Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,650
{\an8}"Autograph & Handshake"
2
00:00:05,360 --> 00:00:06,360
Lord Yato!
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,610
Please do the thing!
4
00:00:08,820 --> 00:00:11,320
May our fates intertwine.
5
00:00:19,660 --> 00:00:23,790
Nothin' beats a good cup
of saké after a long day of work!
6
00:00:24,000 --> 00:00:27,420
Just look at all your
worshippers, Lord Yato!
7
00:00:27,630 --> 00:00:30,130
See? Just look at all the Yatoites!
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,970
At last, the times have caught up with me...
9
00:00:35,180 --> 00:00:38,560
How empty it feels to
have your ambition fulfilled.
10
00:00:37,010 --> 00:00:40,930
{\an8}"May our fates intertwine"
11
00:00:38,770 --> 00:00:43,400
Only someone who stands at the
very top can understand this loneliness!
12
00:00:43,600 --> 00:00:45,520
It chills my heart...
13
00:00:46,110 --> 00:00:47,110
Lord Yato...
14
00:00:47,150 --> 00:00:51,610
Oh, won't someone warm my glass heart?
15
00:00:51,820 --> 00:00:52,820
Oh, allow me!
16
00:00:53,030 --> 00:00:54,030
No, me!
17
00:00:54,240 --> 00:00:58,580
- Me!
- Me!
18
00:01:01,540 --> 00:01:04,170
Take it easy, take it easy...
19
00:01:04,370 --> 00:01:07,170
- There's plenty of me to go around...
- Shut up, already!
20
00:01:18,350 --> 00:01:23,310
{\an8}"Noragami"
21
00:01:23,480 --> 00:01:28,230
I'm holding a loaded gun in one hand
22
00:01:28,440 --> 00:01:33,400
I'm coming for you on foot,while you stand there shaking
23
00:01:33,610 --> 00:01:35,530
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
24
00:01:35,740 --> 00:01:38,490
All you've done is speed up this panic
25
00:01:38,700 --> 00:01:40,490
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
26
00:01:40,700 --> 00:01:43,870
I'm coming for you, with no sign of stopping
27
00:01:44,080 --> 00:01:45,760
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
28
00:01:45,830 --> 00:01:48,710
There's a boundarybetween end and beginning
29
00:01:48,920 --> 00:01:50,600
Tick-tock, the clock hand moves, tick-tock
30
00:01:50,800 --> 00:01:53,420
But we've come full-circle
31
00:01:53,630 --> 00:01:55,930
Silently, I waited
32
00:01:56,130 --> 00:01:58,510
all alone in a dim room
33
00:01:58,720 --> 00:02:00,890
Silently, I waited
34
00:02:01,100 --> 00:02:03,680
for the sound of the door being kicked down
35
00:02:03,890 --> 00:02:06,060
Silently, I waited
36
00:02:06,270 --> 00:02:08,690
all alone in a dim room
37
00:02:08,900 --> 00:02:11,110
Silently, I waited
38
00:02:11,320 --> 00:02:14,030
There's nothing to be afraid of now
39
00:02:14,240 --> 00:02:16,490
Holding my loaded gun
40
00:02:16,700 --> 00:02:19,410
I kick down the tightly-shut door
41
00:02:19,620 --> 00:02:21,490
The muzzle kicks back at point-blank
42
00:02:21,700 --> 00:02:24,160
and perforates my yesterday's self
43
00:02:24,370 --> 00:02:26,670
After taking the despair of, "Good night,"
44
00:02:26,870 --> 00:02:29,630
my tomorrow's self sets out on foot
45
00:02:29,840 --> 00:02:33,380
Let's meet up again tonight
46
00:02:44,020 --> 00:02:45,430
Hooray!
47
00:02:45,520 --> 00:02:58,650
Offering
48
00:02:45,640 --> 00:02:47,060
Thanks, Hiyori!
49
00:02:47,270 --> 00:02:52,110
In exchange, I expect you to finally,
finally, finally listen to my request!
50
00:02:52,320 --> 00:02:53,440
A hot dog octopus!
51
00:02:53,650 --> 00:02:56,860
Are you even listening?! You're not, are you?!
52
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
Ugh...
53
00:02:59,320 --> 00:03:03,740
I barely got any sleep,
thanks to all your stupid sleep-talking...
54
00:03:03,950 --> 00:03:06,830
Ah, what a great dream it was!
55
00:03:07,040 --> 00:03:09,620
Huh? Like there'd ever be "Yatoites."
56
00:03:09,830 --> 00:03:14,130
I'd rather flee overseas than
dress in something that humiliating.
57
00:03:14,340 --> 00:03:16,760
No girl would ever think this is cool.
