All language subtitles for NPC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,000 --> 00:00:59,200 Ru�nike... 2 00:01:27,000 --> 00:01:28,880 Ispri�avam se visosti... 3 00:01:28,920 --> 00:01:31,520 Imate sina. 4 00:01:34,080 --> 00:01:37,120 Nebesa su nas blagoslovila. 5 00:01:39,000 --> 00:01:41,400 Znate naredbe... 6 00:01:45,520 --> 00:01:48,000 Generale Glozelle. 7 00:01:49,400 --> 00:01:51,400 Da gospodaru. 8 00:02:24,320 --> 00:02:27,400 Jo� pet minuta. - Ve�eras ne�ete promatrati zvijezde prin�e. 9 00:02:27,800 --> 00:02:30,200 Do�ite, moramo se po�uriti. 10 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Profesore �to se doga�a? - Va�a teta je rodila. 11 00:02:37,320 --> 00:02:39,320 Sina. 12 00:02:43,600 --> 00:02:45,400 Do�ite. 13 00:03:33,400 --> 00:03:35,680 Morate po�i prema �umi. - �umi? 14 00:03:35,720 --> 00:03:38,200 Tamo vas ne�e slijediti. 15 00:03:40,480 --> 00:03:43,000 Trebalo mi je mnogo godina kako bih prona�ao ovo. 16 00:03:44,480 --> 00:03:47,520 Ne upotrebljavajte ga, osim u najve�oj potrebi. 17 00:03:48,400 --> 00:03:52,600 Ho�emo li se ikada vi�e vidjeti? - Iskreno se nadam prin�e. 18 00:03:53,200 --> 00:03:55,680 Ima jo� toliko toga �to sam vam namjeravao re�i. 19 00:03:56,800 --> 00:04:00,000 Sve �to poznajete �e se promijeniti. 20 00:04:02,800 --> 00:04:05,000 Idite sad! 21 00:04:26,480 --> 00:04:28,765 Sin, sin! 22 00:04:28,800 --> 00:04:32,880 Njegova �ena je no�as dala gospodaru Mirazu sina! 23 00:05:23,520 --> 00:05:27,280 Koji od vas praznovjernih baba �eli provesti no� u �eliji? 24 00:07:25,400 --> 00:07:27,200 Vidio nas je. 25 00:07:41,000 --> 00:07:42,800 Pobrini se za njega! 26 00:07:54,720 --> 00:07:57,520 Mi�i se mom�e! - Oprostite. 27 00:07:57,555 --> 00:07:59,280 Pazi kamo ide�! 28 00:08:13,800 --> 00:08:16,900 Ti ide� u St. Finbares. - Tako je. 29 00:08:16,935 --> 00:08:20,000 Ja idem u Hendon House, preko puta. 30 00:08:21,800 --> 00:08:23,400 Vi�ao sam te... 31 00:08:24,800 --> 00:08:27,120 kako sjedi� sama. 32 00:08:28,480 --> 00:08:31,520 Da, pa volim da me se ostavi na miru. 33 00:08:34,000 --> 00:08:35,800 I ja. 34 00:08:36,400 --> 00:08:38,200 Kako se zove�? 35 00:08:39,600 --> 00:08:42,280 Phillys. - Susan! 36 00:08:43,720 --> 00:08:45,920 Do�i brzo! 37 00:09:29,800 --> 00:09:31,120 Edmunde! 38 00:09:46,720 --> 00:09:48,600 Prekidajte! 39 00:09:50,000 --> 00:09:51,600 Hajde prekidajte! 40 00:09:53,520 --> 00:09:55,800 Pona�aj se u skladu s godinama! 41 00:10:03,520 --> 00:10:06,000 Nema na �emu. - Sredio sam to. 42 00:10:07,520 --> 00:10:09,765 �to je bilo ovaj put? 43 00:10:09,800 --> 00:10:12,365 Sudario se sa mnom. - Pa si ga udario? 44 00:10:12,400 --> 00:10:16,400 Ne, nakon �to se zaletio u mene, poku�ali su me natjerati da se ispri�am. 45 00:10:16,435 --> 00:10:20,080 Tada sam ga udario. - Zar je tako te�ko samo oti�i? 46 00:10:20,120 --> 00:10:24,200 Nisam morao. Zar vam nikad nije dosta da se pona�aju prema vama kao prema djetetu? 47 00:10:24,800 --> 00:10:27,720 Mi jesmo djeca. - Pa ja nisam bio uvijek. 48 00:10:29,520 --> 00:10:31,280 Pro�la je godina. 49 00:10:32,280 --> 00:10:34,365 Koliko dugo nas misle pustiti da �ekamo? 50 00:10:34,400 --> 00:10:36,800 Mislim da je vrijeme da prihvatimo da �ivimo ovdje. 51 00:10:36,835 --> 00:10:39,200 Nema smisla pretvarati se da je druk�ije. 52 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 Bo�e, ne. 53 00:10:44,600 --> 00:10:46,400 Pretvarajte se da razgovarate sa mnom. 54 00:10:46,435 --> 00:10:48,280 Pa i razgovaramo s tobom. 55 00:10:49,720 --> 00:10:51,900 Tiho. - Ne�to me u�tipnulo! 56 00:10:51,935 --> 00:10:54,080 Prestani! - Nisam te ni taknuo! 57 00:10:55,520 --> 00:10:58,165 �to je to?! - Ima osje�aj kao �arolija. 58 00:10:58,200 --> 00:11:01,680 �ekajte, svi se dr�ite za ruke. - Ne�u se dr�ati za ruke! 59 00:12:40,480 --> 00:12:43,485 �to je? - �to misli� gdje smo? 60 00:12:43,520 --> 00:12:47,680 Pa �to misli�? - Ne sje�am se ru�evina u Narniji. 61 00:13:38,480 --> 00:13:40,880 Pitam se tko je �ivio ovdje. 62 00:13:47,600 --> 00:13:49,600 Mislim da smo mi. 63 00:13:57,920 --> 00:14:01,520 To je moje, iz mog �ahovskog seta. - Kojeg �ahovskog seta? 64 00:14:01,920 --> 00:14:05,000 Nije da sam imao set od �istog zlata u Fincheliju zar ne. 65 00:14:10,200 --> 00:14:12,320 Ne mo�e biti... 66 00:14:20,000 --> 00:14:22,320 Zamislite zidove... 67 00:14:24,200 --> 00:14:26,000 I stupove tamo... 68 00:14:30,200 --> 00:14:32,480 I stakleni krov... 69 00:14:40,080 --> 00:14:42,800 Cair Paravel. 70 00:15:15,520 --> 00:15:18,880 �ekajte, �ekajte gospodaru, nije ono �to mislite. 71 00:15:18,920 --> 00:15:23,200 �to je onda? - Nismo potpuno sigurni. 72 00:15:28,000 --> 00:15:30,880 Nemogu�e... 73 00:15:39,000 --> 00:15:43,400 Upozorio sam ovo vije�e kada je dalo povjerenje gospodaru Mirazu... 74 00:15:44,080 --> 00:15:46,565 Biti �e posljedica. - Ne, ne. 75 00:15:46,600 --> 00:15:49,200 Ne mo�emo optu�ivati gospodara za�titnika bez dokaza. 76 00:15:49,235 --> 00:15:52,285 Koliko �emo se jo� skrivati iza te isprike? 77 00:15:52,320 --> 00:15:54,800 Dok svaka stolica u ovoj dvorani ne bude prazna? 78 00:15:56,400 --> 00:15:59,520 Gospodo vije�a, moje isprike na ka�njenju. 79 00:16:00,200 --> 00:16:02,800 Nisam bio svjestan da zasjedamo. 80 00:16:03,520 --> 00:16:06,480 Bez sumnje ste bili zauzeti. 81 00:16:08,320 --> 00:16:09,800 Gospodaru? 82 00:16:10,480 --> 00:16:15,600 Od smrti Caspiana Devetog, pona�ate se kao da ste kralj. 83 00:16:17,120 --> 00:16:20,720 A sad se �ini da je iza svojih zidina �ak i princ Caspian nestao. 84 00:16:22,200 --> 00:16:24,965 Moja najdublja su�ut gospodaru Miraz. 85 00:16:25,000 --> 00:16:30,200 Zamislite, gubitak ne�aka, zakonitog prijestolonasljednika. 86 00:16:30,235 --> 00:16:34,000 Iste no�i u kojoj vas je �ena blagoslovila sinom. 87 00:16:35,280 --> 00:16:37,565 Hvala gospodaru Sopespian. 88 00:16:37,600 --> 00:16:40,765 Va�a su�ut je dragocjena u ovo varljivo vrijeme. 89 00:16:40,800 --> 00:16:44,200 Vjerujem da �ete nam re�i kako se takva tragedija mogla dogoditi. 90 00:16:50,200 --> 00:16:53,120 To je najuznemiruju�a vijest od svih. 91 00:16:57,600 --> 00:17:00,080 Na�eg voljenog Caspiana... 92 00:17:00,800 --> 00:17:03,120 su oteli... 93 00:17:05,400 --> 00:17:07,680 Narnijanaci. 94 00:17:08,080 --> 00:17:10,365 Ide� predaleko Miraz. 95 00:17:10,400 --> 00:17:14,320 O�ekuje� da samo stojimo dok svaljuje� tako gnjusan zlo�in na bajke? 96 00:17:24,920 --> 00:17:26,685 Zaboravljate gospodo... 97 00:17:26,720 --> 00:17:29,280 Narnia je neko� bila divlja zemlja. 98 00:17:29,920 --> 00:17:32,080 Okrutna stvorena su slobodno lutala. 99 00:17:33,520 --> 00:17:40,000 Mnogo je krvi na�ih predaka proliveno da se istrijebi ova gamad. 100 00:17:44,720 --> 00:17:46,600 Ili samo tako mislili. 101 00:17:47,800 --> 00:17:51,000 Dok smo se me�usobno sva�ali... 102 00:17:52,480 --> 00:17:55,520 Oni su se nakotili kao �ohari ispod stijene. 103 00:17:57,080 --> 00:17:59,365 Ja�ali... 104 00:17:59,400 --> 00:18:01,600 Promatrali nas... 105 00:18:03,280 --> 00:18:06,080 �ekali da udare! 