All language subtitles for My Unfortunate Boyfriend Episode 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,870 Mr. Unfortunate has a nice body, but everything that he does is strange. 2 00:00:04,870 --> 00:00:07,140 Within one hour, you are to create an advertisement. 3 00:00:07,140 --> 00:00:08,990 A tooth for a tooth, poop for poop. 4 00:00:08,990 --> 00:00:12,500 My life depends on this interview. 5 00:00:13,700 --> 00:00:16,030 Stay still. 6 00:00:16,030 --> 00:00:18,040 Oh! omo! 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,040 Magic kiss. 8 00:00:20,040 --> 00:00:22,800 Please don't use that magic kiss so recklessly from now on. 9 00:00:22,800 --> 00:00:24,770 Director, what type of woman do you like? 10 00:00:24,770 --> 00:00:26,820 I like those who can drink. 11 00:00:26,820 --> 00:00:31,290 Our ahjusshi is much more pure and innocent than you think he is. 12 00:00:31,290 --> 00:00:32,890 What about me? 13 00:00:34,080 --> 00:00:37,560 Hello, Dr. Seed. 14 00:00:37,560 --> 00:00:41,290 If hiding is cowardly, then is hiding something is in bad taste? 15 00:00:41,290 --> 00:00:45,440 I will show it to you. If I must. 16 00:00:45,440 --> 00:00:49,190 Can you hold in the feeling of liking someone? 17 00:00:49,190 --> 00:00:50,730 Is it possible? 18 00:00:50,730 --> 00:00:54,600 I... will keep you to myself. 19 00:00:54,600 --> 00:00:57,720 People always think that Tae Woon is smiling, 20 00:00:57,720 --> 00:01:02,490 but behind his smile there's always sadness. 21 00:01:02,490 --> 00:01:05,950 What do people usually do on their first date? 22 00:01:08,850 --> 00:01:13,570 Ji Na! Ji Na! 23 00:01:15,550 --> 00:01:18,920 That man... Don't stay by his side. 24 00:01:18,920 --> 00:01:21,260 You should enter the competition. 25 00:01:21,260 --> 00:01:24,780 If he sees you attending the meeting, he'll admit himself to the hospital. 26 00:01:24,780 --> 00:01:28,570 If you're going to run away like you did last time, 27 00:01:28,570 --> 00:01:30,770 it would be best for you to give up early. 28 00:01:30,770 --> 00:01:36,060 Please enter the competition, and defeat the director. 29 00:01:36,060 --> 00:01:39,180 My Unfortunate Boyfriend 30 00:01:40,040 --> 00:01:42,510 Episode 14 31 00:01:48,330 --> 00:01:50,470 Welcome... 32 00:01:51,130 --> 00:01:57,420 Timing and Subtitles brought to you by
The Caught in a Lie Team @ Viki
33 00:01:59,890 --> 00:02:01,570 You're here. 34 00:02:02,880 --> 00:02:05,450 Last night, where did you stay? 35 00:02:05,450 --> 00:02:07,390 At the bath house. 36 00:02:07,390 --> 00:02:09,640 Why don't you come back to the house? 37 00:02:10,360 --> 00:02:11,890 House? 38 00:02:12,490 --> 00:02:14,320 Cut with the house crap. 39 00:02:14,320 --> 00:02:17,410 Return my belongings to my real house, 40 00:02:17,410 --> 00:02:20,230 and don't ever think of seeing me again. 41 00:02:20,930 --> 00:02:23,380 - Ji Na.
- I'll give you one week. 42 00:02:24,220 --> 00:02:28,550 In your life, you should learn to accept people's kindness. 43 00:02:28,550 --> 00:02:31,830 Kindness? Kindness, my ass. 44 00:02:31,830 --> 00:02:35,730 If you want to live as a leech, then go live! Don't drag me down with you! 45 00:02:35,730 --> 00:02:39,970 Why? All you can think of is the free studio he gave you? 46 00:02:39,970 --> 00:02:44,950 Is this why you told me to be nice to the director and that he was a good man? 47 00:02:44,950 --> 00:02:48,360 If I'm a present then you're a total wench. 48 00:02:48,360 --> 00:02:50,800 Yoo Ji Na! Aren't your words too harsh? 49 00:02:50,800 --> 00:02:55,600 No! Before something worse comes out of my mouth, 50 00:02:55,600 --> 00:02:59,730 return all of my belongings to where they are supposed to be! All of them! 51 00:03:02,110 --> 00:03:03,660 I had my reasons to do this! 52 00:03:03,660 --> 00:03:04,840 Reasons to do that? 53 00:03:04,840 --> 00:03:07,860 The executive director isn't the main lead of some drama. 54 00:03:07,860 --> 00:03:11,830 You think he'll get the woman just by giving out a free studio? 55 00:03:11,830 --> 00:03:12,920 What? 56 00:03:13,860 --> 00:03:16,470 I was really not going to say this, 57 00:03:16,470 --> 00:03:20,820 but that night, something must have happened. 58 00:03:41,060 --> 00:03:45,080 That wench... She likes that flower boy. 59 00:03:46,440 --> 00:03:49,230 I thought she only thinks about money and looks. 60 00:03:49,230 --> 00:03:51,240 That can't be it. 61 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Mom! 62 00:03:57,980 --> 00:03:59,720 Mom! 63 00:04:00,720 --> 00:04:06,070 - What's wrong?
