All language subtitles for La.Sala._2019_.T01E04.HBO.WEBDL.x264.1080p.ESP.DD5.1.SUB.HDBart_track3_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,560 --> 00:00:15,880 -Siento el desorden. -No existe el desorden. Solo la vida. 2 00:00:16,040 --> 00:00:17,360 ¿Perdón? 3 00:00:17,520 --> 00:00:21,760 Mi padre solía decir: "Donde hay desorden, hay vida". 4 00:00:21,920 --> 00:00:27,000 Además, no se me ocurría otro sitio donde quedar sin llamar la atención. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,880 ¿Azúcar? 6 00:00:30,040 --> 00:00:33,880 Depende. ¿Cuánto de amargo va a ser esto? 7 00:00:35,040 --> 00:00:41,000 -No soy esa clase de periodista. -¿No? ¿Y de qué clase eres? 8 00:00:41,160 --> 00:00:43,720 De los que no se distraen con tonterías. 9 00:00:43,880 --> 00:00:45,640 ¿Una violación te lo parece? 10 00:00:48,200 --> 00:00:52,520 -No me refería a eso. -¿Qué te ha contado? 11 00:00:56,080 --> 00:00:58,640 ¿Te ha contado ya por qué mató a Luis? 12 00:01:01,360 --> 00:01:03,600 No. 13 00:01:03,760 --> 00:01:07,400 Pero pensé que quizá usted me podría dar alguna pista. 14 00:01:08,680 --> 00:01:12,560 -Yago Costa siempre fue un misterio. -No es lo que tengo entendido. 15 00:01:18,040 --> 00:01:20,760 ¿Te has preguntado por qué te eligió a ti? 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,600 A lo mejor me vio por la tele y le gusté. 17 00:01:24,760 --> 00:01:27,320 Puede ser. Eres su tipo. 18 00:01:27,480 --> 00:01:30,920 Pensaba que era un misterio. ¿Cómo sabe que soy su tipo? 19 00:01:32,120 --> 00:01:34,280 Porque me recuerdas a mí. 20 00:01:34,440 --> 00:01:38,360 Solo espero que no cometas mis mismos errores. 21 00:01:38,520 --> 00:01:44,000 Yago Costa es de los que no puede evitar hacer lo que hace. 22 00:01:45,120 --> 00:01:48,520 -Gracias por el té. -¿Ya se va? 23 00:01:48,680 --> 00:01:52,480 Ya te he dicho lo que quería decir y tú lo que querías escuchar. 24 00:01:57,320 --> 00:02:00,120 No quiero que Yago sepa que he estado aquí. 25 00:02:00,280 --> 00:02:01,600 ¿Por qué? 26 00:02:04,080 --> 00:02:07,280 ¿No quiere que me diga que tenga cuidado con usted? 27 00:02:09,360 --> 00:02:13,320 No. Porque no quiero que vuelva a entrar en mi vida. 28 00:03:02,720 --> 00:03:06,720 ¿Qué tal estos días? ¿Qué tal por ahí fuera? 29 00:03:06,880 --> 00:03:09,680 ¿Ahora le interesa mi vida? 30 00:03:09,840 --> 00:03:11,840 Me interesa todo. 31 00:03:12,000 --> 00:03:14,960 No hay peor condena que el aburrimiento. 32 00:03:19,160 --> 00:03:20,480 ¿Hablaste con alguien? 33 00:03:23,720 --> 00:03:27,800 Claro. Soy periodista, es mi trabajo. 34 00:03:29,440 --> 00:03:31,760 Le darías recuerdos de mi parte al menos. 35 00:03:34,960 --> 00:03:36,800 A Lola. 36 00:03:39,800 --> 00:03:42,880 ¿Tan mal te ha hablado de mí? 37 00:03:43,040 --> 00:03:45,080 No he estado con ella. 38 00:03:46,640 --> 00:03:51,760 El otro día me dijiste que sí y ahora me dices que no. 39 00:03:51,920 --> 00:03:54,520 Si quieres jugar, elige el tipo de juego. 40 00:03:57,400 --> 00:04:01,120 -Usted es el único que juega aquí. -Ya te he dicho que me aburro. 41 00:04:02,880 --> 00:04:06,360 Tal vez sí. He hablado con ella. 42 00:04:06,520 --> 00:04:10,640 -Y no guarda buen recuerdo de usted. -Los recuerdos no son de fiar. 43 00:04:10,800 --> 00:04:12,240 ¿Los suyos o los de ella? 44 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 Eso tendrás que decidirlo tú. 45 00:04:15,720 --> 00:04:20,280 Esta vez nos vamos a ir mucho más atrás. 46 00:04:20,440 --> 00:04:22,960 Antes incluso de conocer a Lola y Luis. 47 00:04:23,120 --> 00:04:27,480 Doce de agosto, 2008. 48 00:04:27,640 --> 00:04:29,720 Aquella era una mañana gris. 49 00:04:29,880 --> 00:04:31,320 ¡No te acerques! 50 00:04:31,480 --> 00:04:34,240 Una mañana que marcó mi vida para siempre. 51 00:04:36,280 --> 00:04:38,040 ¡Que no te acerques, coño! 52 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Solo quiero hablar contigo. 53 00:04:40,440 --> 00:04:43,160 -¿Podemos hablar? -¿De qué? 54 00:04:43,320 --> 00:04:45,280 No sé. 55 00:04:45,440 --> 00:04:47,760 Quiero hablar contigo tranquilamente. 56 00:04:47,920 --> 00:04:49,520 Ramón. 57 00:04:49,680 --> 00:04:51,240 -¿Eres Ramón? -No te acerques. 58 00:04:51,400 --> 00:04:53,040 No me acerco. No me muevo. 59 00:04:53,200 --> 00:04:56,120 -Ahí. Quietito. -Perfecto. 60 00:04:56,280 --> 00:04:58,840 -Podemos hacer algo. -No puedes hacer nada. 61 00:04:59,000 --> 00:05:01,880 ¿Por qué no bajas el arma y hablamos? 62 00:05:03,440 --> 00:05:05,960 Ven con tu padre. 63 00:05:06,120 --> 00:05:08,120 -¡Suelta al niño! -¡Vale! 64 00:05:08,280 --> 00:05:11,440 Todo el mundo quieto. Vamos a estar tranquilos todos. 65 00:05:11,600 --> 00:05:14,640 ¡Sois vosotros los que me estáis poniendo nervioso! 66 00:05:14,800 --> 00:05:18,600 Estamos todos tranquilos ahora. ¿Te parece bien? 67 00:05:18,760 --> 00:05:21,280 Escúchame, te propongo algo. 68 00:05:21,440 --> 00:05:25,080 Dejas que el chico se vaya y nosotros bajamos las armas. 