58
00:03:16,970 --> 00:03:17,720
"This"?!
59
00:03:17,920 --> 00:03:20,470
Who'd ever want to shake your hand?
60
00:03:20,680 --> 00:03:24,220
Did you know? His hands are sweaty as hell.
61
00:03:29,230 --> 00:03:32,270
In that case, I'll show you...
62
00:03:32,480 --> 00:03:34,020
...what a god is capable of.
63
00:03:34,230 --> 00:03:36,070
- Huh?
- Huh?
64
00:03:36,280 --> 00:03:39,490
Every dream I have will become real.
65
00:03:39,700 --> 00:03:41,110
That's because...
66
00:03:43,240 --> 00:03:44,830
...I bought this!
67
00:03:45,040 --> 00:03:46,700
- Some random pot?!
- Some random pot?!
68
00:03:46,910 --> 00:03:51,830
A lady in town read my palm and
said, "I'll sell this to you and only you!"
69
00:03:52,040 --> 00:03:54,710
She said all I hafta do is
chant, "Happy-happy, cool-cool!"
70
00:03:54,920 --> 00:03:57,300
every day while I rub it like this!
71
00:03:57,510 --> 00:03:58,950
- She scammed you!
- She scammed you!
72
00:03:59,010 --> 00:04:01,840
And this'll help me win
lotteries if I stick it on a west wall!
73
00:04:02,050 --> 00:04:04,720
And this bracelet will
help me build my dream home,
74
00:04:04,930 --> 00:04:07,390
and this will boost my test scores
and get me into the college I want!
75
00:04:07,600 --> 00:04:10,560
With all these,
I'll be happy-happy, cool-cool
76
00:04:10,770 --> 00:04:13,310
in no ti...
77
00:04:16,480 --> 00:04:19,030
Hiyori!
78
00:04:20,570 --> 00:04:23,240
Jungle Tornado!
79
00:04:29,830 --> 00:04:31,790
Do some work for once!
80
00:04:32,000 --> 00:04:33,710
It's not my fault...
81
00:04:33,920 --> 00:04:37,500
I wanna work, but I'm
not getting any job calls...
82
00:04:38,840 --> 00:04:44,090
You said gods and Regalias
share mind and body, right?
83
00:04:45,930 --> 00:04:51,770
A god shouldn't act like this,
especially after finding such a great Regalia.
84
00:04:54,900 --> 00:04:58,230
You need to pull yourself
together. For Yukine's sake, too.
85
00:05:04,820 --> 00:05:06,620
Hiyori. Go get your body.
86
00:05:06,830 --> 00:05:08,240
Huh?
87
00:05:09,080 --> 00:05:11,830
There's someone I want you to meet.
88
00:05:16,540 --> 00:05:20,550
Chapter 4 I Where Happiness Lies
89
00:05:27,760 --> 00:05:30,100
Sweet
Saké
90
00:05:27,760 --> 00:05:30,100
Soba-Dango
Shiruko
91
00:05:27,760 --> 00:05:30,100
Piping-hot Oden
92
00:05:32,600 --> 00:05:36,520
Ramen
93
00:05:32,600 --> 00:05:36,520
Asaro
Super
Try
94
00:05:32,600 --> 00:05:36,520
Fishing Gear
95
00:05:38,190 --> 00:05:39,570
Why are we here?
96
00:05:39,770 --> 00:05:40,860
Kofuku!
97
00:05:41,070 --> 00:05:43,530
You here, Kofuku?!
98
00:05:45,610 --> 00:05:48,990
Yatty!
99
00:05:51,580 --> 00:05:53,250
Man! Long time, no see!
100
00:05:53,460 --> 00:05:55,120
Wow! I missed you, Yatty!
101
00:05:55,330 --> 00:05:57,500
- Wh-Who's she?
- I missed you too!
102
00:05:57,710 --> 00:06:00,170
Judging from her aura... Could she be?!
103
00:06:00,380 --> 00:06:02,550
No, there's no way...
104
00:06:02,760 --> 00:06:05,180
Yeah, this is Kofuku...
105
00:06:05,680 --> 00:06:07,970
...my girlfriend!
106
00:06:08,180 --> 00:06:12,140
I'm his girlfriend,
Kofuku! Nice to meet you!
107
00:06:12,970 --> 00:06:14,020
Girlfriend?!
108
00:06:14,230 --> 00:06:15,520
Are you serious?!
109
00:06:15,730 --> 00:06:18,770
Anyway, Kofuku, I got a favor to ask.
110
00:06:18,980 --> 00:06:20,980
Yes, Yatty?