106 00:18:09,520 --> 00:18:13,280 I pitate se za�to vas ne volimo. 107 00:18:14,800 --> 00:18:18,320 E pa ja namjeravam uzvratiti. 108 00:18:20,200 --> 00:18:23,200 �ak i ako budem morao posije�i cijelu �umu. 109 00:18:23,920 --> 00:18:25,680 Uvjeravam vas... 110 00:18:25,720 --> 00:18:32,000 Prona�i �u princa Caspiana i dovr�iti �to su na�i preci zapo�eli. 111 00:18:48,480 --> 00:18:50,720 Katapulti... - �to? 112 00:18:52,080 --> 00:18:54,340 Ovo se nije dogodilo samo tako... 113 00:18:54,375 --> 00:18:56,600 Cair Paravel je bio napadnut. 114 00:19:40,480 --> 00:19:43,800 Ima� li mo�da �ibice? 115 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Ne, ali... 116 00:19:47,600 --> 00:19:49,365 Bi li ovo pomoglo? 117 00:19:49,400 --> 00:19:51,800 Mogao si to malo ranije spomenuti. 118 00:20:31,520 --> 00:20:34,080 Ne mogu vjerovati, sve je jo� ovdje. 119 00:20:47,400 --> 00:20:49,280 Bila sam tako visoka. 120 00:20:50,080 --> 00:20:52,600 Pa, tada si bila starija. 121 00:20:53,080 --> 00:20:56,600 Nasuprot stotinama godina poslije, kada si mla�a. 122 00:21:09,520 --> 00:21:11,765 �to je? - Moj rog... 123 00:21:11,800 --> 00:21:15,200 Sigurno sam ga ostavila na sedlu, na dan kada smo se vratili. 124 00:21:36,000 --> 00:21:39,520 Kad Aslan zari svoje zube, zimu smrt sna�e. 125 00:21:40,720 --> 00:21:42,480 Kada protrese grivu... 126 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 imat �emo prolje�e. 127 00:21:49,520 --> 00:21:52,200 Svi koje smo poznavali... 128 00:21:52,235 --> 00:21:54,880 G. Tumuns i dabrovi... 129 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 Vi�e ih nema. 130 00:22:05,680 --> 00:22:08,320 Mislim da je vrijeme da saznamo �to se doga�a. 131 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 Ne �eli prestati zuriti. 132 00:22:22,835 --> 00:22:24,800 Pa ne gledaj. 133 00:22:33,630 --> 00:22:35,550 Dovoljno je daleko. 134 00:22:43,630 --> 00:22:45,150 Bacite ga! 135 00:23:28,030 --> 00:23:29,950 Bacite ga?! 136 00:23:32,030 --> 00:23:36,150 To je najbolje �to mo�e� smisliti? - Jednostavno hvala bi bilo dovoljno. 137 00:23:36,185 --> 00:23:38,670 Dobro im je i�lo u utapanju mene i bez tvoje pomo�i. 138 00:23:38,705 --> 00:23:41,230 Mo�da smo im trebali dopustiti. 139 00:23:41,950 --> 00:23:44,150 Za�to su te uop�e poku�avali ubiti? 140 00:23:45,070 --> 00:23:47,035 Telmarinci... 141 00:23:47,070 --> 00:23:49,350 To je ono �to rade. - Telmarinci? 142 00:23:49,385 --> 00:23:51,630 U Narniji? 143 00:23:51,670 --> 00:23:54,950 Gdje ste vi bili proteklih nekoliko stolje�a? 144 00:23:54,985 --> 00:23:57,630 To je duga pri�a. 145 00:24:06,030 --> 00:24:09,150 Mora da se �alite... 146 00:24:09,950 --> 00:24:11,870 Vi ste to? 147 00:24:12,350 --> 00:24:14,750 Vi ste kraljevi i kraljice od starina? 148 00:24:15,630 --> 00:24:18,350 Ja sam kralj Peter, Veli�anstveni. 149 00:24:19,350 --> 00:24:21,350 Vjerojatno si trebao izostaviti zadnji dio. 150 00:24:22,750 --> 00:24:24,950 Vjerojatno... 151 00:24:25,950 --> 00:24:28,270 Mogli biste se iznenaditi. 152 00:24:29,750 --> 00:24:32,150 Ne �eli� to u�initi dje�a�e. 153 00:24:32,185 --> 00:24:34,430 Ne ja, on. 154 00:24:50,950 --> 00:24:52,830 Edmund! - Jesi dobro? 155 00:25:16,550 --> 00:25:20,030 Mo�da je taj rog naposlijetku i upalio. - Koji rog? 156 00:25:39,350 --> 00:25:41,630 Ovaj kruh je tako ustajao. 157 00:25:41,670 --> 00:25:43,915 Onda �u mu dati samo juhu. 158 00:25:43,950 --> 00:25:47,230 Ubrzo bi se trebao osvijestiti. - Mislim da ga nisam udario dovoljno jako. 159 00:25:47,270 --> 00:25:51,810 Nikabrik, on je samo dje�ak. - On je Telmarinac, ne izgubljeno �tene. 160 00:25:51,845 --> 00:25:56,350 Rekao si da �e� ga se rije�iti. - Ne rekao sam da �u se pobrinuti za nj. 161 00:25:56,385 --> 00:25:59,950 Sada ga ne mo�emo ubiti. Upravo smo mu povili glavu. 162 00:26:00,430 --> 00:26:03,590 To bi bilo kao da ubijemo gosta. - A kako se njegovi prijatelji 163 00:26:03,625 --> 00:26:06,750 pona�aju prema svojim gostima? - Trumpkin je znao �to �ini. 164 00:26:07,630 --> 00:26:09,350 Nije dje�ak kriv. 165 00:26:12,830 --> 00:26:14,270 Stanite! Stanite! 166 00:26:17,630 --> 00:26:20,190 Rekao sam ti da smo ga trebali ubiti kada smo imali priliku. 167 00:26:20,225 --> 00:26:22,750 Zna� za�to ne mo�emo. - Ako �emo glasati, ja sam s njim. 168 00:26:22,785 --> 00:26:25,070 Ne mo�emo ga pustiti, vidio nas je! 169 00:26:25,105 --> 00:26:26,550 Dosta Nikabrik! 170 00:26:27,070 --> 00:26:29,070 Ili ti opet moram sjesti na glavu? 171 00:26:30,030 --> 00:26:31,315 A ti... 172 00:26:31,350 --> 00:26:34,030 Vidi �to sam zbog tebe u�inio. 173 00:26:34,070 --> 00:26:36,550 Proveo sam pola jutra za tom juhom. 174 00:26:37,470 --> 00:26:39,150 �to ste vi? 175 00:26:39,950 --> 00:26:42,235 Smije�no �to to pita�. 176 00:26:42,270 --> 00:26:44,670 Valjda bi ljudi trebali prepoznati jazavca kad ga vide. 177 00:26:44,705 --> 00:26:46,670 Ne, ne, mislim... 178 00:26:47,350 --> 00:26:49,115 Vi ste Narnijanci. 179 00:26:49,150 --> 00:26:51,315 Trebali biste biti izumrli. 180 00:26:51,350 --> 00:26:53,870 �ao mi je �to smo te razo�arali. 181 00:26:56,030 --> 00:26:57,515 Izvoli. 182 00:26:57,550 --> 00:26:59,470 Jo� je vru�a. 183 00:26:59,750 --> 00:27:02,670 Od kad smo otvorili svrati�te za Telmarinske vojnike? 184 00:27:02,705 --> 00:27:04,670 Nisam vojnik. 185 00:27:04,750 --> 00:27:07,230 Ja sam princ Caspian... 186 00:27:07,270 --> 00:27:09,150 Deseti. 187 00:27:09,870 --> 00:27:11,950 �to radi� ovdje? 188 00:27:13,950 --> 00:27:15,950 Bje�im. 189 00:27:18,550 --> 00:27:21,550 Moj ujak je oduvijek �elio moje prijestolje. 190 00:27:23,630 --> 00:27:25,115 Pretpostavljam... 191 00:27:25,150 --> 00:27:29,230 Da sam �ivio ovoliko dugo jer nije imao vlastita nasljednika. 192 00:27:32,950 --> 00:27:35,350 To mijenja stvari. - Da. 193 00:27:35,870 --> 00:27:38,350 Bar te sami ne moramo ubiti. 194 00:27:38,830 --> 00:27:41,070 U pravu si. 195 00:27:42,150 --> 00:27:44,950 Kamo �e�? - Ujak ne�e stati dok ne budem mrtav. 196 00:27:44,985 --> 00:27:47,035 Ali, ne mo�e� oti�i! 197 00:27:47,070 --> 00:27:49,230 Su�eno ti je da nas spasi�. 198 00:27:49,870 --> 00:27:52,750 Zar ne zna� �to je ovo? 199 00:28:18,350 --> 00:28:20,550 Imate poprili�nu knji�nicu doktore. 200 00:28:23,230 --> 00:28:27,150 Tra�ite li ne�to posebno gospodaru? 201 00:28:27,230 --> 00:28:31,070 Mislim da sam ve� na�ao ono �to tra�im. 202 00:28:32,950 --> 00:28:35,950 U jednom od svojih vojnika! 203 00:28:56,830 --> 00:28:59,550 Re�eno je da je �aroban. 204 00:28:59,585 --> 00:29:01,115 �aroban? 205 00:29:01,150 --> 00:29:05,630 Narnijanci su vjerovali da mo�e prizvati njihove kraljeve i kraljice od starina. 206 00:29:06,750 --> 00:29:09,950 Barem je takvo bilo praznovjerje. 207 00:29:12,670 --> 00:29:16,635 A �to Caspian zna o tome "praznovjerju"? 208 00:29:16,670 --> 00:29:21,230 Gospodaru zabranili ste mi da spominjem stare pri�e. 209 00:29:23,550 --> 00:29:25,470 Jesam. 210 00:29:31,470 --> 00:29:33,515 Re�i �u ovo... 211 00:29:33,550 --> 00:29:36,030 Ako Caspian zna o dubokoj magiji... 