69 00:05:25,240 --> 00:05:27,320 Que lo deje ir, ¿no? 70 00:05:27,480 --> 00:05:30,360 Solo tú puedes hacer que esto acabe bien. 71 00:05:31,360 --> 00:05:33,440 Está en tus manos. Tú eliges. 72 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 Ramón, piensa en tu hijo. Déjalo ir. 73 00:05:40,880 --> 00:05:43,240 -Eso hago. -Está bien. 74 00:05:44,720 --> 00:05:47,000 Vale. Ramón, quieto. 75 00:05:47,160 --> 00:05:49,640 Ramón, está bien. Para. 76 00:07:05,600 --> 00:07:08,160 Marcar una vida para siempre. 77 00:07:09,320 --> 00:07:12,000 Es incluso peor que acabar con ella. 78 00:07:13,040 --> 00:07:15,200 Es una historia horrible. 79 00:07:20,360 --> 00:07:23,720 No entiendo qué tiene que ver con lo que me estaba contando. 80 00:07:25,000 --> 00:07:29,920 No te puedo enseñar el conjunto 81 00:07:30,080 --> 00:07:33,360 sin antes mostrarte los detalles. 82 00:07:33,520 --> 00:07:36,400 Lola y Luis llevaban unos meses... 83 00:07:37,880 --> 00:07:39,800 ...follando en secreto. 84 00:07:53,000 --> 00:07:57,520 -Oye, ¿lo conoces? -Político. 85 00:07:57,680 --> 00:08:01,400 -Pues desde aquí parece un payaso. -Ya. 86 00:08:09,040 --> 00:08:10,680 ¿Y de qué hablan? 87 00:08:12,560 --> 00:08:16,480 -No tengo tan buen oído. -Pero tienes tus trucos. 88 00:08:16,640 --> 00:08:19,120 No me jodas. Dime de qué hablan. 89 00:08:19,280 --> 00:08:20,920 -¿Mis trucos? -Sí, tus trucos. 90 00:08:21,080 --> 00:08:23,240 Los pondré en marcha para ti. 91 00:08:27,920 --> 00:08:32,400 Le está pidiendo quedar con ella. Esta noche en casa. 92 00:08:32,560 --> 00:08:34,480 En casa de ella. 93 00:08:34,640 --> 00:08:39,240 Que se ponga... lencería negra. 94 00:08:39,400 --> 00:08:42,640 Sexy, lencería fina. 95 00:08:42,800 --> 00:08:45,360 Un poco... Ya me entiendes. 96 00:08:45,520 --> 00:08:49,120 Que él se encarga de traer el champán. 97 00:08:49,280 --> 00:08:52,960 -No me jodas. -¿Dónde vas, tío? 98 00:08:53,120 --> 00:08:55,200 ¿Tú qué crees? 99 00:08:55,360 --> 00:08:59,880 Me da igual que te retiren la placa, pero este bar me gusta. 100 00:09:00,040 --> 00:09:03,000 -Y no quiero que me prohíban entrar. -Díselo a ese. 101 00:09:03,160 --> 00:09:05,400 Ese es Íñigo Villanueva, 102 00:09:05,560 --> 00:09:09,280 el viceconsejero de economía. Así que tómate tu cerveza. 103 00:09:10,320 --> 00:09:12,480 Y cuando acabes, te largas. 104 00:09:20,680 --> 00:09:23,400 ¿El político no será Íñigo Villanueva, 105 00:09:23,560 --> 00:09:26,240 el líder de la operación Vulcano? -Muy bien. 106 00:09:26,400 --> 00:09:28,680 Entonces Solozábal y Villanueva era amigos. 107 00:09:28,840 --> 00:09:30,880 Los políticos no tienen amigos. 108 00:09:31,040 --> 00:09:35,760 Tienen confidentes, informante, colaboradores, contactos, enchufes... 109 00:09:35,920 --> 00:09:38,240 Gente a la que piden. Gente que le debe. 110 00:09:38,400 --> 00:09:41,200 -Amantes... -¿Y ella qué era? 111 00:09:42,800 --> 00:09:46,280 Ten un poco de paciencia y sigue escuchando. 112 00:09:51,720 --> 00:09:53,800 Hola. 113 00:10:05,880 --> 00:10:10,360 No me dices nada, ¿no? "Qué guapa estás". Algo. 114 00:10:14,720 --> 00:10:18,360 Si no me gustaras, no estarías aquí. Lo sabes. 115 00:10:18,520 --> 00:10:22,240 -Si no te conociese, me iría. -Lo sé. 116 00:10:32,440 --> 00:10:33,920 Oye... 117 00:10:34,080 --> 00:10:38,200 -Estoy aquí. -Estás aquí. 118 00:10:50,640 --> 00:10:56,080 -¿Qué tal tu nuevo compañero? -Bien. Me gustas más tú. 119 00:10:58,480 --> 00:11:00,800 Qué honor. 120 00:11:02,640 --> 00:11:07,200 -¿Por la central? -Estamos estancados en un caso. 121 00:11:07,360 --> 00:11:12,480 Teníamos al sospechoso, pero apareció muerto antes de hablar. 122 00:11:12,640 --> 00:11:14,600 Aparentemente un infarto. 123 00:11:14,760 --> 00:11:17,000 ¿Y, aparentemente, qué ha hecho? 124 00:11:17,160 --> 00:11:20,400 Era enfermero y dos niños que trataba aparecieron muertos. 125 00:11:20,560 --> 00:11:23,760 Y hay tres en estado grave. Todos con el mismo cuadro. 126 00:11:23,920 --> 00:11:27,280 Recibían tratamiento por diferentes causas 127 00:11:27,440 --> 00:11:32,000 y de un día para otro, sus órganos dejan de funcionar. 128 00:11:32,160 --> 00:11:37,360 -¿Una bacteria, un virus...? -Fue lo primero que pensamos. 129 00:11:37,520 --> 00:11:39,880 Aguirre, de sanidad, estaba de los nervios. 130 00:11:40,040 --> 00:11:42,080 Hubo que analizarlo todo. 131 00:11:42,240 --> 00:11:47,080 -Pero nada. -Hay un detalle. 132 00:11:47,240 --> 00:11:49,440 El enfermero trabajaba para una empresa 133 00:11:49,600 --> 00:11:54,000 que proporcionaba asistencia médica a diferentes centros de acogida. 134 00:11:54,160 --> 00:11:58,560 Ya sabes: orfanatos. Todos los niños provienen de allí. 135 00:12:09,360 --> 00:12:14,480 -¿Qué te pasa? -Perdona, pero tengo que irme. 136 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 ¿Podemos hablar? 