All language subtitles for Noragami 05 Borderline

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,230 --> 00:00:03,980 Tadah! Here we have a Phantom! 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,150 Y-Yato?! 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,490 Mm! That reaction will do perfectly! 4 00:00:09,700 --> 00:00:12,240 It's easier to draw borderlines with hate and fear. 5 00:00:12,450 --> 00:00:13,450 Borderlines? 6 00:00:13,570 --> 00:00:18,370 A borderline serves as a Regalia's shield and only weapon. 7 00:00:18,580 --> 00:00:23,000 You did some pretty nice work the other day, so it's time I teach you it. 8 00:00:23,210 --> 00:00:26,460 F-Flattery won't get you anywhere. 9 00:00:27,090 --> 00:00:29,880 First, make your fingers into a halberd, 10 00:00:30,090 --> 00:00:33,720 then try drawing a line between you and the Phantom. 11 00:00:33,930 --> 00:00:36,390 O-Okay. 12 00:00:38,020 --> 00:00:39,020 A... 13 00:00:39,180 --> 00:00:40,600 ...line! 14 00:00:42,770 --> 00:00:45,440 Wow! This is a borderline?! 15 00:00:45,650 --> 00:00:49,030 Yep, it acts as a boundary between "self" and "others." 16 00:00:49,230 --> 00:00:51,570 Phantoms can't cross it. 17 00:00:51,780 --> 00:00:53,360 Can you do this too? 18 00:00:53,570 --> 00:00:55,570 C-Can I?! 19 00:00:55,780 --> 00:00:57,740 You and I can't. 20 00:00:57,950 --> 00:01:00,410 Borderlines are a Regalia power. 21 00:01:00,620 --> 00:01:03,620 Any Regalia can make them, 22 00:01:03,830 --> 00:01:07,040 but creating one this strong right off the bat? 23 00:01:07,250 --> 00:01:10,760 This is definitely a first, out of all the Regalias I know. 24 00:01:12,840 --> 00:01:15,220 The Regalias he knows... 25 00:01:19,350 --> 00:01:24,940 Umm, that girl you called "Nora" is a Regalia too, right? 26 00:01:25,150 --> 00:01:27,940 Oh, her? 27 00:01:28,150 --> 00:01:29,940 She's... 28 00:01:32,030 --> 00:01:34,650 ...a friend with benefits. 29 00:01:35,360 --> 00:01:36,360 Huh? 30 00:01:41,370 --> 00:01:46,330 {\an8}"Noragami" 31 00:01:46,500 --> 00:01:51,250 I'm holding a loaded gun in one hand 32 00:01:51,460 --> 00:01:56,430 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 33 00:01:56,640 --> 00:01:58,550 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 34 00:01:58,760 --> 00:02:01,520 All you've done is speed up this panic 35 00:02:01,720 --> 00:02:03,520 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 36 00:02:03,730 --> 00:02:06,900 I'm coming for you, with no sign of stopping 37 00:02:07,100 --> 00:02:08,780 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 38 00:02:08,860 --> 00:02:11,730 There's a boundary between end and beginning 39 00:02:11,940 --> 00:02:13,620 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 40 00:02:13,820 --> 00:02:16,450 But we've come full-circle 41 00:02:16,660 --> 00:02:18,950 Silently, I waited 42 00:02:19,160 --> 00:02:21,540 all alone in a dim room 43 00:02:21,740 --> 00:02:23,910 Silently, I waited 44 00:02:24,120 --> 00:02:26,710 for the sound of the door being kicked down 45 00:02:26,920 --> 00:02:29,080 Silently, I waited 46 00:02:29,290 --> 00:02:31,710 all alone in a dim room 47 00:02:31,920 --> 00:02:34,130 Silently, I waited 48 00:02:34,340 --> 00:02:37,050 There's nothing to be afraid of