All language subtitles for Mord.Uden.Graenser.S02E03.DANiSH.720p.HDTV.x264-DiViSiON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,600
Dette har skjedd:
3
00:00:20,800 --> 00:00:23,420
De er henrettet. Helt profesjonelt.
4
00:00:23,720 --> 00:00:27,020
-Terrorisme kan altsÄ ikke utelukkes?
-Intet kan utelukkes.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,960
Vil du bli med hjem til meg?
6
00:00:30,560 --> 00:00:33,100
Vi mÄ finne henne.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,260
SĂ„ du hvem som skjĂžt?
8
00:00:35,560 --> 00:00:37,240
Hun dĂžr!
9
00:00:41,440 --> 00:00:42,940
De Ätte likene.
10
00:00:43,240 --> 00:00:46,060
Men flyktningene kjente til MarskgÄrden?
11
00:00:46,360 --> 00:00:51,160
-Nazistene her liker ikke flykninger.
-For meg ser det ut som terrorisme.
12
00:00:53,320 --> 00:00:57,800
-Jeg traff en.
-Skal jeg stikke innom?
13
00:01:00,200 --> 00:01:03,940
Vi fant noe interessant
pÄ bussholdeplassen.
14
00:01:04,240 --> 00:01:07,500
Hvis Faris og kjĂŠresten
kom seg til MarskgÄrden ...
15
00:01:07,800 --> 00:01:10,760
Da er jenta vi ser etter, Malu.
16
00:02:12,680 --> 00:02:15,280
MORD UTEN GRENSER
17
00:02:16,320 --> 00:02:19,840
Norske tekster: Johannes de Vries
18
00:02:40,720 --> 00:02:43,120
Du er vakker.
19
00:02:45,400 --> 00:02:49,680
-Jeg elsker deg.
-Og jeg elsker deg.
20
00:03:17,720 --> 00:03:22,060
-Noe nytt?
-Vi kjenner ikke gjerningsmannens identitet.
21
00:03:22,360 --> 00:03:27,140
Politiet har funnet fluktbilen,
men han er stadig pÄ frifot.
22
00:03:27,440 --> 00:03:30,900
SÄ alt er forelÞpig Äpent i saken.
23
00:03:31,200 --> 00:03:35,020
Er massakren
pÄ MarskgÄrden en terrorhandling?
24
00:03:35,320 --> 00:03:39,220
Det er for tidlig Ă„ si,
men ting peker mot det.
25
00:03:39,520 --> 00:03:44,340
F.eks. var belgieren Safa Hassan
tilknyttet Caliphate Union.
26
00:03:44,640 --> 00:03:51,060
Hennes sĂžster Marwa Hassan samarbeidet
tilsynelatende med belgisk etterretning.
27
00:03:51,360 --> 00:03:54,780
SĂ„ er det
de famĂžse dokumentene fra kjelleren.
28
00:03:55,080 --> 00:03:58,940
IfÞlge pÄlitelige kilder
er de hemmelige CU-papirer.
29
00:03:59,240 --> 00:04:04,500
SÄ ting tyder pÄ at CU stÄr bak
massedrapene pÄ MarskgÄrden?
30
00:04:04,800 --> 00:04:09,980
Mye peker i den retningen,
men ingen har pÄtatt seg ansvaret.
31
00:04:10,280 --> 00:04:14,480
En annen gruppe har ogsÄ
satt sitt merke pÄ Ästedet.
32
00:04:14,600 --> 00:04:18,460
Det er et kjempestort hakekors
pÄ en eng i nÊrheten.
33
00:04:18,760 --> 00:04:23,900
Takk, Rasmus BredsgÄrd. I morgen
bisettes Safa og Marwa Hassan i Brussel.
34
00:04:24,200 --> 00:04:26,900
Drapene preger debatten i Danmark.
35
00:04:27,200 --> 00:04:31,060
NĂždhjelpsorganisasjoner advarer mot
at hĂžyreekstreme holdninger tiltar.
36
00:04:31,360 --> 00:04:35,260
En ny undersĂžkelse viser
at folk fĂžler seg utrygge.
37
00:04:35,560 --> 00:04:41,440
OgsÄ politikere tar avstand fra drapene.
Statsministeren har kalt inn til hastemĂžte.
38
00:04:53,000 --> 00:04:56,680
Hvitt Europa
39
00:07:05,120 --> 00:07:07,720
Faen!
40
00:07:08,640 --> 00:07:11,200
Hallo? Hallo!
41
00:07:11,880 --> 00:07:13,640
Politiet!
42
00:07:14,600 --> 00:07:16,320
Stans!
43
00:09:10,920 --> 00:09:13,960
Du ville snakke med meg?
44
00:09:17,840 --> 00:09:20,060
Ja.
45
00:09:20,360 --> 00:09:25,980
Jeg har pÄ fÞlelsen
at du ikke er fullt ut hengitt til kampen.
46
00:09:26,280 --> 00:09:29,620
Kaptein.
Jeg er med deg.
47
00:09:29,920 --> 00:09:33,120
Det er noe du mÄ se.
48
00:09:37,320 --> 00:09:39,720
Se her.
49
00:10:29,720 --> 00:10:35,020
De har funnet kopiene hos Safa.
I huset i Danmark.
50
00:10:35,320 --> 00:10:39,920
Jeg sverger.
Jeg visste ikke at hun stjal dokumentene.
51
00:10:39,680 --> 00:10:43,580
Jeg sverger!
Jeg vet ingenting om det!
52
00:10:43,880 --> 00:10:48,420
-Hva snakket dere om pÄ kontoret?
-Safa ville ha meg med.
53
00:10:48,720 --> 00:10:53,020
Jeg ville ikke. Nektet.
Vi kranglet.
54
00:10:53,320 --> 00:10:56,980
Kysset dere hverandre fĂžr du gikk?
55
00:10:57,280 --> 00:11:01,100
Hun lovte at hun skulle bli.
56
00:11:01,400 --> 00:11:07,660
-Den hora! Hun lĂžy!
-Min venn. Jeg stoler pÄ deg.
57
00:11:07,960 --> 00:11:10,860
-Ikke sant, karer?
-Det stemmer!
58
00:11:11,160 --> 00:11:15,340
-Vi stoler pÄ kameraten vÄr.
-Det gjĂžr vi. SelvfĂžlgelig.
59
00:11:15,640 --> 00:11:19,460
Men han klarte ikke Ă„ styre kjĂŠresten sin.
60
00:11:19,760 --> 00:11:24,020
Og nÄ er registrene vÄre borte,
og kjent for andre.
61
00:11:24,320 --> 00:11:28,000
Jeg visste ikke hva hun gjorde!
