All language subtitles for King.Of.Texas.2002.720p.BluRay.x264-HDNORDiC-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,440 --> 00:01:10,514 Why didn't you cut them down? I wanted you to see them, sir. 2 00:01:11,200 --> 00:01:14,829 Now I've seen. Cut them down. 3 00:02:03,960 --> 00:02:06,918 You miss the dance, Dad. 4 00:02:14,040 --> 00:02:16,679 How is it? 5 00:02:18,680 --> 00:02:21,035 Father... 6 00:02:26,360 --> 00:02:30,797 Susannah is late. It's far from Austin. 7 00:02:31,000 --> 00:02:36,074 I want everyone my three daughters should be here. 8 00:02:40,800 --> 00:02:46,432 I've been old, Claudia. As old as this country. 9 00:02:46,640 --> 00:02:49,552 Old as Texas, father. 10 00:02:49,760 --> 00:02:53,389 Come now. All friends. 11 00:03:31,160 --> 00:03:34,152 Father! Where is he? 12 00:03:34,360 --> 00:03:38,717 He is coming. He should not let John Lear wait. 13 00:03:38,920 --> 00:03:43,277 Don't worry about Thomas, father. Come now. 14 00:03:45,440 --> 00:03:47,795 Play on! 15 00:03:50,920 --> 00:03:55,675 Happy Independence Day. Thank you, sir. 16 00:04:00,040 --> 00:04:03,794 Henry! Emmett. Good day, Mr. Lear. 17 00:04:04,000 --> 00:04:08,232 It was a steady fall. The best I bred. 18 00:04:08,440 --> 00:04:12,797 It reminds you of your old stallion. I want to give him to you, John. 19 00:04:13,360 --> 00:04:16,113 It was very quiet. 20 00:04:16,320 --> 00:04:18,550 Mr. Lear! 21 00:04:22,320 --> 00:04:28,509 Your father just gave me that autumn. Too bad you didn't see it. 22 00:04:28,720 --> 00:04:34,033 Father does not show that page so often. Are you drunk? 23 00:04:34,240 --> 00:04:37,630 Yes, sir. I have been drinking. 24 00:04:38,480 --> 00:04:43,076 Is it a party? Texas Independence Day! 25 00:04:43,600 --> 00:04:48,549 Texas would not be self-reliant without being like your father. 26 00:04:48,760 --> 00:04:53,788 You shouldn't be in him and me with a handy grin! 27 00:04:54,000 --> 00:04:56,798 I won't count! 28 00:04:59,240 --> 00:05:05,509 I'm very grateful, Henry. It is a very fine autumn. 29 00:05:06,480 --> 00:05:10,871 Rip! Take care of this autumn. 30 00:05:18,160 --> 00:05:23,314 What about you, Thomas? Do you enjoy looking out for me? 31 00:05:23,520 --> 00:05:26,637 A hell of you, boy! 32 00:05:33,680 --> 00:05:36,990 I've had enough of him. 33 00:05:37,200 --> 00:05:40,590 So it's a lifetime! 34 00:05:44,280 --> 00:05:49,115 Would you like to travel to San Antone? What do you mean? 35 00:05:49,320 --> 00:05:53,472 I just thought it might fit now. 36 00:05:53,680 --> 00:05:55,830 I can do your jobs. 37 00:05:56,040 --> 00:06:00,750 Then you have to calm down and you can think about things. 38 00:06:01,280 --> 00:06:04,352 Maybe I do it with a go. 39 00:06:28,200 --> 00:06:30,111 Thanks. 40 00:06:37,440 --> 00:06:41,069 Rebecca! Susannah, so funny to see you! 41 00:06:41,280 --> 00:06:45,353 How's he doing? Has he done anything wrong? 42 00:06:45,560 --> 00:06:47,949 No, but it's early on. 43 00:06:51,200 --> 00:06:53,634 Good day, Dad. 44 00:06:54,800 --> 00:06:58,190 How are you? Drgligt. You're late. 45 00:06:58,400 --> 00:07:02,757 Mr. Tumlinson. Happy Independence Day, John. 46 00:07:02,960 --> 00:07:08,398 You have taken good care of him. He is as grumpy as usual. 47 00:07:08,600 --> 00:07:12,752 Follow in. I have something to say to you. 48 00:07:20,600 --> 00:07:22,511 Stop the gate! 49 00:07:37,120 --> 00:07:39,076 Lear! 50 00:07:40,800 --> 00:07:42,870 John Lear! 51 00:07:43,320 --> 00:07:45,515 Where are you? 52 00:07:51,360 --> 00:07:55,990 You've hung two of my men! They were cattle thieves. 53 00:07:56,200 --> 00:08:02,070 They slaughtered one of my cows. They swallowed you to drive them away! 54 00:08:02,280 --> 00:08:06,239 It is my land and my livestock. 55 00:08:06,440 --> 00:08:11,116 You hung two men for a cow! What kind of man are you? 56 00:08:11,320 --> 00:08:15,791 You know a lot. Your father knew that too. 57 00:08:16,000 --> 00:08:20,152 My father had already shot at you by that team! 58 00:08:20,360 --> 00:08:24,239 Before you go try trying. 59 00:08:25,000 --> 00:08:28,037 Try now with a go. 60 00:08:38,480 --> 00:08:41,119 It's not over. 61 00:08:41,320 --> 00:08:45,836 Disappear from my land before I even hang you. 62 00:08:51,600 --> 00:08:56,230 We should have driven him to the other side Rio Grande when we had the chance. 63 00:08:56,440 --> 00:08:58,829 We can still do that. 64 00:09:05,280 --> 00:09:08,317 President Houston sent this. 65 00:09:08,520 --> 00:09:12,752 How's Sam? Has he curious about? Were my glasses? 66 00:09:12,960 --> 00:09:18,239 It's a announcement. Should I read? Yes, it is just as good. 67 00:09:19,040 --> 00:09:23,238 "At our young republic's birthday do we want to honor the man " 68 00:09:23,440 --> 00:09:28,389 "whose courage and persistence have contributed to giving Texas its freedom. " 69 00:09:28,600 --> 00:09:35,676 "During the darkest days of the match, his son's own son died ... " 70 00:09:35,880 --> 00:09:42,718 Okay, I understand the implication. Houston and long-winded ones. 71 00:09:45,120 --> 00:09:48,476 I have more important things to discuss. 72 00:09:48,680 --> 00:09:54,789 There lies my land. 80,000 hectares. 73 00:09:55,560 --> 00:10:01,032 The main house and Rebecca's house, and everything in between. 74 00:10:01,800 --> 00:10:05,713 Every little bit bought with blood. 75 00:10:05,920 --> 00:10:12,359 I thought my son would get everything, But now he's gone. 76 00:10:14,960 --> 00:10:20,159 I have realized my life Don't mean more for this ground 77 00:10:20,360 --> 00:10:23,909 One a grass or a bush. 78 00:10:24,120 --> 00:10:28,875 Just another creature who lived on it. 79 00:10:29,080 --> 00:10:34,438 But I can still determine who increases it. 80 00:10:35,520 --> 00:10:39,798 I have decided before to divide my property. 