Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,230 --> 00:00:03,980
Tadah! Here we have a Phantom!
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,150
Y-Yato?!
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,490
Mm! That reaction will do perfectly!
4
00:00:09,700 --> 00:00:12,240
It's easier to draw
borderlines with hate and fear.
5
00:00:12,450 --> 00:00:13,450
Borderlines?
6
00:00:13,570 --> 00:00:18,370
A borderline serves as a
Regalia's shield and only weapon.
7
00:00:18,580 --> 00:00:23,000
You did some pretty nice work the
other day, so it's time I teach you it.
8
00:00:23,210 --> 00:00:26,460
F-Flattery won't get you anywhere.
9
00:00:27,090 --> 00:00:29,880
First, make your fingers into a halberd,
10
00:00:30,090 --> 00:00:33,720
then try drawing a line
between you and the Phantom.
11
00:00:33,930 --> 00:00:36,390
O-Okay.
12
00:00:38,020 --> 00:00:39,020
A...
13
00:00:39,180 --> 00:00:40,600
...line!
14
00:00:42,770 --> 00:00:45,440
Wow! This is a borderline?!
15
00:00:45,650 --> 00:00:49,030
Yep, it acts as a boundary
between "self" and "others."
16
00:00:49,230 --> 00:00:51,570
Phantoms can't cross it.
17
00:00:51,780 --> 00:00:53,360
Can you do this too?
18
00:00:53,570 --> 00:00:55,570
C-Can I?!
19
00:00:55,780 --> 00:00:57,740
You and I can't.
20
00:00:57,950 --> 00:01:00,410
Borderlines are a Regalia power.
21
00:01:00,620 --> 00:01:03,620
Any Regalia can make them,
22
00:01:03,830 --> 00:01:07,040
but creating one this
strong right off the bat?
23
00:01:07,250 --> 00:01:10,760
This is definitely a first,
out of all the Regalias I know.
24
00:01:12,840 --> 00:01:15,220
The Regalias he knows...
25
00:01:19,350 --> 00:01:24,940
Umm, that girl you called
"Nora" is a Regalia too, right?
26
00:01:25,150 --> 00:01:27,940
Oh, her?
27
00:01:28,150 --> 00:01:29,940
She's...
28
00:01:32,030 --> 00:01:34,650
...a friend with benefits.
29
00:01:35,360 --> 00:01:36,360
Huh?
30
00:01:41,370 --> 00:01:46,330
{\an8}"Noragami"
31
00:01:46,500 --> 00:01:51,250
I'm holding a loaded gun in one hand
32
00:01:51,460 --> 00:01:56,430
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
33
00:01:56,640 --> 00:01:58,550
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
34
00:01:58,760 --> 00:02:01,520
All you've done is speed up this panic
35
00:02:01,720 --> 00:02:03,520
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
36
00:02:03,730 --> 00:02:06,900
I'm coming for you, with no sign of stopping
37
00:02:07,100 --> 00:02:08,780
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
38
00:02:08,860 --> 00:02:11,730
There's a boundarybetween end and beginning
39
00:02:11,940 --> 00:02:13,620
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
40
00:02:13,820 --> 00:02:16,450
But we've come full-circle
41
00:02:16,660 --> 00:02:18,950
Silently, I waited
42
00:02:19,160 --> 00:02:21,540
all alone in a dim room
43
00:02:21,740 --> 00:02:23,910
Silently, I waited
44
00:02:24,120 --> 00:02:26,710
for the sound of the door being kicked down
45
00:02:26,920 --> 00:02:29,080
Silently, I waited
46
00:02:29,290 --> 00:02:31,710
all alone in a dim room
47
00:02:31,920 --> 00:02:34,130
Silently, I waited
48
00:02:34,340 --> 00:02:37,050
There's nothing to be afraid of now
49
00:02:37,260 --> 00:02:39,510
Holding my loaded gun
50
00:02:39,720 --> 00:02:42,430
I kick down the tightly-shut door
51
00:02:42,640 --> 00:02:44,520
The muzzle kicks back at point-blank
52
00:02:44,720 --> 00:02:47,190
and perforates my yesterday's self
53
00:02:47,390 --> 00:02:49,690
After taking the despair of, "Good night,"
54
00:02:49,900 --> 00:02:52,650
my tomorrow's self sets out on foot
55
00:02:52,860 --> 00:02:56,400
Let's meet up again tonight
56
00:03:06,750 --> 00:03:09,370
I'm going to look after Yukine!