62
00:11:30,040 --> 00:11:34,320
La meg ta med meg kassene til Europa.
63
00:11:40,160 --> 00:11:43,420
Ved Gud, vil du gjĂžre det?
64
00:11:43,720 --> 00:11:48,140
Det ville vĂŠrt en stor ĂŠre
om du lar meg gjĂžre det.
65
00:11:48,440 --> 00:11:53,120
For Caliphate Union.
For Gud.
66
00:12:13,680 --> 00:12:18,580
Ingenting? Det mÄ jo finnes noe
om gullfrisen. SÞk pÄ serienummeret.
67
00:12:18,880 --> 00:12:21,080
Dette 3028H ...
68
00:12:21,200 --> 00:12:23,500
Hallo?
HĂžrer du meg?
69
00:12:23,800 --> 00:12:28,620
Jeg mister mobilforbindelsen,
og du fĂžlger med i Syria, og ...
70
00:12:28,920 --> 00:12:34,560
-Storebror ser deg, eller?
-Det er derfor vi kalles "etterretning".
71
00:12:36,080 --> 00:12:37,900
Hei.
72
00:12:38,200 --> 00:12:44,580
Jeg har noe jeg vil vise deg.
Vi har ikke funnet noe om CU-papirene.
73
00:12:44,880 --> 00:12:47,860
Ikke fingeravtrykk engang?
Hva med stemplene?
74
00:12:48,160 --> 00:12:50,980
Det var det jeg ville vise deg.
75
00:12:51,280 --> 00:12:56,100
CU har delt Syria i ruter,
og bruker tall for hvert omrÄde.
76
00:12:56,400 --> 00:12:59,140
255-stempelet pÄ papirene -
77
00:12:59,440 --> 00:13:06,040
- er referansenummeret for regionskontoret
i denne byen i dette omrÄdet.
78
00:13:08,040 --> 00:13:12,980
-Hvem sin lastebil er det?
-Jeg sÄ den tidligere og har overvÄket den.
79
00:13:13,280 --> 00:13:19,980
Jeg fant den ved denne bygningsmassen.
Det kan vĂŠre CU-basen i region 255.
80
00:13:20,280 --> 00:13:23,720
Se hvem som har skjult seg her.
81
00:13:26,320 --> 00:13:31,100
-Karim!
-Han fÄr et slags farvelkyss av den andre.
82
00:13:31,400 --> 00:13:36,900
Men hvis Karim var i Syria,
kan han ikke ha drept pÄ MarskgÄrden.
83
00:13:37,200 --> 00:13:40,460
Han bor her og har ikke kommet tilbake.
84
00:13:40,760 --> 00:13:44,660
-Hvor er han nÄ, da?
-Vet ikke. Jeg leter.
85
00:13:44,960 --> 00:13:49,220
Marwa og Safa begraves i morgen.
Jeg drar til Brussel.
86
00:13:49,520 --> 00:13:53,720
-Det er mulig at han dukker opp der.
-Ok.
87
00:13:53,840 --> 00:13:56,280
Det er Nelly.
88
00:13:58,880 --> 00:14:01,200
Ja?
89
00:14:01,800 --> 00:14:04,180
Ja, forstÄtt.
90
00:14:04,480 --> 00:14:10,460
En episode ved MarskgÄrden.
En ung kvinne som gikk omkring ved huset.
91
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
-Malu?
-Det er mulig. Men hun slapp unna.
92
00:14:14,720 --> 00:14:20,600
Dette er bilen hun kjĂžrte, en rĂžd Suzuki.
Carsten Holms folk leter etter den.
93
00:14:21,800 --> 00:14:24,960
Det er drosja mi. Jeg mÄ dra.
94
00:14:25,880 --> 00:14:28,260
-Takk.
-Ha det.
95
00:14:28,560 --> 00:14:35,040
-Jeg mÄ fÄ av meg dette og ta en dusj.
-Trenger du hjelp?
96
00:14:36,200 --> 00:14:38,760
Nei takk.
97
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
Kan jeg fÄ en whisky?
98
00:14:59,680 --> 00:15:04,580
Jeg har funnet et herlig hus.
Blir du med og ser pÄ det?
99
00:15:04,880 --> 00:15:08,600
-Gjerne.
-Flott. Jeg sender deg adressen.
100
00:15:12,200 --> 00:15:14,520
Vent litt, Buster.
101
00:15:17,840 --> 00:15:20,740
-Hei.
-Sabine fant en professor.
102
00:15:21,040 --> 00:15:24,020
-Han vet alt om gullfrisen.
-Et Ăžyeblikk.
103
00:15:24,320 --> 00:15:28,540
Buster. Det gjelder jobben.
Jeg fÄr ringe deg i morgen.
104
00:15:28,840 --> 00:15:32,980
-Sov godt. Kyss, kyss!
-Ikke kyss, kyss, mamma. Ha det.
105
00:15:33,280 --> 00:15:37,800
-Gjenta etter meg: Ha det.
-Ok. Ha det!
106
00:15:41,080 --> 00:15:45,580
-Jeg treffer ham i morgen. Professoren.
-Ja ...?
107
00:15:45,880 --> 00:15:48,600
-Var det alt?
-Ja.
108
00:15:49,840 --> 00:15:53,380
Jeg avbrĂžt
en Skype-samtale med sĂžnnen min.
109
00:15:53,680 --> 00:15:59,400
-Gregor, jeg skal ikke ha whisky.
-Gi deg. Hvor gammel er sĂžnnen din?
110
00:16:00,360 --> 00:16:03,340
-Elleve.
-Vel ...
111
00:16:03,640 --> 00:16:07,620
Jeg gÄr ut fra
at du ikke tar ham med til Kongo?
112
00:16:07,920 --> 00:16:12,540
-Han bor hos foreldrene mine.
-Ă
? Ikke hos faren?
113
00:16:12,840 --> 00:16:16,980
Nei.
Faren hans eksisterer ikke.
114
00:16:17,280 --> 00:16:22,860
-Det hĂžres komplisert ut.
-Han elsker mor og far. De tar seg av ham.
115
00:16:23,160 --> 00:16:27,600
Da sÄ ...
Alt er perfekt.
116
00:16:30,240 --> 00:16:33,140
Ja ...
Ingenting er noensinne perfekt.
117
00:16:33,440 --> 00:16:36,880
-Hva med deg?
-Meg?
118
00:16:39,160 --> 00:16:41,980
-Jeg har fem unger.
-Fem unger?
119
00:16:42,280 --> 00:16:47,540
Ett med hver av eksene,
to fosterbarn og ett med Barbara.
120
00:16:47,840 --> 00:16:52,620
-Og hvem er Barbara?
-Barbara er kone nummer tre. Nydelig.