- Just now... There's someone who wants to kill me...
64 00:04:07,420 --> 00:04:08,810 Did you see his face by any chance? 65 00:04:08,810 --> 00:04:11,800 No. I was too surprised. 66 00:04:13,130 --> 00:04:17,990 Recently, there's this weird man around... 67 00:04:20,520 --> 00:04:22,750 Where is Ji Na? 68 00:04:22,750 --> 00:04:24,990 She went out a while ago. 69 00:04:24,990 --> 00:04:27,980 She went to work out. 70 00:04:30,230 --> 00:04:33,110 No matter what, it's better if you move to a safer place. 71 00:04:33,110 --> 00:04:37,780 I think it's too dangerous for two women to stay here. 72 00:04:38,740 --> 00:04:40,940 That's why he did that. 73 00:04:40,940 --> 00:04:45,050 If it wasn't for Director, I could have died that night! 74 00:04:45,810 --> 00:04:48,130 Leech? Try to be in my shoes at that time. 75 00:04:48,130 --> 00:04:49,980 Let's see if you can say the same. 76 00:04:50,900 --> 00:04:53,410 Then why didn't you tell me anything until now? 77 00:04:53,410 --> 00:04:57,140 Because you might worry, he told me not to tell you. 78 00:04:57,140 --> 00:05:00,750 He just said to move and he'd take care of the rest. 79 00:05:02,610 --> 00:05:04,360 It's now all useless. 80 00:05:04,360 --> 00:05:06,930 The food I cooked for you. 81 00:05:06,930 --> 00:05:11,520 You called yourself a friend, but you call me a wench? 82 00:05:12,580 --> 00:05:14,270 Hey! 83 00:05:43,660 --> 00:05:46,520 Why are you alone today? 84 00:05:46,520 --> 00:05:49,020 It just happened that way. 85 00:05:49,740 --> 00:05:52,360 But do you know me? 86 00:05:52,360 --> 00:05:57,030 Yes. You came with a pretty lady before. 87 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 Do you miss her? 88 00:06:02,240 --> 00:06:04,120 You can tell that? 89 00:06:04,730 --> 00:06:07,860 There are two things in this world that you cannot cover up. 90 00:06:07,860 --> 00:06:10,270 Sneezing and love. 91 00:06:13,860 --> 00:06:18,340 Child monk, then, may I ask something? 92 00:06:18,340 --> 00:06:20,660 Please ask. 93 00:06:20,660 --> 00:06:22,890 There are two women. 94 00:06:22,890 --> 00:06:28,820 One woman is someone who I definitely will take care of, if I succeed, 95 00:06:29,960 --> 00:06:36,000 and the other woman is one whom I have to be with in order to succeed. 96 00:06:37,630 --> 00:06:40,100 Which woman should I choose? 97 00:06:45,900 --> 00:06:51,800 Can you change the sun to rise from the west and set in the east? 98 00:06:53,290 --> 00:06:57,040 You can't change your heart's decision with your mind. 99 00:06:57,040 --> 00:07:00,710 I'll be going then. 100 00:07:21,490 --> 00:07:23,320 Yes, it's me. 101 00:07:25,060 --> 00:07:26,530 It's fine. 102 00:07:27,910 --> 00:07:30,040 Yes, in the park. 103 00:07:31,990 --> 00:07:35,710 If I leave now, it will take about an hour. 104 00:07:36,290 --> 00:07:37,630 Yes. 105 00:07:59,340 --> 00:08:00,980 Hi. 106 00:08:46,610 --> 00:08:50,440 Well... Don't wake him up. 107 00:08:50,440 --> 00:08:54,340 If he knows you came, he'll be very happy. 108 00:08:54,870 --> 00:08:58,330 I'll greet him when he wakes up. 109 00:08:58,330 --> 00:09:01,250 It hasn't been long that he's been asleep. 110 00:09:11,080 --> 00:09:14,030 How's the chairman's condition? 111 00:09:14,740 --> 00:09:18,010 It's uncomfortable for him to move around much. 112 00:09:19,380 --> 00:09:25,130 I... I'll try to convince him to go to the hospital soon. 113 00:09:25,130 --> 00:09:27,000 Thank you. 114 00:09:27,000 --> 00:09:32,490 To know that you came back home, he'll be very pleased. 115 00:09:32,490 --> 00:09:35,080 Ah, yes. 116 00:09:35,080 --> 00:09:39,920 And, Tae Woon, you don't need to call him Chairman. 117 00:09:39,920 --> 00:09:42,780 You can just call him Uncle. 118 00:09:45,440 --> 00:09:50,080 - Yes.