now 49 00:02:37,260 --> 00:02:39,510 Holding my loaded gun 50 00:02:39,720 --> 00:02:42,430 I kick down the tightly-shut door 51 00:02:42,640 --> 00:02:44,520 The muzzle kicks back at point-blank 52 00:02:44,720 --> 00:02:47,190 and perforates my yesterday's self 53 00:02:47,390 --> 00:02:49,690 After taking the despair of, "Good night," 54 00:02:49,900 --> 00:02:52,650 my tomorrow's self sets out on foot 55 00:02:52,860 --> 00:02:56,400 Let's meet up again tonight 56 00:03:06,750 --> 00:03:09,370 I'm going to look after Yukine! 57 00:03:09,580 --> 00:03:10,710 - Huh? - Huh? 58 00:03:10,920 --> 00:03:15,170 Are you crazy? He can't stay with you. 59 00:03:15,380 --> 00:03:17,880 You're the one he can't stay with! 60 00:03:18,090 --> 00:03:21,600 You don't even have a place to live or a semblance of a stable life! 61 00:03:21,800 --> 00:03:25,520 What with your ex-girlfriends, your affairs, and your friends with benefits! 62 00:03:25,720 --> 00:03:30,020 Your depravity knows no end! You're unfit to be his guardian! 63 00:03:31,560 --> 00:03:34,650 Yukine's better off staying with me! 64 00:03:35,860 --> 00:03:38,900 Get... away... from... her! 65 00:03:39,110 --> 00:03:41,660 Hey! What do you think you're doing?! 66 00:03:43,830 --> 00:03:45,790 I'm gettin' stung like crazy here! 67 00:03:45,990 --> 00:03:47,790 Get your clammy hands off of him! 68 00:03:48,000 --> 00:03:49,710 Can't you see he doesn't like it?! 69 00:03:49,920 --> 00:03:54,040 Just look! I'm getting stung! Really stung! 70 00:03:57,300 --> 00:03:59,470 Sheesh! What's your problem?! 71 00:03:59,670 --> 00:04:01,130 I already told you! 72 00:04:01,340 --> 00:04:04,850 Whenever he has depraved thoughts, I end up in a world of pain! 73 00:04:05,810 --> 00:04:07,100 Depraved? 74 00:04:07,310 --> 00:04:10,770 Urgh, come on! A boy and a girl, living in the same house?! 75 00:04:10,980 --> 00:04:14,400 That's a sure-fire recipe for giving Yukine dirty thoughts! 76 00:04:14,610 --> 00:04:17,480 So the answer is absolutely no! 77 00:04:17,690 --> 00:04:21,070 We both know the real pervert is a certain someone in a jersey. 78 00:04:21,280 --> 00:04:24,950 Yukine's a good boy. There's nothing to worry about! 79 00:04:25,160 --> 00:04:26,700 Come with me, Yukine! 80 00:04:26,910 --> 00:04:29,040 Don't do it, Yukine! 81 00:04:35,630 --> 00:04:39,630 Chapter 5 I Borderline 82 00:04:43,300 --> 00:04:45,550 Your house is huge... 83 00:04:45,760 --> 00:04:47,810 Are you a rich girl or something? 84 00:04:48,010 --> 00:04:51,270 Don't be silly. I'm just an ordinary high-schooler. 85 00:04:52,230 --> 00:04:55,230 This doesn't seem very "ordinary" to me. 86 00:04:55,440 --> 00:04:57,520 Hey, where are your parents? 87 00:04:58,440 --> 00:04:59,650 Lucky for us... 88 00:04:59,860 --> 00:05:02,030 They just happen to be late tonight. 89 00:05:02,240 --> 00:05:04,610 Huh?! Y-You mean it's just you and m...?! 90 00:05:04,820 --> 00:05:07,370 Yukine! Shh! 91 00:05:09,370 --> 00:05:11,080 Welcome home, Hiyori. 92 00:05:11,290 --> 00:05:13,460 M-Mrs. Sasaki. 93 00:05:14,040 --> 00:05:15,630 I'm back... 94 00:05:18,960 --> 00:05:22,920 I've prepared the bath. Feel free to use it if you'd like! 95 00:05:34,230 --> 00:05:37,230 Whoa! Awesome! 96 00:05:37,440 --> 00:05:39,730 Feel free to use this room, Yukine. 