137 00:12:47,520 --> 00:12:51,840 -Sí, claro. -En un sitio más tranquilo. 138 00:12:53,400 --> 00:12:56,040 Tú no, Luis. Solo necesito a Yago. 139 00:13:05,400 --> 00:13:07,120 Creo que ya os conocéis. 140 00:13:08,520 --> 00:13:12,320 Sí, hemos pateado mucha calle juntos. 141 00:13:12,480 --> 00:13:14,920 Por cómo habla, diría que de algo más. 142 00:13:16,440 --> 00:13:19,880 La inspectora Ramírez quiere que le ayudes en una investigación. 143 00:13:20,040 --> 00:13:22,440 Nos vendría muy bien que nos echaras una mano. 144 00:13:22,600 --> 00:13:24,880 ¿De qué se trata? 145 00:13:25,040 --> 00:13:28,520 ¿Conoces a Íñigo Villanueva, el viceconsejero de economía? 146 00:13:28,680 --> 00:13:32,160 He coincidido en algún bar con él, pero no tengo el placer. 147 00:13:32,320 --> 00:13:36,960 Ha denunciado la muerte de tres pacientes menores. 148 00:13:37,960 --> 00:13:40,200 La investigación está estancada. 149 00:13:40,360 --> 00:13:43,440 El principal sospechoso es un enfermero, pero ha muerto. 150 00:13:43,600 --> 00:13:45,520 Queremos que interrogues a la viuda. 151 00:13:45,680 --> 00:13:49,720 -¿Habéis hablado con ella? -Sí, es una tumba. 152 00:13:49,880 --> 00:13:53,360 Estamos analizando la documentación del marido. 153 00:13:53,520 --> 00:13:56,200 Muy bien. 154 00:13:56,360 --> 00:13:59,000 ¿Cuánto tiempo trabajasteis juntos? 155 00:14:02,560 --> 00:14:04,280 El suficiente. 156 00:14:06,280 --> 00:14:08,920 Necesito que me firmes. 157 00:14:09,080 --> 00:14:12,200 -¿Delacruz? -Está de acuerdo. 158 00:14:26,040 --> 00:14:28,320 Ya le tienes en el equipo. 159 00:14:34,720 --> 00:14:36,720 ¿No podrías habérselo pedido sin más? 160 00:15:13,080 --> 00:15:17,360 ¿Qué pasa? ¿No me la vas a presentar? 161 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 ¿No os conocéis? 162 00:15:20,440 --> 00:15:23,760 -Formalmente no. -Ya... 163 00:15:23,920 --> 00:15:27,160 No creo que tu mujer lo apruebe. 164 00:15:27,320 --> 00:15:30,080 ¿Qué tendrá esa investigación? 165 00:15:30,240 --> 00:15:32,920 Me interesan todas las investigaciones. 166 00:15:33,080 --> 00:15:37,000 -Oye, yo no soy idiota. -Desde luego que no. 167 00:15:37,160 --> 00:15:39,680 Discúlpame, voy a hacer una llamada. 168 00:15:39,840 --> 00:15:43,040 Y aprovecha para fisgonear lo que quieras. 169 00:15:50,600 --> 00:15:55,040 Amalia, ya sabe que sentimos mucho lo de su marido. 170 00:15:55,200 --> 00:15:59,080 Amalia, ¿cuándo tiempo llevaban juntos? 171 00:15:59,240 --> 00:16:02,280 Veinte años haríamos el 13 de abril. 172 00:16:02,440 --> 00:16:08,040 -¿Lo conoció siendo enfermero? -Decía que yo era su segundo amor. 173 00:16:08,200 --> 00:16:12,320 -¿El primero era el trabajo? -Así es. 174 00:16:12,480 --> 00:16:15,520 Tanto que ni un solo día llegó tarde. 175 00:16:15,680 --> 00:16:17,200 Pero hizo cosas peores. 176 00:16:19,600 --> 00:16:22,760 ¿Verdad? 177 00:16:22,920 --> 00:16:25,040 ¿La han decepcionado alguna vez? 178 00:16:25,200 --> 00:16:26,560 ¿Por qué? 179 00:16:26,720 --> 00:16:29,520 Por sus negligencias. Sabe lo que han provocado. 180 00:16:33,520 --> 00:16:35,880 Antonio se equivocó. 181 00:16:36,040 --> 00:16:38,600 Aquí pone que su marido... 182 00:16:38,760 --> 00:16:41,680 -Que su marido bebía. -No. 183 00:16:44,200 --> 00:16:49,160 Quizá un poco estos últimos meses. 184 00:16:49,320 --> 00:16:51,640 Tenía mucha presión. 185 00:16:51,800 --> 00:16:55,200 ¿Y por eso el infarto? ¿Había tenido alguna dolencia antes? 186 00:16:55,360 --> 00:16:57,000 Antonio era un buen hombre. 187 00:16:57,160 --> 00:17:00,680 Que no es lo mismo que ser un buen enfermero. 188 00:17:00,840 --> 00:17:05,840 ¿Me equivoco? No, no es lo mismo. 189 00:17:06,000 --> 00:17:08,680 Aquí pone que no estaba en condiciones de trabajar. 190 00:17:08,840 --> 00:17:14,400 Que llegó borracho a las guardias y que confundió las dosis. 191 00:17:14,560 --> 00:17:18,520 ¿Sabe lo que yo creo? Yo creo que todo esto... 192 00:17:21,320 --> 00:17:26,040 ...es mentira. Sí, creo que es mentira. 193 00:17:34,040 --> 00:17:37,560 El seguro de defunción de la empresa. 194 00:17:37,720 --> 00:17:41,440 Le incrementaron la prima justo antes de morir. 195 00:17:45,600 --> 00:17:50,000 Antonio hizo todo lo que pudo para salvar la vida de esos niños. 196 00:17:50,160 --> 00:17:53,080 Lo sé. Y le creo. 197 00:17:53,240 --> 00:17:56,440 No lo logró. Y por eso murió del disgusto. 198 00:18:00,640 --> 00:18:03,200 Y ahora están comprando su silencio. 199 00:18:06,080 --> 00:18:11,600 Amalia. La memoria de su marido vale más que todo esto. 200 00:18:14,560 --> 00:18:16,240 No la malvenda. 201 00:18:16,400 --> 00:18:18,400 No la malvenda. 202 00:18:36,640 --> 00:18:38,520 Mi mujer cree que estoy de guardia. 203 00:18:40,000 --> 00:18:42,440 ¿Y qué haces aquí? 204 00:18:44,400 --> 00:18:46,600 El idiota, supongo. 