Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,000 --> 00:00:59,200
Ru�nike...
2
00:01:27,000 --> 00:01:28,880
Ispri�avam se visosti...
3
00:01:28,920 --> 00:01:31,520
Imate sina.
4
00:01:34,080 --> 00:01:37,120
Nebesa su nas blagoslovila.
5
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
Znate naredbe...
6
00:01:45,520 --> 00:01:48,000
Generale Glozelle.
7
00:01:49,400 --> 00:01:51,400
Da gospodaru.
8
00:02:24,320 --> 00:02:27,400
Jo� pet minuta.
- Ve�eras ne�ete promatrati zvijezde prin�e.
9
00:02:27,800 --> 00:02:30,200
Do�ite, moramo se po�uriti.
10
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Profesore �to se doga�a?
- Va�a teta je rodila.
11
00:02:37,320 --> 00:02:39,320
Sina.
12
00:02:43,600 --> 00:02:45,400
Do�ite.
13
00:03:33,400 --> 00:03:35,680
Morate po�i prema �umi.
- �umi?
14
00:03:35,720 --> 00:03:38,200
Tamo vas ne�e slijediti.
15
00:03:40,480 --> 00:03:43,000
Trebalo mi je mnogo godina
kako bih prona�ao ovo.
16
00:03:44,480 --> 00:03:47,520
Ne upotrebljavajte ga,
osim u najve�oj potrebi.
17
00:03:48,400 --> 00:03:52,600
Ho�emo li se ikada vi�e vidjeti?
- Iskreno se nadam prin�e.
18
00:03:53,200 --> 00:03:55,680
Ima jo� toliko toga �to sam
vam namjeravao re�i.
19
00:03:56,800 --> 00:04:00,000
Sve �to poznajete �e se promijeniti.
20
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
Idite sad!
21
00:04:26,480 --> 00:04:28,765
Sin, sin!
22
00:04:28,800 --> 00:04:32,880
Njegova �ena je no�as dala
gospodaru Mirazu sina!
23
00:05:23,520 --> 00:05:27,280
Koji od vas praznovjernih
baba �eli provesti no� u �eliji?
24
00:07:25,400 --> 00:07:27,200
Vidio nas je.
25
00:07:41,000 --> 00:07:42,800
Pobrini se za njega!
26
00:07:54,720 --> 00:07:57,520
Mi�i se mom�e!
- Oprostite.
27
00:07:57,555 --> 00:07:59,280
Pazi kamo ide�!
28
00:08:13,800 --> 00:08:16,900
Ti ide� u St. Finbares.
- Tako je.
29
00:08:16,935 --> 00:08:20,000
Ja idem u Hendon House,
preko puta.
30
00:08:21,800 --> 00:08:23,400
Vi�ao sam te...
31
00:08:24,800 --> 00:08:27,120
kako sjedi� sama.
32
00:08:28,480 --> 00:08:31,520
Da, pa volim da me se
ostavi na miru.
33
00:08:34,000 --> 00:08:35,800
I ja.
34
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Kako se zove�?
35
00:08:39,600 --> 00:08:42,280
Phillys.
- Susan!
36
00:08:43,720 --> 00:08:45,920
Do�i brzo!
37
00:09:29,800 --> 00:09:31,120
Edmunde!
38
00:09:46,720 --> 00:09:48,600
Prekidajte!
39
00:09:50,000 --> 00:09:51,600
Hajde prekidajte!
40
00:09:53,520 --> 00:09:55,800
Pona�aj se u skladu s godinama!
41
00:10:03,520 --> 00:10:06,000
Nema na �emu.
- Sredio sam to.
42
00:10:07,520 --> 00:10:09,765
�to je bilo ovaj put?
43
00:10:09,800 --> 00:10:12,365
Sudario se sa mnom.
- Pa si ga udario?
44
00:10:12,400 --> 00:10:16,400
Ne, nakon �to se zaletio u mene,
poku�ali su me natjerati da se ispri�am.
45
00:10:16,435 --> 00:10:20,080
Tada sam ga udario.
- Zar je tako te�ko samo oti�i?
46
00:10:20,120 --> 00:10:24,200
Nisam morao. Zar vam nikad nije dosta da se
pona�aju prema vama kao prema djetetu?
47
00:10:24,800 --> 00:10:27,720
Mi jesmo djeca.
- Pa ja nisam bio uvijek.
48
00:10:29,520 --> 00:10:31,280
Pro�la je godina.
49
00:10:32,280 --> 00:10:34,365
Koliko dugo nas misle
pustiti da �ekamo?
50
00:10:34,400 --> 00:10:36,800
Mislim da je vrijeme da prihvatimo
da �ivimo ovdje.
51
00:10:36,835 --> 00:10:39,200
Nema smisla pretvarati se
da je druk�ije.
52
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
Bo�e, ne.
53
00:10:44,600 --> 00:10:46,400
Pretvarajte se da
razgovarate sa mnom.
54
00:10:46,435 --> 00:10:48,280
Pa i razgovaramo s tobom.
55
00:10:49,720 --> 00:10:51,900
Tiho.
- Ne�to me u�tipnulo!
56
00:10:51,935 --> 00:10:54,080
Prestani!
- Nisam te ni taknuo!
57
00:10:55,520 --> 00:10:58,165
�to je to?!
- Ima osje�aj kao �arolija.
58
00:10:58,200 --> 00:11:01,680
�ekajte, svi se dr�ite za ruke.
- Ne�u se dr�ati za ruke!
59
00:12:40,480 --> 00:12:43,485
�to je?
- �to misli� gdje smo?
60
00:12:43,520 --> 00:12:47,680
Pa �to misli�?
- Ne sje�am se ru�evina u Narniji.
61
00:13:38,480 --> 00:13:40,880
Pitam se tko je �ivio ovdje.
62
00:13:47,600 --> 00:13:49,600
Mislim da smo mi.
63
00:13:57,920 --> 00:14:01,520
To je moje, iz mog �ahovskog seta.
- Kojeg �ahovskog seta?
64
00:14:01,920 --> 00:14:05,000
Nije da sam imao set od
�istog zlata u Fincheliju zar ne.
65
00:14:10,200 --> 00:14:12,320
Ne mo�e biti...
66
00:14:20,000 --> 00:14:22,320
Zamislite zidove...
67
00:14:24,200 --> 00:14:26,000
I stupove tamo...
68
00:14:30,200 --> 00:14:32,480
I stakleni krov...
69
00:14:40,080 --> 00:14:42,800
Cair Paravel.
70
00:15:15,520 --> 00:15:18,880
�ekajte, �ekajte gospodaru,
nije ono �to mislite.
71
00:15:18,920 --> 00:15:23,200
�to je onda?
- Nismo potpuno sigurni.
72
00:15:28,000 --> 00:15:30,880
Nemogu�e...
73
00:15:39,000 --> 00:15:43,400
Upozorio sam ovo vije�e kada je dalo
povjerenje gospodaru Mirazu...
74
00:15:44,080 --> 00:15:46,565
Biti �e posljedica.
- Ne, ne.
75
00:15:46,600 --> 00:15:49,200
Ne mo�emo optu�ivati gospodara
za�titnika bez dokaza.
76
00:15:49,235 --> 00:15:52,285
Koliko �emo se jo� skrivati
iza te isprike?
77
00:15:52,320 --> 00:15:54,800
Dok svaka stolica u ovoj
dvorani ne bude prazna?
78
00:15:56,400 --> 00:15:59,520
Gospodo vije�a, moje
isprike na ka�njenju.
79
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
Nisam bio svjestan da zasjedamo.
80
00:16:03,520 --> 00:16:06,480
Bez sumnje ste bili zauzeti.
81
00:16:08,320 --> 00:16:09,800
Gospodaru?
82
00:16:10,480 --> 00:16:15,600
Od smrti Caspiana Devetog,
pona�ate se kao da ste kralj.
83
00:16:17,120 --> 00:16:20,720
A sad se �ini da je iza svojih zidina
�ak i princ Caspian nestao.
84
00:16:22,200 --> 00:16:24,965
Moja najdublja su�ut
gospodaru Miraz.
85
00:16:25,000 --> 00:16:30,200
Zamislite, gubitak ne�aka,
zakonitog prijestolonasljednika.
86
00:16:30,235 --> 00:16:34,000
Iste no�i u kojoj vas je
�ena blagoslovila sinom.
87
00:16:35,280 --> 00:16:37,565
Hvala gospodaru Sopespian.
88
00:16:37,600 --> 00:16:40,765
Va�a su�ut je dragocjena
u ovo varljivo vrijeme.
89
00:16:40,800 --> 00:16:44,200
Vjerujem da �ete nam re�i
kako se takva tragedija mogla dogoditi.
90
00:16:50,200 --> 00:16:53,120
To je najuznemiruju�a
vijest od svih.
91
00:16:57,600 --> 00:17:00,080
Na�eg voljenog Caspiana...
92
00:17:00,800 --> 00:17:03,120
su oteli...
93
00:17:05,400 --> 00:17:07,680
Narnijanaci.
94
00:17:08,080 --> 00:17:10,365
Ide� predaleko Miraz.
95
00:17:10,400 --> 00:17:14,320
O�ekuje� da samo stojimo dok
svaljuje� tako gnjusan zlo�in na bajke?
96
00:17:24,920 --> 00:17:26,685
Zaboravljate gospodo...
97
00:17:26,720 --> 00:17:29,280
Narnia je neko� bila divlja zemlja.
98
00:17:29,920 --> 00:17:32,080
Okrutna stvorena su slobodno lutala.
99
00:17:33,520 --> 00:17:40,000
Mnogo je krvi na�ih predaka
proliveno da se istrijebi ova gamad.
100
00:17:44,720 --> 00:17:46,600
Ili samo tako mislili.
101
00:17:47,800 --> 00:17:51,000
Dok smo se me�usobno sva�ali...
102
00:17:52,480 --> 00:17:55,520
Oni su se nakotili kao �ohari
ispod stijene.
103
00:17:57,080 --> 00:17:59,365
Ja�ali...
104
00:17:59,400 --> 00:18:01,600
Promatrali nas...
105
00:18:03,280 --> 00:18:06,080
�ekali da udare!
106
00:18:09,520 --> 00:18:13,280
I pitate se za�to vas ne volimo.
107
00:18:14,800 --> 00:18:18,320
E pa ja namjeravam uzvratiti.
108
00:18:20,200 --> 00:18:23,200
�ak i ako budem morao
posije�i cijelu �umu.