212 00:29:36,550 --> 00:29:40,750 Moj bi gospodar imao dobar razlog da bude nemiran. 213 00:29:54,350 --> 00:29:56,350 Najprije na� princ... 214 00:29:56,385 --> 00:29:58,315 Sada njegov u�itelj. 215 00:29:58,350 --> 00:30:01,150 Ako �lanovi Mirazove vlastite ku�e nisu sigurni... 216 00:30:01,550 --> 00:30:03,750 Je li itko od nas? - Gospodaru Sopespian! 217 00:30:04,750 --> 00:30:07,350 To su opasne rije�i gospodaru Sopespian. 218 00:30:07,385 --> 00:30:10,235 Ovo su opasna vremena, generale. 219 00:30:10,270 --> 00:30:15,630 �ovjek bi trebao pa�ljivo birati rije�i, kao i prijatelje. 220 00:30:19,750 --> 00:30:21,630 Udvostru�ite napore dok most ne bude gotov. 221 00:30:22,350 --> 00:30:25,350 Gradnja ide prema planu. - To nije dovoljno dobro. 222 00:30:25,870 --> 00:30:28,030 Trebam vojsku preko te rijeke odmah. 223 00:30:28,070 --> 00:30:30,830 Smijem li predlo�iti da dodijelite nekoliko svojih ljudi? 224 00:30:30,870 --> 00:30:33,070 Nemam ih dovoljno na raspolaganju. 225 00:30:33,550 --> 00:30:36,950 To je �injenica koju biste trebali upamtiti. 226 00:30:38,670 --> 00:30:41,950 Idi u Berunu. Povedi koliko god vojnika treba�. 227 00:30:41,985 --> 00:30:44,670 Moramo do�i do Caspiana prije njih. 228 00:30:45,630 --> 00:30:46,830 Njih gospodaru? 229 00:30:46,870 --> 00:30:50,550 Vrijeme je da nau�i� povijest. 230 00:31:18,350 --> 00:31:20,270 Tako su mirna. 231 00:31:21,870 --> 00:31:25,750 To su stabla, �to si o�ekivala? 232 00:31:27,070 --> 00:31:30,030 Nekad su plesala. 233 00:31:30,670 --> 00:31:33,870 Nedugo nakon �to ste oti�li Telmarinci su napali. 234 00:31:34,670 --> 00:31:36,950 Oni koji su pre�ivjeli povukli su se u �ume. 235 00:31:36,985 --> 00:31:38,670 A stabla... 236 00:31:39,470 --> 00:31:43,470 Tako su se duboko povukla u sebe da ih se od tad nije �ulo. 237 00:31:44,430 --> 00:31:46,030 Ne razumijem... 238 00:31:46,070 --> 00:31:49,230 Kako je Aslan mogao ovo dopustiti? - Aslan? 239 00:31:49,870 --> 00:31:52,550 Mislio sam da nas je napustio kad i vi. 240 00:31:57,470 --> 00:31:59,630 Nismo htjeli oti�i. 241 00:32:00,430 --> 00:32:02,830 Sada to nema nikakve veze, zar ne? 242 00:32:02,870 --> 00:32:07,470 Odvedi nas do Narnijanaca i imat �e. 243 00:32:42,830 --> 00:32:44,350 Zdravo. 244 00:32:49,070 --> 00:32:51,870 U redu je, prijatelji smo. 245 00:32:57,550 --> 00:32:59,630 Ne mi�ite se veli�anstvo! 246 00:33:06,350 --> 00:33:08,350 Dalje od nje! 247 00:33:11,550 --> 00:33:13,350 Pucaj Susan, pucaj! 248 00:33:26,150 --> 00:33:28,150 Za�to nije htio stati? 249 00:33:28,185 --> 00:33:30,150 Valjda je bio gladan. 250 00:33:44,430 --> 00:33:46,270 Hvala. 251 00:33:48,750 --> 00:33:50,830 Bio je divlji. 252 00:33:51,550 --> 00:33:54,150 Mislim da uop�e nije mogao govoriti. 253 00:33:54,830 --> 00:33:57,350 Kada te dovoljno dugo tretiraju kao glupu �ivotinju... 254 00:33:57,385 --> 00:33:59,470 To i postane�. 255 00:34:01,150 --> 00:34:05,150 Mo�da �e vam Narnija biti divljija nego �to se sje�ate. 256 00:34:21,950 --> 00:34:23,950 �ujem te. 257 00:34:26,430 --> 00:34:29,470 Mislim da bismo trebali �ekati kraljeve i kraljice. 258 00:34:31,030 --> 00:34:34,030 Dobro idi onda. Vidi ho�e li i ostali biti puni razumijevanja. 259 00:34:34,070 --> 00:34:35,835 Mo�da �u po�i s tobom. 260 00:34:35,870 --> 00:34:37,950 �elim vidjeti kako �e� objasniti stvari minotaurima. 261 00:34:39,550 --> 00:34:41,350 Minotaurima? 262 00:34:42,150 --> 00:34:43,435 Stvarni su? 263 00:34:43,470 --> 00:34:46,350 I veoma gadne naravi. - Da ne spominjem veliki. 264 00:34:46,385 --> 00:34:48,350 Golemi. 265 00:34:48,830 --> 00:34:52,115 �to je s kentaurima? Postoje li oni jo�? 266 00:34:52,150 --> 00:34:54,670 Kentauri �e se vjerojatno boriti na tvojoj strani 267 00:34:54,705 --> 00:34:57,030 ali ne mo�e se re�i �to �e ostali u�initi. 268 00:34:59,550 --> 00:35:01,950 �to je s Aslanom? 269 00:35:06,350 --> 00:35:08,430 Kako zna� tako puno o nama? 270 00:35:09,350 --> 00:35:10,830 Pri�e... - �ekaj malo. 271 00:35:10,950 --> 00:35:14,150 Otac ti je pri�ao pri�e o Narniji? 272 00:35:14,670 --> 00:35:16,670 Ne, moj profesor... 273 00:35:18,270 --> 00:35:20,315 �ujte, �ao mi je. 274 00:35:20,350 --> 00:35:22,550 To nisu pitanja koja bi se trebala postavljati. 275 00:35:25,550 --> 00:35:27,030 �to je? - �ovjek. 276 00:35:27,070 --> 00:35:29,230 On? - Ne. 277 00:35:29,270 --> 00:35:31,350 Oni! 278 00:35:33,670 --> 00:35:34,830 Eno ih! 279 00:35:34,870 --> 00:35:35,870 Bje�ite! 280 00:35:57,870 --> 00:35:59,750 O ne! - �ekaj, ja �u! 281 00:36:05,350 --> 00:36:08,270 Uzmi, idi! Va�nije je od mene! 282 00:36:40,350 --> 00:36:42,150 Odvedi ga odavde. 283 00:37:07,870 --> 00:37:10,430 Pa�ljivo biraj zadnje rije�i Talmarin�e! 284 00:37:13,030 --> 00:37:14,950 Ti si mi�. 285 00:37:15,950 --> 00:37:18,550 Nadao sam se ne�emu originalnijem. 286 00:37:18,830 --> 00:37:20,750 Podigni ma�. 287 00:37:23,550 --> 00:37:25,715 Ne hvala. - Podigni ga! 288 00:37:25,750 --> 00:37:27,835 Ne�u se boriti s nenaoru�anim �ovjekom. 289 00:37:27,870 --> 00:37:32,030 Zato �u mo�da �ivjeti dulje ako ne ukrstim o�tricu s tobom, plemeniti mi�u. 290 00:37:32,150 --> 00:37:34,010 Rekao sam da se ne�u boriti s tobom. 291 00:37:34,045 --> 00:37:35,870 Nisam rekao da �u te ostaviti na �ivotu! 292 00:37:35,905 --> 00:37:37,315 Reepicheep! 293 00:37:37,350 --> 00:37:39,635 Umiri o�tricu! - Trufflehunter? 294 00:37:39,670 --> 00:37:43,470 Vjerujem da ima� jako dobar razlog za ovaj lo�e tempiran prekid. 295 00:37:43,505 --> 00:37:47,670 Nema, nastavi. - On je puhao u rog. 296 00:37:48,430 --> 00:37:52,030 �to? - Onda neka ga donese. 297 00:37:55,150 --> 00:37:58,550 To je razlog �to smo se okupili. 298 00:38:03,350 --> 00:38:05,915 Ne sje�am se ovoga puta. - To je problem kod cura... 299 00:38:05,950 --> 00:38:09,670 Ne mo�ete stvoriti kartu u glavu. - Zato �to imamo ne�to u njima. 300 00:38:10,830 --> 00:38:13,670 Voljela bih da je poslu�ao dragog patuljka. 301 00:38:14,030 --> 00:38:15,790 Dragog patuljka? 302 00:38:15,825 --> 00:38:17,550 To ti je prijatelj. 303 00:38:18,670 --> 00:38:21,950 To nije nimalo ljubazno, zar ne? 304 00:38:24,750 --> 00:38:26,750 Nisam izgubljen... 305 00:38:27,150 --> 00:38:28,750 Ne... 306 00:38:29,550 --> 00:38:32,115 Samo ide� krivim putem. 307 00:38:32,150 --> 00:38:34,150 Zadnji put si vidio Caspiana u Shattering Woods, 308 00:38:34,185 --> 00:38:36,635 a najbr�i put tamo je preko rijeke Rush. 309 00:38:36,670 --> 00:38:39,750 Ako se ne varam, nema prijelaza u ovim predjelima. 310 00:38:40,030 --> 00:38:41,870 Onda je jasno. 311 00:38:41,905 --> 00:38:44,030 Vara� se. 312 00:39:05,950 --> 00:39:08,150 Vremenom je erozija odnijela tlo... 313 00:39:08,185 --> 00:39:10,430 te produbilo... - U�uti. 314 00:39:10,470 --> 00:39:13,150 Postoji li put dolje? - Da, padanje. 315 00:39:13,185 --> 00:39:15,550 Nismo se izgubili. 316 00:39:15,870 --> 00:39:17,635 Postoji utvrda blizu Berune. 317 00:39:17,670 --> 00:39:20,950 �to mislite o plivanju? - Radije to nego hodanje. 318 00:39:22,670 --> 00:39:24,235 Aslan? 