205 00:18:47,920 --> 00:18:52,120 -¿Te puedo invitar a otra? -Ya me iba. 206 00:18:53,200 --> 00:18:56,280 Pues nos la tomamos en tu casa. 207 00:18:56,440 --> 00:18:59,240 -Otro día. -Luis... 208 00:19:02,680 --> 00:19:05,120 A Yago sí que le pides que te acompañe. 209 00:19:06,680 --> 00:19:09,960 Fue la inspectora Ramírez la que me pidió su ayuda. 210 00:19:10,120 --> 00:19:12,520 Y tú encantada. 211 00:19:12,680 --> 00:19:14,760 Estoy agotada. 212 00:19:14,920 --> 00:19:19,520 -Llevo toda la semana de guardia. -Yo también estoy cansado. 213 00:19:19,680 --> 00:19:22,920 Podemos acostarnos pronto. 214 00:19:23,080 --> 00:19:25,360 Si quisiera un marido, me habría casado ya. 215 00:19:25,520 --> 00:19:28,480 ¿Y qué quiere, un perrito faldero? 216 00:19:28,640 --> 00:19:30,840 No seas imbécil. Ya te he dicho... 217 00:19:35,520 --> 00:19:38,880 -Ni te molestes. Cógelo. -Es trabajo. 218 00:19:41,360 --> 00:19:43,680 Dime. 219 00:20:07,520 --> 00:20:10,240 ¿Cómo está? 220 00:20:10,400 --> 00:20:15,040 -¿Qué te han dicho los médicos? -Esta mañana ha muerto otro chico. 221 00:20:17,800 --> 00:20:20,800 Que nunca habían visto nada así. 222 00:20:25,520 --> 00:20:29,280 -¿Y esto qué es? -El informe de la autopsia 223 00:20:29,440 --> 00:20:33,880 de los niños que han fallecido. Nada que no sepamos ya. 224 00:20:34,040 --> 00:20:37,560 -¿Has hablado con el forense? -No. 225 00:20:37,720 --> 00:20:39,440 Es nuevo. Se llama... 226 00:20:39,600 --> 00:20:45,120 ¿Reyes? Vi que lo nombraron la semana pasada. 227 00:20:45,280 --> 00:20:47,960 Siempre he tenido buena memoria. 228 00:20:49,880 --> 00:20:52,800 ¿Cuándo falleció el primer niño? 229 00:20:52,960 --> 00:20:56,360 Pues... Diez días. 230 00:20:56,520 --> 00:20:57,960 Muy bien. 231 00:21:02,040 --> 00:21:06,040 -¿Has dormido algo? -Tampoco podría. 232 00:21:06,200 --> 00:21:08,120 Ve a descansar. Me quedo yo con él. 233 00:21:08,280 --> 00:21:10,960 -Seguro que se alegra de verte. -Seguro. 234 00:21:30,280 --> 00:21:32,280 ¿Cómo estás, campeón? 235 00:21:44,720 --> 00:21:46,920 Muy bien. 236 00:21:48,760 --> 00:21:51,240 Siempre la llevas puesta, ¿verdad? 237 00:21:53,720 --> 00:21:55,520 Perfecto. 238 00:21:58,280 --> 00:22:00,760 Descansa. 239 00:22:00,920 --> 00:22:03,160 No me creo que no tuviese más familia. 240 00:22:05,000 --> 00:22:08,520 La poca que tenía no podía hacerse cargo de él. 241 00:22:08,680 --> 00:22:14,440 Así que después de matar al padre, decidió acoger al hijo. 242 00:22:14,600 --> 00:22:19,120 -Sin conocerlo de nada. -Lo conocía perfectamente. 243 00:22:21,560 --> 00:22:23,360 Perfectamente. 244 00:22:26,040 --> 00:22:27,840 Ese niño era yo. 245 00:22:31,160 --> 00:22:33,280 Solo, sin nadie. 246 00:22:36,720 --> 00:22:39,480 Y con el mismo miedo en la mirada. 247 00:22:42,600 --> 00:22:48,120 Así que de eso se trata. De salvarse a uno mismo. 248 00:22:49,560 --> 00:22:52,640 ¿Quién es Marga? 249 00:22:52,800 --> 00:22:55,880 Marga lo es todo para mí. 250 00:22:56,880 --> 00:22:59,440 Incluso ahora lo es todo. 251 00:23:04,640 --> 00:23:09,560 En el 2011, era la benefactora de la mayoría de centro sociales. 252 00:23:11,560 --> 00:23:14,920 Gimnasios, talleres, incluso clínicas privadas. 253 00:23:16,040 --> 00:23:18,480 ¿Y cómo conseguía el dinero.? 254 00:23:19,800 --> 00:23:21,200 Su marido. 255 00:23:22,480 --> 00:23:25,240 ¿Marga no será Marga Izquierdo? 256 00:23:25,400 --> 00:23:28,640 Ella me salvó la vida cuando yo era un chaval. 257 00:23:29,520 --> 00:23:32,640 Lo único que pretendía era devolverle algo de eso al mundo. 258 00:23:34,240 --> 00:23:35,880 Claro... 259 00:23:36,040 --> 00:23:40,640 -¿Es Alberto Manzano, médico forense? -Correcto. 260 00:23:42,400 --> 00:23:46,120 Si no me dedicara a lo que me dedico, 261 00:23:46,280 --> 00:23:49,040 me hubiera gustado ser forense. 262 00:23:49,200 --> 00:23:52,520 -No me diga. -Sí. 263 00:23:52,680 --> 00:23:55,520 Lo meticuloso de su trabajo, 264 00:23:57,280 --> 00:24:00,080 estar pendiente de todos los detalles, 265 00:24:01,480 --> 00:24:04,200 la anatomía... Me apasiona. 266 00:24:10,080 --> 00:24:15,320 ¿El lazo es... por alguien cercano? 267 00:24:15,480 --> 00:24:19,000 Mi hijo, leucemia. 268 00:24:19,160 --> 00:24:21,320 Lo siento mucho. 269 00:24:27,440 --> 00:24:29,960 Me imagino que con su hijo en ese estado 270 00:24:30,120 --> 00:24:34,760 habrá sido difícil realizarle la autopsia a esos tres niños. 271 00:24:34,920 --> 00:24:36,920 -Soy un profesional. -Claro. 272 00:24:37,080 --> 00:24:40,480 Por eso lo contrató Aguirre, el consejero de sanidad. 273 00:24:40,640 --> 00:24:42,880 Eso tendrá que preguntárselo a él. 274 00:24:45,040 --> 00:24:47,760 ¿Estoy aquí por algún motivo en concreto? 275 00:24:52,640 --> 00:24:55,640 Leo en su informe 276 00:24:55,800 --> 00:24:59,400 que la muerte de esos tres niños fue consecuencia 277 00:25:00,880 --> 00:25:05,680 -de un fallo multiorgánico. -Así es. 278 00:25:05,840 --> 00:25:08,160 Explíquemelo, por favor. 