All language subtitles for Meridian.1990.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:21,431 --> 00:03:25,431 www.titlovi.com 2 00:03:28,431 --> 00:03:32,763 www. titlovi. com 3 00:05:57,963 --> 00:06:02,044 Your skill will of course be generously appreciated. 4 00:06:02,045 --> 00:06:03,669 She's just returned to Italy. 5 00:06:03,670 --> 00:06:05,640 She's my best friend. I promised her. 6 00:06:05,641 --> 00:06:07,141 Thank you, Gina. 7 00:06:18,558 --> 00:06:21,474 So, I look forward to seeing it on Monday. 8 00:06:21,475 --> 00:06:23,975 Have a good weekend, senorina. 9 00:07:20,152 --> 00:07:21,319 My Stellina. 10 00:07:22,878 --> 00:07:24,533 It's so good to be home again. 11 00:07:24,534 --> 00:07:25,534 Yes, home. 12 00:07:27,922 --> 00:07:29,439 Everything looks the same. 13 00:07:29,440 --> 00:07:31,442 There have been a few changes. 14 00:07:31,443 --> 00:07:35,195 I really missed this place and you. 15 00:07:35,196 --> 00:07:38,896 God, Martha, I can't believe it's been 10 years. 16 00:07:38,897 --> 00:07:40,809 Hello, Catherine! 17 00:07:40,810 --> 00:07:42,984 Gina, I'm up stairs. 18 00:07:42,985 --> 00:07:44,066 This is my friend. 19 00:07:44,067 --> 00:07:45,670 You'll really, really like her. 20 00:07:45,671 --> 00:07:49,421 A guest already. You've only just got here. 21 00:07:50,309 --> 00:07:52,476 Cath, hey. - Gina. 22 00:07:55,332 --> 00:07:57,582 Whoa! You own this place? 23 00:07:58,303 --> 00:07:59,303 Well, the family does. 24 00:07:59,304 --> 00:08:01,490 It's the castle of the Bomarzinis. 25 00:08:01,491 --> 00:08:03,187 You didn't tell me you're a royalty. 26 00:08:03,188 --> 00:08:06,083 Nobility, and there's no such thing anymore. 27 00:08:06,084 --> 00:08:07,667 Except in spirit. 28 00:08:09,136 --> 00:08:10,248 Oh, I'm sorry. 29 00:08:10,249 --> 00:08:11,648 Gina, this is Martha. 30 00:08:11,649 --> 00:08:13,540 She was my nanny. 31 00:08:13,541 --> 00:08:15,467 Then we're gonna be friends. Hi. 32 00:08:15,468 --> 00:08:16,723 I'll ask Adriano to rev up 33 00:08:16,724 --> 00:08:18,434 the room next to yours, Catherine. 34 00:08:18,435 --> 00:08:19,403 Okay. 35 00:08:19,404 --> 00:08:21,486 Welcome home, Stellina. 36 00:08:24,335 --> 00:08:25,335 Stellina? 37 00:08:26,227 --> 00:08:30,394 Little star is what she called me when I was growing up. 38 00:08:31,351 --> 00:08:33,222 She knows this place better than anybody. 39 00:08:33,223 --> 00:08:35,315 She was here before I was born. 40 00:08:35,316 --> 00:08:37,323 I can't believe you ever left. 41 00:08:37,324 --> 00:08:41,302 I can't believe we're here together. 42 00:08:41,303 --> 00:08:43,118 Well, I almost didn't make it. 43 00:08:43,119 --> 00:08:45,403 This big job came up, and it has to be done by Monday, 44 00:08:45,404 --> 00:08:47,564 so I got to leave tomorrow. 45 00:08:47,565 --> 00:08:50,034 Oh no. You gotta stay for the weekend. 46 00:08:50,035 --> 00:08:51,528 I wish I could. 47 00:08:51,529 --> 00:08:53,974 As it is, I'm gonna be up all night just to get it finished. 48 00:08:53,975 --> 00:08:55,871 Just like old times, back in the dorm. 49 00:08:55,872 --> 00:08:58,086 Hardly, Cath. 50 00:08:58,087 --> 00:09:00,254 This is Italy. We made it. 51 00:09:01,188 --> 00:09:03,187 I always knew I'd come back here. 52 00:09:03,188 --> 00:09:06,621 Maybe you did, but I was never sure I'd get here. 53 00:09:06,622 --> 00:09:07,455 Oh come on! 54 00:09:07,456 --> 00:09:09,536 You were the best artist in that whole damn academy. 55 00:09:09,563 --> 00:09:12,629 But you should be painting, not restoring. 56 00:09:12,630 --> 00:09:13,630 Someday. 57 00:09:14,775 --> 00:09:16,109 I'm still learning, you know. 58 00:09:16,110 --> 00:09:17,027 Yeah. 59 00:09:17,028 --> 00:09:19,283 What about you? How's your work? 60 00:09:19,284 --> 00:09:21,183 This is a big test I guess, 61 00:09:21,184 --> 00:09:23,851 see if I really have some talent. 62 00:09:25,093 --> 00:09:27,005 Give it time. 63 00:09:27,006 --> 00:09:29,135 Yeah. Well, I've got plenty of that now. 64 00:09:29,136 --> 00:09:29,985 I'm here for good, 65 00:09:29,986 --> 00:09:32,278 and you are welcome here anytime you want. 66 00:09:39,773 --> 00:09:41,440 Wow! Check it out. 67 00:09:43,679 --> 00:09:45,370 What's going on? 68 00:09:45,371 --> 00:09:47,698 It's one of those traveling sideshows. 69 00:09:47,699 --> 00:09:49,999 Looks like it may be fun. 70 00:09:50,000 --> 00:09:52,378 Gina, those shows are usually really creepy. 71 00:09:52,379 --> 00:09:53,456 Come on. 72 00:09:53,457 --> 00:09:56,832 I only have one night to strip. 73 00:09:56,833 --> 00:09:58,585 Those side shows make me uncomfortable. 