All language subtitles for Noragami 04 Where Happiness Lies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:03,650 {\an8}"Autograph & Handshake" 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,360 Lord Yato! 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,610 Please do the thing! 4 00:00:08,820 --> 00:00:11,320 May our fates intertwine. 5 00:00:19,660 --> 00:00:23,790 Nothin' beats a good cup of saké after a long day of work! 6 00:00:24,000 --> 00:00:27,420 Just look at all your worshippers, Lord Yato! 7 00:00:27,630 --> 00:00:30,130 See? Just look at all the Yatoites! 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,970 At last, the times have caught up with me... 9 00:00:35,180 --> 00:00:38,560 How empty it feels to have your ambition fulfilled. 10 00:00:37,010 --> 00:00:40,930 {\an8}"May our fates intertwine" 11 00:00:38,770 --> 00:00:43,400 Only someone who stands at the very top can understand this loneliness! 12 00:00:43,600 --> 00:00:45,520 It chills my heart... 13 00:00:46,110 --> 00:00:47,110 Lord Yato... 14 00:00:47,150 --> 00:00:51,610 Oh, won't someone warm my glass heart? 15 00:00:51,820 --> 00:00:52,820 Oh, allow me! 16 00:00:53,030 --> 00:00:54,030 No, me! 17 00:00:54,240 --> 00:00:58,580 - Me! - Me! 18 00:01:01,540 --> 00:01:04,170 Take it easy, take it easy... 19 00:01:04,370 --> 00:01:07,170 - There's plenty of me to go around... - Shut up, already! 20 00:01:18,350 --> 00:01:23,310 {\an8}"Noragami" 21 00:01:23,480 --> 00:01:28,230 I'm holding a loaded gun in one hand 22 00:01:28,440 --> 00:01:33,400 I'm coming for you on foot, while you stand there shaking 23 00:01:33,610 --> 00:01:35,530 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 24 00:01:35,740 --> 00:01:38,490 All you've done is speed up this panic 25 00:01:38,700 --> 00:01:40,490 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 26 00:01:40,700 --> 00:01:43,870 I'm coming for you, with no sign of stopping 27 00:01:44,080 --> 00:01:45,760 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 28 00:01:45,830 --> 00:01:48,710 There's a boundary between end and beginning 29 00:01:48,920 --> 00:01:50,600 Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock 30 00:01:50,800 --> 00:01:53,420 But we've come full-circle 31 00:01:53,630 --> 00:01:55,930 Silently, I waited 32 00:01:56,130 --> 00:01:58,510 all alone in a dim room 33 00:01:58,720 --> 00:02:00,890 Silently, I waited 34 00:02:01,100 --> 00:02:03,680 for the sound of the door being kicked down 35 00:02:03,890 --> 00:02:06,060 Silently, I waited 36 00:02:06,270 --> 00:02:08,690 all alone in a dim room 37 00:02:08,900 --> 00:02:11,110 Silently, I waited 38 00:02:11,320 --> 00:02:14,030 There's nothing to be afraid of now 39 00:02:14,240 --> 00:02:16,490 Holding my loaded gun 40 00:02:16,700 --> 00:02:19,410 I kick down the tightly-shut door 41 00:02:19,620 --> 00:02:21,490 The muzzle kicks back at point-blank 42 00:02:21,700 --> 00:02:24,160 and perforates my yesterday's self 43 00:02:24,370 --> 00:02:26,670 After taking the despair of, "Good night," 44 00:02:26,870 --> 00:02:29,630 my tomorrow's self sets out on foot 45 00:02:29,840 --> 00:02:33,380 Let's meet up again tonight 46 00:02:44,020 --> 00:02:45,430 Hooray! 47 00:02:45,520 --> 00:02:58,650 Offering 48 00:02:45,640 --> 00:02:47,060 Thanks, Hiyori! 49 00:02:47,270 --> 00:02:52,110 In exchange, I expect you to finally, finally, finally listen to my request! 50 00:02:52,320 --> 00:02:53,440 A hot dog octopus! 51 00:02:53,650 --> 00:02:56,860 Are you even listening?! You're not, are you?! 52 00:02:58,160 --> 00:02:59,160 Ugh... 53 00:02:59,320 --> 00:03:03,740 I barely got any sleep, thanks to all your stupid sleep-talking... 