All language subtitles for Noragami 07 Uncertainty and Destiny

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,200 --> 00:00:17,370 He was ailing badly. 2 00:00:17,580 --> 00:00:19,790 I shouldn't have let him go... 3 00:00:22,370 --> 00:00:23,790 Kazuma. 4 00:00:24,630 --> 00:00:26,420 At your service. 5 00:00:26,630 --> 00:00:28,130 Come here. 6 00:00:33,340 --> 00:00:34,340 Report. 7 00:00:34,470 --> 00:00:35,760 Yes. 8 00:00:35,970 --> 00:00:38,060 Three days have passed since the Vent was opened. 9 00:00:38,270 --> 00:00:41,560 Erecting a barrier with the help of affiliated and unaffiliated shrines 10 00:00:41,770 --> 00:00:44,270 has succeeded in halting its growth. 11 00:00:45,770 --> 00:00:50,070 However, the Phantoms that have already poured out need to be exterminated. 12 00:00:50,280 --> 00:00:52,530 Have you located Yato? 13 00:00:54,820 --> 00:00:56,160 Lady Bishamon. 14 00:00:56,370 --> 00:00:57,780 Yes? 15 00:00:59,830 --> 00:01:02,040 We're all alone now. 16 00:01:06,130 --> 00:01:08,750 If you continue to leave your hair dripping wet like this, 17 00:01:08,960 --> 00:01:10,590 you will catch a cold. 18 00:01:16,510 --> 00:01:18,850 I've only one question. 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,600 What kind of battle was that?! 20 00:01:20,810 --> 00:01:25,100 You acted on a personal grudge, with no thought for Kuraha or the others! 21 00:01:25,310 --> 00:01:27,610 You lack a master's sense of responsibility, Veena! 22 00:01:27,810 --> 00:01:29,230 Enough. 23 00:01:35,700 --> 00:01:38,950 The Vent is our priority right now. 24 00:01:39,660 --> 00:01:41,910 I'm the reason this happened in the first place. 25 00:01:42,700 --> 00:01:46,790 Even I realize I'm duty-bound to eliminate them now. 26 00:01:48,130 --> 00:01:50,630 Now that is the Lady Bishamon I know. 27 00:01:50,840 --> 00:01:53,340 Kuraha! Kinuha! Yugiha! 28 00:01:53,550 --> 00:01:56,760 Akiha! Karuha! Kazuha! Tsuguha! 29 00:01:59,720 --> 00:02:00,970 Let's go! 30 00:02:06,350 --> 00:02:11,320 {\an8}"Noragami" 31 00:02:11,480 --> 00:02:16,240 I'm holding a loaded gun in one hand 32 00:02:16,450 --> 00:02:21,410 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 33 00:02:21,620 --> 00:02:23,540 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 34 00:02:23,750 --> 00:02:26,500 All you've done is speed up this panic 35 00:02:26,710 --> 00:02:28,500 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 36 00:02:28,710 --> 00:02:31,880 I'm coming for you, with no sign of stopping 37 00:02:32,090 --> 00:02:33,770 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 38 00:02:33,840 --> 00:02:36,720 There's a boundary between end and beginning 39 00:02:36,930 --> 00:02:38,610 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 40 00:02:38,800 --> 00:02:41,430 But we've come full-circle 41 00:02:41,640 --> 00:02:43,930 Silently, I waited 42 00:02:44,140 --> 00:02:46,520 all alone in a dim room 43 00:02:46,730 --> 00:02:48,900 Silently, I waited 44 00:02:49,100 --> 00:02:51,690 for the sound of the door being kicked down 45 00:02:51,900 --> 00:02:54,070 Silently, I waited 46 00:02:54,280 --> 00:02:56,700 all alone in a dim room 47 00:02:56,900 --> 00:02:59,110 Silently, I waited 48 00:02:59,320 --> 00:03:02,030 There's nothing to be afraid of now 49 00:03:02,240 --> 00:03:04,490 Holding my loaded gun 50 00:03:04,700 --> 00:03:07,410 I kick down the tightly-shut door 51 00:03:07,620 --> 00:03:09,500 The muzzle kicks back at point-blank 52 00:03:09,710 --> 00:03:12,170 and perforates my yesterday's self 53 00:03:12,380 --> 00:03:14,670 After taking the despair of, "Good night," 54 00:03:14,880 --> 00:03:17,630 my tomorrow's self sets out on foot 55 00:03:17,840 --> 00:03:21,390 Let's meet up again tonight 56 00:03:33,360 --> 00:03:35,900 Are you awake, Yukine? 