57
00:03:09,580 --> 00:03:10,710
- Huh?
- Huh?
58
00:03:10,920 --> 00:03:15,170
Are you crazy? He can't stay with you.
59
00:03:15,380 --> 00:03:17,880
You're the one he can't stay with!
60
00:03:18,090 --> 00:03:21,600
You don't even have a place to
live or a semblance of a stable life!
61
00:03:21,800 --> 00:03:25,520
What with your ex-girlfriends, your
affairs, and your friends with benefits!
62
00:03:25,720 --> 00:03:30,020
Your depravity knows no end!
You're unfit to be his guardian!
63
00:03:31,560 --> 00:03:34,650
Yukine's better off staying with me!
64
00:03:35,860 --> 00:03:38,900
Get... away... from... her!
65
00:03:39,110 --> 00:03:41,660
Hey! What do you think you're doing?!
66
00:03:43,830 --> 00:03:45,790
I'm gettin' stung like crazy here!
67
00:03:45,990 --> 00:03:47,790
Get your clammy hands off of him!
68
00:03:48,000 --> 00:03:49,710
Can't you see he doesn't like it?!
69
00:03:49,920 --> 00:03:54,040
Just look! I'm
getting stung! Really stung!
70
00:03:57,300 --> 00:03:59,470
Sheesh! What's your problem?!
71
00:03:59,670 --> 00:04:01,130
I already told you!
72
00:04:01,340 --> 00:04:04,850
Whenever he has depraved
thoughts, I end up in a world of pain!
73
00:04:05,810 --> 00:04:07,100
Depraved?
74
00:04:07,310 --> 00:04:10,770
Urgh, come on! A boy and
a girl, living in the same house?!
75
00:04:10,980 --> 00:04:14,400
That's a sure-fire recipe for
giving Yukine dirty thoughts!
76
00:04:14,610 --> 00:04:17,480
So the answer is absolutely no!
77
00:04:17,690 --> 00:04:21,070
We both know the real pervert
is a certain someone in a jersey.
78
00:04:21,280 --> 00:04:24,950
Yukine's a good boy.
There's nothing to worry about!
79
00:04:25,160 --> 00:04:26,700
Come with me, Yukine!
80
00:04:26,910 --> 00:04:29,040
Don't do it, Yukine!
81
00:04:35,630 --> 00:04:39,630
Chapter 5 I Borderline
82
00:04:43,300 --> 00:04:45,550
Your house is huge...
83
00:04:45,760 --> 00:04:47,810
Are you a rich girl or something?
84
00:04:48,010 --> 00:04:51,270
Don't be silly. I'm just
an ordinary high-schooler.
85
00:04:52,230 --> 00:04:55,230
This doesn't seem very "ordinary" to me.
86
00:04:55,440 --> 00:04:57,520
Hey, where are your parents?
87
00:04:58,440 --> 00:04:59,650
Lucky for us...
88
00:04:59,860 --> 00:05:02,030
They just happen to be late tonight.
89
00:05:02,240 --> 00:05:04,610
Huh?! Y-You mean
it's just you and m...?!
90
00:05:04,820 --> 00:05:07,370
Yukine! Shh!
91
00:05:09,370 --> 00:05:11,080
Welcome home, Hiyori.
92
00:05:11,290 --> 00:05:13,460
M-Mrs. Sasaki.
93
00:05:14,040 --> 00:05:15,630
I'm back...
94
00:05:18,960 --> 00:05:22,920
I've prepared the bath.
Feel free to use it if you'd like!
95
00:05:34,230 --> 00:05:37,230
Whoa! Awesome!
96
00:05:37,440 --> 00:05:39,730
Feel free to use this room, Yukine.
97
00:05:39,940 --> 00:05:42,740
Huh? Are you sure? Isn't this your room?