121
00:16:52,920 --> 00:16:57,740
Veldig dyktig. Du aner ikke
hvor mye arbeid det er Ă„ ha fem unger.
122
00:16:58,040 --> 00:17:03,240
Av og til fĂžles det som
om det er arbeid nÄr jeg er hjemme, -
123
00:17:03,360 --> 00:17:07,320
- og nÄr jeg arbeider, er det som fritid.
124
00:17:15,000 --> 00:17:17,900
-Jeg mÄ dra hjem.
-Ja.
125
00:17:18,200 --> 00:17:23,920
-Kan du kjĂžre, da?
-Jeg kan alltid kjĂžre. Takk for praten.
126
00:18:29,240 --> 00:18:32,080
Du stjal bilen min!
127
00:18:36,120 --> 00:18:39,760
Jeg ...
Jeg kan forklare det.
128
00:18:42,360 --> 00:18:46,320
Jeg syns du bĂžr dra. NĂ„.
129
00:18:49,680 --> 00:18:53,400
Jeg henter tingene mine.
130
00:19:15,880 --> 00:19:21,980
Jeg er lei for det.
Jeg trodde du hadde dratt for alltid.
131
00:19:22,280 --> 00:19:28,940
-Jeg ble lei meg.
-Nei. Jeg er lei for det. Det var min feil.
132
00:19:29,240 --> 00:19:33,080
-Hvorfor dro du?
-Jeg ...
133
00:19:36,440 --> 00:19:40,140
Helle, dette mÄ du ikke fortelle til noen.
134
00:19:40,440 --> 00:19:43,320
Det lover jeg.
135
00:19:45,440 --> 00:19:47,560
Hva er det?
136
00:19:49,200 --> 00:19:53,060
Jeg dro tilbake til huset. MarskgÄrden.
137
00:19:53,360 --> 00:19:57,620
-MarskgÄrden hvor drapene var?
-Ja.
138
00:19:57,920 --> 00:20:01,440
Jeg lette etter noe.
139
00:20:09,080 --> 00:20:12,820
Jeg hadde to gullfriser, men mistet en.
140
00:20:13,120 --> 00:20:18,620
Jeg prĂžvde Ă„ finne den.
KjÊresten min hadde ogsÄ to friser.
141
00:20:18,920 --> 00:20:23,520
-Vi var ute pÄ et oppdrag.
-Oppdrag?
142
00:20:23,280 --> 00:20:28,940
De fire frisene skulle til London.
Til en venn av faren min.
143
00:20:29,240 --> 00:20:31,900
En engelsk museumsprofessor.
144
00:20:32,200 --> 00:20:35,500
Han kunne passe pÄ frisene.
145
00:20:35,800 --> 00:20:38,540
Moren min venter pÄ meg der.
146
00:20:38,840 --> 00:20:44,060
Vi prĂžvde Ă„ komme dit fra Esbjerg havn.
147
00:20:44,360 --> 00:20:48,140
Men vi kom ikke om bord pÄ skipet.
148
00:20:48,440 --> 00:20:54,400
SÄ leste vi pÄ Facebook at MarskgÄrden
var et sted man kunne fÄ hjelp.
149
00:20:57,600 --> 00:21:04,160
Der likesinnede ...
var velvillig innstilt til saken vÄr.
150
00:21:04,760 --> 00:21:07,380
Vi dro dit for Ă„ skjule oss.
151
00:21:07,680 --> 00:21:11,300
Og vente pÄ neste mulighet.
152
00:21:11,600 --> 00:21:14,680
Hva med kjĂŠresten din, da?
153
00:21:16,320 --> 00:21:18,440
Jeg ...
154
00:21:19,960 --> 00:21:23,300
Jeg ringte moren min.
155
00:21:23,600 --> 00:21:26,560
SĂ„ hĂžrte jeg skudd.
156
00:21:31,760 --> 00:21:34,800
Jeg sÄ en mann ...
157
00:21:38,760 --> 00:21:42,480
Han drepte dem, alle sammen.
158
00:21:46,920 --> 00:21:48,800
Faris ...
159
00:21:53,880 --> 00:21:57,200
Han er ... Han er dĂžd.
160
00:22:05,640 --> 00:22:08,420
Helle, ingen mÄ fÄ vite at jeg er her.
161
00:22:08,720 --> 00:22:12,340
Ikke politiet engang.
Ellers klarer jeg det ikke.
162
00:22:12,640 --> 00:22:15,280
SelvfĂžlgelig.
163
00:22:17,200 --> 00:22:19,560
Takk.
164
00:22:41,160 --> 00:22:43,700
Du er fortsatt vÄken.
165
00:22:44,000 --> 00:22:49,300
Jeg venter pÄ Silli. Jeg har ringt
tusen ganger, men hun svarer ikke.
166
00:22:49,600 --> 00:22:52,880
Skulle pÄ kino med Claudia, sa hun iallfall.
167
00:22:55,480 --> 00:23:00,920
Kanskje vi mÄ venne oss til
at hun er blitt voksen, hva?
168
00:23:06,120 --> 00:23:09,520
-Et glass vin?
-Gjerne.
169
00:23:14,960 --> 00:23:19,440
-Du mÄ vÊre fullstendig utkjÞrt.
-Ja, det er jeg.
170
00:23:29,000 --> 00:23:32,480
Hvordan gÄr det?
171
00:23:33,920 --> 00:23:37,620
-Jeg kommer liksom ikke videre.
-Les for meg.
172
00:23:37,920 --> 00:23:40,860
-Vil du det?
-Ja.
173
00:23:41,160 --> 00:23:45,360
-Men da mÄ du lytte.
-Ja da.
174
00:23:51,440 --> 00:23:54,220
La vĂŠre.
175
00:23:54,520 --> 00:24:00,060
"I disse skjelvende, smÄ menneskene
skjulte det seg sterk fĂžlsomhet."
176
00:24:00,360 --> 00:24:04,700
"Men jeg hadde alltid fĂžlelsen av
at hun gikk med flygende sko."
177
00:24:05,000 --> 00:24:11,280
"Til jeg fikk lyst til Ă„ riste henne og skrike:
Se nÄ ordentlig pÄ meg!"
178
00:24:14,360 --> 00:24:18,260
Vet du hvorfor jeg elsker deg?
179
00:24:18,560 --> 00:24:22,360
Fordi du fÄr til alt.
180
00:24:23,920 --> 00:24:27,580
Du er rett og slett en notorisk ...
181
00:24:27,880 --> 00:24:30,980
... ufattelig, utrolig ...
182
00:24:31,280 --> 00:24:36,360
... tĂžyleslĂžs, under- og overjordisk lĂžgner.