54 00:03:03,950 --> 00:03:06,830 Ah, what a great dream it was! 55 00:03:07,040 --> 00:03:09,620 Huh? Like there'd ever be "Yatoites." 56 00:03:09,830 --> 00:03:14,130 I'd rather flee overseas than dress in something that humiliating. 57 00:03:14,340 --> 00:03:16,760 No girl would ever think this is cool. 58 00:03:16,970 --> 00:03:17,720 "This"?! 59 00:03:17,920 --> 00:03:20,470 Who'd ever want to shake your hand? 60 00:03:20,680 --> 00:03:24,220 Did you know? His hands are sweaty as hell. 61 00:03:29,230 --> 00:03:32,270 In that case, I'll show you... 62 00:03:32,480 --> 00:03:34,020 ...what a god is capable of. 63 00:03:34,230 --> 00:03:36,070 - Huh? - Huh? 64 00:03:36,280 --> 00:03:39,490 Every dream I have will become real. 65 00:03:39,700 --> 00:03:41,110 That's because... 66 00:03:43,240 --> 00:03:44,830 ...I bought this! 67 00:03:45,040 --> 00:03:46,700 - Some random pot?! - Some random pot?! 68 00:03:46,910 --> 00:03:51,830 A lady in town read my palm and said, "I'll sell this to you and only you!" 69 00:03:52,040 --> 00:03:54,710 She said all I hafta do is chant, "Happy-happy, cool-cool!" 70 00:03:54,920 --> 00:03:57,300 every day while I rub it like this! 71 00:03:57,510 --> 00:03:58,950 - She scammed you! - She scammed you! 72 00:03:59,010 --> 00:04:01,840 And this'll help me win lotteries if I stick it on a west wall! 73 00:04:02,050 --> 00:04:04,720 And this bracelet will help me build my dream home, 74 00:04:04,930 --> 00:04:07,390 and this will boost my test scores and get me into the college I want! 75 00:04:07,600 --> 00:04:10,560 With all these, I'll be happy-happy, cool-cool 76 00:04:10,770 --> 00:04:13,310 in no ti... 77 00:04:16,480 --> 00:04:19,030 Hiyori! 78 00:04:20,570 --> 00:04:23,240 Jungle Tornado! 79 00:04:29,830 --> 00:04:31,790 Do some work for once! 80 00:04:32,000 --> 00:04:33,710 It's not my fault... 81 00:04:33,920 --> 00:04:37,500 I wanna work, but I'm not getting any job calls... 82 00:04:38,840 --> 00:04:44,090 You said gods and Regalias share mind and body, right? 83 00:04:45,930 --> 00:04:51,770 A god shouldn't act like this, especially after finding such a great Regalia. 84 00:04:54,900 --> 00:04:58,230 You need to pull yourself together. For Yukine's sake, too. 85 00:05:04,820 --> 00:05:06,620 Hiyori. Go get your body. 86 00:05:06,830 --> 00:05:08,240 Huh? 87 00:05:09,080 --> 00:05:11,830 There's someone I want you to meet. 88 00:05:16,540 --> 00:05:20,550 Chapter 4 I Where Happiness Lies 89 00:05:27,760 --> 00:05:30,100 Sweet Saké 90 00:05:27,760 --> 00:05:30,100 Soba-Dango Shiruko 91 00:05:27,760 --> 00:05:30,100 Piping-hot Oden 92 00:05:32,600 --> 00:05:36,520 Ramen 93 00:05:32,600 --> 00:05:36,520 Asaro Super Try 94 00:05:32,600 --> 00:05:36,520 Fishing Gear 95 00:05:38,190 --> 00:05:39,570 Why are we here? 96 00:05:39,770 --> 00:05:40,860 Kofuku! 97 00:05:41,070 --> 00:05:43,530 You here, Kofuku?! 98 00:05:45,610 --> 00:05:48,990 Yatty! 99 00:05:51,580 --> 00:05:53,250 Man! Long time, no see! 100 00:05:53,460 --> 00:05:55,120 Wow! I missed you, Yatty! 101 00:05:55,330 --> 00:05:57,500 - Wh-Who's she? - I missed you too! 102 00:05:57,710 --> 00:06:00,170 Judging from her aura... Could she be?! 103 00:06:00,380 --> 00:06:02,550 No, there's no way... 104 00:06:02,760 --> 00:06:05,180 Yeah, this is Kofuku... 105 00:06:05,680 --> 00:06:07,970 ...my girlfriend! 106 00:06:08,180 --> 00:06:12,140 I'm his girlfriend, Kofuku! Nice to meet you! 107 00:06:12,970 --> 00:06:14,020 Girlfriend?! 108 00:06:14,230 --> 00:06:15,520 Are you serious?! 