All language subtitles for Juraj Jakubisko - The Millenial Bees - Multiligual with German Subs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,447 --> 00:00:10,836 Schauen Sie sich diese Bienen. 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,646 Sie haben seit Tausenden von Jahren machen Honig 3 00:00:13,727 --> 00:00:15,797 zu halten ihre Art am Leben. 4 00:00:15,887 --> 00:00:19,243 Eine Biene stirbt, ein anderer nimmt seinen Platz ein. 5 00:00:19,327 --> 00:00:23,559 Sie sterben, weil der Frost, Krankheiten und Menschen. 6 00:00:25,127 --> 00:00:32,477 Aber der Stock lebt für immer auf. 7 00:00:34,647 --> 00:00:39,641 Die slowakischen Film Institute präsentiert 8 00:00:43,287 --> 00:00:48,486 Tausendjährigen BEE 9 00:00:50,767 --> 00:00:56,080 Basierend auf dem Roman von Peter Jaros 10 00:00:57,407 --> 00:01:02,356 Geschichte: 11 00:01:04,127 --> 00:01:08,325 Mit: 12 00:01:11,567 --> 00:01:16,277 Ich erinnere mich nicht, dass wir jemals Honig im Juni gesammelt haben. 13 00:01:16,367 --> 00:01:22,203 Wir haben zwei Kulturen wie im Niltal. 14 00:01:22,567 --> 00:01:27,800 Ein Geburtstagsgeschenk für Sie. Die Europakarte. 15 00:01:29,047 --> 00:01:35,282 Wow, Debrecen. Und hier in Venedig. 16 00:01:36,007 --> 00:01:38,965 Ich noch lange für Reisen ins Ausland. 17 00:01:39,047 --> 00:01:40,685 Lassen Sie dann so schnell wie möglich. 18 00:01:40,767 --> 00:01:47,559 Die Pariser Kommune begann eine neue Ära mit neuen Länder, 19 00:01:47,647 --> 00:01:49,603 alte Karten nicht gültig. 20 00:01:49,687 --> 00:01:58,197 Im Namen der Zunft Feuerwehr wünsche ich Ihnen alles Gute. 21 00:01:58,327 --> 00:02:04,038 Der goldene Helm werden Sie von Stürmen und Feuer schützen. 22 00:02:04,847 --> 00:02:08,522 Von den Frauen zu Zorn? 23 00:02:09,447 --> 00:02:11,563 Es gibt keinen Schutz gegen das! 24 00:02:11,647 --> 00:02:14,719 Es ist schlimmer als Feuer und Wasser zusammen. 25 00:02:14,807 --> 00:02:16,320 Sie sind Hexen. 26 00:02:16,407 --> 00:02:18,318 - Nein, Valent. - Hab keine Angst. 27 00:02:18,407 --> 00:02:20,682 Du liebst mich nicht. 28 00:02:20,767 --> 00:02:24,476 Sobald Sie ein Student sind, werden Sie mich vergessen! 29 00:02:24,567 --> 00:02:28,116 Ich will nicht, wenn du bist mein! 30 00:02:30,687 --> 00:02:33,326 Oh mein Gott, Bienen! 31 00:02:33,647 --> 00:02:36,844 Ich liebe dich alle gleich! 32 00:02:37,167 --> 00:02:39,476 Sieh 'was du getan hast! 33 00:02:39,567 --> 00:02:46,279 Liebe Freunde, lassen Sie mich einen Toast auf Martin schlagen, unser Herr Maurer, 34 00:02:46,527 --> 00:02:50,998 Wer hat in der ganzen Welt gereist. 35 00:02:51,367 --> 00:02:52,243 Bienen! 36 00:02:52,327 --> 00:02:57,401 Wir wünschen Ihnen alles Gute. 37 00:03:00,527 --> 00:03:02,279 Was ist das? 38 00:03:02,367 --> 00:03:05,643 Beruhigen Sie sich, nicht bewegen! 39 00:03:06,167 --> 00:03:08,522 Sie sind aber Bienen, werden sie dir nicht weh tun. 40 00:03:08,607 --> 00:03:12,486 Sie fressen uns am Leben! 41 00:03:12,567 --> 00:03:14,683 Ich werde die Bienen zu Tode rauchen! 42 00:03:14,967 --> 00:03:18,084 Wer ist das Arschloch, die sie erschreckt? 43 00:03:24,807 --> 00:03:26,843 Guten Tag, Vater. Weglaufen! 44 00:03:42,087 --> 00:03:46,877 Sie werden sehen, was für ein Sohn, den ich nach Ungarn geben werde! 45 00:03:48,687 --> 00:03:50,279 Nehmen Sie einen Drink mit mir, Gersch! 46 00:03:50,367 --> 00:03:54,963 Ich werde Vater drei Ungarn! Ich kann Ihnen ein Ungar machen! 47 00:03:55,167 --> 00:03:58,125 Ich bezweifle, Sie können, ich bin Jude. 48 00:03:58,207 --> 00:04:02,166 Ich werde es arrangieren! 49 00:04:04,887 --> 00:04:08,846 Was für ein ungarisches bist du? Ihr Vater war ein slowakischer. 50 00:04:08,927 --> 00:04:11,885 Aber ich bin eine ungarische! Gib mir die Flasche! 51 00:04:11,967 --> 00:04:13,878 Sie haben eine in Budapest. 52 00:04:13,967 --> 00:04:18,518 Ein Stift, ein Hirte. 53 00:04:18,607 --> 00:04:21,679 Und ein Arschloch mit einem Säbel. 54 00:04:21,767 --> 00:04:24,804 Ich werde die Rechnung durch das Parlament erhalten 55 00:04:24,887 --> 00:04:27,117 dass diejenigen, die sich weigern, die Ungarn zu sein 56 00:04:27,207 --> 00:04:29,641 wird kastriert! 57 00:04:29,727 --> 00:04:33,561 Was für einen Unsinn ist das? Sie waren kein schlechter Schüler. 58 00:04:33,647 --> 00:04:36,400 Aber du bist ein schlechter Lehrer. 59 00:04:36,487 --> 00:04:42,357 Ungarisch ist die offizielle Sprache. 60 00:04:42,727 --> 00:04:46,766 Fools machen Reden, weise Männer, Mädchen lieben. 61 00:04:48,807 --> 00:04:52,163 - Sie hübsch aussehen. - Es ist noch schmerzt. 62 00:04:54,487 --> 00:04:57,081 Warum sprechen Sie nicht unsere Sprache? 63 00:05:01,487 --> 00:05:02,476 Ausweichen! 64 00:05:02,567 --> 00:05:04,046 Der Versuch, einen ungarischen Adeligen zu stechen, 65 00:05:04,127 --> 00:05:06,243 Sie, die Biene von Pichanda? 66 00:05:09,207 --> 00:05:14,076 Laß sie oder ich werde dich töten! 67 00:05:14,167 --> 00:05:18,558 Ich werde Sie haben alle verhaftet! 68 00:05:18,647 --> 00:05:20,160 Komm schon! 69 00:05:20,247 --> 00:05:23,319 Achtung! 