183
00:25:13,160 --> 00:25:16,800
God morgen!
Takk.
184
00:25:26,920 --> 00:25:29,320
Takk.
185
00:25:32,840 --> 00:25:36,540
Vi er utenfor fare.
Vi er i Belgia.
186
00:25:36,840 --> 00:25:41,740
Etter elleve timer pÄ ei ferge
syns jeg vi har fortjent frokost.
187
00:25:42,040 --> 00:25:44,400
Gudskjelov.
188
00:26:38,000 --> 00:26:41,500
GÄr det bra?
La meg hjelpe deg.
189
00:26:41,800 --> 00:26:45,760
Greit.
Hvordan gÄr det? Bra?
190
00:26:47,120 --> 00:26:50,160
-Takk.
-Greit.
191
00:26:51,840 --> 00:26:55,640
-Det ser hyggelig ut her.
-Er det der?
192
00:26:58,600 --> 00:27:00,160
VÊr sÄ god.
193
00:27:02,240 --> 00:27:06,480
Etnologisk museum i Hamburg
194
00:27:19,000 --> 00:27:22,420
Gregor Weiss, kripos Hamburg.
Vi snakket pÄ telefonen.
195
00:27:22,720 --> 00:27:25,820
-Ja. Ferdinand Adler. God dag.
-Gleder meg.
196
00:27:26,120 --> 00:27:28,980
Her har vi den.
197
00:27:29,280 --> 00:27:34,880
Se her.
Den du har funnet, er bare en av fire.
198
00:27:34,640 --> 00:27:37,340
Originalen bestÄr av fire friser.
199
00:27:37,640 --> 00:27:41,860
"Ishtars hage,
syrisk kunstverk fra omkring Är 2000 f.Kr."
200
00:27:42,160 --> 00:27:45,020
"Ansett som Syrias viktigste kunstverk."
201
00:27:45,320 --> 00:27:48,580
Det kan
sammenliknes med Mona Lisa i Louvre.
202
00:27:48,880 --> 00:27:51,100
-Selges slikt pÄ svartebÞrsen?
-Ă
ja.
203
00:27:51,400 --> 00:27:55,820
De syriske kunstverkene som blir Ăždelagt,
er bare en liten andel. PR, kan du si.
204
00:27:56,120 --> 00:28:02,020
De fleste blir solgt illegalt. Enten gjennom
terrororganisasjoner som Caliphate Union, -
205
00:28:02,320 --> 00:28:07,240
- eller via mellommenn
som mÄ betale en "avgift".
206
00:28:09,240 --> 00:28:13,140
-Hva er verdien pÄ noe slikt?
-Det er interessant.
207
00:28:13,440 --> 00:28:17,420
Ishtars hage er et kunstverk,
men ogsÄ et symbol.
208
00:28:17,720 --> 00:28:20,340
En utbredt teori er -
209
00:28:20,640 --> 00:28:24,900
- at motivet skildrer kroningen av
den guddommelige dronning Ishtar.
210
00:28:25,200 --> 00:28:31,460
Hun er blant annet krigsgudinne og gudinne
for politisk makt i store deler av Vest-Asia.
211
00:28:31,760 --> 00:28:38,700
Innehaveren av verket, kan ogsÄ i dag
gjÞre krav pÄ regionen, mytologisk talt.
212
00:28:39,000 --> 00:28:42,540
-Som med en krone eller et septer?
-Nettopp.
213
00:28:42,840 --> 00:28:46,140
SĂ„ hva er verdien av
Ă„ beherske et territorium?
214
00:28:46,440 --> 00:28:51,780
Hva koster en krig?
Men det er jo bare en konspirasjonsteori.
215
00:28:52,080 --> 00:28:57,740
-Hva med vanlige samlere?
-Ja, det er iallfall en god investering.
216
00:28:58,040 --> 00:29:02,500
PĂ„ samlermarkedet
vil jeg anslĂ„ 10â15 millioner euro.
217
00:29:02,800 --> 00:29:06,100
Hva? SĂ„ mye?
218
00:29:06,400 --> 00:29:12,020
-Hva slags folk betaler sÄ mye for slikt?
-Det mÄ du spÞrre auksjonshusene om.
219
00:29:12,320 --> 00:29:16,740
Som museum ser vi oss mer
som kunstens voktere.
220
00:29:17,040 --> 00:29:23,240
Det er bra at dere passer pÄ den.
Det er til stor hjelp. Takk.
221
00:29:23,360 --> 00:29:26,220
Det er jobben vÄr.
Jeg sender noen.
222
00:29:26,520 --> 00:29:30,280
Jeg tar den med meg.
Vi snakkes.
223
00:29:37,160 --> 00:29:41,300
Dette er telefonsvareren min.
Jeg kan ikke ta telefonen nÄ.
224
00:29:41,600 --> 00:29:44,680
SÄnn.
Kaffe og croissanter.
225
00:29:46,800 --> 00:29:51,100
Mariam, du kan ta det med ro.
Vi er i Belgia.
226
00:29:51,400 --> 00:29:56,500
-Som Paris.
-NÄr alt er over, kan vi ta en tur til Paris.
227
00:29:56,800 --> 00:30:01,180
-Det er verdens vakreste by.
-Takk, Albert.
228
00:30:01,480 --> 00:30:04,600
Takk for at du hjelper meg.
229
00:30:13,080 --> 00:30:15,820
Jeg fÄr stelle meg litt.
230
00:30:16,120 --> 00:30:18,120
Ja.
231
00:30:27,040 --> 00:30:30,240
Denne veien.
232
00:30:30,360 --> 00:30:33,180
-Hei, Nelly Winther.
-Gisela Hemmer fra ICOM.
233
00:30:33,480 --> 00:30:37,460
-Dette er kollegaen min, Ramiz Marrash.
-Gleder meg.
234
00:30:37,760 --> 00:30:40,420
-Dette er Carsten Holm.
-Velkommen.
235
00:30:40,720 --> 00:30:43,680
Her borte.
236
00:30:46,200 --> 00:30:49,020
Her er den.
237
00:30:49,320 --> 00:30:52,700
-Guds vilje.
-Herregud.
238
00:30:53,000 --> 00:30:55,640
Se her.
239
00:31:04,160 --> 00:31:08,500
Det er den fĂžrste gangen
jeg har hatt den i hendene.
240
00:31:08,800 --> 00:31:12,660
-Ishtars hage.
-Du kjenner til den?
241
00:31:12,960 --> 00:31:19,820
Jeg har sett den pÄ museet i Hama
fÞr jeg flyktet fra Syria for fire Är siden.
242
00:31:20,120 --> 00:31:25,100
SĂ„ mye blod som er spilt for frisene.
Det mÄ ta slutt.