111
00:06:21,190 --> 00:06:24,530
Well, I recently made a
kid into a Regalia, you see...
112
00:06:24,740 --> 00:06:28,160
But... I'm still stuck in this rut, y'know?
113
00:06:28,370 --> 00:06:31,620
I'd like to give him something warm to eat...
114
00:06:31,830 --> 00:06:35,500
...but I can't even
provide decent shelter for him yet!
115
00:06:35,710 --> 00:06:38,170
Oh, that's terrible to hear, Yatty!
116
00:06:38,380 --> 00:06:41,290
Don't worry! I'll help you out!
117
00:06:41,500 --> 00:06:43,920
Will this be enough?
118
00:06:45,550 --> 00:06:49,640
You're a life-saver!
A real sweetheart, you are!
119
00:06:50,390 --> 00:06:53,430
Yatty praised me! I'm so happy!
120
00:06:53,640 --> 00:06:55,810
All right! Time to hit the pachinko parlor!
121
00:06:56,020 --> 00:06:57,020
I'll come with you!
122
00:06:57,230 --> 00:06:58,770
He's the scummiest of scum.
123
00:06:58,980 --> 00:07:02,570
Bastard!
124
00:07:06,240 --> 00:07:08,410
You again?!
125
00:07:08,610 --> 00:07:10,780
Keep your hands off my lady!
126
00:07:10,990 --> 00:07:12,240
- A-An affair?!
- A-An affair?!
127
00:07:12,450 --> 00:07:14,620
You hear me?!
128
00:07:14,830 --> 00:07:19,420
Oh, my! Don't fight over little ol' me!
129
00:07:22,000 --> 00:07:24,210
I'm Kofuku Ebisu's Regalia.
130
00:07:24,420 --> 00:07:26,590
Base name's Kuro. As Regalia, Koku.
131
00:07:26,800 --> 00:07:28,760
As a person, Daikoku.
132
00:07:29,970 --> 00:07:31,550
- Awesome.
- You're spillin' it!
133
00:07:31,760 --> 00:07:33,560
- Ebisu's a pretty big name, right?
- I told ya to hold the lid on!
134
00:07:33,760 --> 00:07:35,850
- Yeah, Ebisu is one of
the Seven Gods of Fortune.
- Right!
135
00:07:36,060 --> 00:07:38,480
But she's nothing like how she's portrayed.
136
00:07:39,850 --> 00:07:41,560
What are you talking about?
137
00:07:41,770 --> 00:07:45,570
O-Oh, uhh, just how
cute of a couple you two are!
138
00:07:45,780 --> 00:07:47,190
Couple?
139
00:07:48,030 --> 00:07:49,740
You're married, right?
140
00:07:49,950 --> 00:07:50,740
No.
141
00:07:50,950 --> 00:07:53,580
Huh?! But earlier, you called Mrs. Ebisu...
142
00:07:53,780 --> 00:07:56,160
Just "Kofuku" is fine!
143
00:07:57,200 --> 00:07:59,620
You called Ms. Kofuku your lady...
144
00:07:59,830 --> 00:08:02,670
She's "my lady" as
in "milady." She's my goddess.
145
00:08:02,880 --> 00:08:04,880
- Right?
- Mm!
146
00:08:05,090 --> 00:08:09,170
- Oh, I got a standing tea twig! Lucky!
- That's just some leftover junk.
147
00:08:10,050 --> 00:08:13,800
Somethin' wrong with that?
I happen to like that nickname.
148
00:08:14,010 --> 00:08:16,600
I-I think it's very nice!
149
00:08:16,810 --> 00:08:19,020
Don't look him in the eye, you guys.
150
00:08:19,230 --> 00:08:20,270
Huh?!
151
00:08:20,480 --> 00:08:22,600
You're putting yourselves at risk.
152
00:08:22,810 --> 00:08:26,690
Because, despite his nefarious appearance...
153
00:08:26,900 --> 00:08:28,820
...he has a thing for kids!
154
00:08:30,780 --> 00:08:34,990
Don't say it in a misleading way like that!
155
00:08:40,910 --> 00:08:42,290
He's okay!
156
00:08:42,500 --> 00:08:44,290
My Daikoku adores little kids so much
157
00:08:44,500 --> 00:08:49,960
that he just loves to sit and stare
at them until they vanish from sight!
158
00:08:50,170 --> 00:08:53,680
Suddenly I'm not an okay guy anymore.
159
00:08:54,220 --> 00:08:56,140
Hey. Boy.
160
00:08:56,350 --> 00:08:59,060
Calm down. And don't hide him.
161
00:08:59,270 --> 00:09:02,890
Are you Yato's Regalia? What's your name?