74 00:09:58,586 --> 00:10:00,729 Comfortable is no life for an artist. 75 00:10:00,730 --> 00:10:03,296 We're going, and we're going to have fun. Okay? 76 00:10:03,297 --> 00:10:04,297 Okay. 77 00:10:18,833 --> 00:10:21,544 How much further is this place? 78 00:10:21,545 --> 00:10:23,704 I think it's right up here. 79 00:10:23,705 --> 00:10:25,185 No, that's what you said awhile ago 80 00:10:25,212 --> 00:10:27,629 when we turn the last corner. 81 00:10:28,474 --> 00:10:31,207 What kind of weirdo built this place? 82 00:10:31,208 --> 00:10:34,037 Well, one of the stories is that back in the 1500s, 83 00:10:34,038 --> 00:10:37,048 a wizard created the castle out of a mountain, 84 00:10:37,049 --> 00:10:38,854 and then he turned his enemies into stone 85 00:10:38,855 --> 00:10:40,194 and put them here. 86 00:10:40,195 --> 00:10:41,956 Yeah. He has some nasty looking enemies. 87 00:10:41,957 --> 00:10:43,312 Yeah. 88 00:10:43,313 --> 00:10:47,480 The statue shows the curse of the person that's in. 89 00:10:53,094 --> 00:10:54,094 Come on. 90 00:10:58,142 --> 00:11:00,684 The wizard was a sculptor like you. 91 00:11:00,685 --> 00:11:02,379 No. He turned life into stone. 92 00:11:02,380 --> 00:11:04,797 I'm trying to do the opposite. 93 00:11:07,094 --> 00:11:10,696 I don't know. It's kind of creepy. 94 00:11:10,697 --> 00:11:12,717 Yeah. I know. 95 00:11:12,718 --> 00:11:13,685 But I've always been drawn here 96 00:11:13,686 --> 00:11:16,268 ever since I was a little girl. 97 00:11:20,386 --> 00:11:21,386 Come on. 98 00:11:27,352 --> 00:11:28,984 Finally. I thought we were lost. 99 00:11:28,985 --> 00:11:29,985 Oh my God. 100 00:11:31,667 --> 00:11:32,750 Wow. Come on. 101 00:11:46,411 --> 00:11:47,411 Hi. 102 00:12:06,744 --> 00:12:10,077 Ladies, gentlemen, distinguish guests. 103 00:12:14,865 --> 00:12:18,115 Welcome to Fauvrey's World of Wonders. 104 00:12:20,112 --> 00:12:24,055 We come from the exotic corners of the earth, 105 00:12:24,056 --> 00:12:27,387 from the ancient mists of history, 106 00:12:27,388 --> 00:12:31,275 and from the darkest depths of the imagination. 107 00:12:31,276 --> 00:12:33,443 To thrill and delight you. 108 00:12:37,121 --> 00:12:42,004 If philosophers tell us there is no absolute truth 109 00:12:42,005 --> 00:12:44,487 that the sole criterion of value 110 00:12:44,488 --> 00:12:47,719 is whether a subject is or is not interesting. 111 00:12:47,720 --> 00:12:49,302 Then surely 112 00:12:49,303 --> 00:12:53,470 monsters must be the most valued creatures upon this earth. 113 00:12:55,945 --> 00:12:59,612 They make us ask such fascinating questions. 114 00:13:00,633 --> 00:13:02,716 Can I believe what I see? 115 00:13:04,073 --> 00:13:06,073 How did they come to be, 116 00:13:07,830 --> 00:13:10,247 and what might they do to me? 117 00:13:33,573 --> 00:13:36,377 Let the show begin. 118 00:13:42,685 --> 00:13:45,268 Can you believe these creeps? 119 00:14:09,346 --> 00:14:11,804 Ladies and gentlemen, from the audience please, 120 00:14:11,805 --> 00:14:13,158 a volunteer. 121 00:14:32,446 --> 00:14:33,446 No. 122 00:15:00,284 --> 00:15:01,284 Silencio. 123 00:15:32,524 --> 00:15:37,009 Ladies and gentlemen, distinguished guests, 124 00:15:37,010 --> 00:15:41,817 we live most of our lives by the laws of time and space, 125 00:15:41,818 --> 00:15:45,030 but in moments of vision and of magic, 126 00:15:45,031 --> 00:15:47,948 space disappears, time stand still. 127 00:15:51,094 --> 00:15:53,594 We are artist are visionaries, 128 00:15:54,552 --> 00:15:57,635 magicians, outlaws of time and space. 129 00:15:59,788 --> 00:16:03,351 We scuff at the rules of polite society.. 130 00:16:03,352 --> 00:16:05,769 We flout the laws of physics, 131 00:16:06,877 --> 00:16:08,710 and we laugh at death. 132 00:16:47,617 --> 00:16:48,744 Cath, weren't they great? 133 00:16:48,745 --> 00:16:49,848 Yeah. They were. 134 00:16:49,849 --> 00:16:50,726 Come on. Let's go back stage. 135 00:16:50,727 --> 00:16:51,750 I wanna meet that guy. 136 00:16:51,751 --> 00:16:52,863 Oh no, Gina. 137 00:16:52,864 --> 00:16:55,364 Come one, you'll never know. 138 00:17:09,742 --> 00:17:11,899 No one's allowed backstage. 139 00:17:11,900 --> 00:17:13,960 But this is Catherine Bomarzini. 140 00:17:13,961 --> 00:17:16,454 She owns the castle. 141 00:17:16,455 --> 00:17:17,788 Let them come. 142 00:17:24,482 --> 00:17:29,178 We just wanted to thank you for an amazing performance. 143 00:17:29,179 --> 00:17:31,139 Well, thank you. 144 00:17:31,140 --> 00:17:32,791 The only desire of any true artist 145 00:17:32,792 --> 00:17:36,459 is the good attitude of a sympathetic audience. 