57 00:03:38,740 --> 00:03:41,200 I brought you breakfast. 58 00:03:41,410 --> 00:03:43,620 Thanks, Hiyori. 59 00:03:43,830 --> 00:03:46,660 Wh-Wh-What are you doing here, Yato?! 60 00:03:46,870 --> 00:03:48,580 Where's Yukine?! 61 00:03:48,790 --> 00:03:51,120 Oh. He ran away from home. 62 00:03:51,330 --> 00:03:53,380 He's probably over at ol' Tenjin's place. 63 00:03:53,590 --> 00:03:56,340 He ran away?! And you didn't stop him?! 64 00:03:56,550 --> 00:04:00,840 Why would I? I only need him around when it's time to use him. 65 00:04:03,180 --> 00:04:07,180 Chapter 7 I Uncertainty and Destiny 66 00:04:11,730 --> 00:04:13,690 Why, hello, Hiyori. 67 00:04:13,900 --> 00:04:15,150 Lord Tenjin! 68 00:04:15,360 --> 00:04:18,360 Whatever is the matter? Study troubles? 69 00:04:18,570 --> 00:04:20,780 I'm sorry. Is Yukine here? 70 00:04:20,990 --> 00:04:24,620 Yes, he came by just this morning, actually. 71 00:04:24,820 --> 00:04:28,200 I'd like to work for you instead. Can I? 72 00:04:29,330 --> 00:04:32,420 It looks like he lasted a month. 73 00:04:32,620 --> 00:04:35,790 How long did you stay with Lord Yato, Mayu? 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,800 - Three months. - Wow, you really hung in there! 75 00:04:39,010 --> 00:04:41,170 - I don't think I could do it. - I definitely couldn't. 76 00:04:41,300 --> 00:04:42,800 That's enough. 77 00:04:43,010 --> 00:04:46,970 You haven't been with Yato for very long yet. 78 00:04:47,180 --> 00:04:48,970 What brought this on? 79 00:04:49,180 --> 00:04:51,140 I can't stand the guy. 80 00:04:51,350 --> 00:04:54,100 He doesn't have a shrine, he's broke, he's obnoxious, 81 00:04:54,310 --> 00:04:56,440 he has a messed-up past... 82 00:04:56,650 --> 00:05:00,400 Besides, he already has another Regalia like me. 83 00:05:00,610 --> 00:05:04,740 So I figure I shouldn't tough it out if I don't have to. 84 00:05:06,490 --> 00:05:08,990 I'm delighted that you would ask for my help, 85 00:05:09,200 --> 00:05:11,540 but I'm afraid I can't employ you right now. 86 00:05:11,750 --> 00:05:14,870 For if I were to give you a name now... 87 00:05:15,630 --> 00:05:18,170 ...you would end up a Nora. 88 00:05:19,380 --> 00:05:20,920 Nora... 89 00:05:22,550 --> 00:05:26,340 Umm... What's a "Nora"? 90 00:05:26,550 --> 00:05:28,720 I originally assumed it was a name... 91 00:05:28,930 --> 00:05:34,270 Noras are a disgrace. A private part of a god's life, if you will. 92 00:05:34,480 --> 00:05:35,810 Private parts. Get it? 93 00:05:36,020 --> 00:05:37,440 Huh? 94 00:05:42,440 --> 00:05:44,780 My lord. Please choose your words carefully. 95 00:05:44,990 --> 00:05:49,990 It's only a figure of speech, Tsuyu! It's not sexual harassment, I promise! 96 00:05:51,410 --> 00:05:54,660 A Regalia with many owners is akin to a stray cat 97 00:05:54,870 --> 00:05:57,630 and is commonly referred to as a "Nora." 98 00:05:57,830 --> 00:06:00,550 But those who wish to go by many names 99 00:06:00,750 --> 00:06:03,470 are all the more likely to betray their masters. 