81 00:10:42,920 --> 00:10:49,678 What do you mean, Dad? I give it to you three girls. 82 00:10:50,360 --> 00:10:57,357 I want to get it done now so you don't should break when I'm gone. 83 00:10:57,960 --> 00:11:01,873 Are you good, Dad? Just fine, Claudia. 84 00:11:02,080 --> 00:11:06,073 I'll lead as usual. 85 00:11:06,280 --> 00:11:11,149 But I will not be here forever, and i want to read it here. 86 00:11:11,360 --> 00:11:17,435 Who gets what part of the property? That's because, Susannah. 87 00:11:18,000 --> 00:11:20,355 What? 88 00:11:22,280 --> 00:11:27,070 At ... who loves her father most. 89 00:11:29,120 --> 00:11:33,272 You're oldest, Susannah, so go ahead. 90 00:11:41,120 --> 00:11:46,877 There is no man in this country who can meet with my father. 91 00:11:48,720 --> 00:11:56,229 You came to Texas with empty hands and you created an empire. 92 00:11:57,400 --> 00:12:01,313 You might have been hard, But just because you had to. 93 00:12:01,520 --> 00:12:06,275 Otherwise we would have been destroyed Comanche Indians long ago. 94 00:12:06,480 --> 00:12:11,998 So I love you for your strength and the strength you give to me. 95 00:12:13,680 --> 00:12:18,151 You get all the ground East of the Las Animas River. 96 00:12:18,360 --> 00:12:22,273 There is fine grazing there. Up to the coals. 97 00:12:22,480 --> 00:12:30,273 Your house is on the ground. You and your spouse can move in here. 98 00:12:30,720 --> 00:12:34,679 I spend half your year with you and half at Rebecca. 99 00:12:34,880 --> 00:12:40,477 Does it sound good, Mr Tumlinson? Yes indeed. Very generous. 100 00:12:48,440 --> 00:12:51,000 Rebecca ... 101 00:12:51,560 --> 00:12:56,190 I don't know what to say. Not? 102 00:12:59,720 --> 00:13:04,191 If I were valiant I could how much I love you. 103 00:13:04,720 --> 00:13:09,236 Father... It's your turn, Claudia, 104 00:13:11,240 --> 00:13:15,791 There is nothing you can express, it is something you know. 105 00:13:16,000 --> 00:13:22,758 The same feeling I did when I was rides at dawn and sun rises 106 00:13:22,960 --> 00:13:26,873 and all the flowers begin to open. 107 00:13:27,080 --> 00:13:30,277 So much, I love you, Dad. 108 00:13:31,000 --> 00:13:34,037 As I love the sun. 109 00:13:36,520 --> 00:13:39,956 I give you and your spouse all land on the river ... 110 00:13:40,160 --> 00:13:46,679 Sir, the ground is very salty. No good pasture. 111 00:13:47,040 --> 00:13:50,077 I know. Just take it easy. 112 00:13:50,280 --> 00:13:55,832 All land on the river and out to the old Spanish fort. 113 00:13:56,040 --> 00:13:59,589 Does it sound better? Yes, sir. 114 00:14:07,080 --> 00:14:12,154 Now I'm going to listen to you, Claudia. There is nice land left. 115 00:14:12,360 --> 00:14:15,272 I have nothing to say. 116 00:14:16,920 --> 00:14:21,596 What did she say? That she didn't have anything to say. 117 00:14:22,760 --> 00:14:28,198 Nothing? Nothing gives nothing. It's best you think about. 118 00:14:29,160 --> 00:14:36,032 I refuse to participate in this falsehood! What do you mean by falsehood? 119 00:14:36,920 --> 00:14:41,118 Watch your tongue if you don't want to lose your fortune. 120 00:14:41,320 --> 00:14:46,235 Either a child loves his father or not. That's how it looked. 121 00:14:47,760 --> 00:14:51,719 Why can't you tell it? For you to see it, Dad. 122 00:14:51,920 --> 00:14:55,120 I do not show my love every day when I take care of you? 123 00:14:55,120 --> 00:14:56,235 I do not show my love every day when I take care of you? 124 00:14:56,440 --> 00:15:03,152 Susannah and Rebecca have spouses ... She's just proud. His father's daughter. 125 00:15:04,920 --> 00:15:09,755 Say it, Claudia. You cannot demand a taste. 126 00:15:09,960 --> 00:15:14,033 Either it's there or not ... Say it. 127 00:15:14,240 --> 00:15:16,356 No. Say it! 128 00:15:16,560 --> 00:15:19,597 John, please ... 129 00:15:21,720 --> 00:15:24,712 What is this for children? 130 00:15:25,720 --> 00:15:30,396 Is this the child I housed in my house and gave my heart to? 131 00:15:31,800 --> 00:15:37,716 Feel like a rattlesnake. No, I have a lot of skills ... 132 00:15:37,920 --> 00:15:44,996 All these years you have been blamed on your love Dad When Everything You Get Inside You Is Married! 133 00:15:45,520 --> 00:15:50,435 Here in the house no rattlesnakes should stay! You don't have to change anything! 134 00:15:50,640 --> 00:15:55,634 Now it is, Lear! Who do you think you are? 135 00:15:55,840 --> 00:15:59,549 Father... Before late, Claudia! 136 00:15:59,760 --> 00:16:05,357 I never want to see your face again! You have neither home nor father! 137 00:16:05,720 --> 00:16:08,075 Frsvinn! 138 00:16:09,400 --> 00:16:16,590 You can't throw her out here ... You should be silent in my presence! 139 00:16:17,120 --> 00:16:19,714 Frsttt? 140 00:16:25,280 --> 00:16:29,193 Why are you still here? Out of my house. 141 00:16:48,320 --> 00:16:53,189 I share the ranch equally between you two and your spouses. 142 00:16:58,640 --> 00:17:03,395 Father... Look nothing, I don't want to hear. 143 00:17:04,400 --> 00:17:06,709 Adj. 144 00:17:09,080 --> 00:17:14,598 It's going to work out, Claudia. He never let me recover. 145 00:17:14,800 --> 00:17:19,794 Susannah and I will soon be here. We'll talk to your father. 146 00:17:27,480 --> 00:17:32,235 A split along the river seems rttvis. What are you looking for, Mr. Highsmith? 147 00:17:32,440 --> 00:17:37,116 This is what I should be happy with. It is Menchaca's land. 148 00:17:37,320 --> 00:17:43,316 Everyone knows that it is controversial land. There you can drive a lot of cattle. 149 00:17:43,520 --> 00:17:48,310 And start a new war. We never did it before. 