,954 --> 00:19:41,784 there will be... 400 00:19:41,785 --> 00:19:44,855 the 2nd and 3rd victims. 401 00:19:52,335 --> 00:19:53,865 But... 402 00:19:55,005 --> 00:19:57,116 I'm too scared. 403 00:19:57,404 --> 00:19:58,975 I can't do this. 404 00:19:59,374 --> 00:20:00,731 I'm sorry. 405 00:20:01,704 --> 00:20:02,938 I can't do it. 406 00:20:06,315 --> 00:20:08,528 She was so sure about this. 407 00:20:09,114 --> 00:20:10,715 Look at the time. 408 00:20:11,085 --> 00:20:13,084 Prosecutor Eun said she'd take responsibility, 409 00:20:13,085 --> 00:20:14,683 so you can let her go on. 410 00:20:14,684 --> 00:20:16,123 But I'm running out of time. 411 00:20:16,124 --> 00:20:18,123 Why don't you have time? 412 00:20:18,124 --> 00:20:21,163 I have to go to the disciplinary committee for Deputy Chief Do. 413 00:20:21,164 --> 00:20:22,318 Excuse me. 414 00:20:33,704 --> 00:20:34,724 Prosecutor Eun. 415 00:20:35,345 --> 00:20:37,713 Chief Prosecutor Gal just left. 416 00:20:37,714 --> 00:20:40,367 - Wait, what's... - Yes, just listen. 417 00:20:42,315 --> 00:20:44,731 Ms. Ahn, listen up. 418 00:20:47,154 --> 00:20:49,623 What? A disciplinary committee? 419 00:20:49,624 --> 00:20:52,963 Prosecutor Do, you have to attend it to explain yourself. 420 00:20:52,964 --> 00:20:55,294 It looked like Chief Prosecutor Gal definitely had a secret plan. 421 00:20:55,295 --> 00:20:58,663 Please do listen to me and come right now. 422 00:20:58,664 --> 00:21:00,163 I understand. 423 00:21:02,634 --> 00:21:05,225 I don't see anything on KICS. 424 00:21:05,775 --> 00:21:08,403 There was definitely a death case in that address nine years ago. 425 00:21:08,404 --> 00:21:09,544 But there's no record? 426 00:21:09,545 --> 00:21:13,314 KICS was implemented in 2010. 427 00:21:13,315 --> 00:21:16,782 You have to look through the files to find old information yourself. 428 00:21:20,025 --> 00:21:23,054 Goodness. Look at the dust. Let's see. Year 2010. 429 00:21:23,055 --> 00:21:24,075 My gosh. 430 00:21:25,424 --> 00:21:28,294 It's right here. There are 1, 2, 3. This section. 431 00:21:28,295 --> 00:21:30,201 - May I see them? - Right here. Of course. 432 00:21:32,105 --> 00:21:34,685 (Case File) 433 00:21:59,995 --> 00:22:01,064 What happened? 434 00:22:01,065 --> 00:22:04,334 Dr. Baek, I just received the result of Park Young Soo's blood test. 435 00:22:04,335 --> 00:22:06,363 You were right. 436 00:22:06,364 --> 00:22:09,434 Great work. Find out one more thing before you hurry back. 437 00:22:10,434 --> 00:22:12,036 - Check the... - She's here. 438 00:22:13,974 --> 00:22:15,873 Prosecutor Eun, we just need to receive... 439 00:22:15,874 --> 00:22:17,913 a seizure and search warrant for Kang Jun Seo. 440 00:22:17,914 --> 00:22:20,244 If we resolve this case, 441 00:22:20,245 --> 00:22:22,383 Deputy Chief Do won't have to be disciplined. 442 00:22:22,384 --> 00:22:23,713 You're right. 443 00:22:23,714 --> 00:22:24,907 But this is... 444 00:22:25,654 --> 00:22:27,123 not that easy. 445 00:22:27,124 --> 00:22:28,205 What? 446 00:22:28,954 --> 00:22:30,862 I can't explain everything, 447 00:22:30,954 --> 00:22:34,331 but we can't trust anyone in the Eastern District Office anymore. 448 00:22:34,525 --> 00:22:35,863 Through the Eastern District Office, 449 00:22:35,864 --> 00:22:39,199 we won't be able to obtain any warrants against Kang. 450 00:22:39,805 --> 00:22:42,731 We need to find a different way. 451 00:22:48,775 --> 00:22:51,943 Is this a record of dispatch for the patrol division? 452 00:22:51,944 --> 00:22:53,143 Let's see. 453 00:22:53,144 --> 00:22:56,683 May 3, 2010. I think you're right. 454 00:22:56,684 --> 00:22:59,354 His son made the report, and the dead woman is Choi Hwa Young. 455 00:22:59,355 --> 00:23:00,508 She was hung to death. 456 00:23:01,384 --> 00:23:03,524 So there was a death case. 457 00:23:03,525 --> 00:23:06,463 If they found a hung body, there would be an investigation. 458 00:23:06,464 --> 00:23:08,494 But why is the initial report missing? 459 00:23:08,495 --> 00:23:10,780 How would I know that? 460 00:23:11,795 --> 00:23:14,355 The case is there, but the case file isn't. 461 00:23:15,065 --> 00:23:16,703 It means someone destroyed it. 462 00:23:16,704 --> 00:23:19,867 It's missing? What happened here? 463 00:23:40,624 --> 00:23:41,889 Why are you asking me? 464 00:23:42,934 --> 00:23:44,771 It won't be that easy. 465 00:23:46,404 --> 00:23:50,203 He can't get punished without getting a chance to defend himself. 466 00:23:50,204 --> 00:23:51,766 Let's wait just a bit longer. 467 00:23:52,305 --> 00:23:53,529 This isn't good. 468 00:23:54,105 --> 00:23:55,268 Mr. Yang! 469 00:24:03,285 --> 00:24:04,305 Dr. Baek! 470 00:24:06,154 --> 00:24:07,277 Hey. 471 00:24:08,055 --> 00:24:10,777 Dr. Han, where's Dr. Baek Beom? 472 00:24:16,364 --> 00:24:17,620 Lidocaine gel. 473 00:24:29,015 --> 00:24:30,096 Hold it. 474 00:24:34,085 --> 00:24:36,604 - Hold it tightly. - I am holding it tightly. 475 00:24:39,424 --> 00:24:41,084 Hey. Hey, Dr. Baek! 476 00:24:41,085 --> 00:24:43,193 It's me. Dr. Baek! 477 00:24:43,194 --> 00:24:45,031 What are you doing? 478 00:24:45,424 --> 00:24:47,463 We're testing something. 479 00:24:47,464 --> 00:24:51,003 When is that going to end? I don't have time enough time. 480 00:24:51,934 --> 00:24:53,064 Syringe. 481 00:24:53,065 --> 00:24:55,044 - Right here. - My gosh. 482 00:25:04,374 --> 00:25:05,465 That's enough. 483 00:25:07,384 --> 00:25:10,554 Dr. Baek. If you can't prove that Park Young Soo was murdered, 484 00:25:10,555 --> 00:25:13,453 Deputy Chief Do will be punished any moment now. 485 00:25:13,454 --> 00:25:15,362 Why does he get punished this time? 486 00:25:15,595 --> 00:25:18,754 We will begin the disciplinary committee for Do Ji Han, 487 00:25:18,755 --> 00:25:21,564 who broke Article 2, Clause 1, duty violation and abandoning work, 488 00:25:21,565 --> 00:25:22,633 and Clause Three, 489 00:25:22,634 --> 00:25:23,693 damaging the honor and the image of the prosecution, 490 00:25:23,694 --> 00:25:27,437 of the Discipline of Public Prosecutors Act. 491 00:25:27,664 --> 00:25:30,837 Let's start out by watching the self-evident video evidence. 