100 00:06:03,670 --> 00:06:06,510 As such, they're also considered detestable. 101 00:06:08,390 --> 00:06:10,390 Tell me, what would you think 102 00:06:10,600 --> 00:06:16,190 if I offered to be your godparent and give you a different name, Hiyori? 103 00:06:16,390 --> 00:06:16,900 Huh? 104 00:06:17,100 --> 00:06:20,650 What would be a good name? Yumi? Tomo? Yuko? 105 00:06:20,860 --> 00:06:22,820 Th-That seems a little... 106 00:06:23,030 --> 00:06:26,150 Right? It's discourteous to your mother and father, yes? 107 00:06:26,360 --> 00:06:27,360 Uh-huh... 108 00:06:27,450 --> 00:06:30,700 People instinctually dislike it. 109 00:06:31,530 --> 00:06:34,870 That's why Noras are regarded with hate. 110 00:06:35,080 --> 00:06:36,500 Hate... 111 00:06:40,590 --> 00:06:45,380 Normally, a Regalia has one name and serves one master. 112 00:06:45,590 --> 00:06:47,550 It is common knowledge that to serve a new master, 113 00:06:47,760 --> 00:06:51,180 one must first be "unnamed" by the previous master. 114 00:06:51,390 --> 00:06:53,390 Just as Mayu was. 115 00:06:53,600 --> 00:06:56,940 Then why do Noras exist? 116 00:06:57,140 --> 00:06:58,850 In general... 117 00:06:59,520 --> 00:07:04,730 ...they're used to perform jobs you wouldn't give to your own Regalias. 118 00:07:08,860 --> 00:07:11,120 S-Say, Lord Tenjin. 119 00:07:11,320 --> 00:07:15,160 Would you happen to know a girl Nora about the same age as Yukine? 120 00:07:15,370 --> 00:07:16,960 I'm sorry. 121 00:07:17,160 --> 00:07:19,420 Please don't ask any more. 122 00:07:19,620 --> 00:07:22,460 The very mention of them sends shivers down our spines. 123 00:07:22,670 --> 00:07:23,380 Huh? 124 00:07:23,590 --> 00:07:25,960 You certainly speak easily of them, my lord. 125 00:07:26,170 --> 00:07:30,930 Don't worry. I've never made use of them, nor do I ever intend to. 126 00:07:32,220 --> 00:07:37,230 I don't wish to have any ties with such wretched scoundrels. 127 00:07:49,200 --> 00:07:52,200 You can always use me, you know... 128 00:07:52,410 --> 00:07:53,620 Nora. 129 00:07:53,830 --> 00:07:59,290 I've been watching you all this time, yet you never call for me anymore. 130 00:07:59,500 --> 00:08:01,540 I've been so lonely. 131 00:08:03,840 --> 00:08:07,630 That boy is too unstable. You should just get rid of him. 132 00:08:13,390 --> 00:08:15,310 Use me. 133 00:08:16,140 --> 00:08:19,890 I can be more helpful to you than him. 134 00:08:30,700 --> 00:08:33,620 I can't find Yukine anywhere... 135 00:08:39,250 --> 00:08:41,660 This smell... It isn't Yato's... 136 00:08:48,300 --> 00:08:49,920 Bishamon?! 137 00:08:57,510 --> 00:08:59,430 So you can see us. 138 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Y-You're Bishamon's...! 139 00:09:01,850 --> 00:09:06,400 You're that living spirit from before. A half-Phantom, in other words. 140 00:09:06,610 --> 00:09:10,490 I see Yato hasn't a single proper acquaintance. 141 00:09:11,780 --> 00:09:14,070 He's going to kill me! 142 00:09:16,490 --> 00:09:17,910 Restraint. 143 00:09:20,910 --> 00:09:23,000 I can't move! 144 00:09:26,880 --> 00:09:28,290 Umbra. 145 00:09:43,480 --> 00:09:46,480 P-Please help me, gods! 146 00:09:47,940 --> 00:09:50,020 I'm so dead! 147 00:09:50,230 --> 00:09:52,940 Kazuma. Have you located the next Phantom? 