70 00:05:25,447 --> 00:05:27,244 Nein! 71 00:05:27,327 --> 00:05:30,683 Bienen stechen, Beln! 72 00:05:30,847 --> 00:05:34,476 - Ich wurde von einer Biene gestochen gestern. Komm, Maria -. 73 00:05:44,447 --> 00:05:50,761 Kristina, wo bist du? Kommen Sie in den Ballsaal zu tanzen! 74 00:05:50,847 --> 00:05:53,759 Das ist Matej. Sprich mit ihm zumindest. 75 00:05:55,087 --> 00:06:00,161 Er muss mich jetzt nicht sehen! 76 00:06:00,527 --> 00:06:03,166 Blutige Bienen! 77 00:06:05,407 --> 00:06:09,685 Der alte Zauberer wird in der Kneipe bis zum Morgen bleiben. 78 00:06:09,727 --> 00:06:12,036 Er denkt, er ist noch jung! 79 00:06:19,087 --> 00:06:21,043 Ich schließe. 80 00:06:21,247 --> 00:06:23,442 Herr Gersch! 81 00:06:24,927 --> 00:06:27,487 Ich möchte Ihren Glauben konvertieren, 82 00:06:28,607 --> 00:06:33,158 Ich werde Hebräisch lernen und den Talmud studieren. 83 00:06:33,607 --> 00:06:37,361 Jozef, man darf nicht den Glauben der eigenen Väter verraten. 84 00:06:37,447 --> 00:06:39,438 Man sollte es behalten. 85 00:06:39,527 --> 00:06:42,360 Zur Hölle mit eurer Väter Glauben. 86 00:06:42,447 --> 00:06:45,883 Sie verehren Jahve, du Jungfrau Maria. 87 00:06:45,967 --> 00:06:50,518 Und ich, wie die Leute sagen, der Wal. 88 00:06:50,607 --> 00:06:54,316 Rufen Sie Marta, bitte. 89 00:06:58,327 --> 00:07:02,161 Ein Abschiedstanz für Jozef. Ein trauriges Lied. 90 00:07:02,687 --> 00:07:06,043 Er wird uns verbinden. 91 00:07:06,687 --> 00:07:09,440 Ich möchte ein Jude sein. 92 00:07:09,527 --> 00:07:13,236 Und ich Christ. 93 00:07:57,287 --> 00:07:58,766 Goldener Regen. 94 00:07:59,527 --> 00:08:02,678 Yellow regen. 95 00:08:06,007 --> 00:08:08,999 Rosa. 96 00:08:15,287 --> 00:08:19,280 Und jetzt grün. Warum nicht Frösche? 97 00:08:22,887 --> 00:08:28,325 Frösche, ein Französisch Delikatesse. 98 00:08:30,287 --> 00:08:34,724 Am 20. Juni 1896 99 00:08:34,807 --> 00:08:38,800 Ich feierte meinen sechzig. 100 00:08:40,647 --> 00:08:44,003 Aber ich fühle mich stark. 101 00:08:44,367 --> 00:08:50,078 Ich habe immer noch die gleichen Gedanken 102 00:08:50,167 --> 00:08:53,284 wie vor vierzig Jahren. 103 00:08:53,367 --> 00:08:56,598 Ich sehe auch ähnliche Zeichen. 104 00:08:57,127 --> 00:09:00,119 Als ich im Ausland zum ersten Mal arbeiten 105 00:09:00,207 --> 00:09:02,846 und sah Pilze aus Schnee stecken. 106 00:09:07,047 --> 00:09:11,279 Ich fing an, sie zu holen 107 00:09:11,367 --> 00:09:16,725 und dann traf ich Zelka. 108 00:09:17,007 --> 00:09:21,319 Haben Sie mich, Martin vergessen? 109 00:09:23,207 --> 00:09:25,846 Nein, ich habe nicht, Zelka. 110 00:09:25,927 --> 00:09:30,398 Lassen Sie uns Karten spielen. 111 00:09:31,647 --> 00:09:34,719 Ich kann nicht. Ich muss nach Debrecen gehen. 112 00:09:34,807 --> 00:09:37,958 Wir benutzten sie öfter zu sehen. 113 00:09:38,047 --> 00:09:41,005 Sie sind immer noch ziemlich. 114 00:09:41,487 --> 00:09:44,445 Was ist das? Was ist los? 115 00:09:44,527 --> 00:09:46,199 Der Fisch hat seinen Mund geschlossen. 116 00:09:46,287 --> 00:09:50,565 - Welche Fische? - Ein Wal. 117 00:09:50,647 --> 00:09:54,322 - Hör auf zu lügen! - Du hast mich angelogen. 118 00:09:54,407 --> 00:09:58,286 Sie heiratetest ein reiches Mädchen. 119 00:09:58,367 --> 00:10:01,200 Randomize sie. 120 00:10:07,447 --> 00:10:11,156 - Was ist los? - Keine Sorge. 121 00:10:15,167 --> 00:10:19,922 Wenn der Fisch seinen Mund öffnet auslaufen wir. 122 00:10:20,007 --> 00:10:24,842 Inzwischen können wir trinken, essen 123 00:10:24,927 --> 00:10:29,364 und spielen Karten. 124 00:10:32,527 --> 00:10:38,875 In guter Laune und christliches Verständnis Zelka und ich verbrachte 125 00:10:38,967 --> 00:10:41,561 4 Tage in dem Wal. 126 00:10:41,647 --> 00:10:44,957 Ich werde dich nicht gehen lassen! 127 00:10:45,047 --> 00:10:47,800 Ich komme wieder, keine Sorge. 128 00:10:47,887 --> 00:10:51,118 Ich bringe Sie solch einen Schal, die Bienen anziehen wird. 129 00:10:51,207 --> 00:10:55,803 Nein, keine Bienen. Vögel und Schmetterlinge statt. 130 00:10:59,607 --> 00:11:01,677 Ich weiß, was Sie zieht. 131 00:11:01,767 --> 00:11:04,804 Man könnte meinen, besser des Grabes 132 00:11:05,287 --> 00:11:07,926 und das ewige Heil. 133 00:11:08,527 --> 00:11:12,042 Und was noch? 134 00:11:13,207 --> 00:11:17,207 Mutter, was ist los? 135 00:11:17,242 --> 00:11:19,641 Schere! 136 00:11:19,887 --> 00:11:22,242 Öffne deinen Mund! 137 00:11:22,327 --> 00:11:24,363 Halten Sie den Kopf! 138 00:11:27,087 --> 00:11:30,079 Hier ist der Bastard. 139 00:11:31,447 --> 00:11:33,722 Gott hat uns gewarnt. 140 00:11:33,807 --> 00:11:39,882 Er straft manchmal sogar die Gerechten. 141 00:11:46,527 --> 00:11:50,122 Fisch ... Was bedeutet das? 142 00:11:50,487 --> 00:11:54,685 Frauen, vielleicht? Das könnte sein. 143 00:11:57,247 --> 00:11:59,715 Willkommen, Martin. 144 00:11:59,807 --> 00:12:04,597 Ich träume von dir. 145 00:12:04,887 --> 00:12:09,915 Über die Zeit, als wir sehr jung waren. 146 00:12:10,007 --> 00:12:12,157 Erinnerst du dich? 147 00:12:12,247 --> 00:12:17,367 - Was? - Oh nichts. 