492 00:25:32,245 --> 00:25:35,074 If you leave this office, I'll report you for leaving your office. 493 00:25:35,075 --> 00:25:36,544 You can't stop me anymore. 494 00:25:36,545 --> 00:25:38,413 This is an order as your chief prosecutor! 495 00:25:38,414 --> 00:25:40,047 I have no reason... 496 00:25:40,444 --> 00:25:42,046 to follow your order. 497 00:25:50,894 --> 00:25:52,354 What is that? 498 00:25:53,565 --> 00:25:55,054 I am sorry. 499 00:26:05,775 --> 00:26:07,274 Dr. Baek. 500 00:26:07,275 --> 00:26:08,913 Are you all done? 501 00:26:08,914 --> 00:26:11,413 Yes. I'll write the appraisal now. Upload the data on the server. 502 00:26:11,414 --> 00:26:12,638 No. 503 00:26:12,914 --> 00:26:14,584 The disciplinary committee has begun. 504 00:26:14,585 --> 00:26:15,883 You know that... 505 00:26:15,884 --> 00:26:19,084 once an order is made, they never change it. 506 00:26:19,085 --> 00:26:21,223 Dr. Baek, I ask of you. 507 00:26:21,224 --> 00:26:22,958 Can you go over... 508 00:26:23,454 --> 00:26:25,229 and talk to them on his behalf? 509 00:26:25,295 --> 00:26:26,691 I ask of you. 510 00:26:30,134 --> 00:26:31,929 - Get ready. - Yes. 511 00:26:32,464 --> 00:26:34,239 Thank... Thank you, Dr. Baek. 512 00:26:35,464 --> 00:26:38,024 Hey, Sally. Get me something on your way back. 513 00:26:38,404 --> 00:26:39,669 Where are you? 514 00:26:40,845 --> 00:26:43,425 Thank you, Dr. Baek! Thank you. 515 00:26:43,714 --> 00:26:45,514 There has never been... 516 00:26:45,515 --> 00:26:48,084 such mutiny in the history of the prosecution. 517 00:26:48,085 --> 00:26:49,441 I'm sorry. 518 00:26:49,515 --> 00:26:52,747 It's because I wasn't good enough as an assistant prosecutor general. 519 00:26:53,025 --> 00:26:55,402 Please punish me instead. 520 00:26:57,194 --> 00:27:00,867 The goddess of justice, Justitia, has her eyes covered up. 521 00:27:01,565 --> 00:27:03,910 It means she is not swayed by emotions. 522 00:27:04,364 --> 00:27:06,764 - But... - He couldn't accept... 523 00:27:06,765 --> 00:27:09,973 that his high school junior died in an accident, 524 00:27:09,974 --> 00:27:12,804 and he is still out of his office against his order? 525 00:27:12,805 --> 00:27:13,844 Yes. 526 00:27:13,845 --> 00:27:16,527 He even declined to come here to get a chance... 527 00:27:16,745 --> 00:27:18,447 to explain himself. 528 00:27:21,414 --> 00:27:23,084 You know Prosecutor Do Ji Han very well, don't you? 529 00:27:23,085 --> 00:27:26,215 Do you have anything else to say? 530 00:27:27,485 --> 00:27:29,392 No, I don't. 531 00:27:35,194 --> 00:27:37,463 Wait, what? Is it over already? 532 00:27:37,464 --> 00:27:38,463 This is bad. 533 00:27:38,464 --> 00:27:40,576 Oh, gosh. 534 00:27:40,805 --> 00:27:41,863 (Seoul Eastern District Prosecutors' Office) 535 00:27:41,864 --> 00:27:44,965 Dr. Baek. We have no time. Can you hurry up? 536 00:27:48,944 --> 00:27:51,801 Then let us end the discussion here. 537 00:27:52,114 --> 00:27:53,981 I will wait for your wise decision. 538 00:27:54,184 --> 00:27:56,584 This is the end of... 539 00:27:56,585 --> 00:27:58,216 disciplinary committee for Prosecutor Do Ji Han. 540 00:28:00,954 --> 00:28:03,198 Wait! One second. 541 00:28:03,724 --> 00:28:06,927 Hey, Mr. Yang! What are you doing? Where do you think you are? 542 00:28:08,464 --> 00:28:11,493 Prosecutor Do Ji Han did not leave his office. 543 00:28:11,535 --> 00:28:13,166 He went to investigate. 544 00:28:13,265 --> 00:28:15,264 The case was closed as an accident. 545 00:28:15,265 --> 00:28:17,447 Why does he need to investigate the case further? 546 00:28:19,005 --> 00:28:20,503 What if it wasn't an accident? 547 00:28:21,005 --> 00:28:24,747 Medical Examiner Baek Beom of NFS, who conducted Mr. Park's autopsy. 548 00:28:26,944 --> 00:28:28,383 Excuse me, Dr. Baek. 549 00:28:28,384 --> 00:28:31,547 I know that the NFS loves twists, 550 00:28:31,585 --> 00:28:32,706 but that's all you can do. 551 00:28:32,954 --> 00:28:35,484 We ran over in such a hurry. 552 00:28:35,485 --> 00:28:37,824 Will you at least listen to the result? 553 00:28:37,825 --> 00:28:40,423 Yes, I know that you worked hard, Mr. Yang. 554 00:28:40,424 --> 00:28:42,693 Even I would be in a hurry if my direct boss is... 555 00:28:42,694 --> 00:28:45,112 about to be disciplined. I would be in a rush too. 556 00:28:45,595 --> 00:28:48,403 Let's just hear him out. 557 00:28:48,404 --> 00:28:49,903 They came all the way here. 558 00:28:50,874 --> 00:28:52,159 I'm sure they've got something. 559 00:28:59,341 --> 00:29:01,558 (Episode 30 will air shortly.) 560 00:29:02,633 --> 00:29:04,673 (Episode 30) 561 00:29:08,133 --> 00:29:10,042 Your request for a warrant was never filed. 562 00:29:10,043 --> 00:29:11,093 Pardon? 563 00:29:11,303 --> 00:29:13,941 I'm sure there must be an expedited request for a warrant. 564 00:29:13,942 --> 00:29:15,511 Please check it one more time. 565 00:29:15,512 --> 00:29:17,145 Where was it sent from? 566 00:29:19,352 --> 00:29:22,351 I mean, according to the examination report, 567 00:29:22,352 --> 00:29:24,481 there were no external injuries... 568 00:29:24,482 --> 00:29:27,621 on the body except for the snake bite. 569 00:29:27,622 --> 00:29:29,662 "Every contact leaves a trace." 570 00:29:29,993 --> 00:29:31,797 Isn't that the NFS' motto? 571 00:29:32,262 --> 00:29:33,731 If he was murdered, 572 00:29:33,732 --> 00:29:35,492 there is bound to be external injuries on the body. 573 00:29:35,493 --> 00:29:38,761 Well, he got drunk and got bitten by a snake. 574 00:29:38,762 --> 00:29:40,731 He probably couldn't even resist. 575 00:29:40,732 --> 00:29:41,854 That's wrong. 576 00:29:42,332 --> 00:29:44,841 - I'm wrong? - Park Young Soo didn't drink. 