162
00:09:03,100 --> 00:09:05,060
Y-Yukine.
163
00:09:05,270 --> 00:09:06,770
Been a Regalia long?
164
00:09:06,980 --> 00:09:11,440
No... not really. I just started.
165
00:09:12,320 --> 00:09:14,110
I see.
166
00:09:14,320 --> 00:09:16,700
And you're still just a kid, too...
167
00:09:21,790 --> 00:09:23,920
Mr. Daikoku...
168
00:09:24,120 --> 00:09:25,880
- Say!
- Y-Yes?!
169
00:09:26,080 --> 00:09:29,170
- What about you?
- I'm Hiyori Iki.
170
00:09:29,380 --> 00:09:32,380
Oh! So your name's Hiyorin!
171
00:09:32,590 --> 00:09:33,380
"Rin"?
172
00:09:33,590 --> 00:09:37,760
You're a regular girl, Hiyorin.
What relationship do you and Yatty have?
173
00:09:37,970 --> 00:09:39,890
Huh?! R-Relationship?!
174
00:09:40,100 --> 00:09:41,520
I don't care about that jerk!
175
00:09:41,720 --> 00:09:42,890
Oh, come on!
176
00:09:43,100 --> 00:09:45,560
Why are you so upset?!
177
00:09:46,270 --> 00:09:48,980
Why? Tell me! Why?
178
00:09:49,190 --> 00:09:52,740
Sorry. My lady's a bit crazy.
179
00:09:52,940 --> 00:09:55,030
- Are you a B-cup, Hiyorin?
- Stop!
180
00:09:55,240 --> 00:09:59,660
She seems happy to
have met someone new today.
181
00:10:00,990 --> 00:10:03,910
So, what's it like living with Yato?
182
00:10:05,290 --> 00:10:08,210
Sounds about right.
He's not much of a people-person.
183
00:10:08,420 --> 00:10:09,920
I want to change jobs!
184
00:10:10,130 --> 00:10:13,420
- Then do it!
- Could I work here?!
185
00:10:13,630 --> 00:10:16,090
I'm all the help she needs.
186
00:10:16,300 --> 00:10:18,140
Good point.
187
00:10:18,340 --> 00:10:19,600
Oh, yeah! Yukki!
188
00:10:19,800 --> 00:10:20,810
"Yukki"?
189
00:10:21,010 --> 00:10:22,270
You should be careful.
190
00:10:22,470 --> 00:10:26,730
I first learned about
Yatty from some nasty rumors.
191
00:10:28,020 --> 00:10:29,690
Nasty rumors?
192
00:10:29,900 --> 00:10:34,110
Despite how he looks,
Yatty's actually a scary god.
193
00:10:35,820 --> 00:10:38,820
Don't scare the kid, Kofuku.
194
00:10:40,740 --> 00:10:42,790
Good news! I got a job call!
195
00:10:42,990 --> 00:10:44,040
Let's go, Yukine!
196
00:10:44,250 --> 00:10:47,170
Wait! Don't just leave me behind!
197
00:10:48,460 --> 00:10:50,210
Thank you for having us!
198
00:10:50,420 --> 00:10:51,960
Aww!
199
00:10:52,170 --> 00:10:55,380
You're leaving already, Hiyorin?
200
00:10:59,300 --> 00:11:00,510
Yato...
201
00:11:00,720 --> 00:11:03,390
Why'd you bring those two here?
202
00:11:03,310 --> 00:11:06,230
Will
203
00:11:08,480 --> 00:11:11,020
I'm sorry, Mom.
204
00:11:11,230 --> 00:11:14,150
- I hope you can forgive me...
- Thanks for your call!
205
00:11:14,360 --> 00:11:16,610
Yato, at your service!
206
00:11:21,530 --> 00:11:22,660
You pushed him off!
207
00:11:22,870 --> 00:11:24,290
No way!
208
00:11:25,290 --> 00:11:27,000
{\an8}"Noragami"
209
00:11:28,410 --> 00:11:31,460
Huh? I'm already falling...
210
00:11:31,670 --> 00:11:33,630
Man. I'm unlucky to the very end...
211
00:11:33,840 --> 00:11:35,460
Not so fast!
212
00:11:35,670 --> 00:11:39,550
Do your daily doldrums have you down, Miss?
213
00:11:39,760 --> 00:11:43,350
Are you torn between work and family, Sir?
214
00:11:43,550 --> 00:11:47,770
Have some bullies you
want to teach a lesson, kiddies?
215
00:11:47,980 --> 00:11:51,060
I can solve your problems in a jiffy!
216
00:11:51,270 --> 00:11:53,230
Fast, affordable, and reliable!
