All language subtitles for Operation Crossbow (1965) - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,292 --> 00:00:44,784 Mr. Duncan Sandys sir. 2 00:00:44,961 --> 00:00:46,759 Good afternoon sir. 3 00:00:48,999 --> 00:00:50,592 Come in, Duncan. 4 00:00:50,767 --> 00:00:52,395 Sit down. 5 00:00:58,942 --> 00:01:00,911 There's a vital job to be done. 6 00:01:01,078 --> 00:01:04,571 The outcome of the war may depend on how you handle it. 7 00:01:04,901 --> 00:01:08,451 You read these reports, the Germans are developing long-range rockets... 8 00:01:08,452 --> 00:01:11,852 - in order to bombard Britain. - Yes, but they're extremely vague. 9 00:01:11,853 --> 00:01:13,690 And in some respects, contradictory. 10 00:01:13,857 --> 00:01:15,849 But they can't be ignored. 11 00:01:16,026 --> 00:01:19,576 If London and the channeled ports should come under heavy bombardment... 12 00:01:19,577 --> 00:01:22,843 we would've to abandon our plan to land in France next year. 13 00:01:23,633 --> 00:01:27,695 I want you to find out quickly whether this rocket threat is real. 14 00:01:27,871 --> 00:01:30,271 And, if so, to recommend how we should tackle it. 15 00:01:30,307 --> 00:01:33,757 Do you want me to do this as well as my job at the Ministry of Supply? 16 00:01:33,844 --> 00:01:35,444 You think you could manage both? 17 00:01:36,613 --> 00:01:39,208 Well, I'll just have to do with rather less sleep. 18 00:01:39,383 --> 00:01:43,013 Your first task will be to collect all the evidence you can... 19 00:01:43,186 --> 00:01:45,736 and tell the War Cabinet what you think about it. 20 00:01:45,756 --> 00:01:47,224 All right sir. 21 00:01:53,230 --> 00:01:54,858 By the way... 22 00:01:55,665 --> 00:01:58,157 how are your legs since the accident? 23 00:01:59,202 --> 00:02:01,068 Bloody awful. 24 00:06:27,804 --> 00:06:31,400 Well, there we are. Have they got a long-range rocket? 25 00:06:31,574 --> 00:06:33,907 We've all seen the reports from Intelligence. 26 00:06:34,077 --> 00:06:36,127 Perhaps you'd let me have your reactions. 27 00:06:36,212 --> 00:06:39,410 - Professor Lindemann. - Not very intelligent. 28 00:06:39,582 --> 00:06:41,608 - Would you elaborate on that? - I can. 29 00:06:41,785 --> 00:06:44,485 - Some of our agents could be wrong... - There you are. 30 00:06:44,486 --> 00:06:47,136 - And some would be right. - Well, these are wrong. 31 00:06:47,137 --> 00:06:48,751 What makes you think that? 32 00:06:48,925 --> 00:06:52,418 If you were a scientist, you'd know you cannot get reliable results... 33 00:06:52,595 --> 00:06:55,690 without solid propellants, such as cordite. 34 00:06:55,865 --> 00:06:59,015 With a cordite-propelled rocket carrying a worthwhile warhead... 35 00:06:59,169 --> 00:07:01,769 you'd need no less than 50 tons of it. Fifty tons. 36 00:07:01,905 --> 00:07:05,655 Our biggest rocket has only 50 pounds. Now, I ask you a question, gentlemen. 37 00:07:06,009 --> 00:07:08,911 If we here admitted, which we do not... 38 00:07:09,079 --> 00:07:13,016 the possibility of a rocket project in Germany, what would you do? 39 00:07:13,283 --> 00:07:15,980 Well, there are three avenues of approach as I see it. 40 00:07:16,152 --> 00:07:19,102 Firstly, I'd go over all the aerial photographs we've got... 41 00:07:19,155 --> 00:07:21,005 and I'd try and get some new ones. 42 00:07:21,091 --> 00:07:24,323 Next, I'd interrogate all the available prisoners... 43 00:07:24,494 --> 00:07:27,123 and then, of course, I'd send in more agents. 44 00:07:27,297 --> 00:07:28,595 And then? 45 00:07:28,765 --> 00:07:31,667 If, after that, I still believed they got rockets... 46 00:07:31,835 --> 00:07:35,585 I'd recommend bombing their installations before they got off the ground. 47 00:07:35,586 --> 00:07:38,235 That's precisely what the Germans want you to do. 48 00:07:38,408 --> 00:07:43,176 To divert our bombing effort from more important targets. Look, I'm a scientist. 49 00:07:43,346 --> 00:07:46,009 In peacetime there are no secrets in science. 50 00:07:46,182 --> 00:07:49,641 And in four years of war, they couldn't have advanced that far. 51 00:07:49,819 --> 00:07:52,050 Even a less spectacular advance... 52 00:07:52,222 --> 00:07:54,672 it would've reduced their war effort immensely. 53 00:07:54,824 --> 00:07:58,261 Look, Boyd, send back your agents, tell them to take a closer look. 54 00:07:59,365 --> 00:08:02,765 What about this report that the Germans are recruiting technicians... 55 00:08:02,766 --> 00:08:05,566 - from the occupied countries? - I can vouch for that. 56 00:08:05,567 --> 00:08:07,834 But you can't vouch for the rocket report. 57 00:08:08,004 --> 00:08:11,941 Agents are like scientists, professor. Some are good... 58 00:08:12,108 --> 00:08:14,339 and some are not so good. 59 00:08:14,811 --> 00:08:17,713 In my opinion, the whole thing is a wild goose chase. 60 00:08:17,881 --> 00:08:19,381 Well, that remains to be seen. 61 00:08:19,415 --> 00:08:22,908 As a scientist, I was taught to be sure of my facts. 62 00:08:23,086 --> 00:08:28,047 In war, decisions almost always have to be taken on incomplete knowledge. 63 00:08:28,224 --> 00:08:31,991 If you wait until you're certain, you're sure to be too late. 64 00:08:34,030 --> 00:08:35,630 What's the matter with that man? 65 00:08:35,732 --> 00:08:39,066 He may be a brilliant scientist, but he can't always be right. 66 00:08:39,235 --> 00:08:43,104 As far as I'm concerned, he hasn't explained away our Intelligence report. 67 00:08:43,273 --> 00:08:47,233 Just because he can't build a rocket doesn't mean to say the Germans can't. 68 00:08:47,911 --> 00:08:52,474 For the sake of argument, let's assume they have got one in the experimental stage. 69 00:08:52,649 --> 00:08:54,550 Now, where would they test it? 70 00:08:55,318 --> 00:08:58,968 Not in one of the occupied countries, because they couldn't trust anybody. 71 00:08:59,022 --> 00:09:02,772 They'd take it as far away from us as possible to make it difficult to bomb. 72 00:09:03,092 --> 00:09:04,617 Somewhere near the sea... 73 00:09:04,794 --> 00:09:08,993 so the duds wouldn't do any damage and wouldn't leave a trace. 74 00:09:10,200 --> 00:09:12,692 So it's got to be the Baltic, hasn't it? 75 00:13:02,131 --> 00:13:03,531 Sir. 76 00:13:03,699 --> 00:13:06,567 Sir, would you come and look at this, please? 77 00:13:12,508 --> 00:13:16,070 - What am I supposed to be looking at? - There sir. On the left. 78 00:13:18,748 --> 00:13:20,011 I don't know, Babs. 79 00:13:20,183 --> 00:13:24,083 We know they're extending their airfield. Could it be anything to do with that? 80 00:13:24,084 --> 00:13:26,785 Dredging operations. Drains. 81 00:13:26,956 --> 00:13:28,356 What do they want in London? 82 00:13:28,458 --> 00:13:31,690 Oh, they want us to probe every sortie for rocket installations. 83 00:13:31,861 --> 00:13:34,411 - Sims, would you take this? - Rocket installations? 84 00:13:34,581 --> 00:13:36,381 What are they supposed to look like? 85 00:13:36,516 --> 00:13:37,665 Nobody knows. 86 00:13:37,834 --> 00:13:39,884 Something unusual. They're new weapons... 87 00:13:39,936 --> 00:13:42,686 so we can't expect to see anything we've seen before. 88 00:13:42,738 --> 00:13:45,238 - So unusual we wouldn't even notice them? - Maybe. 89 00:13:45,239 --> 00:13:47,799 Something we wouldn't even notice? 90 00:13:48,044 --> 00:13:51,913 Sir, there is something. I spotted it the other day. 91 00:13:52,081 --> 00:13:53,413 Look. 92 00:13:56,853 --> 00:13:59,482 There, see? 93 00:14:01,290 --> 00:14:02,918 Take a look at these. 94 00:14:03,426 --> 00:14:04,951 Wait a minute. 95 00:14:10,566 --> 00:14:12,501 Wait a minute. 96 00:14:14,670 --> 00:14:16,571 The place is called Peenemünde. 97 00:14:16,739 --> 00:14:18,789 - Where is it? - It's on the Baltic coast. 98 00:14:18,908 --> 00:14:22,470 You see, there's a new power station they've just built here at Köplin. 99 00:14:22,645 --> 00:14:24,580 It's much too big for ordinary use. 100 00:14:24,747 --> 00:14:27,649 There's power lines radiating about all over the place. 101 00:14:27,817 --> 00:14:30,517 Up there among the trees, there are some new workshops. 102 00:14:30,520 --> 00:14:32,570 Down here, there's some reclamation work. 103 00:14:32,722 --> 00:14:35,385 I don't see what this has got to do with rockets. 