577 00:29:44,842 --> 00:29:46,411 What nonsense is that? 578 00:29:46,412 --> 00:29:48,612 The NFS found alcohol in his body. 579 00:29:48,613 --> 00:29:50,381 It is true that we found alcohol in his blood, 580 00:29:50,382 --> 00:29:51,511 but he didn't drink it voluntarily. 581 00:29:51,512 --> 00:29:53,752 That's a load of nonsense. 582 00:29:53,753 --> 00:29:56,303 Does alcohol have feet? Did it walk into his mouth? 583 00:30:01,892 --> 00:30:03,249 This was used. 584 00:30:04,122 --> 00:30:07,261 - What's that? - It's an L-tube used... 585 00:30:07,262 --> 00:30:10,322 at hospitals for unconscious patients to feed them. 586 00:30:10,862 --> 00:30:12,290 - So what? - This tube can go... 587 00:30:12,472 --> 00:30:15,072 - all the way into the stomach. - Into the stomach? 588 00:30:15,073 --> 00:30:17,371 That's only Dr. Baek's speculation. 589 00:30:17,372 --> 00:30:18,628 Do you have proof? 590 00:30:18,872 --> 00:30:20,035 Show them the photos. 591 00:30:20,972 --> 00:30:23,781 We found elements of lidocaine gel in the victim's nose. 592 00:30:23,782 --> 00:30:26,281 And we found abrasions and scratches in his throat. 593 00:30:26,282 --> 00:30:29,981 These wounds show that the L-tube was inserted by force. 594 00:30:29,982 --> 00:30:33,192 Like you said, every contact does leave a trace. 595 00:30:33,193 --> 00:30:36,761 That's why you were experimenting with that earlier. 596 00:30:36,762 --> 00:30:38,621 Okay, I get that. 597 00:30:38,622 --> 00:30:40,531 Let's agree that the culprit inserted it by force... 598 00:30:40,532 --> 00:30:42,432 for the sake of the argument. 599 00:30:42,433 --> 00:30:44,701 But as you said, he wasn't drunk. 600 00:30:44,702 --> 00:30:46,402 Why didn't he resist? 601 00:30:46,403 --> 00:30:47,932 Yes, that part is a bit odd. 602 00:30:47,933 --> 00:30:51,471 If he wasn't able to resist, it means he was already unconscious. 603 00:30:51,472 --> 00:30:52,942 Why did the culprit feed alcohol into his stomach... 604 00:30:52,943 --> 00:30:54,611 and get him drunk? 605 00:30:54,612 --> 00:30:57,641 Precisely, my point. Your story doesn't add up. 606 00:30:57,642 --> 00:31:00,814 Let me tell you why he wasn't able to resist. 607 00:31:01,012 --> 00:31:03,421 - Where's Sally? - She's here. 608 00:31:03,422 --> 00:31:04,922 - Did you bring it? - Sure. 609 00:31:04,923 --> 00:31:06,492 But why is this so expensive? 610 00:31:06,493 --> 00:31:08,351 You can give me the receipt later. 611 00:31:08,352 --> 00:31:09,462 Show them the result you got... 612 00:31:09,463 --> 00:31:10,584 from the Korean Food and Drugs Administration. 613 00:31:15,632 --> 00:31:19,272 (Component Report) 614 00:31:19,273 --> 00:31:21,702 "GHB"? What's this? 615 00:31:21,703 --> 00:31:24,041 - Salty Water. - Oh, that? 616 00:31:24,042 --> 00:31:26,664 The drug people take at clubs? 617 00:31:26,872 --> 00:31:29,281 That's how he blacked out? 618 00:31:29,282 --> 00:31:31,811 If he took GHB, 619 00:31:31,812 --> 00:31:34,482 the effect would've worn off in 4 to 5 hours. 620 00:31:34,483 --> 00:31:36,462 He went to his father's grave early in the morning. 621 00:31:36,523 --> 00:31:39,452 When and how would the culprit drug the victim with GHB? 622 00:31:39,453 --> 00:31:41,432 - Show them the supermarket receipt. - Okay. 623 00:31:44,963 --> 00:31:46,053 Right here. 624 00:31:46,692 --> 00:31:48,332 This is the receipt from a supermarket... 625 00:31:48,333 --> 00:31:49,996 which we found the victim's wallet. 626 00:31:50,532 --> 00:31:53,663 Before he went to the grave, he stopped by a supermarket. 627 00:31:59,643 --> 00:32:01,471 I forgot to get the gloves. 628 00:32:01,472 --> 00:32:03,013 My gosh. Hold on. 629 00:32:04,782 --> 00:32:07,772 He might have run into the culprit here. 630 00:32:10,752 --> 00:32:12,452 As you can see, he bought water. 631 00:32:12,453 --> 00:32:15,321 Since water bottles are made of plastic, 632 00:32:15,322 --> 00:32:17,812 it's easy to inject GHB with a syringe. 633 00:32:25,132 --> 00:32:27,732 He followed the victim all the way to the grave... 634 00:32:27,733 --> 00:32:31,169 and waited until Park Young Soo passed out after drinking the water. 635 00:33:05,972 --> 00:33:09,206 And he took the water bottle from the scene. 636 00:33:11,412 --> 00:33:12,911 (Soju) 637 00:33:12,912 --> 00:33:15,611 The thing is that he bought soju, 638 00:33:15,612 --> 00:33:17,481 but we found clear rice wine in his stomach. 639 00:33:17,482 --> 00:33:19,767 He switched soju with clear rice wine on purpose. 640 00:33:40,443 --> 00:33:41,463 (Sanha Clear Rice Wine) 641 00:33:44,883 --> 00:33:47,611 Because of the particular smell from the yeast in clear rice wine, 642 00:33:47,612 --> 00:33:49,897 it conceals all the rest of the scents. 643 00:33:49,953 --> 00:33:52,809 That's how he tried to interfere with Dr. Baek's autopsy. 644 00:33:53,393 --> 00:33:55,192 My gosh, that stinks. Are you all right? 645 00:33:55,193 --> 00:33:56,314 Are you okay? 646 00:34:11,643 --> 00:34:13,911 The NFS is surely impressive. 647 00:34:13,912 --> 00:34:15,971 I'd like to applaud you for your perseverance. 648 00:34:15,972 --> 00:34:18,812 But it looks like you missed the big picture. 649 00:34:18,813 --> 00:34:21,551 Be it alcohol or GHB, they aren't the cause of death. 650 00:34:21,552 --> 00:34:22,745 The cause of death... 651 00:34:23,023 --> 00:34:25,327 is the snake venom, isn't it? 652 00:34:25,682 --> 00:34:26,892 That's also wrong. 653 00:34:26,893 --> 00:34:28,291 What? That's wrong? 654 00:34:28,292 --> 00:34:30,465 This person was never bitten by a snake. 655 00:34:31,123 --> 00:34:32,286 Hello? 656 00:34:33,662 --> 00:34:36,355 Are you Lawyer Hwang Jong Doo? 657 00:34:36,463 --> 00:34:37,962 Yes, I am. 658 00:34:37,963 --> 00:34:40,202 Nine years ago, you used to be a public defender... 659 00:34:40,203 --> 00:34:42,531 at Beolgyo District Court for the Criminal Division, correct? 660 00:34:42,532 --> 00:34:45,430 Yes. I still work as a public defender to this day. 661 00:34:46,412 --> 00:34:49,541 All right. Let me take a look. 662 00:34:49,542 --> 00:34:53,489 Matricide, defendant, Jang Cheol. 