98
00:05:42,940 --> 00:05:45,200
No, it's my brother's.
99
00:05:45,410 --> 00:05:46,700
Brother?
100
00:05:46,910 --> 00:05:49,080
He's a lot older than me.
101
00:05:49,280 --> 00:05:52,200
But he doesn't stay
here now, so it'll be okay.
102
00:05:54,160 --> 00:05:58,170
Huh. I didn't know you had a big brother.
103
00:05:58,380 --> 00:06:01,760
My room's right next door,
so let me know if you need anything.
104
00:06:01,960 --> 00:06:03,470
Well, see you in a bit!
105
00:06:03,670 --> 00:06:05,090
Yeah.
106
00:06:12,390 --> 00:06:16,060
Hiyori's sure got it lucky...
107
00:06:20,610 --> 00:06:22,530
Precisely as I planned!
108
00:06:22,730 --> 00:06:26,650
It looks like nobody's gonna notice!
Not our housekeeper or my parents!
109
00:06:26,860 --> 00:06:28,070
Oh! Welcome...
110
00:06:28,280 --> 00:06:32,540
- We're home!
- We bought some cakes, Hiyori!
111
00:06:32,740 --> 00:06:36,410
Mind if I have an
after-work drink, Honey?
112
00:06:36,620 --> 00:06:39,630
Oh, you're incorrigible!
113
00:06:46,050 --> 00:06:48,300
Now this is what life's all about!
114
00:06:48,510 --> 00:06:50,550
- Now for some snacks...
- Wait, Dear.
115
00:06:50,760 --> 00:06:52,600
Have you washed your...?
116
00:06:57,850 --> 00:06:59,150
Dear!
117
00:06:59,350 --> 00:07:01,520
You know better than
to pilfer food like that!
118
00:07:01,730 --> 00:07:03,650
Oh, I couldn't help myself...
119
00:07:03,860 --> 00:07:06,570
Your mom's pretty sharp.
120
00:07:07,570 --> 00:07:09,860
What are you doing here?!
121
00:07:10,070 --> 00:07:13,280
Gimme a break. What's the
harm if they don't notice me either?
122
00:07:13,490 --> 00:07:16,830
It ruins the whole point
of me looking after Yukine!
123
00:07:18,330 --> 00:07:21,290
Hiyori. How's he taking this?
124
00:07:21,500 --> 00:07:23,750
He's delighted, of course.
125
00:07:23,960 --> 00:07:28,380
Now he doesn't have to
sleep in any ol' shrine like you do.
126
00:07:28,590 --> 00:07:32,260
Unlike this house, shrine grounds
and buildings are sacred territory.
127
00:07:32,470 --> 00:07:35,430
They keep us safe from Phantom attacks.
128
00:07:35,640 --> 00:07:37,020
Even so...
129
00:07:37,230 --> 00:07:39,020
The night is the time of devilry,
130
00:07:39,230 --> 00:07:41,980
when the Phantoms
that lurk in the darkness come out.
131
00:07:42,190 --> 00:07:46,280
I doubt he'll be able to handle it.
132
00:07:47,190 --> 00:07:48,610
Huh?
133
00:07:48,820 --> 00:07:50,490
Yukine, you see...
134
00:07:52,370 --> 00:07:53,780
...is...
135
00:07:55,410 --> 00:07:57,330
...afraid of the dark.
136
00:08:00,580 --> 00:08:04,380
It's been like, so long
since I've had a warm bath...
137
00:08:07,300 --> 00:08:12,180
I wonder what he'll do
if I don't go back to him.
138
00:08:12,260 --> 00:08:16,390
Yuki
139
00:08:13,390 --> 00:08:16,720
Will he use that girl or something?
140
00:08:17,890 --> 00:08:20,560
If so, then what'll happen to me?
141
00:08:23,650 --> 00:08:27,030
Huh? Why does this smell seem familiar?
142
00:08:29,780 --> 00:08:32,660
Wait, don't tell me...!
143
00:08:32,860 --> 00:08:36,120
Hiyo...! Hiyo...! Hiyo...!