146 00:17:36,460 --> 00:17:40,759 I trust our show went with the approval of the senorina. 147 00:17:40,760 --> 00:17:43,742 Yes, the audience seemed to like it very much. 148 00:17:43,743 --> 00:17:45,759 Ah, you're an American. 149 00:17:45,760 --> 00:17:48,425 My mother is American. 150 00:17:48,426 --> 00:17:49,606 We are but a modest troupe. 151 00:17:49,607 --> 00:17:52,921 However, we have in the past perform for the nobility, 152 00:17:52,922 --> 00:17:55,170 and been well received. 153 00:17:55,171 --> 00:17:56,554 Cath, why don't we invite them to dinner tonight? 154 00:17:56,555 --> 00:17:57,979 Wouldn't it be fun? 155 00:17:57,980 --> 00:18:00,155 I don't think that Martha and Adriano 156 00:18:00,156 --> 00:18:02,995 could handle so many for dinner on such short notice. 157 00:18:02,996 --> 00:18:05,010 Come on, there's plenty of room. 158 00:18:05,011 --> 00:18:08,101 The small dining room seats 30. 159 00:18:08,102 --> 00:18:11,199 I'm afraid I'm not asimpulsive as my friend. 160 00:18:11,200 --> 00:18:13,754 The senorina is under no obligation to us. 161 00:18:13,755 --> 00:18:16,836 She was kind enough even to attend. 162 00:18:16,837 --> 00:18:18,387 Come on. 163 00:18:18,388 --> 00:18:21,758 Mr. Fauvrey, you and your friends have worked very hard, 164 00:18:21,759 --> 00:18:25,355 why not join us for dinner this evening? 165 00:18:34,800 --> 00:18:36,608 They sure like to have a lot, Adriano. 166 00:18:36,609 --> 00:18:38,442 Here, have an apple. 167 00:18:42,245 --> 00:18:43,845 Would there be anything else, my dear? 168 00:18:43,872 --> 00:18:47,789 No. We'll clean everything up in the morning. 169 00:18:51,836 --> 00:18:54,109 Adriano, come dear. 170 00:19:02,584 --> 00:19:06,091 Fellow artists, distinguished guests, 171 00:19:06,092 --> 00:19:09,202 tonight was a most successful performance 172 00:19:09,203 --> 00:19:12,306 of Fauvrey's World of Wonders. 173 00:19:12,307 --> 00:19:14,150 First, everything worked, 174 00:19:14,151 --> 00:19:17,409 and no one in the audience or the cast was injured. 175 00:19:25,254 --> 00:19:28,370 And second, the gross receipts were gross indeed 176 00:19:30,403 --> 00:19:33,093 And now, we enjoy this marvelous dinner 177 00:19:33,094 --> 00:19:37,261 to the gracious hospitality of our beautiful hostess. 178 00:19:38,471 --> 00:19:41,468 I propose a toast to the lady of the castle. 179 00:19:41,469 --> 00:19:42,739 Lady of the castle. 180 00:19:48,276 --> 00:19:50,796 You don't get to make all the speeches, sir. 181 00:19:50,797 --> 00:19:52,714 To magic and magicians. 182 00:19:53,812 --> 00:19:56,366 To magic and magicians 183 00:20:32,038 --> 00:20:35,508 The hour is late. We must leave early. 184 00:20:35,509 --> 00:20:37,237 But it's not even midnight yet. 185 00:20:37,238 --> 00:20:38,086 We do not wish to impose 186 00:20:38,087 --> 00:20:41,610 upon the generosity of our hostess. 187 00:20:41,611 --> 00:20:43,694 I propose one last toast. 188 00:20:57,972 --> 00:21:00,724 No thank you. I've had enough. 189 00:21:00,725 --> 00:21:03,558 But you haven't heard our toast. 190 00:21:06,600 --> 00:21:07,767 To illusion. 191 00:21:21,925 --> 00:21:25,260 My toast displeases the senorina? 192 00:21:25,261 --> 00:21:27,635 I've never found much pleasure in illusion. 193 00:21:27,636 --> 00:21:30,719 I'm a magician. I live by illusion. 194 00:21:31,797 --> 00:21:34,324 I'm an artist. I live for truth. 195 00:21:34,325 --> 00:21:36,575 Of course. Then to truth. 196 00:21:38,891 --> 00:21:40,641 I'll drink to that. 197 00:22:12,968 --> 00:22:14,218 What's wrong? 198 00:22:15,420 --> 00:22:16,503 Are you okay? 199 00:24:04,043 --> 00:24:05,293 Perfect body, 200 00:24:09,078 --> 00:24:10,078 smooth, 201 00:24:11,933 --> 00:24:12,933 classy. 202 00:26:25,605 --> 00:26:28,522 She's all yours, ready and willing. 203 00:27:07,605 --> 00:27:08,605 Don't cry. 204 00:27:17,982 --> 00:27:19,815 I need you to love me. 205 00:32:06,550 --> 00:32:08,045 Good morning. 206 00:32:08,046 --> 00:32:09,902 Good morning. 207 00:32:09,903 --> 00:32:12,486 Your friends were interesting. 208 00:32:14,424 --> 00:32:17,930 Yeah. I'm sorry things got a little out of control. 209 00:32:17,931 --> 00:32:20,664 As lady of the castle, you may offer its hospitality 210 00:32:20,665 --> 00:32:22,415 to whoever you chose. 211 00:32:28,209 --> 00:32:31,042 Martha, I don't know what to do. 212 00:32:35,965 --> 00:32:39,576 I think something terrible may have happened. 213 00:32:39,577 --> 00:32:41,575 What do you mean? 214 00:32:41,576 --> 00:32:42,826 I'm not sure. 215 00:32:45,010 --> 00:32:49,177 When you know what happened, you will know what to do. 216 00:33:30,247 --> 00:33:31,247 Sorry. 