148 00:09:53,150 --> 00:09:54,570 No. 149 00:09:54,780 --> 00:09:58,530 I don't smell any more Phantoms here, milady. 150 00:09:58,740 --> 00:10:02,950 Kuraha is correct. We've nearly cleaned out this entire area. 151 00:10:03,160 --> 00:10:05,420 All that remains is the south-southeast area now. 152 00:10:05,620 --> 00:10:06,920 Mm. 153 00:10:07,130 --> 00:10:11,050 Wait... They don't see me? 154 00:10:11,250 --> 00:10:14,130 It's a bit soon, but let's try widening the area. 155 00:10:14,340 --> 00:10:18,470 I'll catch up with you once I've conducted another search just to be sure. 156 00:10:18,680 --> 00:10:19,850 All right. 157 00:10:20,050 --> 00:10:23,350 Sorry, Kuraha. I know your wounds haven't yet healed. 158 00:10:23,560 --> 00:10:25,980 This is nothing at all. 159 00:10:26,520 --> 00:10:28,350 I leave her in your hands, Kuraha. 160 00:10:28,560 --> 00:10:29,980 Right! 161 00:10:32,230 --> 00:10:35,780 They're different from Lord Tenjin and Ms. Kofuku... 162 00:10:35,990 --> 00:10:37,780 It's like they're one, big team. 163 00:10:37,990 --> 00:10:40,410 I didn't know they could relate this way too... 164 00:10:41,700 --> 00:10:45,960 I wouldn't meddle too much if I were you, Hiyori Iki. 165 00:10:48,710 --> 00:10:51,170 H-How do you know my name?! 166 00:10:51,380 --> 00:10:53,800 Huh? I can move... 167 00:10:54,010 --> 00:10:57,220 I have the ability to grasp everything around me, 168 00:10:57,430 --> 00:11:01,720 which also means I can influence what's around me, as I just did. 169 00:11:01,800 --> 00:11:03,430 Student ID 170 00:11:01,800 --> 00:11:03,430 Hiyori Iki 171 00:11:01,970 --> 00:11:03,390 My wallet! 172 00:11:03,600 --> 00:11:05,890 Wh-When did you...?! 173 00:11:07,390 --> 00:11:10,190 Should you cross paths with Veena, Bishamon, again, 174 00:11:10,400 --> 00:11:14,860 keep your head in the sand if you value your life. 175 00:11:15,740 --> 00:11:20,870 Why did you help me? I thought you hated Yato! 176 00:11:21,570 --> 00:11:24,990 Make no mistake, he is our enemy. 177 00:11:25,200 --> 00:11:26,620 However... 178 00:11:27,960 --> 00:11:30,380 I also owe a great deal to Yato. 179 00:11:38,760 --> 00:11:40,680 Speaking of which, is Yato well? 180 00:11:40,890 --> 00:11:41,890 Huh? 181 00:11:42,100 --> 00:11:45,600 He was blighted, and appeared to be in dire straits. 182 00:11:45,810 --> 00:11:47,230 It's that bad?! 183 00:11:47,810 --> 00:11:53,190 His blight didn't come from the outside. It's most likely from the inside. 184 00:11:53,400 --> 00:11:55,110 Yato's Regalia... 185 00:11:55,320 --> 00:11:57,150 The "Sekki," yes? 186 00:11:57,780 --> 00:12:00,070 It should be disposed of at once. 187 00:12:00,700 --> 00:12:02,240 Disposed of?! 188 00:12:02,450 --> 00:12:04,030 Th-There's nothing to worry about! 189 00:12:04,240 --> 00:12:07,250 Yukine's a good kid, and he used to be human! 190 00:12:07,450 --> 00:12:10,000 Besides, isn't killing a Regalia the same as killing a person?! 191 00:12:10,210 --> 00:12:13,080 Yatty killed a Regalia a long time ago. 192 00:12:13,290 --> 00:12:15,290 He kills people too. 193 00:12:17,260 --> 00:12:19,550 Something must be done before it's too late. 194 00:12:20,760 --> 00:12:25,470 A Regalia's repeated misdeeds will cause its master to fall ill. 195 00:12:25,680 --> 00:12:28,310 If left untouched, the pain will accumulate 196 00:12:28,520 --> 00:12:32,020 and the blight will spread throughout the body, growing ever worse. 