144
00:08:37,040 --> 00:08:40,120
Hiyori just took a
bath in this same water?!
145
00:08:45,250 --> 00:08:48,380
Oh! Here's where I left it!
146
00:08:48,590 --> 00:08:50,220
Hey, Hiyori!
147
00:08:50,420 --> 00:08:53,180
It's your turn to use the bath!
148
00:08:56,260 --> 00:09:03,270
Gotta build...
strong quads... if you hope to...
149
00:09:09,780 --> 00:09:11,780
Yukine?
150
00:09:11,990 --> 00:09:13,450
Sorry to wake you.
151
00:09:13,660 --> 00:09:15,820
Not at all. What's the matter?
152
00:09:16,030 --> 00:09:21,040
Your dad turned off the
lights in my room just now.
153
00:09:21,250 --> 00:09:24,420
I'm, like, not comfortable in the dark, so...
154
00:09:24,620 --> 00:09:28,130
Ah. I see.
155
00:09:28,340 --> 00:09:31,090
- Want to sleep with me, then?
- Huh?!
156
00:09:32,130 --> 00:09:33,590
It's okay with me. Come in!
157
00:09:33,800 --> 00:09:35,180
N-N-No, I can't...!
158
00:09:35,390 --> 00:09:37,050
Hurry up, now. It's getting cold.
159
00:09:37,260 --> 00:09:40,470
B-B-But...!
160
00:09:41,220 --> 00:09:44,310
Wha...?!
161
00:09:45,400 --> 00:09:48,860
It's been a long time
since I've slept with someone!
162
00:09:49,070 --> 00:09:49,860
Oh...
163
00:09:50,070 --> 00:09:51,530
Yukine...
164
00:09:51,730 --> 00:09:53,570
You smell nice, too.
165
00:09:55,110 --> 00:09:59,700
I like this smell, actually.
166
00:10:00,490 --> 00:10:03,580
It feels nice being next to you.
167
00:10:36,820 --> 00:10:40,030
Yu...ki...ne...?
168
00:10:44,620 --> 00:10:46,870
W-What are you doing here?!
169
00:10:47,080 --> 00:10:50,250
Don't give me that, you little
perv! What were you about to do?!
170
00:10:50,460 --> 00:10:54,300
It's not like that!
H-Hiyori invited me into her bed!
171
00:10:55,050 --> 00:10:57,180
You ain't ready for girls yet.
172
00:10:57,380 --> 00:10:59,510
Focus on this dreamboat for now.
173
00:10:59,720 --> 00:11:01,760
You're grossin' me out, you jersey creep.
174
00:11:01,970 --> 00:11:02,760
Wha...?!
175
00:11:02,970 --> 00:11:04,680
You got one too, you know!
176
00:11:04,890 --> 00:11:06,980
A Regalia girl who's like me!
177
00:11:07,890 --> 00:11:10,310
It's not like you need me.
178
00:11:22,740 --> 00:11:25,290
Gonna be another stormy night.
179
00:11:41,430 --> 00:11:42,930
Distance to downtown: 0.9.
180
00:11:43,140 --> 00:11:44,560
0.7.
181
00:11:45,680 --> 00:11:47,730
Incoming at 6:00!
182
00:12:02,870 --> 00:12:04,280
Let's go.
183
00:12:05,370 --> 00:12:06,950
{\an8}"Noragami"
184
00:12:10,290 --> 00:12:12,500
Thanks for coming along with me!
185
00:12:12,710 --> 00:12:16,170
Mm. Nothin' else to do anyways.
186
00:12:17,460 --> 00:12:18,880
Do you want those?
187
00:12:19,090 --> 00:12:19,880
Uhh, no...
188
00:12:20,090 --> 00:12:21,970
It is going to get colder out.
189
00:12:22,180 --> 00:12:24,890
- Let's see how much I have...
- No...! It's okay!
190
00:12:25,100 --> 00:12:26,510
I don't need anything!
191
00:12:26,720 --> 00:12:28,520
No, no, let me help you out!
192
00:12:28,730 --> 00:12:30,180
Really, I'm okay!