217 00:33:34,189 --> 00:33:36,439 What happened last night? 218 00:33:37,515 --> 00:33:38,765 I don't know. 219 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 I think we were drugged. 220 00:33:44,358 --> 00:33:47,367 It's my fault. I invited them. 221 00:33:47,368 --> 00:33:50,820 How could you know they do something like that? 222 00:33:50,821 --> 00:33:52,531 We should go to the police. 223 00:33:52,532 --> 00:33:54,865 We can't go to the police. 224 00:33:56,385 --> 00:33:57,968 I'm really sorry. 225 00:33:59,863 --> 00:34:01,280 I gotta get back. 226 00:34:05,986 --> 00:34:07,986 I'll talk to you soon. 227 00:37:04,177 --> 00:37:05,338 Martha, come with me quick. 228 00:37:05,339 --> 00:37:07,219 Someone has been killed just in the north wing. 229 00:37:07,246 --> 00:37:09,814 But that's been closed for years, ever since you left. 230 00:37:09,815 --> 00:37:11,175 No. Martha, someone's there now. 231 00:37:11,202 --> 00:37:12,202 Come on. 232 00:37:15,700 --> 00:37:17,793 I tell you, child, this is foolish. 233 00:37:17,794 --> 00:37:19,544 There's no one there. 234 00:37:33,436 --> 00:37:35,676 She was right there. 235 00:37:35,677 --> 00:37:37,344 Who? Who is there? 236 00:37:39,166 --> 00:37:41,082 A girl on a white dress. 237 00:37:41,083 --> 00:37:43,558 That's a foolish old story. 238 00:37:43,559 --> 00:37:46,891 Your father would be very unhappy. 239 00:37:46,892 --> 00:37:48,585 That's why he took you away, 240 00:37:48,586 --> 00:37:50,392 because you thought you saw that girl. 241 00:37:50,393 --> 00:37:52,269 But not like this. 242 00:37:52,270 --> 00:37:54,518 It's a superstition, a ghost story. 243 00:37:54,519 --> 00:37:56,602 Every old castle has one. 244 00:37:59,334 --> 00:38:02,334 I don't know what's wrong with me. 245 00:38:23,717 --> 00:38:24,997 I thought you'd left. 246 00:38:24,998 --> 00:38:25,998 I can't. 247 00:38:27,516 --> 00:38:28,933 I had to see you. 248 00:38:30,847 --> 00:38:32,680 I wanted to apologize. 249 00:38:34,584 --> 00:38:38,168 I know what we did was unforgivable, 250 00:38:38,169 --> 00:38:42,907 but when I saw you from the stage, I seemed helpless. 251 00:38:42,908 --> 00:38:44,823 I want you to leave. 252 00:38:44,824 --> 00:38:46,241 Please. Please. 253 00:38:48,978 --> 00:38:52,895 Try to understand. This feeling is so powerful. 254 00:38:55,135 --> 00:38:58,552 When we made love, what we felt was real. 255 00:39:03,709 --> 00:39:05,126 Leave me alone. 256 00:40:59,465 --> 00:41:01,965 He's all yours. Be my guest. 257 00:41:05,510 --> 00:41:08,427 Always the same, so strong, so sad. 258 00:41:13,153 --> 00:41:16,014 You know better than to let him mock me. 259 00:41:16,015 --> 00:41:20,758 We don't' mock you, dear brother, fate does. 260 00:41:20,759 --> 00:41:23,523 The fact that we know better, all of us, 261 00:41:23,524 --> 00:41:25,441 only makes it more fun. 262 00:41:27,015 --> 00:41:29,551 This time it will be different. 263 00:41:29,552 --> 00:41:31,352 Oh, what makes you think so. 264 00:41:31,353 --> 00:41:34,520 This lady, she's the one. I know it. 265 00:41:36,748 --> 00:41:38,977 You know I can't let that happen. 266 00:41:38,978 --> 00:41:40,645 You must. 267 00:41:41,913 --> 00:41:46,080 I love you too much, dear brother, to let her kill you. 268 00:41:48,120 --> 00:41:51,703 You mean, Lawrence, you hate me too much. 269 00:41:52,677 --> 00:41:53,677 That too. 270 00:42:43,738 --> 00:42:44,988 What's wrong? 271 00:42:51,529 --> 00:42:52,946 What do you want? 272 00:45:11,832 --> 00:45:12,832 Catherine. 273 00:45:14,171 --> 00:45:15,254 Cathy, Cathy. 274 00:45:24,833 --> 00:45:26,083 She was dead. 275 00:45:27,592 --> 00:45:30,652 We are going back to your room now. 276 00:45:30,653 --> 00:45:31,736 It was him. 277 00:45:33,413 --> 00:45:36,931 It was the creature. He killed her. 278 00:45:36,932 --> 00:45:40,599 Child, do you understand what you've seen? 279 00:45:42,158 --> 00:45:43,908 Did you see it too? 280 00:45:45,597 --> 00:45:47,765 It was real, wasn't it? 281 00:45:47,766 --> 00:45:50,529 Oh my God. 282 00:45:50,530 --> 00:45:51,530 Adriano. 283 00:46:05,805 --> 00:46:06,972 I can't eat. 284 00:46:09,542 --> 00:46:12,542 If you eat, I'll tell you a story. 285 00:46:18,200 --> 00:46:20,367 I'm not a child anymore. 286 00:46:22,197 --> 00:46:26,364 The girl in the white dress was your father's sister. 287 00:46:27,723 --> 00:46:30,723 If you eat, I'll tell you the story. 288 00:46:35,493 --> 00:46:37,309 Audrey was special. 289 00:46:37,310 --> 00:46:41,369 There was nothing in her nature but love. 290 00:46:41,370 --> 00:46:44,467 I was her nanny too. She was my first ward. 291 00:46:44,468 --> 00:46:47,231 Father never told me he had a sister. 