104 00:14:35,558 --> 00:14:38,408 All these installations seem to be perfectly consistent... 105 00:14:38,427 --> 00:14:41,295 with the place being a rocket-firing establishment. 106 00:14:41,664 --> 00:14:45,465 What about these circular earthworks in the woods here? 107 00:14:45,635 --> 00:14:48,161 Mightn't they be test stands for launching rockets? 108 00:14:48,337 --> 00:14:51,687 They're not going to put a firing point in the middle of the island. 109 00:14:51,688 --> 00:14:52,986 It would be too risky. 110 00:14:53,156 --> 00:14:56,208 If they have any, they'll put them right on the coast. 111 00:14:56,379 --> 00:15:00,179 Whatever they are, the Germans aren't making all this effort for our benefit. 112 00:15:00,183 --> 00:15:04,712 I'm not going to believe your fairy tales until you show me a photograph of a rocket. 113 00:15:04,887 --> 00:15:08,824 Well, we'll just have to go on photographing until we find one. 114 00:15:43,526 --> 00:15:46,394 - Flight Officer Babington Smith. - How do you do? 115 00:15:46,530 --> 00:15:48,930 - You got something new on Peenemünde? - Yes sir. 116 00:15:48,931 --> 00:15:51,231 Yes. The N8.60 cover, that's all ready for you. 117 00:15:51,234 --> 00:15:54,466 - How many times have we photographed it? - Ten times now sir. 118 00:15:54,637 --> 00:15:56,987 Am I supposed to look at anything in particular? 119 00:15:57,073 --> 00:15:59,773 Just here on the coast. I think this will interest you. 120 00:15:59,809 --> 00:16:04,406 - In the middle of that elliptical earthwork. - Next to that sort of observation tower. 121 00:16:04,580 --> 00:16:07,482 A torpedo-like object on a transporter. 122 00:16:07,650 --> 00:16:10,119 Oh, yes. Yes, I can see it. 123 00:16:10,286 --> 00:16:13,085 We can estimate the size. It's about 38 feet long sir. 124 00:16:15,124 --> 00:16:17,974 - Could it be? - We've never seen anything like it before. 125 00:16:18,160 --> 00:16:21,060 The shape is right, the observation tower, the whole setup. 126 00:16:21,864 --> 00:16:23,594 I'd take a heavy bet on it. 127 00:16:24,400 --> 00:16:26,665 Yes, I think you're right. 128 00:16:26,836 --> 00:16:28,862 It's a bloody great rocket. 129 00:16:34,944 --> 00:16:36,845 It's a balloon. 130 00:16:37,248 --> 00:16:39,648 - You can't be serious. - It's a barrage balloon. 131 00:16:39,649 --> 00:16:42,899 - I'm interested to hear you say that... - It's a barrage balloon. 132 00:16:42,918 --> 00:16:45,683 - Partially deflated. - With a damn great transporter. 133 00:16:45,855 --> 00:16:47,847 Why not? The shape is convenient. 134 00:16:48,024 --> 00:16:50,323 About 7 feet across and 50 feet in length. 135 00:16:50,493 --> 00:16:53,725 Yes, but these vehicles are designed to carry up to 25 tons. 136 00:16:53,896 --> 00:16:56,491 Putting a barrage balloon on them would be like... 137 00:16:56,666 --> 00:16:59,761 Like putting a lightweight jockey on an elephant? 138 00:16:59,935 --> 00:17:01,733 It's a balloon. 139 00:17:02,538 --> 00:17:06,938 Well, the photographic interpreters tell us it's a rocket, and I'm quite satisfied it is. 140 00:17:06,939 --> 00:17:08,743 Laughable. It's a hoax. 141 00:17:08,911 --> 00:17:11,005 It's a damned expensive one. 142 00:17:11,180 --> 00:17:14,708 Tractors, cranes, launching equipment, living quarters. 143 00:17:14,884 --> 00:17:16,284 It could be a naval base. 144 00:17:16,452 --> 00:17:18,683 They might be testing some kind of torpedo. 145 00:17:18,854 --> 00:17:21,756 Oh, so now your balloon is a torpedo? 146 00:17:21,924 --> 00:17:23,674 One must explore all possibilities. 147 00:17:23,726 --> 00:17:27,026 Every possibility except the possibility that it might be a rocket. 148 00:17:27,196 --> 00:17:30,098 If it were a rocket, it could never get off the ground. 149 00:17:30,266 --> 00:17:32,132 And if it were a torpedo... 150 00:17:32,301 --> 00:17:34,501 what ship is going to be able to launch it? 151 00:17:34,503 --> 00:17:37,803 Whatever it is, I think you're making a mountain out of a molehill. 152 00:17:37,804 --> 00:17:39,670 You mean a torpedo out of a balloon. 153 00:17:41,243 --> 00:17:44,793 I take it, then, that you still don't think Peenemünde should be bombed. 154 00:17:44,794 --> 00:17:46,612 Certainly not. 155 00:17:46,782 --> 00:17:48,944 Air marshal, what have you got to say? 156 00:17:49,118 --> 00:17:53,715 Well, to attack Peenemünde would mean diverting the RAF from their main task... 157 00:17:53,889 --> 00:17:56,449 - which is to destroy German industry. - Quite. 158 00:17:57,326 --> 00:17:59,476 And apart from that, to reach Peenemünde... 159 00:17:59,528 --> 00:18:02,128 we'd have to fly through their air-defense system. 160 00:18:02,198 --> 00:18:03,757 No fighter cover, I suppose? 161 00:18:03,933 --> 00:18:06,164 I'm afraid not at that distance. 162 00:18:06,335 --> 00:18:09,635 And once we've attacked it, the whole place will bristle with guns. 163 00:18:09,672 --> 00:18:13,905 So we'd have to make sure that we make a job of it first time. 164 00:18:14,076 --> 00:18:17,426 - How would you do that? - We'd have to send the whole bomber force. 165 00:18:17,680 --> 00:18:20,309 - How many planes? - Oh, about 600. 166 00:18:20,483 --> 00:18:23,578 And if the German fighters intercepted in strength... 167 00:18:23,753 --> 00:18:27,884 we could lose the lot in one night, and with it, the war. 168 00:18:28,057 --> 00:18:30,307 Are you prepared to take such a risk, Sandys? 169 00:18:30,860 --> 00:18:33,955 We'll never win the war unless we are prepared to take risks. 170 00:18:34,130 --> 00:18:35,655 Sometimes great risks. 171 00:18:35,831 --> 00:18:37,561 So, what are you going to do? 172 00:18:38,467 --> 00:18:40,595 I shall recommend to the War Cabinet... 173 00:18:40,770 --> 00:18:43,968 that Peenemünde be bombed as quickly as possible. 174 00:24:51,039 --> 00:24:53,531 The first Intelligence reports have come in sir. 175 00:24:53,709 --> 00:24:55,371 It seems we did the job. 176 00:24:55,544 --> 00:24:57,694 All installations have been blown sky-high. 177 00:24:57,695 --> 00:25:01,530 - Peenemünde is been smashed to bits. - What about our losses? Any idea? 178 00:25:01,683 --> 00:25:05,677 So far, 40 aircraft out of 571. 179 00:25:06,922 --> 00:25:08,356 Right. 180 00:25:11,226 --> 00:25:13,476 We've gained time. That's the important thing. 181 00:25:13,495 --> 00:25:16,294 Yes. Precious time. 182 00:25:16,865 --> 00:25:19,494 We can't afford to waste a minute of it. 183 00:26:06,949 --> 00:26:09,316 We discovered that large numbers of engineers... 184 00:26:09,484 --> 00:26:12,034 were passing through Hamburg, Bremen and Cologne. 185 00:26:12,187 --> 00:26:14,287 The trail led us to this area around here. 186 00:26:14,456 --> 00:26:18,392 - It's a new factory deep underground. - What makes you think it's a rocket factory? 187 00:26:18,393 --> 00:26:21,243 Because all the men going there are top-grade specialists. 188 00:26:21,244 --> 00:26:23,994 They're taking them from aircraft and radio factories... 189 00:26:24,156 --> 00:26:26,256 chemical plants, research laboratories. 190 00:26:26,291 --> 00:26:29,503 - The skills you'd need for making rockets. - Right. 191 00:26:29,671 --> 00:26:32,521 We never expected the Germans to give up after Peenemünde. 192 00:26:32,641 --> 00:26:36,009 They must know we're planning to invade Europe this summer. 193 00:26:36,712 --> 00:26:39,841 Supposing they've begun mass-producing these things. 194 00:26:40,015 --> 00:26:42,015 If they could get them off the ground... 195 00:26:42,050 --> 00:26:45,350 if they could launch a saturation attack against this country... 196 00:26:45,354 --> 00:26:47,949 we could lose the war at the very last minute. 197 00:26:49,825 --> 00:26:51,975 Can you find out any more about this place? 198 00:26:52,060 --> 00:26:53,392 Tricky. 199 00:26:53,562 --> 00:26:58,626 The only way would be to get some of our own agents right inside the factory. 200 00:26:59,001 --> 00:27:02,699 Still, the Germans are crying out for engineers. 201 00:27:02,871 --> 00:27:05,705 - It's possible. - Men with technical knowledge... 202 00:27:05,874 --> 00:27:07,433 foreign languages... 203 00:27:07,609 --> 00:27:09,840 who'd also make good agents. 204 00:27:10,412 --> 00:27:11,971 They'd be pretty rare birds. 