97 00:05:39,940 --> 00:05:42,740 Huh? Are you sure? Isn't this your room? 98 00:05:42,940 --> 00:05:45,200 No, it's my brother's. 99 00:05:45,410 --> 00:05:46,700 Brother? 100 00:05:46,910 --> 00:05:49,080 He's a lot older than me. 101 00:05:49,280 --> 00:05:52,200 But he doesn't stay here now, so it'll be okay. 102 00:05:54,160 --> 00:05:58,170 Huh. I didn't know you had a big brother. 103 00:05:58,380 --> 00:06:01,760 My room's right next door, so let me know if you need anything. 104 00:06:01,960 --> 00:06:03,470 Well, see you in a bit! 105 00:06:03,670 --> 00:06:05,090 Yeah. 106 00:06:12,390 --> 00:06:16,060 Hiyori's sure got it lucky... 107 00:06:20,610 --> 00:06:22,530 Precisely as I planned! 108 00:06:22,730 --> 00:06:26,650 It looks like nobody's gonna notice! Not our housekeeper or my parents! 109 00:06:26,860 --> 00:06:28,070 Oh! Welcome... 110 00:06:28,280 --> 00:06:32,540 - We're home! - We bought some cakes, Hiyori! 111 00:06:32,740 --> 00:06:36,410 Mind if I have an after-work drink, Honey? 112 00:06:36,620 --> 00:06:39,630 Oh, you're incorrigible! 113 00:06:46,050 --> 00:06:48,300 Now this is what life's all about! 114 00:06:48,510 --> 00:06:50,550 - Now for some snacks... - Wait, Dear. 115 00:06:50,760 --> 00:06:52,600 Have you washed your...? 116 00:06:57,850 --> 00:06:59,150 Dear! 117 00:06:59,350 --> 00:07:01,520 You know better than to pilfer food like that! 118 00:07:01,730 --> 00:07:03,650 Oh, I couldn't help myself... 119 00:07:03,860 --> 00:07:06,570 Your mom's pretty sharp. 120 00:07:07,570 --> 00:07:09,860 What are you doing here?! 121 00:07:10,070 --> 00:07:13,280 Gimme a break. What's the harm if they don't notice me either? 122 00:07:13,490 --> 00:07:16,830 It ruins the whole point of me looking after Yukine! 123 00:07:18,330 --> 00:07:21,290 Hiyori. How's he taking this? 124 00:07:21,500 --> 00:07:23,750 He's delighted, of course. 125 00:07:23,960 --> 00:07:28,380 Now he doesn't have to sleep in any ol' shrine like you do. 126 00:07:28,590 --> 00:07:32,260 Unlike this house, shrine grounds and buildings are sacred territory. 127 00:07:32,470 --> 00:07:35,430 They keep us safe from Phantom attacks. 128 00:07:35,640 --> 00:07:37,020 Even so... 129 00:07:37,230 --> 00:07:39,020 The night is the time of devilry, 130 00:07:39,230 --> 00:07:41,980 when the Phantoms that lurk in the darkness come out. 131 00:07:42,190 --> 00:07:46,280 I doubt he'll be able to handle it. 132 00:07:47,190 --> 00:07:48,610 Huh? 133 00:07:48,820 --> 00:07:50,490 Yukine, you see... 134 00:07:52,370 --> 00:07:53,780 ...is... 135 00:07:55,410 --> 00:07:57,330 ...afraid of the dark. 136 00:08:00,580 --> 00:08:04,380 It's been like, so long since I've had a warm bath... 137 00:08:07,300 --> 00:08:12,180 I wonder what he'll do if I don't go back to him. 138 00:08:12,260 --> 00:08:16,390 Yuki 139 00:08:13,390 --> 00:08:16,720 Will he use that girl or something? 140 00:08:17,890 --> 00:08:20,560 If so, then what'll happen to me? 141 00:08:23,650 --> 00:08:27,030 Huh? Why does this smell seem familiar? 142 00:08:29,780 --> 00:08:32,660 Wait, don't tell me...! 143 00:08:32,860 --> 00:08:36,120 Hiyo...! Hiyo...! Hiyo...! 144 00:08:37,040 --> 00:08:40,120 Hiyori just took a bath in this same water?! 