Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,200 --> 00:00:17,370
He was ailing badly.
2
00:00:17,580 --> 00:00:19,790
I shouldn't have let him go...
3
00:00:22,370 --> 00:00:23,790
Kazuma.
4
00:00:24,630 --> 00:00:26,420
At your service.
5
00:00:26,630 --> 00:00:28,130
Come here.
6
00:00:33,340 --> 00:00:34,340
Report.
7
00:00:34,470 --> 00:00:35,760
Yes.
8
00:00:35,970 --> 00:00:38,060
Three days have
passed since the Vent was opened.
9
00:00:38,270 --> 00:00:41,560
Erecting a barrier with the help
of affiliated and unaffiliated shrines
10
00:00:41,770 --> 00:00:44,270
has succeeded in halting its growth.
11
00:00:45,770 --> 00:00:50,070
However, the Phantoms that have
already poured out need to be exterminated.
12
00:00:50,280 --> 00:00:52,530
Have you located Yato?
13
00:00:54,820 --> 00:00:56,160
Lady Bishamon.
14
00:00:56,370 --> 00:00:57,780
Yes?
15
00:00:59,830 --> 00:01:02,040
We're all alone now.
16
00:01:06,130 --> 00:01:08,750
If you continue to leave
your hair dripping wet like this,
17
00:01:08,960 --> 00:01:10,590
you will catch a cold.
18
00:01:16,510 --> 00:01:18,850
I've only one question.
19
00:01:19,060 --> 00:01:20,600
What kind of battle was that?!
20
00:01:20,810 --> 00:01:25,100
You acted on a personal grudge,
with no thought for Kuraha or the others!
21
00:01:25,310 --> 00:01:27,610
You lack a master's
sense of responsibility, Veena!
22
00:01:27,810 --> 00:01:29,230
Enough.
23
00:01:35,700 --> 00:01:38,950
The Vent is our priority right now.
24
00:01:39,660 --> 00:01:41,910
I'm the reason this
happened in the first place.
25
00:01:42,700 --> 00:01:46,790
Even I realize I'm
duty-bound to eliminate them now.
26
00:01:48,130 --> 00:01:50,630
Now that is the Lady Bishamon I know.
27
00:01:50,840 --> 00:01:53,340
Kuraha! Kinuha! Yugiha!
28
00:01:53,550 --> 00:01:56,760
Akiha! Karuha! Kazuha! Tsuguha!
29
00:01:59,720 --> 00:02:00,970
Let's go!
30
00:02:06,350 --> 00:02:11,320
{\an8}"Noragami"
31
00:02:11,480 --> 00:02:16,240
I'm holding a loaded gun in one hand
32
00:02:16,450 --> 00:02:21,410
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
33
00:02:21,620 --> 00:02:23,540
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
34
00:02:23,750 --> 00:02:26,500
All you've done is speed up this panic
35
00:02:26,710 --> 00:02:28,500
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
36
00:02:28,710 --> 00:02:31,880
I'm coming for you, with no sign of stopping
37
00:02:32,090 --> 00:02:33,770
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
38
00:02:33,840 --> 00:02:36,720
There's a boundarybetween end and beginning
39
00:02:36,930 --> 00:02:38,610
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
40
00:02:38,800 --> 00:02:41,430
But we've come full-circle
41
00:02:41,640 --> 00:02:43,930
Silently, I waited
42
00:02:44,140 --> 00:02:46,520
all alone in a dim room
43
00:02:46,730 --> 00:02:48,900
Silently, I waited
44
00:02:49,100 --> 00:02:51,690
for the sound of the door being kicked down
45
00:02:51,900 --> 00:02:54,070
Silently, I waited
46
00:02:54,280 --> 00:02:56,700
all alone in a dim room
47
00:02:56,900 --> 00:02:59,110
Silently, I waited
48
00:02:59,320 --> 00:03:02,030
There's nothing to be afraid of now
49
00:03:02,240 --> 00:03:04,490
Holding my loaded gun
50
00:03:04,700 --> 00:03:07,410
I kick down the tightly-shut door
51
00:03:07,620 --> 00:03:09,500
The muzzle kicks back at point-blank
52
00:03:09,710 --> 00:03:12,170
and perforates my yesterday's self
53
00:03:12,380 --> 00:03:14,670
After taking the despair of, "Good night,"
54
00:03:14,880 --> 00:03:17,630
my tomorrow's self sets out on foot
55
00:03:17,840 --> 00:03:21,390
Let's meet up again tonight
56
00:03:33,360 --> 00:03:35,900
Are you awake, Yukine?