109 00:06:15,730 --> 00:06:18,770 Anyway, Kofuku, I got a favor to ask. 110 00:06:18,980 --> 00:06:20,980 Yes, Yatty? 111 00:06:21,190 --> 00:06:24,530 Well, I recently made a kid into a Regalia, you see... 112 00:06:24,740 --> 00:06:28,160 But... I'm still stuck in this rut, y'know? 113 00:06:28,370 --> 00:06:31,620 I'd like to give him something warm to eat... 114 00:06:31,830 --> 00:06:35,500 ...but I can't even provide decent shelter for him yet! 115 00:06:35,710 --> 00:06:38,170 Oh, that's terrible to hear, Yatty! 116 00:06:38,380 --> 00:06:41,290 Don't worry! I'll help you out! 117 00:06:41,500 --> 00:06:43,920 Will this be enough? 118 00:06:45,550 --> 00:06:49,640 You're a life-saver! A real sweetheart, you are! 119 00:06:50,390 --> 00:06:53,430 Yatty praised me! I'm so happy! 120 00:06:53,640 --> 00:06:55,810 All right! Time to hit the pachinko parlor! 121 00:06:56,020 --> 00:06:57,020 I'll come with you! 122 00:06:57,230 --> 00:06:58,770 He's the scummiest of scum. 123 00:06:58,980 --> 00:07:02,570 Bastard! 124 00:07:06,240 --> 00:07:08,410 You again?! 125 00:07:08,610 --> 00:07:10,780 Keep your hands off my lady! 126 00:07:10,990 --> 00:07:12,240 - A-An affair?! - A-An affair?! 127 00:07:12,450 --> 00:07:14,620 You hear me?! 128 00:07:14,830 --> 00:07:19,420 Oh, my! Don't fight over little ol' me! 129 00:07:22,000 --> 00:07:24,210 I'm Kofuku Ebisu's Regalia. 130 00:07:24,420 --> 00:07:26,590 Base name's Kuro. As Regalia, Koku. 131 00:07:26,800 --> 00:07:28,760 As a person, Daikoku. 132 00:07:29,970 --> 00:07:31,550 - Awesome. - You're spillin' it! 133 00:07:31,760 --> 00:07:33,560 - Ebisu's a pretty big name, right? - I told ya to hold the lid on! 134 00:07:33,760 --> 00:07:35,850 - Yeah, Ebisu is one of the Seven Gods of Fortune. - Right! 135 00:07:36,060 --> 00:07:38,480 But she's nothing like how she's portrayed. 136 00:07:39,850 --> 00:07:41,560 What are you talking about? 137 00:07:41,770 --> 00:07:45,570 O-Oh, uhh, just how cute of a couple you two are! 138 00:07:45,780 --> 00:07:47,190 Couple? 139 00:07:48,030 --> 00:07:49,740 You're married, right? 140 00:07:49,950 --> 00:07:50,740 No. 141 00:07:50,950 --> 00:07:53,580 Huh?! But earlier, you called Mrs. Ebisu... 142 00:07:53,780 --> 00:07:56,160 Just "Kofuku" is fine! 143 00:07:57,200 --> 00:07:59,620 You called Ms. Kofuku your lady... 144 00:07:59,830 --> 00:08:02,670 She's "my lady" as in "milady." She's my goddess. 145 00:08:02,880 --> 00:08:04,880 - Right? - Mm! 146 00:08:05,090 --> 00:08:09,170 - Oh, I got a standing tea twig! Lucky! - That's just some leftover junk. 147 00:08:10,050 --> 00:08:13,800 Somethin' wrong with that? I happen to like that nickname. 148 00:08:14,010 --> 00:08:16,600 I-I think it's very nice! 149 00:08:16,810 --> 00:08:19,020 Don't look him in the eye, you guys. 150 00:08:19,230 --> 00:08:20,270 Huh?! 151 00:08:20,480 --> 00:08:22,600 You're putting yourselves at risk. 152 00:08:22,810 --> 00:08:26,690 Because, despite his nefarious appearance... 153 00:08:26,900 --> 00:08:28,820 ...he has a thing for kids! 154 00:08:30,780 --> 00:08:34,990 Don't say it in a misleading way like that! 155 00:08:40,910 --> 00:08:42,290 He's okay! 156 00:08:42,500 --> 00:08:44,290 My Daikoku adores little kids so much 157 00:08:44,500 --> 00:08:49,960 that he just loves to sit and stare at them until they vanish from sight! 158 00:08:50,170 --> 00:08:53,680 Suddenly I'm not an okay guy anymore. 159 00:08:54,220 --> 00:08:56,140 Hey. Boy. 160 00:08:56,350 --> 00:08:59,060 Calm down. And don't hide him. 161 00:08:59,270 --> 00:09:02,890 Are you Yato's Regalia? What's your name? 162 00:09:03,100 --> 00:09:05,060 Y-Yukine. 