205 00:27:12,147 --> 00:27:14,173 Yes. Especially in the shooting season. 206 00:27:14,349 --> 00:27:16,949 Looks like a recruiting drive right away, doesn't it? 207 00:27:16,950 --> 00:27:20,287 Among the armed forces and the government departments. 208 00:27:20,455 --> 00:27:24,984 If we interview a thousand men, we'll be lucky to find 12 suitable. 209 00:27:25,160 --> 00:27:27,629 Well, the sooner you find them, the better. 210 00:27:34,569 --> 00:27:37,596 - Two pound on the clock, guv. - Right. Wait for me. 211 00:27:37,773 --> 00:27:40,333 - Here, work on that. - Thanks very much. Ta. 212 00:27:40,509 --> 00:27:43,206 Be right back. And remember... 213 00:27:43,378 --> 00:27:45,745 concentrate on what I told you. 214 00:27:50,485 --> 00:27:52,249 Next, please. 215 00:27:53,555 --> 00:27:56,150 Oh, that's me. 216 00:27:56,792 --> 00:28:00,320 - An article there on Holland. - Thank you. 217 00:28:03,198 --> 00:28:05,224 Take a chair, please sir. 218 00:28:13,875 --> 00:28:16,640 - You been waiting long? - A few minutes. 219 00:28:17,913 --> 00:28:21,315 Do you have any idea what this is all about? 220 00:28:21,717 --> 00:28:23,217 Engineers who speak languages. 221 00:28:23,318 --> 00:28:25,568 I only took it so I could get a day in London. 222 00:28:25,654 --> 00:28:27,623 But I don't want to spend it here. 223 00:28:29,858 --> 00:28:32,089 But look, I was brought up in Germany. 224 00:28:32,427 --> 00:28:36,592 Your German is very good. So good you'd be a loss to the Ministry of Information. 225 00:28:36,965 --> 00:28:40,993 I studied Applied Mechanics in Dresden, I do assure you. 226 00:28:41,169 --> 00:28:43,669 I may be a bit rusty, but I can easily brush it up. 227 00:28:43,672 --> 00:28:46,472 I'm afraid your technical knowledge isn't up to standard. 228 00:28:46,475 --> 00:28:48,467 I really am very sorry. 229 00:28:49,511 --> 00:28:50,809 Well... 230 00:28:55,250 --> 00:28:57,014 Next, please. 231 00:28:57,652 --> 00:29:00,121 - Excuse me. - What did they ask you? 232 00:29:00,288 --> 00:29:03,488 Damn fool questions. Usual chaos. They don't know what they want. 233 00:29:03,655 --> 00:29:06,455 I hope they don't want me. I want to get back to my ship. 234 00:29:06,456 --> 00:29:07,990 Well, I hope you do. 235 00:29:08,830 --> 00:29:10,128 Next, please. 236 00:29:14,603 --> 00:29:16,538 - Bradley. - Oh, yes sir. 237 00:29:16,705 --> 00:29:18,731 Take a chair sir, please sir. 238 00:29:19,674 --> 00:29:21,836 - Thank you, sergeant. - Sir. 239 00:29:24,079 --> 00:29:26,412 - Excuse me. - Sure. 240 00:29:32,120 --> 00:29:33,816 Funny fellow. 241 00:29:34,322 --> 00:29:40,421 I did three years special study of ballistics at the Royal Institute in Den Helder. 242 00:29:40,595 --> 00:29:44,498 And then supervisory work at an ordnance factory in Hembrug. 243 00:29:44,666 --> 00:29:47,066 You're familiar with the dynamics of projectiles? 244 00:29:47,069 --> 00:29:48,867 Oh, yes sir. Yes. 245 00:29:49,037 --> 00:29:50,403 What about your family? 246 00:29:50,572 --> 00:29:52,541 - Are they still in Holland? - Yes. 247 00:29:52,707 --> 00:29:55,336 My mother and two sisters. 248 00:29:55,644 --> 00:29:56,703 What about you? 249 00:29:56,878 --> 00:30:00,078 I'm making a rather vain attempt to further my unmilitary career. 250 00:30:00,082 --> 00:30:03,432 Thought there might be something in this. I'm with a tiresome lot... 251 00:30:03,606 --> 00:30:06,306 under canvas in the wilds of Essex. Not enjoying it. 252 00:30:06,342 --> 00:30:08,386 - I don't blame you. - Next, please. 253 00:30:09,624 --> 00:30:12,774 Do you mind? I shan't keep you a moment. I'm in a tearing hurry. 254 00:30:14,696 --> 00:30:16,858 Next gentleman, please. 255 00:30:20,735 --> 00:30:21,964 - Excuse me. - Yes? 256 00:30:22,137 --> 00:30:24,299 - It's me, Curtis. - Curtis? 257 00:30:24,473 --> 00:30:26,374 You remember me, don't you? 258 00:30:26,541 --> 00:30:29,568 - Oh, yes. Yes, of course. - Nice to see you. 259 00:30:48,063 --> 00:30:52,330 I must say, I can't fault your German. It's perfect. 260 00:30:52,501 --> 00:30:54,697 - Cambridge? - Fluid mechanics sir. 261 00:30:54,870 --> 00:30:57,320 I gave up pure mathematics after the first year... 262 00:30:57,439 --> 00:31:01,239 and then more recently I've been messing about with anti-aircraft rockets. 263 00:31:01,910 --> 00:31:04,277 These rather secret people I'm with... 264 00:31:04,414 --> 00:31:07,214 The first rocket I built rose three feet into the ground. 265 00:31:07,215 --> 00:31:11,465 The second took off horizontally, straight through a hen-house and killed 40 roosters. 266 00:31:11,466 --> 00:31:13,264 How very discouraging for you. 267 00:31:13,655 --> 00:31:15,590 What did you do after that? 268 00:31:16,291 --> 00:31:17,919 Buried the roosters sir. 269 00:31:18,460 --> 00:31:21,897 Mastered at the Massachusetts Institute of Technology in physics... 270 00:31:22,063 --> 00:31:24,862 and graduated magna cum laude. 271 00:31:25,033 --> 00:31:27,483 Have you worked in any of your father's factories? 272 00:31:27,636 --> 00:31:29,195 What for? 273 00:31:29,771 --> 00:31:32,798 Have you had any practical experience? 274 00:31:33,341 --> 00:31:35,310 Flying a P-38? 275 00:31:35,477 --> 00:31:37,412 Thank you, lieutenant. 276 00:31:38,013 --> 00:31:40,573 - We'll let you know. - Thank you. 277 00:31:43,752 --> 00:31:46,278 I say, Curtis, it was Birmingham, wasn't it? 278 00:31:46,454 --> 00:31:48,548 No, further south. 279 00:31:48,723 --> 00:31:50,385 South? 280 00:31:50,759 --> 00:31:52,728 Further south. 281 00:31:54,129 --> 00:31:55,629 Good morning, Captain Bradley. 282 00:31:55,730 --> 00:31:57,358 Finished? 283 00:31:57,532 --> 00:31:59,160 Next, please. 284 00:32:01,303 --> 00:32:03,553 - How did you get on? - Sent back to the base. 285 00:32:03,572 --> 00:32:06,122 They said they'd let me know. What, they didn't say. 286 00:32:06,241 --> 00:32:08,335 Probably planning some new secret weapon. 287 00:32:08,510 --> 00:32:10,910 That reminds me. Can I give you a ride in my cab? 288 00:32:10,946 --> 00:32:13,796 Thank you very much. If it's not out of your way. Boodles. 289 00:32:13,797 --> 00:32:15,717 Boodles? What's that? 290 00:32:15,884 --> 00:32:17,512 Club, old boy. 291 00:32:17,686 --> 00:32:18,915 Sure. 292 00:32:19,421 --> 00:32:23,552 Come on, jump. Cut the conversation and jump. 293 00:32:23,725 --> 00:32:26,661 Come on, you idle lots. Jump. 294 00:32:26,828 --> 00:32:28,262 He's getting excited again. 295 00:32:28,430 --> 00:32:30,422 I think he wants you to jump, old boy. 296 00:32:30,599 --> 00:32:32,761 - You think that's it? - Afraid so. 297 00:32:33,168 --> 00:32:34,968 - Jump. - Yeah. I guess you're right. 298 00:32:35,136 --> 00:32:37,230 Gate's open. 299 00:32:40,075 --> 00:32:42,169 - Red brake off. - Brake off. 300 00:32:51,386 --> 00:32:54,486 - There you are, sergeant. - There you bloody well are not sir. 301 00:32:54,589 --> 00:32:57,589 If that was a parachute descent, you'd have broken your legs. 302 00:32:57,592 --> 00:32:59,754 You're behaving like an irresponsible nit. 303 00:32:59,928 --> 00:33:03,888 Now get back up that tower again and do a parachute landing as I've told you. 304 00:33:04,065 --> 00:33:06,261 Get back up the tower. 305 00:33:06,968 --> 00:33:08,095 Sir. 306 00:33:08,270 --> 00:33:10,262 Gate is open. 307 00:33:12,774 --> 00:33:15,801 - Red brake off. - Red brake off. 308 00:33:30,325 --> 00:33:32,317 Sir, where's your hat? 309 00:33:33,695 --> 00:33:37,689 Your jumping hat sir. The hat I drew from stores for you for parachute training. 310 00:33:37,866 --> 00:33:39,835 Why aren't you wearing it on your head? 311 00:33:40,001 --> 00:33:42,101 - You mean this one? - I mean that one sir. 312 00:33:42,437 --> 00:33:46,169 Take if off there, put it back on your head and get back up the tower. 313 00:33:46,341 --> 00:33:49,505 - Up the tower sir? - Yes sir, up the tower. 314 00:33:51,846 --> 00:33:54,645 - Red brake off. - Red brake off. 315 00:33:54,816 --> 00:33:57,047 - Red brake off. - Red brake off. 316 00:33:57,218 --> 00:33:59,312 Gate is open. 317 00:34:01,690 --> 00:34:04,421 - Red brake off. - Red brake off. 318 00:34:18,173 --> 00:34:20,108 Bloody good. 319 00:34:25,347 --> 00:34:30,081 We want you to pass as engineers from a German-occupied country. 