57
00:03:38,740 --> 00:03:41,200
I brought you breakfast.
58
00:03:41,410 --> 00:03:43,620
Thanks, Hiyori.
59
00:03:43,830 --> 00:03:46,660
Wh-Wh-What are you doing here, Yato?!
60
00:03:46,870 --> 00:03:48,580
Where's Yukine?!
61
00:03:48,790 --> 00:03:51,120
Oh. He ran away from home.
62
00:03:51,330 --> 00:03:53,380
He's probably over at ol' Tenjin's place.
63
00:03:53,590 --> 00:03:56,340
He ran away?! And you didn't stop him?!
64
00:03:56,550 --> 00:04:00,840
Why would I? I only need him
around when it's time to use him.
65
00:04:03,180 --> 00:04:07,180
Chapter 7 I Uncertainty and Destiny
66
00:04:11,730 --> 00:04:13,690
Why, hello, Hiyori.
67
00:04:13,900 --> 00:04:15,150
Lord Tenjin!
68
00:04:15,360 --> 00:04:18,360
Whatever is the matter? Study troubles?
69
00:04:18,570 --> 00:04:20,780
I'm sorry. Is Yukine here?
70
00:04:20,990 --> 00:04:24,620
Yes, he came by just this morning, actually.
71
00:04:24,820 --> 00:04:28,200
I'd like to work for you instead. Can I?
72
00:04:29,330 --> 00:04:32,420
It looks like he lasted a month.
73
00:04:32,620 --> 00:04:35,790
How long did you
stay with Lord Yato, Mayu?
74
00:04:36,000 --> 00:04:38,800
- Three months.
- Wow, you really hung in there!
75
00:04:39,010 --> 00:04:41,170
- I don't think I could do it.
- I definitely couldn't.
76
00:04:41,300 --> 00:04:42,800
That's enough.
77
00:04:43,010 --> 00:04:46,970
You haven't been
with Yato for very long yet.
78
00:04:47,180 --> 00:04:48,970
What brought this on?
79
00:04:49,180 --> 00:04:51,140
I can't stand the guy.
80
00:04:51,350 --> 00:04:54,100
He doesn't have a shrine,
he's broke, he's obnoxious,
81
00:04:54,310 --> 00:04:56,440
he has a messed-up past...
82
00:04:56,650 --> 00:05:00,400
Besides, he already
has another Regalia like me.
83
00:05:00,610 --> 00:05:04,740
So I figure I shouldn't
tough it out if I don't have to.
84
00:05:06,490 --> 00:05:08,990
I'm delighted that
you would ask for my help,
85
00:05:09,200 --> 00:05:11,540
but I'm afraid I
can't employ you right now.
86
00:05:11,750 --> 00:05:14,870
For if I were to give you a name now...
87
00:05:15,630 --> 00:05:18,170
...you would end up a Nora.
88
00:05:19,380 --> 00:05:20,920
Nora...
89
00:05:22,550 --> 00:05:26,340
Umm... What's a "Nora"?
90
00:05:26,550 --> 00:05:28,720
I originally assumed it was a name...
91
00:05:28,930 --> 00:05:34,270
Noras are a disgrace. A private
part of a god's life, if you will.
92
00:05:34,480 --> 00:05:35,810
Private parts. Get it?
93
00:05:36,020 --> 00:05:37,440
Huh?
94
00:05:42,440 --> 00:05:44,780
My lord. Please choose your words carefully.
95
00:05:44,990 --> 00:05:49,990
It's only a figure of speech, Tsuyu!
It's not sexual harassment, I promise!
96
00:05:51,410 --> 00:05:54,660
A Regalia with many
owners is akin to a stray cat
97
00:05:54,870 --> 00:05:57,630
and is commonly referred to as a "Nora."