109
00:18:23,920 --> 00:18:25,680
Uvjeravam vas...
110
00:18:25,720 --> 00:18:32,000
Prona�i �u princa Caspiana i
dovr�iti �to su na�i preci zapo�eli.
111
00:18:48,480 --> 00:18:50,720
Katapulti...
- �to?
112
00:18:52,080 --> 00:18:54,340
Ovo se nije dogodilo samo tako...
113
00:18:54,375 --> 00:18:56,600
Cair Paravel je bio napadnut.
114
00:19:40,480 --> 00:19:43,800
Ima� li mo�da �ibice?
115
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
Ne, ali...
116
00:19:47,600 --> 00:19:49,365
Bi li ovo pomoglo?
117
00:19:49,400 --> 00:19:51,800
Mogao si to malo ranije spomenuti.
118
00:20:31,520 --> 00:20:34,080
Ne mogu vjerovati,
sve je jo� ovdje.
119
00:20:47,400 --> 00:20:49,280
Bila sam tako visoka.
120
00:20:50,080 --> 00:20:52,600
Pa, tada si bila starija.
121
00:20:53,080 --> 00:20:56,600
Nasuprot stotinama godina
poslije, kada si mla�a.
122
00:21:09,520 --> 00:21:11,765
�to je?
- Moj rog...
123
00:21:11,800 --> 00:21:15,200
Sigurno sam ga ostavila na sedlu,
na dan kada smo se vratili.
124
00:21:36,000 --> 00:21:39,520
Kad Aslan zari svoje zube,
zimu smrt sna�e.
125
00:21:40,720 --> 00:21:42,480
Kada protrese grivu...
126
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
imat �emo prolje�e.
127
00:21:49,520 --> 00:21:52,200
Svi koje smo poznavali...
128
00:21:52,235 --> 00:21:54,880
G. Tumuns i dabrovi...
129
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
Vi�e ih nema.
130
00:22:05,680 --> 00:22:08,320
Mislim da je vrijeme da
saznamo �to se doga�a.
131
00:22:21,000 --> 00:22:22,800
Ne �eli prestati zuriti.
132
00:22:22,835 --> 00:22:24,800
Pa ne gledaj.
133
00:22:33,630 --> 00:22:35,550
Dovoljno je daleko.
134
00:22:43,630 --> 00:22:45,150
Bacite ga!
135
00:23:28,030 --> 00:23:29,950
Bacite ga?!
136
00:23:32,030 --> 00:23:36,150
To je najbolje �to mo�e� smisliti?
- Jednostavno hvala bi bilo dovoljno.
137
00:23:36,185 --> 00:23:38,670
Dobro im je i�lo u utapanju mene
i bez tvoje pomo�i.
138
00:23:38,705 --> 00:23:41,230
Mo�da smo im trebali dopustiti.
139
00:23:41,950 --> 00:23:44,150
Za�to su te uop�e poku�avali ubiti?
140
00:23:45,070 --> 00:23:47,035
Telmarinci...
141
00:23:47,070 --> 00:23:49,350
To je ono �to rade.
- Telmarinci?
142
00:23:49,385 --> 00:23:51,630
U Narniji?
143
00:23:51,670 --> 00:23:54,950
Gdje ste vi bili proteklih
nekoliko stolje�a?
144
00:23:54,985 --> 00:23:57,630
To je duga pri�a.
145
00:24:06,030 --> 00:24:09,150
Mora da se �alite...
146
00:24:09,950 --> 00:24:11,870
Vi ste to?
147
00:24:12,350 --> 00:24:14,750
Vi ste kraljevi i kraljice od starina?
148
00:24:15,630 --> 00:24:18,350
Ja sam kralj Peter, Veli�anstveni.
149
00:24:19,350 --> 00:24:21,350
Vjerojatno si trebao
izostaviti zadnji dio.
150
00:24:22,750 --> 00:24:24,950
Vjerojatno...
151
00:24:25,950 --> 00:24:28,270
Mogli biste se iznenaditi.
152
00:24:29,750 --> 00:24:32,150
Ne �eli� to u�initi dje�a�e.
153
00:24:32,185 --> 00:24:34,430
Ne ja, on.
154
00:24:50,950 --> 00:24:52,830
Edmund!
- Jesi dobro?
155
00:25:16,550 --> 00:25:20,030
Mo�da je taj rog naposlijetku i upalio.
- Koji rog?
156
00:25:39,350 --> 00:25:41,630
Ovaj kruh je tako ustajao.
157
00:25:41,670 --> 00:25:43,915
Onda �u mu dati samo juhu.
158
00:25:43,950 --> 00:25:47,230
Ubrzo bi se trebao osvijestiti.
- Mislim da ga nisam udario dovoljno jako.
159
00:25:47,270 --> 00:25:51,810
Nikabrik, on je samo dje�ak.
- On je Telmarinac, ne izgubljeno �tene.
160
00:25:51,845 --> 00:25:56,350
Rekao si da �e� ga se rije�iti.
- Ne rekao sam da �u se pobrinuti za nj.
161
00:25:56,385 --> 00:25:59,950
Sada ga ne mo�emo ubiti.
Upravo smo mu povili glavu.
162
00:26:00,430 --> 00:26:03,590
To bi bilo kao da ubijemo gosta.
- A kako se njegovi prijatelji
163
00:26:03,625 --> 00:26:06,750
pona�aju prema svojim gostima?
- Trumpkin je znao �to �ini.
164
00:26:07,630 --> 00:26:09,350
Nije dje�ak kriv.
165
00:26:12,830 --> 00:26:14,270
Stanite!
Stanite!
166
00:26:17,630 --> 00:26:20,190
Rekao sam ti da smo ga
trebali ubiti kada smo imali priliku.
167
00:26:20,225 --> 00:26:22,750
Zna� za�to ne mo�emo.
- Ako �emo glasati, ja sam s njim.
168
00:26:22,785 --> 00:26:25,070
Ne mo�emo ga pustiti, vidio nas je!
169
00:26:25,105 --> 00:26:26,550
Dosta Nikabrik!
170
00:26:27,070 --> 00:26:29,070
Ili ti opet moram sjesti na glavu?
171
00:26:30,030 --> 00:26:31,315
A ti...
172
00:26:31,350 --> 00:26:34,030
Vidi �to sam zbog tebe u�inio.
173
00:26:34,070 --> 00:26:36,550
Proveo sam pola jutra za tom juhom.
174
00:26:37,470 --> 00:26:39,150
�to ste vi?
175
00:26:39,950 --> 00:26:42,235
Smije�no �to to pita�.
176
00:26:42,270 --> 00:26:44,670
Valjda bi ljudi trebali
prepoznati jazavca kad ga vide.
177
00:26:44,705 --> 00:26:46,670
Ne, ne, mislim...
178
00:26:47,350 --> 00:26:49,115
Vi ste Narnijanci.
179
00:26:49,150 --> 00:26:51,315
Trebali biste biti izumrli.
180
00:26:51,350 --> 00:26:53,870
�ao mi je �to smo te razo�arali.
181
00:26:56,030 --> 00:26:57,515
Izvoli.
182
00:26:57,550 --> 00:26:59,470
Jo� je vru�a.
183
00:26:59,750 --> 00:27:02,670
Od kad smo otvorili
svrati�te za Telmarinske vojnike?
184
00:27:02,705 --> 00:27:04,670
Nisam vojnik.
185
00:27:04,750 --> 00:27:07,230
Ja sam princ Caspian...
186
00:27:07,270 --> 00:27:09,150
Deseti.
187
00:27:09,870 --> 00:27:11,950
�to radi� ovdje?
188
00:27:13,950 --> 00:27:15,950
Bje�im.
189
00:27:18,550 --> 00:27:21,550
Moj ujak je oduvijek �elio moje prijestolje.
190
00:27:23,630 --> 00:27:25,115
Pretpostavljam...
191
00:27:25,150 --> 00:27:29,230
Da sam �ivio ovoliko dugo
jer nije imao vlastita nasljednika.
192
00:27:32,950 --> 00:27:35,350
To mijenja stvari.
- Da.
193
00:27:35,870 --> 00:27:38,350
Bar te sami ne moramo ubiti.
194
00:27:38,830 --> 00:27:41,070
U pravu si.
195
00:27:42,150 --> 00:27:44,950
Kamo �e�?
- Ujak ne�e stati dok ne budem mrtav.
196
00:27:44,985 --> 00:27:47,035
Ali, ne mo�e� oti�i!
197
00:27:47,070 --> 00:27:49,230
Su�eno ti je da nas spasi�.
198
00:27:49,870 --> 00:27:52,750
Zar ne zna� �to je ovo?
199
00:28:18,350 --> 00:28:20,550
Imate poprili�nu knji�nicu doktore.
200
00:28:23,230 --> 00:28:27,150
Tra�ite li ne�to posebno gospodaru?
201
00:28:27,230 --> 00:28:31,070
Mislim da sam ve� na�ao
ono �to tra�im.
202
00:28:32,950 --> 00:28:35,950
U jednom od svojih vojnika!
203
00:28:56,830 --> 00:28:59,550
Re�eno je da je �aroban.
204
00:28:59,585 --> 00:29:01,115
�aroban?
205
00:29:01,150 --> 00:29:05,630
Narnijanci su vjerovali da mo�e
prizvati njihove kraljeve i kraljice od starina.
206
00:29:06,750 --> 00:29:09,950
Barem je takvo bilo praznovjerje.
207
00:29:12,670 --> 00:29:16,635
A �to Caspian zna o tome "praznovjerju"?
208
00:29:16,670 --> 00:29:21,230
Gospodaru zabranili ste mi
da spominjem stare pri�e.
209
00:29:23,550 --> 00:29:25,470
Jesam.
210
00:29:31,470 --> 00:29:33,515
Re�i �u ovo...
211
00:29:33,550 --> 00:29:36,030
Ako Caspian zna o dubokoj magiji...
212
00:29:36,550 --> 00:29:40,750
Moj bi gospodar imao dobar
razlog da bude nemiran.
213
00:29:54,350 --> 00:29:56,350
Najprije na� princ...
214
00:29:56,385 --> 00:29:58,315
Sada njegov u�itelj.
215
00:29:58,350 --> 00:30:01,150
Ako �lanovi Mirazove vlastite
ku�e nisu sigurni...
216
00:30:01,550 --> 00:30:03,750
Je li itko od nas?
- Gospodaru Sopespian!