148 00:12:18,767 --> 00:12:20,803 Sie sind nach wie vor attraktiv. 149 00:12:20,887 --> 00:12:23,037 und ich bin... 150 00:12:23,287 --> 00:12:25,596 Sie mutwilliger alter Teufel! 151 00:12:25,687 --> 00:12:28,155 Suchen Sie für einen Liebhaber? 152 00:12:28,247 --> 00:12:31,444 Ich habe für unsere Sünden sühnen mein ganzes Leben lang, 153 00:12:31,527 --> 00:12:36,521 aber jetzt Sie, alte Ziege, wollen, dass ich wieder versuchen? 154 00:12:37,287 --> 00:12:41,200 Lassen Sie uns einfach ein Gespräch haben. 155 00:12:42,527 --> 00:12:45,963 Sei nicht sauer. 156 00:12:46,767 --> 00:12:51,283 Wie wäre es ein Spiel der Karten? 157 00:12:52,167 --> 00:12:53,725 Haben Sie eine Packung haben? 158 00:13:11,647 --> 00:13:15,845 Auf St. Peter und Paul Day Gras Bedürfnisse Mähen 159 00:13:15,927 --> 00:13:21,604 so dass wir die Maurer, werden die Landwirte für eine Weile wieder. 160 00:13:21,687 --> 00:13:27,444 Die Männer auf Wiesen gehen alle Tage zu mähen. 161 00:13:30,967 --> 00:13:33,561 Vergib mir. 162 00:13:35,127 --> 00:13:40,326 gehen Frauen zu Hause Betten spät und früh aufstehen. 163 00:13:40,407 --> 00:13:42,682 Sie bringen Essen zu den Mäher. 164 00:13:42,847 --> 00:13:46,965 Die Männer sind verschwitzt, müde, in der Notwendigkeit einer Rasur. 165 00:13:47,047 --> 00:13:50,642 Die Frauen sind dann zärtlich. 166 00:13:50,727 --> 00:13:55,084 Kristina ist Ihre Mutter ein Auge auf dich hält? 167 00:13:55,167 --> 00:13:58,364 Ich mache es selber! 168 00:13:59,647 --> 00:14:04,243 - Halt! Gib mir einen Kuss. - Nach der Hochzeit. 169 00:14:04,727 --> 00:14:07,161 - Gib mir deine Hand. - Am Hochzeitstag. 170 00:14:07,687 --> 00:14:12,044 - schlug mich dann. - Nach der Hochzeit. 171 00:14:12,567 --> 00:14:15,957 Jetzt. Ich halte es nicht mehr aus. 172 00:14:26,207 --> 00:14:31,645 Mein Knödel! 173 00:14:32,887 --> 00:14:36,766 Sieh 'was du getan hast! 174 00:14:37,127 --> 00:14:38,719 Wir können sie reinigen. 175 00:14:42,447 --> 00:14:46,599 Welche Turbulenzen war es in der Kneipe? 176 00:14:46,687 --> 00:14:50,726 Als ob man einen Krieg gegen den Kaiser wollte. 177 00:14:50,807 --> 00:14:52,718 Gegen Affen, vielleicht. 178 00:14:52,807 --> 00:15:00,999 Ich habe gelesen, dass die Engländer zwei afrikanische Inseln beanspruchen. 179 00:15:04,767 --> 00:15:08,157 Pemba und Sansibar. 180 00:15:08,367 --> 00:15:11,962 Sie sind sehr klein. 181 00:15:13,967 --> 00:15:16,765 Vielleicht wird es Krieg geben. 182 00:15:16,847 --> 00:15:20,203 Wegen der beiden Inseln? 183 00:15:20,447 --> 00:15:23,803 Afrika könnte der Grund sein. 184 00:15:24,087 --> 00:15:28,080 Afrika bedeutet Reichtum. 185 00:15:29,807 --> 00:15:32,446 Finden Sie diese kochen, Kristina? 186 00:15:32,527 --> 00:15:37,123 Sie werden lernen, wenn sie heiratet. 187 00:15:38,607 --> 00:15:43,283 Unser Wein war schon immer gut. Junge Frauen, alter Wein. 188 00:15:44,407 --> 00:15:47,399 Ich höre Sie in Prag, Valent studieren werden. 189 00:15:47,487 --> 00:15:51,241 Er möchte ein Anwalt sein. 190 00:15:51,687 --> 00:15:57,284 Während der Ferien können Sie meine Tochter Deutsch lehren. 191 00:15:58,767 --> 00:16:03,557 - Stimmen Sie zu, Martin? - Er kann sich entscheiden. 192 00:16:04,047 --> 00:16:07,039 Ich lehre nicht junge Damen. 193 00:16:08,087 --> 00:16:12,046 Ich werde dich bezahlen. 194 00:16:27,607 --> 00:16:31,236 Der junge Pichanda ist hier. 195 00:16:32,847 --> 00:16:35,236 Willkommen, Valent. 196 00:16:36,367 --> 00:16:39,359 Lassen Sie uns allein, Mutter. 197 00:16:43,967 --> 00:16:46,640 - Bist du verliebt? - Nein, bin ich nicht. 198 00:16:47,527 --> 00:16:49,563 - Und Sie? - Ich auch. 199 00:16:49,647 --> 00:16:52,639 Aber ich möchte sein. 200 00:16:52,887 --> 00:16:56,197 - Die Lehrbücher? - Werden diese tun? 201 00:16:59,407 --> 00:17:01,967 Wir sollten besser starten. 202 00:17:02,047 --> 00:17:05,039 Magst du mich? 203 00:17:05,287 --> 00:17:09,041 Ich bin für den Deutschunterricht bezahlt. 204 00:17:09,127 --> 00:17:13,518 Sicher. Aber ich wähle das Thema. 205 00:17:14,567 --> 00:17:18,082 Liebe. 206 00:17:21,567 --> 00:17:23,364 Wo bist du gewesen? 207 00:17:23,447 --> 00:17:27,042 Ich unterrichte Deutsch. 208 00:17:27,127 --> 00:17:29,357 Sie lehren Hermina? 209 00:17:29,447 --> 00:17:31,438 Sie will, dass Sie, wissen Sie? 210 00:17:31,527 --> 00:17:33,643 Ich brauche jeden Cent. 211 00:17:33,727 --> 00:17:36,116 Sie weiß, dass ich im nächsten Monat verlasse. 212 00:17:36,207 --> 00:17:41,679 Ist sie hübscher als ich? Hast du mich nicht mehr wollen? 213 00:17:46,207 --> 00:17:51,679 Ich tue, Ich liebe dich. 214 00:17:57,687 --> 00:18:00,679 Oh mein Gott, du bist so schön ... 215 00:18:00,767 --> 00:18:02,917 Vergib mir, o Herr. 216 00:18:17,447 --> 00:18:20,359 - Guten Morgen. - Guten Morgen, Samo. 217 00:18:21,247 --> 00:18:22,839 Wirst du uns helfen? 218 00:18:23,127 --> 00:18:24,799 Wir schaffen das. 219 00:18:38,647 --> 00:18:41,241 Schließen Sie sich Ihr Vater? 220 00:18:41,327 --> 00:18:43,318 Es gibt viel zu Hause zu tun. 221 00:18:43,407 --> 00:18:49,118 Gehen Sie und eine Menge Geld verdienen. 