319 00:39:24,270 --> 00:39:26,670 To je Aslan! Aslan je tamo! 320 00:39:27,750 --> 00:39:29,470 Zar nevidite? Tamo... 321 00:39:33,350 --> 00:39:34,950 je. 322 00:39:35,470 --> 00:39:37,670 Vidi� li ga sad? 323 00:39:38,750 --> 00:39:41,110 Nisam luda. Bio je tamo. 324 00:39:41,145 --> 00:39:43,470 Htio je da ga slijedimo. 325 00:39:46,270 --> 00:39:48,830 Sigurno ima mnogo lavova u �umi. 326 00:39:48,870 --> 00:39:51,750 Kao onaj medvjed. - Mislim da prepoznajem Aslana kad ga vidim. 327 00:39:52,950 --> 00:39:57,230 Gledajte, ne�u sko�iti s litice za nekim tko ne postoji. 328 00:39:57,750 --> 00:39:59,950 Zadnji put kada nisam vjerovao Lucy... 329 00:39:59,985 --> 00:40:02,430 Ispao sam prili�no glup. 330 00:40:08,150 --> 00:40:10,270 Znao bih da sam ga vidio. 331 00:40:10,305 --> 00:40:12,830 Mo�da nisi gledao. 332 00:40:14,270 --> 00:40:16,670 �ao mi je Lu. 333 00:40:43,150 --> 00:40:46,350 Jedino �to rog dokazuje, jest da su nam ukrali jo� jednu stvar. 334 00:40:46,385 --> 00:40:49,030 Nisam ni�ta ukrao. - Ni�ta nisi ukrao?! 335 00:40:49,070 --> 00:40:52,150 Ho�emo li navesti stvari koje su Telmarci uzeli? 336 00:40:52,185 --> 00:40:53,150 Na�e domove! Na�u zemlju! 337 00:40:53,550 --> 00:40:55,150 Na�u slobodu! A na�a sela?! 338 00:40:56,350 --> 00:40:57,515 Ti si ukrao Narniju! 339 00:40:57,550 --> 00:41:00,150 Smatrate me ogdovornim za sve zlo�ine moga naroda? 340 00:41:00,185 --> 00:41:02,150 Odgovornim... 341 00:41:02,670 --> 00:41:04,270 I ka�njivim. 342 00:41:05,230 --> 00:41:08,190 To je zna�ajno budu�i da dolazi iz tvojih usta patulj�e. 343 00:41:08,225 --> 00:41:11,587 Ili si zaboravio da se tvoj narod borio uz Bijelu Vje�ticu? 344 00:41:11,622 --> 00:41:14,950 I rado bismo opet, ako bi nas to oslobodilo ovih barbara. 345 00:41:15,750 --> 00:41:18,150 Sre�a pa nije u tvojoj mo�i da je vrati� natrag. 346 00:41:22,350 --> 00:41:26,030 Neki od vas su mo�da zaboravili, ali mi jazavci se dobro sje�amo. 347 00:41:26,070 --> 00:41:30,430 Narnia nikada nije bila u redu, osim kada je Adamov sin bio kralj. 348 00:41:30,470 --> 00:41:32,830 On je Telmarinac, za�to bismo ga htjeli za kralja?! 349 00:41:34,150 --> 00:41:35,950 Zato �to vam mogu pomo�i. 350 00:41:37,950 --> 00:41:41,150 Izvan ove �ume, ja sam princ. 351 00:41:42,270 --> 00:41:44,350 Telmarinsko prijestolje je moje po pravu. 352 00:41:44,950 --> 00:41:46,430 Pomozite mi da ga preuzmem... 353 00:41:46,470 --> 00:41:48,550 I mogu donijeti mir izme�u nas. 354 00:41:50,150 --> 00:41:52,115 Istina je. 355 00:41:52,150 --> 00:41:54,830 Pravo je vrijeme. 356 00:41:54,870 --> 00:41:58,370 Ja gledam nebo, jer je na meni da gledam 357 00:41:58,405 --> 00:42:01,870 kao �to je na tebi da se sje�a� jazav�e. 358 00:42:03,150 --> 00:42:07,870 Farva, gospodar bobjede i Lambil, dama mira 359 00:42:07,905 --> 00:42:10,550 su se spojili na visokom nebu. 360 00:42:12,030 --> 00:42:16,350 Sada po�ujte, Adamov sin je istupio... 361 00:42:17,670 --> 00:42:20,635 da nam ponudi natrag na�u slobodu. 362 00:42:20,670 --> 00:42:23,470 Je li ovo mogu�e? Doista misli� da mo�e biti mira? 363 00:42:23,505 --> 00:42:25,350 Misli� li? Stvarno? 364 00:42:25,950 --> 00:42:30,670 Prije dva dana, nisam vjerovao u postojanje �ivotinja koje govore. 365 00:42:31,470 --> 00:42:33,470 Ili patuljaka, ili kentaura... 366 00:42:35,350 --> 00:42:36,830 A evo vas... 367 00:42:36,870 --> 00:42:40,750 U snazi i brojnosti koju mi Telmarinci nismo mogli niti zamisliti. 368 00:42:41,470 --> 00:42:47,230 A ovaj rog, �aroban ili ne, nas dr�i zajedno. 369 00:42:47,350 --> 00:42:51,550 A zajedno imamo �ansu uzeti natrag �to je na�e. 370 00:42:53,350 --> 00:42:55,850 Ako �e� nas ti voditi... 371 00:42:55,885 --> 00:42:58,350 Tada ti moji sinovi i ja... 372 00:42:59,030 --> 00:43:02,550 Nudimo na�e ma�eve. 373 00:43:11,150 --> 00:43:13,870 A mi ti nudimo na�e �ivote. 374 00:43:13,905 --> 00:43:15,350 Bezrezervno. 375 00:43:16,750 --> 00:43:19,870 Mirazova vojska ne�e biti daleko iza nas visosti. 376 00:43:20,430 --> 00:43:25,030 Ako �elimo biti spremni za njih, moramo se po�uriti kako bi na�li vojnike i oru�je. 377 00:43:28,350 --> 00:43:30,830 Siguran sam da �e uskoro biti ovdje. 378 00:44:09,350 --> 00:44:12,270 Mo�da naposlijetku ovo i nije bio najbolji put. 379 00:44:35,350 --> 00:44:38,350 Gdje to�no misli� da si vidjela Aslana? 380 00:44:40,670 --> 00:44:43,610 �eljela bih da prestanete poku�avati zvu�ati kao odrasli. 381 00:44:43,645 --> 00:44:46,550 Ne mislim da sam ga vidjela, nego sam ga stvarno vidjela. 382 00:44:47,470 --> 00:44:49,750 Ja jesam odrastao. 383 00:44:50,150 --> 00:44:52,050 Upravo... 384 00:44:52,085 --> 00:44:53,950 Lucy! 385 00:44:58,270 --> 00:45:00,670 Ovdje. 386 00:45:47,470 --> 00:45:49,950 Lucy jesi li budna? 387 00:45:55,230 --> 00:45:57,630 �to misli� za�to ja nisam vidjela Aslana? 388 00:46:02,430 --> 00:46:04,030 Vjeruje� mi?! 389 00:46:04,430 --> 00:46:07,550 Pa pre�li smo preko klanca. 390 00:46:09,870 --> 00:46:11,630 Ne znam... 391 00:46:13,150 --> 00:46:16,030 Mo�da nisi stvarno htjela. 392 00:46:19,630 --> 00:46:22,350 Uvijek si znala da �emo se vratiti, zar ne? 393 00:46:22,430 --> 00:46:25,070 Nadala sam se. 394 00:46:28,670 --> 00:46:32,150 Napokon sam se naviknula na pomisao boravka u Engleskoj. 395 00:46:32,750 --> 00:46:35,350 Ali si sretna �to si ovdje, zar ne? 396 00:46:37,070 --> 00:46:39,950 Dok traje... 397 00:48:37,870 --> 00:48:39,870 Lucy... 398 00:48:52,430 --> 00:48:54,350 Aslan?! 399 00:49:04,150 --> 00:49:06,270 Tako si mi nedostajao. 400 00:49:09,950 --> 00:49:12,270 Narastao si. - Svake godine ti raste� 401 00:49:12,305 --> 00:49:14,270 pa �u i ja. 402 00:49:15,750 --> 00:49:17,835 Gdje si bio? 403 00:49:17,870 --> 00:49:20,430 Za�to nam nisi do�ao pomo�i? 404 00:49:21,350 --> 00:49:24,150 Stvari se nikada ne doga�aju na isti na�in dvaput, draga. 405 00:49:31,870 --> 00:49:34,430 Susan, probudi se. 406 00:50:00,670 --> 00:50:02,670 Probudi se. 407 00:50:18,430 --> 00:50:19,750 Aslan? 408 00:50:55,870 --> 00:50:58,150 Ne, stani! 409 00:51:18,750 --> 00:51:21,350 Princ Caspian? - Da. 410 00:51:22,030 --> 00:51:24,150 A tko si ti? - Peter! 411 00:51:34,550 --> 00:51:36,950 Veliki kralj Peter? - Mislim da si zvao. 412 00:51:37,150 --> 00:51:38,830 Pa da, ali... 413 00:51:38,870 --> 00:51:41,350 Mislio sam da �e� biti stariji. 414 00:51:41,870 --> 00:51:44,150 Pa ako �eli�, mo�emo se vratiti za koju godinu. 415 00:51:44,185 --> 00:51:46,270 Ne, u redu je. 416 00:51:46,750 --> 00:51:48,115 Samo... 417 00:51:48,150 --> 00:51:50,750 Niste to�no ono �to sam o�ekivao. 418 00:51:53,870 --> 00:51:55,835 Nisi ni ti. 419 00:51:55,870 --> 00:51:58,830 Zajedni�ki neprijatelj ujedinjuje i najstarije protivnike. 420 00:51:59,870 --> 00:52:02,350 Nestrpljivo smo �ekali va� povratak gospodaru. 421 00:52:02,950 --> 00:52:05,230 Na�a srca i ma�evi su vam na usluzi. 422 00:52:05,750 --> 00:52:08,830 Zaboga, tako je sladak. - Tko je to rekao?! 423 00:52:09,630 --> 00:52:11,070 Oprosti. 424 00:52:11,750 --> 00:52:14,750 Va�e veli�anstvo, uz najdublje po�tovanje... 