98
00:05:57,830 --> 00:06:00,550
But those who wish to go by many names
99
00:06:00,750 --> 00:06:03,470
are all the more likely
to betray their masters.
100
00:06:03,670 --> 00:06:06,510
As such, they're also considered detestable.
101
00:06:08,390 --> 00:06:10,390
Tell me, what would you think
102
00:06:10,600 --> 00:06:16,190
if I offered to be your godparent
and give you a different name, Hiyori?
103
00:06:16,390 --> 00:06:16,900
Huh?
104
00:06:17,100 --> 00:06:20,650
What would be a
good name? Yumi? Tomo? Yuko?
105
00:06:20,860 --> 00:06:22,820
Th-That seems a little...
106
00:06:23,030 --> 00:06:26,150
Right? It's discourteous to
your mother and father, yes?
107
00:06:26,360 --> 00:06:27,360
Uh-huh...
108
00:06:27,450 --> 00:06:30,700
People instinctually dislike it.
109
00:06:31,530 --> 00:06:34,870
That's why Noras are regarded with hate.
110
00:06:35,080 --> 00:06:36,500
Hate...
111
00:06:40,590 --> 00:06:45,380
Normally, a Regalia has one
name and serves one master.
112
00:06:45,590 --> 00:06:47,550
It is common knowledge
that to serve a new master,
113
00:06:47,760 --> 00:06:51,180
one must first be
"unnamed" by the previous master.
114
00:06:51,390 --> 00:06:53,390
Just as Mayu was.
115
00:06:53,600 --> 00:06:56,940
Then why do Noras exist?
116
00:06:57,140 --> 00:06:58,850
In general...
117
00:06:59,520 --> 00:07:04,730
...they're used to perform jobs
you wouldn't give to your own Regalias.
118
00:07:08,860 --> 00:07:11,120
S-Say, Lord Tenjin.
119
00:07:11,320 --> 00:07:15,160
Would you happen to know a girl
Nora about the same age as Yukine?
120
00:07:15,370 --> 00:07:16,960
I'm sorry.
121
00:07:17,160 --> 00:07:19,420
Please don't ask any more.
122
00:07:19,620 --> 00:07:22,460
The very mention of them
sends shivers down our spines.
123
00:07:22,670 --> 00:07:23,380
Huh?
124
00:07:23,590 --> 00:07:25,960
You certainly speak easily of them, my lord.
125
00:07:26,170 --> 00:07:30,930
Don't worry. I've never made
use of them, nor do I ever intend to.
126
00:07:32,220 --> 00:07:37,230
I don't wish to have any ties
with such wretched scoundrels.
127
00:07:49,200 --> 00:07:52,200
You can always use me, you know...
128
00:07:52,410 --> 00:07:53,620
Nora.
129
00:07:53,830 --> 00:07:59,290
I've been watching you all this time,
yet you never call for me anymore.
130
00:07:59,500 --> 00:08:01,540
I've been so lonely.
131
00:08:03,840 --> 00:08:07,630
That boy is too unstable.
You should just get rid of him.
132
00:08:13,390 --> 00:08:15,310
Use me.
133
00:08:16,140 --> 00:08:19,890
I can be more helpful to you than him.
134
00:08:30,700 --> 00:08:33,620
I can't find Yukine anywhere...
135
00:08:39,250 --> 00:08:41,660
This smell... It isn't Yato's...
136
00:08:48,300 --> 00:08:49,920
Bishamon?!
137
00:08:57,510 --> 00:08:59,430
So you can see us.
138
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
Y-You're Bishamon's...!
139
00:09:01,850 --> 00:09:06,400
You're that living spirit from
before. A half-Phantom, in other words.
140
00:09:06,610 --> 00:09:10,490
I see Yato hasn't a
single proper acquaintance.
141
00:09:11,780 --> 00:09:14,070
He's going to kill me!
142
00:09:16,490 --> 00:09:17,910
Restraint.
143
00:09:20,910 --> 00:09:23,000
I can't move!
144
00:09:26,880 --> 00:09:28,290
Umbra.
145
00:09:43,480 --> 00:09:46,480
P-Please help me, gods!