163 00:09:05,270 --> 00:09:06,770 Been a Regalia long? 164 00:09:06,980 --> 00:09:11,440 No... not really. I just started. 165 00:09:12,320 --> 00:09:14,110 I see. 166 00:09:14,320 --> 00:09:16,700 And you're still just a kid, too... 167 00:09:21,790 --> 00:09:23,920 Mr. Daikoku... 168 00:09:24,120 --> 00:09:25,880 - Say! - Y-Yes?! 169 00:09:26,080 --> 00:09:29,170 - What about you? - I'm Hiyori Iki. 170 00:09:29,380 --> 00:09:32,380 Oh! So your name's Hiyorin! 171 00:09:32,590 --> 00:09:33,380 "Rin"? 172 00:09:33,590 --> 00:09:37,760 You're a regular girl, Hiyorin. What relationship do you and Yatty have? 173 00:09:37,970 --> 00:09:39,890 Huh?! R-Relationship?! 174 00:09:40,100 --> 00:09:41,520 I don't care about that jerk! 175 00:09:41,720 --> 00:09:42,890 Oh, come on! 176 00:09:43,100 --> 00:09:45,560 Why are you so upset?! 177 00:09:46,270 --> 00:09:48,980 Why? Tell me! Why? 178 00:09:49,190 --> 00:09:52,740 Sorry. My lady's a bit crazy. 179 00:09:52,940 --> 00:09:55,030 - Are you a B-cup, Hiyorin? - Stop! 180 00:09:55,240 --> 00:09:59,660 She seems happy to have met someone new today. 181 00:10:00,990 --> 00:10:03,910 So, what's it like living with Yato? 182 00:10:05,290 --> 00:10:08,210 Sounds about right. He's not much of a people-person. 183 00:10:08,420 --> 00:10:09,920 I want to change jobs! 184 00:10:10,130 --> 00:10:13,420 - Then do it! - Could I work here?! 185 00:10:13,630 --> 00:10:16,090 I'm all the help she needs. 186 00:10:16,300 --> 00:10:18,140 Good point. 187 00:10:18,340 --> 00:10:19,600 Oh, yeah! Yukki! 188 00:10:19,800 --> 00:10:20,810 "Yukki"? 189 00:10:21,010 --> 00:10:22,270 You should be careful. 190 00:10:22,470 --> 00:10:26,730 I first learned about Yatty from some nasty rumors. 191 00:10:28,020 --> 00:10:29,690 Nasty rumors? 192 00:10:29,900 --> 00:10:34,110 Despite how he looks, Yatty's actually a scary god. 193 00:10:35,820 --> 00:10:38,820 Don't scare the kid, Kofuku. 194 00:10:40,740 --> 00:10:42,790 Good news! I got a job call! 195 00:10:42,990 --> 00:10:44,040 Let's go, Yukine! 196 00:10:44,250 --> 00:10:47,170 Wait! Don't just leave me behind! 197 00:10:48,460 --> 00:10:50,210 Thank you for having us! 198 00:10:50,420 --> 00:10:51,960 Aww! 199 00:10:52,170 --> 00:10:55,380 You're leaving already, Hiyorin? 200 00:10:59,300 --> 00:11:00,510 Yato... 201 00:11:00,720 --> 00:11:03,390 Why'd you bring those two here? 202 00:11:03,310 --> 00:11:06,230 Will 203 00:11:08,480 --> 00:11:11,020 I'm sorry, Mom. 204 00:11:11,230 --> 00:11:14,150 - I hope you can forgive me... - Thanks for your call! 205 00:11:14,360 --> 00:11:16,610 Yato, at your service! 206 00:11:21,530 --> 00:11:22,660 You pushed him off! 207 00:11:22,870 --> 00:11:24,290 No way! 208 00:11:25,290 --> 00:11:27,000 {\an8}"Noragami" 209 00:11:28,410 --> 00:11:31,460 Huh? I'm already falling... 210 00:11:31,670 --> 00:11:33,630 Man. I'm unlucky to the very end... 211 00:11:33,840 --> 00:11:35,460 Not so fast! 212 00:11:35,670 --> 00:11:39,550 Do your daily doldrums have you down, Miss? 213 00:11:39,760 --> 00:11:43,350 Are you torn between work and family, Sir? 214 00:11:43,550 --> 00:11:47,770 Have some bullies you want to teach a lesson, kiddies? 215 00:11:47,980 --> 00:11:51,060 I can solve your problems in a jiffy! 216 00:11:51,270 --> 00:11:53,230 Fast, affordable, and reliable! 217 00:11:53,440 --> 00:11:55,150 Delivery God Yato! 218 00:11:54,650 --> 00:11:56,320 Yato 219 00:11:55,360 --> 00:11:57,110 Call on me anyt... 220 00:11:58,570 --> 00:11:59,650 Curse you, Hiyori! 221 00:11:59,860 --> 00:12:02,120 Skip the introduction and save him already! 