222 00:18:50,207 --> 00:18:53,563 Das ist alles meine Frau versteht. 223 00:18:58,007 --> 00:19:01,602 Gagos, wird dort der Krieg sein? 224 00:19:01,687 --> 00:19:08,206 Drei Dinge sind notwendig, denn es: Geld, Teig und Beute. 225 00:19:08,287 --> 00:19:11,279 Angenommen, es gibt? 226 00:19:13,647 --> 00:19:16,639 Ich würde wissen darüber. 227 00:19:17,367 --> 00:19:19,961 Neunundzwanzig, dreißig ... 228 00:19:22,927 --> 00:19:25,600 Verlassen? 229 00:19:30,407 --> 00:19:33,683 Dies wird Sie schützen. Immer und überall. 230 00:19:34,127 --> 00:19:34,923 Gold? 231 00:19:35,007 --> 00:19:39,444 Zu meinem Lehrer von seinen dankbaren Schülern. 232 00:19:49,487 --> 00:19:52,763 Valent, das ist ihr Haar! 233 00:19:56,287 --> 00:19:59,518 Sie will dich betören! 234 00:20:01,047 --> 00:20:05,006 Du bist der einzige, den ich liebe! 235 00:20:05,967 --> 00:20:08,640 Ich werde geben Sie es nicht! 236 00:20:09,487 --> 00:20:12,081 Oh Herr, vergib mir. 237 00:20:12,727 --> 00:20:16,117 Ich werde Sie nicht niemanden! 238 00:20:21,447 --> 00:20:23,438 Ein Kugelblitz! 239 00:20:24,567 --> 00:20:27,718 - Ziehen Sie nicht so schnell. - Ich nicht. 240 00:20:29,527 --> 00:20:32,325 Aussehen. 241 00:20:33,767 --> 00:20:34,995 Wer war das? 242 00:20:36,807 --> 00:20:39,879 Das muss untersucht werden! 243 00:20:47,967 --> 00:20:50,242 Eine Woche vor St. Bartholomew Tag 244 00:20:50,327 --> 00:20:54,479 eine große leuchtende Kugel rollte durch unser Dorf. 245 00:20:54,567 --> 00:20:59,436 Alle von uns seufzte erleichtert auf, als sie über das Dorf schließlich war. 246 00:20:59,527 --> 00:21:03,918 Aber an der Kreuzung traf es die Mühle. 247 00:21:08,367 --> 00:21:10,676 Feuer! 248 00:21:29,167 --> 00:21:34,161 Meine armen Kinder! Wohin sollen wir gehen? 249 00:21:34,767 --> 00:21:36,678 Bilden eine Kette! 250 00:21:40,847 --> 00:21:46,843 Die Mühle zum dritten Mal abgebrannt. 251 00:21:47,167 --> 00:21:50,955 Kommen Sie zum Ausschank, Marta. 252 00:21:52,327 --> 00:21:55,319 Wir können jetzt viel Geld verdienen. 253 00:21:58,847 --> 00:22:01,315 Der Müller lief schlecht auf. 254 00:22:01,407 --> 00:22:03,841 Die Regierung sollte ihm helfen. 255 00:22:03,927 --> 00:22:07,158 Jeder braucht die Mühle. 256 00:22:07,247 --> 00:22:09,238 Warum jammern Sie? 257 00:22:09,327 --> 00:22:13,605 Sie haben die Löhne festgelegt und eine Rente oben drauf. 258 00:22:13,687 --> 00:22:15,757 Wenn ich nicht entlassen! 259 00:22:15,847 --> 00:22:16,916 Es ist alles Unsinn. 260 00:22:17,007 --> 00:22:20,682 Er erfüllt ist, können Sie sehen? Er hat Feuer selbst gesetzt. 261 00:22:20,767 --> 00:22:23,361 Unsinn! 262 00:22:23,727 --> 00:22:25,877 Es ist ein armer Mann mehr. 263 00:22:25,967 --> 00:22:28,356 Ich baute ihn neulich einen Kamin. 264 00:22:28,447 --> 00:22:31,962 Er hat noch nicht bezahlt, und wird nie so tun. 265 00:22:32,047 --> 00:22:36,438 Nun, da wir die Eisenbahn haben, sollten wir hier Häuser bauen 266 00:22:36,527 --> 00:22:40,805 und schicken sie per Bahn ganzen Reich. 267 00:22:40,887 --> 00:22:42,206 Wozu? 268 00:22:43,327 --> 00:22:48,082 Wir konnten bauen Wien und Budapest hier, am Fluss, 269 00:22:48,167 --> 00:22:50,078 und dann gibt transportieren. 270 00:22:51,207 --> 00:22:55,519 Wir würden transportieren nichts weg, wenn Wien hier waren. 271 00:22:56,647 --> 00:23:00,640 Ich würde eine Bank öffnen und sie alle beschäftigen. 272 00:23:00,727 --> 00:23:03,525 Eine Bank? Du? 273 00:23:04,167 --> 00:23:07,159 Er wird ruinieren Rothschild. 274 00:23:08,247 --> 00:23:10,886 Oscar, ein Banker! 275 00:23:34,167 --> 00:23:36,840 Oh, Jahve! 276 00:23:42,127 --> 00:23:45,278 Wir sind alle Kinder Gottes. 277 00:23:57,167 --> 00:23:58,202 Der Müller... 278 00:24:17,087 --> 00:24:20,682 - Wer weiß, wohin sie gehen. - Irgendwo nach Ungarn. 279 00:24:20,847 --> 00:24:25,716 Auf St. Michaels Tag, 1896, 280 00:24:25,807 --> 00:24:29,561 Ich habe ein Team von Maurern zusammen, 281 00:24:29,767 --> 00:24:32,281 vielleicht meine letzte. 282 00:24:32,367 --> 00:24:37,202 Es war Dropa, der Barbier, der uns die Haare schneidet, 283 00:24:37,287 --> 00:24:42,805 dann der Linkshänder Svanda linker Arm, der ist stärker 284 00:24:42,887 --> 00:24:45,640 und anstelle von gesundem Menschenverstand benutzt, 285 00:24:46,207 --> 00:24:53,318 Gunar, der den Spitznamen der Sage, 286 00:24:53,487 --> 00:24:57,480 Greben, der Fisch den Spitznamen, weil er nie spricht, 287 00:24:58,247 --> 00:25:02,525 und mein Sohn Samo, die Bee genannt. 288 00:25:02,607 --> 00:25:05,041 Fertig. Nächster bitte! 289 00:25:05,127 --> 00:25:08,085 Komm, Jozef! Holen Sie ihn, Jungs! 290 00:25:09,447 --> 00:25:10,641 Ich werde mich töten! 291 00:25:10,727 --> 00:25:12,206 Keine Sorge! 292 00:25:12,287 --> 00:25:17,486 Der junge Nader kam uns auch. Noch in der Liebe mit der Jüdin. 293 00:25:17,567 --> 00:25:23,005 Der Friseurs rothaarige Schwester Stazka trat die Gesellschaft als Koch. 294 00:25:23,087 --> 00:25:27,365 Schön, dass Sie mit uns gehen. 295 00:25:27,447 --> 00:25:29,836 Niemand wird meine Schwester berühren! 