- You can use your old room for now, right? 119 00:09:50,080 --> 00:09:54,940 - Old room?
- Yes, your old room from your childhood times. 120 00:09:54,940 --> 00:09:56,960 It's still the same. 121 00:10:02,030 --> 00:10:05,320 You haven't eaten, have you? 122 00:10:05,320 --> 00:10:09,930 - No.
- I'll ask them to get it ready quickly. 123 00:10:10,740 --> 00:10:15,260 Yes... but Secretary Wang... 124 00:10:15,260 --> 00:10:22,240 Can I see the files regarding the missions? 125 00:10:22,240 --> 00:10:25,950 Yes, I'll bring them over now. 126 00:10:33,970 --> 00:10:44,100 Timing and Subtitles brought to you by
The Caught in a Lie Team @ Viki
127 00:11:32,630 --> 00:11:34,920 If Ji Na knew 128 00:11:35,470 --> 00:11:38,020 would she be very surprised? 129 00:12:02,500 --> 00:12:04,290 Yoon Tae Woon 130 00:12:09,940 --> 00:12:13,250 - Hello?
- Ji Na, where are you?
131 00:12:13,250 --> 00:12:19,670 If it's okay with you, can we meet? I have something to say, and the weather is really nice too. 132 00:12:19,670 --> 00:12:23,760 What should I do? That... 133 00:12:29,370 --> 00:12:31,380 You waited for a long time, didn't you? 134 00:12:36,240 --> 00:12:37,810 Coffee? 135 00:12:41,500 --> 00:12:47,560 - Ji--
- The person you have called at this number is not available, so you will be connected to voicemail after. 136 00:12:53,510 --> 00:12:55,630 Ji Na... 137 00:12:57,130 --> 00:12:59,980 There's nothing wrong going on, right? 138 00:13:09,040 --> 00:13:13,370 - These are all the files regarding the mission.
- Yes. 139 00:13:14,400 --> 00:13:18,520 They'll give out more details at the next meeting. 140 00:13:19,040 --> 00:13:21,170 Thank you. 141 00:13:21,170 --> 00:13:25,500 The meal is all set. You should eat first. 142 00:13:26,350 --> 00:13:28,010 Yes. 143 00:13:36,680 --> 00:13:38,860 Have you stopped being angry? 144 00:13:42,090 --> 00:13:44,600 I'm sorry. 145 00:13:44,600 --> 00:13:47,410 I was too rude. 146 00:13:47,960 --> 00:13:52,360 No. I was too one-sided. 147 00:13:52,360 --> 00:13:56,390 I didn't know that I was such a narrow-minded man. 148 00:14:00,690 --> 00:14:02,750 Have you thought about it? 149 00:14:03,470 --> 00:14:05,280 Yes. 150 00:14:05,280 --> 00:14:07,500 What do you wish to do now? 151 00:14:07,500 --> 00:14:09,830 If you say that you'll always hate it, 152 00:14:09,830 --> 00:14:12,090 I'll put everything back the way it was. 153 00:14:12,690 --> 00:14:16,870 Of course, I hope that I don't need to do that. 154 00:14:17,570 --> 00:14:20,540 I heard it from my friend. 155 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 I asked her not to say a thing. 156 00:14:24,960 --> 00:14:28,290 I truly didn't know that such a thing happened. 157 00:14:30,130 --> 00:14:33,170 From what I could see, it's not that bad. 158 00:14:33,170 --> 00:14:36,130 It's just some thief. 159 00:14:36,980 --> 00:14:39,290 I think your friend was just overreacting. 160 00:14:39,290 --> 00:14:43,080 I don't think it's so bad that you need to be scared. 161 00:14:46,990 --> 00:14:49,760 Thank you, Director. 162 00:14:51,110 --> 00:14:55,070 So I have been thinking about it. 163 00:14:56,050 --> 00:15:00,370 I will gratefully accept your generosity. 164 00:15:02,130 --> 00:15:04,360 - You will?