146
00:09:47,940 --> 00:09:50,020
I'm so dead!
147
00:09:50,230 --> 00:09:52,940
Kazuma. Have you
located the next Phantom?
148
00:09:53,150 --> 00:09:54,570
No.
149
00:09:54,780 --> 00:09:58,530
I don't smell any
more Phantoms here, milady.
150
00:09:58,740 --> 00:10:02,950
Kuraha is correct. We've
nearly cleaned out this entire area.
151
00:10:03,160 --> 00:10:05,420
All that remains is the
south-southeast area now.
152
00:10:05,620 --> 00:10:06,920
Mm.
153
00:10:07,130 --> 00:10:11,050
Wait... They don't see me?
154
00:10:11,250 --> 00:10:14,130
It's a bit soon, but
let's try widening the area.
155
00:10:14,340 --> 00:10:18,470
I'll catch up with you once I've
conducted another search just to be sure.
156
00:10:18,680 --> 00:10:19,850
All right.
157
00:10:20,050 --> 00:10:23,350
Sorry, Kuraha. I know
your wounds haven't yet healed.
158
00:10:23,560 --> 00:10:25,980
This is nothing at all.
159
00:10:26,520 --> 00:10:28,350
I leave her in your hands, Kuraha.
160
00:10:28,560 --> 00:10:29,980
Right!
161
00:10:32,230 --> 00:10:35,780
They're different from
Lord Tenjin and Ms. Kofuku...
162
00:10:35,990 --> 00:10:37,780
It's like they're one, big team.
163
00:10:37,990 --> 00:10:40,410
I didn't know they
could relate this way too...
164
00:10:41,700 --> 00:10:45,960
I wouldn't meddle too
much if I were you, Hiyori Iki.
165
00:10:48,710 --> 00:10:51,170
H-How do you know my name?!
166
00:10:51,380 --> 00:10:53,800
Huh? I can move...
167
00:10:54,010 --> 00:10:57,220
I have the ability to
grasp everything around me,
168
00:10:57,430 --> 00:11:01,720
which also means I can
influence what's around me, as I just did.
169
00:11:01,800 --> 00:11:03,430
Student ID
170
00:11:01,800 --> 00:11:03,430
Hiyori Iki
171
00:11:01,970 --> 00:11:03,390
My wallet!
172
00:11:03,600 --> 00:11:05,890
Wh-When did you...?!
173
00:11:07,390 --> 00:11:10,190
Should you cross paths
with Veena, Bishamon, again,
174
00:11:10,400 --> 00:11:14,860
keep your head in the
sand if you value your life.
175
00:11:15,740 --> 00:11:20,870
Why did you help me?
I thought you hated Yato!
176
00:11:21,570 --> 00:11:24,990
Make no mistake, he is our enemy.
177
00:11:25,200 --> 00:11:26,620
However...
178
00:11:27,960 --> 00:11:30,380
I also owe a great deal to Yato.
179
00:11:38,760 --> 00:11:40,680
Speaking of which, is Yato well?
180
00:11:40,890 --> 00:11:41,890
Huh?
181
00:11:42,100 --> 00:11:45,600
He was blighted, and
appeared to be in dire straits.
182
00:11:45,810 --> 00:11:47,230
It's that bad?!
183
00:11:47,810 --> 00:11:53,190
His blight didn't come from the
outside. It's most likely from the inside.
184
00:11:53,400 --> 00:11:55,110
Yato's Regalia...
185
00:11:55,320 --> 00:11:57,150
The "Sekki," yes?
186
00:11:57,780 --> 00:12:00,070
It should be disposed of at once.
187
00:12:00,700 --> 00:12:02,240
Disposed of?!
188
00:12:02,450 --> 00:12:04,030
Th-There's nothing to worry about!
189
00:12:04,240 --> 00:12:07,250
Yukine's a good kid,
and he used to be human!
190
00:12:07,450 --> 00:12:10,000
Besides, isn't killing a Regalia
the same as killing a person?!
191
00:12:10,210 --> 00:12:13,080
Yatty killed a Regalia a long time ago.
192
00:12:13,290 --> 00:12:15,290
He kills people too.