217
00:30:04,750 --> 00:30:07,350
To su opasne rije�i gospodaru Sopespian.
218
00:30:07,385 --> 00:30:10,235
Ovo su opasna vremena, generale.
219
00:30:10,270 --> 00:30:15,630
�ovjek bi trebao pa�ljivo birati
rije�i, kao i prijatelje.
220
00:30:19,750 --> 00:30:21,630
Udvostru�ite napore
dok most ne bude gotov.
221
00:30:22,350 --> 00:30:25,350
Gradnja ide prema planu.
- To nije dovoljno dobro.
222
00:30:25,870 --> 00:30:28,030
Trebam vojsku preko te rijeke odmah.
223
00:30:28,070 --> 00:30:30,830
Smijem li predlo�iti da dodijelite
nekoliko svojih ljudi?
224
00:30:30,870 --> 00:30:33,070
Nemam ih dovoljno na raspolaganju.
225
00:30:33,550 --> 00:30:36,950
To je �injenica koju biste trebali upamtiti.
226
00:30:38,670 --> 00:30:41,950
Idi u Berunu.
Povedi koliko god vojnika treba�.
227
00:30:41,985 --> 00:30:44,670
Moramo do�i do Caspiana prije njih.
228
00:30:45,630 --> 00:30:46,830
Njih gospodaru?
229
00:30:46,870 --> 00:30:50,550
Vrijeme je da nau�i� povijest.
230
00:31:18,350 --> 00:31:20,270
Tako su mirna.
231
00:31:21,870 --> 00:31:25,750
To su stabla, �to si o�ekivala?
232
00:31:27,070 --> 00:31:30,030
Nekad su plesala.
233
00:31:30,670 --> 00:31:33,870
Nedugo nakon �to ste oti�li
Telmarinci su napali.
234
00:31:34,670 --> 00:31:36,950
Oni koji su pre�ivjeli povukli su se u �ume.
235
00:31:36,985 --> 00:31:38,670
A stabla...
236
00:31:39,470 --> 00:31:43,470
Tako su se duboko povukla u sebe
da ih se od tad nije �ulo.
237
00:31:44,430 --> 00:31:46,030
Ne razumijem...
238
00:31:46,070 --> 00:31:49,230
Kako je Aslan mogao ovo dopustiti?
- Aslan?
239
00:31:49,870 --> 00:31:52,550
Mislio sam da nas je napustio kad i vi.
240
00:31:57,470 --> 00:31:59,630
Nismo htjeli oti�i.
241
00:32:00,430 --> 00:32:02,830
Sada to nema nikakve veze, zar ne?
242
00:32:02,870 --> 00:32:07,470
Odvedi nas do Narnijanaca i imat �e.
243
00:32:42,830 --> 00:32:44,350
Zdravo.
244
00:32:49,070 --> 00:32:51,870
U redu je, prijatelji smo.
245
00:32:57,550 --> 00:32:59,630
Ne mi�ite se veli�anstvo!
246
00:33:06,350 --> 00:33:08,350
Dalje od nje!
247
00:33:11,550 --> 00:33:13,350
Pucaj Susan, pucaj!
248
00:33:26,150 --> 00:33:28,150
Za�to nije htio stati?
249
00:33:28,185 --> 00:33:30,150
Valjda je bio gladan.
250
00:33:44,430 --> 00:33:46,270
Hvala.
251
00:33:48,750 --> 00:33:50,830
Bio je divlji.
252
00:33:51,550 --> 00:33:54,150
Mislim da uop�e nije mogao govoriti.
253
00:33:54,830 --> 00:33:57,350
Kada te dovoljno dugo
tretiraju kao glupu �ivotinju...
254
00:33:57,385 --> 00:33:59,470
To i postane�.
255
00:34:01,150 --> 00:34:05,150
Mo�da �e vam Narnija
biti divljija nego �to se sje�ate.
256
00:34:21,950 --> 00:34:23,950
�ujem te.
257
00:34:26,430 --> 00:34:29,470
Mislim da bismo trebali
�ekati kraljeve i kraljice.
258
00:34:31,030 --> 00:34:34,030
Dobro idi onda. Vidi ho�e li i ostali
biti puni razumijevanja.
259
00:34:34,070 --> 00:34:35,835
Mo�da �u po�i s tobom.
260
00:34:35,870 --> 00:34:37,950
�elim vidjeti kako �e� objasniti
stvari minotaurima.
261
00:34:39,550 --> 00:34:41,350
Minotaurima?
262
00:34:42,150 --> 00:34:43,435
Stvarni su?
263
00:34:43,470 --> 00:34:46,350
I veoma gadne naravi.
- Da ne spominjem veliki.
264
00:34:46,385 --> 00:34:48,350
Golemi.
265
00:34:48,830 --> 00:34:52,115
�to je s kentaurima?
Postoje li oni jo�?
266
00:34:52,150 --> 00:34:54,670
Kentauri �e se vjerojatno boriti
na tvojoj strani
267
00:34:54,705 --> 00:34:57,030
ali ne mo�e se re�i
�to �e ostali u�initi.
268
00:34:59,550 --> 00:35:01,950
�to je s Aslanom?
269
00:35:06,350 --> 00:35:08,430
Kako zna� tako puno o nama?
270
00:35:09,350 --> 00:35:10,830
Pri�e...
- �ekaj malo.
271
00:35:10,950 --> 00:35:14,150
Otac ti je pri�ao pri�e o Narniji?
272
00:35:14,670 --> 00:35:16,670
Ne, moj profesor...
273
00:35:18,270 --> 00:35:20,315
�ujte, �ao mi je.
274
00:35:20,350 --> 00:35:22,550
To nisu pitanja koja bi
se trebala postavljati.
275
00:35:25,550 --> 00:35:27,030
�to je?
- �ovjek.
276
00:35:27,070 --> 00:35:29,230
On?
- Ne.
277
00:35:29,270 --> 00:35:31,350
Oni!
278
00:35:33,670 --> 00:35:34,830
Eno ih!
279
00:35:34,870 --> 00:35:35,870
Bje�ite!
280
00:35:57,870 --> 00:35:59,750
O ne!
- �ekaj, ja �u!
281
00:36:05,350 --> 00:36:08,270
Uzmi, idi!
Va�nije je od mene!
282
00:36:40,350 --> 00:36:42,150
Odvedi ga odavde.
283
00:37:07,870 --> 00:37:10,430
Pa�ljivo biraj zadnje
rije�i Talmarin�e!
284
00:37:13,030 --> 00:37:14,950
Ti si mi�.
285
00:37:15,950 --> 00:37:18,550
Nadao sam se ne�emu originalnijem.
286
00:37:18,830 --> 00:37:20,750
Podigni ma�.
287
00:37:23,550 --> 00:37:25,715
Ne hvala.
- Podigni ga!
288
00:37:25,750 --> 00:37:27,835
Ne�u se boriti s nenaoru�anim �ovjekom.
289
00:37:27,870 --> 00:37:32,030
Zato �u mo�da �ivjeti dulje ako ne ukrstim
o�tricu s tobom, plemeniti mi�u.
290
00:37:32,150 --> 00:37:34,010
Rekao sam da se ne�u
boriti s tobom.
291
00:37:34,045 --> 00:37:35,870
Nisam rekao da �u
te ostaviti na �ivotu!
292
00:37:35,905 --> 00:37:37,315
Reepicheep!
293
00:37:37,350 --> 00:37:39,635
Umiri o�tricu!
- Trufflehunter?
294
00:37:39,670 --> 00:37:43,470
Vjerujem da ima� jako dobar razlog
za ovaj lo�e tempiran prekid.
295
00:37:43,505 --> 00:37:47,670
Nema, nastavi.
- On je puhao u rog.
296
00:37:48,430 --> 00:37:52,030
�to?
- Onda neka ga donese.
297
00:37:55,150 --> 00:37:58,550
To je razlog �to smo se okupili.
298
00:38:03,350 --> 00:38:05,915
Ne sje�am se ovoga puta.
- To je problem kod cura...
299
00:38:05,950 --> 00:38:09,670
Ne mo�ete stvoriti kartu u glavu.
- Zato �to imamo ne�to u njima.
300
00:38:10,830 --> 00:38:13,670
Voljela bih da je poslu�ao
dragog patuljka.
301
00:38:14,030 --> 00:38:15,790
Dragog patuljka?
302
00:38:15,825 --> 00:38:17,550
To ti je prijatelj.
303
00:38:18,670 --> 00:38:21,950
To nije nimalo ljubazno, zar ne?
304
00:38:24,750 --> 00:38:26,750
Nisam izgubljen...
305
00:38:27,150 --> 00:38:28,750
Ne...
306
00:38:29,550 --> 00:38:32,115
Samo ide� krivim putem.
307
00:38:32,150 --> 00:38:34,150
Zadnji put si vidio Caspiana
u Shattering Woods,
308
00:38:34,185 --> 00:38:36,635
a najbr�i put tamo je preko rijeke Rush.
309
00:38:36,670 --> 00:38:39,750
Ako se ne varam, nema
prijelaza u ovim predjelima.
310
00:38:40,030 --> 00:38:41,870
Onda je jasno.
311
00:38:41,905 --> 00:38:44,030
Vara� se.
312
00:39:05,950 --> 00:39:08,150
Vremenom je erozija
odnijela tlo...
313
00:39:08,185 --> 00:39:10,430
te produbilo...
- U�uti.
314
00:39:10,470 --> 00:39:13,150
Postoji li put dolje?
- Da, padanje.
315
00:39:13,185 --> 00:39:15,550
Nismo se izgubili.
316
00:39:15,870 --> 00:39:17,635
Postoji utvrda blizu Berune.
317
00:39:17,670 --> 00:39:20,950
�to mislite o plivanju?
- Radije to nego hodanje.
318
00:39:22,670 --> 00:39:24,235
Aslan?
319
00:39:24,270 --> 00:39:26,670
To je Aslan!
Aslan je tamo!
320
00:39:27,750 --> 00:39:29,470
Zar nevidite?
Tamo...
321
00:39:33,350 --> 00:39:34,950
je.
322
00:39:35,470 --> 00:39:37,670
Vidi� li ga sad?
323
00:39:38,750 --> 00:39:41,110
Nisam luda.
Bio je tamo.
324
00:39:41,145 --> 00:39:43,470
Htio je da ga slijedimo.
325
00:39:46,270 --> 00:39:48,830
Sigurno ima mnogo lavova u �umi.