320 00:34:32,220 --> 00:34:34,670 The Dutch will help you join one of the parties... 321 00:34:34,823 --> 00:34:37,623 the Germans are taking to their underground factories. 322 00:34:37,759 --> 00:34:41,628 Your job will be to get information back to us. 323 00:34:41,963 --> 00:34:43,955 Now, you two go to Holland. 324 00:34:44,132 --> 00:34:46,282 You'll have a much easier time in Brussels. 325 00:34:46,283 --> 00:34:50,653 All you've to do is to sift the information, decide what's worth sending, what isn't. 326 00:34:50,939 --> 00:34:54,307 - Will we be parachuted in sir? - Yes. 327 00:34:55,410 --> 00:34:56,935 Now, here are your identities. 328 00:34:58,113 --> 00:35:00,275 Erik Van Ostamgen. 329 00:35:01,216 --> 00:35:03,310 Jean Marcel. 330 00:35:04,185 --> 00:35:05,915 Jacob Bijus. 331 00:35:06,488 --> 00:35:10,038 On this mission, your face is your fortune. You look very much like him. 332 00:35:10,206 --> 00:35:12,106 - Yes. - How do I get to look like him? 333 00:35:12,107 --> 00:35:13,488 A bit Po-faced, isn't he? 334 00:35:13,661 --> 00:35:17,598 - I'd hate to meet him in a dark alley. - You won't. These three men are dead. 335 00:35:17,766 --> 00:35:19,816 Two were Dutch engineering specialists... 336 00:35:19,817 --> 00:35:22,667 working at the Skoda factory in Pilsen, Czechoslovakia. 337 00:35:22,771 --> 00:35:26,105 The third came from Paris, a professor of applied mathematics. 338 00:35:26,274 --> 00:35:27,742 Now, he can wait. 339 00:35:27,909 --> 00:35:29,571 But you two are urgent. 340 00:35:30,145 --> 00:35:33,245 You've got to think in Dutch, think in German, think in French. 341 00:35:33,448 --> 00:35:36,008 - Any idea how these men died? - We're not certain. 342 00:35:36,184 --> 00:35:39,450 - The papers only came in last week. - You're not certain? 343 00:35:39,921 --> 00:35:42,117 No German is going to ask you how you died. 344 00:35:42,891 --> 00:35:46,391 Bob and I have to take the identities of these dead, pro-Nazi Dutchmen. 345 00:35:46,392 --> 00:35:48,742 - We don't know they were pro-Nazi. - You don't? 346 00:35:48,997 --> 00:35:50,847 - No. - What do you call this mission? 347 00:35:50,848 --> 00:35:52,700 Operation Ruestion Mark? 348 00:35:52,901 --> 00:35:57,771 Curtis, we want you for this job, but you don't have to take it. 349 00:35:58,807 --> 00:36:01,174 Well, would you like my answer right now? 350 00:36:02,677 --> 00:36:06,773 - Who's that? - Me again, Eric Van Ostamgen. 351 00:36:07,282 --> 00:36:09,842 - Leyden University. - And? 352 00:36:10,018 --> 00:36:13,352 And I studied for five years in the Faculty of Science. 353 00:36:14,889 --> 00:36:16,482 My brother, Willem Bijus. 354 00:36:18,293 --> 00:36:21,286 My father, Karl Van Ostamgen. 355 00:36:21,563 --> 00:36:23,532 I really gave him a bad time. 356 00:36:23,698 --> 00:36:25,496 Seen much of him lately? 357 00:36:25,667 --> 00:36:28,660 Not much. He's dead, actually. 358 00:36:29,003 --> 00:36:31,734 He died April 30th, 1937. 359 00:36:32,240 --> 00:36:36,290 - Now, when am I going to see my wife? - Your ex-wife. She divorced you, remember? 360 00:36:36,291 --> 00:36:38,283 - Yes. Silly girl. - Right. 361 00:37:01,803 --> 00:37:05,069 Thanks. That helps a lot. She could be my mother. 362 00:37:05,240 --> 00:37:07,368 - What year were you married? - 1936. 363 00:37:07,542 --> 00:37:08,635 - Where? - Rome. 364 00:37:08,810 --> 00:37:10,060 - Where you meet? - Capri. 365 00:37:10,144 --> 00:37:12,894 - Children's names? - Piet, he's six. Erica, she's four. 366 00:37:12,947 --> 00:37:14,176 Birth dates? 367 00:37:14,349 --> 00:37:18,445 Piet, March 22nd, 1937. Erica, June 13th, 1939. 368 00:37:18,620 --> 00:37:21,220 I've got a court order to give me access to see them. 369 00:37:21,221 --> 00:37:25,422 - Not bad. Not bad at all. - Thanks. I just wish I looked like him. 370 00:37:25,593 --> 00:37:28,793 If the Germans kept a photographic record of all their workers... 371 00:37:28,930 --> 00:37:31,630 they'd need a filing cabinet as big as Hitler's ego. 372 00:37:32,133 --> 00:37:33,362 Who's that? 373 00:37:33,535 --> 00:37:34,901 Me, Jacob Bijus. 374 00:37:35,069 --> 00:37:36,537 - Family? - One brother. 375 00:37:36,804 --> 00:37:39,501 - Your father? - He left home when I was 3. 376 00:37:39,674 --> 00:37:41,472 What year was that? 377 00:37:58,726 --> 00:38:01,059 We're over Holland. 378 00:38:02,497 --> 00:38:04,932 It's almost time for our orders. 379 00:38:07,168 --> 00:38:09,368 What do you bet we get down on the ground... 380 00:38:09,437 --> 00:38:15,843 we'll find General Boyd to show us slides of our prenatal experiences? 381 00:38:17,412 --> 00:38:19,608 Your Agent will identify himself to you... 382 00:38:19,781 --> 00:38:24,583 by offering you a cigarette from a cigarette case that has no cigarettes. 383 00:38:24,886 --> 00:38:26,684 - Navigator. - Yes. 384 00:38:26,854 --> 00:38:30,222 - We're approaching drop zone. - Right. 385 00:38:36,898 --> 00:38:39,163 Check equipment. 386 00:38:40,001 --> 00:38:42,493 Action stations. 387 00:38:43,738 --> 00:38:46,367 Stand in the door. 388 00:38:48,776 --> 00:38:51,871 If your chute doesn't open, change it for a harp. 389 00:38:52,513 --> 00:38:54,209 Jump. 390 00:38:57,385 --> 00:38:58,853 I'm not musical. 391 00:38:59,020 --> 00:39:00,545 Jump. 392 00:39:07,495 --> 00:39:09,930 There's a message to return sir. 393 00:39:10,098 --> 00:39:11,964 Who says so? 394 00:39:12,967 --> 00:39:16,233 Base sir. Message reads, Operation canceled. Return to base. 395 00:39:16,404 --> 00:39:19,135 Cancel it? Now? 396 00:39:34,922 --> 00:39:37,172 Come in, Bradley. Glad you're here. Sit down. 397 00:39:37,325 --> 00:39:39,475 - Thank you sir, - We're in a bit of a mess. 398 00:39:39,641 --> 00:39:41,441 I've just got a signal from Holland. 399 00:39:41,577 --> 00:39:43,592 Jacob Bijus is wanted by the police. 400 00:39:43,765 --> 00:39:47,115 - I thought he was dead sir. - He is. But the Germans don't know it. 401 00:39:47,116 --> 00:39:50,814 So if Henshaw is picked up, he could be in a spot of trouble, couldn't he? 402 00:39:50,872 --> 00:39:52,465 Can't your people warn him sir? 403 00:39:52,640 --> 00:39:57,510 Communication is unreliable. It isn't exactly like sending a birthday telegram, you know. 404 00:39:57,679 --> 00:40:02,515 I'm sorry, Bradley, I haven't got anybody else. 405 00:40:02,684 --> 00:40:05,334 I was almost looking forward to going to Brussels sir. 406 00:40:05,386 --> 00:40:07,686 Thought I might find a decent bottle of claret. 407 00:40:07,689 --> 00:40:11,683 The best my wine merchant can rustle up is a rather timorous Chateau Lafon '32. 408 00:40:11,859 --> 00:40:13,623 It'll taste better when you get it. 409 00:40:13,730 --> 00:40:17,030 Henshaw's new identity papers are sewn into the spine of this book. 410 00:40:17,031 --> 00:40:19,131 I have a most awful habit of losing books. 411 00:40:19,133 --> 00:40:20,933 For God's sake, don't lose that one. 412 00:40:21,002 --> 00:40:22,502 Now, here are your new papers. 413 00:40:22,570 --> 00:40:26,302 Your name is Engel, Dr. Engel, traveling from Pilsen. 414 00:40:26,474 --> 00:40:29,924 Your background is a bit sketchy. We haven't had a great deal of time. 415 00:40:29,930 --> 00:40:33,580 - But supposing I'm questioned sir? - You'll have to use your imagination. 416 00:40:33,581 --> 00:40:37,781 Have to lose the handlebars. Don't worry, you'll only be in Germany a couple of days. 417 00:40:37,852 --> 00:40:41,552 - I'm greatly relieved to hear it sir. - Let's have a look over the ground. 418 00:40:41,553 --> 00:40:43,653 Your dropping zone is here. 419 00:40:43,825 --> 00:40:47,175 Now, our chaps will be there to take care of you. Code word Lorelei. 420 00:40:47,328 --> 00:40:48,557 Lorelei sir. 421 00:40:48,730 --> 00:40:52,064 You will take Henshaw and Curtis's route up the Rhine. 422 00:40:52,233 --> 00:40:54,099 Up the Rhine sir. 423 00:41:14,522 --> 00:41:16,514 This is your baggage. 424 00:41:16,691 --> 00:41:18,941 Over two hours shall we come by the frontier. 425 00:41:19,093 --> 00:41:21,221 From then, I cannot help you no more. 426 00:41:21,395 --> 00:41:25,196 But I thought you were supposed to tell us where we are going. 