663 00:34:54,912 --> 00:34:56,280 This is the file. 664 00:35:00,823 --> 00:35:02,551 You keep all of your files. 665 00:35:02,552 --> 00:35:05,827 From time to time, I take on retrials. 666 00:35:05,893 --> 00:35:08,178 And files are my weapon at retrials. 667 00:35:10,403 --> 00:35:13,289 Here it is. This is the police's initial investigation report. 668 00:35:14,102 --> 00:35:15,531 Was he transferred to the prosecution? 669 00:35:15,532 --> 00:35:18,902 It says here that the prosecution... 670 00:35:18,903 --> 00:35:20,171 has requested to transfer him... 671 00:35:20,172 --> 00:35:21,641 to the Criminal Division at Beolgyo District Court. 672 00:35:21,912 --> 00:35:24,481 When he was transferred, 673 00:35:24,482 --> 00:35:27,645 the prosecutor in charge wrote the interrogation report. 674 00:35:27,713 --> 00:35:29,681 Right. Here it is. 675 00:35:29,682 --> 00:35:31,794 - May I take a look? - Sure. 676 00:35:36,592 --> 00:35:39,174 (Prosecutor Gal Dae Cheol) 677 00:35:41,763 --> 00:35:43,132 What is that? 678 00:35:43,133 --> 00:35:46,772 This is the microscope image of the venom... 679 00:35:46,773 --> 00:35:49,942 I extracted from a rock mamushi and incubated for a day. 680 00:35:49,943 --> 00:35:51,442 As you can see, 681 00:35:51,443 --> 00:35:54,512 there's blood poisoning and it's filled with bacteria. 682 00:35:54,513 --> 00:35:57,777 It was snake venom, so that explains bacteria. What's your point? 683 00:35:58,383 --> 00:35:59,708 Show them the next photo. 684 00:36:02,182 --> 00:36:04,981 I don't see that many bacteria here. What is this? 685 00:36:04,982 --> 00:36:06,692 This is the snake venom... 686 00:36:06,693 --> 00:36:08,392 we extracted from the tissues of the victim's bite mark. 687 00:36:08,393 --> 00:36:10,504 And we also incubated the venom as well. 688 00:36:10,563 --> 00:36:12,255 Before we returned the body... 689 00:36:12,592 --> 00:36:13,654 Confiscate the body. 690 00:36:15,063 --> 00:36:17,581 Where's the suture? Bring it to me. 691 00:36:19,162 --> 00:36:22,131 We incubated this with a very limited amount of tissues. 692 00:36:22,373 --> 00:36:23,442 I'm sure you know. 693 00:36:23,443 --> 00:36:25,572 Why is there such a huge difference? 694 00:36:25,573 --> 00:36:28,471 Why is that? Was he bitten by a weak snake? 695 00:36:28,472 --> 00:36:30,041 He wasn't bitten by a snake. 696 00:36:30,042 --> 00:36:31,681 The culprit used fake venom. 697 00:36:31,682 --> 00:36:33,781 - Fake... What? - What's that? 698 00:36:33,782 --> 00:36:34,851 Fake venom. 699 00:36:34,852 --> 00:36:37,051 It's venom, processed at a lab, free of blood poisoning bacteria. 700 00:36:37,052 --> 00:36:38,721 It's pure venom. 701 00:36:38,722 --> 00:36:40,491 Usually, pharmaceuticals use... 702 00:36:40,492 --> 00:36:43,091 this kind of snake venom to develop drugs to treat blood clots. 703 00:36:43,092 --> 00:36:44,991 There are only three pharmaceuticals in Korea. 704 00:36:44,992 --> 00:36:48,291 A while ago, someone stole the venom from one of the pharmaceuticals. 705 00:36:48,292 --> 00:36:51,933 But you said that there was a snake bite. 706 00:36:52,063 --> 00:36:54,132 You said that given the arrangement of the fangs... 707 00:36:54,133 --> 00:36:57,642 and the shape of the fangs, he was bitten by a rock mamushi. 708 00:36:57,643 --> 00:36:58,724 As for that... 709 00:36:59,143 --> 00:37:00,264 Bring it. 710 00:37:05,842 --> 00:37:06,904 What are you doing? 711 00:37:12,722 --> 00:37:14,622 - My gosh. - Goodness. 712 00:37:14,623 --> 00:37:16,081 Gosh. 713 00:37:20,393 --> 00:37:22,126 What are you doing? 714 00:37:28,733 --> 00:37:30,946 What are you doing right now? 715 00:37:32,103 --> 00:37:33,541 This is a rock mamushi. 716 00:37:34,273 --> 00:37:35,567 These are its fangs. 717 00:37:39,282 --> 00:37:40,640 Are you insane? 718 00:37:42,153 --> 00:37:43,203 Look. 719 00:37:43,253 --> 00:37:44,451 At what? 720 00:37:44,452 --> 00:37:45,574 Look. 721 00:37:47,603 --> 00:37:50,042 There's an obvious snakebite. 722 00:37:50,043 --> 00:37:52,459 The snakebite is evident. 723 00:38:04,293 --> 00:38:07,729 The culprit purposely shoved the fangs into the victim's ankle... 724 00:38:07,793 --> 00:38:09,496 to create the snakebite. 725 00:38:10,333 --> 00:38:11,413 Syringe. 726 00:38:13,203 --> 00:38:14,936 What are you doing? 727 00:38:18,833 --> 00:38:19,965 Injection. 728 00:38:23,642 --> 00:38:25,244 (Rock mamushi, venom) 729 00:38:34,053 --> 00:38:36,746 Like so, the culprit injected the venom... 730 00:38:37,323 --> 00:38:39,332 directly into the victim. 731 00:38:40,862 --> 00:38:44,432 The culprit was meticulous... 732 00:38:44,433 --> 00:38:46,131 and disguised a homicide as an accident. 733 00:38:46,132 --> 00:38:48,580 The cause of death is asphyxia due to... 734 00:38:48,902 --> 00:38:52,299 respiratory paralysis through a lab-made venom, neurotoxin. 735 00:38:52,333 --> 00:38:54,995 Category, homicide. 736 00:38:56,313 --> 00:38:57,801 This is my opinion. 737 00:38:58,073 --> 00:38:59,398 Clean up. Let's go. 738 00:39:02,543 --> 00:39:04,419 Excuse us. 739 00:39:10,522 --> 00:39:12,390 What are you doing? Clean up. 740 00:39:12,392 --> 00:39:14,092 Not yet. I'm having fun. 741 00:39:14,093 --> 00:39:15,348 Come on! 742 00:39:18,433 --> 00:39:19,994 Excuse us. 743 00:39:21,502 --> 00:39:23,849 Dr. Baek, you totally flustered Chief Prosecutor Gal! 744 00:39:23,973 --> 00:39:25,330 My gosh! 745 00:39:26,372 --> 00:39:27,933 Dr. Baek, wait for us! 746 00:39:28,073 --> 00:39:29,296 Hurry up! 747 00:39:34,012 --> 00:39:35,644 If this is the case, 748 00:39:35,782 --> 00:39:38,709 the subject we're discussing has become void, hasn't it? 749 00:39:42,683 --> 00:39:43,991 But he assaulted his superior. 750 00:39:43,992 --> 00:39:46,747 Come on. You were putting up a fight as well. 751 00:39:47,392 --> 00:39:49,229 What do you say? Should we replay the video? 