326
00:39:48,870 --> 00:39:51,750
Kao onaj medvjed.
- Mislim da prepoznajem Aslana kad ga vidim.
327
00:39:52,950 --> 00:39:57,230
Gledajte, ne�u sko�iti s litice
za nekim tko ne postoji.
328
00:39:57,750 --> 00:39:59,950
Zadnji put kada nisam vjerovao Lucy...
329
00:39:59,985 --> 00:40:02,430
Ispao sam prili�no glup.
330
00:40:08,150 --> 00:40:10,270
Znao bih da sam ga vidio.
331
00:40:10,305 --> 00:40:12,830
Mo�da nisi gledao.
332
00:40:14,270 --> 00:40:16,670
�ao mi je Lu.
333
00:40:43,150 --> 00:40:46,350
Jedino �to rog dokazuje,
jest da su nam ukrali jo� jednu stvar.
334
00:40:46,385 --> 00:40:49,030
Nisam ni�ta ukrao.
- Ni�ta nisi ukrao?!
335
00:40:49,070 --> 00:40:52,150
Ho�emo li navesti stvari koje
su Telmarci uzeli?
336
00:40:52,185 --> 00:40:53,150
Na�e domove!
Na�u zemlju!
337
00:40:53,550 --> 00:40:55,150
Na�u slobodu!
A na�a sela?!
338
00:40:56,350 --> 00:40:57,515
Ti si ukrao Narniju!
339
00:40:57,550 --> 00:41:00,150
Smatrate me ogdovornim za
sve zlo�ine moga naroda?
340
00:41:00,185 --> 00:41:02,150
Odgovornim...
341
00:41:02,670 --> 00:41:04,270
I ka�njivim.
342
00:41:05,230 --> 00:41:08,190
To je zna�ajno budu�i da dolazi
iz tvojih usta patulj�e.
343
00:41:08,225 --> 00:41:11,587
Ili si zaboravio da se tvoj narod
borio uz Bijelu Vje�ticu?
344
00:41:11,622 --> 00:41:14,950
I rado bismo opet, ako bi nas
to oslobodilo ovih barbara.
345
00:41:15,750 --> 00:41:18,150
Sre�a pa nije u tvojoj mo�i
da je vrati� natrag.
346
00:41:22,350 --> 00:41:26,030
Neki od vas su mo�da zaboravili,
ali mi jazavci se dobro sje�amo.
347
00:41:26,070 --> 00:41:30,430
Narnia nikada nije bila u redu,
osim kada je Adamov sin bio kralj.
348
00:41:30,470 --> 00:41:32,830
On je Telmarinac, za�to bismo
ga htjeli za kralja?!
349
00:41:34,150 --> 00:41:35,950
Zato �to vam mogu pomo�i.
350
00:41:37,950 --> 00:41:41,150
Izvan ove �ume, ja sam princ.
351
00:41:42,270 --> 00:41:44,350
Telmarinsko prijestolje je moje po pravu.
352
00:41:44,950 --> 00:41:46,430
Pomozite mi da ga preuzmem...
353
00:41:46,470 --> 00:41:48,550
I mogu donijeti mir izme�u nas.
354
00:41:50,150 --> 00:41:52,115
Istina je.
355
00:41:52,150 --> 00:41:54,830
Pravo je vrijeme.
356
00:41:54,870 --> 00:41:58,370
Ja gledam nebo, jer je na meni da gledam
357
00:41:58,405 --> 00:42:01,870
kao �to je na tebi da
se sje�a� jazav�e.
358
00:42:03,150 --> 00:42:07,870
Farva, gospodar bobjede i
Lambil, dama mira
359
00:42:07,905 --> 00:42:10,550
su se spojili na visokom nebu.
360
00:42:12,030 --> 00:42:16,350
Sada po�ujte, Adamov sin je istupio...
361
00:42:17,670 --> 00:42:20,635
da nam ponudi natrag na�u slobodu.
362
00:42:20,670 --> 00:42:23,470
Je li ovo mogu�e?
Doista misli� da mo�e biti mira?
363
00:42:23,505 --> 00:42:25,350
Misli� li?
Stvarno?
364
00:42:25,950 --> 00:42:30,670
Prije dva dana, nisam vjerovao
u postojanje �ivotinja koje govore.
365
00:42:31,470 --> 00:42:33,470
Ili patuljaka, ili kentaura...
366
00:42:35,350 --> 00:42:36,830
A evo vas...
367
00:42:36,870 --> 00:42:40,750
U snazi i brojnosti koju mi
Telmarinci nismo mogli niti zamisliti.
368
00:42:41,470 --> 00:42:47,230
A ovaj rog, �aroban ili ne,
nas dr�i zajedno.
369
00:42:47,350 --> 00:42:51,550
A zajedno imamo �ansu uzeti
natrag �to je na�e.
370
00:42:53,350 --> 00:42:55,850
Ako �e� nas ti voditi...
371
00:42:55,885 --> 00:42:58,350
Tada ti moji sinovi i ja...
372
00:42:59,030 --> 00:43:02,550
Nudimo na�e ma�eve.
373
00:43:11,150 --> 00:43:13,870
A mi ti nudimo na�e �ivote.
374
00:43:13,905 --> 00:43:15,350
Bezrezervno.
375
00:43:16,750 --> 00:43:19,870
Mirazova vojska ne�e
biti daleko iza nas visosti.
376
00:43:20,430 --> 00:43:25,030
Ako �elimo biti spremni za njih, moramo se
po�uriti kako bi na�li vojnike i oru�je.
377
00:43:28,350 --> 00:43:30,830
Siguran sam da �e uskoro biti ovdje.
378
00:44:09,350 --> 00:44:12,270
Mo�da naposlijetku ovo
i nije bio najbolji put.
379
00:44:35,350 --> 00:44:38,350
Gdje to�no misli� da si vidjela Aslana?
380
00:44:40,670 --> 00:44:43,610
�eljela bih da prestanete
poku�avati zvu�ati kao odrasli.
381
00:44:43,645 --> 00:44:46,550
Ne mislim da sam ga vidjela,
nego sam ga stvarno vidjela.
382
00:44:47,470 --> 00:44:49,750
Ja jesam odrastao.
383
00:44:50,150 --> 00:44:52,050
Upravo...
384
00:44:52,085 --> 00:44:53,950
Lucy!
385
00:44:58,270 --> 00:45:00,670
Ovdje.
386
00:45:47,470 --> 00:45:49,950
Lucy jesi li budna?
387
00:45:55,230 --> 00:45:57,630
�to misli� za�to ja nisam
vidjela Aslana?
388
00:46:02,430 --> 00:46:04,030
Vjeruje� mi?!
389
00:46:04,430 --> 00:46:07,550
Pa pre�li smo preko klanca.
390
00:46:09,870 --> 00:46:11,630
Ne znam...
391
00:46:13,150 --> 00:46:16,030
Mo�da nisi stvarno htjela.
392
00:46:19,630 --> 00:46:22,350
Uvijek si znala da �emo
se vratiti, zar ne?
393
00:46:22,430 --> 00:46:25,070
Nadala sam se.
394
00:46:28,670 --> 00:46:32,150
Napokon sam se naviknula na
pomisao boravka u Engleskoj.
395
00:46:32,750 --> 00:46:35,350
Ali si sretna �to si ovdje,
zar ne?
396
00:46:37,070 --> 00:46:39,950
Dok traje...
397
00:48:37,870 --> 00:48:39,870
Lucy...
398
00:48:52,430 --> 00:48:54,350
Aslan?!
399
00:49:04,150 --> 00:49:06,270
Tako si mi nedostajao.
400
00:49:09,950 --> 00:49:12,270
Narastao si.
- Svake godine ti raste�
401
00:49:12,305 --> 00:49:14,270
pa �u i ja.
402
00:49:15,750 --> 00:49:17,835
Gdje si bio?
403
00:49:17,870 --> 00:49:20,430
Za�to nam nisi do�ao pomo�i?
404
00:49:21,350 --> 00:49:24,150
Stvari se nikada ne doga�aju
na isti na�in dvaput, draga.
405
00:49:31,870 --> 00:49:34,430
Susan, probudi se.
406
00:50:00,670 --> 00:50:02,670
Probudi se.
407
00:50:18,430 --> 00:50:19,750
Aslan?
408
00:50:55,870 --> 00:50:58,150
Ne, stani!
409
00:51:18,750 --> 00:51:21,350
Princ Caspian?
- Da.
410
00:51:22,030 --> 00:51:24,150
A tko si ti?
- Peter!
411
00:51:34,550 --> 00:51:36,950
Veliki kralj Peter?
- Mislim da si zvao.
412
00:51:37,150 --> 00:51:38,830
Pa da, ali...
413
00:51:38,870 --> 00:51:41,350
Mislio sam da �e� biti stariji.
414
00:51:41,870 --> 00:51:44,150
Pa ako �eli�, mo�emo se
vratiti za koju godinu.
415
00:51:44,185 --> 00:51:46,270
Ne, u redu je.
416
00:51:46,750 --> 00:51:48,115
Samo...
417
00:51:48,150 --> 00:51:50,750
Niste to�no ono �to
sam o�ekivao.
418
00:51:53,870 --> 00:51:55,835
Nisi ni ti.
419
00:51:55,870 --> 00:51:58,830
Zajedni�ki neprijatelj ujedinjuje
i najstarije protivnike.
420
00:51:59,870 --> 00:52:02,350
Nestrpljivo smo �ekali va�
povratak gospodaru.
421
00:52:02,950 --> 00:52:05,230
Na�a srca i ma�evi su
vam na usluzi.
422
00:52:05,750 --> 00:52:08,830
Zaboga, tako je sladak.
- Tko je to rekao?!
423
00:52:09,630 --> 00:52:11,070
Oprosti.
424
00:52:11,750 --> 00:52:14,750
Va�e veli�anstvo,
uz najdublje po�tovanje...
425
00:52:15,550 --> 00:52:20,150
Vjerujem da bi, hrabar,
udvoran ili vite�ki bolje pristajali
426
00:52:20,185 --> 00:52:21,630
Narnijskom vitezu.
427
00:52:21,870 --> 00:52:23,835
Barem znamo da neki
od vas znaju vitlati o�tricom.
428
00:52:23,870 --> 00:52:27,470
Doista, i nedavno sam je dobro
iskoristio osigurav�i oru�je
429
00:52:27,505 --> 00:52:30,030
za va�u vojsku visosti.
- Dobro.