427 00:41:25,500 --> 00:41:27,594 This is your way to the hotel. 428 00:41:27,769 --> 00:41:31,069 You will show your papers and get rooms like other engineers. 429 00:41:31,239 --> 00:41:33,208 The Gestapo will not suspect nothing. 430 00:41:33,374 --> 00:41:35,468 I don't like the double negative. 431 00:41:35,643 --> 00:41:39,011 Sorry. I do not understand the English too well. 432 00:41:39,514 --> 00:41:41,346 Glad to hear it. 433 00:43:21,782 --> 00:43:23,478 Cigarette? 434 00:43:32,426 --> 00:43:34,019 Cigarette? 435 00:44:23,110 --> 00:44:25,136 Van Ostamgen. 436 00:44:26,781 --> 00:44:28,477 Bijus? 437 00:44:30,384 --> 00:44:32,353 Jacob Bijus. 438 00:45:04,085 --> 00:45:06,452 - Have you a fire? - Yeah. 439 00:45:14,095 --> 00:45:15,393 Cigarette? 440 00:46:37,812 --> 00:46:39,041 Something is gone wrong. 441 00:46:39,213 --> 00:46:40,943 The police have taken your papers. 442 00:46:41,115 --> 00:46:43,550 You'd better go to Room 119. 443 00:46:43,703 --> 00:46:46,453 If one of you gets into trouble, the other must be safe. 444 00:46:46,454 --> 00:46:50,357 - What does the Gestapo want with Bob? - It's not the Gestapo. It's the police. 445 00:46:50,524 --> 00:46:52,584 - What's the reason? - I wish I knew. 446 00:46:52,760 --> 00:46:58,199 You'd better pack as fast as you can and go to Room 119. I'll get it ready for you. 447 00:46:59,300 --> 00:47:01,050 - I'll see you in a minute. - Right. 448 00:47:01,102 --> 00:47:03,502 Make sure that that door is locked after he goes. 449 00:47:03,504 --> 00:47:07,004 Maybe they'll move the engineers out before anything can happen to him. 450 00:47:07,005 --> 00:47:09,406 I'll try and find out something. 451 00:47:09,743 --> 00:47:12,611 - Oh, stay in your room. - Don't worry. 452 00:47:38,706 --> 00:47:41,676 Don't worry. At least it's not the Gestapo. 453 00:47:41,842 --> 00:47:43,606 Who's worried? 454 00:47:43,777 --> 00:47:46,679 We can always meet during the air raids. 455 00:48:18,379 --> 00:48:21,577 The man downstairs told me room 111. 456 00:48:23,984 --> 00:48:26,783 I heard you speaking English just now. 457 00:48:27,388 --> 00:48:30,722 It's none of my business. I guess I am the one who should explain. 458 00:48:30,891 --> 00:48:33,258 No, no, that's perfectly all right. 459 00:48:33,427 --> 00:48:36,625 I work for the Propaganda Ministry, broadcasting on the radio. 460 00:48:36,797 --> 00:48:40,564 They must've given me the wrong room number. I'm very sorry. 461 00:48:41,101 --> 00:48:42,763 Not at all. 462 00:48:49,777 --> 00:48:51,143 This is my husband's room. 463 00:48:52,246 --> 00:48:54,715 Of course. I should've noticed. I'm sorry. 464 00:48:55,216 --> 00:48:59,381 - Are you a friend of Erik? - Yes, I'm waiting for him. 465 00:48:59,553 --> 00:49:02,546 - Where is he? - I don't know. He went out. 466 00:49:02,723 --> 00:49:04,589 Oh, thank God I found him at last. 467 00:49:05,359 --> 00:49:07,225 If only you knew what it means to me. 468 00:49:07,394 --> 00:49:13,265 - Well, this is quite a surprise for him too. - He has to sign an important paper for me. 469 00:49:13,434 --> 00:49:15,994 We arranged to meet in Hamburg weeks ago. 470 00:49:16,170 --> 00:49:21,199 I get to Hamburg and they tell me he has been transferred to Prague. I go to Prague. 471 00:49:21,976 --> 00:49:23,808 Oh, it's nothing. He wasn't there. 472 00:49:23,978 --> 00:49:27,813 God, the traveling I've done. Hotels, offices, hospitals. 473 00:49:27,982 --> 00:49:31,009 - I even had him reported missing. - You did? 474 00:49:32,586 --> 00:49:37,183 Yes. Then the police told me he was here perhaps. 475 00:49:40,327 --> 00:49:43,229 - Will he be long? - I've no idea. 476 00:49:43,397 --> 00:49:45,832 If I knew where he was I could go and find him. 477 00:49:46,000 --> 00:49:47,559 Yes. 478 00:49:48,736 --> 00:49:53,037 - Maybe I'll call up the police here. - I'm sorry, that's out of order. 479 00:49:53,207 --> 00:49:55,073 Won't you sit down? 480 00:49:56,076 --> 00:49:57,772 Oh, sure. 481 00:50:34,982 --> 00:50:36,882 I'm going back to Italy to my parents. 482 00:50:36,917 --> 00:50:39,367 But I can't take the children without his consent. 483 00:50:39,368 --> 00:50:42,289 It's the law in Holland, you know. 484 00:50:42,456 --> 00:50:45,016 Is that why you have to have him sign the paper? 485 00:50:47,895 --> 00:50:50,797 How long have you known Erik? 486 00:50:51,465 --> 00:50:54,594 I met him a couple of months ago in a railroad station. 487 00:50:55,069 --> 00:50:56,662 Here he is. 488 00:51:01,709 --> 00:51:04,941 This is Frau Van Ostamgen. This is our housekeeper. 489 00:51:06,280 --> 00:51:09,717 Oh, she speaks excellent English. She's waiting for her husband. 490 00:51:10,551 --> 00:51:13,612 I told her I didn't know when Erik would be back. 491 00:51:13,787 --> 00:51:15,016 Do you have any idea? 492 00:51:15,189 --> 00:51:18,353 Well, I am sorry, but I've come up for the very purpose... 493 00:51:18,525 --> 00:51:22,963 of packing Herr Van Ostamgen's luggage and putting it in storage. 494 00:51:23,130 --> 00:51:24,359 But why? 495 00:51:24,531 --> 00:51:26,261 A message from the Labor Office. 496 00:51:26,433 --> 00:51:29,369 They had to send your husband away all of a sudden. 497 00:51:29,536 --> 00:51:32,802 Oh, no. But where have they sent him? 498 00:51:33,340 --> 00:51:34,569 They didn't say. 499 00:51:34,975 --> 00:51:38,935 - Would you give me a hand? - I'd be glad to. I'm sorry. 500 00:51:39,113 --> 00:51:41,514 But, but who could I ask? Who can tell me? 501 00:51:41,682 --> 00:51:43,742 Oh, I don't think it's any use inquiring. 502 00:51:43,917 --> 00:51:47,081 From here on, his destination is a military secret. 503 00:51:47,254 --> 00:51:51,404 If you take my advice, you'll go home and wait for him to send you his code address. 504 00:51:51,425 --> 00:51:52,825 It's the best thing, really. 505 00:51:52,960 --> 00:51:57,210 I've been traveling for two days. I'm tired. Could I stay here? I must get some sleep. 506 00:51:57,387 --> 00:52:01,087 - Impossible. This room has been taken. - I could wait in the lounge, then. 507 00:52:01,088 --> 00:52:04,568 The lounge has been closed ever since the air raids started. 508 00:52:04,738 --> 00:52:07,936 The porter will help you with the luggage. 509 00:52:09,343 --> 00:52:11,244 I'm so sorry. 510 00:52:13,847 --> 00:52:15,440 Please? 511 00:52:19,086 --> 00:52:21,586 Aren't you going to open the door? It's the police. 512 00:53:19,446 --> 00:53:20,914 Erik Van Ostamgen. 513 00:53:53,413 --> 00:53:55,575 It's all right, let her go. 514 00:53:56,283 --> 00:53:58,912 Who are you? Who are you? 515 00:53:59,086 --> 00:54:01,578 Didn't you hear? He's Erik Van Ostamgen. 516 00:54:02,089 --> 00:54:04,854 He's not. Where is my husband? 517 00:54:05,158 --> 00:54:06,217 Where is Erik? 518 00:54:07,861 --> 00:54:11,354 I'll find out for myself. Get out of my way... 519 00:54:11,765 --> 00:54:13,028 Shut up. 520 00:54:13,200 --> 00:54:16,300 - If you don't shut up, I'll gag you. - We'll have to tell her. 521 00:54:16,737 --> 00:54:18,035 Your husband is dead. 522 00:54:23,343 --> 00:54:25,574 - It can't be true. - I'm afraid it is. 523 00:54:26,647 --> 00:54:29,776 But how did he die? When? 524 00:54:29,950 --> 00:54:32,476 As far as we know, four months ago in an air raid. 525 00:54:32,653 --> 00:54:33,882 I see. 526 00:54:34,054 --> 00:54:37,604 You told the police you were Erik Van Ostamgen. You're using his papers. 527 00:54:37,605 --> 00:54:39,335 You have my photograph. 528 00:54:39,760 --> 00:54:41,752 Now I believe Erik is dead. 529 00:54:41,929 --> 00:54:43,454 And you've taken his place. 530 00:54:44,398 --> 00:54:47,266 Don't let her leave the room or talk to anyone. 531 00:54:47,434 --> 00:54:50,165 I'll be back as soon as I can. 532 00:54:59,613 --> 00:55:01,479 Where is she going? 533 00:55:03,684 --> 00:55:05,744 What is she going to do? 534 00:55:07,421 --> 00:55:08,889 Open the door. 535 00:55:09,056 --> 00:55:10,649 I won't betray you, I swear it. 536 00:55:10,824 --> 00:55:13,024 I won't say a word to anyone. Open the door. 537 00:55:13,160 --> 00:55:14,719 I can't. 538 00:55:14,895 --> 00:55:16,645 But I must get back to my children. 