752 00:39:49,992 --> 00:39:51,155 No, ma'am. 753 00:39:52,762 --> 00:39:55,312 (Seoul Eastern District Prosecutors' Office) 754 00:40:07,843 --> 00:40:09,108 Gosh, my back. 755 00:40:09,782 --> 00:40:12,251 My disc of 10 years is going to return. 756 00:40:12,252 --> 00:40:14,466 It's all thanks to you for making me bow so often. 757 00:40:14,652 --> 00:40:18,089 Chief Prosecutor Gal, you were sweating quite a bit today. 758 00:40:18,223 --> 00:40:20,100 You are indeed suffering from hyperhidrosis. 759 00:40:22,022 --> 00:40:23,256 Thank goodness you're here. 760 00:40:23,732 --> 00:40:25,962 We need to go out. 761 00:40:25,963 --> 00:40:27,085 Again? 762 00:40:27,662 --> 00:40:30,529 Why is everyone so eager to go out these days? 763 00:40:31,603 --> 00:40:33,741 We need to act upon this warrant. 764 00:40:33,742 --> 00:40:35,100 Warrant? 765 00:40:35,473 --> 00:40:38,241 She dropped all charges, and there's no evidence so what... 766 00:40:38,242 --> 00:40:40,017 (Charge: Administration and possession of drugs) 767 00:40:41,043 --> 00:40:42,266 "Song Ji Soo". 768 00:40:45,982 --> 00:40:48,352 Prosecutor Eun, what are you doing? 769 00:40:48,353 --> 00:40:50,322 Why did you ask the Supreme Prosecutors' Office for a warrant? 770 00:40:50,323 --> 00:40:52,021 You were busy with the disciplinary committee, 771 00:40:52,022 --> 00:40:53,929 so I requested them to issue a warrant. 772 00:40:55,793 --> 00:40:57,424 I'm a fan of Kang Jun Seo, you see. 773 00:40:57,732 --> 00:40:59,293 So I was curious. 774 00:40:59,703 --> 00:41:01,161 Prosecutor Eun was in a hurry too. 775 00:41:01,162 --> 00:41:02,932 Also, Ahn Ji Hye took back... 776 00:41:02,933 --> 00:41:05,031 what she said about dropping the charges. 777 00:41:05,032 --> 00:41:06,124 What? 778 00:41:06,402 --> 00:41:09,401 Prosecutor Eun, are you sure you can handle this? 779 00:41:09,402 --> 00:41:11,712 You have no proof, yet you requested a warrant. 780 00:41:11,713 --> 00:41:13,042 So you could be reckless? 781 00:41:13,043 --> 00:41:14,781 That's not how we investigate. 782 00:41:14,782 --> 00:41:16,141 We have proof, sir. 783 00:41:16,142 --> 00:41:19,009 Do you think I issued that warrant without seeing any evidence? 784 00:41:20,053 --> 00:41:22,822 The NFS detected GHB... 785 00:41:22,823 --> 00:41:24,965 from Ahn Ji Hye's body. 786 00:41:25,223 --> 00:41:28,690 We could get the warrant since we had solid evidence. 787 00:41:29,223 --> 00:41:30,457 My gosh. 788 00:41:30,693 --> 00:41:33,131 We have GHB here as well. 789 00:41:33,132 --> 00:41:35,039 It's a GHB fest. 790 00:41:35,203 --> 00:41:37,345 The NFS is just amazing, aren't they? 791 00:41:42,502 --> 00:41:45,267 We're running out of time. Please excuse us. 792 00:41:46,683 --> 00:41:48,171 Goodbye, sir. 793 00:42:03,492 --> 00:42:04,553 Darn it. 794 00:42:06,333 --> 00:42:09,062 Sir, what is this? 795 00:42:09,063 --> 00:42:11,072 Why do they want to search Kang Jun Seo's body? 796 00:42:11,073 --> 00:42:13,371 Are you seriously unable to grasp the situation here? 797 00:42:13,372 --> 00:42:15,572 They're doing it on the grounds of drugs. 798 00:42:15,573 --> 00:42:17,411 We decided to distract them with GHB. 799 00:42:17,412 --> 00:42:19,942 If they're doing a drug investigation, this is bad! 800 00:42:19,943 --> 00:42:21,441 Did he do drugs? 801 00:42:22,683 --> 00:42:24,011 It's not like that. 802 00:42:24,012 --> 00:42:25,787 - Tell me the truth! - Well... 803 00:42:26,453 --> 00:42:28,665 Every quarter, he goes to Japan to cleanse his body. 804 00:42:28,782 --> 00:42:31,452 He dyes his hair and waxes his body on a daily basis as well. 805 00:42:31,453 --> 00:42:33,092 But still... 806 00:42:33,093 --> 00:42:35,222 We don't know anything until the results come out. 807 00:42:35,223 --> 00:42:37,192 This isn't what I signed up for! 808 00:42:37,193 --> 00:42:38,692 - My client is... - Hey. 809 00:42:38,693 --> 00:42:40,161 Do you seriously not get it? 810 00:42:40,162 --> 00:42:43,334 Your client is Chairman Oh Pil Joong. 811 00:42:43,372 --> 00:42:45,572 So don't make a fuss about an idol star causing trouble for you. 812 00:42:45,573 --> 00:42:47,888 Fine, fine. I'll hang up for now. 813 00:42:48,372 --> 00:42:50,279 Hello? Mr. Yoo. 814 00:42:50,512 --> 00:42:51,634 Hey! 815 00:42:53,183 --> 00:42:55,488 Darn it. Why is everyone getting on my nerves? 816 00:42:57,583 --> 00:42:58,673 Hurry up. 817 00:43:04,323 --> 00:43:05,374 Open up. 818 00:43:05,793 --> 00:43:06,946 Let's go. 819 00:43:11,362 --> 00:43:13,505 Goodness, you two are here together? 820 00:43:15,463 --> 00:43:17,880 What were you doing in the meantime... 821 00:43:18,303 --> 00:43:19,842 that you're sweating? 822 00:43:19,843 --> 00:43:22,102 Were you working out? 823 00:43:22,103 --> 00:43:23,540 I need to take care of my body. 824 00:43:24,242 --> 00:43:25,334 All right, then. 825 00:43:25,562 --> 00:43:27,266 We will proceed... 826 00:43:27,292 --> 00:43:28,561 according to this search and seizure warrant. 827 00:43:28,562 --> 00:43:30,266 - Please proceed. - Go. 828 00:43:30,363 --> 00:43:32,831 Prosecutor Eun, this is a violation of human rights. 829 00:43:32,832 --> 00:43:34,331 Why are you suddenly going to search his body? 830 00:43:34,332 --> 00:43:37,127 The NFS detected GHB... 831 00:43:37,473 --> 00:43:39,742 in Ahn Ji Hye's body. 832 00:43:39,743 --> 00:43:43,342 There's a possibility that he has GHB in his residence. 833 00:43:43,343 --> 00:43:45,311 On top of that, he's charged... 834 00:43:45,312 --> 00:43:47,292 with administration and possession of drugs. 835 00:43:48,552 --> 00:43:50,752 Last time, when you were present at court, 836 00:43:50,753 --> 00:43:52,863 you gave false testimony, 837 00:43:54,422 --> 00:43:58,197 dyed your hair, and waxed your entire body. 838 00:44:00,332 --> 00:44:03,566 There was a pool scene in a recent movie that I filmed. 839 00:44:03,763 --> 00:44:06,456 I waxed because the director asked me to. 840 00:44:07,373 --> 00:44:09,801 I dyed my hair to suit my character. 