430
00:52:30,070 --> 00:52:32,350
Jer trebat �emo svaki ma�
koji mo�emo dobiti.
431
00:52:33,070 --> 00:52:36,550
Dakle, vjerojatno bi htio
svoj natrag.
432
00:52:55,150 --> 00:52:57,470
Koliko su odnijeli?
433
00:52:57,870 --> 00:53:00,150
Dovoljno oru�ja i oklopa
za dvije pukovnije.
434
00:53:00,950 --> 00:53:03,150
Ali, ima jo�.
435
00:53:06,030 --> 00:53:09,470
S pravom ste se bojali �ume.
436
00:53:09,505 --> 00:53:10,915
X?
437
00:53:10,950 --> 00:53:12,750
Caspian
438
00:53:13,350 --> 00:53:14,430
Deseti.
439
00:53:14,470 --> 00:53:16,770
Ispri�avam se gospodaru.
440
00:53:16,805 --> 00:53:19,070
Krivnja je moja.
- Znam.
441
00:53:20,830 --> 00:53:22,550
Recite mi generale...
442
00:53:23,630 --> 00:53:25,870
Koliko ste ljudi izgubili?
443
00:53:25,950 --> 00:53:28,430
Nijednog gospodaru.
- Nijednoga?
444
00:53:29,350 --> 00:53:31,750
Do�li su kao duhovi,
u tami no�i.
445
00:53:32,750 --> 00:53:34,670
Nismo ih vidjeli.
446
00:53:35,950 --> 00:53:38,430
Kako onda obja�njavate
svoje ozljede?
447
00:53:47,350 --> 00:53:49,230
Pitao sam...
448
00:53:49,750 --> 00:53:54,830
Koliko je ljudi ubijeno tijekom
tog krvavog napada Narnijanaca?
449
00:53:56,430 --> 00:54:00,150
U kojem ste vi sretno pre�ivjeli.
450
00:54:03,350 --> 00:54:05,150
Generale...
451
00:54:05,630 --> 00:54:08,030
Koliko?
452
00:54:21,630 --> 00:54:23,230
Trojicu.
453
00:54:31,350 --> 00:54:33,550
Ispri�avam se, gospodaru Sopespian.
454
00:54:34,670 --> 00:54:38,670
Caspian nije �rtva ovog
divlja�kog ustanka.
455
00:54:39,470 --> 00:54:42,350
On je za�etnik.
456
00:54:46,150 --> 00:54:49,150
�ini se da Narnia treba novog kralja.
457
00:55:08,030 --> 00:55:09,870
I kakvi su?
458
00:55:10,350 --> 00:55:12,430
Nezadovoljni, �ale se...
459
00:55:12,470 --> 00:55:14,830
Tvrdoglavi kao mazge ujutro.
460
00:55:15,470 --> 00:55:17,350
Dakle svi�aju ti se?
461
00:55:18,430 --> 00:55:20,150
Dovoljno dobro.
462
00:56:34,350 --> 00:56:36,670
Mo�da nije ono na �to
ste navikli ali...
463
00:56:36,830 --> 00:56:38,830
Branjivo je.
464
00:56:38,870 --> 00:56:40,315
Peter...
465
00:56:40,350 --> 00:56:42,430
Mo�da bi htio ovo vidjeti.
466
00:56:56,830 --> 00:56:58,750
To smo mi.
467
00:57:00,950 --> 00:57:02,950
Kakvo je ovo mjesto?
468
00:57:04,030 --> 00:57:06,150
Ne znate?
469
00:58:37,870 --> 00:58:40,270
On mora znati �to �ini.
470
00:58:46,550 --> 00:58:49,070
Mislim da je sada na nama.
471
00:59:20,030 --> 00:59:22,670
Samo je pitanje vremena.
- �to predla�ete veli�anstvo?
472
00:59:29,870 --> 00:59:33,070
Na�a jedina nada je da
udarimo mi njih prije nego oni nas.
473
00:59:33,105 --> 00:59:35,350
Ali to je ludost, nitko
nikada nije zauzeo dvorac.
474
00:59:35,470 --> 00:59:38,430
Uvijek postoji prvi put.
- Imat �emo faktor iznena�enja.
475
00:59:38,470 --> 00:59:40,430
Ali ovdje imamo prednost.
476
00:59:40,550 --> 00:59:44,150
Ako se ukopamo, vjerojatno ih
mo�emo odbijati neodre�eno dugo.
477
00:59:45,950 --> 00:59:48,550
Ja se osje�am sigurnije pod zemljom.
478
00:59:49,630 --> 00:59:51,715
Cijenim �to si u�inio...
479
00:59:51,750 --> 00:59:54,635
Ali ovo nije tvr�ava,
ovo je grobnica.
480
00:59:54,670 --> 00:59:58,430
Da, i ako su pametni, samo
�e �ekati i izgladniti nas.
481
00:59:58,470 --> 01:00:02,350
Mo�emo skupljati orahe.
- Da i bacati ih na Telmarince.
482
01:00:03,070 --> 01:00:04,830
Zave�i!
483
01:00:04,870 --> 01:00:06,830
Mislim da znate moje
stajali�te visosti.
484
01:00:11,630 --> 01:00:14,830
Ako uvedem tvoje vojnike,
mo�ete li srediti stra�are?
485
01:00:19,750 --> 01:00:23,150
Ili �emo umrijeti
poku�avaju�i, visosti.
486
01:00:23,185 --> 01:00:24,950
Zbog toga sam zabrinuta.
487
01:00:25,870 --> 01:00:27,550
Molim?
488
01:00:28,270 --> 01:00:30,550
Pona�ate se kao da postoje
samo dvije mogu�nosti...
489
01:00:31,150 --> 01:00:33,110
Umrijeti ovdje,
ili umrijeti tamo.
490
01:00:33,145 --> 01:00:35,070
Nisam siguran da si
slu�ala Lu.
491
01:00:35,105 --> 01:00:37,070
Ne, ti ne slu�a�.
492
01:00:37,550 --> 01:00:40,670
Ili si zaboravio tko je uistinu
pobijedio Bijelu Vje�ticu?
493
01:00:42,950 --> 01:00:45,950
Mislim da smo dovoljno
dugo �ekali Aslana.
494
01:02:27,870 --> 01:02:29,230
Idemo.
495
01:04:32,350 --> 01:04:33,950
Profesore.
496
01:04:56,550 --> 01:04:59,115
Moramo ga na�i.
- Nema� vremena.
497
01:04:59,150 --> 01:05:02,350
Mora� otvoriti vrata.
- Ne biste ni bili ovdje bez njega.
498
01:05:03,070 --> 01:05:04,830
Ne bih ni ja.
499
01:05:07,470 --> 01:05:09,630
Ti i ja se mo�emo
obra�unati s Mirazom.
500
01:05:10,150 --> 01:05:12,350
A ja jo� mogu sti�i
do vrata na vrijeme.
501
01:05:37,150 --> 01:05:39,870
Da, ja sam mi�.
502
01:05:59,470 --> 01:06:02,350
O�ekivali smo nekoga, vi�eg.
503
01:06:02,830 --> 01:06:06,030
Pravi se javlja.
- To bi trebala biti ironija?
504
01:06:14,830 --> 01:06:16,670
Jo� pet minuta?
505
01:06:17,470 --> 01:06:19,750
�to radite ovdje?
506
01:06:21,150 --> 01:06:24,350
Nisam vam pomogao pobje�i
kako biste se vratili.
507
01:06:25,870 --> 01:06:29,950
Morate oti�i prije nego Miraz
sazna da ste ovdje.
508
01:06:30,030 --> 01:06:32,270
Saznat �e dovoljno brzo.
509
01:06:32,670 --> 01:06:34,550
Dat �ete mu svoju �eliju.
510
01:06:36,350 --> 01:06:39,750
Ne podcjenjujte Miraza
kao �to je va� otac.
511
01:06:40,830 --> 01:06:42,830
O �emu govorite?
512
01:06:44,150 --> 01:06:45,950
�ao mi je.
513
01:07:03,630 --> 01:07:06,670
Hvala bogovima.
Dobro si.
514
01:07:06,705 --> 01:07:08,350
Ustaj.
515
01:07:13,350 --> 01:07:14,830
Caspian?
- Ostani gdje jesi.
516
01:07:14,870 --> 01:07:16,830
�to to radi�?
517
01:07:16,870 --> 01:07:18,670
Mislim da je o�ito draga.
518
01:07:19,350 --> 01:07:22,550
U nekim bi se obiteljima
ovo smatralo neprikladnim pona�anjem.
519
01:07:22,585 --> 01:07:24,430
�ini se da to tebe nije sprije�ilo.
520
01:07:24,470 --> 01:07:26,830
Ti nisi poput mene, zar ne?
521
01:07:28,670 --> 01:07:29,835
Tu�no.
522
01:07:29,870 --> 01:07:32,270
Prvi put da si pokazao odlu�nost...
523
01:07:32,550 --> 01:07:34,750
A takva je �teta.
524
01:07:37,150 --> 01:07:39,470
Odlo�i ma� Caspiane.
525
01:07:40,550 --> 01:07:43,750
Ne �elim to u�initi.
- Ni mi to ne �elimo.
526
01:07:49,470 --> 01:07:51,035
Ovo je nekad bila privatna soba.
527
01:07:51,070 --> 01:07:54,030
�to to radi�?
Trebao bi biti kod vrata.
528
01:07:54,350 --> 01:07:55,870
Ne!
529
01:07:56,350 --> 01:07:58,750
Barem ve�eras, �elim istinu.
530
01:08:00,430 --> 01:08:03,070
Jesi li mi ubio oca?
531
01:08:06,950 --> 01:08:08,670
Sada dolazimo do toga.
532
01:08:09,470 --> 01:08:11,630
Rekao si da ti je brat umro u snu.
533
01:08:11,670 --> 01:08:13,230
Vi�e, manje istinito.
534
01:08:14,550 --> 01:08:16,550
Caspiane ovo ne�e
pobolj�ati stvari.
535
01:08:16,950 --> 01:08:19,950
Mi Telmarinci ne bismo imali
ni�ta da to nismo uzeli.
536
01:08:19,985 --> 01:08:22,030
Tvoj je otac to znao,
kao i svatko drugi.
537
01:08:23,070 --> 01:08:26,670
Kako si mogao? - Iz istog
razloga iz kojeg �e� ti povu�i okida�.
538
01:08:27,870 --> 01:08:29,835
Zbog na�eg sina!