279 00:25:08,320 --> 00:25:10,280 ¿Qué tengo que explicar? 280 00:25:10,440 --> 00:25:14,640 -¿Me lo desarrolla, le importa? -Los órganos dejan de funcionar. 281 00:25:15,920 --> 00:25:19,640 -Pero no detectamos enfermedades. -Vaya. 282 00:25:19,800 --> 00:25:22,040 Por un momento pensé que era bueno. 283 00:25:25,320 --> 00:25:28,440 Vamos al grano. ¿Me dice por qué estamos aquí? 284 00:25:28,600 --> 00:25:31,320 Conozco a uno de los niños que están en la UCI. 285 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 Me han dicho que va a morir. 286 00:25:36,680 --> 00:25:40,160 -Que es cuestión de tiempo. -Lo siento mucho. 287 00:25:45,200 --> 00:25:46,760 Vamos a ver. 288 00:25:46,920 --> 00:25:50,960 ¿Usted es de los que cree que unas vidas valen más que otras? 289 00:25:51,120 --> 00:25:53,040 Por ejemplo la de su hijo. 290 00:25:53,200 --> 00:25:56,840 ¿O cree que la vida de su hijo vale más que la de los tres niños? 291 00:25:57,000 --> 00:25:59,360 No tengo manera de averiguar... 292 00:25:59,520 --> 00:26:04,600 Han usado la muerte del enfermero para cargarle a él la culpa 293 00:26:04,760 --> 00:26:10,000 y le han pagado a la viuda para que calle. 294 00:26:14,880 --> 00:26:19,320 Como mínimo, dígame que su hijo se encuentra mejor. 295 00:26:20,800 --> 00:26:24,160 ¿Qué le ofrecieron, un tratamiento privado? 296 00:26:24,320 --> 00:26:26,120 ¿Subir en la lista de donantes? 297 00:26:26,280 --> 00:26:28,920 -¿Qué está diciendo? -¿Dinero? 298 00:26:29,080 --> 00:26:31,800 ¿Dinero a cambio de qué, dígame? 299 00:26:31,960 --> 00:26:34,800 ¿A cambio de su profesionalidad? 300 00:26:40,320 --> 00:26:44,440 Su hijo está bien, y me alegro. 301 00:26:46,040 --> 00:26:48,520 Pero ayúdeme a que no haya más muertes. 302 00:26:49,920 --> 00:26:52,080 Porque va a haberlas. 303 00:26:52,240 --> 00:26:54,760 Y deje de sentirse culpable. 304 00:26:54,920 --> 00:26:57,720 Dígame la verdad o no podrá mirar más a su hijo. 305 00:26:57,880 --> 00:27:00,520 Nunca más. 306 00:27:03,400 --> 00:27:05,800 ¿Si se lo dijese... 307 00:27:09,920 --> 00:27:12,400 -...promete que no iré a la cárcel? -Claro. 308 00:27:12,560 --> 00:27:16,240 Se lo prometo. No me interesa usted. 309 00:27:20,360 --> 00:27:21,920 Es... 310 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 ...el antipirético. 311 00:27:29,920 --> 00:27:32,280 ¿El nombre del medicamento? 312 00:27:32,440 --> 00:27:35,440 Un ibuprofeno infantil. Cormalina. 313 00:27:35,600 --> 00:27:42,480 A todos los niños se lo dieron. Se ve... que estaba en mal estado. 314 00:27:42,640 --> 00:27:44,400 Repita el nombre del medicamento. 315 00:27:45,440 --> 00:27:46,880 -Cormalina. -"Cormalina". 316 00:27:47,040 --> 00:27:48,960 -Sí. -Muchas gracias. 317 00:27:51,640 --> 00:27:55,440 Olvídese de la promesa que le he hecho. 318 00:27:55,600 --> 00:27:58,680 La próxima vez verá a su hijo a través de una reja. 319 00:27:58,840 --> 00:28:02,080 Pasará los próximos diez años encerrado en una cárcel. 320 00:28:02,240 --> 00:28:05,000 No me puede hacer esto. Si he colaborado... 321 00:28:05,160 --> 00:28:08,080 Le he dicho el nombre del medicamento. 322 00:28:08,240 --> 00:28:13,440 ¿Sabe qué le digo? El niño que conoce no saldrá de esta. 323 00:28:13,600 --> 00:28:15,600 No saldrá de esta, ¿me oye? 324 00:28:15,760 --> 00:28:19,400 Va a morir. Y usted estará ahí para verlo. 325 00:28:32,920 --> 00:28:34,320 ¡Yago! 326 00:28:34,480 --> 00:28:37,600 ¡Basta, Yago! 327 00:28:37,760 --> 00:28:41,560 ¡Mírame! ¿Qué te pasa, Yago? 328 00:28:41,720 --> 00:28:45,400 Estoy bien. 329 00:28:47,120 --> 00:28:49,160 ¿Adónde vas? 330 00:28:49,320 --> 00:28:51,360 -A por los medicamentos. -Te acompaño. 331 00:28:51,520 --> 00:28:55,800 Mejor que no. Por tu bien mejor que no. 332 00:29:02,080 --> 00:29:04,400 No tenía tiempo de pedir una orden. 333 00:29:04,560 --> 00:29:08,360 Al final me ayudó Marga. 334 00:29:08,520 --> 00:29:10,440 Ella hacía donaciones a esos centros 335 00:29:10,600 --> 00:29:13,560 y podía presionar para que me dejaran registrarlos. 336 00:29:15,160 --> 00:29:19,400 No encontré nada. Ni rastro de la Cormalina. 337 00:29:19,560 --> 00:29:22,520 Se lo habían llevado todo. 338 00:29:24,160 --> 00:29:26,640 -¿Qué ha sido eso? -¿Nunca pierdes los papeles? 339 00:29:26,800 --> 00:29:30,640 Yo cada cinco minutos, pero nunca había visto a Yago así. 340 00:29:30,800 --> 00:29:33,960 Han muerto varios niños. No es fácil que no te afecte. 341 00:29:34,120 --> 00:29:35,880 Ya sé. Pero eso no es. 342 00:29:36,040 --> 00:29:39,680 Quería meterse en la investigación desde el principio. 343 00:29:39,840 --> 00:29:43,680 Pensaba que no erais almas gemelas. ¿Ahora te preocupas por tu compañero? 344 00:29:43,840 --> 00:29:48,320 Ha agredido a un sospechoso. Tendré que informar. 345 00:29:48,480 --> 00:29:50,200 No lo hagas. 