217
00:11:53,440 --> 00:11:55,150
Delivery God Yato!
218
00:11:54,650 --> 00:11:56,320
Yato
219
00:11:55,360 --> 00:11:57,110
Call on me anyt...
220
00:11:58,570 --> 00:11:59,650
Curse you, Hiyori!
221
00:11:59,860 --> 00:12:02,120
Skip the introduction and save him already!
222
00:12:02,320 --> 00:12:03,620
Handmade...
223
00:12:03,830 --> 00:12:08,080
Oh, pardon my late
introduction. This is, was, my card.
224
00:12:08,290 --> 00:12:09,370
He's going along with it?!
225
00:12:09,580 --> 00:12:13,920
Ah, so you work, I mean,
worked, at an ad agency?
226
00:12:12,710 --> 00:12:14,630
{\an1}Section EC1 Marketing Group
227
00:12:14,130 --> 00:12:14,840
Yes.
228
00:12:15,040 --> 00:12:17,800
The company recently went bankrupt,
229
00:12:18,010 --> 00:12:20,720
and this is the only option I had left.
230
00:12:20,380 --> 00:12:27,300
Unknown
Mother Cell
Unknown caller
231
00:12:20,930 --> 00:12:24,090
I wanted to apologize to my parents
living in the countryside before I did this.
232
00:12:24,260 --> 00:12:27,180
Unfortunately, I accidentally called you instead.
233
00:12:27,390 --> 00:12:28,980
Ah, that telemarketing ploy...
234
00:12:29,180 --> 00:12:32,230
Err, I mean...
This must be some sort of fate.
235
00:12:32,440 --> 00:12:34,230
For now, could you tell me how this started?
236
00:12:34,440 --> 00:12:36,270
Maybe you should save him for now?!
237
00:12:36,480 --> 00:12:39,990
- It happened last winter.
- You're gonna discuss it now?!
238
00:12:40,740 --> 00:12:43,070
I happened upon a young girl.
239
00:12:45,070 --> 00:12:48,120
I couldn't take my eyes
off of her for some reason.
240
00:12:48,330 --> 00:12:49,750
Why is it my face?!
241
00:12:49,950 --> 00:12:53,290
I can't help it. You just happen
to fit her age and appearance.
242
00:12:53,500 --> 00:12:55,540
Ah, I see. She was wearing stripes.
243
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
Don't look!
244
00:12:57,210 --> 00:13:01,170
Thinking she might be a runaway,
I offered to take her to the police when...
245
00:13:03,510 --> 00:13:06,010
Oh, you're hungry.
246
00:13:06,220 --> 00:13:08,860
Would you like to get something
to eat before we go to the station?
247
00:13:08,970 --> 00:13:10,140
No.
248
00:13:10,350 --> 00:13:13,140
I'm not allowed to go out to eat.
249
00:13:13,350 --> 00:13:16,310
It's a very strict rule.
250
00:13:16,520 --> 00:13:20,940
But sometimes I secretly
come into town anyway...
251
00:13:21,900 --> 00:13:26,370
I could tell she had grown
up in a very strict household.
252
00:13:26,570 --> 00:13:31,620
This young girl wasn't even allowed
outside. She was like a bird in a cage.
253
00:13:35,370 --> 00:13:39,090
You need a change of pace!
Where would you like to go?
254
00:13:42,670 --> 00:13:46,470
And that's how we started dating.
255
00:13:48,260 --> 00:13:49,760
Those were truly happy times.
256
00:13:49,970 --> 00:13:50,970
You're a real-lifer?!
257
00:13:51,060 --> 00:13:55,140
Police! This guy has illicit
sexual relations with runaways!
258
00:13:55,350 --> 00:13:57,270
It's not like that!
We share a pure relationship!
259
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
I haven't done a single
indecent thing! I swear on my life!
260
00:13:59,650 --> 00:14:01,650
Not convinced!
261
00:14:01,860 --> 00:14:04,900
On the days I saw her,
I took her wherever she wanted.
262
00:14:05,110 --> 00:14:06,740
What do you think?
263
00:14:08,160 --> 00:14:09,450
It looks really nice on you.
264
00:14:09,660 --> 00:14:11,080
Really?
265
00:14:11,540 --> 00:14:13,410
You really don't mind
buying all these for me?
266
00:14:13,620 --> 00:14:15,790
Well, they all looked good on you, so...
267
00:14:16,000 --> 00:14:18,380
Crap. I hope I can last
until this month's paycheck...
268
00:14:18,580 --> 00:14:21,800
Thank you! I love you, Yusuke!
269
00:14:22,840 --> 00:14:25,050
- Now you're just bragging!
- Stop using my face!