150 00:17:48,520 --> 00:17:53,992 My husband would never allow it. No, he's a decent man. 151 00:17:54,200 --> 00:17:57,033 Member of the Texas Government. 152 00:17:57,240 --> 00:18:02,678 But he will recover to their tasks in Austin soon. 153 00:18:03,200 --> 00:18:07,796 I do not know what you ... Quiet, I'm talking to your sister. 154 00:18:09,240 --> 00:18:14,155 You and I know a battle with Menchaca is inevitable. 155 00:18:14,360 --> 00:18:19,753 To have a victory chance so we have to hand out the first blow. 156 00:18:24,600 --> 00:18:27,160 Miss Claudia? 157 00:18:29,600 --> 00:18:33,115 Miss Claudia! Where are you going? 158 00:19:36,520 --> 00:19:39,432 What has happened, Claudia? 159 00:19:42,280 --> 00:19:46,637 He threw me out. Your father? 160 00:20:09,000 --> 00:20:15,269 Don't be so hard against Thomas, Dad. Why not? 161 00:20:15,480 --> 00:20:22,318 I learned a long time ago to let him be a knot. 162 00:20:23,600 --> 00:20:25,795 Were the horses? 163 00:20:48,400 --> 00:20:50,914 All gone! 164 00:20:55,040 --> 00:20:57,349 Placido ... 165 00:21:00,120 --> 00:21:03,510 I'll kill the one who's guilty! 166 00:21:04,440 --> 00:21:06,908 Carefully. 167 00:21:07,800 --> 00:21:11,270 Place it far away in the salon. 168 00:21:16,320 --> 00:21:21,599 Music! It's what has have been missing since your mother died. 169 00:21:21,800 --> 00:21:24,598 You make it a real home again. 170 00:21:24,800 --> 00:21:30,716 After a couple of weeks out on prrien Maybe I want to hear a tune. 171 00:21:30,920 --> 00:21:36,074 Make a peach pie. It is always good after a compilation. 172 00:21:36,280 --> 00:21:38,714 I'll do that, Dad. 173 00:21:38,920 --> 00:21:42,595 Warnell, kept on going for a while. 174 00:21:44,880 --> 00:21:47,394 Yes Lady. 175 00:21:48,800 --> 00:21:52,236 A good day for a gathering. 176 00:21:53,160 --> 00:21:58,837 You are old before this time. I'm not interested in your view. 177 00:21:59,680 --> 00:22:04,231 I know. You never bothered you about other ideas and your own. 178 00:22:04,440 --> 00:22:08,956 If you fall off, you break the neck. I hadn't thought about dropping off. 179 00:22:10,200 --> 00:22:15,558 You would not have thought so old-fashioned either? 180 00:22:16,640 --> 00:22:20,315 Rip, saddle your harvest. Why? 181 00:22:20,520 --> 00:22:24,877 For you to follow me. No, I'm staying here. 182 00:22:25,080 --> 00:22:28,516 It's comfortable when you're gone. 183 00:22:28,720 --> 00:22:34,033 It is not my job to do it your life comfortable. You follow. 184 00:22:34,320 --> 00:22:39,189 Why? Only you can make me laugh. 185 00:22:39,800 --> 00:22:42,234 Sit up! 186 00:22:51,120 --> 00:22:53,554 Over there, Rip! 187 00:23:20,080 --> 00:23:23,868 It's tough to be out there. 188 00:23:24,840 --> 00:23:30,198 Nothing gives me more peace A demanding terrain and wild cattle. 189 00:23:30,440 --> 00:23:33,318 Sing a song to me, Rip. 190 00:23:56,520 --> 00:24:02,834 You should stay here for your sweetest does not fit in human relationships. 191 00:24:03,720 --> 00:24:08,669 I don't know why I'm leaving you Tell me, Rip. 192 00:24:08,880 --> 00:24:13,556 You should guard your tongue and fear me. 193 00:24:13,760 --> 00:24:16,752 I fear nothing after the Alamo. 194 00:24:27,080 --> 00:24:29,753 Who's there? 195 00:24:33,800 --> 00:24:37,475 Good day. Are you Mr Westover? 196 00:24:37,680 --> 00:24:41,673 That's right. Lieutenant Weems. 197 00:24:41,880 --> 00:24:47,432 What can I do with the service? I want to buy more horses. 198 00:24:47,640 --> 00:24:53,988 I have not sold horses to the army. They carried your mark, Mr Westover. 199 00:24:55,080 --> 00:24:59,915 How many did you buy? I think it was 18. 200 00:25:01,560 --> 00:25:05,189 Who sold them to you? He didn't want to give his name. 201 00:25:05,400 --> 00:25:10,952 How did he look? Was he Mexican? No, he was pretty long. 202 00:25:11,160 --> 00:25:18,350 Brown hair and a year in the forehead. He didn't look like a horse thief. 203 00:25:22,800 --> 00:25:27,032 It's best you continue. There are no horses for sale here. 204 00:25:27,240 --> 00:25:30,869 Excuse me for standing. Adj. 205 00:25:38,040 --> 00:25:43,194 It must be a mistake, Dad. It's clear it's a mistake! 206 00:25:48,480 --> 00:25:51,233 18 Hope Emmett! 207 00:25:51,440 --> 00:25:56,036 He said he had a year in his forehead, Just like Thomas has. 208 00:25:56,240 --> 00:26:01,598 Thomas would never steal from his own father! 209 00:26:01,960 --> 00:26:05,077 Don't even think that idea. 210 00:26:39,440 --> 00:26:42,557 Before I water my harvest? 211 00:26:42,760 --> 00:26:49,074 Yes, but only your harvest. I do not want to that the water is pervaded by some slave. 212 00:26:51,720 --> 00:26:55,508 I told you not to do that. 213 00:26:58,160 --> 00:27:02,438 Are you gonna be there from Alamo? 214 00:27:25,440 --> 00:27:30,798 Have you noticed how much tags it is on those branches? 215 00:27:31,640 --> 00:27:36,475 The Lord must have had the escape slaves in thought when he created them. 216 00:27:36,680 --> 00:27:39,319 I am no averse slave. 217 00:27:41,200 --> 00:27:46,593 How to see the difference? Can you prove that you are not spared? 218 00:27:46,800 --> 00:27:50,554 Can you prove you're not an idiot? 219 00:27:53,680 --> 00:27:56,592 Was it known enough? 220 00:28:04,440 --> 00:28:10,436 I thought he had stolen the horse and tried to escape ... 221 00:28:20,760 --> 00:28:23,797 No, don't hit me anymore, boss! 222 00:28:24,000 --> 00:28:29,313 Are you going to touch my property again? No, sir. 223 00:28:34,120 --> 00:28:36,793 Get rid of it! 224 00:28:47,240 --> 00:28:51,870 One of the guys has a little aloesalva. 225 00:28:52,160 --> 00:28:56,551 Thanks, but my shirt It is torn. 226 00:28:56,760 --> 00:29:02,118 Why are you looking for it? I am not a damn fool. 227 00:29:02,840 --> 00:29:06,310 I didn't think so either. 