- But... 165 00:15:04,360 --> 00:15:08,270 I can't just accept it for free. 166 00:15:09,040 --> 00:15:12,460 I don't have anything that I can do right, 167 00:15:12,460 --> 00:15:16,580 but I'll definitely repay you in any way that I can. 168 00:15:18,560 --> 00:15:21,950 That way, it won't be a burden to my heart. 169 00:15:28,320 --> 00:15:30,580 To repay me... 170 00:15:33,460 --> 00:15:35,980 can you just like me as much as I like you? 171 00:15:46,640 --> 00:15:50,320 Is it that hard? 172 00:15:58,330 --> 00:16:00,150 Yes. 173 00:16:06,090 --> 00:16:11,810 Can you change the sun to rise from the west and set in the east? 174 00:16:11,810 --> 00:16:17,070 I was hoping that you would answer that you felt the same way. 175 00:16:21,870 --> 00:16:26,850 It would be hard for me to change that answer, wouldn't it? 176 00:16:32,620 --> 00:16:34,270 Yes. 177 00:16:40,660 --> 00:16:42,450 Okay then. 178 00:16:44,800 --> 00:16:49,960 Can you grant me my wish in return? 179 00:16:54,310 --> 00:16:56,750 You see that path over there, right? 180 00:16:58,570 --> 00:17:00,880 Until the end... 181 00:17:02,300 --> 00:17:04,470 Walk with me through it. 182 00:17:05,720 --> 00:17:10,520 ♬ Love, my precious love ♬ 183 00:17:10,520 --> 00:17:12,620 Don't say anything. 184 00:17:12,620 --> 00:17:20,070 ♬ You won't hurt anymore ♬ 185 00:17:20,070 --> 00:17:22,000 ♬ Let's not be sad anymore ♬ 186 00:17:22,010 --> 00:17:24,750 ♬ Let's not be sad anymore ♬ 187 00:17:24,750 --> 00:17:28,500 ♬ Don't cry anymore ♬ 188 00:17:28,500 --> 00:17:35,510 ♬ Because love is just starting now ♬ 189 00:17:48,300 --> 00:17:56,060 ♬ Don't be lonely, darling ♬ 190 00:17:56,060 --> 00:18:02,030 ♬ You're not alone anymore ♬ 191 00:18:02,030 --> 00:18:09,400 We too... Let's end it... Right here. 192 00:18:09,400 --> 00:18:15,750 ♬ You're the only one in my heart ♬ 193 00:18:15,750 --> 00:18:17,600 Go. 194 00:18:19,100 --> 00:18:25,550 ♬ My precious person, don't hurt anymore ♬ 195 00:18:25,550 --> 00:18:27,150 Go. 196 00:18:29,300 --> 00:18:33,040 ♬ Don't be sad anymore ♬ 197 00:18:33,040 --> 00:18:34,780 Then, I'll go first. 198 00:18:34,780 --> 00:18:38,130 ♬ Don't cry anymore ♬ 199 00:18:38,130 --> 00:18:44,070 ♬ Because love is just starting now ♬ 200 00:18:44,070 --> 00:18:47,790 ♬ The memories that were sad ♬ 201 00:18:47,790 --> 00:18:51,490 ♬ The memories that were painful ♬ 202 00:18:51,490 --> 00:18:56,710 ♬ I'll tell you that they will be forgotten ♬ 203 00:18:56,710 --> 00:19:02,600 ♬ Even if I'm so exhausted that I faint ♬ 204 00:19:02,600 --> 00:19:06,170 ♬ Because we're together ♬ 205 00:19:06,170 --> 00:19:11,090 ♬ I can be happy ♬ 206 00:19:11,090 --> 00:19:20,660 ♬ Love, the love of my heart ♬ 207 00:19:20,660 --> 00:19:22,480 Take care. 208 00:19:25,600 --> 00:19:33,140 ♬ You are my eternal love, my one and only love ♬ 209 00:19:33,140 --> 00:19:41,050 ♬ Because love is just beginning now ♬ 210 00:20:05,400 --> 00:20:06,810 You came back early. 211 00:20:06,810 --> 00:20:09,470 Oh, that's right. Are you going somewhere? 212 00:20:09,470 --> 00:20:12,760 Ah... Today. 213 00:20:12,760 --> 00:20:15,680 It's Hee Cheol's mom's death anniversary. 214 00:20:15,680 --> 00:20:19,240 I want to go and bring some flowers. 215 00:20:19,240 --> 00:20:23,800 You even remembered the director's mother's death anniversary? 216 00:20:26,400 --> 00:20:32,800 If it's important to him, it's important to me, too. 217 00:20:33,700 --> 00:20:36,100 I'll be back later. 218 00:20:36,100 --> 00:20:38,400 Hye Mi... 219 00:20:38,400 --> 00:20:39,740 Yes? 220 00:20:39,740 --> 00:20:42,100 You know... 221 00:20:42,100 --> 00:20:48,380 Trust is... a dangerous thing. 222 00:20:48,380 --> 00:20:53,340 So, you can like him, but don't trust him so much. 223 00:20:54,800 --> 00:20:56,820 Dad... 224 00:20:57,600 --> 00:21:02,420 The world seems to be cheating you, right, Father? 225 00:21:03,300 --> 00:21:08,410 That's because you cannot trust the world. 226 00:21:10,200 --> 00:21:12,730 I'll be back later. 227 00:21:30,000 --> 00:21:39,970 Timing and Subtitles brought to you by
The Caught in a Lie Team @ Viki