270
00:14:25,260 --> 00:14:27,260
Is it me, or is this one long fall?
271
00:14:27,470 --> 00:14:28,970
For me?
272
00:14:29,180 --> 00:14:31,930
- It's my thanks to you!
- Oh, you like Capypas?
273
00:14:32,140 --> 00:14:35,850
Mm! But I've never been to Capypa Land.
274
00:14:36,060 --> 00:14:39,480
It's the "Kingdom of Dreams
and Hopes," so I'm not allowed to go...
275
00:14:39,690 --> 00:14:41,360
What horrible parents!
276
00:14:42,690 --> 00:14:44,650
Let's visit Capypa Land!
277
00:14:44,860 --> 00:14:46,070
Really?!
278
00:14:46,280 --> 00:14:51,240
It was around then that things
slowly began to take a dark turn.
279
00:14:54,080 --> 00:14:55,710
There, there!
280
00:15:02,670 --> 00:15:06,010
Why?! Why are there
middle-aged men wearing Capypa skins?!
281
00:15:06,220 --> 00:15:08,300
Did they kill Capypas?!
282
00:15:08,510 --> 00:15:10,390
They're just suits... No, it's okay!
283
00:15:10,600 --> 00:15:13,100
A fairy used magic to
make the Capypas all better!
284
00:15:13,310 --> 00:15:15,390
Never mind that!
285
00:15:15,600 --> 00:15:20,270
Most of our dates
suffered from similar bad luck.
286
00:15:20,900 --> 00:15:24,360
My job performance steadily dropped.
287
00:15:24,570 --> 00:15:30,110
I stopped getting bonuses,
and my meager savings dried up.
288
00:15:29,950 --> 00:15:30,780
{\an8}"Credit cards into cash!"
289
00:15:30,320 --> 00:15:33,620
But I was just so happy to be there for her...
290
00:15:34,410 --> 00:15:36,040
So, before I knew it...
291
00:15:35,540 --> 00:15:37,960
{\an8}"Unknown caller"
292
00:15:38,040 --> 00:15:41,040
- I know you're in there, Mr. Urasawa!
- ...I was completely bankrupt.
293
00:15:41,250 --> 00:15:43,540
Answer the door!
294
00:15:43,750 --> 00:15:45,960
I want to stay with her!
295
00:15:46,170 --> 00:15:50,760
But at this point, I'd only burden her too!
296
00:15:50,970 --> 00:15:55,010
I was planning to propose
to her after she graduated!
297
00:15:55,220 --> 00:15:57,430
But I'm unfit to do that now!
298
00:15:57,640 --> 00:16:00,730
Say... Do you got a pic of this girl?
299
00:16:00,940 --> 00:16:01,940
Huh?
300
00:16:01,980 --> 00:16:04,220
- Why do you ask?
- There's something about this story...
301
00:16:04,360 --> 00:16:06,480
This is her.
302
00:16:06,690 --> 00:16:07,940
Ms. Kofuku?!
303
00:16:08,150 --> 00:16:10,280
Huh?! How do you know her name?!
304
00:16:10,490 --> 00:16:13,570
- I should've known.
- What do you mean by that?!
305
00:16:13,780 --> 00:16:15,580
Oh, I didn't tell you?
306
00:16:15,790 --> 00:16:17,330
She's the god of poverty.
307
00:16:17,540 --> 00:16:19,580
- G-God of poverty?!
- G-God of poverty?!
308
00:16:19,790 --> 00:16:24,130
Kofuku Ebisu is her
professional name: her work nickname.
309
00:16:24,340 --> 00:16:27,000
Her real name would
be bad for business, y'know?
310
00:16:27,210 --> 00:16:28,800
Take my advice.
311
00:16:29,010 --> 00:16:30,840
Just forget about that girl. Seriously.
312
00:16:31,050 --> 00:16:31,760
Huh?
313
00:16:31,970 --> 00:16:33,840
The god of poverty only brings disaster!
314
00:16:34,050 --> 00:16:37,100
She's the ultimate luck-killer!
She's the Luck-Killing Queen!
315
00:16:37,310 --> 00:16:39,020
Not to mention...
316
00:16:39,230 --> 00:16:41,890
...she has a man in her
life you don't wanna mess with.
317
00:16:43,310 --> 00:16:45,820
Besides, Kofuku's no spring chicken.
318
00:16:46,020 --> 00:16:50,860
She's way, way, way older than
your mom... or even your grandma.
319
00:16:52,110 --> 00:16:54,910
All right! Now to
sever your ties with Kofuku!
320
00:16:55,120 --> 00:16:57,580
- Huh?
- Sever his ties?! But that means...