841 00:44:09,802 --> 00:44:12,597 If you're innocent, then I'm sure you will comply with us. 842 00:44:12,672 --> 00:44:15,972 I will collect your hair and body hair. 843 00:44:15,973 --> 00:44:17,441 Goodness. 844 00:44:18,082 --> 00:44:19,878 He is silky smooth. 845 00:44:20,613 --> 00:44:22,252 Please take off your shirt. 846 00:44:22,253 --> 00:44:23,375 Okay. 847 00:44:30,562 --> 00:44:31,644 What's wrong? 848 00:44:32,023 --> 00:44:33,562 When did you get that? 849 00:44:35,233 --> 00:44:37,446 I'm not sure. Maybe I scratched in my sleep. 850 00:44:37,633 --> 00:44:39,502 Are you sure it wasn't the victim? 851 00:44:39,503 --> 00:44:40,961 You're quite imaginative. 852 00:44:46,343 --> 00:44:49,711 We have one last place we need to check. 853 00:44:49,712 --> 00:44:51,541 Please come with us to the bathroom... 854 00:44:51,542 --> 00:44:52,842 so we can collect it. 855 00:44:52,843 --> 00:44:54,443 Is that really necessary? 856 00:44:54,883 --> 00:44:56,311 I got a Brazilian waxing. 857 00:44:56,312 --> 00:44:58,022 This is an absolute violation of human rights. 858 00:44:58,023 --> 00:45:00,134 We need to be present to collect your urine as well. 859 00:45:00,422 --> 00:45:04,502 There are some scumbags who sneak in someone else's urine... 860 00:45:04,723 --> 00:45:08,232 I mean, there are some culprits who do that. 861 00:45:08,233 --> 00:45:10,241 We're just following the protocol, so please cooperate with us. 862 00:45:19,343 --> 00:45:21,772 He waxed every single part. We couldn't get anything. 863 00:45:21,773 --> 00:45:23,415 Not even one strand? 864 00:45:23,483 --> 00:45:27,461 Did that waxer pluck out one strand at a time? 865 00:45:27,613 --> 00:45:28,652 Sir. 866 00:45:28,653 --> 00:45:30,222 Please request an exigent examination to the NFS... 867 00:45:30,223 --> 00:45:31,781 regarding his urine and hair. 868 00:45:31,782 --> 00:45:34,373 We'll search the residence. 869 00:45:34,452 --> 00:45:36,084 Yes, ma'am. Hand that over. 870 00:45:38,363 --> 00:45:41,556 (National Forensics Service) 871 00:45:42,332 --> 00:45:45,871 These are Kang Jun Seo's hair and urine. 872 00:45:45,903 --> 00:45:47,902 This is urgent. Please hurry. 873 00:45:47,903 --> 00:45:49,025 All right. 874 00:45:53,202 --> 00:45:55,416 Gosh, they're in horrible condition. 875 00:45:55,812 --> 00:45:57,414 - One minute. - Okay. 876 00:46:04,438 --> 00:46:09,438 [VIU Ver] MBC E30 'Partners for Justice S2' "Fake Snake Venom" -♥ Ruo Xi ♥- 877 00:46:15,293 --> 00:46:17,199 Check everything in the kitchen. 878 00:46:18,563 --> 00:46:20,632 - Bring his computer from his room. - Yes, sir. 879 00:46:20,633 --> 00:46:22,402 I'll check his bathroom. 880 00:46:22,403 --> 00:46:23,668 Okay. 881 00:46:44,393 --> 00:46:45,545 Here. 882 00:46:53,403 --> 00:46:54,701 Did you get anything? 883 00:46:54,702 --> 00:46:55,997 No, not yet. 884 00:46:59,772 --> 00:47:01,751 It's all clean. 885 00:47:12,583 --> 00:47:15,509 (Arrest Paper for Criminals) 886 00:47:18,563 --> 00:47:20,761 (My name is Jang Cheol.) 887 00:47:20,762 --> 00:47:22,231 (Did you kill her and draw this, didn't you?) 888 00:47:22,232 --> 00:47:23,762 (No, I didn't draw this.) 889 00:47:25,403 --> 00:47:27,309 You killed her. 890 00:47:28,403 --> 00:47:29,658 Did you kill her... 891 00:47:29,873 --> 00:47:31,501 and draw this, didn't you? 892 00:47:31,502 --> 00:47:33,741 I didn't draw this. 893 00:47:33,742 --> 00:47:35,142 I don't remember. 894 00:47:35,143 --> 00:47:36,171 You don't remember? 895 00:47:36,172 --> 00:47:38,112 The fingerprint and the handwriting on the diary... 896 00:47:38,113 --> 00:47:39,241 were confirmed as yours. 897 00:47:39,242 --> 00:47:42,451 And how did you get wounded like this? 898 00:47:42,452 --> 00:47:44,221 You were scratched by your mom! 899 00:47:44,222 --> 00:47:46,652 That's why you cut off all of her nails, didn't you? 900 00:47:46,653 --> 00:47:49,407 You were afraid your flesh may be found under her nails. 901 00:47:49,452 --> 00:47:52,562 Gosh, you're a med student, so you're very smart. 902 00:47:52,563 --> 00:47:56,470 But the most decisive evidence was something else. 903 00:48:01,633 --> 00:48:02,754 The constriction mark. 904 00:48:03,702 --> 00:48:05,273 It's a strangle mark. 905 00:48:05,442 --> 00:48:08,533 If someone hangs themselves to death, 906 00:48:09,313 --> 00:48:12,112 you do not see a constriction mark behind the neck. 907 00:48:12,113 --> 00:48:17,324 This is the proof that someone strangled her to death! 908 00:48:36,942 --> 00:48:39,146 (Police) 909 00:48:43,373 --> 00:48:44,872 Did you find anything? 910 00:48:47,813 --> 00:48:50,251 We checked over 90 percent of the liquid that we found, 911 00:48:50,252 --> 00:48:51,751 but we have nothing. 912 00:48:52,252 --> 00:48:55,421 We borrowed an ion scanner from Incheon Airport that detects drugs, 913 00:48:55,422 --> 00:48:56,748 but we don't even have a signal. 914 00:48:57,093 --> 00:48:58,183 Nothing at all? 915 00:48:58,823 --> 00:49:00,567 You found nothing, didn't you? 916 00:49:01,863 --> 00:49:03,566 Because he doesn't have anything. 917 00:49:09,232 --> 00:49:10,802 Yes, do you have the result? 918 00:49:10,803 --> 00:49:14,035 - Yes, one second. - Dr. Sally, please take the call. 919 00:49:14,942 --> 00:49:16,112 Yes, Prosecutor Eun. 920 00:49:16,113 --> 00:49:18,711 I found nothing in Mr. Kang's urine. 921 00:49:18,712 --> 00:49:20,812 - Nothing? - There's a limit to a urine test... 922 00:49:20,813 --> 00:49:24,525 because most drugs disappear within three days to a week. 923 00:49:24,922 --> 00:49:27,421 It means he hasn't recently used drugs. 924 00:49:27,422 --> 00:49:29,652 What about his hair? 925 00:49:29,653 --> 00:49:31,362 Oh, the keratin structure of his hair is destroyed... 926 00:49:31,363 --> 00:49:34,562 from dying and bleaching his hair. 927 00:49:34,563 --> 00:49:37,862 I found nothing even after removing such hair products. 928 00:49:37,863 --> 00:49:40,902 Well, it's not that I found nothing. I was unable to detect anything. 