197 00:12:35,900 --> 00:12:39,110 Honestly, now. Why is Yato even using a Regalia like that? 198 00:12:39,320 --> 00:12:40,650 Huh? 199 00:12:40,860 --> 00:12:42,820 You're his companion. 200 00:12:43,490 --> 00:12:45,580 Has he not mentioned anything to you? 201 00:12:45,780 --> 00:12:47,740 N-No... 202 00:12:47,950 --> 00:12:50,290 I realize how unusual this request is... 203 00:12:51,960 --> 00:12:54,170 ...but please help Yato. 204 00:12:54,380 --> 00:12:56,920 I owe him dearly. I don't want to lose him. 205 00:13:00,210 --> 00:13:02,680 A-All right. 206 00:13:02,880 --> 00:13:07,100 If this delinquent known as Yukine isn't dealt with soon... 207 00:13:13,520 --> 00:13:14,520 Damn! 208 00:13:14,560 --> 00:13:16,900 That slanty-eyebrowed geezer! 209 00:13:17,110 --> 00:13:19,280 Got rejected, did ya? 210 00:13:20,530 --> 00:13:21,940 Shut up! 211 00:13:24,450 --> 00:13:26,160 What do you want?! 212 00:13:26,370 --> 00:13:28,330 We got a job, Yukine. 213 00:13:28,530 --> 00:13:29,950 Huh? 214 00:13:30,410 --> 00:13:33,000 {\an8}"Noragami" 215 00:13:40,000 --> 00:13:42,510 Yato 216 00:13:40,210 --> 00:13:42,130 Gotta skim the soup. 217 00:13:44,510 --> 00:13:46,930 You call this a job? 218 00:13:47,140 --> 00:13:49,760 You should give up being a god! Or at least go to a temp agency! 219 00:13:49,970 --> 00:13:51,560 Quiet, you dependent! 220 00:13:51,770 --> 00:13:53,850 This is a respectable job from a respectable client! 221 00:13:54,060 --> 00:13:57,020 The shop owner would have a rough time without late-night help like us! 222 00:13:57,230 --> 00:13:59,520 Oww! Hot! Hot! 223 00:13:59,730 --> 00:14:04,780 Man, this sucks. Why do I gotta put up with this crap? 224 00:14:07,820 --> 00:14:09,330 Oh, you're actually here. 225 00:14:09,530 --> 00:14:10,870 Daikoku? 226 00:14:11,080 --> 00:14:13,000 Yatty! 227 00:14:13,200 --> 00:14:14,870 Kofuku! 228 00:14:16,250 --> 00:14:18,080 Get out, god of poverty! 229 00:14:18,290 --> 00:14:21,710 How dare you treat milady like that! 230 00:14:22,920 --> 00:14:24,840 I'm shelling out justice! 231 00:14:25,050 --> 00:14:28,800 You scam artists run around tricking people with that fake name of hers! 232 00:14:29,010 --> 00:14:32,890 It's just a trade name. Plenty of places do that! 233 00:14:34,600 --> 00:14:35,980 Ouch! 234 00:14:36,190 --> 00:14:38,980 Rub my ouchie, Hiyorin! 235 00:14:39,190 --> 00:14:41,070 A-Are you all right? 236 00:14:41,270 --> 00:14:42,690 Hiyori? 237 00:14:43,780 --> 00:14:45,570 Hello. 238 00:14:49,870 --> 00:14:53,160 I had Hiyorin guide us here! 239 00:14:53,370 --> 00:14:55,910 Guide? But how'd you find me? 240 00:14:56,120 --> 00:14:59,210 Oh, actually, it's your sm... 241 00:15:01,210 --> 00:15:03,170 She won't unzip her lips. 242 00:15:03,380 --> 00:15:05,300 You sound like a criminal, putting it that way. 243 00:15:05,510 --> 00:15:07,380 So, what do you want? 244 00:15:07,590 --> 00:15:11,600 We got a job that's not our style, so we were gonna pass it on to you. 245 00:15:11,800 --> 00:15:13,970 You got nothing better to do, right? 246 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 I guess I'm interested. 