243
00:31:25,400 --> 00:31:29,380
Vi vet forelĂžpig ikke
om frisene er knyttet til drapene.
244
00:31:29,680 --> 00:31:32,460
Nei, jeg mener all blodsutgytelse.
245
00:31:32,760 --> 00:31:38,060
Ishtars hage er stjÄlet mange ganger.
Fra korsfarerne til dagens Caliphate Union.
246
00:31:38,360 --> 00:31:43,140
CU tjener penger pÄ Ä skattlegge
all kunst og antikviteter som forlater Syria.
247
00:31:43,440 --> 00:31:47,940
De tar 20 % av smuglere
og 50 % hvis de bistÄr selv.
248
00:31:48,240 --> 00:31:50,620
NĂ„ driver de utgravinger selv.
249
00:31:50,920 --> 00:31:57,360
De handler ikke med penger, men noe
mer verdifullt: byttehandel mot vÄpen.
250
00:31:58,240 --> 00:32:01,940
De selger kunst mot vÄpen.
251
00:32:02,240 --> 00:32:07,620
-Hvordan omsettes kunsten i Europa?
-Noe gÄr via auksjonshus og blir hvitvasket.
252
00:32:07,920 --> 00:32:11,580
Men det beste selges
via eBay og Facebook.
253
00:32:11,880 --> 00:32:17,220
-Alt foregÄr helt Äpent.
-Vi har sĂžrget for eskorte.
254
00:32:17,520 --> 00:32:22,500
-Tina, kan du fĂžlge gjestene ned?
-SelvfĂžlgelig. Denne veien.
255
00:32:22,800 --> 00:32:25,880
God reise.
256
00:32:58,520 --> 00:33:00,860
Det er politiet.
257
00:33:01,160 --> 00:33:04,160
De har funnet noe.
258
00:33:32,840 --> 00:33:38,100
Vi antar at begravelsen bare er
for familie og nĂŠre venner. Og Karim.
259
00:33:38,400 --> 00:33:45,060
-Og vi vet at han er pÄ vei til Brussel?
-Jeg har bilder ... her.
260
00:33:45,360 --> 00:33:49,780
De viser at han reiser seg, gÄr ...
261
00:33:50,080 --> 00:33:53,380
Og han kom ikke tilbake, trodde jeg.
262
00:33:53,680 --> 00:33:59,060
Men sÄ kommer han tilbake med ei veske,
som om han skal ut og reise.
263
00:33:59,360 --> 00:34:05,100
Han venter mens de andre laster bilen.
Han setter seg inn ...
264
00:34:05,400 --> 00:34:11,260
SĂ„ kjĂžrer han. Vi fulgte ham, men
han kjĂžrte inn i en tunell og kom ikke ut.
265
00:34:11,560 --> 00:34:15,540
Vi antar at han byttet bil i tunellen.
266
00:34:15,840 --> 00:34:21,220
Vi vet ikke hvor han er, men
han elsket Safa. Jeg tror han kommer hit.
267
00:34:21,520 --> 00:34:27,680
-Hva vil du gjĂžre om han dukker opp?
-FĂžlge etter ham. Vi holder Ăžye med ham.
268
00:34:28,280 --> 00:34:32,860
HovedmÄlet er
Ă„ infiltrere en eventuell CU-celle.
269
00:34:33,160 --> 00:34:40,140
Kommer Karim Dadju tilbake til Molenbeek,
mÄ vi anta at han omgÄs med ekstremister.
270
00:34:40,440 --> 00:34:43,140
SĂ„ vel her som i MidtĂžsten.
271
00:34:43,440 --> 00:34:48,780
Ekstremistene mÄ vi finne og skygge.
Men hvordan?
272
00:34:49,080 --> 00:34:52,340
Har jeg skjĂžnt det riktig ...
273
00:34:52,640 --> 00:34:59,000
Har du noensinne ledet en operasjon
pÄ omrÄdet og i dette omfanget?
274
00:35:00,080 --> 00:35:06,940
Marwa var informanten min. Jeg kjenner
familien og Karim. Jeg har en strategi.
275
00:35:07,240 --> 00:35:09,420
Og om strategien ikke virker?
276
00:35:09,720 --> 00:35:15,100
Jeg har en plan. Den kan endres
hvis situasjonen endres. Det skjer stadig.
277
00:35:15,400 --> 00:35:20,240
Jeg stÄr klar til Ä bistÄ
hvis det blir nĂždvendig.
278
00:35:25,520 --> 00:35:28,000
Ok.
Godt.
279
00:35:28,480 --> 00:35:34,160
-Si fra umiddelbart hvis du finner Karim.
-Takk.
280
00:36:29,920 --> 00:36:34,900
-Hei, Morten.
-Morn. Tenkte jeg skulle ordne bildet.
281
00:36:35,200 --> 00:36:39,400
-Jeg har fÄtt det hengt opp allerede.
-Har du det?
282
00:36:39,520 --> 00:36:44,840
-Kan jeg fÄ se?
-Nei. Jeg er pÄ vei ut. Det passer ikke.
283
00:36:45,440 --> 00:36:51,540
-Jeg mÄ stikke.
-En fra Vejle er interessert i huset mitt.
284
00:36:51,840 --> 00:36:55,660
-Vi snakket jo om Ă„ flytte sammen.
-Ja.
285
00:36:55,960 --> 00:36:59,400
Det mÄ vi snakke om.
Ha det.
286
00:37:26,800 --> 00:37:31,120
Auksjonshus i Hamburg
287
00:37:40,000 --> 00:37:43,580
-Unnskyld, er du leder her?
-Auksjonsleder, ja.
288
00:37:43,880 --> 00:37:48,280
Gregor Weiss, kripos.
Det er noe jeg vil vise deg.
289
00:37:50,320 --> 00:37:55,660
-Beklager, jeg har ikke sett det. StjÄlet?
-Antakelig.
290
00:37:55,960 --> 00:37:59,180
Er det mulig at det kommer tjuvgods hit?
291
00:37:59,480 --> 00:38:04,660
KjÞperne vÄre velger oss og blir, fordi
de vet at de ikke fÄr stjÄlet kunst her.
292
00:38:04,960 --> 00:38:07,960
Alle vÄre verk har proveniens.
293
00:38:13,840 --> 00:38:19,740
En beskrivelse av kunstverkets historie.
Hvor det er fra, hvem det har tilhĂžrt, etc.
294
00:38:20,040 --> 00:38:24,580
-Ărlig talt, det kunne selv jeg forfalsket.
-Jo da.
295
00:38:24,880 --> 00:38:31,480
Men slik at det ser ut som det er beskyttet
av UNESCOs konvensjon av 1970.