228 00:21:54,600 --> 00:21:57,400 Eat a lot, Tae Woon. 229 00:21:58,300 --> 00:22:02,580 Yes. Please enjoy it, 230 00:22:04,000 --> 00:22:06,010 Uncle. 231 00:22:20,500 --> 00:22:22,810 I'll eat well. 232 00:23:13,500 --> 00:23:16,890 Lee Hwi Ja 233 00:23:21,300 --> 00:23:23,730 Mother, I came. 234 00:23:24,500 --> 00:23:28,160 I noticed there are a lot of flowers blooming. 235 00:23:31,100 --> 00:23:36,200 If you were alive, we could go look at flowers together. 236 00:23:37,400 --> 00:23:43,500 Because he's busy, he tends to leave you alone. 237 00:23:43,500 --> 00:23:45,980 He does the same thing to me. 238 00:23:47,300 --> 00:23:49,720 He'll regret it later. 239 00:23:51,000 --> 00:23:56,820 Truthfully... I'm very upset with him. 240 00:23:59,600 --> 00:24:03,260 How long has it been that I've liked him? 241 00:24:04,000 --> 00:24:06,680 How long have I looked at only him? 242 00:24:08,900 --> 00:24:13,760 Knowing all that, he still feigns ignorance. 243 00:24:17,200 --> 00:24:19,820 But thinking about it, 244 00:24:19,820 --> 00:24:25,970 Oppa may not like me, but he doesn't doubt me. 245 00:24:28,100 --> 00:24:33,300 With the excuse of liking him, I always doubt him. 246 00:24:35,200 --> 00:24:41,200 Does he like me? Or doesn't he? 247 00:24:44,100 --> 00:24:49,260 Love is not really a thing, 248 00:24:50,900 --> 00:24:53,920 so I've been thinking about it. 249 00:24:56,500 --> 00:25:00,550 If Oppa is in the middle of liking and not. 250 00:25:00,550 --> 00:25:03,870 If he's in the middle of it, 251 00:25:07,200 --> 00:25:09,330 I'll trust him. 252 00:25:13,400 --> 00:25:15,930 Someday... 253 00:25:20,600 --> 00:25:24,350 Someday, he'll love me. 254 00:25:29,300 --> 00:25:35,090 Mother, next time, I'll come with Oppa. 255 00:26:06,400 --> 00:26:11,200 I'm sorry, Mother, for not visiting you very often. 256 00:26:21,030 --> 00:26:23,830 You like that young lady? 257 00:26:27,700 --> 00:26:30,400 Do you want us to come together next time? 258 00:26:43,890 --> 00:26:47,530 Thank you for coming back. 259 00:26:48,050 --> 00:26:52,160 I'm sorry for making you worry. 260 00:26:52,160 --> 00:26:54,390 No worries. 261 00:26:54,390 --> 00:26:58,550 For not being able to wait, it's my fault. 262 00:26:59,510 --> 00:27:03,860 But there's something I'm curious about. 263 00:27:04,630 --> 00:27:07,370 Tell me. 264 00:27:08,700 --> 00:27:12,090 I thought you had given up on me. 265 00:27:13,660 --> 00:27:19,630 I'm curious about the reason why you came to see me again. 266 00:27:19,630 --> 00:27:24,560 Just for a while. Sit down here. 267 00:27:32,690 --> 00:27:37,930 It's true. I had given up on you. 268 00:27:40,110 --> 00:27:42,970 After I gave up on you, 269 00:27:42,970 --> 00:27:51,190 I searched for someone to take over iM, and I met the director. 270 00:27:53,850 --> 00:27:58,280 I liked the director so much 271 00:27:58,280 --> 00:28:02,660 that I was about to give up on you completely. 272 00:28:05,100 --> 00:28:07,160 But... 273 00:28:07,850 --> 00:28:15,430 one day, I saw my old self in him; 274 00:28:15,430 --> 00:28:22,320 the old me who would ignore everything for success. 275 00:28:23,430 --> 00:28:30,550 That time... It reminds me of the time when your dad tried to stop me. 276 00:28:31,100 --> 00:28:36,960 And at the same time, you appeared before Director Kang. 277 00:28:44,270 --> 00:28:49,600 Now... You have to stop the director. 278 00:28:50,310 --> 00:28:55,840 After that, whatever you decide, I'll agree to it. 279 00:29:01,390 --> 00:29:06,510 Yes, I'll do it. 280 00:29:06,510 --> 00:29:13,600 In exchange, you have to receive treatment. 281 00:29:13,600 --> 00:29:15,750 Promise me. 282 00:29:19,660 --> 00:29:22,270 Okay. 283 00:29:24,760 --> 00:29:26,980 I'll do that. 284 00:29:31,300 --> 00:29:33,540 Yes, this is Kang Hee Cheol. 285 00:29:34,540 --> 00:29:36,190 Yes. 286 00:29:38,290 --> 00:29:39,830 Okay. 287 00:29:40,650 --> 00:29:44,960 Yoon Tae Woon said he'll attend the meeting? 288 00:29:46,100 --> 00:29:47,990 I got it. 289 00:29:53,120 --> 00:29:55,340 I'm sorry, Chairman Yoon. 290 00:29:56,500 --> 00:30:02,000 I didn't want to repay your kindness in this way. 291 00:30:06,940 --> 00:30:16,930 Timing and Subtitles brought to you by
The Caught in a Lie Team @ Viki
292 00:30:20,690 --> 00:30:22,480 Then, 293 00:30:24,100 --> 00:30:28,910 are you saying there's no cure? 294 00:30:28,910 --> 00:30:36,310 We can slow it down with medicine, but for now there's no cure for it. 295 00:30:36,310 --> 00:30:40,500 But still, there are cases of people who stood and walked overnight. 296 00:30:40,500 --> 00:30:42,560 Let's not give up hope. 297 00:30:42,560 --> 00:30:46,350 - Yes.