145 00:08:45,250 --> 00:08:48,380 Oh! Here's where I left it! 146 00:08:48,590 --> 00:08:50,220 Hey, Hiyori! 147 00:08:50,420 --> 00:08:53,180 It's your turn to use the bath! 148 00:08:56,260 --> 00:09:03,270 Gotta build... strong quads... if you hope to... 149 00:09:09,780 --> 00:09:11,780 Yukine? 150 00:09:11,990 --> 00:09:13,450 Sorry to wake you. 151 00:09:13,660 --> 00:09:15,820 Not at all. What's the matter? 152 00:09:16,030 --> 00:09:21,040 Your dad turned off the lights in my room just now. 153 00:09:21,250 --> 00:09:24,420 I'm, like, not comfortable in the dark, so... 154 00:09:24,620 --> 00:09:28,130 Ah. I see. 155 00:09:28,340 --> 00:09:31,090 - Want to sleep with me, then? - Huh?! 156 00:09:32,130 --> 00:09:33,590 It's okay with me. Come in! 157 00:09:33,800 --> 00:09:35,180 N-N-No, I can't...! 158 00:09:35,390 --> 00:09:37,050 Hurry up, now. It's getting cold. 159 00:09:37,260 --> 00:09:40,470 B-B-But...! 160 00:09:41,220 --> 00:09:44,310 Wha...?! 161 00:09:45,400 --> 00:09:48,860 It's been a long time since I've slept with someone! 162 00:09:49,070 --> 00:09:49,860 Oh... 163 00:09:50,070 --> 00:09:51,530 Yukine... 164 00:09:51,730 --> 00:09:53,570 You smell nice, too. 165 00:09:55,110 --> 00:09:59,700 I like this smell, actually. 166 00:10:00,490 --> 00:10:03,580 It feels nice being next to you. 167 00:10:36,820 --> 00:10:40,030 Yu...ki...ne...? 168 00:10:44,620 --> 00:10:46,870 W-What are you doing here?! 169 00:10:47,080 --> 00:10:50,250 Don't give me that, you little perv! What were you about to do?! 170 00:10:50,460 --> 00:10:54,300 It's not like that! H-Hiyori invited me into her bed! 171 00:10:55,050 --> 00:10:57,180 You ain't ready for girls yet. 172 00:10:57,380 --> 00:10:59,510 Focus on this dreamboat for now. 173 00:10:59,720 --> 00:11:01,760 You're grossin' me out, you jersey creep. 174 00:11:01,970 --> 00:11:02,760 Wha...?! 175 00:11:02,970 --> 00:11:04,680 You got one too, you know! 176 00:11:04,890 --> 00:11:06,980 A Regalia girl who's like me! 177 00:11:07,890 --> 00:11:10,310 It's not like you need me. 178 00:11:22,740 --> 00:11:25,290 Gonna be another stormy night. 179 00:11:41,430 --> 00:11:42,930 Distance to downtown: 0.9. 180 00:11:43,140 --> 00:11:44,560 0.7. 181 00:11:45,680 --> 00:11:47,730 Incoming at 6:00! 182 00:12:02,870 --> 00:12:04,280 Let's go. 183 00:12:05,370 --> 00:12:06,950 {\an8}"Noragami" 184 00:12:10,290 --> 00:12:12,500 Thanks for coming along with me! 185 00:12:12,710 --> 00:12:16,170 Mm. Nothin' else to do anyways. 186 00:12:17,460 --> 00:12:18,880 Do you want those? 187 00:12:19,090 --> 00:12:19,880 Uhh, no... 188 00:12:20,090 --> 00:12:21,970 It is going to get colder out. 189 00:12:22,180 --> 00:12:24,890 - Let's see how much I have... - No...! It's okay! 190 00:12:25,100 --> 00:12:26,510 I don't need anything! 191 00:12:26,720 --> 00:12:28,520 No, no, let me help you out! 192 00:12:28,730 --> 00:12:30,180 Really, I'm okay! 193 00:12:30,390 --> 00:12:32,270 I mean, no one can see me anyways, 194 00:12:32,480 --> 00:12:35,440 so I can always borrow stuff if I really need to! 195 00:12:36,190 --> 00:12:37,610 Huh? 196 00:12:42,950 --> 00:12:44,370 See? 197 00:12:44,870 --> 00:12:47,620 Y-You know better than that, Yukine! 198 00:12:47,830 --> 00:12:49,660 That's no different from stealing! 