321
00:16:57,790 --> 00:17:00,620
He'll forget everything relating to Kofuku.
322
00:17:00,830 --> 00:17:03,960
N-No! I don't want to forget her!
323
00:17:04,170 --> 00:17:05,670
Absolutely not!
324
00:17:05,880 --> 00:17:09,920
If you don't cut your ties,
you will die, you know.
325
00:17:10,130 --> 00:17:13,590
I don't care! I love her
from the bottom of my heart!
326
00:17:13,800 --> 00:17:16,100
You dumb-ass!
327
00:17:18,640 --> 00:17:22,850
Someone who chooses to
kill himself isn't cut out for love!
328
00:17:24,020 --> 00:17:26,190
Hurry up!
329
00:17:26,400 --> 00:17:28,110
This is some serious insanity.
330
00:17:28,320 --> 00:17:31,070
- All right! You're up, Yukine!
- Huh?
331
00:17:31,280 --> 00:17:34,360
W-Wait! I've never
severed someone's ties before!
332
00:17:34,570 --> 00:17:37,320
It's okay! I know you can do it!
333
00:17:37,530 --> 00:17:38,990
Have faith in me!
334
00:17:40,040 --> 00:17:41,660
Come, Sekki!
335
00:17:41,200 --> 00:17:42,540
Yuki
336
00:17:46,920 --> 00:17:49,210
Anything you want me to tell Kofuku?
337
00:17:50,880 --> 00:17:53,170
"May you live a happy life, Kofuku."
338
00:17:53,380 --> 00:17:54,800
That's all.
339
00:17:56,090 --> 00:17:58,300
I've heard your request loud and clear!
340
00:17:58,510 --> 00:18:00,930
With my advent, I, the Yato god...
341
00:18:01,140 --> 00:18:05,100
...hereby sever your ties using the Sekki!
342
00:18:07,100 --> 00:18:08,520
Sunder!
343
00:18:21,660 --> 00:18:24,290
1 contact deleted
344
00:18:22,790 --> 00:18:24,500
Are you serious?
345
00:18:24,710 --> 00:18:26,620
That was all my fault?
346
00:18:26,830 --> 00:18:30,500
I did have a little fun with Yusuke, though!
347
00:18:30,710 --> 00:18:31,880
- A little?
- A little?
348
00:18:32,090 --> 00:18:35,380
Kofuku! You did all this
behind your Regalia's back?
349
00:18:35,590 --> 00:18:36,380
It's not my fault!
350
00:18:36,590 --> 00:18:39,720
I was sick of you telling me I
can't go here or there or anywhere!
351
00:18:39,930 --> 00:18:43,560
Of course I told you! You
spread disaster wherever you go!
352
00:18:45,560 --> 00:18:47,100
Sheesh...
353
00:18:47,310 --> 00:18:49,690
Still, you got some skills, kid!
354
00:18:49,900 --> 00:18:52,190
A rookie like you, severing someone's ties...
355
00:18:52,400 --> 00:18:54,900
Oh? It's that big of a deal?
356
00:18:55,110 --> 00:18:59,160
Yeah. Severing a bond is
much harder than making one.
357
00:18:59,370 --> 00:19:02,410
A Regalia's abilities are a big part of it, too.
358
00:19:02,620 --> 00:19:04,370
Oh!
359
00:19:04,580 --> 00:19:07,210
It was a cinch for me, though.
360
00:19:07,790 --> 00:19:09,080
That's good to hear!
361
00:19:09,290 --> 00:19:12,000
Looks like you've found
yourself a good Regalia, Yato.
362
00:19:12,210 --> 00:19:15,920
Right?! There's a reason
I fell for him at first sight!
363
00:19:16,130 --> 00:19:17,260
Right, Yukine?!
364
00:19:17,470 --> 00:19:18,930
Gross! Let go!
365
00:19:19,140 --> 00:19:22,560
- Don't be bashful!
- Q-Quit it!
366
00:19:24,680 --> 00:19:28,310
Sorry about everything.
This is for your trouble.
367
00:19:29,230 --> 00:19:30,940
Pleasure doin' business!
368
00:19:31,150 --> 00:19:32,940
- Later!
- Bye-bye!
369
00:19:33,150 --> 00:19:34,940
- Let's go, my dear Yukine!
- Come visit again, Hiyorin!
370
00:19:35,150 --> 00:19:36,400
Of course!
371
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Let go!
372
00:19:37,740 --> 00:19:40,030
Umm, about what you said earlier...
373
00:19:40,240 --> 00:19:41,320
Hmm?
374
00:19:41,530 --> 00:19:44,200
When you said Yato's a scary god...
375
00:19:44,410 --> 00:19:46,120
That was just a joke, right?