- But the problem is 298 00:30:47,580 --> 00:30:51,940 Chairman has a serious heart disease. 299 00:30:51,940 --> 00:30:55,210 As the Lou Gehrig disease progresses, and the muscles are weakened, 300 00:30:55,210 --> 00:30:59,500 he can suddenly experience a heart attack. 301 00:31:01,420 --> 00:31:06,180 So there should always be someone who will monitor him. 302 00:31:09,680 --> 00:31:13,340 Yes, I understand. 303 00:31:13,340 --> 00:31:21,980 In some ways, there would be less suffering from a heart attack than a slow death. 304 00:31:24,500 --> 00:31:29,600 In this short amount of time, make lots of good memories with him. 305 00:31:32,050 --> 00:31:37,580 I'm sorry. As a doctor there's nothing else I can say. 306 00:31:37,580 --> 00:31:39,560 It's okay. 307 00:31:44,400 --> 00:31:48,110 Welcome back home, friend! 308 00:31:48,110 --> 00:31:51,170 Are you stuffing a returning prodigal son or something? 309 00:31:51,170 --> 00:31:56,740 One lost sheep is more precious than the 99 sheep who are at home. 310 00:31:56,740 --> 00:32:00,920 Eat up. You probably weren't able to eat and take care of yourself properly all that time. 311 00:32:00,920 --> 00:32:03,090 Thank you. 312 00:32:05,080 --> 00:32:08,500 You do all the cooking from now on. 313 00:32:08,500 --> 00:32:10,340 I got it. 314 00:32:10,890 --> 00:32:14,590 But should I not have cooked fermented soybean soup? 315 00:32:14,590 --> 00:32:16,150 - Why?
- This is a studio. 316 00:32:16,150 --> 00:32:21,000 - Why'd you move into a studio then? Just eat.
- Right? 317 00:32:21,000 --> 00:32:24,960 Should we go to the gym here after we finish eating? 318 00:32:24,960 --> 00:32:26,920 I heard they have one here too. 319 00:32:26,920 --> 00:32:28,590 I have to leave today. 320 00:32:28,590 --> 00:32:30,260 Where are you going this time? 321 00:32:30,260 --> 00:32:34,180 I couldn't get in touch with Tae Woon, because I haven't been in the right state of mind. 322 00:32:34,180 --> 00:32:35,660 Alright. 323 00:32:37,170 --> 00:32:41,000 I haven't been able to see Oppa either, 324 00:32:41,000 --> 00:32:43,730 because he went to the circus. 325 00:32:45,210 --> 00:32:48,000 Oppa... 326 00:32:48,000 --> 00:32:51,240 - Yes.
- Aigoo, what are you doing? 327 00:32:53,800 --> 00:32:56,070 Aigo, let me just try this one. 328 00:32:56,070 --> 00:32:59,070 Oh come on, stop being so cheap. 329 00:32:59,070 --> 00:33:01,620 Here you go. 330 00:33:08,250 --> 00:33:10,210 Ji Na! 331 00:33:10,210 --> 00:33:13,730 I'm sorry for calling so late. 332 00:33:13,730 --> 00:33:17,610 No, it's okay. Where are you right now? 333 00:33:17,610 --> 00:33:21,540 We need to meet first. Should I go to the flower shop? 334 00:33:21,540 --> 00:33:27,000 No, there have been a lot of changes for me too, in the interim. 335 00:33:28,320 --> 00:33:32,550 You remember that park, right? Let's meet there. 336 00:33:44,300 --> 00:33:47,550 I'll go out for a minute. 337 00:33:47,550 --> 00:33:49,860 Yes, don't worry. 338 00:33:49,860 --> 00:33:52,130 Okay. 339 00:33:52,130 --> 00:33:54,420 Thank you. 340 00:34:01,770 --> 00:34:04,210 Ji Na. 341 00:34:04,210 --> 00:34:06,710 Ji Na. 342 00:34:06,710 --> 00:34:08,790 Ji Na. 343 00:34:08,790 --> 00:34:10,220 Ji Na. 344 00:34:10,220 --> 00:34:12,570 I'm not going to run away, so you can stop calling me. 345 00:34:21,120 --> 00:34:25,620 Will I ever be able to meet a person like this again? 346 00:34:25,620 --> 00:34:27,730 Let's go. 347 00:34:29,500 --> 00:34:33,600 I'm sorry, I should have told you beforehand, 348 00:34:33,600 --> 00:34:38,080 but I couldn't do anything because I couldn't predict it in my wildest dreams. 349 00:34:40,110 --> 00:34:45,720 You and Tae Woon are entangled in that way, 350 00:34:45,720 --> 00:34:49,380 so please cut off 351 00:34:49,380 --> 00:34:54,010 that tie of love between you two. 352 00:34:56,380 --> 00:34:59,140 I was also really surprised 353 00:35:00,070 --> 00:35:02,880 that you were the chairman's nephew. 