929 00:49:40,903 --> 00:49:42,912 Yes, okay. 930 00:49:46,843 --> 00:49:47,964 Aren't you going to leave? 931 00:49:51,182 --> 00:49:52,467 Let's wrap up. 932 00:49:52,883 --> 00:49:53,903 Yes. 933 00:49:57,323 --> 00:49:59,598 Oh, great work. 934 00:49:59,853 --> 00:50:01,862 You really found nothing? 935 00:50:03,992 --> 00:50:05,691 I'm sure he hid it somewhere. 936 00:50:05,692 --> 00:50:08,431 We conducted the seizure and search without telling anyone, 937 00:50:08,432 --> 00:50:10,402 so we had to find something. 938 00:50:10,403 --> 00:50:12,501 I'm sure he hid it somewhere in a hurry. 939 00:50:12,502 --> 00:50:16,231 If he hid it in a hurry, something about his house had to look awkward. 940 00:50:16,232 --> 00:50:17,701 What could it be? 941 00:50:20,472 --> 00:50:21,471 Wait. 942 00:50:21,472 --> 00:50:23,211 Did you think of something? 943 00:50:23,212 --> 00:50:25,112 She scares me whenever she does that. 944 00:50:25,113 --> 00:50:27,082 - She has a good sixth sense. - Right, she does. 945 00:50:27,083 --> 00:50:29,481 - It's the fish. The fish. - The fish? 946 00:50:29,482 --> 00:50:30,502 Yes. 947 00:50:30,952 --> 00:50:33,197 Goodness, you two are here together? 948 00:50:36,722 --> 00:50:39,241 They were alive when we went in. 949 00:50:44,533 --> 00:50:45,756 But when we got out, 950 00:50:46,202 --> 00:50:47,732 they were dead. 951 00:50:53,972 --> 00:50:57,441 Goodness. You already cleaned it out. 952 00:50:57,442 --> 00:50:58,681 - Give me the kit. - Yes, sir. 953 00:50:58,682 --> 00:50:59,907 There was too much moss. 954 00:51:15,662 --> 00:51:17,601 It's completely clean. 955 00:51:19,303 --> 00:51:21,311 Prosecutor Eun, you need to see this. 956 00:51:25,272 --> 00:51:26,426 What is it? 957 00:51:27,002 --> 00:51:30,542 Hey, this is pretty clean, but... 958 00:51:30,543 --> 00:51:32,583 - Give me the kit. - Yes, sir. 959 00:51:43,053 --> 00:51:44,062 Nothing. 960 00:51:44,063 --> 00:51:45,899 He must have cleaned it out. 961 00:51:45,962 --> 00:51:47,961 Do you think there's something left in the sewer? 962 00:51:47,962 --> 00:51:50,802 The sewer under the toilet is U-shaped, 963 00:51:50,803 --> 00:51:51,931 so you won't find any traces. 964 00:51:51,932 --> 00:51:55,880 It's not like I can just rip it out with my hands, 965 00:51:57,172 --> 00:51:58,192 Let's see. 966 00:51:59,543 --> 00:52:02,531 Please let me find something. 967 00:52:03,272 --> 00:52:05,526 I don't care even if I get some poop. 968 00:52:07,353 --> 00:52:09,552 - We found it. - I think the sewer is clogged. 969 00:52:09,553 --> 00:52:11,593 - Hey, pick this up. - Yes, sir. 970 00:52:12,583 --> 00:52:13,674 Grab it. 971 00:52:14,522 --> 00:52:16,460 - Is it alive? - It's dead. 972 00:52:16,893 --> 00:52:19,748 Okay, good. 973 00:52:20,063 --> 00:52:21,083 Prosecutor Eun. 974 00:52:29,472 --> 00:52:32,736 We'll take this fish too. 975 00:52:33,643 --> 00:52:36,294 - Put it on the seized items list. - Yes, ma'am. 976 00:52:36,942 --> 00:52:38,065 See you around. 977 00:52:38,742 --> 00:52:39,804 Let's go. 978 00:53:02,732 --> 00:53:04,986 Current time, 17:43. 979 00:53:05,772 --> 00:53:07,751 Fish autopsy begins. 980 00:53:08,343 --> 00:53:09,394 Scalpel. 981 00:53:10,212 --> 00:53:11,263 Scalpel. 982 00:53:14,252 --> 00:53:16,652 She's copying everything that she has seen. 983 00:53:16,653 --> 00:53:17,947 Turn off the speakers. 984 00:53:18,752 --> 00:53:21,271 Enough is enough. 985 00:53:21,722 --> 00:53:23,392 I always wanted to do this. 986 00:53:23,393 --> 00:53:25,761 You said you'd help. You have to be a good assistant. 987 00:53:25,762 --> 00:53:28,140 Okay, fine. Do everything you want. 988 00:53:30,702 --> 00:53:31,701 Scissors. 989 00:53:31,702 --> 00:53:32,722 Scissors. 990 00:53:43,343 --> 00:53:46,372 - Gosh. - You don't need to copy that. 991 00:53:47,653 --> 00:53:49,352 Dr. Sally, if that fish died because of the drug, 992 00:53:49,353 --> 00:53:51,082 you'll be able to find it, right? 993 00:53:51,083 --> 00:53:53,721 What goes into a human body, I mean, a fish body won't lie. 994 00:53:53,722 --> 00:53:56,956 You can't do an autopsy by talking. Use your hands, will you? 995 00:54:06,403 --> 00:54:10,302 Okay, now. Let's find out why this fish died. 996 00:54:10,303 --> 00:54:12,515 Let's find our fish killer. 997 00:54:48,712 --> 00:54:52,282 Turn in the report of your business trip later. You may go. 998 00:54:53,343 --> 00:54:55,322 Things got a bit complicated. 999 00:54:56,153 --> 00:54:57,582 - Right? - What? 1000 00:54:57,583 --> 00:55:00,684 Who do you think benefited the most after Park Young Soo's death? 1001 00:55:01,053 --> 00:55:02,191 What are you talking about? 1002 00:55:02,192 --> 00:55:03,447 Let me ask you one thing. 1003 00:55:03,623 --> 00:55:05,050 Did you instigate... 1004 00:55:06,192 --> 00:55:07,691 Park Young Soo's murder? 1005 00:55:09,262 --> 00:55:10,282 Do Ji Han. 1006 00:55:11,533 --> 00:55:12,761 Enough is enough. 1007 00:55:12,762 --> 00:55:14,537 Faking Oh Man Sang's death. 1008 00:55:14,672 --> 00:55:16,570 Fabricating Jung Hee Joo's murder case. 1009 00:55:16,732 --> 00:55:18,782 You instigated both cases to Doctor K. 1010 00:55:18,972 --> 00:55:20,142 It's the same this time. 1011 00:55:20,143 --> 00:55:23,273 No, what's different is that you actually killed a man this time. 1012 00:55:23,772 --> 00:55:25,911 It means you were in a hurry. No? 1013 00:55:25,912 --> 00:55:29,553 Do Ji Han. I cannot be patient for so long. 1014 00:55:30,383 --> 00:55:33,953 Doctor K is the tail. The body is Sungjin Group. 1015 00:55:34,192 --> 00:55:37,355 Who do you think are the limbs? 1016 00:55:37,793 --> 00:55:40,414 It'll be only a matter of time before everything you did... 1017 00:55:40,793 --> 00:55:42,291 gets disclosed. 1018 00:55:45,533 --> 00:55:47,102 Are you here to threaten me? 1019 00:55:47,103 --> 00:55:50,092 No, I came to check the facts. 