376
00:19:46,330 --> 00:19:47,750
It's the truth.
377
00:19:48,870 --> 00:19:52,330
Yatty killed a Regalia a long time ago.
378
00:19:52,960 --> 00:19:57,880
And I first learned about
Yatty from some nasty rumors.
379
00:20:03,640 --> 00:20:06,770
Plus, since Yatty is a god of war...
380
00:20:06,970 --> 00:20:09,230
...he kills people too.
381
00:20:10,730 --> 00:20:12,270
He kills... people?
382
00:20:12,480 --> 00:20:13,900
Quit it.
383
00:20:14,520 --> 00:20:20,570
That was a long time ago,
when it was "kill or be killed."
384
00:20:22,200 --> 00:20:24,830
What do you mean?
385
00:20:25,030 --> 00:20:30,000
People's wishes are what let gods exist.
386
00:20:30,210 --> 00:20:33,000
Distinguished gods enjoy
constant worship and wishes.
387
00:20:33,210 --> 00:20:36,380
Not so for obscure gods.
388
00:20:36,590 --> 00:20:39,300
They can't even remain in people's memories.
389
00:20:39,510 --> 00:20:42,840
So what do you do to
keep from being forgotten?
390
00:20:43,050 --> 00:20:48,600
You grant any wish
you get... no matter whose it is.
391
00:20:49,850 --> 00:20:53,400
No matter whose...
392
00:20:57,020 --> 00:21:00,400
You were gone long.
What were you talking about?
393
00:21:02,450 --> 00:21:03,740
Yato.
394
00:21:03,950 --> 00:21:07,790
Why did you bring me to see Ms. Kofuku?
395
00:21:10,790 --> 00:21:12,210
Listen...
396
00:21:12,410 --> 00:21:16,880
If anything happens to me,
go straight to those two.
397
00:21:17,090 --> 00:21:18,090
Okay?
398
00:21:18,300 --> 00:21:20,460
R-Right!
399
00:21:21,630 --> 00:21:23,050
He...
400
00:21:23,260 --> 00:21:25,390
He smells so nice!
401
00:21:30,310 --> 00:21:33,690
"There's a reason I fell for him at first sight!"
402
00:21:42,400 --> 00:21:47,410
Hmm. You have nice eyes.
403
00:21:52,040 --> 00:21:54,540
What do you want, Nora?!
404
00:21:55,750 --> 00:21:59,710
No, no. Call me by my name.
405
00:22:01,340 --> 00:22:05,760
I love the name you gave me, Yato.
406
00:22:05,970 --> 00:22:08,930
D-Don't tell me she's...
407
00:22:09,140 --> 00:22:10,890
...one of your Regalias too?!
408
00:22:13,060 --> 00:22:15,560
I'll always be waiting.
409
00:22:18,900 --> 00:22:23,070
Waiting for you to call my name.
410
00:22:25,530 --> 00:22:34,370
No matter what happens, I promise
411
00:22:34,580 --> 00:22:37,000
that I'll call your name
412
00:22:38,790 --> 00:22:41,960
Ah
413
00:22:47,380 --> 00:22:52,600
You have a jagged-edged heart
414
00:22:52,810 --> 00:22:57,940
You hurt everything that you touch
415
00:22:58,150 --> 00:23:02,780
and you glare at everything in the world
416
00:23:02,980 --> 00:23:08,280
That look in your eyes says, "Here I am!"
417
00:23:08,490 --> 00:23:13,700
Someone laughed
418
00:23:13,910 --> 00:23:18,960
and that's why you put up that border line
419
00:23:19,170 --> 00:23:28,470
In which case, I'll hold your hand
420
00:23:28,680 --> 00:23:33,560
and take you with me
421
00:23:35,560 --> 00:23:45,560
If you can't say it,just hold my hand tightly and don't let go
422
00:23:46,280 --> 00:23:55,120
I want you to know
423
00:23:55,330 --> 00:23:57,960
you're not alone anymore
424
00:23:58,830 --> 00:24:00,250
Kofuku. Say "Yato" ten times fast.
425
00:24:00,460 --> 00:24:03,630
Yato Yato Yato Yato Yato
Yato Yato Yato Yato Yato!
426
00:24:03,840 --> 00:24:05,750
- Who's the coolest guy in the world?
- Daikoku!
427
00:24:05,960 --> 00:24:07,970
- Who's the toughest god in the world?
- Me!
428
00:24:08,170 --> 00:24:09,220
Tch!
429
00:24:09,430 --> 00:24:12,140
On the next Noragami: "Borderline."
430
00:24:09,970 --> 00:24:12,970
Next Episode I Borderline
31537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.