292 00:46:47,232 --> 00:46:50,472 He was younger, and quite in awe of her, 293 00:46:50,473 --> 00:46:53,182 as was everyone else, including me. 294 00:46:53,183 --> 00:46:55,100 What happened to her? 295 00:46:56,284 --> 00:46:59,540 One day, a group of traveling players 296 00:46:59,541 --> 00:47:02,352 came to perform at the local carnival. 297 00:47:02,353 --> 00:47:05,987 Your father was too young to go, but I took Audrey. 298 00:47:05,988 --> 00:47:07,472 Who were the performers? 299 00:47:07,473 --> 00:47:09,640 Oh it was a tawdry show. 300 00:47:10,881 --> 00:47:15,048 The magician in the group had seem quite taken with Audrey. 301 00:47:16,546 --> 00:47:19,837 He came to the castle to see her, but I turned him away. 302 00:47:19,838 --> 00:47:21,588 She was only just 15. 303 00:47:22,979 --> 00:47:26,626 He came back several times, but I never let him in. 304 00:47:26,627 --> 00:47:28,676 Was he respectful or rude? 305 00:47:28,677 --> 00:47:32,276 Sometimes one, and sometimes the other. 306 00:47:32,277 --> 00:47:34,194 What happened to her? 307 00:47:36,610 --> 00:47:39,610 Several days later, she was found, 308 00:47:41,316 --> 00:47:45,533 as you say you saw her, brutally murdered. 309 00:47:45,534 --> 00:47:47,639 By the creature? 310 00:47:47,640 --> 00:47:49,973 No one saw any such thing. 311 00:47:52,210 --> 00:47:54,377 Who were the performers? 312 00:47:55,261 --> 00:47:57,678 Fauvrey's World of Wonders. 313 00:48:00,181 --> 00:48:04,635 Your father told me he'd seen his sister's ghost as you did. 314 00:48:04,636 --> 00:48:07,528 The first time was on the day you were born, 315 00:48:07,529 --> 00:48:10,950 and he had the whole of the north wing closed off. 316 00:48:10,951 --> 00:48:11,951 Why me? 317 00:48:13,794 --> 00:48:16,109 You were the next lady of the castle. 318 00:48:16,110 --> 00:48:18,911 We tried to protect you from the stories and from the past, 319 00:48:18,912 --> 00:48:20,829 but then you saw her yourself. 320 00:48:20,830 --> 00:48:24,022 Why he didn't tell me who she was? 321 00:48:24,023 --> 00:48:26,424 Why didn't you tell me? 322 00:48:26,425 --> 00:48:28,988 Your father was never really certain of what he'd seen. 323 00:48:28,989 --> 00:48:32,822 For a while, he though the might be going mad. 324 00:48:33,970 --> 00:48:37,677 Fauvrey's World of Wonder still exists. 325 00:48:37,678 --> 00:48:40,717 That magician still exists. 326 00:48:40,718 --> 00:48:42,272 These traveling companies go on 327 00:48:42,273 --> 00:48:44,132 from generation to the next. 328 00:48:44,133 --> 00:48:45,531 They don't know any other life. 329 00:48:45,532 --> 00:48:46,366 They're like gypsies. 330 00:48:46,367 --> 00:48:47,478 So I'm supposed to accept 331 00:48:47,479 --> 00:48:50,921 that is just a rational explanation. 332 00:48:50,922 --> 00:48:55,464 You've inherited the castle and its responsibilities. 333 00:48:55,465 --> 00:48:56,813 You must decide for yourself, 334 00:48:56,814 --> 00:48:59,814 whether you're going to accept them. 335 00:51:07,518 --> 00:51:10,601 You would look lovely wearing that. 336 00:51:14,913 --> 00:51:16,640 What do you want? 337 00:51:16,641 --> 00:51:18,391 You must know that. 338 00:51:20,288 --> 00:51:24,455 There is a bond between us that can never be broken. 339 00:51:27,747 --> 00:51:31,330 I'm not alone. The servants will hear me. 340 00:51:32,726 --> 00:51:35,752 That's just what she said. 341 00:51:35,753 --> 00:51:38,920 But the walls and the doors are thick. 342 00:51:42,330 --> 00:51:45,488 The servants will just don't know, 343 00:51:45,489 --> 00:51:47,906 and they never heard a thing. 344 00:51:50,465 --> 00:51:54,482 I won't let you do tome what you did to her. 345 00:51:54,483 --> 00:51:56,233 Ah, a modern woman. 346 00:51:58,022 --> 00:52:00,605 Well, I'm an old fashioned man. 347 00:52:12,416 --> 00:52:13,416 Stop. 348 00:52:14,293 --> 00:52:15,960 I can't ever stop. 349 00:52:17,880 --> 00:52:18,880 Stop. 350 00:52:21,109 --> 00:52:22,572 Ah! 351 00:52:22,573 --> 00:52:23,573 Bitch. 352 00:53:30,610 --> 00:53:31,610 Oh my... 353 00:54:36,589 --> 00:54:37,589 Martha? 354 00:54:42,650 --> 00:54:43,650 Martha? 355 00:55:14,532 --> 00:55:15,949 Yes, Catherine? 356 00:55:19,438 --> 00:55:21,748 There, there, child. 357 00:55:21,749 --> 00:55:24,499 There, there. It'll be all right. 358 00:55:59,642 --> 00:56:00,642 Cath. 359 00:57:58,679 --> 00:58:02,096 There, there, child. It's just a dream. 360 00:58:04,004 --> 00:58:05,504 It's just a dream. 