296
00:38:31,240 --> 00:38:33,860
Det er ikke sÄ lett.
297
00:38:34,160 --> 00:38:40,760
Ikke rart at du er leder her. Hvordan
avgjÞr du hvilke selgere du kan stole pÄ?
298
00:38:40,520 --> 00:38:45,060
Vi kan f.eks. ikke stole pÄ selgere
som bruker flere strÄmenn.
299
00:38:45,360 --> 00:38:48,000
Hva mener du?
300
00:38:50,120 --> 00:38:56,260
Skulle vi selge syrisk kunst, noe vi ikke gjĂžr,
ville det foregÄtt omtrent slik:
301
00:38:56,560 --> 00:39:02,260
En syrisk bonde smugler syrisk kunst
over grensen til Tyrkia eller Libanon.
302
00:39:02,560 --> 00:39:07,460
Derfra transporterer mellommenn det
til Europa. Sakene fÄr ekte proveniens.
303
00:39:07,760 --> 00:39:14,360
SĂ„ kjĂžper en fyr i elegant dress dem
pÄ auksjonen for noen som ikke viser seg.
304
00:39:14,120 --> 00:39:17,540
-Har dere register over kjĂžpere og selgere?
-SelvfĂžlgelig.
305
00:39:17,840 --> 00:39:22,300
-Kan jeg fÄ det?
-Nei, det er fortrolig. PĂ„ gjensyn.
306
00:39:22,600 --> 00:39:24,500
Et Ăžyeblikk.
307
00:39:24,800 --> 00:39:31,400
HĂžr her, du gir meg registeret,
sÄ lar jeg deg vÊre i fred og forsvinner.
308
00:39:31,160 --> 00:39:37,640
Ellers mÄ jeg foreta full husransakelse,
fordi det er det sjefen min Ăžnsker.
309
00:39:40,400 --> 00:39:42,640
Ok.
Bli med.
310
00:40:28,800 --> 00:40:31,680
-Og Karim?
-Ingenting.
311
00:40:40,760 --> 00:40:42,580
Pris Gud, verdens herre.
312
00:40:42,880 --> 00:40:48,780
Gud, tilgi dem og sĂžrg for dem.
Du har dem i Din hÄnd.
313
00:40:49,080 --> 00:40:53,460
Gud, ta imot deres gode gjerninger.
Al-Fatiha. I Guds navn. Den aller nÄdigste.
314
00:40:53,760 --> 00:40:56,280
Den aller mest barmhjertige.
315
00:41:02,200 --> 00:41:07,720
Av jorden har vi skapt deg, til jorden
gir vi deg tilbake, derfra henter vi deg igjen.
316
00:41:15,000 --> 00:41:17,400
SÞk belÞnning, og du skal fÄ.
317
00:41:31,720 --> 00:41:36,560
BrĂždre, sto avdĂžde i gjeld til noen av dere?
318
00:41:37,880 --> 00:41:39,500
TÄlmodig, bror.
319
00:41:39,800 --> 00:41:44,800
-Hun er ikke min datter!
-SÞk tilgivelse fra Gud. Ha tÄlmodighet.
320
00:41:45,960 --> 00:41:48,620
Det fins ingen makt
foruten Gud den allmektige.
321
00:41:48,920 --> 00:41:51,920
Ha tÄlmodighet.
322
00:42:00,560 --> 00:42:03,640
Alle er borte.
Det er gjort.
323
00:42:08,440 --> 00:42:09,920
Ja ...
324
00:42:11,800 --> 00:42:17,340
-Jeg trodde ikke at han skulle dukke opp.
-Fanken. Hva nÄ?
325
00:42:17,640 --> 00:42:23,460
Ja, muslimer sĂžrger i tre dager,
sÄ det er mulig han dukker opp.
326
00:42:23,760 --> 00:42:30,220
Da mÄ van der Bourgh godkjenne
dÞgnovervÄkning i de tre dagene.
327
00:42:30,520 --> 00:42:34,800
-Lykke til!
-Vi har jo ikke noe valg.
328
00:42:38,840 --> 00:42:41,660
-Har du fÄtt tak i dem?
-Nei.
329
00:42:41,960 --> 00:42:46,740
Jeg har prĂžvd siden i morges.
Jeg ringte Silli pÄ skolen uten hell.
330
00:42:47,040 --> 00:42:52,500
-Jeg blir sprĂž!
-Ja. Jeg tar meg en titt i St. Pauli.
331
00:42:52,800 --> 00:42:59,480
-Jeg fant bare en status pÄ Facebook.
-Ikke vĂŠr urolig. Jeg skal finne dem.
332
00:43:17,400 --> 00:43:21,300
Unnskyld ...
Jeg savner Faris.
333
00:43:21,600 --> 00:43:25,220
Jeg savner hjemmet mitt.
Jeg savner alt.
334
00:43:25,520 --> 00:43:31,440
Moren min. Jeg mÄ snakke med henne
og fortelle at jeg lever.
335
00:43:43,880 --> 00:43:46,480
Ja.
336
00:43:46,240 --> 00:43:51,900
-Takk. Unnskyld.
-Nei. Det gÄr bra. Jeg skal ...
337
00:43:52,200 --> 00:43:56,620
-Beklager, jeg mÄ pÄ jobb.
-Det gjĂžr ikke noe.
338
00:43:56,920 --> 00:44:00,120
-Jeg kan se pÄ TV eller noe.
-Fint.
339
00:44:00,240 --> 00:44:05,700
Jeg skal prÞve Ä finne en sÄnn dings.
Til mobilen din.
340
00:44:06,000 --> 00:44:09,260
-Ja takk.
-SĂ„ kan du ringe moren din.
341
00:44:09,560 --> 00:44:13,080
-Takk.
-Ok. Vi ses etterpÄ.
342
00:44:24,480 --> 00:44:27,860
Carsten? Nelly?
Har dere et Ăžyeblikk?
343
00:44:28,160 --> 00:44:32,980
Du ba meg se nÊrmere pÄ de to bilene.
Naturoppsynsbilen og Suzukien.
344
00:44:33,280 --> 00:44:37,660
Ingenting kopler bilene sammen.
Men jeg sÄ nÊrmere pÄ Suzukien.
345
00:44:37,960 --> 00:44:40,420
Jeg ser ikke nummerskiltet.
346
00:44:40,720 --> 00:44:44,980
Men se pÄ stÞtfangeren.
Det stÄr "Hjertegjenbrug".
347
00:44:45,280 --> 00:44:51,020
-En bruktbutikk. Den ligger her i Esbjerg.
-Det er en i HÞjer ogsÄ. 1,5 km fra gÄrden.