247 00:15:16,810 --> 00:15:18,230 Yato... 248 00:15:18,480 --> 00:15:21,360 Is it me, or do you look really pale? 249 00:15:26,320 --> 00:15:29,360 Oh, man. Are you not eating again? 250 00:15:33,200 --> 00:15:34,700 Yukine... 251 00:15:34,910 --> 00:15:35,910 What did you do?! 252 00:15:36,120 --> 00:15:37,540 Huh? 253 00:15:40,330 --> 00:15:43,420 You don't seriously think I stole money, do you? 254 00:15:47,670 --> 00:15:48,970 Really? 255 00:15:49,180 --> 00:15:52,390 Man, even a god's given up on me... 256 00:15:53,930 --> 00:15:56,970 I should've stayed dead after all. 257 00:16:06,150 --> 00:16:08,650 Disaster Relief Charity 258 00:16:09,240 --> 00:16:12,620 Yukine... You did steal money? 259 00:16:20,540 --> 00:16:22,500 Yatty... 260 00:16:22,660 --> 00:16:23,750 Yato 261 00:16:24,710 --> 00:16:26,250 I accept the job. 262 00:16:26,460 --> 00:16:28,510 Kofuku. Daikoku. Tend to the shop. 263 00:16:28,710 --> 00:16:31,260 Huh? Wait! Tend to...?! 264 00:16:32,010 --> 00:16:34,680 That'll be 582 yen! 265 00:16:35,510 --> 00:16:37,520 Thanks fer your business! 266 00:16:41,520 --> 00:16:45,900 "Eliminate the Phantom that has appeared above Kamiido." 267 00:16:46,110 --> 00:16:47,480 That's a simple enough job. 268 00:16:47,690 --> 00:16:50,490 I'm guessing branch shrines are getting lots of these jobs 269 00:16:50,700 --> 00:16:53,160 ever since the Vent was opened. 270 00:16:53,360 --> 00:16:54,780 Yato. 271 00:16:55,530 --> 00:16:56,530 About Yukine... 272 00:16:56,660 --> 00:16:58,080 I'll find him. 273 00:16:58,620 --> 00:17:01,120 Can't slay a Phantom without a Regalia, after all. 274 00:17:01,330 --> 00:17:03,750 That's why having a Regalia handy is important. 275 00:17:03,960 --> 00:17:07,670 Th-That may be true, but that's not really why... 276 00:17:08,670 --> 00:17:11,090 - How do I put this... - I know. 277 00:17:11,970 --> 00:17:14,550 It's time to resolve this once and for all. 278 00:17:18,470 --> 00:17:21,060 It should be disposed of at once. 279 00:17:40,580 --> 00:17:42,540 Hiyori! What are you...?! 280 00:17:56,760 --> 00:17:59,310 - Yato! - Y-Yes?! 281 00:17:59,510 --> 00:18:01,350 "Having a Regalia handy..." 282 00:18:01,560 --> 00:18:04,060 - They're not tools! - Huh? 283 00:18:04,270 --> 00:18:05,810 Yukine is Yukine! 284 00:18:06,020 --> 00:18:11,610 You need to talk to him and treat him like an actual person, not a Regalia! 285 00:18:17,990 --> 00:18:19,620 Please! 286 00:18:20,330 --> 00:18:21,950 Hiyori... 287 00:18:32,170 --> 00:18:34,840 You really have pretty eyes. 288 00:18:35,050 --> 00:18:38,090 They're like the fruit of hawthorn plants, swaying in the breeze... 289 00:18:38,840 --> 00:18:40,010 But... 290 00:18:40,220 --> 00:18:42,640 ...not even birds will eat them. 291 00:18:44,390 --> 00:18:47,440 They're not sweet, bitter, or even poisonous, 292 00:18:47,650 --> 00:18:49,810 yet they provide nothing. 293 00:18:50,020 --> 00:18:53,150 They're completely useless, empty fruit... 294 00:18:54,030 --> 00:18:56,200 No one bothers to pick them, 295 00:18:56,400 --> 00:19:01,580 so they're left all alone to wilt, wither, and die. 296 00:19:03,870 --> 00:19:05,540 Poor little boy. 297 00:19:06,790 --> 00:19:08,210 Yukine! 298 00:19:09,670 --> 00:19:11,920 What do you think you're doing, Nora? 299 00:19:12,130 --> 00:19:16,420 You should use me more, Yato. Like you used to. 300 00:19:17,220 --> 00:19:22,260 I can kill anything that gets in your way, nice and neat. 301 00:19:22,470 --> 00:19:24,010 Yato... 302 00:19:30,400 --> 00:19:31,810 Sekki! 