346 00:29:53,240 --> 00:29:55,880 Ni te imaginas las ganas que tengo. 347 00:29:57,760 --> 00:30:00,520 ¡Luis! 348 00:30:00,680 --> 00:30:02,040 Por favor. 349 00:30:09,240 --> 00:30:11,600 Yago conoce a uno de los niños. 350 00:30:14,600 --> 00:30:17,240 Ven. Hay muchas cosas que no sabes. 351 00:30:21,720 --> 00:30:23,120 ¿Se encuentra bien? 352 00:30:25,600 --> 00:30:27,280 Costa... 353 00:30:28,720 --> 00:30:30,480 Esa tarde, Miguel entró en coma. 354 00:30:31,920 --> 00:30:36,000 Así que no estaba yo para interrogatorios. 355 00:30:36,160 --> 00:30:41,520 -¿Qué interrogatorios? -Ocultar los medicamentos era fácil. 356 00:30:41,680 --> 00:30:45,640 Pero ocultar el rastro del dinero que habían generado, 357 00:30:47,560 --> 00:30:51,600 -no tanto. -Pillasteis a los responsables. 358 00:30:51,760 --> 00:30:55,320 Tardamos dos días en hacerlo. 359 00:30:55,480 --> 00:30:57,960 No. Ya te dejé la última vez y mira cómo acabó. 360 00:30:58,120 --> 00:31:01,920 Solo necesito entrar en esa sala y hacer mi trabajo. 361 00:31:02,080 --> 00:31:04,280 No me jodas, Yago. 362 00:31:04,440 --> 00:31:07,080 ¿Quieres que confiese, sí o no? 363 00:31:10,080 --> 00:31:12,760 Este trabaja mejor solo, ya lo sabes. 364 00:31:17,680 --> 00:31:21,680 ¿Va a interrogar a mi cliente o lo estudia para hacerte un retrato? 365 00:31:23,120 --> 00:31:25,000 ¿Se vive bien de farmacéutico? 366 00:31:25,160 --> 00:31:27,880 Mi cliente no tiene que responder a esa pregunta. 367 00:31:29,080 --> 00:31:30,880 ¿Cuánto factura su laboratorio? 368 00:31:31,040 --> 00:31:34,560 Las cuentas son públicas. Le enviaré el último balance. 369 00:31:47,560 --> 00:31:54,520 Me interesa saber qué le llevó... a dedicarse a esto. 370 00:31:56,720 --> 00:31:59,960 Ayudar a los demás y hacer de este mundo un lugar mejor. 371 00:32:02,360 --> 00:32:05,960 ¿Conoce a Aguirre, consejero de sanidad? 372 00:32:06,120 --> 00:32:09,560 Hemos coincidido en algún evento. 373 00:32:09,720 --> 00:32:11,160 ¿Qué tipo de evento? 374 00:32:11,320 --> 00:32:16,040 Sé que le gusta un tipo particular de ocio nocturno, ¿verdad? 375 00:32:16,200 --> 00:32:18,720 Su vida privada solo le atañe a él. 376 00:32:18,880 --> 00:32:20,640 ¿Son amigos? 377 00:32:22,080 --> 00:32:24,720 -Le respeto como político. -Por supuesto. 378 00:32:24,880 --> 00:32:28,120 Desde que es consejero, sus beneficios se han triplicado. 379 00:32:28,280 --> 00:32:31,440 Últimamente he tomado buenas decisiones empresariales. 380 00:32:31,600 --> 00:32:35,680 ¿Como saltarse controles sanitarios para reducir costes? 381 00:32:35,840 --> 00:32:38,120 Si eso es una acusación, presente pruebas. 382 00:32:39,280 --> 00:32:41,600 ¿Conoce el medicamento... 383 00:32:41,760 --> 00:32:44,560 -Cormalina? -No. 384 00:32:44,720 --> 00:32:46,920 -¿No lo conoce? -No. 385 00:32:47,080 --> 00:32:48,720 Lo fabrica usted. 386 00:32:50,480 --> 00:32:54,200 Se ha estado utilizando en los centros de acogida. 387 00:32:54,360 --> 00:32:56,560 ¿Y? 388 00:32:56,720 --> 00:32:59,040 Está matando a los niños. 389 00:33:07,560 --> 00:33:09,760 La primera muerte fue hace una semana. 390 00:33:09,920 --> 00:33:12,840 Usted habló ese mismo día con Aguirre. 391 00:33:14,480 --> 00:33:17,480 Le llamé para ver si estaba todo bien. 392 00:33:17,640 --> 00:33:20,120 ¿Para eliminar cualquier rastro de Cormalina? 393 00:33:20,280 --> 00:33:21,960 No tiene por qué responder. 394 00:33:22,120 --> 00:33:24,480 Su cliente está mintiendo y usted lo sabe. 395 00:33:24,640 --> 00:33:27,640 Y mientras tanto, ¿cuántos niños más van a morir? 396 00:33:30,120 --> 00:33:33,520 ¿Cuántos niños más van a morir? 397 00:33:35,240 --> 00:33:38,600 Mire, no sé de qué me está hablando. 398 00:33:38,760 --> 00:33:43,240 -Sé que estafó a un hospital. -Nunca se ha demostrado. 399 00:33:43,400 --> 00:33:47,200 Y pagó a unos empleados para que no le delataran. 400 00:33:47,360 --> 00:33:51,520 ¿Aportará alguna prueba o dice cosas al azar? 401 00:33:57,920 --> 00:34:01,160 -Voy a entrar. -Espera. Un minuto. 402 00:34:01,320 --> 00:34:07,080 Sé que tiene decenas de litigios por incumplir... 403 00:34:09,080 --> 00:34:10,600 ...por incumplir protocolos. 404 00:34:10,760 --> 00:34:12,920 Decenas de litigios por incumplir... 405 00:34:13,080 --> 00:34:14,760 Y sé también 406 00:34:14,920 --> 00:34:18,160 que fabricó la Cormalina con productos de mala calidad 407 00:34:18,320 --> 00:34:19,840 para reducir costes. 408 00:34:23,120 --> 00:34:24,760 ¿Se encuentra usted bien? 409 00:34:26,040 --> 00:34:29,200 ¿Se encuentra usted bien? 410 00:34:35,680 --> 00:34:39,920 -Yago, basta ya. -Han muerto tres niños. 411 00:34:40,080 --> 00:34:44,440 -¿Cómo puede ser tan hijo de puta? -Yago... 412 00:34:44,600 --> 00:34:46,440 Este interrogatorio ha terminado. 413 00:34:46,600 --> 00:34:49,840 Compró a Aguirre para vender esa mierda por dos duros. 