222 00:12:02,320 --> 00:12:03,620 Handmade... 223 00:12:03,830 --> 00:12:08,080 Oh, pardon my late introduction. This is, was, my card. 224 00:12:08,290 --> 00:12:09,370 He's going along with it?! 225 00:12:09,580 --> 00:12:13,920 Ah, so you work, I mean, worked, at an ad agency? 226 00:12:12,710 --> 00:12:14,630 {\an1}Section EC1 Marketing Group 227 00:12:14,130 --> 00:12:14,840 Yes. 228 00:12:15,040 --> 00:12:17,800 The company recently went bankrupt, 229 00:12:18,010 --> 00:12:20,720 and this is the only option I had left. 230 00:12:20,380 --> 00:12:27,300 Unknown Mother Cell Unknown caller 231 00:12:20,930 --> 00:12:24,090 I wanted to apologize to my parents living in the countryside before I did this. 232 00:12:24,260 --> 00:12:27,180 Unfortunately, I accidentally called you instead. 233 00:12:27,390 --> 00:12:28,980 Ah, that telemarketing ploy... 234 00:12:29,180 --> 00:12:32,230 Err, I mean... This must be some sort of fate. 235 00:12:32,440 --> 00:12:34,230 For now, could you tell me how this started? 236 00:12:34,440 --> 00:12:36,270 Maybe you should save him for now?! 237 00:12:36,480 --> 00:12:39,990 - It happened last winter. - You're gonna discuss it now?! 238 00:12:40,740 --> 00:12:43,070 I happened upon a young girl. 239 00:12:45,070 --> 00:12:48,120 I couldn't take my eyes off of her for some reason. 240 00:12:48,330 --> 00:12:49,750 Why is it my face?! 241 00:12:49,950 --> 00:12:53,290 I can't help it. You just happen to fit her age and appearance. 242 00:12:53,500 --> 00:12:55,540 Ah, I see. She was wearing stripes. 243 00:12:55,750 --> 00:12:57,000 Don't look! 244 00:12:57,210 --> 00:13:01,170 Thinking she might be a runaway, I offered to take her to the police when... 245 00:13:03,510 --> 00:13:06,010 Oh, you're hungry. 246 00:13:06,220 --> 00:13:08,860 Would you like to get something to eat before we go to the station? 247 00:13:08,970 --> 00:13:10,140 No. 248 00:13:10,350 --> 00:13:13,140 I'm not allowed to go out to eat. 249 00:13:13,350 --> 00:13:16,310 It's a very strict rule. 250 00:13:16,520 --> 00:13:20,940 But sometimes I secretly come into town anyway... 251 00:13:21,900 --> 00:13:26,370 I could tell she had grown up in a very strict household. 252 00:13:26,570 --> 00:13:31,620 This young girl wasn't even allowed outside. She was like a bird in a cage. 253 00:13:35,370 --> 00:13:39,090 You need a change of pace! Where would you like to go? 254 00:13:42,670 --> 00:13:46,470 And that's how we started dating. 255 00:13:48,260 --> 00:13:49,760 Those were truly happy times. 256 00:13:49,970 --> 00:13:50,970 You're a real-lifer?! 257 00:13:51,060 --> 00:13:55,140 Police! This guy has illicit sexual relations with runaways! 258 00:13:55,350 --> 00:13:57,270 It's not like that! We share a pure relationship! 259 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 I haven't done a single indecent thing! I swear on my life! 260 00:13:59,650 --> 00:14:01,650 Not convinced! 261 00:14:01,860 --> 00:14:04,900 On the days I saw her, I took her wherever she wanted. 262 00:14:05,110 --> 00:14:06,740 What do you think? 263 00:14:08,160 --> 00:14:09,450 It looks really nice on you. 264 00:14:09,660 --> 00:14:11,080 Really? 265 00:14:11,540 --> 00:14:13,410 You really don't mind buying all these for me? 266 00:14:13,620 --> 00:14:15,790 Well, they all looked good on you, so... 267 00:14:16,000 --> 00:14:18,380 Crap. I hope I can last until this month's paycheck... 268 00:14:18,580 --> 00:14:21,800 Thank you! I love you, Yusuke! 