348
00:44:51,320 --> 00:44:57,520
Kan du skrive det ut? Jeg sjekker
den i HÞjer, sÄ tar du den i Esbjerg.
349
00:45:02,240 --> 00:45:07,280
-En gang
currywurst, ekstra sterk.
-Takk.
350
00:45:10,440 --> 00:45:14,980
-Hei. En
currywurst, takk.
-Kommer straks.
351
00:45:15,280 --> 00:45:19,740
Kundelista fra auksjonshuset
kan du glemme. Mange med rulleblad.
352
00:45:20,040 --> 00:45:21,900
Russere, kinesere, amerikanere.
353
00:45:22,200 --> 00:45:25,460
En haug med rike europeere.
Takk.
354
00:45:25,760 --> 00:45:32,860
Men alt dreier seg om Ăžkonomisk
kriminalitet, underslag, innsidehandel ...
355
00:45:33,160 --> 00:45:36,900
AltsÄ ingenting med kunst.
Det er nÄla i hÞystakken.
356
00:45:37,200 --> 00:45:40,920
Vi trenger
mer informasjon for Ă„ sammenlikne.
357
00:45:46,680 --> 00:45:52,000
-Fanken. Jeg mÄ stikke. Betaler du?
-NĂ„ igjen?
358
00:46:01,960 --> 00:46:06,300
-Hei, Sabine. Noe nytt?
-Vi fant en Facebook-side. White Europe.
359
00:46:06,600 --> 00:46:10,420
-White Europe? Aldri hĂžrt om.
-Det er en merkelig fyr.
360
00:46:10,720 --> 00:46:14,700
Han kaller seg Luther5
og hevder Ä ha begÄtt marskgÄrddrapene.
361
00:46:15,000 --> 00:46:19,420
Hva er det for et teit navn?
Antakelig en sprĂžing.
362
00:46:19,720 --> 00:46:26,840
Ok, kan du sende det til de andre?
Jeg mÄ legge pÄ. Det tar ikke lang tid.
363
00:46:31,000 --> 00:46:34,180
Ja, et symbol pÄ Vestens forfengelighet.
364
00:46:34,480 --> 00:46:38,820
800 millioner euro.
Dere vet hvor den stÄr. Midt i byen.
365
00:46:39,120 --> 00:46:44,020
Et sted som burde tilhĂžre alle.
Et sted som stÄr for frihet.
366
00:46:44,320 --> 00:46:47,500
Kapret av eliten
som et gammelt, verdilĂžst vrak.
367
00:46:47,800 --> 00:46:53,020
NÄ stÄr det der! 800 millioner euro.
Hva kunne man ikke brukt pengene til?
368
00:46:53,320 --> 00:46:56,540
Hjelpe mennesker
som drukner i Middelhavet!
369
00:46:56,840 --> 00:46:59,180
-Er du sprĂž?
-Problemer?
370
00:46:59,480 --> 00:47:01,180
Nei da. Fin tale.
371
00:47:01,480 --> 00:47:03,980
-Dere mÄ ikke gÄ.
-Klapp igjen.
372
00:47:04,280 --> 00:47:10,580
Det er det jeg mener. Uvitende mennesker.
Derfor endrer ingenting seg. Folk gir faen!
373
00:47:10,880 --> 00:47:13,860
Hun skulle vÊrt pÄ skolen
for fire timer siden!
374
00:47:14,160 --> 00:47:17,540
-Du har avtale hos sosialdama.
-Ja, jeg skal dit!
375
00:47:17,840 --> 00:47:22,220
Du skal pÄ skolen.
I dag bestemmer jeg. Moren din er urolig!
376
00:47:22,520 --> 00:47:26,720
-Du oppfĂžrer deg som en drittpurk!
-Jeg er jo purk!
377
00:47:26,840 --> 00:47:31,220
-Den er fin med litt farge.
-Ja, det er den.
378
00:47:31,520 --> 00:47:33,640
Enig.
379
00:47:34,640 --> 00:47:37,800
Hei.
Nelly Winther, politiet.
380
00:47:39,320 --> 00:47:44,780
-Hei.
-KjĂžrer noen av dere en rĂžd Suzuki?
381
00:47:45,080 --> 00:47:48,780
-Nei, ikke jeg.
-Den har klistremerke fra butikken.
382
00:47:49,080 --> 00:47:52,740
-Ă
? Det er ikke oss.
-Ok.
383
00:47:53,040 --> 00:47:56,820
-Dere kjenner ikke til den?
-Nei.
384
00:47:57,120 --> 00:48:01,720
-Unnskyld, kan jeg fÄ se bildet?
-Ja.
385
00:48:03,280 --> 00:48:07,580
-Har ikke Helle en rĂžd Suzuki?
-Jo, det stemmer.
386
00:48:07,880 --> 00:48:11,740
-Den hun har kjĂžpt av Preben?
-Jo, den er rĂžd.
387
00:48:12,040 --> 00:48:16,340
-Hvem er Helle?
-Helle Nielsen. Hun jobber her pÄ deltid.
388
00:48:16,640 --> 00:48:21,620
-Hun kommer om ti minutter, tro det eller ei.
-Om ti minutter?
389
00:48:21,920 --> 00:48:25,520
-Du kan fÄ en kaffe hvis du vil vente.
-Gjerne.
390
00:48:29,960 --> 00:48:33,040
Hei, hei.
391
00:48:35,120 --> 00:48:40,500
-NĂ„? Sett noe? Sett noen?
-Ikke der og ikke her.
392
00:48:40,800 --> 00:48:44,020
Vi har folk til Ă„ sjekke satellittbilder.
393
00:48:44,320 --> 00:48:50,680
Ja da. Men hvis han dukker opp her,
sÄ er jeg i hvert fall her.
394
00:48:52,520 --> 00:48:55,480
Paula, hĂžr her.
395
00:48:56,080 --> 00:49:00,180
HĂžr, du har et kjempetalent, du er ...
396
00:49:00,480 --> 00:49:06,360
... kjempeambisiĂžs, kjempe-gud-vet-hva.
Du er egentlig kjempegod.
397
00:49:07,560 --> 00:49:11,060
Men ... du kan ikke gjĂžre alt alene.
398
00:49:11,360 --> 00:49:15,180
Jobben din er
Ă„ holde oversikt, ta avgjĂžrelser, -
399
00:49:15,480 --> 00:49:19,480
- og overlate drittjobbene
til de rette folkene, greit?
400
00:49:20,520 --> 00:49:25,160
Jeg kan jo ikke ...
Jeg kan jo ikke bare gÄ.
401
00:49:25,760 --> 00:49:30,360
Marwa var ikke bare informant,
jeg hadde et bÄnd til henne.
402
00:49:30,120 --> 00:49:36,580
Hun var ogsÄ en nerd.