361 00:58:12,477 --> 00:58:15,227 You know, Oliver, your courage, 362 00:58:17,743 --> 00:58:21,152 determination, and self-sacrifice 363 00:58:22,388 --> 00:58:23,638 are so touching 364 00:58:25,077 --> 00:58:26,410 or not pathetic. 365 00:58:28,610 --> 00:58:30,943 You must know it won't work. 366 00:58:32,016 --> 00:58:35,871 Only someone who loves you can kill the beast, 367 00:58:35,872 --> 00:58:39,792 and you obviously do not love yourself. 368 00:58:39,793 --> 00:58:41,876 You love others too much. 369 00:58:42,819 --> 00:58:45,605 Then you blame yourself for all the ills and evils 370 00:58:45,606 --> 00:58:47,734 that others around you create. 371 00:58:47,735 --> 00:58:51,902 Then you kill me. I know you love me, my brother. 372 00:58:53,497 --> 00:58:55,914 Yes, but I also detest you. 373 00:58:57,810 --> 00:59:02,405 You hate that part of yourself which keeps you from love. 374 00:59:02,406 --> 00:59:06,239 I could kill you, but I would only free you, 375 00:59:08,214 --> 00:59:12,047 and so I will let you live because I love you, 376 00:59:13,985 --> 00:59:15,068 dear brother. 377 00:59:18,076 --> 00:59:22,076 You're the beast, Lawrence. You are the beast. 378 01:00:32,501 --> 01:00:34,084 I need your help. 379 01:01:16,406 --> 01:01:18,489 Do you know the legend? 380 01:01:20,111 --> 01:01:22,644 I know you killed a young innocent girl. 381 01:01:22,645 --> 01:01:25,395 I swear I did not, in any form, 382 01:01:27,477 --> 01:01:28,810 harm that child. 383 01:01:32,865 --> 01:01:34,115 Then who did? 384 01:01:36,999 --> 01:01:39,726 Oh, how can I make you understand? 385 01:01:39,727 --> 01:01:40,891 You can tell me the truth. 386 01:01:40,892 --> 01:01:42,892 Yes, I killed a woman, 387 01:01:45,547 --> 01:01:47,214 I shot in the heart, 388 01:01:48,889 --> 01:01:49,972 whom I loved. 389 01:01:51,386 --> 01:01:52,553 Who was she? 390 01:01:54,322 --> 01:01:57,223 The lady of the castle. 391 01:01:57,224 --> 01:02:00,021 I'm the lady of the castle. 392 01:02:00,022 --> 01:02:03,689 But she was the first, over 400 years ago. 393 01:02:06,332 --> 01:02:10,082 Is that why you came back here, to kill me, 394 01:02:11,283 --> 01:02:13,253 to shoot me with an arrow? 395 01:02:13,254 --> 01:02:14,921 Just the opposite. 396 01:02:17,878 --> 01:02:19,545 To have you kill me. 397 01:02:20,866 --> 01:02:22,209 Kill you? 398 01:02:22,210 --> 01:02:26,127 Yes, to kill the beast, to save my human soul 399 01:02:27,200 --> 01:02:29,367 from this eternal torment. 400 01:02:30,463 --> 01:02:34,924 That is a curse which your father put upon me, 401 01:02:34,925 --> 01:02:36,592 to become that thing 402 01:02:38,433 --> 01:02:40,183 whenever, whenever... 403 01:02:41,021 --> 01:02:42,658 Whenever what? Tell me. 404 01:02:42,659 --> 01:02:43,742 Go. Go now. 405 01:02:45,123 --> 01:02:48,008 Leave this castle. Don't ever come back. 406 01:02:48,009 --> 01:02:49,176 Save yourself. 407 01:02:50,999 --> 01:02:52,239 I am the owner of this place, 408 01:02:52,266 --> 01:02:55,349 and I will leave or stay as I choose. 409 01:02:56,664 --> 01:02:58,247 Then you kill me. 410 01:03:00,016 --> 01:03:01,016 No. 411 01:03:02,158 --> 01:03:03,658 Kill this beast, 412 01:03:07,232 --> 01:03:08,482 end this curse. 413 01:03:16,032 --> 01:03:19,199 I become the creature whenever I love. 414 01:05:01,416 --> 01:05:03,950 It's all right. You can speak English. 415 01:05:03,951 --> 01:05:07,257 When was your last confession? 416 01:05:07,258 --> 01:05:09,012 Two years ago. 417 01:05:09,013 --> 01:05:11,895 It is good that you have returned. 418 01:05:11,896 --> 01:05:13,479 What are your sins? 419 01:05:15,932 --> 01:05:19,989 I'm afraid that superstition is beginning to run my life. 420 01:05:19,990 --> 01:05:21,567 That is a serious problem. 421 01:05:21,568 --> 01:05:23,722 It violates the first commandment 422 01:05:23,723 --> 01:05:26,358 and leads to idolatry. 423 01:05:26,359 --> 01:05:30,356 I see things, and I feel things that I can't explain. 424 01:05:30,357 --> 01:05:33,107 This must be dreams or visions. 425 01:05:34,500 --> 01:05:35,750 Yes, visions. 426 01:05:36,918 --> 01:05:38,585 Do they tempt you? 427 01:05:40,600 --> 01:05:42,997 It make me afraid of myself. 428 01:05:42,998 --> 01:05:46,005 Do not put yourself in the way of sin. 429 01:05:46,006 --> 01:05:48,285 If temptation cannot be resisted, 430 01:05:48,286 --> 01:05:50,851 then it must be avoided. 431 01:05:50,852 --> 01:05:53,019 Go with God in your heart. 432 01:05:54,233 --> 01:05:55,900 Thank you, Father. 433 01:06:19,449 --> 01:06:21,941 Senorina, you are from the castle. 434 01:06:21,942 --> 01:06:22,945 Yes. 435 01:06:22,946 --> 01:06:27,237 The church is grateful for your generous donation. 