539 00:55:16,797 --> 00:55:19,062 I can't let you go. 540 00:55:23,904 --> 00:55:26,635 I will never see them again, will I? 541 00:55:52,232 --> 00:55:55,794 I brought you something to eat. You must be famished. 542 00:56:28,402 --> 00:56:31,099 You might as well eat something. 543 00:56:47,788 --> 00:56:50,451 Well, then have something to drink. 544 00:56:54,628 --> 00:56:56,324 Now, tell me. 545 00:56:57,297 --> 00:56:59,027 What was your husband like? 546 00:56:59,199 --> 00:57:00,895 Erik is dead. 547 00:57:01,068 --> 00:57:05,335 I know Erik is dead. I need to know what he was like. 548 00:57:05,939 --> 00:57:08,033 You want to know about Erik? 549 00:57:09,376 --> 00:57:12,210 Well, I want to know about you, about the kind of man... 550 00:57:12,379 --> 00:57:15,681 who would keep a woman locked in a room away from her children... 551 00:57:15,682 --> 00:57:17,682 when there are people downstairs who... 552 00:57:17,784 --> 00:57:20,034 You don't know what they're doing downstairs. 553 00:57:20,035 --> 00:57:21,526 I do. 554 00:57:22,055 --> 00:57:25,116 She, she has made up her mind to kill me. 555 00:57:25,826 --> 00:57:29,058 All right. Let's say she has. 556 00:57:29,229 --> 00:57:32,393 You walked into this. It's not my fault. 557 00:57:32,566 --> 00:57:35,616 You asked me before if you would ever see your children again. 558 00:57:35,617 --> 00:57:37,483 I'll tell you the truth. You won't. 559 00:57:38,105 --> 00:57:41,200 Unless you can convince me that I can trust you. 560 00:57:41,374 --> 00:57:44,037 And you'd stand by and let it happen. 561 00:57:44,211 --> 00:57:46,461 You are thinking of nothing but your own life. 562 00:57:46,480 --> 00:57:50,008 - Mine and others. - What about mine and my children's? 563 00:57:50,183 --> 00:57:52,883 We don't matter as long as you and that woman are safe. 564 00:57:53,019 --> 00:57:55,887 Look, I want to trust you. 565 00:57:56,056 --> 00:58:00,926 But I'm leaving. I've got to convince her. It's as simple as that. 566 00:58:06,633 --> 00:58:09,330 - Your husband worked for the Germans? - Yes. 567 00:58:09,503 --> 00:58:11,267 Willingly? 568 00:58:12,739 --> 00:58:15,436 Did he work willingly or was he forced? 569 00:58:17,577 --> 00:58:20,727 Erik believed he could get through life without ever being hurt. 570 00:58:20,728 --> 00:58:25,050 When the Germans came, the way not to get hurt was to work for them. 571 00:58:25,218 --> 00:58:26,846 And you agreed? 572 00:58:28,789 --> 00:58:32,453 - Did you agree or didn't you? - No. 573 00:58:32,626 --> 00:58:36,188 Is that why you got a divorce? Or other reasons? 574 00:58:36,363 --> 00:58:38,663 I don't think the Gestapo would question you... 575 00:58:38,665 --> 00:58:41,658 about things which concern my feelings, my thoughts. 576 00:58:44,504 --> 00:58:48,271 It's just talk, isn't it? To keep me quiet. 577 00:58:49,009 --> 00:58:52,275 Didn't they tell you in England that Erik was a collaborator? 578 00:58:52,445 --> 00:58:53,445 No. 579 00:58:53,613 --> 00:58:56,208 That the Germans treated him like one of themselves? 580 00:58:56,383 --> 00:58:58,511 Perhaps I think the same way as he did. 581 00:58:58,685 --> 00:59:00,711 How can you really know? 582 00:59:00,887 --> 00:59:04,221 Perhaps, after all, I have German friends. 583 00:59:05,492 --> 00:59:07,688 And you talk about that woman trusting me. 584 00:59:07,861 --> 00:59:11,764 Listen, I'm trying to help you. 585 00:59:14,134 --> 00:59:16,694 That's wonderful. That's really wonderful. 586 00:59:16,870 --> 00:59:19,396 You are always trying to help. 587 00:59:19,573 --> 00:59:22,236 Well, maybe I could if you'd let me. 588 00:59:22,409 --> 00:59:24,259 I think there's a way out of this. 589 00:59:24,260 --> 00:59:27,428 Through the door. You've the key, the key in your pocket. 590 00:59:34,955 --> 00:59:36,856 Do you have children? 591 00:59:37,224 --> 00:59:38,783 No. 592 00:59:39,459 --> 00:59:41,121 Are you married? 593 00:59:41,294 --> 00:59:42,785 No. 594 00:59:43,630 --> 00:59:46,293 Then it's easy to play the hero. 595 00:59:46,466 --> 00:59:48,162 How's Piet? 596 00:59:49,436 --> 00:59:51,962 Oh, of course you know my children's names. 597 00:59:52,138 --> 00:59:54,903 Yeah. I know as much as that. 598 00:59:58,011 --> 01:00:00,276 Oh, what's so funny? 599 01:00:00,447 --> 01:00:02,177 You. You are funny. 600 01:00:02,349 --> 01:00:06,514 This awful room, the little waiter, that dreadful woman downstairs. 601 01:00:06,686 --> 01:00:09,554 And you asking me about my children. 602 01:00:09,723 --> 01:00:12,283 You'd better come to your senses. 603 01:00:15,495 --> 01:00:18,397 Oh, I'm being perfectly sensible. 604 01:00:18,565 --> 01:00:21,660 I want you to let me out of this room. 605 01:00:22,602 --> 01:00:24,901 How can I convince you? 606 01:00:25,105 --> 01:00:27,836 How can I persuade you? 607 01:00:28,308 --> 01:00:30,368 Can you be bribed? 608 01:00:30,577 --> 01:00:32,170 With money? 609 01:00:32,345 --> 01:00:34,075 I haven't got any. 610 01:00:34,247 --> 01:00:36,739 But you've had enough to drink. 611 01:00:38,652 --> 01:00:41,884 Come on. Come on. 612 01:00:54,968 --> 01:00:57,494 I'll try to find a way. 613 01:00:58,738 --> 01:01:00,934 I promise you I'll try. 614 01:01:02,575 --> 01:01:05,875 Erik was always making me promises. 615 01:01:06,680 --> 01:01:08,740 I remember he promised... 616 01:01:08,949 --> 01:01:11,384 to take me to Paris once. 617 01:01:11,551 --> 01:01:13,281 But he never did. 618 01:01:14,087 --> 01:01:17,114 He did take you to Capri on your honeymoon, didn't he? 619 01:01:17,290 --> 01:01:18,553 Yes. 620 01:01:20,260 --> 01:01:24,288 - Where do you live in Italy? - Civitavecchia. 621 01:01:25,598 --> 01:01:28,625 Via Mazzina 19, Civitavecchia. 622 01:01:29,235 --> 01:01:30,999 Near Rome. 623 01:01:31,705 --> 01:01:33,469 By the sea. 624 01:01:38,979 --> 01:01:41,710 You really don't have any choice. 625 01:01:42,315 --> 01:01:43,749 You may as well trust me. 626 01:01:52,225 --> 01:01:53,887 I trust you. 627 01:05:57,537 --> 01:06:00,302 Dr. Engel? Dr. Engel? 628 01:06:03,710 --> 01:06:05,235 You're Dr. Engel? 629 01:06:07,013 --> 01:06:10,347 Yes, yes. In spite of every appearance to the contrary. 630 01:06:10,617 --> 01:06:14,611 Oh, I'm sorry I'm rather scruffy. I'm afraid I didn't have a very good journey. 631 01:06:14,787 --> 01:06:18,237 I landed in a hawthorn tree and spent the night in a field of turnips. 632 01:06:18,391 --> 01:06:21,828 It was a bit uncomfortable. However, I've got the documents. 633 01:06:21,995 --> 01:06:24,396 They've arrested Bijus. 634 01:06:24,564 --> 01:06:28,934 There's a chance they'll let him go. They need engineers too badly. 635 01:06:29,102 --> 01:06:30,798 Hope you're right. 636 01:06:31,304 --> 01:06:33,637 Might as well have stayed at home. 637 01:06:33,806 --> 01:06:36,056 Nothing we can do. I'll show you to your room. 638 01:06:38,177 --> 01:06:39,977 - Will there be a police check? - No. 639 01:06:40,153 --> 01:06:42,603 They've checked the passes. They never come twice. 640 01:06:42,604 --> 01:06:44,889 And if they do, you're Engel. 641 01:06:45,151 --> 01:06:47,351 I'm not very well acquainted with Dr. Engel. 642 01:06:47,370 --> 01:06:49,420 In fact, we're scarcely on nodding terms. 643 01:06:49,439 --> 01:06:52,018 - If they ask any questions... - Invent. 644 01:06:55,094 --> 01:06:58,861 London. Room 426, wasn't it? 645 01:06:59,032 --> 01:07:01,797 They turned me down. Evidently, you were accepted. 646 01:07:01,968 --> 01:07:04,164 My congratulations. 647 01:07:05,338 --> 01:07:06,567 You're not Bijus. 648 01:07:06,739 --> 01:07:10,733 You're a petty officer in the so-called Free Dutch Navy. 649 01:07:11,911 --> 01:07:13,411 We've known for a long time... 650 01:07:13,446 --> 01:07:16,896 that Allied agents were being planted in our underground factories. 651 01:07:17,283 --> 01:07:20,651 I was sent into England to try and join one of these groups. 652 01:07:21,454 --> 01:07:23,980 And English. 653 01:07:24,223 --> 01:07:28,024 Now, tell me, who are your contacts here? 654 01:07:28,194 --> 01:07:30,095 Who helped you get into Germany? 655 01:07:30,263 --> 01:07:33,358 How did you plan to send information to England? 656 01:07:39,339 --> 01:07:42,901 Look, we can easily find out who you really are. 657 01:07:43,076 --> 01:07:46,576 You're obviously a qualified engineer. Holland is a very small country. 