193
00:12:17,260 --> 00:12:19,550
Something must be
done before it's too late.
194
00:12:20,760 --> 00:12:25,470
A Regalia's repeated misdeeds
will cause its master to fall ill.
195
00:12:25,680 --> 00:12:28,310
If left untouched, the pain will accumulate
196
00:12:28,520 --> 00:12:32,020
and the blight will spread
throughout the body, growing ever worse.
197
00:12:35,900 --> 00:12:39,110
Honestly, now. Why is Yato
even using a Regalia like that?
198
00:12:39,320 --> 00:12:40,650
Huh?
199
00:12:40,860 --> 00:12:42,820
You're his companion.
200
00:12:43,490 --> 00:12:45,580
Has he not mentioned anything to you?
201
00:12:45,780 --> 00:12:47,740
N-No...
202
00:12:47,950 --> 00:12:50,290
I realize how unusual this request is...
203
00:12:51,960 --> 00:12:54,170
...but please help Yato.
204
00:12:54,380 --> 00:12:56,920
I owe him dearly. I don't want to lose him.
205
00:13:00,210 --> 00:13:02,680
A-All right.
206
00:13:02,880 --> 00:13:07,100
If this delinquent known as
Yukine isn't dealt with soon...
207
00:13:13,520 --> 00:13:14,520
Damn!
208
00:13:14,560 --> 00:13:16,900
That slanty-eyebrowed geezer!
209
00:13:17,110 --> 00:13:19,280
Got rejected, did ya?
210
00:13:20,530 --> 00:13:21,940
Shut up!
211
00:13:24,450 --> 00:13:26,160
What do you want?!
212
00:13:26,370 --> 00:13:28,330
We got a job, Yukine.
213
00:13:28,530 --> 00:13:29,950
Huh?
214
00:13:30,410 --> 00:13:33,000
{\an8}"Noragami"
215
00:13:40,000 --> 00:13:42,510
Yato
216
00:13:40,210 --> 00:13:42,130
Gotta skim the soup.
217
00:13:44,510 --> 00:13:46,930
You call this a job?
218
00:13:47,140 --> 00:13:49,760
You should give up being a god!
Or at least go to a temp agency!
219
00:13:49,970 --> 00:13:51,560
Quiet, you dependent!
220
00:13:51,770 --> 00:13:53,850
This is a respectable
job from a respectable client!
221
00:13:54,060 --> 00:13:57,020
The shop owner would have a rough
time without late-night help like us!
222
00:13:57,230 --> 00:13:59,520
Oww! Hot! Hot!
223
00:13:59,730 --> 00:14:04,780
Man, this sucks. Why do I
gotta put up with this crap?
224
00:14:07,820 --> 00:14:09,330
Oh, you're actually here.
225
00:14:09,530 --> 00:14:10,870
Daikoku?
226
00:14:11,080 --> 00:14:13,000
Yatty!
227
00:14:13,200 --> 00:14:14,870
Kofuku!
228
00:14:16,250 --> 00:14:18,080
Get out, god of poverty!
229
00:14:18,290 --> 00:14:21,710
How dare you treat milady like that!
230
00:14:22,920 --> 00:14:24,840
I'm shelling out justice!
231
00:14:25,050 --> 00:14:28,800
You scam artists run around
tricking people with that fake name of hers!
232
00:14:29,010 --> 00:14:32,890
It's just a trade name.
Plenty of places do that!
233
00:14:34,600 --> 00:14:35,980
Ouch!
234
00:14:36,190 --> 00:14:38,980
Rub my ouchie, Hiyorin!
235
00:14:39,190 --> 00:14:41,070
A-Are you all right?
236
00:14:41,270 --> 00:14:42,690
Hiyori?
237
00:14:43,780 --> 00:14:45,570
Hello.
238
00:14:49,870 --> 00:14:53,160
I had Hiyorin guide us here!
239
00:14:53,370 --> 00:14:55,910
Guide? But how'd you find me?
240
00:14:56,120 --> 00:14:59,210
Oh, actually, it's your sm...
241
00:15:01,210 --> 00:15:03,170
She won't unzip her lips.
242
00:15:03,380 --> 00:15:05,300
You sound like a
criminal, putting it that way.