193
00:12:30,390 --> 00:12:32,270
I mean, no one can see me anyways,
194
00:12:32,480 --> 00:12:35,440
so I can always borrow
stuff if I really need to!
195
00:12:36,190 --> 00:12:37,610
Huh?
196
00:12:42,950 --> 00:12:44,370
See?
197
00:12:44,870 --> 00:12:47,620
Y-You know better than that, Yukine!
198
00:12:47,830 --> 00:12:49,660
That's no different from stealing!
199
00:12:49,870 --> 00:12:52,290
Huh? I said I'm just borrowing it.
200
00:12:52,500 --> 00:12:54,750
- I'll give it right back...
- It's still wrong.
201
00:12:54,960 --> 00:12:56,630
Give it here.
202
00:13:02,720 --> 00:13:05,600
If you ever want something, just tell me.
203
00:13:05,800 --> 00:13:07,220
Okay?
204
00:13:08,810 --> 00:13:10,600
Yukine?
205
00:13:10,810 --> 00:13:12,230
Hey.
206
00:13:14,310 --> 00:13:20,190
Fun Friend Park
207
00:13:14,810 --> 00:13:17,020
Yato?! What are you doing?!
208
00:13:17,230 --> 00:13:20,320
Taking a break 'cause I don't feel so good!
209
00:13:21,190 --> 00:13:24,030
You are looking after him, I hope.
210
00:13:24,240 --> 00:13:26,160
Seems like he's up to no good again.
211
00:13:26,370 --> 00:13:28,660
How did you know that?
212
00:13:28,870 --> 00:13:33,000
I keep telling you. Master
and Regalia share mind and body.
213
00:13:33,210 --> 00:13:37,040
I get stung every time
Yukine gives in to temptation!
214
00:13:37,250 --> 00:13:41,130
That's how things work
for Regalias and their masters.
215
00:13:41,340 --> 00:13:43,840
Then, does that
mean Yukine got stung too
216
00:13:44,050 --> 00:13:46,930
when you swiped
some of my father's drinks?
217
00:13:47,140 --> 00:13:48,640
Nope.
218
00:13:49,470 --> 00:13:53,520
The pain from deranged
thoughts only goes in one direction:
219
00:13:53,730 --> 00:13:56,270
from Regalia to Master.
220
00:13:57,060 --> 00:13:59,730
Regalias used to be people.
221
00:13:59,940 --> 00:14:03,740
And people sin.
222
00:14:10,330 --> 00:14:17,540
Resentment, fear, envy, desperation, sadness, greed...
223
00:14:16,790 --> 00:14:18,540
Super-Bargain!!
Used Games
224
00:14:19,210 --> 00:14:22,800
These and countless other
things give rise to temptation.
225
00:14:23,760 --> 00:14:28,390
The sin of acting on it turns to pain,
which is how we learn via Regalias
226
00:14:28,590 --> 00:14:31,220
what is right and wrong.
227
00:14:31,890 --> 00:14:33,270
Listen, Hiyori.
228
00:14:33,470 --> 00:14:35,950
You seem to have the wrong
idea, so let me set things straight.
229
00:14:36,140 --> 00:14:40,690
People decide what's right and wrong,
but those things don't apply to gods.
230
00:14:40,900 --> 00:14:43,030
In other words...
231
00:14:43,940 --> 00:14:46,110
...gods can do anything they want.
232
00:14:46,320 --> 00:14:49,780
Including hurting
someone... or taking their life.
233
00:14:49,990 --> 00:14:51,160
Huh?
234
00:14:51,370 --> 00:14:54,160
Someday, I'll give
Yukine his punishment too.
235
00:14:55,790 --> 00:14:57,580
Divine punishment.
236
00:14:58,580 --> 00:15:00,000
Yato...
237
00:15:02,420 --> 00:15:04,840
He once killed a Regalia.
238
00:15:05,050 --> 00:15:07,220
He kills people too.
239
00:15:08,510 --> 00:15:10,680
I-I'm...
240
00:15:11,350 --> 00:15:13,430
...going to look for Yukine now!
241
00:15:17,230 --> 00:15:18,640
Man.
242
00:15:18,850 --> 00:15:21,060
Talk about forgetting something important.