1020 00:55:51,172 --> 00:55:52,201 (Restroom Matricide Case) 1021 00:55:52,202 --> 00:55:53,222 (Beolgyo Prosecutors' Office) 1022 00:55:54,942 --> 00:55:58,921 Doctor K was a promising med student named Jang Cheol nine years ago. 1023 00:55:59,113 --> 00:56:01,352 He was arrested for murdering his mother, Choi Hwa Young, 1024 00:56:01,353 --> 00:56:03,290 - in Beolgyo. - Hey. 1025 00:56:03,712 --> 00:56:06,885 And someone completely destroyed all the records of that case. 1026 00:56:07,252 --> 00:56:09,261 But there was a report of the questioning. 1027 00:56:09,623 --> 00:56:10,991 I don't have to read this to you, do I? 1028 00:56:10,992 --> 00:56:13,849 Because you were the prosecutor in charge, 1029 00:56:14,793 --> 00:56:16,220 Gal Dae Cheol. 1030 00:56:17,603 --> 00:56:21,001 Tell me. What's your relationship with Jang Cheol? 1031 00:56:21,002 --> 00:56:22,832 You're the one... 1032 00:56:22,833 --> 00:56:26,310 who manipulated Doctor K by holding Jang Cheol's weakness. 1033 00:56:26,472 --> 00:56:27,971 It's all over. 1034 00:56:29,813 --> 00:56:31,170 Fine, I'll tell you everything. 1035 00:56:32,012 --> 00:56:34,094 But there is something you don't know. 1036 00:56:34,353 --> 00:56:35,751 I'm not using his weakness against him. 1037 00:56:35,752 --> 00:56:37,691 He really killed his own mother. 1038 00:56:47,893 --> 00:56:49,769 (27 Mahyeon-ri, Beolgyo-eup, Jang Woo Hyun) 1039 00:56:58,172 --> 00:57:00,842 The evidence? I had more than enough. 1040 00:57:00,843 --> 00:57:03,471 It was obviously a murder. I should have locked him up. 1041 00:57:03,472 --> 00:57:06,706 I can't let a guy who killed his mother become a doctor. 1042 00:57:06,712 --> 00:57:10,150 But do you know why I let him go? 1043 00:57:11,252 --> 00:57:14,037 Because the NFS backed out. 1044 00:57:14,053 --> 00:57:15,215 The NFS? 1045 00:57:18,722 --> 00:57:19,822 Look. 1046 00:57:19,823 --> 00:57:21,219 (Autopsy Result) 1047 00:57:25,863 --> 00:57:27,572 "Type of death, unknown." 1048 00:57:27,573 --> 00:57:29,572 That word held me down. 1049 00:57:29,573 --> 00:57:31,072 That's why I couldn't indict him. 1050 00:57:31,103 --> 00:57:33,082 Director Park Joong Ho... 1051 00:57:33,172 --> 00:57:35,927 from the central office of the NFS performed the autopsy himself. 1052 00:57:37,212 --> 00:57:39,630 That's why after this incident, 1053 00:57:40,512 --> 00:57:42,181 I've been keeping my eye on Jang Cheol. 1054 00:57:42,182 --> 00:57:43,917 I'm sure you were using him. 1055 00:57:46,283 --> 00:57:47,445 Do you have proof? 1056 00:57:53,093 --> 00:57:54,183 But... 1057 00:57:55,333 --> 00:57:56,760 I lost him too. 1058 00:57:57,293 --> 00:57:58,562 - What? - Do you know... 1059 00:57:58,563 --> 00:57:59,862 what that jerk had gone crazy? 1060 00:57:59,863 --> 00:58:01,025 Child abuse. 1061 00:58:01,272 --> 00:58:03,446 Imagine how awful it must have been for him to kill his mother. 1062 00:58:03,502 --> 00:58:05,572 But after 34 years, 1063 00:58:05,573 --> 00:58:07,919 the person who was responsible for everything showed up. 1064 00:58:08,313 --> 00:58:09,333 That's... 1065 00:58:09,742 --> 00:58:11,007 that jerk's dad. 1066 00:58:12,482 --> 00:58:15,206 That jerk went there to see his dad. 1067 00:58:15,512 --> 00:58:16,604 I can't reach him. 1068 00:58:20,583 --> 00:58:22,082 He killed his own mother. 1069 00:58:22,893 --> 00:58:24,658 Nothing is stopping him now. 1070 00:58:25,393 --> 00:58:26,953 Where is Jang Cheol now? 1071 00:58:41,742 --> 00:58:43,372 What's your father's name? 1072 00:58:43,373 --> 00:58:45,941 Jang Woo Hyun. 1073 00:58:45,942 --> 00:58:48,971 That's right. You will become a doctor just like your father. 1074 00:58:48,982 --> 00:58:50,716 Will you be a doctor or not? 1075 00:58:50,883 --> 00:58:53,168 I will become a doctor, Mom. 1076 00:58:53,323 --> 00:58:55,700 Only then, that arrogant family of his... 1077 00:58:55,893 --> 00:58:59,126 will have no choice but to acknowledge us as their family. 1078 00:58:59,262 --> 00:59:02,904 You're the oldest son of Dr. Jang Woo Hyun. 1079 00:59:03,033 --> 00:59:05,920 You're the oldest son of Dr. Jang Woo Hyun. 1080 00:59:06,103 --> 00:59:09,704 You're the oldest son of Dr. Jang Woo Hyun, you hear? 1081 00:59:10,573 --> 00:59:14,112 You're the oldest son of Dr. Jang Woo Hyun. 1082 00:59:35,633 --> 00:59:38,559 I was going to head down there today after getting the address. 1083 00:59:38,633 --> 00:59:40,398 I'm sure he'll pretend not to know me anyway. 1084 00:59:42,073 --> 00:59:43,731 I'll call the police station in Beolgyo... 1085 00:59:43,732 --> 00:59:45,406 and send a backup to that address. 1086 00:59:46,272 --> 00:59:47,324 Once you come back, 1087 00:59:47,843 --> 00:59:49,342 I'll resign from my post. 1088 01:00:01,893 --> 01:00:04,065 - Yes? - What about the old geezer? 1089 01:00:04,323 --> 01:00:05,954 He's been home the whole day. 1090 01:00:06,162 --> 01:00:07,284 What about that punk? 1091 01:00:07,793 --> 01:00:10,180 He's still in his car. 1092 01:00:11,903 --> 01:00:14,688 He hasn't moved an inch for the past two hours. 1093 01:00:14,732 --> 01:00:17,431 He'll come to the old geezer. Keep an eye on him. 1094 01:00:17,432 --> 01:00:18,602 Okay. 1095 01:00:18,603 --> 01:00:20,785 Don't scare the old geezer, okay? 1096 01:00:21,712 --> 01:00:24,497 And another guy will show up there. 1097 01:00:25,412 --> 01:00:26,637 Make no mistakes. 1098 01:00:43,863 --> 01:00:45,158 Is that you, Mr. Kim? 1099 01:00:47,873 --> 01:00:48,994 Who are you? 1100 01:00:49,803 --> 01:00:52,088 Jang Woo Hyun? 1101 01:00:52,702 --> 01:00:53,967 Yes, I am. 1102 01:00:54,373 --> 01:00:55,433 It's me. 1103 01:00:56,313 --> 01:00:57,975 Choi Hwa Young's son. 1104 01:01:17,932 --> 01:01:19,972 Do Ji Han. All right. 1105 01:01:20,803 --> 01:01:23,015 Take it as far as you can. 1106 01:01:23,073 --> 01:01:26,061 If I play this right, I can get rid of two people at once. 1107 01:01:29,073 --> 01:01:31,184 - What are you doing? - I'll kill you! 79917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.