243
00:15:05,510 --> 00:15:07,380
So, what do you want?
244
00:15:07,590 --> 00:15:11,600
We got a job that's not our style,
so we were gonna pass it on to you.
245
00:15:11,800 --> 00:15:13,970
You got nothing better to do, right?
246
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
I guess I'm interested.
247
00:15:16,810 --> 00:15:18,230
Yato...
248
00:15:18,480 --> 00:15:21,360
Is it me, or do you look really pale?
249
00:15:26,320 --> 00:15:29,360
Oh, man. Are you not eating again?
250
00:15:33,200 --> 00:15:34,700
Yukine...
251
00:15:34,910 --> 00:15:35,910
What did you do?!
252
00:15:36,120 --> 00:15:37,540
Huh?
253
00:15:40,330 --> 00:15:43,420
You don't seriously
think I stole money, do you?
254
00:15:47,670 --> 00:15:48,970
Really?
255
00:15:49,180 --> 00:15:52,390
Man, even a god's given up on me...
256
00:15:53,930 --> 00:15:56,970
I should've stayed dead after all.
257
00:16:06,150 --> 00:16:08,650
Disaster
Relief
Charity
258
00:16:09,240 --> 00:16:12,620
Yukine... You did steal money?
259
00:16:20,540 --> 00:16:22,500
Yatty...
260
00:16:22,660 --> 00:16:23,750
Yato
261
00:16:24,710 --> 00:16:26,250
I accept the job.
262
00:16:26,460 --> 00:16:28,510
Kofuku. Daikoku. Tend to the shop.
263
00:16:28,710 --> 00:16:31,260
Huh? Wait! Tend to...?!
264
00:16:32,010 --> 00:16:34,680
That'll be 582 yen!
265
00:16:35,510 --> 00:16:37,520
Thanks fer your business!
266
00:16:41,520 --> 00:16:45,900
"Eliminate the Phantom that
has appeared above Kamiido."
267
00:16:46,110 --> 00:16:47,480
That's a simple enough job.
268
00:16:47,690 --> 00:16:50,490
I'm guessing branch shrines
are getting lots of these jobs
269
00:16:50,700 --> 00:16:53,160
ever since the Vent was opened.
270
00:16:53,360 --> 00:16:54,780
Yato.
271
00:16:55,530 --> 00:16:56,530
About Yukine...
272
00:16:56,660 --> 00:16:58,080
I'll find him.
273
00:16:58,620 --> 00:17:01,120
Can't slay a Phantom
without a Regalia, after all.
274
00:17:01,330 --> 00:17:03,750
That's why having a
Regalia handy is important.
275
00:17:03,960 --> 00:17:07,670
Th-That may be true,
but that's not really why...
276
00:17:08,670 --> 00:17:11,090
- How do I put this...
- I know.
277
00:17:11,970 --> 00:17:14,550
It's time to resolve this once and for all.
278
00:17:18,470 --> 00:17:21,060
It should be disposed of at once.
279
00:17:40,580 --> 00:17:42,540
Hiyori! What are you...?!
280
00:17:56,760 --> 00:17:59,310
- Yato!
- Y-Yes?!
281
00:17:59,510 --> 00:18:01,350
"Having a Regalia handy..."
282
00:18:01,560 --> 00:18:04,060
- They're not tools!
- Huh?
283
00:18:04,270 --> 00:18:05,810
Yukine is Yukine!
284
00:18:06,020 --> 00:18:11,610
You need to talk to him and treat
him like an actual person, not a Regalia!
285
00:18:17,990 --> 00:18:19,620
Please!
286
00:18:20,330 --> 00:18:21,950
Hiyori...
287
00:18:32,170 --> 00:18:34,840
You really have pretty eyes.
288
00:18:35,050 --> 00:18:38,090
They're like the fruit of hawthorn
plants, swaying in the breeze...
289
00:18:38,840 --> 00:18:40,010
But...
290
00:18:40,220 --> 00:18:42,640
...not even birds will eat them.
291
00:18:44,390 --> 00:18:47,440
They're not sweet, bitter, or even poisonous,
292
00:18:47,650 --> 00:18:49,810
yet they provide nothing.