228 00:29:07,320 --> 00:29:11,677 Sit up, before more time is wasted. 229 00:29:21,400 --> 00:29:25,518 At home, Mr Highsmith? Time to go to our part of the ranch. 230 00:29:25,720 --> 00:29:30,748 My husband will be gone for several weeks. 231 00:29:32,880 --> 00:29:37,556 What do you have in mind? We don't have to play any game. 232 00:29:41,280 --> 00:29:43,953 We need people. I have a dozen. 233 00:29:44,160 --> 00:29:48,119 We need more people like that. We should talk to Mr Westover. 234 00:29:48,320 --> 00:29:52,836 About the man who caught Santa Anna participates so more people will follow. 235 00:29:55,000 --> 00:29:59,039 She's right. Westover is always ready to fight. 236 00:29:59,240 --> 00:30:01,840 He's wondering how Lear adheres to it. 237 00:30:01,840 --> 00:30:03,478 He's wondering how Lear adheres to it. 238 00:30:04,560 --> 00:30:07,996 Say my dad is behind us. 239 00:30:21,160 --> 00:30:27,030 You went well with San Antone to your brother? A little whiskey maybe? 240 00:30:29,520 --> 00:30:34,310 Were the horses? Ask Dad about it. He's inside. 241 00:30:34,520 --> 00:30:37,432 I'll take care of that here. 242 00:30:49,600 --> 00:30:52,398 How are you, Dad? 243 00:30:52,600 --> 00:30:57,037 Were the horses? Stolen. 244 00:30:59,120 --> 00:31:02,112 Stolen? Everybody? 245 00:31:04,520 --> 00:31:09,719 Was Placido? You know a lot. In his grave. 246 00:31:10,840 --> 00:31:12,796 What? 247 00:31:13,640 --> 00:31:16,677 I don't understand why you did it 248 00:31:16,880 --> 00:31:22,637 but enough hatred can Maybe get one to do anything. 249 00:31:23,600 --> 00:31:29,311 Do you think I stole our horses? That I killed Placido? 250 00:31:30,040 --> 00:31:31,996 Look at me, Dad. 251 00:31:32,200 --> 00:31:34,760 Look at me! 252 00:31:36,840 --> 00:31:41,516 Do you think I stole the horses? Yes. 253 00:31:41,720 --> 00:31:45,952 I can not see it is the whiskey bottle here. 254 00:31:46,160 --> 00:31:48,879 You really have to hate me. 255 00:31:49,080 --> 00:31:54,108 I sometimes drink and talk, though I'm not a thief or a mortar! 256 00:32:01,080 --> 00:32:06,996 It's not my money. Doctors, horse thieves and killers! 257 00:32:07,200 --> 00:32:11,352 You got mad! Frsvinn! 258 00:32:11,560 --> 00:32:14,518 Get rid of my house! 259 00:32:20,360 --> 00:32:23,636 Don't go back! 260 00:32:51,000 --> 00:32:54,470 I thought you forgot about me. 261 00:32:58,040 --> 00:33:01,919 How did I handle myself? Should I become an actor? 262 00:33:02,120 --> 00:33:07,240 Yes, you really should. We've done just the way you said. 263 00:33:09,400 --> 00:33:14,428 It became a good service. 50/50, which we came across. 264 00:33:14,640 --> 00:33:18,155 Before I keep the uniform? I think it does me. 265 00:33:28,720 --> 00:33:30,915 Keep the uniform you. 266 00:33:39,520 --> 00:33:46,392 A nice move, Susannah. Almost every cow has calved. 267 00:33:46,960 --> 00:33:50,032 I hope you made peach ... 268 00:33:50,360 --> 00:33:54,592 You almost killed Warnell. He tortured Rip. 269 00:33:56,040 --> 00:33:58,759 You should have let me do this. 270 00:33:58,960 --> 00:34:04,717 You can forget that. I can do my own business. 271 00:34:06,760 --> 00:34:12,357 The coffee is cold as cold water! After all, you've dropped your business. 272 00:34:12,560 --> 00:34:17,190 If one of my men is to be punished so I take care of it myself. 273 00:34:17,400 --> 00:34:23,999 Watch your tongue. Make sure to arrange food To my hungry men now! 274 00:34:24,200 --> 00:34:28,830 I'll give them food, but you shouldn't Expect hospitality from me 275 00:34:29,040 --> 00:34:31,395 after what you did to Warnell. 276 00:34:31,600 --> 00:34:37,755 You should show me respect! For you? Your grumpy old man! 277 00:34:39,120 --> 00:34:44,274 If you sit up against me again so you will regret it! 278 00:34:45,880 --> 00:34:50,795 Arrange food now, to me and to my men. 279 00:34:57,920 --> 00:35:00,195 Give me another one! 280 00:35:05,920 --> 00:35:10,311 What are you doing? We have a cool life! 281 00:35:10,520 --> 00:35:13,159 Stop it immediately! 282 00:35:13,360 --> 00:35:17,069 I do not allow your full men shoot around my house! 283 00:35:17,280 --> 00:35:20,511 You have nothing to say about here. 284 00:35:23,480 --> 00:35:26,199 Let the clock ring! 285 00:35:31,400 --> 00:35:33,709 Get rid of it! 286 00:35:35,560 --> 00:35:37,835 Leave my house. 287 00:35:38,040 --> 00:35:42,352 It's my house. No longer. 288 00:35:49,440 --> 00:35:53,797 Good God, would you kill your own father? 289 00:35:56,360 --> 00:36:00,194 Go to your sleeping bars. 290 00:36:05,040 --> 00:36:09,795 Speed! Do as I seek! They work for me. 291 00:36:10,000 --> 00:36:15,233 No, they work for me. Did you hear that? You work for me! 292 00:36:16,640 --> 00:36:20,792 If you don't do what I'm looking for do not get a loan for a year. 293 00:36:21,000 --> 00:36:24,151 I'm doing the ranch now! 294 00:36:27,920 --> 00:36:32,118 Mr. Lear ... Do as she seeks. 295 00:36:33,080 --> 00:36:36,117 You and you others, give it off. 296 00:36:36,320 --> 00:36:39,551 Speed! Everybody! 297 00:36:55,880 --> 00:36:58,235 Why ... 298 00:36:58,480 --> 00:37:01,392 Why, Susannah !? 299 00:37:02,680 --> 00:37:05,035 Why are you turning to me? 300 00:37:05,240 --> 00:37:08,312 I gave you the ranch. I gave you everything! 301 00:37:08,520 --> 00:37:14,072 You didn't give it to me, Dad. You sold it to me. 302 00:37:14,800 --> 00:37:19,555 You mentioned your price, and I paid it. 303 00:37:19,760 --> 00:37:24,834 Don't think it was easy for me to be forced to say that I love you 304 00:37:25,040 --> 00:37:28,077 When I just hate you. 305 00:37:28,280 --> 00:37:30,430 Hatred? 306 00:37:31,200 --> 00:37:36,194 You are nothing else An old tyrant. 