296 00:25:30,967 --> 00:25:35,165 Kein Wort oder ich werde Sie die Trimmung geben wie Jozef bekam. 297 00:25:58,807 --> 00:26:01,924 Schauen Sie, die Sonne aufgeht! 298 00:26:15,527 --> 00:26:18,724 Geh nach Hause, Sansibar! 299 00:26:24,447 --> 00:26:26,085 Mussten wir hier dann nicht kommen. 300 00:26:26,167 --> 00:26:28,886 Wie viel wollen Sie dann? 301 00:26:28,967 --> 00:26:34,963 Dreizehn Gulden jeweils achtzehn den Vorarbeiter. 302 00:26:37,727 --> 00:26:39,922 Die Wahrheit ist irgendwo dazwischen. 303 00:26:40,007 --> 00:26:44,876 Ich schlage vor, zehn für jeden Arbeiter, fünfzehn an den Master. 304 00:26:44,967 --> 00:26:47,606 Und ich gebe dir etwas voraus. 305 00:26:47,687 --> 00:26:54,206 Gut. Geben Sie uns vierzig, und wir werden unseren Koch zahlen. 306 00:27:00,767 --> 00:27:04,760 Verdammt! Was für ein Arschloch? 307 00:27:09,527 --> 00:27:15,557 - Wer sind Sie? - Die Polizei wird Sie verteidigen. 308 00:27:15,647 --> 00:27:18,639 Wir können uns verwalten. 309 00:27:23,487 --> 00:27:27,275 von ihnen keine Angst. 310 00:27:31,647 --> 00:27:33,956 Was willst du? 311 00:27:34,047 --> 00:27:36,242 Sie werden hier nicht bauen 312 00:27:36,327 --> 00:27:39,239 bis Maurern die Löhne erhöht werden. 313 00:27:39,327 --> 00:27:40,043 Wir sind in den Streik. 314 00:27:40,127 --> 00:27:43,881 Es ist nicht unsere Sache. Ich brauche Geld, ich will arbeiten! 315 00:27:43,967 --> 00:27:46,686 Warten Sie, hören Sie ihm! 316 00:27:46,767 --> 00:27:50,316 Ich habe kein Land, wie Sie haben. 317 00:27:50,407 --> 00:27:53,843 Ich habe nur das, was ich mit meinen Händen durch die Wand zu verdienen. 318 00:27:53,927 --> 00:27:56,122 Ich habe vier Kinder bekam 319 00:27:56,207 --> 00:27:58,038 aber ich habe nicht zwei Wochen lang arbeiten, wie ich glaube ... 320 00:27:58,127 --> 00:27:59,640 Sie sind workshy! 321 00:27:59,727 --> 00:28:03,242 ... die Leute wie er endlich nachgeben. 322 00:28:04,767 --> 00:28:08,043 Du hast recht. 323 00:28:09,887 --> 00:28:12,640 Wir können zu Tisovec gehen, dort ist auch zu arbeiten. 324 00:28:12,727 --> 00:28:15,878 Natürlich nicht! Du hast Voraus! 325 00:28:15,967 --> 00:28:18,686 Hier ist es! 326 00:28:20,207 --> 00:28:23,995 Und das ist für das Bier wir gestern getrunken. 327 00:28:26,567 --> 00:28:28,842 Sie schweigen, aber sie helfen. 328 00:28:28,927 --> 00:28:34,524 Männer, werden wir Sie ein Bier bezahlen! 329 00:28:45,927 --> 00:28:48,919 Wenn ich Rothschild Millionen hatte, 330 00:28:49,007 --> 00:28:53,239 Ich würde einen Maurer durch Dampf angetrieben montieren! 331 00:28:55,527 --> 00:28:56,323 Sage! 332 00:28:56,407 --> 00:29:00,241 Wieso lachst du? Es wäre statt uns plagen. 333 00:29:01,087 --> 00:29:04,477 Wir alle würden Banker geworden. 334 00:29:04,847 --> 00:29:09,238 Wir würden essen, trinken und tanzen bis zum Morgengrauen. 335 00:29:09,527 --> 00:29:12,837 Der Linkshänder tanzt bereits. 336 00:29:13,767 --> 00:29:16,918 Ich war von der blutigen Biene gestochen! 337 00:29:17,247 --> 00:29:20,842 Warum hast du Dreschflegel? 338 00:29:23,167 --> 00:29:25,158 Mittagspause! 339 00:29:25,247 --> 00:29:28,637 Ich möchte eine Biene sein. 340 00:29:29,007 --> 00:29:31,885 Ich würde fliegen und trinken Bier. 341 00:29:33,527 --> 00:29:36,724 Ohne den Pass bis nach Budapest! 342 00:29:36,967 --> 00:29:37,956 Ich würde das nicht mögen. 343 00:29:38,047 --> 00:29:39,639 Es gäbe keinen Mann oder eine Frau sein. 344 00:29:39,727 --> 00:29:41,797 Sie wissen, wie die Bienen tun. 345 00:29:42,167 --> 00:29:45,921 Ich nicht. Wie machen Sie das? 346 00:29:46,247 --> 00:29:49,922 Einmal im ganzen Leben. 347 00:29:53,767 --> 00:29:56,679 Kümmere dich um deine Suppe! 348 00:29:58,847 --> 00:30:00,997 Hast du jemals ein Mädchen geküsst? 349 00:30:06,967 --> 00:30:09,276 Mein lieber Fisch. 350 00:30:11,367 --> 00:30:13,164 Ich werde dir alles geben. 351 00:30:13,247 --> 00:30:16,956 Was geht hier vor sich? 352 00:30:19,207 --> 00:30:21,038 Wir trinken Milch. 353 00:30:21,127 --> 00:30:26,076 Aufhören zu lächeln oder Ich schlage dich! 354 00:30:27,927 --> 00:30:30,760 Ich kann lieben wen auch immer ich will! 355 00:30:30,847 --> 00:30:34,556 Wenn Sie nur hören ihn singen! 356 00:30:34,647 --> 00:30:36,524 Ich mag ihn! 357 00:30:36,967 --> 00:30:38,366 Du bist dumm! 358 00:30:38,687 --> 00:30:43,397 Er ist stumm wie ein Fisch. 359 00:30:44,207 --> 00:30:47,119 Komm, sing uns ein Lied. 360 00:30:47,567 --> 00:30:51,640 - Gehen Sie voran, singen. - Sing, Juro. 361 00:30:57,607 --> 00:31:05,321 Gott / oves die jungen 362 00:31:05,407 --> 00:31:13,041 Wenn sie k / ss // ke Tauben. 363 00:31:13,247 --> 00:31:19,595 O / d fo / ks haben ein schlechtes Ergebnis 364 00:31:19,687 --> 00:31:26,763 / F sie nicht mehr / ove tun. 365 00:31:34,767 --> 00:31:36,485 Wasser! 366 00:31:40,487 --> 00:31:42,159 Sie sind jetzt gut aus. 367 00:31:42,247 --> 00:31:45,842 Die hübsche Jüdin mögen Sie es erneut. 368 00:31:46,167 --> 00:31:52,322 Ich möchte Sie auch nicht entmutigen, wenn er einen Wal verehrt. 