199 00:12:49,870 --> 00:12:52,290 Huh? I said I'm just borrowing it. 200 00:12:52,500 --> 00:12:54,750 - I'll give it right back... - It's still wrong. 201 00:12:54,960 --> 00:12:56,630 Give it here. 202 00:13:02,720 --> 00:13:05,600 If you ever want something, just tell me. 203 00:13:05,800 --> 00:13:07,220 Okay? 204 00:13:08,810 --> 00:13:10,600 Yukine? 205 00:13:10,810 --> 00:13:12,230 Hey. 206 00:13:14,310 --> 00:13:20,190 Fun Friend Park 207 00:13:14,810 --> 00:13:17,020 Yato?! What are you doing?! 208 00:13:17,230 --> 00:13:20,320 Taking a break 'cause I don't feel so good! 209 00:13:21,190 --> 00:13:24,030 You are looking after him, I hope. 210 00:13:24,240 --> 00:13:26,160 Seems like he's up to no good again. 211 00:13:26,370 --> 00:13:28,660 How did you know that? 212 00:13:28,870 --> 00:13:33,000 I keep telling you. Master and Regalia share mind and body. 213 00:13:33,210 --> 00:13:37,040 I get stung every time Yukine gives in to temptation! 214 00:13:37,250 --> 00:13:41,130 That's how things work for Regalias and their masters. 215 00:13:41,340 --> 00:13:43,840 Then, does that mean Yukine got stung too 216 00:13:44,050 --> 00:13:46,930 when you swiped some of my father's drinks? 217 00:13:47,140 --> 00:13:48,640 Nope. 218 00:13:49,470 --> 00:13:53,520 The pain from deranged thoughts only goes in one direction: 219 00:13:53,730 --> 00:13:56,270 from Regalia to Master. 220 00:13:57,060 --> 00:13:59,730 Regalias used to be people. 221 00:13:59,940 --> 00:14:03,740 And people sin. 222 00:14:10,330 --> 00:14:17,540 Resentment, fear, envy, desperation, sadness, greed... 223 00:14:16,790 --> 00:14:18,540 Super-Bargain!! Used Games 224 00:14:19,210 --> 00:14:22,800 These and countless other things give rise to temptation. 225 00:14:23,760 --> 00:14:28,390 The sin of acting on it turns to pain, which is how we learn via Regalias 226 00:14:28,590 --> 00:14:31,220 what is right and wrong. 227 00:14:31,890 --> 00:14:33,270 Listen, Hiyori. 228 00:14:33,470 --> 00:14:35,950 You seem to have the wrong idea, so let me set things straight. 229 00:14:36,140 --> 00:14:40,690 People decide what's right and wrong, but those things don't apply to gods. 230 00:14:40,900 --> 00:14:43,030 In other words... 231 00:14:43,940 --> 00:14:46,110 ...gods can do anything they want. 232 00:14:46,320 --> 00:14:49,780 Including hurting someone... or taking their life. 233 00:14:49,990 --> 00:14:51,160 Huh? 234 00:14:51,370 --> 00:14:54,160 Someday, I'll give Yukine his punishment too. 235 00:14:55,790 --> 00:14:57,580 Divine punishment. 236 00:14:58,580 --> 00:15:00,000 Yato... 237 00:15:02,420 --> 00:15:04,840 He once killed a Regalia. 238 00:15:05,050 --> 00:15:07,220 He kills people too. 239 00:15:08,510 --> 00:15:10,680 I-I'm... 240 00:15:11,350 --> 00:15:13,430 ...going to look for Yukine now! 241 00:15:17,230 --> 00:15:18,640 Man. 242 00:15:18,850 --> 00:15:21,060 Talk about forgetting something important. 243 00:15:29,360 --> 00:15:32,740 I wonder if Hiyori's still mad at me... 244 00:15:35,660 --> 00:15:37,790 Crap, it's this late already! 245 00:15:46,550 --> 00:15:47,970 Damn! 246 00:15:49,090 --> 00:15:50,510 Somewhere... 247 00:15:54,310 --> 00:15:56,640 Somewhere not dark! 248 00:15:56,850 --> 00:15:58,390 I'm scared... 