414 00:34:50,000 --> 00:34:53,560 ¿Eso fue antes o fue después 415 00:34:53,720 --> 00:34:55,400 -de darle por el culo? -¡Yago! 416 00:34:57,080 --> 00:35:01,760 Yago, el interrogatorio ha terminado. 417 00:35:30,640 --> 00:35:32,560 Por esta zona quedan los bujarras... 418 00:35:34,800 --> 00:35:36,480 ...para ya sabe. 419 00:35:39,280 --> 00:35:43,920 Tranquilo. Usted no es mi estilo. Soy más de coños. 420 00:35:44,080 --> 00:35:47,720 ¿Me ha citado para hablarme de sus preferencias sexuales? 421 00:35:47,880 --> 00:35:51,240 Algo me dice que tenemos los mismos gustos. 422 00:35:52,880 --> 00:35:54,480 ¿O no? 423 00:35:58,440 --> 00:36:01,640 Estoy aquí para hablarle del consejero de sanidad. 424 00:36:01,800 --> 00:36:03,240 ¿Aguirre? 425 00:36:03,400 --> 00:36:06,280 Le encanta venir aquí por la noche, ¿lo sabía? 426 00:36:06,440 --> 00:36:09,600 A mí eso no me incumbe. 427 00:36:09,760 --> 00:36:14,960 Le denunció porque sabía que andaba detrás de los medicamentos, ¿no? 428 00:36:15,120 --> 00:36:17,960 Lo dice como si no me importaran los niños fallecidos. 429 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 Claro que le importan. 430 00:36:20,680 --> 00:36:24,280 Por eso prefiere ser consejero de sanidad a serlo de economía. 431 00:36:24,440 --> 00:36:26,960 El dinero mejor gastarlo que administrarlo. 432 00:36:27,120 --> 00:36:30,440 Quiero lo mejor para la sanidad. Y Aguirre no lo era. 433 00:36:30,600 --> 00:36:35,760 En eso también coincidimos. 434 00:36:35,920 --> 00:36:39,360 -¿Qué quiere, inspector? -Si Aguirre es culpable, 435 00:36:39,520 --> 00:36:42,720 puedo demostrarlo. Sé cómo hacerlo. 436 00:36:44,360 --> 00:36:49,760 No me pregunto cómo va a hacerlo, sino ¿qué quiere a cambio? 437 00:36:49,920 --> 00:36:52,640 Me vendría bien anotarme un éxito como este. 438 00:36:52,800 --> 00:36:55,760 Hacer currículo. Solo eso. 439 00:36:55,920 --> 00:36:58,960 Bueno. Quizá con el tiempo 440 00:36:59,120 --> 00:37:02,840 podríamos llegar a un acuerdo más beneficioso para todos. 441 00:37:41,040 --> 00:37:42,520 ¿Le gustan? 442 00:37:44,840 --> 00:37:47,560 -¿Quién es usted? -El fotógrafo. 443 00:37:47,720 --> 00:37:53,640 A mí me gusta la última. Cómo entra la luz por la ventana. 444 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 Es una chapuza de montaje. 445 00:37:56,600 --> 00:37:59,520 Me encantaría saber qué piensa su mujer. 446 00:38:12,600 --> 00:38:14,440 Así que lo de ayer fue una trampa. 447 00:38:14,600 --> 00:38:19,000 ¿No pensaría que habría ligado con esa cara que tiene? 448 00:38:19,160 --> 00:38:21,920 Disculpe. 449 00:38:23,200 --> 00:38:24,520 Oiga. 450 00:38:26,640 --> 00:38:28,680 No tiene de qué avergonzarse. 451 00:38:30,800 --> 00:38:33,960 Seguro que sus hijos acaban por entenderle. 452 00:38:37,920 --> 00:38:39,560 ¿Qué quiere? 453 00:38:41,520 --> 00:38:43,680 Que testifique contra Aguirre. 454 00:38:46,640 --> 00:38:49,640 Diga que la idea de los medicamentos fue de él. 455 00:38:50,640 --> 00:38:55,400 A ver, lo fue. Fue idea de Aguirre, ¿vale? 456 00:38:55,560 --> 00:38:58,840 Pero los vendí yo, coño. Mira. 457 00:38:59,000 --> 00:39:00,760 Si confieso, voy a la cárcel. 458 00:39:00,920 --> 00:39:05,080 Ahí viene la buena noticia. ¿Le suena Íñigo Villanueva? 459 00:39:05,240 --> 00:39:11,120 Es un tipo íntegro, preparado y muy generoso. 460 00:39:11,280 --> 00:39:15,600 Si usted le ayuda a él, él le ayudará a usted. 461 00:39:16,760 --> 00:39:19,280 Ya. 462 00:39:19,440 --> 00:39:23,040 ¿Y cómo...? ¿Cómo sé que es verdad? 463 00:39:35,880 --> 00:39:37,560 Se lo paso. 464 00:39:40,120 --> 00:39:44,960 Díganos dónde están los medicamentos y estas fotos serán solo suyas. 465 00:39:51,680 --> 00:39:55,080 -De nada. -¿Cómo lo has averiguado? 466 00:39:55,240 --> 00:39:57,360 Un policía nunca revela sus fuentes. 467 00:39:57,520 --> 00:40:00,120 Podríamos haberlo hecho de manera legal. 468 00:40:00,280 --> 00:40:02,840 -Como siempre. -Esto no es ver quién tiene razón. 469 00:40:03,000 --> 00:40:04,360 -Porque la tienes tú. -No. 470 00:40:04,520 --> 00:40:07,440 Has intervenido el lote con una orden falsa. 471 00:40:07,600 --> 00:40:10,440 Eso tiene arreglo, Lola. Firma la orden 472 00:40:10,600 --> 00:40:12,240 y haz tu magia. 473 00:40:13,320 --> 00:40:15,880 -¿Estás de coña? -Contigo voy en serio. 474 00:40:16,040 --> 00:40:19,440 No lo voy a firmar. ¿Sabes qué es un procedimiento? 475 00:40:19,600 --> 00:40:22,600 -Quiero resolver el caso. -Yo también. 476 00:40:22,760 --> 00:40:25,920 Eso es lo que nos diferencia. Si quiero hacer algo, lo hago. 477 00:40:26,080 --> 00:40:27,920 No me pongo excusas. 478 00:40:50,720 --> 00:40:54,000 ¿Contento? ¿Adónde vas? 479 00:40:54,160 --> 00:40:57,400 -A celebrarlo. -Hola, Lola. 480 00:40:58,400 --> 00:41:02,040 -Íñigo, te presento a Luis Corbalán. -Luis, Íñigo Villanueva. 481 00:41:02,200 --> 00:41:03,720 Encantando. 