307 00:37:37,200 --> 00:37:40,112 You drove our mother into death. 308 00:37:40,320 --> 00:37:44,916 You never cared Rebecca or me. 309 00:37:46,320 --> 00:37:51,110 Never! You just cared about your son. 310 00:37:51,400 --> 00:37:55,916 And when he died you just cared about Claudia. 311 00:37:56,120 --> 00:38:00,477 But now they are gone and your time is over. 312 00:38:00,760 --> 00:38:04,036 No, it's not too late! 313 00:38:04,240 --> 00:38:10,270 And when it is over I should haunt you down in the grave! 314 00:38:12,320 --> 00:38:15,039 I'll do something. 315 00:38:15,240 --> 00:38:20,189 I do not know what, but you will regret it! 316 00:38:25,880 --> 00:38:28,872 I remember the day you were born. 317 00:38:29,080 --> 00:38:33,870 Your mother held you up and said: "John, your daughter is." 318 00:38:35,880 --> 00:38:38,792 You were a beautiful, healthy child. 319 00:38:39,000 --> 00:38:43,915 I had love in my heart for you that day 320 00:38:44,120 --> 00:38:47,192 but that game is gone! 321 00:38:47,440 --> 00:38:52,514 You're like death for me now as the winter's green! 322 00:38:52,720 --> 00:38:58,397 I only have one daughter now! She's going to take you! 323 00:39:37,800 --> 00:39:42,191 Hope Miss Highsmith will be happier It's about to see you Miss Tumlinson. 324 00:39:42,400 --> 00:39:46,473 Rebecca is a married daughter. The only one of them. 325 00:39:46,680 --> 00:39:51,629 When are you looking for it? Yes, she said it herself. 326 00:39:55,320 --> 00:40:01,031 What are you laughing at? I thought old man was show. 327 00:40:01,240 --> 00:40:05,631 I've never said I'm wise. I've never known anything about it. 328 00:40:08,800 --> 00:40:12,236 Why do my children hate me, Rip? 329 00:40:14,040 --> 00:40:18,352 Don't ask if you don't want to hear the truth. 330 00:40:18,720 --> 00:40:23,430 Because it doesn't exist some love in you, just pride. 331 00:40:27,200 --> 00:40:33,150 They hurt me, Rip. I usually pretend it's over. 332 00:40:33,360 --> 00:40:38,309 What do you mean? I'm telling you I'm dead. 333 00:40:38,840 --> 00:40:43,152 I would have died at the Alamo. 334 00:40:44,640 --> 00:40:46,756 I'm probably a ghost. 335 00:40:46,960 --> 00:40:50,873 Smear doesn't worry me. 336 00:41:02,440 --> 00:41:04,715 Where are you going? 337 00:41:35,360 --> 00:41:39,956 I think Rebecca's house is over there. 338 00:41:40,320 --> 00:41:45,792 Behind it is the hill. Yes, there it is. 339 00:41:46,240 --> 00:41:51,872 Now it is as it should. I just got a little lost. 340 00:41:52,840 --> 00:41:56,230 The house is not located there. 341 00:42:02,960 --> 00:42:06,157 When are you looking? Yes. 342 00:42:07,720 --> 00:42:12,874 It is not advisable that I should get lost. It's my country, after all. 343 00:42:13,080 --> 00:42:15,878 I do it and know it. 344 00:42:16,360 --> 00:42:20,911 I created this country out of nothing! 345 00:42:24,960 --> 00:42:29,078 We'll probably find miss Highsmith's house. 346 00:42:36,800 --> 00:42:40,236 Am I going to be crazy, Rip? 347 00:42:40,800 --> 00:42:43,314 I do not know. 348 00:42:45,280 --> 00:42:50,400 Don't let me get mad. Shoot me before I get it. 349 00:43:02,840 --> 00:43:07,072 We can attack shortly. How does Lear do that? 350 00:43:07,280 --> 00:43:11,910 Lear is behind us. Learn a cautious man. 351 00:43:12,120 --> 00:43:17,069 He must see a profit with it. How much people do we need? 352 00:43:17,280 --> 00:43:23,071 About 100 men. Menchaca has lots of people and two guns. 353 00:43:24,040 --> 00:43:28,989 We also need guns. We can arrange that with your support. 354 00:43:40,960 --> 00:43:44,350 Your spouse has intense plans. 355 00:43:44,840 --> 00:43:49,436 He is a bold man. I have heard that he is valued. 356 00:43:49,640 --> 00:43:55,158 And, furthermore, nasty. It was unpleasant gossip. 357 00:43:55,360 --> 00:43:58,397 It does not mean that it is lying. 358 00:43:59,840 --> 00:44:04,311 Are you worried about me? It is possible. 359 00:44:04,600 --> 00:44:09,958 Your father listens to you. Make sure he joins us. 360 00:44:10,280 --> 00:44:15,434 Why? You can win land and animals on it. 361 00:44:16,520 --> 00:44:19,080 And other things. 362 00:44:32,000 --> 00:44:34,434 Rebecca: 363 00:44:37,920 --> 00:44:40,115 Rebecca! 364 00:44:42,320 --> 00:44:44,880 John! Welcome! 365 00:44:49,880 --> 00:44:54,237 Come in and drink a glass with me. We have dealers to discuss. 366 00:44:54,440 --> 00:44:57,796 I'll do it. Rebecca. 367 00:44:59,960 --> 00:45:05,159 I was looking for you at home with you. They said you were here. 368 00:45:06,440 --> 00:45:09,637 I need you, Rebecca. 369 00:45:13,000 --> 00:45:13,840 Does anything happen to Susannah? 370 00:45:13,840 --> 00:45:16,593 Does anything happen to Susannah? 371 00:45:17,320 --> 00:45:20,437 She has thrown me out. 372 00:45:21,120 --> 00:45:23,873 It was certainly not her opinion. 373 00:45:24,080 --> 00:45:29,677 You are the only one who knows which one respect a child should show his father. 374 00:45:37,160 --> 00:45:40,948 Why are you here? To discuss the plan. 375 00:45:41,160 --> 00:45:46,154 What plan? To attack Menchaca. 376 00:45:46,680 --> 00:45:51,629 Menchaca? No one has said something about attacking Menchaca. 377 00:45:51,840 --> 00:45:57,472 Was it your idea, Highsmith? Yes, and you should join us. 378 00:45:57,720 --> 00:46:03,352 It is their fault that your son is dead. I know why my son died. 379 00:46:03,560 --> 00:46:08,270 You know I promised Sam Houston not to touch Menchaca's land. 380 00:46:08,480 --> 00:46:13,235 Are you coming to me and lying? I do not tolerate it! 381 00:46:13,440 --> 00:46:19,754 But you tolerate Menchaca, on land that should belong to us !? 382 00:46:21,640 --> 00:46:24,791 Don't you realize it's our chance? 