425 00:52:15,550 --> 00:52:20,150 Vjerujem da bi, hrabar, udvoran ili vite�ki bolje pristajali 426 00:52:20,185 --> 00:52:21,630 Narnijskom vitezu. 427 00:52:21,870 --> 00:52:23,835 Barem znamo da neki od vas znaju vitlati o�tricom. 428 00:52:23,870 --> 00:52:27,470 Doista, i nedavno sam je dobro iskoristio osigurav�i oru�je 429 00:52:27,505 --> 00:52:30,030 za va�u vojsku visosti. - Dobro. 430 00:52:30,070 --> 00:52:32,350 Jer trebat �emo svaki ma� koji mo�emo dobiti. 431 00:52:33,070 --> 00:52:36,550 Dakle, vjerojatno bi htio svoj natrag. 432 00:52:55,150 --> 00:52:57,470 Koliko su odnijeli? 433 00:52:57,870 --> 00:53:00,150 Dovoljno oru�ja i oklopa za dvije pukovnije. 434 00:53:00,950 --> 00:53:03,150 Ali, ima jo�. 435 00:53:06,030 --> 00:53:09,470 S pravom ste se bojali �ume. 436 00:53:09,505 --> 00:53:10,915 X? 437 00:53:10,950 --> 00:53:12,750 Caspian 438 00:53:13,350 --> 00:53:14,430 Deseti. 439 00:53:14,470 --> 00:53:16,770 Ispri�avam se gospodaru. 440 00:53:16,805 --> 00:53:19,070 Krivnja je moja. - Znam. 441 00:53:20,830 --> 00:53:22,550 Recite mi generale... 442 00:53:23,630 --> 00:53:25,870 Koliko ste ljudi izgubili? 443 00:53:25,950 --> 00:53:28,430 Nijednog gospodaru. - Nijednoga? 444 00:53:29,350 --> 00:53:31,750 Do�li su kao duhovi, u tami no�i. 445 00:53:32,750 --> 00:53:34,670 Nismo ih vidjeli. 446 00:53:35,950 --> 00:53:38,430 Kako onda obja�njavate svoje ozljede? 447 00:53:47,350 --> 00:53:49,230 Pitao sam... 448 00:53:49,750 --> 00:53:54,830 Koliko je ljudi ubijeno tijekom tog krvavog napada Narnijanaca? 449 00:53:56,430 --> 00:54:00,150 U kojem ste vi sretno pre�ivjeli. 450 00:54:03,350 --> 00:54:05,150 Generale... 451 00:54:05,630 --> 00:54:08,030 Koliko? 452 00:54:21,630 --> 00:54:23,230 Trojicu. 453 00:54:31,350 --> 00:54:33,550 Ispri�avam se, gospodaru Sopespian. 454 00:54:34,670 --> 00:54:38,670 Caspian nije �rtva ovog divlja�kog ustanka. 455 00:54:39,470 --> 00:54:42,350 On je za�etnik. 456 00:54:46,150 --> 00:54:49,150 �ini se da Narnia treba novog kralja. 457 00:55:08,030 --> 00:55:09,870 I kakvi su? 458 00:55:10,350 --> 00:55:12,430 Nezadovoljni, �ale se... 459 00:55:12,470 --> 00:55:14,830 Tvrdoglavi kao mazge ujutro. 460 00:55:15,470 --> 00:55:17,350 Dakle svi�aju ti se? 461 00:55:18,430 --> 00:55:20,150 Dovoljno dobro. 462 00:56:34,350 --> 00:56:36,670 Mo�da nije ono na �to ste navikli ali... 463 00:56:36,830 --> 00:56:38,830 Branjivo je. 464 00:56:38,870 --> 00:56:40,315 Peter... 465 00:56:40,350 --> 00:56:42,430 Mo�da bi htio ovo vidjeti. 466 00:56:56,830 --> 00:56:58,750 To smo mi. 467 00:57:00,950 --> 00:57:02,950 Kakvo je ovo mjesto? 468 00:57:04,030 --> 00:57:06,150 Ne znate? 469 00:58:37,870 --> 00:58:40,270 On mora znati �to �ini. 470 00:58:46,550 --> 00:58:49,070 Mislim da je sada na nama. 471 00:59:20,030 --> 00:59:22,670 Samo je pitanje vremena. - �to predla�ete veli�anstvo? 472 00:59:29,870 --> 00:59:33,070 Na�a jedina nada je da udarimo mi njih prije nego oni nas. 473 00:59:33,105 --> 00:59:35,350 Ali to je ludost, nitko nikada nije zauzeo dvorac. 474 00:59:35,470 --> 00:59:38,430 Uvijek postoji prvi put. - Imat �emo faktor iznena�enja. 475 00:59:38,470 --> 00:59:40,430 Ali ovdje imamo prednost. 476 00:59:40,550 --> 00:59:44,150 Ako se ukopamo, vjerojatno ih mo�emo odbijati neodre�eno dugo. 477 00:59:45,950 --> 00:59:48,550 Ja se osje�am sigurnije pod zemljom. 478 00:59:49,630 --> 00:59:51,715 Cijenim �to si u�inio... 479 00:59:51,750 --> 00:59:54,635 Ali ovo nije tvr�ava, ovo je grobnica. 480 00:59:54,670 --> 00:59:58,430 Da, i ako su pametni, samo �e �ekati i izgladniti nas. 481 00:59:58,470 --> 01:00:02,350 Mo�emo skupljati orahe. - Da i bacati ih na Telmarince. 482 01:00:03,070 --> 01:00:04,830 Zave�i! 483 01:00:04,870 --> 01:00:06,830 Mislim da znate moje stajali�te visosti. 484 01:00:11,630 --> 01:00:14,830 Ako uvedem tvoje vojnike, mo�ete li srediti stra�are? 485 01:00:19,750 --> 01:00:23,150 Ili �emo umrijeti poku�avaju�i, visosti. 486 01:00:23,185 --> 01:00:24,950 Zbog toga sam zabrinuta. 487 01:00:25,870 --> 01:00:27,550 Molim? 488 01:00:28,270 --> 01:00:30,550 Pona�ate se kao da postoje samo dvije mogu�nosti... 489 01:00:31,150 --> 01:00:33,110 Umrijeti ovdje, ili umrijeti tamo. 490 01:00:33,145 --> 01:00:35,070 Nisam siguran da si slu�ala Lu. 491 01:00:35,105 --> 01:00:37,070 Ne, ti ne slu�a�. 492 01:00:37,550 --> 01:00:40,670 Ili si zaboravio tko je uistinu pobijedio Bijelu Vje�ticu? 493 01:00:42,950 --> 01:00:45,950 Mislim da smo dovoljno dugo �ekali Aslana. 494 01:02:27,870 --> 01:02:29,230 Idemo. 495 01:04:32,350 --> 01:04:33,950 Profesore. 496 01:04:56,550 --> 01:04:59,115 Moramo ga na�i. - Nema� vremena. 497 01:04:59,150 --> 01:05:02,350 Mora� otvoriti vrata. - Ne biste ni bili ovdje bez njega. 498 01:05:03,070 --> 01:05:04,830 Ne bih ni ja. 499 01:05:07,470 --> 01:05:09,630 Ti i ja se mo�emo obra�unati s Mirazom. 500 01:05:10,150 --> 01:05:12,350 A ja jo� mogu sti�i do vrata na vrijeme. 501 01:05:37,150 --> 01:05:39,870 Da, ja sam mi�. 502 01:05:59,470 --> 01:06:02,350 O�ekivali smo nekoga, vi�eg. 503 01:06:02,830 --> 01:06:06,030 Pravi se javlja. - To bi trebala biti ironija? 504 01:06:14,830 --> 01:06:16,670 Jo� pet minuta? 505 01:06:17,470 --> 01:06:19,750 �to radite ovdje? 506 01:06:21,150 --> 01:06:24,350 Nisam vam pomogao pobje�i kako biste se vratili. 507 01:06:25,870 --> 01:06:29,950 Morate oti�i prije nego Miraz sazna da ste ovdje. 508 01:06:30,030 --> 01:06:32,270 Saznat �e dovoljno brzo. 509 01:06:32,670 --> 01:06:34,550 Dat �ete mu svoju �eliju. 510 01:06:36,350 --> 01:06:39,750 Ne podcjenjujte Miraza kao �to je va� otac. 511 01:06:40,830 --> 01:06:42,830 O �emu govorite? 512 01:06:44,150 --> 01:06:45,950 �ao mi je. 513 01:07:03,630 --> 01:07:06,670 Hvala bogovima. Dobro si. 514 01:07:06,705 --> 01:07:08,350 Ustaj. 515 01:07:13,350 --> 01:07:14,830 Caspian? - Ostani gdje jesi. 516 01:07:14,870 --> 01:07:16,830 �to to radi�? 517 01:07:16,870 --> 01:07:18,670 Mislim da je o�ito draga. 518 01:07:19,350 --> 01:07:22,550 U nekim bi se obiteljima ovo smatralo neprikladnim pona�anjem. 519 01:07:22,585 --> 01:07:24,430 �ini se da to tebe nije sprije�ilo. 520 01:07:24,470 --> 01:07:26,830 Ti nisi poput mene, zar ne? 521 01:07:28,670 --> 01:07:29,835 Tu�no. 522 01:07:29,870 --> 01:07:32,270 Prvi put da si pokazao odlu�nost... 523 01:07:32,550 --> 01:07:34,750 A takva je �teta. 524 01:07:37,150 --> 01:07:39,470 Odlo�i ma� Caspiane. 525 01:07:40,550 --> 01:07:43,750 Ne �elim to u�initi. - Ni mi to ne �elimo. 526 01:07:49,470 --> 01:07:51,035 Ovo je nekad bila privatna soba. 527 01:07:51,070 --> 01:07:54,030 �to to radi�? Trebao bi biti kod vrata. 528 01:07:54,350 --> 01:07:55,870 Ne! 529 01:07:56,350 --> 01:07:58,750 Barem ve�eras, �elim istinu. 530 01:08:00,430 --> 01:08:03,070 Jesi li mi ubio oca? 531 01:08:06,950 --> 01:08:08,670 Sada dolazimo do toga. 532 01:08:09,470 --> 01:08:11,630 Rekao si da ti je brat umro u snu. 533 01:08:11,670 --> 01:08:13,230 Vi�e, manje istinito. 534 01:08:14,550 --> 01:08:16,550 Caspiane ovo ne�e pobolj�ati stvari. 535 01:08:16,950 --> 01:08:19,950 Mi Telmarinci ne bismo imali ni�ta da to nismo uzeli. 