482 00:41:08,360 --> 00:41:10,320 -¿Este no es...? -Sí. 483 00:41:10,480 --> 00:41:12,520 El que encontró los medicamentos. 484 00:41:12,680 --> 00:41:14,720 Deberías estar más contenta. 485 00:41:21,560 --> 00:41:24,440 Pero no lo estás, ¿por qué? 486 00:41:24,600 --> 00:41:26,720 Porque utilizó una orden falsa. 487 00:41:28,240 --> 00:41:30,520 Y tú la has firmado. 488 00:41:33,040 --> 00:41:36,080 Ya sabes que admiro tu idealismo. 489 00:41:36,240 --> 00:41:40,800 Pero si quieres cambiar el mundo, debes saltarte algunas normas. 490 00:41:40,960 --> 00:41:45,840 Aguirre es un hijo de puta y no se puede ir de rositas. 491 00:41:46,000 --> 00:41:49,240 No me tomes por tonta. Tú lo que quieres es su puesto. 492 00:41:51,240 --> 00:41:54,880 Puedo hacerlo mejor. Basta con no matar niños. 493 00:41:55,040 --> 00:41:56,640 Pero primero debemos pillarle. 494 00:42:04,800 --> 00:42:08,440 Sonríe, vas a ser la jueza que logró arrestar a Aguirre. 495 00:43:01,960 --> 00:43:06,320 -Eres su compañero, ¿verdad? -Me acabo de enterar. 496 00:43:06,480 --> 00:43:09,440 -Me llamo Marga. -Luis. 497 00:43:09,600 --> 00:43:11,600 He oído hablar de ti. 498 00:43:13,960 --> 00:43:18,000 -¿Cómo está? -Está. 499 00:43:19,040 --> 00:43:21,960 No es normal ver a Yago tan roto. 500 00:43:23,240 --> 00:43:27,520 -Ya sabes cómo es. -No te confundas con Yago, Luis. 501 00:43:28,760 --> 00:43:30,920 Puede parecer un tipo frío, pero... 502 00:43:31,080 --> 00:43:35,640 ¿Frío? Yo creo que por dentro está lleno de cables y circuitos. 503 00:43:36,800 --> 00:43:40,000 Eso no significa que no tenga sentimientos. 504 00:43:40,160 --> 00:43:42,720 Tuvo que aprender a esconderlos para sobrevivir. 505 00:43:42,880 --> 00:43:46,240 -¿Sobrevivir? -Mira, Luis. 506 00:43:46,400 --> 00:43:49,560 Yago tuvo una infancia muy difícil. 507 00:43:49,720 --> 00:43:52,840 Ni siquiera conoció a sus padres. 508 00:43:53,000 --> 00:43:58,880 Terminó en un centro de acogida. Y aun así la cosa no mejoró. 509 00:43:59,040 --> 00:44:01,520 No me imagino a Yago de niño. 510 00:44:01,680 --> 00:44:03,680 Tuvo que ser muy... 511 00:44:05,760 --> 00:44:07,680 Peculiar. 512 00:44:07,840 --> 00:44:09,960 Le conocí cuando tenía 16 años. 513 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 Y fíjate, ya era capaz 514 00:44:13,080 --> 00:44:16,480 de convencer a sus compañeros para que le hicieran las tareas. 515 00:44:16,640 --> 00:44:19,320 Hasta le daban las gracias. 516 00:44:19,480 --> 00:44:21,680 Era muy listo, ¿no? 517 00:44:21,840 --> 00:44:24,880 -Y tiene una sensibilidad increíble. -¿En serio? 518 00:44:26,400 --> 00:44:28,880 ¿Por qué crees que es tan bueno en lo suyo? 519 00:44:30,400 --> 00:44:34,160 Porque es capaz de ver a través de la gente. 520 00:44:34,320 --> 00:44:38,360 Nunca he conocido a nadie tan distante y a la vez tan cercano. 521 00:44:38,520 --> 00:44:42,800 Ese niño era como un espejo para él. 522 00:44:44,120 --> 00:44:48,200 Quiso ayudarle para que tuviera una infancia mejor que la suya. 523 00:45:07,560 --> 00:45:10,040 Hemos encontrado los medicamentos. 524 00:45:11,320 --> 00:45:13,960 Tenemos a Aguirre. 525 00:45:36,800 --> 00:45:40,000 ¿Cómo era? ¿Ver a través de la gente? 526 00:45:42,320 --> 00:45:44,880 Llámalo como quieras. 527 00:45:45,040 --> 00:45:48,880 -Se puede llamar ser manipulador. -¿Y tú qué crees? 528 00:45:50,640 --> 00:45:54,160 No lo sé. 529 00:45:54,320 --> 00:45:59,120 -¿Eso intenta hacerme, manipularme? -No. 530 00:45:59,280 --> 00:46:02,000 Contigo no podría. 531 00:46:02,160 --> 00:46:04,200 -Eres muy lista. -Parece que no tanto. 532 00:46:04,360 --> 00:46:08,480 Fui a hablar con Lola cuando era justo lo que deseaba. 533 00:46:08,640 --> 00:46:12,280 ¿Ves como eres demasiado lista? 534 00:46:12,440 --> 00:46:16,720 Si no crees lo que te he contado, puedes comprobarlo. 535 00:46:16,880 --> 00:46:20,360 -¿Quiere que contraste mis fuentes? -Sí. 536 00:46:20,520 --> 00:46:22,280 O mírame a los ojos. 537 00:46:24,160 --> 00:46:27,520 Dime si mentía cuando te hablaba de Miguel. 538 00:46:37,560 --> 00:46:38,920 Vale. 539 00:46:42,000 --> 00:46:45,560 Pero dime por qué me elegiste a mí. 540 00:46:45,720 --> 00:46:47,520 Por fin. 541 00:46:50,320 --> 00:46:53,720 Por fin te has atrevido a tutearme. 542 00:46:55,080 --> 00:46:58,480 No, está bien. Me lo tomaré como algo bueno. 543 00:47:10,880 --> 00:47:13,320 Espera. 544 00:47:15,960 --> 00:47:17,520 ¿Y la pulsera? 545 00:47:20,960 --> 00:47:25,400 -¿Ya no la llevas puesta? -No. 546 00:47:35,960 --> 00:47:39,520 La llevo siempre encima. Conmigo. 547 00:47:39,680 --> 00:47:42,160 Siempre. 548 00:47:42,320 --> 00:47:44,440 Vaya donde vaya. 549 00:48:08,520 --> 00:48:09,960 Adiós. 550 00:48:35,000 --> 00:48:38,640 -Gracias por la pulsera. -¿Para qué querías tú esto? 551 00:48:42,360 --> 00:48:44,560 Quizá te lo cuente algún día. 42483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.