383 00:46:25,000 --> 00:46:28,629 Anyone who doesn't take advantage of their chances A cough. 384 00:46:30,360 --> 00:46:32,715 Do you call me coyote? 385 00:46:32,920 --> 00:46:37,948 I saw your courage at San Jacinto You shot Mexicans who wanted to go. 386 00:46:38,800 --> 00:46:43,749 Whoever speaks to me will get tickled between the ribs. 387 00:46:43,960 --> 00:46:47,748 You were ours! Dad! 388 00:46:50,520 --> 00:46:54,513 Get your harvest, Rebecca. You follow me. 389 00:46:54,720 --> 00:46:59,794 I should never let you grow a man filled with so much evil and betrayal. 390 00:47:00,000 --> 00:47:03,197 I'll take you away from him. 391 00:47:09,680 --> 00:47:13,468 I do not follow. Why not? 392 00:47:17,280 --> 00:47:22,718 He's my husband. He is not worthy of being your husband. 393 00:47:22,920 --> 00:47:28,950 I have not always been a good father, but I have always loved you the most. 394 00:47:29,160 --> 00:47:34,632 No, you have not. I know how I know myself. 395 00:47:34,840 --> 00:47:38,116 You've always been my favorite. 396 00:47:38,320 --> 00:47:42,199 It will only be you and me afterwards. 397 00:47:49,840 --> 00:47:55,631 Do not defy me, girl! I stay with my husband. 398 00:48:04,000 --> 00:48:06,560 As you wish. 399 00:48:08,560 --> 00:48:11,916 Stay with that man. 400 00:48:12,120 --> 00:48:16,113 That's where you fit well. Father... 401 00:48:19,080 --> 00:48:24,473 You are not part of me, Except as a disease may be. 402 00:48:24,680 --> 00:48:29,356 Quick, quit. You and your sisters are my enemies. 403 00:48:29,560 --> 00:48:34,873 Fight against Menchaca ni, but when you cry for your father 404 00:48:35,080 --> 00:48:39,596 near his men have their knives against your neck ... 405 00:48:39,800 --> 00:48:44,749 When you call for John Lear so I will not hear your cry. 406 00:48:45,880 --> 00:48:50,556 Adj to all of you. May you burn in hell. 407 00:48:55,480 --> 00:48:57,550 Father... 408 00:49:02,080 --> 00:49:06,710 You're a door, Highsmith. We'll see who the next year is. 409 00:49:15,840 --> 00:49:21,551 Rip! Where are you going? Are you going to leave me too? 410 00:49:21,760 --> 00:49:26,151 Are they really thinking go to Menchaca? 411 00:49:26,360 --> 00:49:29,033 That's right, Rip. 412 00:49:31,720 --> 00:49:36,919 Then Miss Claudia is in danger. Is Claudia at Menchaca? 413 00:49:37,360 --> 00:49:42,150 How do you know that? I usually keep the eye open. 414 00:49:42,600 --> 00:49:44,955 Someone has to warn her. 415 00:49:57,360 --> 00:50:02,354 Do you remember that is terrible the storm when we were children? 416 00:50:03,000 --> 00:50:08,836 Your father and my father rescued the cattle from drowning. 417 00:50:09,040 --> 00:50:13,875 I remember. Your mother gave my grandmother medicine. 418 00:50:14,200 --> 00:50:17,715 It was the first time I saw you. 419 00:50:28,720 --> 00:50:30,790 I'm alone. 420 00:50:37,520 --> 00:50:42,913 Se or Westover, what are you doing here? Was Miss Claudia? 421 00:50:43,120 --> 00:50:49,389 Miss Claudia is not here, and if she was here so would she be in safety. 422 00:50:49,600 --> 00:50:54,071 I do not think so. Why not? 423 00:50:54,280 --> 00:50:58,592 May God lead me because I tell you this. 424 00:50:59,600 --> 00:51:04,390 They have a plan ... They will take your land. 425 00:51:06,240 --> 00:51:11,268 Their plans have always existed. It hears it going. 426 00:51:11,480 --> 00:51:17,032 Highsmith collects people. No, Lear wouldn't. 427 00:51:17,240 --> 00:51:23,156 He keeps his promises. Lear has been driven away. 428 00:51:23,360 --> 00:51:28,673 By who? The other daughters. 429 00:51:30,640 --> 00:51:34,918 You have to find him, Mr. Henry, and bring him to me. 430 00:51:35,120 --> 00:51:40,717 Miss Claudia. Spin, find him. 431 00:51:40,920 --> 00:51:46,677 He listens to you. He has always respected you. 432 00:51:56,600 --> 00:52:01,071 Here's gone! The storm is near us! 433 00:52:01,320 --> 00:52:03,788 Let it come! 434 00:52:04,320 --> 00:52:08,677 Yeah, nine goddesses Is also looking for me? 435 00:52:09,040 --> 00:52:11,873 Do you think I'm old? 436 00:52:12,400 --> 00:52:15,312 Do you think I'm weak !? 437 00:52:15,520 --> 00:52:18,478 Just like my daughters! 438 00:52:18,680 --> 00:52:21,877 You see! You missed me! 439 00:52:22,080 --> 00:52:25,709 I'm left! I'm still in the saddle! 440 00:52:25,920 --> 00:52:30,675 Do you want to be killed? It is indifferent to me! 441 00:52:49,280 --> 00:52:53,717 Blister, cursed wind, blow! 442 00:52:54,200 --> 00:52:58,637 I'm here! Come and take me! 443 00:52:59,920 --> 00:53:02,115 Don't be ridden! 444 00:53:02,320 --> 00:53:05,392 Nothing stands in the way for you! 445 00:53:05,600 --> 00:53:10,674 Just me! Just John Lear! 446 00:53:11,560 --> 00:53:15,348 Come on now! 447 00:53:44,480 --> 00:53:46,948 Lear! 448 00:53:50,480 --> 00:53:53,040 Someone shouts. 449 00:54:00,080 --> 00:54:03,595 Yes, it is someone calling. 450 00:54:08,880 --> 00:54:13,874 It must have stormed. The air smells fresh. 451 00:54:16,720 --> 00:54:22,158 Just look at the sky. The other one blue sky I have seen the soul. 452 00:54:29,000 --> 00:54:31,036 John! 453 00:54:54,920 --> 00:54:57,115 John. 454 00:54:58,280 --> 00:55:02,637 John ... Was it you who shouted? 455 00:55:02,840 --> 00:55:07,550 Yes it was me. I don't think I know you. 456 00:55:07,760 --> 00:55:12,959 Before I knew everyone here in the country, But it is so pre-blossom many now. 457 00:55:13,160 --> 00:55:16,232 It's Henry Westover. 458 00:55:25,840 --> 00:55:30,834 I'm your friend. Thanks, please. Sit down. 459 00:55:38,920 --> 00:55:41,878 Do you have children, lose? 460 00:55:42,080 --> 00:55:46,835 Two boys. You know them. Do I? 461 00:55:50,840 --> 00:55:57,188 I also had a son once I think. I don't really remember. 