- Stani!
539
01:08:29,870 --> 01:08:32,470
Stoj gdje jesi!
- Mora� izabrati draga.
540
01:08:33,070 --> 01:08:35,230
�eli� li da na�e dijete bude kralj?
541
01:08:35,350 --> 01:08:38,350
Ili �eli� da bude kao Caspian...
542
01:08:41,070 --> 01:08:43,470
Bez oca!
- Ne!
543
01:09:15,150 --> 01:09:17,070
�to bi to trebalo zna�iti?
544
01:09:18,830 --> 01:09:21,470
Napadnuti smo!
- Oglasite uzbunu!
545
01:09:22,670 --> 01:09:24,350
Na polo�aje!
546
01:09:29,150 --> 01:09:32,030
Peter! - Na�i su vojnici
vani, idemo!
547
01:09:36,830 --> 01:09:39,550
Edmunde sad!
Signaliziraj vojsci!
548
01:09:39,630 --> 01:09:41,470
Zauzet sam Pete!
549
01:10:02,670 --> 01:10:05,870
Peter prekasno je!
Moramo prekinuti dok mo�emo!
550
01:10:05,905 --> 01:10:07,870
Ne, jo� mogu to izvesti.
551
01:10:09,470 --> 01:10:10,950
Pomozite mi!
552
01:10:28,030 --> 01:10:30,470
Za koga to�no radi� ovo Peter?
553
01:10:36,470 --> 01:10:37,630
Daj.
554
01:11:20,550 --> 01:11:22,670
Za Narniju!
555
01:12:18,150 --> 01:12:19,630
Ed!
556
01:13:18,884 --> 01:13:20,884
Zatvorite ta vrata.
557
01:14:12,168 --> 01:14:14,289
Povucite se!
558
01:14:19,889 --> 01:14:21,889
Moramo se povu�i smjesta!
559
01:14:24,889 --> 01:14:26,810
Odlazimo odavde!
560
01:14:35,090 --> 01:14:37,491
Caspian!
- Prona�i �u ga!
561
01:14:38,171 --> 01:14:41,691
Hajde izlazite!
Povucite se!
562
01:15:22,414 --> 01:15:24,414
Daj naredbu.
563
01:15:26,415 --> 01:15:28,095
Moji ljudi su jo� dolje.
564
01:15:34,815 --> 01:15:36,495
Sad!
565
01:16:20,019 --> 01:16:22,579
Peter, most!
566
01:17:39,026 --> 01:17:40,866
�to se dogodilo?
567
01:17:40,901 --> 01:17:42,706
Pitaj njega.
568
01:17:43,226 --> 01:17:45,226
Peter...
- Mene?
569
01:17:46,026 --> 01:17:48,106
Mogao si prekinuti,
bilo je jo� vremena.
570
01:17:48,141 --> 01:17:49,871
Nije bilo, zahvaljuju�i tebi.
571
01:17:49,906 --> 01:17:52,672
Da si se dr�ao plana,
oni vojnici bi mo�da bili �ivi.
572
01:17:52,707 --> 01:17:55,307
Da si ti ostao ovdje kako sam
i predlo�io, sigurno bi bili.
573
01:17:55,342 --> 01:17:57,387
Ti si pozvao nas, sje�a� se?
574
01:17:57,907 --> 01:18:00,187
Moja prva pogre�ka.
- Ne...
575
01:18:00,227 --> 01:18:02,427
Tvoja prva pogre�ka
je bila vo�enje ovih ljudi.
576
01:18:05,388 --> 01:18:08,428
Ja nisam taj koji je
napustio Narniju.
577
01:18:08,708 --> 01:18:10,673
Ti si napao Narniju.
578
01:18:10,708 --> 01:18:12,988
Nema� nikakva prava
kao ni Miraz!
579
01:18:13,508 --> 01:18:15,674
Ti, on, tvoj otac!
580
01:18:15,709 --> 01:18:17,629
Narniji je bolje bez svih vas!
581
01:18:19,109 --> 01:18:20,989
Prestanite!
582
01:19:00,432 --> 01:19:02,432
Za�to svi stojite?
583
01:19:05,113 --> 01:19:07,713
Telmarinci �e uskoro biti ovdje.
584
01:19:10,513 --> 01:19:13,513
Hvala ti.
Mala prijateljice.
585
01:19:32,715 --> 01:19:35,395
Beruna obe�ava svoje vojnike.
586
01:19:35,435 --> 01:19:38,515
Galma obe�ava svoje vojnike.
587
01:19:38,915 --> 01:19:41,516
Calavar obe�ava svoje vojnike.
588
01:19:42,116 --> 01:19:46,196
Ettinsmoor obe�ava svoje vojnike.
589
01:20:20,439 --> 01:20:24,439
�ivio kralj!
�ivio kralj!
590
01:20:42,921 --> 01:20:45,641
Je li ti sad drago zbog onog
�arobnog roga dje�a�e?
591
01:20:48,041 --> 01:20:50,441
Tvoji kraljevi i kraljice su
nas iznevjerili.
592
01:20:52,042 --> 01:20:54,122
Tvoja vojska je napola mrtva.
593
01:20:54,157 --> 01:20:56,202
Kao �to �emo i mi biti uskoro.
594
01:20:57,642 --> 01:21:00,442
�to �eli�?
Pohvale?
595
01:21:01,402 --> 01:21:05,123
�eli� ujakovu krv?
�elimo je i mi.
596
01:21:06,323 --> 01:21:08,323
�eli� njegovo prijestolje?
597
01:21:08,443 --> 01:21:10,923
Mi ti ga mo�emo pribaviti.
598
01:21:27,004 --> 01:21:30,645
Poku�ao si sa jednom drevnom
mo�i, nije uspjela.
599
01:21:31,405 --> 01:21:33,725
Ali postoji jo� ve�a mo�.
600
01:21:34,925 --> 01:21:38,525
Mo� koja je dr�ala �ak i Aslana
na uzmaku gotovo stotinu godina.
601
01:21:52,447 --> 01:21:53,927
Tko je tamo?
602
01:21:55,407 --> 01:21:57,407
Ja sam glad...
603
01:21:59,407 --> 01:22:01,927
Ja sam �e�...
604
01:22:03,207 --> 01:22:06,048
Mogu postiti stotinu godina...
605
01:22:06,728 --> 01:22:08,728
I ne umrijeti.
606
01:22:09,208 --> 01:22:12,128
Mogu le�ati stotinu
stotinu no�i na ledu...
607
01:22:12,848 --> 01:22:14,648
I ne smrznuti se.
608
01:22:15,128 --> 01:22:18,649
Mogu popiti rijeku krvi...
609
01:22:18,684 --> 01:22:20,449
I ne prsnuti.
610
01:22:21,209 --> 01:22:25,129
Daj mi svoje neprijatelje!
611
01:22:29,930 --> 01:22:32,930
Nitko ne poma�e bolje od nas.
612
01:22:36,450 --> 01:22:40,331
I mo�ete jam�iti Mirazovu smrt?
613
01:22:41,931 --> 01:22:44,451
I vi�e.
614
01:22:55,412 --> 01:22:57,532
Neka se krug nacrta.
615
01:24:06,738 --> 01:24:08,938
�ekajte...
616
01:24:11,258 --> 01:24:13,418
Ovo nisam htio.
617
01:24:15,418 --> 01:24:19,539
Jedna kap Adamove krvi,
i oslobodit �e� me...
618
01:24:20,459 --> 01:24:22,619
Zatim sam tvoja, moj kralju.
619
01:24:46,061 --> 01:24:47,421
Stani!
620
01:25:27,424 --> 01:25:29,265
Hajde...
621
01:25:31,025 --> 01:25:32,945
Makni se od njega!
622
01:25:37,025 --> 01:25:39,145
Petere dragi...
623
01:25:39,425 --> 01:25:41,546
Nedostajao si mi.
624
01:25:43,146 --> 01:25:46,146
Do�i...
Samo jedna kap...
625
01:25:48,946 --> 01:25:51,946
Zna� da ne mo�e� sam.
626
01:26:21,429 --> 01:26:23,114
Znam...
627
01:26:23,149 --> 01:26:25,429
Sredio si to.
628
01:27:10,953 --> 01:27:13,433
Za�to mi nisi nikad rekao o mom ocu?
629
01:27:16,473 --> 01:27:20,754
Moja majka je bila Crni Patuljak
iz Sjevernih Planina.
630
01:27:23,274 --> 01:27:27,754
Riskirao sam �ivot sve ove godine
kako bi jednoga dana...
631
01:27:29,034 --> 01:27:33,275
Ti mogao biti bolji kralj
nego oni prije tebe.
632
01:27:36,075 --> 01:27:38,075
Onda sam te iznevjerio.
633
01:27:41,675 --> 01:27:43,756
Sve �to sam ti rekao...
634
01:27:43,791 --> 01:27:46,236
Sve �to nisam...
635
01:27:46,276 --> 01:27:49,036
To je samo zato �to
vjerujem u tebe.
636
01:27:50,356 --> 01:27:55,277
Ima� priliku postati najplemenitije
proturje�je u povijesti.
637
01:27:58,757 --> 01:28:02,237
Telmarinac koji je spasio Narniu.
638
01:28:26,079 --> 01:28:28,479
Zna� li da si sretna?
639
01:28:29,679 --> 01:28:31,760
Kako misli�?
640
01:28:32,960 --> 01:28:35,040
Vidjela si ga.
641
01:28:37,040 --> 01:28:40,760
�elio bih da mi da,
nekakav dokaz.
642
01:28:43,681 --> 01:28:46,561
Mo�da se mi moramo
dokazati njemu.
643
01:28:51,281 --> 01:28:52,481
Pete...
644
01:28:52,561 --> 01:28:54,642
Do�i brzo.
645
01:29:54,967 --> 01:29:58,967
To ti je slijede�i veliki plan?
646
01:29:59,567 --> 01:30:04,047
Slanje male djevoj�ice u
najtamnije djelove �ume, samu?
647
01:30:04,247 --> 01:30:07,448
To nam je jedina �ansa.
- I ne�e biti sama.
648
01:30:09,568 --> 01:30:13,048
Zar nas ve� nije dovoljno izginulo?
649
01:30:13,888 --> 01:30:15,968
Nikabrik je bio i moj prijatelj.
650
01:30:16,003 --> 01:30:17,968
Ali izgubio je nadu.