369 00:31:52,527 --> 00:31:55,200 Was ist das über den Wal? 370 00:31:55,287 --> 00:31:59,121 Die Leute sagen, dass etwa Maurer in der Irre gehen. 371 00:31:59,207 --> 00:32:03,280 Mein und dein Großvater wanderte einmal so weit wie Madagaskar. 372 00:32:04,087 --> 00:32:07,079 Zu Land und zu Wasser. Es gab dann keine Züge. 373 00:32:07,967 --> 00:32:14,884 Was für ein Land! Jede nackt und schwarz gebrannt von der Sonne. 374 00:32:15,287 --> 00:32:19,519 Und die Frauen da! Unglaublich! 375 00:32:19,607 --> 00:32:23,282 Ihr Großvater verheiratet drei von ihnen. 376 00:32:23,327 --> 00:32:24,316 Wie haben sie sprechen? 377 00:32:24,367 --> 00:32:28,076 Sie lehrten die Einheimischen die slowakische Sprache. 378 00:32:28,167 --> 00:32:30,158 Stoppen Sie den Kopf zu drehen! 379 00:32:30,247 --> 00:32:35,241 Aber es ist wahr! Unser Großvater sagte es auch. 380 00:32:35,447 --> 00:32:36,436 Was danach geschah? 381 00:32:36,527 --> 00:32:38,722 Es gibt keinen Ort wie zu Hause. 382 00:32:38,807 --> 00:32:42,925 Trotz vieler Kinder dort kehrten sie nach Hause, 383 00:32:43,007 --> 00:32:45,965 Auf unserer Heimat. 384 00:32:46,047 --> 00:32:48,641 Wenn alle diese schwarzen Kinder kommen hier 385 00:32:48,727 --> 00:32:50,126 es wird mehr von uns 386 00:32:50,207 --> 00:32:51,526 als die Österreicher und Ungarn zusammen. 387 00:32:51,607 --> 00:32:55,395 Wer sagt, dass die Slowaken keine Kolonien haben? 388 00:33:04,127 --> 00:33:06,800 Steh auf, Männer! 389 00:33:07,487 --> 00:33:12,481 Das ungarische Land voraus ist! Steh auf, Faulenzer! 390 00:33:17,607 --> 00:33:20,599 Jemand hat hier seine Werkzeuge verlassen. 391 00:33:21,167 --> 00:33:24,955 Wo ist Joseph Nader? 392 00:33:27,127 --> 00:33:29,880 Er hat für seine Jüdin sehnte. 393 00:33:29,967 --> 00:33:31,639 Er scheint abgenommen zu haben. 394 00:33:31,727 --> 00:33:34,321 Was für ein Scheiß! 395 00:33:36,167 --> 00:33:38,932 Wer tut seine Arbeit? 396 00:33:38,967 --> 00:33:42,755 Lassen Sie uns losfahren, wir ihn einholen können. 397 00:33:43,887 --> 00:33:48,517 Lassen Sie ihn sein, wir viel zu tun haben. 398 00:33:48,767 --> 00:33:52,919 Wir hatten viel Glück in Miskolc. 399 00:33:53,967 --> 00:33:58,279 Wir wurden von Baron Csernak eingestellt, die sein ganzes Leben verbracht hatte, 400 00:33:58,367 --> 00:34:02,758 Sammeln von Bildern und Statuen. 401 00:34:03,047 --> 00:34:07,199 In der Halle stand eine Statue von Diana 402 00:34:07,447 --> 00:34:10,439 die nahm den Atem der Männer entfernt. 403 00:34:10,527 --> 00:34:12,836 Wie Jungfrau Maria. 404 00:34:12,927 --> 00:34:16,761 Aber ohne Kleider. 405 00:34:19,327 --> 00:34:22,285 Sie lüsterne Schlingel! 406 00:34:23,327 --> 00:34:26,319 Oh, was für Melonen! 407 00:34:30,207 --> 00:34:36,601 Wir haben ein gutes Geschäft, außer es keinen Fortschritt war. 408 00:34:36,847 --> 00:34:41,204 Wir haben einige weibliche Helfer statt, 409 00:34:41,287 --> 00:34:45,883 dunkelhäutige Mädchen aus dem Süden, 410 00:34:48,167 --> 00:34:53,161 üppig, dralle Schönheiten. 411 00:34:56,767 --> 00:34:59,076 Möchten Sie mich haben, Julca? 412 00:34:59,927 --> 00:35:02,760 - Was sagst du? - Willst du ihn? 413 00:35:04,047 --> 00:35:07,596 Du bist ein guter Mann, aber Duri ist besser. 414 00:35:10,247 --> 00:35:11,236 Besser. 415 00:35:11,327 --> 00:35:14,319 Und was ist mit mir? 416 00:35:20,887 --> 00:35:24,084 Wenn Sie verdienen wollen, gehen Sie auf den Aufbau! Die Arbeit kann nicht verschoben werden! 417 00:35:24,167 --> 00:35:26,806 Was für eine Besatzung von Maurern Sie sind! 418 00:35:26,887 --> 00:35:30,721 Nach der Frau des ganzen Nacht zu jagen, 419 00:35:30,807 --> 00:35:34,800 Sie können nicht einen Ziegelstein auf den nächsten Morgen halten! 420 00:35:34,967 --> 00:35:38,357 Hast du das gehört, Fisch? Singen Sie jetzt! 421 00:35:38,607 --> 00:35:41,963 Es war seltsam, dass der Baron war verschwunden 422 00:35:42,047 --> 00:35:45,244 und niemand wusste, wann er zurückkehren würde. 423 00:35:45,327 --> 00:35:49,923 Denken Sie daran, wenn wir die Mauer in der Nähe von Budapest errichtet 424 00:35:50,847 --> 00:35:54,840 und die Polizei nach uns gejagt? 425 00:35:55,487 --> 00:36:00,083 Hoffentlich wird nicht wieder vorkommen. 426 00:36:00,367 --> 00:36:04,360 Keine Sorge, Sage, wir sind keine Neulinge. 427 00:36:23,967 --> 00:36:28,404 Foreman, ich habe dir Geld gebracht! 428 00:36:33,447 --> 00:36:38,043 Ausrollen ein Fass Wein! 429 00:36:39,887 --> 00:36:44,597 Ich war nicht sicher, ich könnte das Geld bekommen. 430 00:36:49,447 --> 00:36:55,158 Ich hatte einen Tag und eine Nacht bei Mayhofer sind und gewonnen, um zu spielen! 431 00:36:59,127 --> 00:37:02,358 Haben Sie sich Sorgen würde ich nicht kommen? 432 00:37:02,447 --> 00:37:05,644 Ich tat beides und tat es nicht. 433 00:37:06,887 --> 00:37:09,720 Einige Statuen sind sehr wertvoll. 434 00:37:09,807 --> 00:37:13,277 Ist mein Diana weg? 435 00:37:13,367 --> 00:37:16,757 Sie ist wieder an ihrem Platz. 436 00:37:22,527 --> 00:37:25,121 Ich habe unterschätzt man, Vorarbeiter. 437 00:37:25,207 --> 00:37:30,804 Julca, singen für diese Kerle! Lassen sie uns gut erinnern! 