536 01:08:19,985 --> 01:08:22,030 Tvoj je otac to znao, kao i svatko drugi. 537 01:08:23,070 --> 01:08:26,670 Kako si mogao? - Iz istog razloga iz kojeg �e� ti povu�i okida�. 538 01:08:27,870 --> 01:08:29,835 Zbog na�eg sina! - Stani! 539 01:08:29,870 --> 01:08:32,470 Stoj gdje jesi! - Mora� izabrati draga. 540 01:08:33,070 --> 01:08:35,230 �eli� li da na�e dijete bude kralj? 541 01:08:35,350 --> 01:08:38,350 Ili �eli� da bude kao Caspian... 542 01:08:41,070 --> 01:08:43,470 Bez oca! - Ne! 543 01:09:15,150 --> 01:09:17,070 �to bi to trebalo zna�iti? 544 01:09:18,830 --> 01:09:21,470 Napadnuti smo! - Oglasite uzbunu! 545 01:09:22,670 --> 01:09:24,350 Na polo�aje! 546 01:09:29,150 --> 01:09:32,030 Peter! - Na�i su vojnici vani, idemo! 547 01:09:36,830 --> 01:09:39,550 Edmunde sad! Signaliziraj vojsci! 548 01:09:39,630 --> 01:09:41,470 Zauzet sam Pete! 549 01:10:02,670 --> 01:10:05,870 Peter prekasno je! Moramo prekinuti dok mo�emo! 550 01:10:05,905 --> 01:10:07,870 Ne, jo� mogu to izvesti. 551 01:10:09,470 --> 01:10:10,950 Pomozite mi! 552 01:10:28,030 --> 01:10:30,470 Za koga to�no radi� ovo Peter? 553 01:10:36,470 --> 01:10:37,630 Daj. 554 01:11:20,550 --> 01:11:22,670 Za Narniju! 555 01:12:18,150 --> 01:12:19,630 Ed! 556 01:13:18,884 --> 01:13:20,884 Zatvorite ta vrata. 557 01:14:12,168 --> 01:14:14,289 Povucite se! 558 01:14:19,889 --> 01:14:21,889 Moramo se povu�i smjesta! 559 01:14:24,889 --> 01:14:26,810 Odlazimo odavde! 560 01:14:35,090 --> 01:14:37,491 Caspian! - Prona�i �u ga! 561 01:14:38,171 --> 01:14:41,691 Hajde izlazite! Povucite se! 562 01:15:22,414 --> 01:15:24,414 Daj naredbu. 563 01:15:26,415 --> 01:15:28,095 Moji ljudi su jo� dolje. 564 01:15:34,815 --> 01:15:36,495 Sad! 565 01:16:20,019 --> 01:16:22,579 Peter, most! 566 01:17:39,026 --> 01:17:40,866 �to se dogodilo? 567 01:17:40,901 --> 01:17:42,706 Pitaj njega. 568 01:17:43,226 --> 01:17:45,226 Peter... - Mene? 569 01:17:46,026 --> 01:17:48,106 Mogao si prekinuti, bilo je jo� vremena. 570 01:17:48,141 --> 01:17:49,871 Nije bilo, zahvaljuju�i tebi. 571 01:17:49,906 --> 01:17:52,672 Da si se dr�ao plana, oni vojnici bi mo�da bili �ivi. 572 01:17:52,707 --> 01:17:55,307 Da si ti ostao ovdje kako sam i predlo�io, sigurno bi bili. 573 01:17:55,342 --> 01:17:57,387 Ti si pozvao nas, sje�a� se? 574 01:17:57,907 --> 01:18:00,187 Moja prva pogre�ka. - Ne... 575 01:18:00,227 --> 01:18:02,427 Tvoja prva pogre�ka je bila vo�enje ovih ljudi. 576 01:18:05,388 --> 01:18:08,428 Ja nisam taj koji je napustio Narniju. 577 01:18:08,708 --> 01:18:10,673 Ti si napao Narniju. 578 01:18:10,708 --> 01:18:12,988 Nema� nikakva prava kao ni Miraz! 579 01:18:13,508 --> 01:18:15,674 Ti, on, tvoj otac! 580 01:18:15,709 --> 01:18:17,629 Narniji je bolje bez svih vas! 581 01:18:19,109 --> 01:18:20,989 Prestanite! 582 01:19:00,432 --> 01:19:02,432 Za�to svi stojite? 583 01:19:05,113 --> 01:19:07,713 Telmarinci �e uskoro biti ovdje. 584 01:19:10,513 --> 01:19:13,513 Hvala ti. Mala prijateljice. 585 01:19:32,715 --> 01:19:35,395 Beruna obe�ava svoje vojnike. 586 01:19:35,435 --> 01:19:38,515 Galma obe�ava svoje vojnike. 587 01:19:38,915 --> 01:19:41,516 Calavar obe�ava svoje vojnike. 588 01:19:42,116 --> 01:19:46,196 Ettinsmoor obe�ava svoje vojnike. 589 01:20:20,439 --> 01:20:24,439 �ivio kralj! �ivio kralj! 590 01:20:42,921 --> 01:20:45,641 Je li ti sad drago zbog onog �arobnog roga dje�a�e? 591 01:20:48,041 --> 01:20:50,441 Tvoji kraljevi i kraljice su nas iznevjerili. 592 01:20:52,042 --> 01:20:54,122 Tvoja vojska je napola mrtva. 593 01:20:54,157 --> 01:20:56,202 Kao �to �emo i mi biti uskoro. 594 01:20:57,642 --> 01:21:00,442 �to �eli�? Pohvale? 595 01:21:01,402 --> 01:21:05,123 �eli� ujakovu krv? �elimo je i mi. 596 01:21:06,323 --> 01:21:08,323 �eli� njegovo prijestolje? 597 01:21:08,443 --> 01:21:10,923 Mi ti ga mo�emo pribaviti. 598 01:21:27,004 --> 01:21:30,645 Poku�ao si sa jednom drevnom mo�i, nije uspjela. 599 01:21:31,405 --> 01:21:33,725 Ali postoji jo� ve�a mo�. 600 01:21:34,925 --> 01:21:38,525 Mo� koja je dr�ala �ak i Aslana na uzmaku gotovo stotinu godina. 601 01:21:52,447 --> 01:21:53,927 Tko je tamo? 602 01:21:55,407 --> 01:21:57,407 Ja sam glad... 603 01:21:59,407 --> 01:22:01,927 Ja sam �e�... 604 01:22:03,207 --> 01:22:06,048 Mogu postiti stotinu godina... 605 01:22:06,728 --> 01:22:08,728 I ne umrijeti. 606 01:22:09,208 --> 01:22:12,128 Mogu le�ati stotinu stotinu no�i na ledu... 607 01:22:12,848 --> 01:22:14,648 I ne smrznuti se. 608 01:22:15,128 --> 01:22:18,649 Mogu popiti rijeku krvi... 609 01:22:18,684 --> 01:22:20,449 I ne prsnuti. 610 01:22:21,209 --> 01:22:25,129 Daj mi svoje neprijatelje! 611 01:22:29,930 --> 01:22:32,930 Nitko ne poma�e bolje od nas. 612 01:22:36,450 --> 01:22:40,331 I mo�ete jam�iti Mirazovu smrt? 613 01:22:41,931 --> 01:22:44,451 I vi�e. 614 01:22:55,412 --> 01:22:57,532 Neka se krug nacrta. 615 01:24:06,738 --> 01:24:08,938 �ekajte... 616 01:24:11,258 --> 01:24:13,418 Ovo nisam htio. 617 01:24:15,418 --> 01:24:19,539 Jedna kap Adamove krvi, i oslobodit �e� me... 618 01:24:20,459 --> 01:24:22,619 Zatim sam tvoja, moj kralju. 619 01:24:46,061 --> 01:24:47,421 Stani! 620 01:25:27,424 --> 01:25:29,265 Hajde... 621 01:25:31,025 --> 01:25:32,945 Makni se od njega! 622 01:25:37,025 --> 01:25:39,145 Petere dragi... 623 01:25:39,425 --> 01:25:41,546 Nedostajao si mi. 624 01:25:43,146 --> 01:25:46,146 Do�i... Samo jedna kap... 625 01:25:48,946 --> 01:25:51,946 Zna� da ne mo�e� sam. 626 01:26:21,429 --> 01:26:23,114 Znam... 627 01:26:23,149 --> 01:26:25,429 Sredio si to. 628 01:27:10,953 --> 01:27:13,433 Za�to mi nisi nikad rekao o mom ocu? 629 01:27:16,473 --> 01:27:20,754 Moja majka je bila Crni Patuljak iz Sjevernih Planina. 630 01:27:23,274 --> 01:27:27,754 Riskirao sam �ivot sve ove godine kako bi jednoga dana... 631 01:27:29,034 --> 01:27:33,275 Ti mogao biti bolji kralj nego oni prije tebe. 632 01:27:36,075 --> 01:27:38,075 Onda sam te iznevjerio. 633 01:27:41,675 --> 01:27:43,756 Sve �to sam ti rekao... 634 01:27:43,791 --> 01:27:46,236 Sve �to nisam... 635 01:27:46,276 --> 01:27:49,036 To je samo zato �to vjerujem u tebe. 636 01:27:50,356 --> 01:27:55,277 Ima� priliku postati najplemenitije proturje�je u povijesti. 637 01:27:58,757 --> 01:28:02,237 Telmarinac koji je spasio Narniu. 638 01:28:26,079 --> 01:28:28,479 Zna� li da si sretna? 639 01:28:29,679 --> 01:28:31,760 Kako misli�? 640 01:28:32,960 --> 01:28:35,040 Vidjela si ga. 641 01:28:37,040 --> 01:28:40,760 �elio bih da mi da, nekakav dokaz. 642 01:28:43,681 --> 01:28:46,561 Mo�da se mi moramo dokazati njemu. 643 01:28:51,281 --> 01:28:52,481 Pete... 644 01:28:52,561 --> 01:28:54,642 Do�i brzo. 645 01:29:54,967 --> 01:29:58,967 To ti je slijede�i veliki plan? 646 01:29:59,567 --> 01:30:04,047 Slanje male djevoj�ice u najtamnije djelove �ume, samu? 647 01:30:04,247 --> 01:30:07,448 To nam je jedina �ansa. - I ne�e biti sama. 648 01:30:09,568 --> 01:30:13,048 Zar nas ve� nije dovoljno izginulo? 649 01:30:13,888 --> 01:30:15,968 Nikabrik je bio i moj prijatelj. 