651
01:30:18,568 --> 01:30:21,449
Kraljica Lucy nije,
a nisam ni ja.
652
01:30:22,769 --> 01:30:26,569
Za Aslana.
- Za Aslana.
653
01:30:31,050 --> 01:30:33,970
Onda ja idem s tobom.
- Ne, trebamo te ovdje.
654
01:30:34,005 --> 01:30:36,890
Moramo ih zadr�ati dok
se Lucy i Susan ne vrate.
655
01:30:38,370 --> 01:30:40,170
Ako smijem...
656
01:30:44,571 --> 01:30:48,251
Miraz je mo�da tiranin i ubojica.
657
01:30:50,051 --> 01:30:51,856
Ali kao kralj...
658
01:30:51,891 --> 01:30:54,671
Podanik je obi�aja...
659
01:30:54,706 --> 01:30:57,452
I o�ekivanja svog naroda.
660
01:30:58,572 --> 01:31:01,972
Postoji jedan koji nam
mo�e kupiti malo vremena.
661
01:31:10,373 --> 01:31:12,573
Mo�da se namjeravaju predati.
662
01:31:12,653 --> 01:31:14,253
Ne.
663
01:31:17,173 --> 01:31:19,974
Preplemeniti su.
664
01:31:21,694 --> 01:31:23,874
Ja Peter, po Aslanovu daru...
665
01:31:23,909 --> 01:31:26,054
Po izabiru i po osvajanju...
666
01:31:26,094 --> 01:31:28,654
Vrhovni kralj Narnie,
gospodar Cair Paravela,
667
01:31:28,694 --> 01:31:30,939
i car Lone Islandsa...
668
01:31:30,974 --> 01:31:33,260
Kako bih sprije�io stra�no
prolijevanje krvi
669
01:31:33,295 --> 01:31:37,775
ovime izazivam uzurpatora Miraza
na jednu borbu na bojnom polju.
670
01:31:38,495 --> 01:31:40,540
Borba �e biti do smrti.
671
01:31:40,575 --> 01:31:43,455
Nagrada �e biti potpuna predaja.
672
01:31:46,576 --> 01:31:48,256
Reci mi prin�e Edmund...
- Kralj.
673
01:31:49,296 --> 01:31:50,656
Molim?
674
01:31:51,056 --> 01:31:53,056
Kralj Edmund.
675
01:31:53,576 --> 01:31:54,941
Samo kralj...
676
01:31:54,976 --> 01:31:57,017
Peter je vrhovni kralj.
677
01:31:57,052 --> 01:31:59,057
Znam, zbunjuju�e je.
678
01:32:01,697 --> 01:32:05,377
Za�to bismo riskirali s takvim
prijedlogom kada vas na�e vojske
679
01:32:05,412 --> 01:32:07,778
mogu izbrisati do mraka?
680
01:32:09,178 --> 01:32:11,458
Zar ve� niste podcijenili
na�u brojnost?
681
01:32:12,058 --> 01:32:13,058
Mislim...
682
01:32:13,098 --> 01:32:16,258
Prije samo tjedan dana,
Narnijanci su bili izumrli.
683
01:32:17,458 --> 01:32:19,343
I biti �e opet.
684
01:32:19,378 --> 01:32:21,459
Onda se nemate �ega bojati.
685
01:32:23,299 --> 01:32:25,459
Ovo nije pitanje hrabrosti.
686
01:32:25,499 --> 01:32:29,379
Dakle hrabro se odbijate
boriti sa upola mla�im ma�evaocem?
687
01:32:31,699 --> 01:32:34,145
Nisam rekao da odbijam.
688
01:32:34,180 --> 01:32:36,500
Imat �ete na�u potporu veli�anstvo.
689
01:32:36,535 --> 01:32:38,500
Kako god odlu�ili.
690
01:32:39,180 --> 01:32:43,300
Sama vojna prednost pru�a
savr�enu ispriku za izbjegavanje...
691
01:32:44,061 --> 01:32:46,061
Ni�ta ne izbjegavam.
692
01:32:48,061 --> 01:32:51,981
Samo sam isticao da gospodar
ima svako pravo odbiti.
693
01:32:52,781 --> 01:32:54,781
Njegova visost ne bi nikada odbila.
694
01:32:56,062 --> 01:33:01,062
U�iva u prilici da poka�e narodu
hrabrost njihovog novog kralja.
695
01:33:10,663 --> 01:33:15,463
Nadaj se da je ma� tvog
brata, o�triji od njegova pera.
696
01:33:19,983 --> 01:33:22,264
Desaria mi je uvijek dobro slu�io.
697
01:33:22,304 --> 01:33:25,184
U dobrim ste rukama.
- Ili potkovama.
698
01:33:30,664 --> 01:33:33,705
Sretno.
- Hvala.
699
01:33:41,465 --> 01:33:44,586
Mo�da je vrijeme da ti ovo vratim.
700
01:33:46,386 --> 01:33:48,666
Zadr�i ga ti.
701
01:33:48,706 --> 01:33:50,986
Mo�da me opet bude�
trebao pozvati.
702
01:33:57,707 --> 01:34:00,787
Mo�da me bude� trebao
pozvati? - Za�uti.
703
01:34:44,991 --> 01:34:47,791
Ako bude izgledalo
da ide lo�e...
704
01:34:52,591 --> 01:34:54,511
Razumio visosti.
705
01:35:07,472 --> 01:35:09,993
Nadam se da ne�ete biti
previ�e razo�arani.
706
01:35:10,028 --> 01:35:12,393
Ako pre�ivim.
707
01:35:41,195 --> 01:35:43,715
Jo� uvijek ima vremena za predaju.
708
01:35:45,596 --> 01:35:47,476
Samo izvoli.
709
01:35:47,516 --> 01:35:50,196
Koliko jo� ih mora umrijeti za prijestolje?
710
01:35:50,996 --> 01:35:53,396
Samo jedan!
711
01:36:18,678 --> 01:36:20,518
Vidjeli su nas!
712
01:36:34,200 --> 01:36:36,520
Primi uzde.
- �to to radi�?
713
01:36:36,555 --> 01:36:38,280
�ao mi je Lucy.
714
01:36:38,400 --> 01:36:40,680
Izgleda da ipak ide� sama.
715
01:37:56,126 --> 01:37:58,007
Sigurno ne treba� rog?
716
01:39:12,133 --> 01:39:15,013
Treba li njegova visost predah?
717
01:39:15,613 --> 01:39:17,333
Pet minuta.
718
01:39:18,213 --> 01:39:20,133
Tri!
719
01:39:38,215 --> 01:39:39,700
Lucy?!
720
01:39:39,735 --> 01:39:42,135
Probila se, uz malu pomo�.
721
01:39:43,095 --> 01:39:45,615
Hvala. - Pa bio
si zauzet.
722
01:39:46,936 --> 01:39:50,296
Pretpostavljam da ne�e� dopustiti
da ponovno bude tako gusto.
723
01:39:56,016 --> 01:39:58,381
Bolje idi tamo.
Za svaki slu�aj.
724
01:39:58,416 --> 01:40:00,817
Ne o�ekujem da �e
Telmarinci odr�ati rije�.
725
01:40:05,017 --> 01:40:07,097
Oprosti.
- U redu je.
726
01:40:07,617 --> 01:40:09,497
Budi oprezan.
727
01:40:10,618 --> 01:40:12,618
Nastavi se smijati.
728
01:40:24,219 --> 01:40:26,019
Kako ti je izgledao?
729
01:40:26,619 --> 01:40:28,419
Mlado.
730
01:40:31,099 --> 01:40:35,620
Ali njegovoj visosti ide
jako dobro, s obzirom na dob.
731
01:40:43,340 --> 01:40:45,220
Mislim da je i��a�eno.
732
01:40:49,341 --> 01:40:52,421
�to misli� da se doga�a
ku�i, ako umre� ovdje?
733
01:40:56,821 --> 01:40:59,222
Uvijek si bio tu, i nikada nisam...
734
01:41:02,542 --> 01:41:04,542
Sa�uvaj to za poslije.
735
01:42:49,031 --> 01:42:50,951
Predah!
736
01:42:54,031 --> 01:42:55,751
Predah.
737
01:42:56,431 --> 01:42:59,111
Sada nije vrijeme za vite�tvo Peter.
738
01:43:20,313 --> 01:43:21,833
Pazi!
739
01:43:47,755 --> 01:43:49,836
�to je dje�a�e?
740
01:43:50,716 --> 01:43:53,636
Prevelika si kukavica
da oduzme� �ivot?
741
01:43:57,036 --> 01:43:59,516
Nije moj da ga uzmem.
742
01:44:40,040 --> 01:44:42,040
Mo�da sam se prevario...
743
01:44:43,040 --> 01:44:47,760
Mo�da nakon svega i ima� ono �to je
potrebno za Telmarskog kralja.
744
01:45:01,042 --> 01:45:03,362
Ne kao ti.
745
01:45:12,162 --> 01:45:14,163
Zadr�i svoj �ivot.
746
01:45:14,563 --> 01:45:18,243
Ali vra�am Narnijcima
njihovo kraljevstvo.
747
01:45:48,165 --> 01:45:49,846
Moj kralju...
748
01:45:52,446 --> 01:45:56,566
S tobom �u se obra�unati,
kada ovo zavr�i.
749
01:45:57,526 --> 01:45:59,526
Gotovo je.
750
01:46:14,448 --> 01:46:16,533
Izdaja!
751
01:46:16,568 --> 01:46:20,328
Pogodili su ga!
Ubili su na�eg kralja!
752
01:46:22,248 --> 01:46:23,928
Budite spremni!
753
01:46:32,729 --> 01:46:34,249
Idite!
754
01:46:41,250 --> 01:46:44,250
Na oru�je Telmarinci!
755
01:47:15,533 --> 01:47:17,533
Konjica!
756
01:47:18,733 --> 01:47:20,853
Napad!
757
01:47:38,455 --> 01:47:40,855
Strijelci pripremite se!
758
01:48:04,177 --> 01:48:06,177
Narnijanci...
759
01:48:06,212 --> 01:48:08,177
Juri�!
760
01:48:29,139 --> 01:48:31,859
1... 2...
761
01:48:31,894 --> 01:48:34,579
3... 4...
762
01:48:35,059 --> 01:48:38,060
5... 6...
763
01:48:39,860 --> 01:48:41,660
Strijelci ciljajte!
764
01:48:43,380 --> 01:48:44,860
Pratite ih!