438 00:37:48,847 --> 00:37:50,439 Niemand wird uns glauben. 439 00:37:50,927 --> 00:37:53,919 Kein Wort über das zu Hause. 440 00:37:54,007 --> 00:37:58,523 Im Gegenteil, übertreiben! 441 00:37:58,567 --> 00:38:04,199 Niemand wird in der Lage zwischen Wahrheit und Lüge zu unterscheiden. 442 00:38:13,807 --> 00:38:15,320 Ich habs geschafft! 443 00:38:19,207 --> 00:38:22,324 Lassen Sie uns gehen, Maurer! 444 00:38:22,887 --> 00:38:25,003 Lass uns gehen. 445 00:38:25,087 --> 00:38:29,285 Wenn ich nicht hier wäre, würden Sie in die Irre zu leiten. 446 00:38:33,647 --> 00:38:36,366 Wir sind zu Hause, abspringen! 447 00:38:46,527 --> 00:38:48,358 Eines Tages werden Sie Ihre Hälse brechen! 448 00:38:48,447 --> 00:38:50,438 Ich gehe als ersten, Vater. 449 00:38:50,527 --> 00:38:53,883 Wo ist pelting der Junge zusammen? 450 00:38:53,967 --> 00:38:57,755 Um sein Glück zu versuchen. Um zu sehen, seine Geliebte. 451 00:38:59,607 --> 00:39:02,201 Was können Sie mir über Jozko Nader sagen? 452 00:39:02,287 --> 00:39:06,405 Er wurde bei Gersch sitzt und trinkt wie ein Fisch. 453 00:39:07,727 --> 00:39:09,718 Ihr Hund wartet auf Sie! 454 00:39:09,807 --> 00:39:12,196 Sansibar, sind Sie hier ?! 455 00:39:12,287 --> 00:39:15,085 Stoppen Sie umarmen, unsere Aufgabe ist beendet. 456 00:39:15,167 --> 00:39:19,285 Sie können Ihr Geld halten, ist meine Tochter nicht zum Verkauf. 457 00:39:19,367 --> 00:39:22,757 Ich will nicht, Maria kaufen. 458 00:39:26,567 --> 00:39:30,242 - Aber sie wird unglücklich sein. - Mach dir keine Sorgen darüber! 459 00:39:31,167 --> 00:39:34,159 Wo warst du so lange? 460 00:39:37,927 --> 00:39:42,284 Dann auf Wiedersehen. 461 00:39:42,367 --> 00:39:45,325 Wenn Sie es vorziehen Belanyi ... 462 00:39:59,367 --> 00:40:03,155 Nehmen Sie einen Drink mit uns. Ich bezahle es. 463 00:40:08,487 --> 00:40:11,957 Ist alles in Ordnung, Jozef? 464 00:40:12,167 --> 00:40:16,763 Ich kam zu spät. 465 00:40:17,127 --> 00:40:20,517 Aber sie wird mein Kind hat. 466 00:40:21,327 --> 00:40:24,524 - Bergwerk! - Wir sind alle Kinder Gottes. 467 00:40:24,607 --> 00:40:26,802 Warum hast du dann lassen Sie mich ihr nicht haben? 468 00:40:28,087 --> 00:40:30,442 Was geht hier vor sich? 469 00:40:30,527 --> 00:40:34,122 Er heiratete sie an einen Händler. 470 00:40:34,207 --> 00:40:37,199 - Ich werde mich töten. - Ich auch. 471 00:40:38,367 --> 00:40:41,962 Stoppen Sie zu trinken und etwas zu schlafen! 472 00:40:42,607 --> 00:40:45,804 Sie alle aber beschweren. 473 00:40:59,167 --> 00:41:05,766 Ich bin die Millennial Bee. 474 00:41:06,047 --> 00:41:07,844 Ich weiß alles über Ihre Vorfahren, 475 00:41:07,927 --> 00:41:11,078 über Sie und über Ihre Kinder wissen, 476 00:41:11,167 --> 00:41:14,159 über Ihre Enkel und Urenkel. 477 00:41:15,847 --> 00:41:19,635 Warum hast du mich nicht heiraten? 478 00:41:19,727 --> 00:41:23,720 Nein, ich will Maria! 479 00:41:23,807 --> 00:41:27,800 Ich werde eine Axt nehmen und sie alle töten. 480 00:41:28,847 --> 00:41:34,080 Benutzen Sie Ihren Kopf statt. 481 00:41:35,127 --> 00:41:38,915 Denken Sie daran, Sie sind ein Baumeister. 482 00:41:47,407 --> 00:41:49,523 Ein Baumeister ... 483 00:41:49,607 --> 00:41:52,599 Er hat zugemauert sie. 484 00:41:52,687 --> 00:41:54,086 Sie brachte sie schlecht auf! 485 00:41:54,167 --> 00:41:56,158 Sie ist unschuldig! 486 00:41:59,047 --> 00:42:01,038 Küss mich, lassen sie es sehen. 487 00:42:01,127 --> 00:42:03,516 Soll ich lochen Sie heraus? 488 00:42:03,607 --> 00:42:07,441 Gehen Sie es sagen zu den Marines. 489 00:42:07,967 --> 00:42:09,366 Sie haben mich dazu gebracht, auf! 490 00:42:09,447 --> 00:42:11,438 Es ist die Heide Pichanda, wer verantwortlich ist! 491 00:42:11,527 --> 00:42:14,121 Komm raus, oder ich werde dich wie Mäuse ertrinken. 492 00:42:17,887 --> 00:42:20,276 Meine Mutter wird uns nie verzeihen. 493 00:42:20,367 --> 00:42:23,359 Die there! 494 00:42:24,207 --> 00:42:27,199 Hör auf zu weinen, Maria. 495 00:42:34,247 --> 00:42:39,844 Dies ist, wie mein Sohn, die Biene, seine Braut bekam. 496 00:42:48,687 --> 00:42:53,078 Ein Monat später gab es zwei Hochzeiten in der Familie. 497 00:42:53,727 --> 00:42:59,996 Kristina verheiratet Matthew, und nur heiratete Maria. 498 00:43:00,727 --> 00:43:03,321 Wirf ein Auge auf ihn. 499 00:43:05,807 --> 00:43:07,798 Ich bin ein fauler Kerl. 500 00:43:14,847 --> 00:43:17,281 - Und was ist mit dir? - Er gab mir einen Ventilator. 501 00:43:17,367 --> 00:43:23,078 Meine Mutter Großmutter und Ihre Großmutter Mutter 502 00:43:23,167 --> 00:43:25,442 waren Cousins. 503 00:43:28,127 --> 00:43:29,719 Nun, werden Sie besuchen Sie uns auf der Bahn? 504 00:43:29,807 --> 00:43:33,197 Nein, ich ziehe ein Maurer zu sein. 505 00:43:33,367 --> 00:43:36,962 Auf der Bahn erhalten Sie regelmäßig bezahlen. 506 00:43:37,527 --> 00:43:41,156 Andere Leute würden mich freuen. Die Kinder werden kommen ... 507 00:43:41,247 --> 00:43:44,364 Wenn bricking verdiene ich so viel wie auf der Bahn in einem Jahr! 508 00:43:44,447 --> 00:43:48,440 Sie sehen hübsch! Trunkenheit am Steuer in einen Stupor! 