650 01:30:16,003 --> 01:30:17,968 Ali izgubio je nadu. 651 01:30:18,568 --> 01:30:21,449 Kraljica Lucy nije, a nisam ni ja. 652 01:30:22,769 --> 01:30:26,569 Za Aslana. - Za Aslana. 653 01:30:31,050 --> 01:30:33,970 Onda ja idem s tobom. - Ne, trebamo te ovdje. 654 01:30:34,005 --> 01:30:36,890 Moramo ih zadr�ati dok se Lucy i Susan ne vrate. 655 01:30:38,370 --> 01:30:40,170 Ako smijem... 656 01:30:44,571 --> 01:30:48,251 Miraz je mo�da tiranin i ubojica. 657 01:30:50,051 --> 01:30:51,856 Ali kao kralj... 658 01:30:51,891 --> 01:30:54,671 Podanik je obi�aja... 659 01:30:54,706 --> 01:30:57,452 I o�ekivanja svog naroda. 660 01:30:58,572 --> 01:31:01,972 Postoji jedan koji nam mo�e kupiti malo vremena. 661 01:31:10,373 --> 01:31:12,573 Mo�da se namjeravaju predati. 662 01:31:12,653 --> 01:31:14,253 Ne. 663 01:31:17,173 --> 01:31:19,974 Preplemeniti su. 664 01:31:21,694 --> 01:31:23,874 Ja Peter, po Aslanovu daru... 665 01:31:23,909 --> 01:31:26,054 Po izabiru i po osvajanju... 666 01:31:26,094 --> 01:31:28,654 Vrhovni kralj Narnie, gospodar Cair Paravela, 667 01:31:28,694 --> 01:31:30,939 i car Lone Islandsa... 668 01:31:30,974 --> 01:31:33,260 Kako bih sprije�io stra�no prolijevanje krvi 669 01:31:33,295 --> 01:31:37,775 ovime izazivam uzurpatora Miraza na jednu borbu na bojnom polju. 670 01:31:38,495 --> 01:31:40,540 Borba �e biti do smrti. 671 01:31:40,575 --> 01:31:43,455 Nagrada �e biti potpuna predaja. 672 01:31:46,576 --> 01:31:48,256 Reci mi prin�e Edmund... - Kralj. 673 01:31:49,296 --> 01:31:50,656 Molim? 674 01:31:51,056 --> 01:31:53,056 Kralj Edmund. 675 01:31:53,576 --> 01:31:54,941 Samo kralj... 676 01:31:54,976 --> 01:31:57,017 Peter je vrhovni kralj. 677 01:31:57,052 --> 01:31:59,057 Znam, zbunjuju�e je. 678 01:32:01,697 --> 01:32:05,377 Za�to bismo riskirali s takvim prijedlogom kada vas na�e vojske 679 01:32:05,412 --> 01:32:07,778 mogu izbrisati do mraka? 680 01:32:09,178 --> 01:32:11,458 Zar ve� niste podcijenili na�u brojnost? 681 01:32:12,058 --> 01:32:13,058 Mislim... 682 01:32:13,098 --> 01:32:16,258 Prije samo tjedan dana, Narnijanci su bili izumrli. 683 01:32:17,458 --> 01:32:19,343 I biti �e opet. 684 01:32:19,378 --> 01:32:21,459 Onda se nemate �ega bojati. 685 01:32:23,299 --> 01:32:25,459 Ovo nije pitanje hrabrosti. 686 01:32:25,499 --> 01:32:29,379 Dakle hrabro se odbijate boriti sa upola mla�im ma�evaocem? 687 01:32:31,699 --> 01:32:34,145 Nisam rekao da odbijam. 688 01:32:34,180 --> 01:32:36,500 Imat �ete na�u potporu veli�anstvo. 689 01:32:36,535 --> 01:32:38,500 Kako god odlu�ili. 690 01:32:39,180 --> 01:32:43,300 Sama vojna prednost pru�a savr�enu ispriku za izbjegavanje... 691 01:32:44,061 --> 01:32:46,061 Ni�ta ne izbjegavam. 692 01:32:48,061 --> 01:32:51,981 Samo sam isticao da gospodar ima svako pravo odbiti. 693 01:32:52,781 --> 01:32:54,781 Njegova visost ne bi nikada odbila. 694 01:32:56,062 --> 01:33:01,062 U�iva u prilici da poka�e narodu hrabrost njihovog novog kralja. 695 01:33:10,663 --> 01:33:15,463 Nadaj se da je ma� tvog brata, o�triji od njegova pera. 696 01:33:19,983 --> 01:33:22,264 Desaria mi je uvijek dobro slu�io. 697 01:33:22,304 --> 01:33:25,184 U dobrim ste rukama. - Ili potkovama. 698 01:33:30,664 --> 01:33:33,705 Sretno. - Hvala. 699 01:33:41,465 --> 01:33:44,586 Mo�da je vrijeme da ti ovo vratim. 700 01:33:46,386 --> 01:33:48,666 Zadr�i ga ti. 701 01:33:48,706 --> 01:33:50,986 Mo�da me opet bude� trebao pozvati. 702 01:33:57,707 --> 01:34:00,787 Mo�da me bude� trebao pozvati? - Za�uti. 703 01:34:44,991 --> 01:34:47,791 Ako bude izgledalo da ide lo�e... 704 01:34:52,591 --> 01:34:54,511 Razumio visosti. 705 01:35:07,472 --> 01:35:09,993 Nadam se da ne�ete biti previ�e razo�arani. 706 01:35:10,028 --> 01:35:12,393 Ako pre�ivim. 707 01:35:41,195 --> 01:35:43,715 Jo� uvijek ima vremena za predaju. 708 01:35:45,596 --> 01:35:47,476 Samo izvoli. 709 01:35:47,516 --> 01:35:50,196 Koliko jo� ih mora umrijeti za prijestolje? 710 01:35:50,996 --> 01:35:53,396 Samo jedan! 711 01:36:18,678 --> 01:36:20,518 Vidjeli su nas! 712 01:36:34,200 --> 01:36:36,520 Primi uzde. - �to to radi�? 713 01:36:36,555 --> 01:36:38,280 �ao mi je Lucy. 714 01:36:38,400 --> 01:36:40,680 Izgleda da ipak ide� sama. 715 01:37:56,126 --> 01:37:58,007 Sigurno ne treba� rog? 716 01:39:12,133 --> 01:39:15,013 Treba li njegova visost predah? 717 01:39:15,613 --> 01:39:17,333 Pet minuta. 718 01:39:18,213 --> 01:39:20,133 Tri! 719 01:39:38,215 --> 01:39:39,700 Lucy?! 720 01:39:39,735 --> 01:39:42,135 Probila se, uz malu pomo�. 721 01:39:43,095 --> 01:39:45,615 Hvala. - Pa bio si zauzet. 722 01:39:46,936 --> 01:39:50,296 Pretpostavljam da ne�e� dopustiti da ponovno bude tako gusto. 723 01:39:56,016 --> 01:39:58,381 Bolje idi tamo. Za svaki slu�aj. 724 01:39:58,416 --> 01:40:00,817 Ne o�ekujem da �e Telmarinci odr�ati rije�. 725 01:40:05,017 --> 01:40:07,097 Oprosti. - U redu je. 726 01:40:07,617 --> 01:40:09,497 Budi oprezan. 727 01:40:10,618 --> 01:40:12,618 Nastavi se smijati. 728 01:40:24,219 --> 01:40:26,019 Kako ti je izgledao? 729 01:40:26,619 --> 01:40:28,419 Mlado. 730 01:40:31,099 --> 01:40:35,620 Ali njegovoj visosti ide jako dobro, s obzirom na dob. 731 01:40:43,340 --> 01:40:45,220 Mislim da je i��a�eno. 732 01:40:49,341 --> 01:40:52,421 �to misli� da se doga�a ku�i, ako umre� ovdje? 733 01:40:56,821 --> 01:40:59,222 Uvijek si bio tu, i nikada nisam... 734 01:41:02,542 --> 01:41:04,542 Sa�uvaj to za poslije. 735 01:42:49,031 --> 01:42:50,951 Predah! 736 01:42:54,031 --> 01:42:55,751 Predah. 737 01:42:56,431 --> 01:42:59,111 Sada nije vrijeme za vite�tvo Peter. 738 01:43:20,313 --> 01:43:21,833 Pazi! 739 01:43:47,755 --> 01:43:49,836 �to je dje�a�e? 740 01:43:50,716 --> 01:43:53,636 Prevelika si kukavica da oduzme� �ivot? 741 01:43:57,036 --> 01:43:59,516 Nije moj da ga uzmem. 742 01:44:40,040 --> 01:44:42,040 Mo�da sam se prevario... 743 01:44:43,040 --> 01:44:47,760 Mo�da nakon svega i ima� ono �to je potrebno za Telmarskog kralja. 744 01:45:01,042 --> 01:45:03,362 Ne kao ti. 745 01:45:12,162 --> 01:45:14,163 Zadr�i svoj �ivot. 746 01:45:14,563 --> 01:45:18,243 Ali vra�am Narnijcima njihovo kraljevstvo. 747 01:45:48,165 --> 01:45:49,846 Moj kralju... 748 01:45:52,446 --> 01:45:56,566 S tobom �u se obra�unati, kada ovo zavr�i. 749 01:45:57,526 --> 01:45:59,526 Gotovo je. 750 01:46:14,448 --> 01:46:16,533 Izdaja! 751 01:46:16,568 --> 01:46:20,328 Pogodili su ga! Ubili su na�eg kralja! 752 01:46:22,248 --> 01:46:23,928 Budite spremni! 753 01:46:32,729 --> 01:46:34,249 Idite! 754 01:46:41,250 --> 01:46:44,250 Na oru�je Telmarinci! 755 01:47:15,533 --> 01:47:17,533 Konjica! 756 01:47:18,733 --> 01:47:20,853 Napad! 757 01:47:38,455 --> 01:47:40,855 Strijelci pripremite se! 758 01:48:04,177 --> 01:48:06,177 Narnijanci... 759 01:48:06,212 --> 01:48:08,177 Juri�! 760 01:48:29,139 --> 01:48:31,859 1... 2... 761 01:48:31,894 --> 01:48:34,579 3... 4... 762 01:48:35,059 --> 01:48:38,060 5... 6... 763 01:48:39,860 --> 01:48:41,660 Strijelci ciljajte! 764 01:48:43,380 --> 01:48:44,860 Pratite ih! 765 01:48:46,580 --> 01:48:49,425 8... 