243
00:15:29,360 --> 00:15:32,740
I wonder if Hiyori's still mad at me...
244
00:15:35,660 --> 00:15:37,790
Crap, it's this late already!
245
00:15:46,550 --> 00:15:47,970
Damn!
246
00:15:49,090 --> 00:15:50,510
Somewhere...
247
00:15:54,310 --> 00:15:56,640
Somewhere not dark!
248
00:15:56,850 --> 00:15:58,390
I'm scared...
249
00:15:59,730 --> 00:16:01,350
It's dark.
250
00:16:03,060 --> 00:16:04,690
I'm scared...
251
00:16:04,900 --> 00:16:08,490
Mommy... Please hurry...
252
00:16:11,740 --> 00:16:14,530
You're looking at me?
253
00:16:16,450 --> 00:16:17,870
Crap!
254
00:16:21,500 --> 00:16:22,920
I knew it!
255
00:16:24,090 --> 00:16:26,710
Everyone else ignores me for some reason!
256
00:16:26,920 --> 00:16:29,300
All these eyeball thingies
try to talk to me instead,
257
00:16:29,510 --> 00:16:31,680
but they're so scary!
258
00:16:32,300 --> 00:16:34,140
She's...
259
00:16:34,350 --> 00:16:37,390
I'm waiting for my mommy's car.
260
00:16:37,260 --> 00:16:41,690
{\an8}"On the 23rd, a young girl was killed here in a hit-and-run"
261
00:16:39,310 --> 00:16:43,060
She comes to pick me up
after my tutoring is over.
262
00:16:43,270 --> 00:16:45,310
Oh...
263
00:16:45,520 --> 00:16:49,190
Hey, will you stay with me until 6 o'clock?
264
00:16:49,400 --> 00:16:51,780
Until my mommy comes!
265
00:16:54,450 --> 00:16:55,990
Sure.
266
00:16:59,910 --> 00:17:01,540
Yukine...
267
00:17:05,420 --> 00:17:08,550
Sorry. My mom's a little late.
268
00:17:08,750 --> 00:17:11,380
Your family must be
worried about you too.
269
00:17:11,590 --> 00:17:15,090
My family? I don't really have one...
270
00:17:17,640 --> 00:17:23,350
When my mommy gets here,
you should get in the car too, okay?
271
00:17:23,560 --> 00:17:26,810
She'll be here soon, okay?
272
00:17:29,150 --> 00:17:31,900
I... don't think she's coming.
273
00:17:43,790 --> 00:17:45,370
Hey! Hold on!
274
00:17:45,580 --> 00:17:47,000
Yukine!
275
00:17:47,210 --> 00:17:49,340
- Here you are!
- Don't go that way!
276
00:17:49,550 --> 00:17:50,550
Huh?!
277
00:17:50,710 --> 00:17:52,130
How terrible...
278
00:17:54,970 --> 00:17:59,430
Poor little girl...
279
00:18:00,850 --> 00:18:06,020
Your mommy is here though...
280
00:18:06,230 --> 00:18:07,020
For reals?
281
00:18:07,230 --> 00:18:09,320
Come this way...
282
00:18:10,320 --> 00:18:13,440
Come here...
283
00:18:13,650 --> 00:18:14,650
Yukine!
284
00:18:14,780 --> 00:18:16,780
That thing Yato taught you!
285
00:18:16,990 --> 00:18:19,530
I-I make my hand into a halberd...
286
00:18:20,660 --> 00:18:22,080
Damn!
287
00:18:23,290 --> 00:18:24,710
...and draw a line!
288
00:18:31,300 --> 00:18:34,760
I'm sorry. I shouldn't
have said that earlier...
289
00:18:36,340 --> 00:18:40,510
It's okay now. They can't cross that line.
290
00:18:40,720 --> 00:18:42,810
Smells nice...
291
00:18:43,020 --> 00:18:46,140
Smells nice... Smells nice...
292
00:18:46,350 --> 00:18:47,850
Smells nice...
293
00:18:48,060 --> 00:18:49,810
Smells nice...
294
00:18:51,860 --> 00:18:53,860
You...