436 01:06:27,238 --> 01:06:28,491 What do you mean? 437 01:06:28,492 --> 01:06:29,325 The painting, 438 01:06:29,326 --> 01:06:33,072 the expert say it could be very old, very valuable. 439 01:06:33,073 --> 01:06:35,153 I'm sorry. I don't know what you're talking about. 440 01:06:35,180 --> 01:06:37,421 The boy, he brought the painting to the church. 441 01:06:37,422 --> 01:06:40,741 He said that the lady from the castle told him to bring it. 442 01:06:40,742 --> 01:06:42,909 Oh you must mean Martha. 443 01:06:44,435 --> 01:06:46,356 The English woman? 444 01:06:46,357 --> 01:06:48,017 Yes. 445 01:06:48,018 --> 01:06:50,404 That is impossible, senorina. 446 01:06:50,405 --> 01:06:52,050 No it isn't. She's a generous woman. 447 01:06:52,051 --> 01:06:54,324 She has the charge of the castle. 448 01:06:54,325 --> 01:06:58,492 Senorina, the English woman has been dead for six months. 449 01:07:00,889 --> 01:07:01,889 No. 450 01:07:02,721 --> 01:07:07,540 I'm sorry. I conducted her funeral service myself. 451 01:07:07,541 --> 01:07:10,374 I thought you knew this of course. 452 01:08:06,652 --> 01:08:08,152 Are you leaving? 453 01:08:11,613 --> 01:08:13,613 What's wrong, Catherine? 454 01:08:18,030 --> 01:08:19,863 You went to a ghost. 455 01:08:25,347 --> 01:08:28,538 You couldn't have comeback to this without help. 456 01:08:28,539 --> 01:08:30,244 Why didn't you tell me? 457 01:08:30,245 --> 01:08:32,962 For the same reason I couldn't let you see the painting 458 01:08:32,963 --> 01:08:34,191 or tell you the legend. 459 01:08:34,192 --> 01:08:36,935 You have to find out for yourself. 460 01:08:36,936 --> 01:08:38,993 Even if it kills me. 461 01:08:38,994 --> 01:08:41,077 Oh Catherine. We tried. 462 01:08:42,289 --> 01:08:44,843 Your father and I tried to protect you, 463 01:08:44,844 --> 01:08:46,465 but it can't be done. 464 01:08:46,466 --> 01:08:49,575 Whatever is going to happen, you must face it. 465 01:08:49,576 --> 01:08:51,172 That's why you came back. 466 01:08:51,173 --> 01:08:54,673 Well, I've changed my mind. I'm leaving. 467 01:08:56,713 --> 01:09:01,440 You can leave, but first, I want you to tell me something. 468 01:09:01,441 --> 01:09:04,896 You say you believe in the truth, you live by it. 469 01:09:04,897 --> 01:09:06,597 Then tell me the truth. 470 01:09:06,598 --> 01:09:08,265 Why are you leaving? 471 01:09:09,447 --> 01:09:11,321 I'm frightened. 472 01:09:11,322 --> 01:09:12,322 Of what? 473 01:09:13,162 --> 01:09:14,744 Of you, of him, of all of this. 474 01:09:14,745 --> 01:09:16,873 My life isn't my own. 475 01:09:16,874 --> 01:09:18,412 You're free, Catherine. 476 01:09:18,413 --> 01:09:22,397 You can do as you chose, but your choice must be based upon 477 01:09:22,398 --> 01:09:24,231 what you know is true. 478 01:09:25,252 --> 01:09:28,085 What are you really frightened of? 479 01:09:30,426 --> 01:09:31,509 I love him. 480 01:09:33,070 --> 01:09:34,070 Who? 481 01:09:35,889 --> 01:09:37,889 Fauvrey, the creature. 482 01:09:39,811 --> 01:09:42,644 Oh. Of course you're frightened. 483 01:09:44,432 --> 01:09:46,349 Love can be terrifying. 484 01:09:48,370 --> 01:09:52,120 But sometimes he's so evil, and I hate him. 485 01:09:53,713 --> 01:09:58,252 Do you really believe that this man, and he is a man 486 01:09:58,253 --> 01:10:02,003 that you love so much, could do those things? 487 01:10:03,832 --> 01:10:05,270 No. 488 01:10:05,271 --> 01:10:07,521 Then what does that mean? 489 01:10:08,420 --> 01:10:09,642 I don't understand. 490 01:10:09,643 --> 01:10:12,143 Think child. Feel and think. 491 01:10:17,296 --> 01:10:19,659 That it's not him. 492 01:10:19,660 --> 01:10:20,660 Yes. 493 01:10:22,418 --> 01:10:24,918 Now, what are you going to do? 494 01:10:27,042 --> 01:10:28,459 I can help him. 495 01:10:29,487 --> 01:10:31,737 You know what that means. 496 01:10:36,523 --> 01:10:38,106 I can't kill him. 497 01:10:39,353 --> 01:10:40,353 I love him. 498 01:10:42,519 --> 01:10:45,460 You're his star, Stellina. 499 01:10:45,461 --> 01:10:49,628 He's wished upon you. That's a great responsibility. 500 01:10:50,840 --> 01:10:53,090 Martha, what should I do? 501 01:10:55,146 --> 01:10:58,396 Perhaps there's more to learn, child. 502 01:11:00,192 --> 01:11:02,942 When the time comes, you'll know. 503 01:11:11,091 --> 01:11:12,091 Martha. 504 01:11:15,003 --> 01:11:16,836 Will you stay with me? 505 01:11:17,913 --> 01:11:18,913 Of course. 506 01:11:21,872 --> 01:11:23,289 Haven't I always? 507 01:11:26,472 --> 01:11:27,472 Always. 508 01:11:31,183 --> 01:11:32,183 Always. 509 01:13:22,798 --> 01:13:23,798 It wasn't the creature. 510 01:13:30,963 --> 01:13:33,558 Lawrence is my brother. 