269 00:14:22,840 --> 00:14:25,050 - Now you're just bragging! - Stop using my face! 270 00:14:25,260 --> 00:14:27,260 Is it me, or is this one long fall? 271 00:14:27,470 --> 00:14:28,970 For me? 272 00:14:29,180 --> 00:14:31,930 - It's my thanks to you! - Oh, you like Capypas? 273 00:14:32,140 --> 00:14:35,850 Mm! But I've never been to Capypa Land. 274 00:14:36,060 --> 00:14:39,480 It's the "Kingdom of Dreams and Hopes," so I'm not allowed to go... 275 00:14:39,690 --> 00:14:41,360 What horrible parents! 276 00:14:42,690 --> 00:14:44,650 Let's visit Capypa Land! 277 00:14:44,860 --> 00:14:46,070 Really?! 278 00:14:46,280 --> 00:14:51,240 It was around then that things slowly began to take a dark turn. 279 00:14:54,080 --> 00:14:55,710 There, there! 280 00:15:02,670 --> 00:15:06,010 Why?! Why are there middle-aged men wearing Capypa skins?! 281 00:15:06,220 --> 00:15:08,300 Did they kill Capypas?! 282 00:15:08,510 --> 00:15:10,390 They're just suits... No, it's okay! 283 00:15:10,600 --> 00:15:13,100 A fairy used magic to make the Capypas all better! 284 00:15:13,310 --> 00:15:15,390 Never mind that! 285 00:15:15,600 --> 00:15:20,270 Most of our dates suffered from similar bad luck. 286 00:15:20,900 --> 00:15:24,360 My job performance steadily dropped. 287 00:15:24,570 --> 00:15:30,110 I stopped getting bonuses, and my meager savings dried up. 288 00:15:29,950 --> 00:15:30,780 {\an8}"Credit cards into cash!" 289 00:15:30,320 --> 00:15:33,620 But I was just so happy to be there for her... 290 00:15:34,410 --> 00:15:36,040 So, before I knew it... 291 00:15:35,540 --> 00:15:37,960 {\an8}"Unknown caller" 292 00:15:38,040 --> 00:15:41,040 - I know you're in there, Mr. Urasawa! - ...I was completely bankrupt. 293 00:15:41,250 --> 00:15:43,540 Answer the door! 294 00:15:43,750 --> 00:15:45,960 I want to stay with her! 295 00:15:46,170 --> 00:15:50,760 But at this point, I'd only burden her too! 296 00:15:50,970 --> 00:15:55,010 I was planning to propose to her after she graduated! 297 00:15:55,220 --> 00:15:57,430 But I'm unfit to do that now! 298 00:15:57,640 --> 00:16:00,730 Say... Do you got a pic of this girl? 299 00:16:00,940 --> 00:16:01,940 Huh? 300 00:16:01,980 --> 00:16:04,220 - Why do you ask? - There's something about this story... 301 00:16:04,360 --> 00:16:06,480 This is her. 302 00:16:06,690 --> 00:16:07,940 Ms. Kofuku?! 303 00:16:08,150 --> 00:16:10,280 Huh?! How do you know her name?! 304 00:16:10,490 --> 00:16:13,570 - I should've known. - What do you mean by that?! 305 00:16:13,780 --> 00:16:15,580 Oh, I didn't tell you? 306 00:16:15,790 --> 00:16:17,330 She's the god of poverty. 307 00:16:17,540 --> 00:16:19,580 - G-God of poverty?! - G-God of poverty?! 308 00:16:19,790 --> 00:16:24,130 Kofuku Ebisu is her professional name: her work nickname. 309 00:16:24,340 --> 00:16:27,000 Her real name would be bad for business, y'know? 310 00:16:27,210 --> 00:16:28,800 Take my advice. 311 00:16:29,010 --> 00:16:30,840 Just forget about that girl. Seriously. 312 00:16:31,050 --> 00:16:31,760 Huh? 313 00:16:31,970 --> 00:16:33,840 The god of poverty only brings disaster! 314 00:16:34,050 --> 00:16:37,100 She's the ultimate luck-killer! She's the Luck-Killing Queen! 315 00:16:37,310 --> 00:16:39,020 Not to mention... 316 00:16:39,230 --> 00:16:41,890 ...she has a man in her life you don't wanna mess with. 317 00:16:43,310 --> 00:16:45,820 Besides, Kofuku's no spring chicken. 318 00:16:46,020 --> 00:16:50,860 She's way, way, way older than your mom... or even your grandma. 319 00:16:52,110 --> 00:16:54,910 All right! Now to sever your ties with Kofuku! 320 00:16:55,120 --> 00:16:57,580 - Huh? - Sever his ties?! But that means... 