295
00:18:54,070 --> 00:18:56,240
...really smell nice.
296
00:18:56,450 --> 00:18:59,910
- Smells nice...
- Come...
297
00:19:00,120 --> 00:19:04,290
You smell nice... Let me smell more...
298
00:19:04,500 --> 00:19:06,000
Yukine!
299
00:19:07,290 --> 00:19:09,380
Give me... more...
300
00:19:09,580 --> 00:19:11,590
...please...
301
00:19:14,550 --> 00:19:15,970
More...
302
00:19:38,820 --> 00:19:40,990
Boy...
303
00:19:41,490 --> 00:19:44,240
Mommy...
304
00:19:45,910 --> 00:19:46,700
Yato!
305
00:19:46,910 --> 00:19:49,330
You okay, Yukine?!
306
00:19:50,290 --> 00:19:51,920
The Phantom...
307
00:19:52,130 --> 00:19:54,670
A girl went into it...
308
00:19:54,880 --> 00:19:58,720
- Boy...!
- You have to help her!
309
00:19:58,920 --> 00:20:00,340
Please!
310
00:20:03,100 --> 00:20:04,510
All right.
311
00:20:05,260 --> 00:20:07,310
Come, Sekki!
312
00:20:07,060 --> 00:20:08,310
{\an8}"Yuki"
313
00:20:09,980 --> 00:20:15,270
You who would desecrate
this land of the rising sun!
314
00:20:15,480 --> 00:20:18,070
With my advent, I, the Yato god...
315
00:20:18,280 --> 00:20:20,360
...lay waste with the Sekki...
316
00:20:20,570 --> 00:20:24,450
...and expel thy vast defilement!
317
00:20:28,830 --> 00:20:30,580
H-Hey!
318
00:20:31,830 --> 00:20:32,920
S...!
319
00:20:33,130 --> 00:20:34,250
Stop!
320
00:20:34,460 --> 00:20:36,000
Rend!
321
00:20:41,840 --> 00:20:43,390
What are you...?!
322
00:20:43,590 --> 00:20:45,760
You're supposed to save her!
323
00:20:47,560 --> 00:20:51,100
It's too late for her!
She's been completely possessed!
324
00:20:51,310 --> 00:20:54,440
- What are you talking about?!
- Killing her's our only choice now!
325
00:21:05,030 --> 00:21:06,620
Yukine...
326
00:21:07,200 --> 00:21:12,120
A soul that's been
corrupted and consumed by a Phantom
327
00:21:12,330 --> 00:21:15,750
will experience nothing but
a living Hell of utter damnation!
328
00:21:18,300 --> 00:21:20,050
Which is why...
329
00:21:20,260 --> 00:21:22,720
...you need to free her!
330
00:21:24,800 --> 00:21:26,300
Yukine!
331
00:21:30,520 --> 00:21:31,930
Rend!
332
00:22:05,220 --> 00:22:08,720
We've received word from Kuraha,
who is presently patrolling the city.
333
00:22:09,640 --> 00:22:12,470
He states he saw
Yato, slaying a Phantom.
334
00:22:13,930 --> 00:22:17,150
He appears to have
obtained a new Regalia as well.
335
00:22:17,350 --> 00:22:18,770
I see.
336
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
337
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
338
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
339
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
340
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
341
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
342
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
343
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
344
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
345
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
346
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
347
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
348
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
349
00:23:55,330 --> 00:23:57,960
you're not alone anymore
350
00:23:57,960 --> 00:23:58,200
{\an8}"Operative"
351
00:23:58,870 --> 00:24:00,960
Did you have a nice bath, Yukine?
352
00:24:01,170 --> 00:24:04,960
Yeah. Oh, I used some shampoo.
The rose-scented kind or whatever.
353
00:24:05,170 --> 00:24:06,960
I assume it's yours?
354
00:24:07,170 --> 00:24:09,680
- It's my father's hair-growth shampoo.
- It's that old guy's?!
355
00:24:09,880 --> 00:24:12,390
On the next Noragami: "Scary Person."
356
00:24:09,970 --> 00:24:12,970
Next Episode I Scary Person
25052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.