658 01:07:46,679 --> 01:07:50,172 With a photograph, we can identify you in a matter of days. 659 01:07:50,983 --> 01:07:54,010 Perhaps you have a family in Holland. 660 01:07:54,787 --> 01:07:57,737 You wouldn't like to have them sent to a concentration camp. 661 01:08:00,626 --> 01:08:04,358 I'm not asking you to betray your country. 662 01:08:04,530 --> 01:08:06,021 You're a Dutchman. Good. 663 01:08:06,666 --> 01:08:10,216 There are millions in Holland and occupied Europe working for the Reich. 664 01:08:10,217 --> 01:08:12,297 Do you think they're all wrong? 665 01:08:12,472 --> 01:08:13,997 You take my case, for example. 666 01:08:14,173 --> 01:08:15,732 I'm half English, half German. 667 01:08:15,908 --> 01:08:19,958 When the war came, I had to make up my mind what I really believed, where I stood. 668 01:08:20,580 --> 01:08:23,230 Has it ever occurred to you that you might be wrong... 669 01:08:23,231 --> 01:08:25,894 and the Germans just might be right? 670 01:08:29,255 --> 01:08:31,850 Look what we've achieved in the past 10 years. 671 01:08:32,024 --> 01:08:34,274 Before Hitler came to power, we were nothing. 672 01:08:34,327 --> 01:08:40,130 Now we're the greatest nation in the world, the most feared and the most respected. 673 01:08:41,167 --> 01:08:43,193 You understand, don't you? 674 01:08:43,469 --> 01:08:45,768 I've only got to give the order... 675 01:08:45,938 --> 01:08:49,636 and things would become extremely unpleasant for you. 676 01:08:50,843 --> 01:08:54,793 On the other hand, if you cooperate, I promise that you'll end this war alive... 677 01:08:54,814 --> 01:08:56,164 and on the winning side. 678 01:08:56,215 --> 01:08:59,049 Because we are going to win the war, I assure you. 679 01:08:59,452 --> 01:09:01,148 So, what's the trouble? 680 01:09:01,320 --> 01:09:03,670 What's holding you back? I'd like to understand. 681 01:09:11,397 --> 01:09:13,923 You're a very silly young man. 682 01:09:21,808 --> 01:09:23,470 Here, you have this. 683 01:09:50,837 --> 01:09:53,033 Sordid, isn't it? 684 01:09:53,406 --> 01:09:56,706 Not one of history's immortal moments. 685 01:09:57,510 --> 01:09:59,843 And unnecessary. You proved your point. 686 01:10:00,012 --> 01:10:03,608 You're a very brave man. I have the greatest admiration for you. 687 01:10:04,283 --> 01:10:06,445 But it's all wasted. 688 01:10:06,619 --> 01:10:09,885 The war will go on. The outcome will be just the same... 689 01:10:10,223 --> 01:10:12,317 only you'll be dead... 690 01:10:12,859 --> 01:10:15,385 and no one will even know how you died. 691 01:10:15,561 --> 01:10:20,090 For God's sake, man, don't throw your life away for nothing. 692 01:11:07,813 --> 01:11:10,806 - Could I have a word with you, please? - Of course. 693 01:11:18,624 --> 01:11:22,524 I just got a message. The trucks will be here any moment. Here are your papers. 694 01:11:22,628 --> 01:11:26,628 We have to be careful. It may be some time before anybody gets in touch with you. 695 01:11:26,732 --> 01:11:30,396 Here they are. Now, don't worry about the girl. I'll take care of her. 696 01:11:30,570 --> 01:11:32,061 You don't have to. 697 01:11:32,238 --> 01:11:34,038 We can trust her, we can let her go. 698 01:11:34,540 --> 01:11:36,441 Trust her? How can you be sure? 699 01:11:37,343 --> 01:11:39,244 I know what I'm doing. 700 01:11:45,985 --> 01:11:48,648 Give me that document about your children. 701 01:11:49,655 --> 01:11:53,786 This document gives Frau Van Ostamgen permission to take her children to Italy. 702 01:11:53,960 --> 01:11:57,110 - That's why you came here, isn't it? - That's all I care about. 703 01:11:57,111 --> 01:11:59,410 To get safely home with my children. 704 01:12:05,571 --> 01:12:07,938 I can forge his signature perfectly. 705 01:12:09,008 --> 01:12:10,977 I'll date it today. 706 01:12:14,280 --> 01:12:17,030 Once she's on her way home, she can't tell the police... 707 01:12:17,031 --> 01:12:20,001 her husband died four months ago and betray us, can she? 708 01:12:21,087 --> 01:12:22,715 Would you like to witness it? 709 01:12:22,888 --> 01:12:24,652 With pleasure. 710 01:14:06,792 --> 01:14:09,728 You must tell everyone that you've seen Erik and he's well. 711 01:14:23,209 --> 01:14:25,769 - Erik Van Ostamgen? - Nora Van Ostamgen. 712 01:15:25,771 --> 01:15:27,535 Van Ostamgen. 713 01:16:10,583 --> 01:16:12,575 I won't be long. 714 01:25:47,926 --> 01:25:49,360 Sims. 715 01:25:49,528 --> 01:25:50,826 Remember this? 716 01:25:50,996 --> 01:25:52,487 Yes, I remember. Drains. 717 01:25:52,516 --> 01:25:55,866 - I wonder if it could be something else. - What makes you say that? 718 01:25:55,867 --> 01:25:59,617 Well, this is new cover. The same construction, but there's something on it. 719 01:25:59,618 --> 01:26:00,936 - Where? - To the left. 720 01:26:01,106 --> 01:26:03,166 It looks like a midget aircraft. 721 01:26:03,341 --> 01:26:05,141 Yes, it could be a very small plane. 722 01:26:05,210 --> 01:26:07,304 Let us see what Kendall thinks. 723 01:26:07,546 --> 01:26:10,311 It's the PM. They're just putting him through. 724 01:26:12,818 --> 01:26:16,768 I thought I should tell you at once that we've found out what the ski sites are. 725 01:26:16,855 --> 01:26:18,153 They're not for rockets. 726 01:26:18,323 --> 01:26:21,885 We think they're for a kind of flying bomb. 727 01:26:38,176 --> 01:26:41,476 Altogether, we've destroyed a hundred of these ski sites up to now. 728 01:26:41,477 --> 01:26:44,977 We're bombing them continuously. The Americans by day, and we by night. 729 01:26:44,983 --> 01:26:47,533 As soon as we knock them down, they put up new ones. 730 01:26:47,671 --> 01:26:51,121 They're prefabricated. They can stick them together in no time at all. 731 01:26:51,122 --> 01:26:52,472 What are you worried about? 732 01:26:52,591 --> 01:26:55,341 Nothing happened when the invasion buildup was going on. 733 01:26:55,427 --> 01:26:57,794 And I can think of no more tempting target. 734 01:26:57,963 --> 01:26:59,413 Now we've landed in France... 735 01:26:59,464 --> 01:27:03,367 and we still haven't had any sign of your mythical secret weapon. 736 01:27:03,535 --> 01:27:06,435 I believe that the reason we haven't seen them up to now... 737 01:27:06,438 --> 01:27:09,602 is because our efforts succeeded in delaying them. 738 01:27:10,442 --> 01:27:14,642 But they could still do tremendous damage if they get them off the ground in numbers. 739 01:27:14,713 --> 01:27:17,563 Is Hitler waiting to produce them at the peace conference? 740 01:27:17,916 --> 01:27:20,078 Despite your opposition... 741 01:27:20,252 --> 01:27:24,246 which I'm sure is quite sincere, I'm certain we've done the right thing. 742 01:27:24,656 --> 01:27:27,649 Yes, hold on. It's Fighter Command. 743 01:27:30,428 --> 01:27:31,953 Sandys. 744 01:27:37,335 --> 01:27:38,894 I see. 745 01:27:42,374 --> 01:27:45,936 Channel observation posts report that flying objects... 746 01:27:46,344 --> 01:27:48,904 with a tail of fire... 747 01:27:49,180 --> 01:27:52,617 are passing over Dover and heading towards London. 748 01:27:54,519 --> 01:27:57,956 Speed over 400 miles an hour. 749 01:29:12,831 --> 01:29:14,094 Over here. 750 01:29:14,265 --> 01:29:16,915 - Get them first aid over there. - Watch the pressure. 751 01:29:16,916 --> 01:29:19,750 Come along. It's all right, it's all right. 752 01:29:46,231 --> 01:29:49,565 - Breaking now. You have a go. - Roger. 753 01:29:53,605 --> 01:29:55,699 Missed the bastard. 754 01:30:15,026 --> 01:30:16,824 Why not move the guns down here... 755 01:30:16,995 --> 01:30:19,445 stick them in a line from Beachy Head to Dover? 756 01:30:19,564 --> 01:30:23,464 Then your fighters would be free to operate behind them over Kent and Sussex... 757 01:30:23,465 --> 01:30:26,902 - up to the balloons in the suburbs. - It's a good idea, I agree. 758 01:30:26,971 --> 01:30:29,721 But it means moving a thousand guns, 20,000 personnel... 759 01:30:29,774 --> 01:30:31,824 and miles and miles of electric cable. 760 01:30:31,976 --> 01:30:35,708 I must point out that it will leave London defenseless for several days. 761 01:30:35,880 --> 01:30:39,112 In any case, what about the chiefs of staff? They'll never agree. 