462 00:56:00,600 --> 00:56:05,879 But I have daughters. Three. 463 00:56:08,160 --> 00:56:15,350 They are so proud. They look at one with such love. 464 00:56:16,840 --> 00:56:21,834 Their eyes shine with love to his father. 465 00:56:22,640 --> 00:56:29,398 There is no better feeling to know that you have taken care of their children. 466 00:56:31,320 --> 00:56:35,836 That's right, John. No one knows what to do. 467 00:56:42,080 --> 00:56:44,548 Why are you crying, losing? 468 00:56:46,480 --> 00:56:52,077 Come on, I'll take you home. No, I'm not going anywhere. 469 00:56:52,360 --> 00:56:56,239 My home is where I sit. 470 00:57:00,200 --> 00:57:02,839 Do you see him? 471 00:57:10,600 --> 00:57:14,195 I'm up there with him. 472 00:57:14,400 --> 00:57:17,631 I know everything he knows. 473 00:57:17,840 --> 00:57:23,676 I look down over everything he sees. I'm up there with him. 474 00:57:24,400 --> 00:57:27,756 I sail in the wind. 475 00:57:28,520 --> 00:57:33,116 Come on, we gotta get to the place where he is going! 476 00:57:33,320 --> 00:57:38,110 Come on! Don't you want to see the place where he is going? 477 00:57:40,800 --> 00:57:43,473 Where did he go? 478 00:57:43,760 --> 00:57:47,753 Where did he go? No! 479 00:57:51,480 --> 00:57:55,473 Do not weigh my back! Came back! 480 00:57:56,240 --> 00:57:59,550 Don't turn away from me. 481 00:58:10,800 --> 00:58:12,916 Emmett. 482 00:58:48,720 --> 00:58:52,076 Mr. Westover. What do you want, Highsmith? 483 00:58:52,280 --> 00:58:54,430 I want to know where you've been. 484 00:58:56,720 --> 00:59:00,633 How do you know I've been somewhere? 485 00:59:02,720 --> 00:59:05,757 Did Emmett tell you? 486 00:59:11,560 --> 00:59:14,996 Now we'll see who the next year is. 487 00:59:24,040 --> 00:59:28,670 Who have you talked to? Go hell! 488 00:59:30,920 --> 00:59:36,517 Where did you go, who were you talking to? You play your time. 489 00:59:44,240 --> 00:59:49,917 We have to act quickly. Collect everything people you can and come to us. 490 00:59:50,320 --> 00:59:55,030 How do you know who wants to follow me? I pay them. 491 00:59:55,960 --> 01:00:00,670 I do not know what you are looking for in life, but I guess it's something big. 492 01:00:01,120 --> 01:00:06,148 You have no small ambitions? Treats have never attracted me. 493 01:00:08,680 --> 01:00:12,150 But that's the only thing I've been offered. 494 01:00:12,360 --> 01:00:16,512 If you want something big so you have to take it yourself. 495 01:00:35,280 --> 01:00:37,953 Smithwick! Davis! 496 01:00:43,440 --> 01:00:45,874 Get him here. 497 01:00:53,600 --> 01:00:56,558 Hold him fast! 498 01:01:03,640 --> 01:01:07,030 Hold him fast! That is not what I do. 499 01:01:07,240 --> 01:01:10,789 Came back! Come on, Smithwick! 500 01:01:11,000 --> 01:01:13,798 No, that's not what I do. 501 01:01:14,960 --> 01:01:17,428 I'll take him! 502 01:01:29,360 --> 01:01:33,751 You have one eye left. If you want to keep it that way ... 503 01:01:39,360 --> 01:01:41,590 You shot me, you well! 504 01:01:42,320 --> 01:01:45,118 Yes, sir, I did. 505 01:01:53,560 --> 01:01:57,269 Are you going to lie down? No, ma'am. 506 01:02:09,000 --> 01:02:11,833 He's dead, Rebecca! 507 01:02:13,120 --> 01:02:17,750 He's dead! He will burn in hell. 508 01:02:32,040 --> 01:02:34,508 Hold him. 509 01:03:05,280 --> 01:03:08,238 You know me again? 510 01:03:15,000 --> 01:03:17,560 Are we dead? 511 01:03:19,480 --> 01:03:22,358 We're not dead, Dad. 512 01:03:24,320 --> 01:03:26,550 Father? 513 01:03:29,800 --> 01:03:32,553 I should know you. 514 01:03:38,640 --> 01:03:42,997 Spin, don't laugh. I think you're my daughter. 515 01:03:44,480 --> 01:03:46,835 Claudia ... 516 01:03:48,240 --> 01:03:50,674 Yes, I am. 517 01:03:54,560 --> 01:03:57,279 Now I see you. 518 01:03:58,400 --> 01:04:01,710 I see you clearly. 519 01:04:01,960 --> 01:04:07,956 You really have to hate me. No, I love you. 520 01:04:33,960 --> 01:04:36,918 Was I here? Lear. 521 01:04:40,280 --> 01:04:45,593 There is no danger, Dad. Not? What am I doing in his house? 522 01:04:45,800 --> 01:04:49,713 He helped to rescue you, and he has protected me. 523 01:04:49,920 --> 01:04:53,356 He's our blood foe! 524 01:04:53,640 --> 01:04:59,112 What the hell's going on here? We expect an attack. 525 01:04:59,840 --> 01:05:01,990 An attack? From whom? 526 01:05:09,480 --> 01:05:13,871 Highsmith and mine two other daughters. 527 01:05:15,920 --> 01:05:21,074 Excuse the simple standard, though It is the safest place in the house. 528 01:05:22,040 --> 01:05:24,270 Stay here. 529 01:05:26,200 --> 01:05:30,557 Se or, I want to fight with you. 530 01:05:31,240 --> 01:05:36,155 No, stay with your daughter. You should be with her now. 531 01:06:17,200 --> 01:06:20,431 Help them load the cart. 532 01:06:20,640 --> 01:06:25,316 Hope you filled your water bottles. It's clean hell hat out there. 533 01:06:35,360 --> 01:06:40,878 Captain Tumlinson is soon back. Don't worry about my husband. 534 01:06:41,080 --> 01:06:45,471 When you come back so we read it together. 535 01:06:48,760 --> 01:06:52,150 Her husband haven't even been dead one week. 536 01:06:52,360 --> 01:06:55,636 Some are good fun. 537 01:07:02,240 --> 01:07:04,435 Sit up! 538 01:07:27,640 --> 01:07:31,918 What are we doing, Susannah? What has happened to us? 539 01:07:32,120 --> 01:07:36,113 Don't be so weak, Rebecca. Not now. 540 01:08:19,800 --> 01:08:22,439 Is there any door? 541 01:08:58,080 --> 01:09:00,071 No! 542 01:09:02,480 --> 01:09:07,156 Let me be! It's me, Dad! It's Thomas! 543 01:09:08,960 --> 01:09:11,235 Calm now, Dad. 544 01:09:21,800 --> 01:09:24,155 Thomas ... 545 01:09:35,880 --> 01:09:39,031 You have come back. 546 01:09:40,360 --> 01:09:42,920 You're back. 547 01:09:50,400 --> 01:09:55,110 How could I believe that you stole the horses? 