354 00:35:03,730 --> 00:35:07,550 Were you disappointed? 355 00:35:07,550 --> 00:35:12,870 No, it's not like you hid it from me on purpose or something. 356 00:35:12,870 --> 00:35:15,920 You just couldn't tell me, that's all. 357 00:35:20,910 --> 00:35:25,150 Thank you for understanding. 358 00:35:30,540 --> 00:35:35,790 Then are you going to enter the competition? 359 00:35:37,200 --> 00:35:40,750 Please enter the competition and beat the director. 360 00:35:40,750 --> 00:35:44,190 But if you give up, 361 00:35:44,190 --> 00:35:49,580 the truth about Ji Na's education will be revealed. 362 00:35:51,050 --> 00:35:53,210 Yes. 363 00:35:53,210 --> 00:35:59,610 Actually, the chairman is really sick. 364 00:36:04,610 --> 00:36:08,010 I'll help you as much as I can too. 365 00:36:08,010 --> 00:36:11,580 Of course, our teammates will work hard to help you too. 366 00:36:15,240 --> 00:36:16,700 - But...
- Yes? 367 00:36:16,700 --> 00:36:21,680 If our teammates find out that you are the chairman's nephew, 368 00:36:21,680 --> 00:36:24,210 how do you think they'll react? 369 00:36:24,210 --> 00:36:27,370 Will they hate me? 370 00:36:27,370 --> 00:36:30,740 Hey, there's no way that will happen. 371 00:36:32,960 --> 00:36:38,500 Ji Na, I'm going to go meet someone a few days from now. 372 00:36:38,500 --> 00:36:41,270 Will you go with me? 373 00:36:41,270 --> 00:36:43,470 Who? 374 00:36:43,470 --> 00:36:45,310 Because of the competition mission, 375 00:36:45,310 --> 00:36:48,690 I was looking over documents regarding Noo Ri Park, 376 00:36:48,690 --> 00:36:50,950 and I felt that something about the company's main product 377 00:36:50,950 --> 00:36:55,440 had changed greatly since it was first developed. 378 00:36:55,440 --> 00:36:58,220 So I looked into it a little more, 379 00:36:58,220 --> 00:37:02,010 and I think that someone else actually invented that main product. 380 00:37:02,010 --> 00:37:03,880 Really? 381 00:37:03,880 --> 00:37:07,100 So I followed up with the patent office, 382 00:37:07,100 --> 00:37:12,650 and thankfully, one of the employees there remembers him. 383 00:37:12,650 --> 00:37:15,820 He remembered him because he went by there so many times. 384 00:37:15,820 --> 00:37:18,470 I got his contact information and got in touch with him, 385 00:37:18,470 --> 00:37:21,810 and thankfully he said that we could meet him together. 386 00:37:22,700 --> 00:37:24,420 That's good. 387 00:37:24,420 --> 00:37:28,050 Actually, I think that it would be best 388 00:37:28,050 --> 00:37:31,770 if we bring something and meet him first, before the other employees. 389 00:37:32,610 --> 00:37:36,880 I don't want to hear 390 00:37:36,880 --> 00:37:39,360 that it's just because I'm the chairman's nephew. 391 00:37:43,570 --> 00:37:50,420 ♬ You are my everlasting love ♬ 392 00:37:50,420 --> 00:37:57,540 ♬ You are not just my love but my last love ♬ 393 00:37:57,540 --> 00:38:03,140 I will try my best. 394 00:38:03,140 --> 00:38:07,920 Ji Na, I won't disappoint you. 395 00:38:07,920 --> 00:38:16,040 ♬ I love you but there are tears ♬ 396 00:39:33,320 --> 00:39:35,580 Be careful of your legs. 397 00:39:39,300 --> 00:39:42,010 Welcome, Chairman. 398 00:39:42,710 --> 00:39:44,530 It's been a long time. 399 00:39:44,530 --> 00:39:46,360 Hello. 400 00:39:46,360 --> 00:39:49,910 Yes, hello to you too, Director. 401 00:40:05,150 --> 00:40:08,320 Alright, everyone have a seat. 402 00:40:15,540 --> 00:40:21,600 Alright then. Since everyone is here, let's start right away. 403 00:40:22,590 --> 00:40:27,390 Ah... As previously announced, the purpose of this meeting of the board of directors 404 00:40:27,390 --> 00:40:31,130 is to hear the two candidates' responses and viewpoints regarding the competition, 405 00:40:31,130 --> 00:40:33,940 and sign the contracts. 406 00:40:35,400 --> 00:40:37,700 In order to judge the candidates' capabilities 407 00:40:37,700 --> 00:40:40,280 and elect the new CEO fairly, 408 00:40:40,280 --> 00:40:44,310 this committee proposes a formal competition between the two candidates. 