Vi kunne le sammen. Hun var ei venninne.
403
00:49:36,880 --> 00:49:41,420
-Klarer du det, da? Holde avstand?
-Jeg?
404
00:49:41,720 --> 00:49:47,720
Nei. Det har jeg aldri klart.
Men sÄ sitter jeg fortsatt her i min alder.
405
00:49:48,200 --> 00:49:54,660
Nei, hvis du vil nÄ toppen,
og det har du evnen til, kapasiteten, -
406
00:49:54,960 --> 00:50:00,180
- sÄ mÄ du ikke gjÞre som meg.
407
00:50:00,480 --> 00:50:07,140
Jeg har alltid knyttet meg for sterkt til
menneskene jeg har samarbeidet med.
408
00:50:07,440 --> 00:50:12,320
Jeg slipper Ă„ ta avgjĂžrelser.
Det er fordelen.
409
00:50:13,040 --> 00:50:16,240
Du vil noe mer, ikke sant?
410
00:50:16,360 --> 00:50:19,780
Da mÄ du oppfÞre deg deretter.
411
00:50:20,080 --> 00:50:24,200
Kom deg vekk, nÄ.
412
00:50:25,360 --> 00:50:28,000
Ha det!
413
00:50:29,480 --> 00:50:32,000
Ha det!
414
00:50:38,240 --> 00:50:42,580
Jeg har funnet henne.
Ja, jeg kjĂžrer henne til skolen.
415
00:50:42,880 --> 00:50:45,780
Jeg deg ogsÄ.
416
00:50:46,080 --> 00:50:51,380
Jeg fÄr en annen samtale.
Snakker med deg etterpÄ, da.
417
00:50:51,680 --> 00:50:54,280
-Hallo?
-Ferdinand Adler.
418
00:50:54,040 --> 00:50:57,380
Det gjelder kollegene
som skulle hente den syriske frisen.
419
00:50:57,680 --> 00:51:01,260
De har ikke kommet tilbake.
420
00:51:01,560 --> 00:51:06,940
-Ok. Jeg etterlyser dem. Takk.
-Det er jeg som skal takke. En ting til.
421
00:51:07,240 --> 00:51:10,460
Det er den unge Ăžsterrikeren Tebos Meyer.
422
00:51:10,760 --> 00:51:16,020
Han skrev doktoravhandling
om syrisk kunst, sĂŠrlig om Ishtars hage.
423
00:51:16,320 --> 00:51:22,300
Han presenterte den pÄ en konferanse
for noen Är siden. Han visste alt om det.
424
00:51:22,600 --> 00:51:26,300
-Det var svĂŠrt imponerende.
-Tebos Meyer, Ăsterrike.
425
00:51:26,600 --> 00:51:31,060
-Jeg tror han var fra Wien.
-Det er verd et forsĂžk.
426
00:51:31,360 --> 00:51:34,360
-Takk skal du ha.
-Bare hyggelig.
427
00:52:21,560 --> 00:52:24,760
-Franz?
-Jeg har tre friser nÄ.
428
00:52:24,880 --> 00:52:29,100
-Og den siste?
-Snart. En dag eller to.
429
00:52:29,400 --> 00:52:31,860
Hvorfor ringe nÄr du ikke har alle?
430
00:52:32,160 --> 00:52:36,860
-Jeg vil vÊre sikker pÄ at du er klar.
-Ikke tenk pÄ oss.
431
00:52:37,160 --> 00:52:41,560
Ring nÄr du har alle fire, ikke fÞr.
432
00:52:47,560 --> 00:52:52,380
-Hallo?
-Gregor Weiss, politiet. Tebos Meyer?
433
00:52:52,680 --> 00:53:00,180
-Ja. Hva gjelder det?
-Du skrev en avhandling om syrisk kunst.
434
00:53:00,480 --> 00:53:05,760
-Ja, det er noen Är siden.
-Sier Ishtars hage deg noe?
435
00:53:07,840 --> 00:53:12,800
-Syrisk nasjonalskatt?
-Ja naturligvis, det husker jeg.
436
00:53:14,080 --> 00:53:20,620
Jeg holder ikke pÄ med det feltet lenger.
Jeg arbeider med moderne kunst nÄ.
437
00:53:20,920 --> 00:53:27,300
Jeg er lei for at jeg ikke kan hjelpe deg.
Beklager. PĂ„ gjenhĂžr.
438
00:53:27,600 --> 00:53:32,560
-Hvordan blir det? Skole eller ikke?
-Jo da.
439
00:53:38,240 --> 00:53:42,120
Hvem var det, da?
440
00:53:44,800 --> 00:53:47,320
-Tebos?
-Ja ...
441
00:53:49,720 --> 00:53:54,960
To dager. Da mÄ alt vÊre klart
i forbindelse Richard Adams-handelen.
442
00:53:56,320 --> 00:53:59,240
-Jeg ringer Adams.
-En god idé.
443
00:54:16,880 --> 00:54:20,080
Du er ikke like anspent som i gÄr, mamma.
444
00:54:23,080 --> 00:54:27,120
Det fĂžler jeg.
Og jeg ser det.
445
00:54:28,720 --> 00:54:33,480
Ăynene dine lyser sĂ„ vidunderlig i dag.
446
00:54:35,840 --> 00:54:39,880
Mein Herr.
Det er Lucy Meyer.
447
00:55:25,080 --> 00:55:29,300
-Har du adressen hennes?
-Ja. Hun bor like ved, i Hovedgaden.
448
00:55:29,600 --> 00:55:32,640
-Nummer 33.
-Takk for kaffen.
449
00:55:50,560 --> 00:55:53,820
Hvem faen er du?
450
00:55:54,120 --> 00:55:56,940
Hva?
Hvem faen er du?
451
00:55:57,240 --> 00:56:00,560
Er du dĂžv?
Hvem faen er du?
452
00:56:03,040 --> 00:56:06,080
Faen!
Hva i helvete gjĂžr du her?
453
00:56:09,080 --> 00:56:12,840
Kom hit, ditt lille ludder!
454
00:56:14,720 --> 00:56:17,600
Kom hit!
455
00:56:19,560 --> 00:56:22,300
Stans!
Hold opp!
456
00:56:22,600 --> 00:56:25,440
Stans!
457
00:56:41,440 --> 00:56:44,520
Kom hit!
458
00:57:09,000 --> 00:57:12,420
Malu!
Ok, ok!
459
00:57:12,720 --> 00:57:15,240
Ok!
GĂ„.
460
00:57:39,960 --> 00:57:43,400
Jeg tror han er dĂžd, jeg ...
461
00:57:44,560 --> 00:57:47,320
Jeg tror vi har drept ham!
38723