293
00:18:50,020 --> 00:18:53,150
They're completely useless, empty fruit...
294
00:18:54,030 --> 00:18:56,200
No one bothers to pick them,
295
00:18:56,400 --> 00:19:01,580
so they're left all
alone to wilt, wither, and die.
296
00:19:03,870 --> 00:19:05,540
Poor little boy.
297
00:19:06,790 --> 00:19:08,210
Yukine!
298
00:19:09,670 --> 00:19:11,920
What do you think you're doing, Nora?
299
00:19:12,130 --> 00:19:16,420
You should use me more,
Yato. Like you used to.
300
00:19:17,220 --> 00:19:22,260
I can kill anything that
gets in your way, nice and neat.
301
00:19:22,470 --> 00:19:24,010
Yato...
302
00:19:30,400 --> 00:19:31,810
Sekki!
303
00:19:35,940 --> 00:19:39,110
Yukine. Don't listen to anything Nora says!
304
00:19:39,780 --> 00:19:41,490
Your focus needs to be...
305
00:19:42,410 --> 00:19:43,910
...on that!
306
00:19:45,240 --> 00:19:47,040
A Phantom?!
307
00:19:47,250 --> 00:19:49,370
Wait...! Yato!
308
00:20:05,310 --> 00:20:10,270
You who would desecrate
this land of the rising sun!
309
00:20:10,480 --> 00:20:12,900
With my advent, I, the Yato god...
310
00:20:13,110 --> 00:20:15,230
...lay waste with the Sekki...
311
00:20:15,440 --> 00:20:19,780
...and expel thy vast defilement!
312
00:20:21,110 --> 00:20:22,530
Rend!
313
00:20:24,990 --> 00:20:26,700
He can't cut through it?!
314
00:20:31,170 --> 00:20:32,920
Man, talk about pathetic...
315
00:20:33,830 --> 00:20:35,790
He's turned dull on me!
316
00:20:36,000 --> 00:20:39,300
Even after all the stinging he's given me...
317
00:20:47,220 --> 00:20:49,060
Smells nice...
318
00:20:49,270 --> 00:20:50,680
Yato! Run!
319
00:20:54,480 --> 00:20:56,690
Smells nice...
320
00:21:13,960 --> 00:21:15,880
Purification water...
321
00:21:17,170 --> 00:21:19,590
Nora! Just leave already!
322
00:21:19,800 --> 00:21:21,970
He might be a lousy little punk...
323
00:21:22,170 --> 00:21:24,970
...but I found and named him!
324
00:21:25,180 --> 00:21:28,430
I'm going to reforge the Sekki!
325
00:21:29,600 --> 00:21:31,020
Rend!
326
00:21:40,280 --> 00:21:41,780
Yato...
327
00:21:47,570 --> 00:21:48,990
He's rejected you.
328
00:21:49,200 --> 00:21:53,330
He's unworthy of his
scarlet-colored reputation of many years.
329
00:21:56,380 --> 00:21:57,790
Let's go.
330
00:22:12,020 --> 00:22:16,190
If this delinquent known as
Yukine isn't dealt with soon...
331
00:22:16,400 --> 00:22:18,110
...Yato will die.
332
00:22:21,820 --> 00:22:25,030
Yato... will die...
333
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
334
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
335
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
336
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
337
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
338
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
339
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
340
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
341
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
342
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
343
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
344
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
345
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
346
00:23:55,330 --> 00:23:58,000
you're not alone anymore
347
00:23:58,830 --> 00:24:01,880
- Sorry I slugged you earlier, Yato.
- No, I should apologize.
348
00:24:02,080 --> 00:24:03,670
Here. To show there's no hard feelings.
349
00:24:03,880 --> 00:24:05,250
- Take it.
- Daikoku...
350
00:24:05,460 --> 00:24:07,340
On the next Noragami: "Over the Line."
351
00:24:07,550 --> 00:24:09,680
Wait, this is a demand for compensation!
352
00:24:09,680 --> 00:24:12,510
My lady got a lump on her head because of you!
353
00:24:10,010 --> 00:24:13,010
Next Episode I Over the Line
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.