409 00:40:44,310 --> 00:40:49,990 If the two candidates agree, then please sign the documents in front of you. 410 00:41:14,950 --> 00:41:16,990 This accident happened because of you. 411 00:41:16,990 --> 00:41:19,190 The accident was your fault. 412 00:41:19,190 --> 00:41:24,070 If you're going to run away in the middle like you did last time, 413 00:41:24,070 --> 00:41:26,940 it would be better for you to quit early. 414 00:41:50,440 --> 00:41:54,970 Yoon Tae Woon 415 00:42:06,000 --> 00:42:10,230 Then I declare that the formal competition 416 00:42:10,230 --> 00:42:12,980 has been put into effect between the two candidates. 417 00:42:22,320 --> 00:42:27,000 I want to push him for the last time. 418 00:42:35,870 --> 00:42:38,840 Then I'll wait for you downstairs. 419 00:42:38,840 --> 00:42:40,690 Alright. 420 00:43:10,430 --> 00:43:12,500 It's a shame. 421 00:43:12,500 --> 00:43:17,050 It would have been nice if I could have kept pushing you like this. 422 00:43:17,050 --> 00:43:20,990 Then you can just keep pushing. What's the problem? 423 00:43:20,990 --> 00:43:25,120 You're the one who changed your mind, Chairman. 424 00:43:25,120 --> 00:43:30,070 Does penmanship change just because you use a different pen? 425 00:43:30,070 --> 00:43:34,370 How I feel toward you hasn't changed at all. 426 00:43:52,510 --> 00:43:57,260 You'll have to go on your own from here on. 427 00:44:16,700 --> 00:44:18,970 Are you okay? 428 00:44:18,970 --> 00:44:20,520 I'm fine. 429 00:44:20,520 --> 00:44:23,030 Where did he go? 430 00:44:23,030 --> 00:44:28,440 I told him to go because I can go on my own. 431 00:44:30,970 --> 00:44:34,040 Even so... 432 00:44:34,720 --> 00:44:37,950 Let's just hurry up and go. I'm tired. 433 00:44:40,550 --> 00:44:42,360 Yes, sir. 434 00:44:54,980 --> 00:44:57,530 - You worked hard, Chairman.
- Yes. 435 00:44:58,450 --> 00:45:02,250 I will go to the hospital promptly after I finish work. 436 00:45:02,250 --> 00:45:04,970 Alright, you do that. 437 00:45:25,140 --> 00:45:29,400 Excuse me, Secretary Wang. I'm sorry, 438 00:45:29,400 --> 00:45:33,610 but I have an important appointment, so I don't think I'll be able to leave with you. 439 00:45:34,440 --> 00:45:37,910 - Please take care of him.
- Don't worry and go on your way. 440 00:45:50,470 --> 00:45:55,030 Yes. Where are you, Ji Na? 441 00:45:56,110 --> 00:45:58,570 Ah, I'm almost there. 442 00:45:58,570 --> 00:46:01,210 I think I'm nearby, too. 443 00:46:01,210 --> 00:46:02,970 About five minutes away? 444 00:46:02,970 --> 00:46:05,920 Ah, then you'll get here right away. 445 00:46:05,920 --> 00:46:08,330 I'm here. 446 00:46:08,330 --> 00:46:13,550 Yes. Then I'll go in first. Be careful on your way. 447 00:46:27,300 --> 00:46:31,910 Are you the inventor of the solar-energy powered lighting? 448 00:46:31,910 --> 00:46:33,660 Ah, yes. 449 00:46:35,760 --> 00:46:44,110 Timing and Subtitles brought to you by
The Caught in a Lie Team @ Viki
450 00:46:44,110 --> 00:46:49,740 ♬ You're everything to me, ♬ 451 00:46:49,740 --> 00:46:53,730 ♬ You're the only thing I think of ♬ 452 00:46:53,730 --> 00:46:57,080 ♬ Even when I'm walking the street, no matter who I meet ♬ 453 00:46:57,080 --> 00:46:59,590 My Unfortunate Boyfriend
~ Preview ~
454 00:47:01,040 --> 00:47:03,020 Ji Na. 455 00:47:04,070 --> 00:47:08,880 Father, please help us. 456 00:47:08,880 --> 00:47:13,600 What do you all think about proceeding with the keyword, growth? 457 00:47:13,600 --> 00:47:17,780 So the keyword that I thought of this time is, charge. 458 00:47:17,780 --> 00:47:21,470 Why do you want to win so badly? 459 00:47:21,470 --> 00:47:23,830 Because there's something that I want to have. 460 00:47:23,830 --> 00:47:29,240 That is a script that's only possible if Yoon Tae Woon remains as a candidate for chairman. 461 00:47:29,240 --> 00:47:33,920 I will make that script useless. 35382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.