303 00:19:35,940 --> 00:19:39,110 Yukine. Don't listen to anything Nora says! 304 00:19:39,780 --> 00:19:41,490 Your focus needs to be... 305 00:19:42,410 --> 00:19:43,910 ...on that! 306 00:19:45,240 --> 00:19:47,040 A Phantom?! 307 00:19:47,250 --> 00:19:49,370 Wait...! Yato! 308 00:20:05,310 --> 00:20:10,270 You who would desecrate this land of the rising sun! 309 00:20:10,480 --> 00:20:12,900 With my advent, I, the Yato god... 310 00:20:13,110 --> 00:20:15,230 ...lay waste with the Sekki... 311 00:20:15,440 --> 00:20:19,780 ...and expel thy vast defilement! 312 00:20:21,110 --> 00:20:22,530 Rend! 313 00:20:24,990 --> 00:20:26,700 He can't cut through it?! 314 00:20:31,170 --> 00:20:32,920 Man, talk about pathetic... 315 00:20:33,830 --> 00:20:35,790 He's turned dull on me! 316 00:20:36,000 --> 00:20:39,300 Even after all the stinging he's given me... 317 00:20:47,220 --> 00:20:49,060 Smells nice... 318 00:20:49,270 --> 00:20:50,680 Yato! Run! 319 00:20:54,480 --> 00:20:56,690 Smells nice... 320 00:21:13,960 --> 00:21:15,880 Purification water... 321 00:21:17,170 --> 00:21:19,590 Nora! Just leave already! 322 00:21:19,800 --> 00:21:21,970 He might be a lousy little punk... 323 00:21:22,170 --> 00:21:24,970 ...but I found and named him! 324 00:21:25,180 --> 00:21:28,430 I'm going to reforge the Sekki! 325 00:21:29,600 --> 00:21:31,020 Rend! 326 00:21:40,280 --> 00:21:41,780 Yato... 327 00:21:47,570 --> 00:21:48,990 He's rejected you. 328 00:21:49,200 --> 00:21:53,330 He's unworthy of his scarlet-colored reputation of many years. 329 00:21:56,380 --> 00:21:57,790 Let's go. 330 00:22:12,020 --> 00:22:16,190 If this delinquent known as Yukine isn't dealt with soon... 331 00:22:16,400 --> 00:22:18,110 ...Yato will die. 332 00:22:21,820 --> 00:22:25,030 Yato... will die... 333 00:22:25,530 --> 00:22:34,370 No matter what happens, I promise 334 00:22:34,580 --> 00:22:37,000 that I'll call your name 335 00:22:38,790 --> 00:22:41,960 Ah 336 00:22:47,380 --> 00:22:52,600 You have a jagged-edged heart 337 00:22:52,810 --> 00:22:57,940 You hurt everything that you touch 338 00:22:58,150 --> 00:23:02,780 and you glare at everything in the world 339 00:23:02,980 --> 00:23:08,280 That look in your eyes says, "Here I am!" 340 00:23:08,490 --> 00:23:13,700 Someone laughed 341 00:23:13,910 --> 00:23:18,960 and that's why you put up that border line 342 00:23:19,170 --> 00:23:28,470 In which case, I'll hold your hand 343 00:23:28,680 --> 00:23:33,560 and take you with me 344 00:23:35,560 --> 00:23:45,560 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 345 00:23:46,280 --> 00:23:55,120 I want you to know 346 00:23:55,330 --> 00:23:58,000 you're not alone anymore 347 00:23:58,830 --> 00:24:01,880 - Sorry I slugged you earlier, Yato. - No, I should apologize. 348 00:24:02,080 --> 00:24:03,670 Here. To show there's no hard feelings. 349 00:24:03,880 --> 00:24:05,250 - Take it. - Daikoku... 350 00:24:05,460 --> 00:24:07,340 On the next Noragami: "Over the Line." 351 00:24:07,550 --> 00:24:09,680 Wait, this is a demand for compensation! 352 00:24:09,680 --> 00:24:12,510 My lady got a lump on her head because of you! 353 00:24:10,010 --> 00:24:13,010 Next Episode I Over the Line 25555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.