762 01:30:39,284 --> 01:30:42,049 Well, we'll ask them afterward, shall we? 763 01:31:08,213 --> 01:31:10,648 There aren't quite as many over tonight. 764 01:31:10,982 --> 01:31:15,477 Just as well, with a thousand guns on their way to the seaside... 765 01:31:27,232 --> 01:31:30,031 Mind you, it's tomorrow I'm worried about. 766 01:31:30,201 --> 01:31:34,195 If German Intelligence is up to the mark, they'll send everything they've got. 767 01:31:34,372 --> 01:31:37,638 Yes, well, with luck, they'll only think about it tomorrow. 768 01:31:38,143 --> 01:31:41,204 And the day after tomorrow, we'll be ready for them. 769 01:31:42,013 --> 01:31:43,504 I hope so. 770 01:32:26,057 --> 01:32:27,389 That's more like it. 771 01:33:00,325 --> 01:33:02,851 Somebody is contacted me at last. 772 01:33:03,027 --> 01:33:07,829 Good. V-2, gyroscope controls. Speed, 3000. 773 01:33:10,034 --> 01:33:12,902 And they're testing a new one, long-range. 774 01:33:13,071 --> 01:33:14,403 How long? 775 01:33:14,572 --> 01:33:16,905 They call it the New York rocket. 776 01:36:14,285 --> 01:36:16,686 All right, give me the kid, love. I'll take him. 777 01:36:16,854 --> 01:36:19,756 Come on. It's all right, son. You'll be all right, come on. 778 01:36:29,167 --> 01:36:31,033 - Steady that. - All right. 779 01:36:31,803 --> 01:36:33,897 Bring him this way. This way. 780 01:36:36,240 --> 01:36:38,937 Come on, now. Got him now. 781 01:36:42,547 --> 01:36:44,846 Get him to the stretcher over here. 782 01:36:45,016 --> 01:36:46,516 - Bring him this way. - Coming. 783 01:37:50,047 --> 01:37:54,314 This morning, we have proof that the V-2 rockets have no launching sites. 784 01:37:54,485 --> 01:37:56,420 They've learn by their mistakes. 785 01:37:56,587 --> 01:37:59,287 For the flying bombs, they had to have elaborate ramps. 786 01:37:59,390 --> 01:38:03,691 They built them fast, and we destroyed them almost as fast. 787 01:38:03,861 --> 01:38:07,855 For the firing of the V-2, they've invented a huge trailer. 788 01:38:08,299 --> 01:38:13,602 They can transport their rocket and launch it from the same vehicle. 789 01:38:13,771 --> 01:38:17,321 The only hope of stopping them is if a plane happens to pass overhead... 790 01:38:17,375 --> 01:38:19,775 when the rocket is erected, just before firing. 791 01:38:19,911 --> 01:38:21,461 That's a million to one chance. 792 01:38:21,512 --> 01:38:24,762 Yea, and even then, it would hardly provide a target for attack... 793 01:38:24,882 --> 01:38:26,232 if the sites are mobile. 794 01:38:26,384 --> 01:38:29,548 Ruite. So we've got to destroy them where they're made. 795 01:38:29,720 --> 01:38:30,949 Very difficult. 796 01:38:31,122 --> 01:38:34,354 The factory is been moved underground. Perfectly camouflaged. 797 01:38:34,692 --> 01:38:38,823 There's more to it than that. I've got some men inside. 798 01:38:38,996 --> 01:38:42,660 Apparently, the Germans are about to start testing a new rocket... 799 01:38:42,833 --> 01:38:44,768 with a much longer range. 800 01:38:44,936 --> 01:38:48,065 So that even after we've liberated the occupied countries... 801 01:38:48,239 --> 01:38:51,334 they could still fire at us from the heart of Germany. 802 01:38:52,810 --> 01:38:55,302 We'll have to lay on a full-scale raid. 803 01:38:55,813 --> 01:38:59,863 Let your men know when it's going to be so they can try sabotage at the same time. 804 01:38:59,864 --> 01:39:01,309 We've got to try everything. 805 01:39:01,485 --> 01:39:03,477 Bombing and sabotage. 806 01:39:42,326 --> 01:39:46,525 There's an air raid tomorrow night, 11:30. 807 01:39:46,697 --> 01:39:49,132 They're after the long-range rocket. 808 01:39:49,834 --> 01:39:52,531 Don't they know it's 80 feet down in solid rock? 809 01:39:52,703 --> 01:39:54,103 No. 810 01:39:54,372 --> 01:39:56,967 And they want us to pinpoint it for them. 811 01:39:57,541 --> 01:40:01,205 - Can you open the launching-pit doors? - No. 812 01:40:02,113 --> 01:40:05,083 No, we always phone the Power House. They pull the switch. 813 01:40:05,249 --> 01:40:07,445 Have we got anybody in there? 814 01:40:08,019 --> 01:40:09,578 No. 815 01:40:27,138 --> 01:40:29,638 We'll have to get in and pull the switch ourselves. 816 01:40:29,740 --> 01:40:31,333 You know the switch? 817 01:40:31,509 --> 01:40:34,445 No. Can you find out? 818 01:40:35,313 --> 01:40:36,941 I think so. 819 01:40:37,782 --> 01:40:39,876 We still have to get in there. 820 01:40:41,352 --> 01:40:44,220 My pass will get us past most guards. 821 01:40:44,388 --> 01:40:48,519 As soon as he opens the door, we'll jump him and grab his gun. 822 01:40:49,493 --> 01:40:51,325 Just like that? 823 01:40:52,697 --> 01:40:54,689 Bit thin, isn't it? 824 01:40:55,166 --> 01:40:56,828 Yeah. 825 01:40:57,001 --> 01:40:59,027 Can you think of anything else? 826 01:41:01,372 --> 01:41:02,806 No. 827 01:41:07,345 --> 01:41:09,211 What time shall we meet? 828 01:41:10,214 --> 01:41:14,515 Eleven twenty-five. Assembly plant. Passage C. 829 01:41:18,189 --> 01:41:19,680 Good morning. 830 01:42:19,717 --> 01:42:21,208 Van Ostamgen. 831 01:43:35,960 --> 01:43:39,624 Van Ordern, Van Osten, Van Ostamgen. 832 01:45:27,137 --> 01:45:29,868 - Right. I've got the switch number. - Good. Let's go. 833 01:46:14,351 --> 01:46:15,819 Right. Door. 834 01:46:18,722 --> 01:46:20,315 Curtis. 835 01:48:13,637 --> 01:48:14,969 How long to target? 836 01:48:15,139 --> 01:48:16,437 Two minutes, skipper. 837 01:48:32,556 --> 01:48:33,854 Van Ostamgen... 838 01:48:35,092 --> 01:48:38,324 or whatever your real name is, listen to me. 839 01:48:38,495 --> 01:48:40,327 We've got your friend here. 840 01:48:42,633 --> 01:48:45,797 I'm going to give you one minute to come out... 841 01:48:45,969 --> 01:48:50,464 or he'll be shot. Do you understand? Killed. 842 01:48:56,413 --> 01:49:00,475 Now, I'm giving you exactly one minute from... 843 01:49:01,618 --> 01:49:03,211 now. 844 01:49:25,542 --> 01:49:28,444 Can you see anything? They're supposed to show us a light. 845 01:49:34,151 --> 01:49:35,585 Can't see a bloody thing. 846 01:49:40,057 --> 01:49:41,719 Thirty seconds. 847 01:49:49,299 --> 01:49:50,927 Fifteen. 848 01:50:00,244 --> 01:50:01,735 Ten seconds. 849 01:50:15,225 --> 01:50:16,557 Switch R9. 850 01:50:16,760 --> 01:50:17,760 R9. 851 01:50:50,427 --> 01:50:51,486 Halt. 852 01:51:00,938 --> 01:51:02,668 Still can't see anything. 853 01:51:02,839 --> 01:51:04,808 How about you? 854 01:51:05,809 --> 01:51:08,608 No. Nothing, skipper. 855 01:51:56,593 --> 01:51:58,186 What's that? 856 01:51:58,362 --> 01:52:01,355 - Where? - A bit to starboard. 857 01:52:06,770 --> 01:52:08,705 That's it. That's the target. 858 01:52:09,039 --> 01:52:10,598 Stand by. 859 01:52:55,152 --> 01:52:58,088 Right. Right. 860 01:53:23,246 --> 01:53:24,509 Steady. 861 01:54:58,308 --> 01:55:01,158 I've been reading your final report on Operation Crossbow. 862 01:55:03,680 --> 01:55:07,447 - It was a vital task and a job well done. - Thank you. 863 01:55:08,084 --> 01:55:11,919 But we owe so much to the bravery of our agents, many of whose names... 864 01:55:12,088 --> 01:55:15,024 - will never be known. - Yes, and to the RAF. 865 01:55:15,192 --> 01:55:19,823 If Hitler's rocket plans hadn't been totally upset by our raid on Peenemünde... 866 01:55:19,996 --> 01:55:22,227 London would've been devastated. 867 01:55:22,399 --> 01:55:25,099 But it's time we began to think about reconstruction... 868 01:55:25,101 --> 01:55:27,151 and I want you to be minister of works. 869 01:55:27,270 --> 01:55:32,208 With thousands of buildings destroyed by bombs and rockets, it's an enormous task. 870 01:55:33,243 --> 01:55:35,075 Let us start at once. 871 01:55:35,245 --> 01:55:38,113 Let us clear the rubble and lay the bricks... 872 01:55:38,281 --> 01:55:42,981 and let us do so in the firm conviction that we are building for the future... 873 01:55:43,353 --> 01:55:46,653 that never again shall we have to embark upon such a conflict... 874 01:55:46,690 --> 01:55:48,886 as we recently endured. 875 01:55:49,059 --> 01:55:52,427 I solemnly believe that the price of such a folly... 876 01:55:52,596 --> 01:55:56,727 would be far more than mankind could afford to pay. 70990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.