511 01:13:33,559 --> 01:13:35,583 My name is Oliver. 512 01:13:35,584 --> 01:13:37,744 Why did he do that to her? 513 01:13:37,745 --> 01:13:40,942 He was afraid she would break the curse. 514 01:13:40,943 --> 01:13:42,193 And free you? 515 01:13:44,227 --> 01:13:45,394 And himself. 516 01:13:47,032 --> 01:13:49,532 He doesn't want us to be free. 517 01:13:52,500 --> 01:13:56,583 Lawrence is consumed by hate for me, for himself. 518 01:13:59,603 --> 01:14:03,353 He was a good man once, strong, clever, kind. 519 01:14:07,639 --> 01:14:09,139 Then we came here. 520 01:14:16,671 --> 01:14:21,495 Lawrence fell in love with a lady that was his daughter, 521 01:14:21,496 --> 01:14:23,328 and so did I. 522 01:14:23,329 --> 01:14:25,079 I tried to stay away. 523 01:14:26,497 --> 01:14:27,830 We were in love. 524 01:14:29,023 --> 01:14:31,360 Lawrence couldn't stand 525 01:14:31,361 --> 01:14:32,528 the rejection. 526 01:14:34,014 --> 01:14:38,117 He went to rage and try to take her away. 527 01:14:38,118 --> 01:14:39,785 I tried to stop him. 528 01:14:42,661 --> 01:14:43,661 Finding out 529 01:14:46,338 --> 01:14:47,838 what I did to her, 530 01:14:50,202 --> 01:14:53,320 her father put a curse upon me. 531 01:14:53,321 --> 01:14:56,904 Could've made a stone once done, any of us. 532 01:14:59,039 --> 01:15:02,539 But he had a more bitter revenge in store. 533 01:15:03,902 --> 01:15:04,985 When I loved, 534 01:15:06,066 --> 01:15:10,233 I would become a creature that no one could love in return. 535 01:15:12,021 --> 01:15:14,154 To break this curse, 536 01:15:14,155 --> 01:15:18,322 the creature must be killed by the lady of the castle, 537 01:15:21,292 --> 01:15:23,459 and she must love the man. 538 01:15:25,212 --> 01:15:28,280 There must be some other way. 539 01:15:28,281 --> 01:15:29,281 No. 540 01:15:30,223 --> 01:15:32,056 Only one who loves me. 541 01:15:33,956 --> 01:15:35,289 I do love you. 542 01:15:45,450 --> 01:15:47,367 Then you are the one, 543 01:16:04,033 --> 01:16:05,783 Yes, you are the one, 544 01:16:08,596 --> 01:16:09,929 so you must die. 545 01:16:11,107 --> 01:16:12,891 You're not Oliver. 546 01:16:12,892 --> 01:16:15,711 No, but I do have the part rather well, 547 01:16:15,712 --> 01:16:16,712 don't I? 548 01:16:17,395 --> 01:16:18,709 Centuries of practice. 549 01:16:18,710 --> 01:16:20,293 Where is Oliver? 550 01:16:20,294 --> 01:16:23,044 Waiting for us as sure as fate. 551 01:16:33,406 --> 01:16:34,406 He'll stop you. 552 01:16:34,407 --> 01:16:35,656 He never has. 553 01:16:36,519 --> 01:16:38,136 Why not just kill me here? 554 01:16:38,137 --> 01:16:39,658 Where's the fun in that? 555 01:16:39,659 --> 01:16:43,276 See him, we live his fate over and over again. 556 01:16:43,277 --> 01:16:44,777 That's real magic. 557 01:16:46,693 --> 01:16:48,694 He may shoot you this time. 558 01:16:48,695 --> 01:16:50,723 I trust in fate. 559 01:16:50,724 --> 01:16:51,800 Fate can change. 560 01:16:51,801 --> 01:16:54,384 He didn't kill Audrey, you did. 561 01:16:55,881 --> 01:16:59,631 He was afraid to shoot, so he had to watch. 562 01:17:08,732 --> 01:17:09,732 Oliver! 563 01:17:10,540 --> 01:17:13,123 Brother, time has come again. 564 01:17:57,519 --> 01:17:59,269 He missed his chance. 565 01:18:00,370 --> 01:18:02,754 He's not a killer. 566 01:18:02,755 --> 01:18:03,755 I am. 567 01:18:25,552 --> 01:18:26,552 He did it. 568 01:18:28,389 --> 01:18:29,972 Good shot, brother. 569 01:19:35,599 --> 01:19:36,932 You are the one. 570 01:19:38,901 --> 01:19:40,484 I won't kill him. 571 01:19:42,854 --> 01:19:44,771 You made him kill me. 572 01:20:18,805 --> 01:20:19,888 Ah. Oliver, 573 01:20:22,307 --> 01:20:23,890 dear, dear brother. 574 01:20:27,443 --> 01:20:29,026 You finally did it. 575 01:20:31,052 --> 01:20:32,802 I'm sorry Lawrence. 576 01:20:40,672 --> 01:20:42,589 You killed the beast. 577 01:20:52,378 --> 01:20:54,134 The curse was on both of us, 578 01:20:54,135 --> 01:20:56,597 but Lawrence was a beast. 579 01:20:56,598 --> 01:20:58,265 And now it's over. 580 01:21:10,026 --> 01:21:13,965 And now I'm free, but only 'til you... 581 01:21:13,966 --> 01:21:14,966 No. 582 01:21:16,505 --> 01:21:19,179 It isn't my world any longer. 583 01:21:19,180 --> 01:21:21,896 I have no world without you. 584 01:21:21,897 --> 01:21:24,721 I can't ask you to come with me. 585 01:21:24,722 --> 01:21:27,055 You can't tell me to stay. 586 01:21:29,968 --> 01:21:32,392 I love you, Catherine. 587 01:22:44,321 --> 01:22:48,765 Preuzeto sa www. titlovi. com 588 01:22:51,765 --> 01:22:55,765 Preuzeto sa www.titlovi.com 40249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.