321 00:16:57,790 --> 00:17:00,620 He'll forget everything relating to Kofuku. 322 00:17:00,830 --> 00:17:03,960 N-No! I don't want to forget her! 323 00:17:04,170 --> 00:17:05,670 Absolutely not! 324 00:17:05,880 --> 00:17:09,920 If you don't cut your ties, you will die, you know. 325 00:17:10,130 --> 00:17:13,590 I don't care! I love her from the bottom of my heart! 326 00:17:13,800 --> 00:17:16,100 You dumb-ass! 327 00:17:18,640 --> 00:17:22,850 Someone who chooses to kill himself isn't cut out for love! 328 00:17:24,020 --> 00:17:26,190 Hurry up! 329 00:17:26,400 --> 00:17:28,110 This is some serious insanity. 330 00:17:28,320 --> 00:17:31,070 - All right! You're up, Yukine! - Huh? 331 00:17:31,280 --> 00:17:34,360 W-Wait! I've never severed someone's ties before! 332 00:17:34,570 --> 00:17:37,320 It's okay! I know you can do it! 333 00:17:37,530 --> 00:17:38,990 Have faith in me! 334 00:17:40,040 --> 00:17:41,660 Come, Sekki! 335 00:17:41,200 --> 00:17:42,540 Yuki 336 00:17:46,920 --> 00:17:49,210 Anything you want me to tell Kofuku? 337 00:17:50,880 --> 00:17:53,170 "May you live a happy life, Kofuku." 338 00:17:53,380 --> 00:17:54,800 That's all. 339 00:17:56,090 --> 00:17:58,300 I've heard your request loud and clear! 340 00:17:58,510 --> 00:18:00,930 With my advent, I, the Yato god... 341 00:18:01,140 --> 00:18:05,100 ...hereby sever your ties using the Sekki! 342 00:18:07,100 --> 00:18:08,520 Sunder! 343 00:18:21,660 --> 00:18:24,290 1 contact deleted 344 00:18:22,790 --> 00:18:24,500 Are you serious? 345 00:18:24,710 --> 00:18:26,620 That was all my fault? 346 00:18:26,830 --> 00:18:30,500 I did have a little fun with Yusuke, though! 347 00:18:30,710 --> 00:18:31,880 - A little? - A little? 348 00:18:32,090 --> 00:18:35,380 Kofuku! You did all this behind your Regalia's back? 349 00:18:35,590 --> 00:18:36,380 It's not my fault! 350 00:18:36,590 --> 00:18:39,720 I was sick of you telling me I can't go here or there or anywhere! 351 00:18:39,930 --> 00:18:43,560 Of course I told you! You spread disaster wherever you go! 352 00:18:45,560 --> 00:18:47,100 Sheesh... 353 00:18:47,310 --> 00:18:49,690 Still, you got some skills, kid! 354 00:18:49,900 --> 00:18:52,190 A rookie like you, severing someone's ties... 355 00:18:52,400 --> 00:18:54,900 Oh? It's that big of a deal? 356 00:18:55,110 --> 00:18:59,160 Yeah. Severing a bond is much harder than making one. 357 00:18:59,370 --> 00:19:02,410 A Regalia's abilities are a big part of it, too. 358 00:19:02,620 --> 00:19:04,370 Oh! 359 00:19:04,580 --> 00:19:07,210 It was a cinch for me, though. 360 00:19:07,790 --> 00:19:09,080 That's good to hear! 361 00:19:09,290 --> 00:19:12,000 Looks like you've found yourself a good Regalia, Yato. 362 00:19:12,210 --> 00:19:15,920 Right?! There's a reason I fell for him at first sight! 363 00:19:16,130 --> 00:19:17,260 Right, Yukine?! 364 00:19:17,470 --> 00:19:18,930 Gross! Let go! 365 00:19:19,140 --> 00:19:22,560 - Don't be bashful! - Q-Quit it! 366 00:19:24,680 --> 00:19:28,310 Sorry about everything. This is for your trouble. 367 00:19:29,230 --> 00:19:30,940 Pleasure doin' business! 368 00:19:31,150 --> 00:19:32,940 - Later! - Bye-bye! 369 00:19:33,150 --> 00:19:34,940 - Let's go, my dear Yukine! - Come visit again, Hiyorin! 370 00:19:35,150 --> 00:19:36,400 Of course! 371 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 Let go! 372 00:19:37,740 --> 00:19:40,030 Umm, about what you said earlier... 373 00:19:40,240 --> 00:19:41,320 Hmm? 374 00:19:41,530 --> 00:19:44,200 When you said Yato's a scary god... 375 00:19:44,410 --> 00:19:46,120 That was just a joke, right? 