249 00:15:59,730 --> 00:16:01,350 It's dark. 250 00:16:03,060 --> 00:16:04,690 I'm scared... 251 00:16:04,900 --> 00:16:08,490 Mommy... Please hurry... 252 00:16:11,740 --> 00:16:14,530 You're looking at me? 253 00:16:16,450 --> 00:16:17,870 Crap! 254 00:16:21,500 --> 00:16:22,920 I knew it! 255 00:16:24,090 --> 00:16:26,710 Everyone else ignores me for some reason! 256 00:16:26,920 --> 00:16:29,300 All these eyeball thingies try to talk to me instead, 257 00:16:29,510 --> 00:16:31,680 but they're so scary! 258 00:16:32,300 --> 00:16:34,140 She's... 259 00:16:34,350 --> 00:16:37,390 I'm waiting for my mommy's car. 260 00:16:37,260 --> 00:16:41,690 {\an8}"On the 23rd, a young girl was killed here in a hit-and-run" 261 00:16:39,310 --> 00:16:43,060 She comes to pick me up after my tutoring is over. 262 00:16:43,270 --> 00:16:45,310 Oh... 263 00:16:45,520 --> 00:16:49,190 Hey, will you stay with me until 6 o'clock? 264 00:16:49,400 --> 00:16:51,780 Until my mommy comes! 265 00:16:54,450 --> 00:16:55,990 Sure. 266 00:16:59,910 --> 00:17:01,540 Yukine... 267 00:17:05,420 --> 00:17:08,550 Sorry. My mom's a little late. 268 00:17:08,750 --> 00:17:11,380 Your family must be worried about you too. 269 00:17:11,590 --> 00:17:15,090 My family? I don't really have one... 270 00:17:17,640 --> 00:17:23,350 When my mommy gets here, you should get in the car too, okay? 271 00:17:23,560 --> 00:17:26,810 She'll be here soon, okay? 272 00:17:29,150 --> 00:17:31,900 I... don't think she's coming. 273 00:17:43,790 --> 00:17:45,370 Hey! Hold on! 274 00:17:45,580 --> 00:17:47,000 Yukine! 275 00:17:47,210 --> 00:17:49,340 - Here you are! - Don't go that way! 276 00:17:49,550 --> 00:17:50,550 Huh?! 277 00:17:50,710 --> 00:17:52,130 How terrible... 278 00:17:54,970 --> 00:17:59,430 Poor little girl... 279 00:18:00,850 --> 00:18:06,020 Your mommy is here though... 280 00:18:06,230 --> 00:18:07,020 For reals? 281 00:18:07,230 --> 00:18:09,320 Come this way... 282 00:18:10,320 --> 00:18:13,440 Come here... 283 00:18:13,650 --> 00:18:14,650 Yukine! 284 00:18:14,780 --> 00:18:16,780 That thing Yato taught you! 285 00:18:16,990 --> 00:18:19,530 I-I make my hand into a halberd... 286 00:18:20,660 --> 00:18:22,080 Damn! 287 00:18:23,290 --> 00:18:24,710 ...and draw a line! 288 00:18:31,300 --> 00:18:34,760 I'm sorry. I shouldn't have said that earlier... 289 00:18:36,340 --> 00:18:40,510 It's okay now. They can't cross that line. 290 00:18:40,720 --> 00:18:42,810 Smells nice... 291 00:18:43,020 --> 00:18:46,140 Smells nice... Smells nice... 292 00:18:46,350 --> 00:18:47,850 Smells nice... 293 00:18:48,060 --> 00:18:49,810 Smells nice... 294 00:18:51,860 --> 00:18:53,860 You... 295 00:18:54,070 --> 00:18:56,240 ...really smell nice. 296 00:18:56,450 --> 00:18:59,910 - Smells nice... - Come... 297 00:19:00,120 --> 00:19:04,290 You smell nice... Let me smell more... 298 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Yukine! 299 00:19:07,290 --> 00:19:09,380 Give me... more... 300 00:19:09,580 --> 00:19:11,590 ...please... 301 00:19:14,550 --> 00:19:15,970 More... 302 00:19:38,820 --> 00:19:40,990 Boy... 303 00:19:41,490 --> 00:19:44,240 Mommy... 304 00:19:45,910 --> 00:19:46,700 Yato! 305 00:19:46,910 --> 00:19:49,330 You okay, Yukine?! 306 00:19:50,290 --> 00:19:51,920 The Phantom... 