9... 766 01:48:49,460 --> 01:48:52,061 Pripremite se! 767 01:48:53,661 --> 01:48:55,541 Sada! 768 01:49:26,064 --> 01:49:27,544 Sada! 769 01:50:24,588 --> 01:50:26,234 Ti si... mi�. 770 01:50:26,269 --> 01:50:28,749 Vi ljudi nemate ma�te. 771 01:51:07,752 --> 01:51:09,392 Lucy? 772 01:51:17,553 --> 01:51:19,393 Povucite se! 773 01:51:24,273 --> 01:51:25,753 Odsijecite im bijeg! 774 01:51:37,874 --> 01:51:40,755 Dr�ite se! 775 01:52:30,199 --> 01:52:32,399 Zdrobijte ih sve. 776 01:53:39,685 --> 01:53:41,885 Aslan. 777 01:53:49,885 --> 01:53:52,686 Znala sam da si ti. Cijelo vrijeme sam znala. 778 01:53:53,166 --> 01:53:55,051 Ali ostali mi nisu vjerovali. 779 01:53:55,086 --> 01:53:58,086 A za�to bi te to sprije�ilo da mi do�e�? 780 01:54:00,606 --> 01:54:03,567 �ao mi je. Previ�e sam se bojala da do�em sama. 781 01:54:05,167 --> 01:54:07,052 Za�to se ne�e� pokazati? 782 01:54:07,087 --> 01:54:09,567 Za�to nisi mogao do�i ri�u�i da nas spasi� kao pro�li put? 783 01:54:10,487 --> 01:54:14,287 Stvari se nikada ne doga�aju na isti na�in dvaput, draga. 784 01:54:18,768 --> 01:54:22,088 Da sam do�la ranije, bi li svi koji su umrli... 785 01:54:22,123 --> 01:54:24,088 Jesam li to mogla sprije�iti? 786 01:54:25,568 --> 01:54:28,489 Nikada ne mo�emo znati �to bi se dogodilo Lucy. 787 01:54:29,409 --> 01:54:32,409 Ali ono �to �e se dogoditi, je posve druga stvar. 788 01:54:33,169 --> 01:54:35,169 Pomo�i �e�? - Naravno. 789 01:54:35,569 --> 01:54:38,609 Kao �to �e� i ti. - Voljela bih da sam hrabrija. 790 01:54:38,644 --> 01:54:42,055 Da si imalo hrabrija bila bi lavica. 791 01:54:42,090 --> 01:54:46,610 Mislim da su tvoji prijatelji spavali dovoljno dugo, zar ne? 792 01:56:21,178 --> 01:56:22,778 Lucy. 793 01:56:47,820 --> 01:56:49,500 Za Aslana! 794 01:56:55,581 --> 01:56:58,101 Mo�emo ih poraziti, ako ih odvu�emo do rijeke. 795 01:56:58,136 --> 01:57:01,421 Moramo se regrupirati! 796 02:00:33,839 --> 02:00:36,799 Ustanite, kraljevi i kraljice Narnie. 797 02:00:40,519 --> 02:00:41,719 Svi. 798 02:00:47,200 --> 02:00:49,285 Mislim da nisam spreman. 799 02:00:49,320 --> 02:00:51,720 Iz tog razloga, znam da jesi. 800 02:01:39,124 --> 02:01:41,444 Hvala vam, visosti. 801 02:01:45,845 --> 02:01:47,525 Pozdrav Aslane. 802 02:01:48,405 --> 02:01:51,205 Velika je �ast biti u... 803 02:01:54,245 --> 02:01:56,891 Posve sam bez �ednosti. 804 02:01:56,926 --> 02:02:00,406 Moram vas moliti za blagost zbog pojavljivanja na ovaj nedoli�an na�in. 805 02:02:02,646 --> 02:02:06,407 Mo�da jo� kap? - Mislim da ne radi to. 806 02:02:06,447 --> 02:02:08,127 Mo�e� poku�ati. 807 02:02:09,047 --> 02:02:11,187 Dobro ti pristaje, maleni. 808 02:02:11,222 --> 02:02:13,292 Svejedno, veliki kralju. 809 02:02:13,327 --> 02:02:18,728 �alim �to se moram povu�i, jer rep je slava i �ast mi�a. 810 02:02:19,208 --> 02:02:22,008 Mo�da ima� preveliko mi�ljenje o svojoj �asti prijatelju. 811 02:02:22,048 --> 02:02:24,408 Pa nije samo �ast... 812 02:02:25,208 --> 02:02:29,928 Tako�er je sjajan za ravnote�u, i penjanje i primanje stvari... 813 02:02:30,929 --> 02:02:32,494 Ako �emo zadovoljiti va�u visost... 814 02:02:32,529 --> 02:02:35,449 Ne�emo podnijeti sramotu uskra�ene �asti na�em poglavaru. 815 02:02:37,729 --> 02:02:42,529 Ne zbog tvog dostojanstva, nego zbog ljubavi tvog puka. 816 02:02:49,210 --> 02:02:50,730 Hvala, hvala gospodaru. 817 02:02:51,210 --> 02:02:54,130 Njegovat �u ga uvijek. Od danas �e slu�iti kao 818 02:02:54,165 --> 02:02:57,051 veliki podsjetnik moje goleme poniznosti. 819 02:02:59,531 --> 02:03:03,051 Gdje je taj dragi mali prijatelj o kojem si mi toliko govorila? 820 02:03:22,813 --> 02:03:24,653 Vidi� li ga sad? 821 02:04:34,659 --> 02:04:36,659 Va�a visosti? 822 02:04:45,620 --> 02:04:48,260 Spremni smo, svi su se okupili. 823 02:04:58,141 --> 02:05:01,141 Narnia pripada Narnijancima, jednako kao i �ovjeku. 824 02:05:02,541 --> 02:05:05,941 Telmarinci koji �ele ostati i �ivjeti u miru, dobrodo�li su. 825 02:05:06,941 --> 02:05:11,462 Ali svi vi koji �elite, Aslan �e vas vratiti u dom na�ih predaka. 826 02:05:12,022 --> 02:05:14,662 Pro�li su nara�taji otkad smo oti�li it Telmar. 827 02:05:14,697 --> 02:05:16,862 Ne mislimo na Telmar. 828 02:05:17,142 --> 02:05:19,863 Va�i su preci bili pomorci razbojnici. 829 02:05:19,898 --> 02:05:22,543 Gusari, utemeljeni na otoku. 830 02:05:22,578 --> 02:05:24,023 Tamo su prona�li �pilju 831 02:05:24,063 --> 02:05:27,223 rijetki bezdan koji ih je doveo ovamo iz njihova svijeta. 832 02:05:27,743 --> 02:05:30,023 Iz istoga svijeta kao i na�ih kraljeva i kraljica. 833 02:05:31,143 --> 02:05:33,944 To je dobro mjesto za sve koji �ele novi po�etak. 834 02:05:36,664 --> 02:05:38,424 Ja �u po�i. 835 02:05:39,624 --> 02:05:42,144 Prihvatit �u ponudu. 836 02:05:48,945 --> 02:05:50,945 I mi �emo. 837 02:05:55,345 --> 02:05:59,626 Jer ste prvi progovorili, budu�nost u tome svijetu �e vam biti dobra. 838 02:06:44,670 --> 02:06:47,230 Kako mo�emo znati da nas ne vodi u smrt?! 839 02:06:47,270 --> 02:06:50,270 Visosti, ako mo primjer mo�e biti od koristi... 840 02:06:51,150 --> 02:06:53,870 Povest �u jedanaest mi�eva bez zadr�ke. 841 02:07:00,831 --> 02:07:03,751 Mi �emo i�i. - Ho�emo? 842 02:07:04,671 --> 02:07:06,031 Hajdete. 843 02:07:06,071 --> 02:07:08,031 Vrijeme je isteklo. 844 02:07:09,352 --> 02:07:11,352 Naposlijetku... 845 02:07:12,352 --> 02:07:14,752 Ovdje vi�e nismo potrebni. 846 02:07:18,752 --> 02:07:20,833 �uvat �u ga dok se ne vratite. 847 02:07:21,633 --> 02:07:23,753 Bojim se da je u tome stvar... 848 02:07:25,153 --> 02:07:27,233 Ne�emo se vratiti. 849 02:07:29,953 --> 02:07:31,633 Ne�emo? 850 02:07:32,033 --> 02:07:34,319 Vas dvoje ho�ete. 851 02:07:34,354 --> 02:07:37,874 Bar mislim da misli na vas dvoje. 852 02:07:38,554 --> 02:07:40,319 Ali za�to? 853 02:07:40,354 --> 02:07:42,119 Jesu li ne�to zgrije�ili? 854 02:07:42,154 --> 02:07:45,475 Upravo suprotno draga, ali sve stvari imaju svoje vrijeme. 855 02:07:46,155 --> 02:07:49,075 Tvoji brat i sestra su nau�ili sve �to su mogli od ovoga svijeta. 856 02:07:49,475 --> 02:07:52,035 Sada je vrijeme za njih da �ive u svome. 857 02:07:54,035 --> 02:07:55,555 U redu je Lu. 858 02:07:57,236 --> 02:07:59,876 Nije kako sam mislio da �e biti. 859 02:07:59,911 --> 02:08:01,756 Ali u redu je. 860 02:08:02,556 --> 02:08:04,676 Jednoga dana i ti �e� vidjeti. 861 02:08:39,239 --> 02:08:41,239 Drago mi je �to sam se vratila. 862 02:08:42,359 --> 02:08:44,439 �elio bih da smo imali vi�e vremena zajedno. 863 02:08:46,960 --> 02:08:49,445 lonako ne bi i�lo. 864 02:08:49,480 --> 02:08:53,480 Za�to ne? - 1300 godina sam starija od tebe. 865 02:09:13,962 --> 02:09:16,362 Jesi li siguran da �u kada budem starija shvatiti? 866 02:09:17,482 --> 02:09:20,042 Nisam siguran ni da �elim razumjeti. 867 02:10:35,649 --> 02:10:37,569 Zar ne ide� Phillys? 868 02:10:47,250 --> 02:10:49,370 Mislite li da se mo�emo kako vratiti? 869 02:10:51,490 --> 02:10:53,970 Ostavio sam novu svjetiljku u Narniji. 62561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.