548 01:09:56,080 --> 01:10:02,315 Why did Emmet do that? To take what was rightfully yours. 549 01:10:02,600 --> 01:10:07,799 But it didn't hit him. What do you mean? 550 01:10:08,200 --> 01:10:12,273 He sent here Highsmith. 551 01:10:12,480 --> 01:10:16,109 He knew a lot what he thought to do. 552 01:10:16,320 --> 01:10:20,916 Don't look so, Dad. I don't think so. It was Emmett! 553 01:10:25,560 --> 01:10:29,997 If so, I'll kill him. No! 554 01:10:30,200 --> 01:10:35,672 I was blind before. I didn't see the hatred in Emmet's heart. 555 01:10:36,240 --> 01:10:38,800 But you... 556 01:10:41,440 --> 01:10:44,159 Can you please me? 557 01:10:57,600 --> 01:10:59,875 Hi, Enrique. 558 01:11:10,560 --> 01:11:13,120 Susannah! 559 01:11:14,960 --> 01:11:17,235 Hi, Rebecca. 560 01:11:18,480 --> 01:11:22,632 You come back early. Yes. Were all the men? 561 01:11:22,840 --> 01:11:26,958 They're out. Why? Is the filler ready? 562 01:11:27,160 --> 01:11:32,029 A storm spread out the cattle before they take them in. 563 01:11:32,320 --> 01:11:36,598 Where's your husband? He was murdered. 564 01:11:37,520 --> 01:11:42,435 Grounded by a worker. We buried him two days ago. 565 01:11:43,080 --> 01:11:46,629 I can show you his grave, Henry. 566 01:11:51,800 --> 01:11:57,158 I want to talk to Lear. We don't know where he is. He disappeared. 567 01:11:58,120 --> 01:12:01,829 Why aren't you looking for him? 568 01:12:09,240 --> 01:12:12,471 It's about Menchaca, right? 569 01:12:14,280 --> 01:12:18,592 You arrive late To stop it, Henry. 570 01:12:19,440 --> 01:12:25,879 But not before late to share this success. Don't try to stop us. 571 01:12:57,560 --> 01:13:01,872 Don't be ridden. You're with your father now. 572 01:13:09,920 --> 01:13:12,036 Rip! 573 01:13:16,320 --> 01:13:18,788 Get a gun! 574 01:13:21,480 --> 01:13:24,040 Rip, come back. 575 01:13:25,440 --> 01:13:28,079 Come back for that! 576 01:13:30,240 --> 01:13:34,756 What is it now? Should I saddle your autumn so you can ride into a new storm? 577 01:13:35,760 --> 01:13:41,278 No, I want to see one thing. Look at it! 578 01:13:42,000 --> 01:13:47,120 And stop staring at me there, like a cool guy! 579 01:13:49,240 --> 01:13:52,277 What are you looking for? 580 01:13:53,760 --> 01:13:56,149 Thanks, Rip. 581 01:14:05,560 --> 01:14:08,154 There was nothing good. 582 01:14:33,120 --> 01:14:38,399 They must have heard we were on the road and knitted. 583 01:14:39,800 --> 01:14:44,191 I thought Menchaca had more convenience than that. 584 01:14:46,400 --> 01:14:50,837 What do we expect? There is no door. 585 01:14:52,960 --> 01:14:57,238 Take ten men and examine them inside. Nine ten! 586 01:16:57,480 --> 01:16:59,311 Bakhll! 587 01:17:11,440 --> 01:17:14,398 Put your weapons down before you live! 588 01:17:25,920 --> 01:17:28,559 Put your weapons down! 589 01:17:29,160 --> 01:17:31,116 Go hell! 590 01:17:38,160 --> 01:17:40,720 Slide the door! 591 01:17:45,560 --> 01:17:47,312 Give the guy! 592 01:17:52,600 --> 01:17:55,717 It's just like the Alamo. 593 01:17:58,560 --> 01:18:00,835 Ride in! 594 01:18:17,880 --> 01:18:20,474 Open the gate! 595 01:18:36,040 --> 01:18:38,270 Speed! 596 01:18:55,040 --> 01:18:57,429 Retreat! 597 01:19:29,600 --> 01:19:31,955 Was your father? 598 01:20:12,320 --> 01:20:15,630 No! Now that's it! 599 01:20:17,840 --> 01:20:22,072 Don't you hear what I'm looking for? Father! 600 01:20:23,240 --> 01:20:26,391 Stop! Father! 601 01:20:38,200 --> 01:20:40,236 Miss Claudia! 602 01:21:14,800 --> 01:21:17,360 Stop! 603 01:21:18,320 --> 01:21:22,154 Fire Rises! Go back! 604 01:21:23,680 --> 01:21:25,989 Before! 605 01:22:18,200 --> 01:22:20,589 Murderers! 606 01:22:21,360 --> 01:22:24,193 Claudia ... 607 01:22:37,840 --> 01:22:39,956 Lev. 608 01:22:46,680 --> 01:22:49,240 Look, the spring moves. 609 01:22:51,720 --> 01:22:54,996 She breathes! She is alive! 610 01:22:57,280 --> 01:22:59,236 It's just the wind. 611 01:23:03,120 --> 01:23:06,635 You're wrong, Rip. I can see the difference. 612 01:23:08,200 --> 01:23:13,069 It's her breath. She is alive. 613 01:23:14,640 --> 01:23:17,234 No, she doesn't, John. 614 01:23:54,320 --> 01:23:56,880 Look at him. 615 01:24:01,480 --> 01:24:03,914 He's alive. 616 01:24:05,040 --> 01:24:08,032 It's not Claudia. 617 01:24:12,400 --> 01:24:15,676 She is dead who herself the ground. 618 01:24:21,000 --> 01:24:23,230 Look over there. 619 01:24:24,920 --> 01:24:27,673 Yes, look over there. 620 01:26:08,080 --> 01:26:10,674 You did it here. 621 01:26:13,280 --> 01:26:15,430 It needed to be done. 622 01:26:18,920 --> 01:26:21,309 Was Emmett? 623 01:26:50,440 --> 01:26:52,795 Rebecca ... 624 01:26:54,240 --> 01:26:57,312 ... show some pride. 625 01:26:57,720 --> 01:27:02,953 You will be hung for this, and what you did to Westover. 626 01:27:04,800 --> 01:27:07,155 Jas? 627 01:27:20,680 --> 01:27:23,194 No, let her go. 628 01:27:37,600 --> 01:27:39,795 Susannah! 629 01:27:47,040 --> 01:27:49,315 Susannah! 630 01:27:50,880 --> 01:27:53,394 Where is she going? 631 01:27:56,920 --> 01:28:00,230 Tell me where she is going. 632 01:28:05,680 --> 01:28:10,356 Where do you get me? Where do they get me, Mr Tumlinson? 633 01:29:02,000 --> 01:29:05,390 Do you hear? What is it? 634 01:29:06,880 --> 01:29:10,873 It is the puma. There is no cougar there. 635 01:29:11,080 --> 01:29:13,753 I hear it! 636 01:29:15,040 --> 01:29:20,797 It waits for us to leave so he can kill one of our horses. 637 01:29:21,560 --> 01:29:25,439 He won't kill any fall. How do you know that? 638 01:29:25,640 --> 01:29:29,758 For me to keep watch, Dad. 639 01:29:31,040 --> 01:29:34,112 Yes, I think so. 640 01:29:37,160 --> 01:29:40,038 I know, Thomas. 49654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.