307 00:19:52,130 --> 00:19:54,670 A girl went into it... 308 00:19:54,880 --> 00:19:58,720 - Boy...! - You have to help her! 309 00:19:58,920 --> 00:20:00,340 Please! 310 00:20:03,100 --> 00:20:04,510 All right. 311 00:20:05,260 --> 00:20:07,310 Come, Sekki! 312 00:20:07,060 --> 00:20:08,310 {\an8}"Yuki" 313 00:20:09,980 --> 00:20:15,270 You who would desecrate this land of the rising sun! 314 00:20:15,480 --> 00:20:18,070 With my advent, I, the Yato god... 315 00:20:18,280 --> 00:20:20,360 ...lay waste with the Sekki... 316 00:20:20,570 --> 00:20:24,450 ...and expel thy vast defilement! 317 00:20:28,830 --> 00:20:30,580 H-Hey! 318 00:20:31,830 --> 00:20:32,920 S...! 319 00:20:33,130 --> 00:20:34,250 Stop! 320 00:20:34,460 --> 00:20:36,000 Rend! 321 00:20:41,840 --> 00:20:43,390 What are you...?! 322 00:20:43,590 --> 00:20:45,760 You're supposed to save her! 323 00:20:47,560 --> 00:20:51,100 It's too late for her! She's been completely possessed! 324 00:20:51,310 --> 00:20:54,440 - What are you talking about?! - Killing her's our only choice now! 325 00:21:05,030 --> 00:21:06,620 Yukine... 326 00:21:07,200 --> 00:21:12,120 A soul that's been corrupted and consumed by a Phantom 327 00:21:12,330 --> 00:21:15,750 will experience nothing but a living Hell of utter damnation! 328 00:21:18,300 --> 00:21:20,050 Which is why... 329 00:21:20,260 --> 00:21:22,720 ...you need to free her! 330 00:21:24,800 --> 00:21:26,300 Yukine! 331 00:21:30,520 --> 00:21:31,930 Rend! 332 00:22:05,220 --> 00:22:08,720 We've received word from Kuraha, who is presently patrolling the city. 333 00:22:09,640 --> 00:22:12,470 He states he saw Yato, slaying a Phantom. 334 00:22:13,930 --> 00:22:17,150 He appears to have obtained a new Regalia as well. 335 00:22:17,350 --> 00:22:18,770 I see. 336 00:22:25,530 --> 00:22:34,370 No matter what happens, I promise 337 00:22:34,580 --> 00:22:37,000 that I'll call your name 338 00:22:38,790 --> 00:22:41,960 Ah 339 00:22:47,380 --> 00:22:52,600 You have a jagged-edged heart 340 00:22:52,810 --> 00:22:57,940 You hurt everything that you touch 341 00:22:58,150 --> 00:23:02,780 and you glare at everything in the world 342 00:23:02,980 --> 00:23:08,280 That look in your eyes says, "Here I am!" 343 00:23:08,490 --> 00:23:13,700 Someone laughed 344 00:23:13,910 --> 00:23:18,960 and that's why you put up that border line 345 00:23:19,170 --> 00:23:28,470 In which case, I'll hold your hand 346 00:23:28,680 --> 00:23:33,560 and take you with me 347 00:23:35,560 --> 00:23:45,560 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 348 00:23:46,280 --> 00:23:55,120 I want you to know 349 00:23:55,330 --> 00:23:57,960 you're not alone anymore 350 00:23:57,960 --> 00:23:58,200 {\an8}"Operative" 351 00:23:58,870 --> 00:24:00,960 Did you have a nice bath, Yukine? 352 00:24:01,170 --> 00:24:04,960 Yeah. Oh, I used some shampoo. The rose-scented kind or whatever. 353 00:24:05,170 --> 00:24:06,960 I assume it's yours? 354 00:24:07,170 --> 00:24:09,680 - It's my father's hair-growth shampoo. - It's that old guy's?! 355 00:24:09,880 --> 00:24:12,390 On the next Noragami: "Scary Person." 356 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Next Episode I Scary Person 25052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.