765
01:48:46,580 --> 01:48:49,425
8... 9...
766
01:48:49,460 --> 01:48:52,061
Pripremite se!
767
01:48:53,661 --> 01:48:55,541
Sada!
768
01:49:26,064 --> 01:49:27,544
Sada!
769
01:50:24,588 --> 01:50:26,234
Ti si... mi�.
770
01:50:26,269 --> 01:50:28,749
Vi ljudi nemate ma�te.
771
01:51:07,752 --> 01:51:09,392
Lucy?
772
01:51:17,553 --> 01:51:19,393
Povucite se!
773
01:51:24,273 --> 01:51:25,753
Odsijecite im bijeg!
774
01:51:37,874 --> 01:51:40,755
Dr�ite se!
775
01:52:30,199 --> 01:52:32,399
Zdrobijte ih sve.
776
01:53:39,685 --> 01:53:41,885
Aslan.
777
01:53:49,885 --> 01:53:52,686
Znala sam da si ti.
Cijelo vrijeme sam znala.
778
01:53:53,166 --> 01:53:55,051
Ali ostali mi nisu vjerovali.
779
01:53:55,086 --> 01:53:58,086
A za�to bi te to sprije�ilo da mi do�e�?
780
01:54:00,606 --> 01:54:03,567
�ao mi je. Previ�e sam
se bojala da do�em sama.
781
01:54:05,167 --> 01:54:07,052
Za�to se ne�e� pokazati?
782
01:54:07,087 --> 01:54:09,567
Za�to nisi mogao do�i
ri�u�i da nas spasi� kao pro�li put?
783
01:54:10,487 --> 01:54:14,287
Stvari se nikada ne doga�aju
na isti na�in dvaput, draga.
784
01:54:18,768 --> 01:54:22,088
Da sam do�la ranije,
bi li svi koji su umrli...
785
01:54:22,123 --> 01:54:24,088
Jesam li to mogla sprije�iti?
786
01:54:25,568 --> 01:54:28,489
Nikada ne mo�emo znati
�to bi se dogodilo Lucy.
787
01:54:29,409 --> 01:54:32,409
Ali ono �to �e se dogoditi,
je posve druga stvar.
788
01:54:33,169 --> 01:54:35,169
Pomo�i �e�?
- Naravno.
789
01:54:35,569 --> 01:54:38,609
Kao �to �e� i ti.
- Voljela bih da sam hrabrija.
790
01:54:38,644 --> 01:54:42,055
Da si imalo hrabrija
bila bi lavica.
791
01:54:42,090 --> 01:54:46,610
Mislim da su tvoji prijatelji
spavali dovoljno dugo, zar ne?
792
01:56:21,178 --> 01:56:22,778
Lucy.
793
01:56:47,820 --> 01:56:49,500
Za Aslana!
794
01:56:55,581 --> 01:56:58,101
Mo�emo ih poraziti,
ako ih odvu�emo do rijeke.
795
01:56:58,136 --> 01:57:01,421
Moramo se regrupirati!
796
02:00:33,839 --> 02:00:36,799
Ustanite, kraljevi i kraljice Narnie.
797
02:00:40,519 --> 02:00:41,719
Svi.
798
02:00:47,200 --> 02:00:49,285
Mislim da nisam spreman.
799
02:00:49,320 --> 02:00:51,720
Iz tog razloga, znam da jesi.
800
02:01:39,124 --> 02:01:41,444
Hvala vam, visosti.
801
02:01:45,845 --> 02:01:47,525
Pozdrav Aslane.
802
02:01:48,405 --> 02:01:51,205
Velika je �ast biti u...
803
02:01:54,245 --> 02:01:56,891
Posve sam bez �ednosti.
804
02:01:56,926 --> 02:02:00,406
Moram vas moliti za blagost zbog
pojavljivanja na ovaj nedoli�an na�in.
805
02:02:02,646 --> 02:02:06,407
Mo�da jo� kap?
- Mislim da ne radi to.
806
02:02:06,447 --> 02:02:08,127
Mo�e� poku�ati.
807
02:02:09,047 --> 02:02:11,187
Dobro ti pristaje, maleni.
808
02:02:11,222 --> 02:02:13,292
Svejedno, veliki kralju.
809
02:02:13,327 --> 02:02:18,728
�alim �to se moram povu�i,
jer rep je slava i �ast mi�a.
810
02:02:19,208 --> 02:02:22,008
Mo�da ima� preveliko
mi�ljenje o svojoj �asti prijatelju.
811
02:02:22,048 --> 02:02:24,408
Pa nije samo �ast...
812
02:02:25,208 --> 02:02:29,928
Tako�er je sjajan za ravnote�u,
i penjanje i primanje stvari...
813
02:02:30,929 --> 02:02:32,494
Ako �emo zadovoljiti
va�u visost...
814
02:02:32,529 --> 02:02:35,449
Ne�emo podnijeti sramotu
uskra�ene �asti na�em poglavaru.
815
02:02:37,729 --> 02:02:42,529
Ne zbog tvog dostojanstva,
nego zbog ljubavi tvog puka.
816
02:02:49,210 --> 02:02:50,730
Hvala, hvala gospodaru.
817
02:02:51,210 --> 02:02:54,130
Njegovat �u ga uvijek.
Od danas �e slu�iti kao
818
02:02:54,165 --> 02:02:57,051
veliki podsjetnik moje
goleme poniznosti.
819
02:02:59,531 --> 02:03:03,051
Gdje je taj dragi mali
prijatelj o kojem si mi toliko govorila?
820
02:03:22,813 --> 02:03:24,653
Vidi� li ga sad?
821
02:04:34,659 --> 02:04:36,659
Va�a visosti?
822
02:04:45,620 --> 02:04:48,260
Spremni smo,
svi su se okupili.
823
02:04:58,141 --> 02:05:01,141
Narnia pripada Narnijancima,
jednako kao i �ovjeku.
824
02:05:02,541 --> 02:05:05,941
Telmarinci koji �ele ostati
i �ivjeti u miru, dobrodo�li su.
825
02:05:06,941 --> 02:05:11,462
Ali svi vi koji �elite,
Aslan �e vas vratiti u dom na�ih predaka.
826
02:05:12,022 --> 02:05:14,662
Pro�li su nara�taji otkad
smo oti�li it Telmar.
827
02:05:14,697 --> 02:05:16,862
Ne mislimo na Telmar.
828
02:05:17,142 --> 02:05:19,863
Va�i su preci bili pomorci razbojnici.
829
02:05:19,898 --> 02:05:22,543
Gusari, utemeljeni na otoku.
830
02:05:22,578 --> 02:05:24,023
Tamo su prona�li �pilju
831
02:05:24,063 --> 02:05:27,223
rijetki bezdan koji ih je
doveo ovamo iz njihova svijeta.
832
02:05:27,743 --> 02:05:30,023
Iz istoga svijeta kao i
na�ih kraljeva i kraljica.
833
02:05:31,143 --> 02:05:33,944
To je dobro mjesto za sve
koji �ele novi po�etak.
834
02:05:36,664 --> 02:05:38,424
Ja �u po�i.
835
02:05:39,624 --> 02:05:42,144
Prihvatit �u ponudu.
836
02:05:48,945 --> 02:05:50,945
I mi �emo.
837
02:05:55,345 --> 02:05:59,626
Jer ste prvi progovorili,
budu�nost u tome svijetu �e vam biti dobra.
838
02:06:44,670 --> 02:06:47,230
Kako mo�emo znati da
nas ne vodi u smrt?!
839
02:06:47,270 --> 02:06:50,270
Visosti, ako mo primjer mo�e
biti od koristi...
840
02:06:51,150 --> 02:06:53,870
Povest �u jedanaest
mi�eva bez zadr�ke.
841
02:07:00,831 --> 02:07:03,751
Mi �emo i�i.
- Ho�emo?
842
02:07:04,671 --> 02:07:06,031
Hajdete.
843
02:07:06,071 --> 02:07:08,031
Vrijeme je isteklo.
844
02:07:09,352 --> 02:07:11,352
Naposlijetku...
845
02:07:12,352 --> 02:07:14,752
Ovdje vi�e nismo potrebni.
846
02:07:18,752 --> 02:07:20,833
�uvat �u ga dok se ne vratite.
847
02:07:21,633 --> 02:07:23,753
Bojim se da je u tome stvar...
848
02:07:25,153 --> 02:07:27,233
Ne�emo se vratiti.
849
02:07:29,953 --> 02:07:31,633
Ne�emo?
850
02:07:32,033 --> 02:07:34,319
Vas dvoje ho�ete.
851
02:07:34,354 --> 02:07:37,874
Bar mislim da misli na vas dvoje.
852
02:07:38,554 --> 02:07:40,319
Ali za�to?
853
02:07:40,354 --> 02:07:42,119
Jesu li ne�to zgrije�ili?
854
02:07:42,154 --> 02:07:45,475
Upravo suprotno draga,
ali sve stvari imaju svoje vrijeme.
855
02:07:46,155 --> 02:07:49,075
Tvoji brat i sestra su nau�ili sve
�to su mogli od ovoga svijeta.
856
02:07:49,475 --> 02:07:52,035
Sada je vrijeme za njih
da �ive u svome.
857
02:07:54,035 --> 02:07:55,555
U redu je Lu.
858
02:07:57,236 --> 02:07:59,876
Nije kako sam mislio da �e biti.
859
02:07:59,911 --> 02:08:01,756
Ali u redu je.
860
02:08:02,556 --> 02:08:04,676
Jednoga dana i ti �e� vidjeti.
861
02:08:39,239 --> 02:08:41,239
Drago mi je �to sam se vratila.
862
02:08:42,359 --> 02:08:44,439
�elio bih da smo imali
vi�e vremena zajedno.
863
02:08:46,960 --> 02:08:49,445
lonako ne bi i�lo.
864
02:08:49,480 --> 02:08:53,480
Za�to ne?
- 1300 godina sam starija od tebe.
865
02:09:13,962 --> 02:09:16,362
Jesi li siguran da �u
kada budem starija shvatiti?
866
02:09:17,482 --> 02:09:20,042
Nisam siguran ni da
�elim razumjeti.
867
02:10:35,649 --> 02:10:37,569
Zar ne ide� Phillys?
868
02:10:47,250 --> 02:10:49,370
Mislite li da se mo�emo kako vratiti?
869
02:10:51,490 --> 02:10:53,970
Ostavio sam novu svjetiljku u Narniji.
62561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.