376 00:19:46,330 --> 00:19:47,750 It's the truth. 377 00:19:48,870 --> 00:19:52,330 Yatty killed a Regalia a long time ago. 378 00:19:52,960 --> 00:19:57,880 And I first learned about Yatty from some nasty rumors. 379 00:20:03,640 --> 00:20:06,770 Plus, since Yatty is a god of war... 380 00:20:06,970 --> 00:20:09,230 ...he kills people too. 381 00:20:10,730 --> 00:20:12,270 He kills... people? 382 00:20:12,480 --> 00:20:13,900 Quit it. 383 00:20:14,520 --> 00:20:20,570 That was a long time ago, when it was "kill or be killed." 384 00:20:22,200 --> 00:20:24,830 What do you mean? 385 00:20:25,030 --> 00:20:30,000 People's wishes are what let gods exist. 386 00:20:30,210 --> 00:20:33,000 Distinguished gods enjoy constant worship and wishes. 387 00:20:33,210 --> 00:20:36,380 Not so for obscure gods. 388 00:20:36,590 --> 00:20:39,300 They can't even remain in people's memories. 389 00:20:39,510 --> 00:20:42,840 So what do you do to keep from being forgotten? 390 00:20:43,050 --> 00:20:48,600 You grant any wish you get... no matter whose it is. 391 00:20:49,850 --> 00:20:53,400 No matter whose... 392 00:20:57,020 --> 00:21:00,400 You were gone long. What were you talking about? 393 00:21:02,450 --> 00:21:03,740 Yato. 394 00:21:03,950 --> 00:21:07,790 Why did you bring me to see Ms. Kofuku? 395 00:21:10,790 --> 00:21:12,210 Listen... 396 00:21:12,410 --> 00:21:16,880 If anything happens to me, go straight to those two. 397 00:21:17,090 --> 00:21:18,090 Okay? 398 00:21:18,300 --> 00:21:20,460 R-Right! 399 00:21:21,630 --> 00:21:23,050 He... 400 00:21:23,260 --> 00:21:25,390 He smells so nice! 401 00:21:30,310 --> 00:21:33,690 "There's a reason I fell for him at first sight!" 402 00:21:42,400 --> 00:21:47,410 Hmm. You have nice eyes. 403 00:21:52,040 --> 00:21:54,540 What do you want, Nora?! 404 00:21:55,750 --> 00:21:59,710 No, no. Call me by my name. 405 00:22:01,340 --> 00:22:05,760 I love the name you gave me, Yato. 406 00:22:05,970 --> 00:22:08,930 D-Don't tell me she's... 407 00:22:09,140 --> 00:22:10,890 ...one of your Regalias too?! 408 00:22:13,060 --> 00:22:15,560 I'll always be waiting. 409 00:22:18,900 --> 00:22:23,070 Waiting for you to call my name. 410 00:22:25,530 --> 00:22:34,370 No matter what happens, I promise 411 00:22:34,580 --> 00:22:37,000 that I'll call your name 412 00:22:38,790 --> 00:22:41,960 Ah 413 00:22:47,380 --> 00:22:52,600 You have a jagged-edged heart 414 00:22:52,810 --> 00:22:57,940 You hurt everything that you touch 415 00:22:58,150 --> 00:23:02,780 and you glare at everything in the world 416 00:23:02,980 --> 00:23:08,280 That look in your eyes says, "Here I am!" 417 00:23:08,490 --> 00:23:13,700 Someone laughed 418 00:23:13,910 --> 00:23:18,960 and that's why you put up that border line 419 00:23:19,170 --> 00:23:28,470 In which case, I'll hold your hand 420 00:23:28,680 --> 00:23:33,560 and take you with me 421 00:23:35,560 --> 00:23:45,560 If you can't say it, just hold my hand tightly and don't let go 422 00:23:46,280 --> 00:23:55,120 I want you to know 423 00:23:55,330 --> 00:23:57,960 you're not alone anymore 424 00:23:58,830 --> 00:24:00,250 Kofuku. Say "Yato" ten times fast. 425 00:24:00,460 --> 00:24:03,630 Yato Yato Yato Yato Yato Yato Yato Yato Yato Yato! 426 00:24:03,840 --> 00:24:05,750 - Who's the coolest guy in the world? - Daikoku! 427 00:24:05,960 --> 00:24:07,970 - Who's the toughest god in the world? - Me! 428 00:24:08,170 --> 00:24:09,220 Tch! 429 00:24:09,430 --> 00:24:12,140 On the next Noragami: "Borderline." 430 00:24:09,970 --> 00:24:12,970 Next Episode I Borderline 31537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.