509 00:43:48,527 --> 00:43:53,681 Sie werden nicht mehr verlassen. Die Geschichten mit den Walen ... 510 00:44:03,447 --> 00:44:04,516 Was willst du? 511 00:44:04,607 --> 00:44:07,679 Sie sollten nicht ihn geheiratet haben. 512 00:44:08,967 --> 00:44:11,640 Schließlich werden Sie einen Tag meiner sein. 513 00:44:29,047 --> 00:44:32,039 Wenn Sie mich nicht fangen, ich will dich nicht. 514 00:44:32,367 --> 00:44:34,756 Warum hast du mich nicht schreiben? 515 00:44:34,847 --> 00:44:37,645 Haben Sie ein anderes Mädchen bekommen? 516 00:44:42,127 --> 00:44:44,641 Küss mich. Hast du mich nicht mehr lieben? 517 00:44:44,727 --> 00:44:47,116 Lass mich alleine. 518 00:44:49,527 --> 00:44:54,840 Also gut, aber beeilen Sie sich, ich bin kalt. 519 00:44:57,447 --> 00:44:59,039 Oh mein Gott, du bist so schön! 520 00:45:02,567 --> 00:45:03,602 Der verrückteste Ungar. 521 00:45:07,327 --> 00:45:09,318 Sie hat mir nicht Maria. 522 00:45:09,407 --> 00:45:11,477 Aber ich werde eine Frau für mich finden. 523 00:45:12,567 --> 00:45:15,877 Glauben Sie, Sie gewonnen haben? 524 00:45:16,007 --> 00:45:17,804 Was möchten Sie tun, Belan? 525 00:45:18,967 --> 00:45:20,366 Herr Belanyi für Sie! 526 00:45:20,447 --> 00:45:25,441 Immer mit der Ruhe! Nehmen Sie einen Drink! 527 00:45:28,567 --> 00:45:32,037 Ich werde alle, die nicht kastrieren Ungarn Söhne geben. 528 00:45:32,127 --> 00:45:34,118 - Ich auch? - Gleichfalls. 529 00:45:34,207 --> 00:45:35,925 - Und du selbst? - zu mir. 530 00:45:36,007 --> 00:45:38,999 Gehen Sie geradeaus. Zeigen Sie ein Mann! 531 00:45:39,087 --> 00:45:42,079 Ich werde. Wo ist mein Säbel? 532 00:45:42,167 --> 00:45:45,159 Sie haben keine. 533 00:45:45,247 --> 00:45:48,239 The Belanyis will die out. 534 00:45:49,367 --> 00:45:52,757 Sie haben meine Frau und mein Säbel gestohlen! 535 00:46:02,647 --> 00:46:04,080 Mein Daumen! 536 00:46:04,887 --> 00:46:06,525 Schade, daß er verpasst. 537 00:46:06,607 --> 00:46:08,120 Er hätte einen Ochsen aus einem Stier gemacht. 538 00:46:08,207 --> 00:46:10,482 Um Himmels willen, bin ich Blutungen! 539 00:46:15,407 --> 00:46:16,760 Sie Schurken! 540 00:46:16,847 --> 00:46:18,678 Sind Sie müde des Lebens? Nach Hause gehen! 541 00:46:18,767 --> 00:46:21,520 - Wer bist du? - Jan Pichanda. 542 00:46:22,247 --> 00:46:23,965 Matej, Ihr Neffe ist hier! 543 00:46:24,047 --> 00:46:26,766 Janko, hör auf zu weinen! 544 00:46:26,847 --> 00:46:28,326 Lassen Sie mich sehen, wie viele Sie haben. 545 00:46:28,407 --> 00:46:32,685 Ich bin mehr für Sie wählen, als Sie essen können. 546 00:46:33,927 --> 00:46:36,680 Und wo ist Samo, dein Vater? 547 00:46:36,767 --> 00:46:38,519 Auf der Bahn. 548 00:46:38,607 --> 00:46:42,202 - Einige für Tante Kristina auch. - Ja, für Kristina zu. 549 00:46:44,487 --> 00:46:46,762 Wenn wir die Acht-Stunden-Arbeitstag bekam, 550 00:46:46,847 --> 00:46:48,644 Sie würde jetzt mit Ihrer jungen Frau zu Hause sein. 551 00:46:48,727 --> 00:46:50,479 Zumindest ist es das, was die Augen öffnen könnte. 552 00:46:50,567 --> 00:46:55,038 Warum sollte ich die Menschen, die mich ernähren kritisieren? 553 00:46:55,247 --> 00:46:57,044 Tun sie? 554 00:46:58,087 --> 00:46:59,281 Das ist nur der Anfang. 555 00:46:59,367 --> 00:47:02,564 Dann wird der Anstieg in Ihrem Lohn und Rente wird kommen. 556 00:47:02,647 --> 00:47:05,844 Und wenn Sie krank sind, werden Sie Geld bekommen. 557 00:47:05,927 --> 00:47:09,920 - Beschäftigen Sie jemand? - Wer von uns ist! 558 00:47:10,647 --> 00:47:12,842 Was ist das auf dem Kopf? 559 00:47:13,607 --> 00:47:16,917 Unsere Kühe erlaubt meine Frau nur gemolken werden, 560 00:47:17,007 --> 00:47:19,362 so, wenn sie aus ist, 561 00:47:20,327 --> 00:47:23,319 Ich muss die Kuh auf diese Weise täuschen. 562 00:47:23,407 --> 00:47:26,922 Sind Sie versuchen, mich zu täuschen? 563 00:47:27,007 --> 00:47:30,795 Hier lesen Sie es und denken Sie daran. 564 00:47:36,567 --> 00:47:38,558 Wir müssen ein Kind haben. 565 00:47:40,767 --> 00:47:42,598 Es ist so traurig ohne Kinder hier. 566 00:47:42,687 --> 00:47:46,441 Sie wissen, dass es nicht funktioniert. Wir können eine nehmen. 567 00:47:47,247 --> 00:47:50,239 Nein, ich will mein eigenes Kind! 568 00:47:50,367 --> 00:47:52,358 Unser Kind! 569 00:47:52,727 --> 00:47:53,842 Warten... 570 00:47:53,927 --> 00:47:56,395 Haben Sie meinen Julo gesehen? 571 00:48:19,967 --> 00:48:24,165 Erdbeeren im Winter. Wer war? 572 00:48:42,567 --> 00:48:47,880 Der letzte Tag des Dezember 1899 angekommen. 573 00:48:47,967 --> 00:48:51,846 Am letzten Tag des 19. Jahrhunderts. 574 00:48:51,927 --> 00:48:54,646 Ich trennte mit meiner Pfeife. 575 00:48:54,727 --> 00:48:59,118 Kein Feuer oder Zeit hat es bisher berührt. 576 00:49:00,887 --> 00:49:05,199 Es ist Mitternacht. Das neue Jahr ist hier. 577 00:49:06,167 --> 00:49:10,160 Vater, ein neues Rohr. 578 00:49:10,567 --> 00:49:13,764 Sie können im neuen Jahrhundert rauchen. 579 00:49:13,847 --> 00:49:16,042 Es wird mich sicherlich überleben. 580 00:49:16,127 --> 00:49:19,722 - Ein glückliches Neues Jahr, Vater. - Ein glücklicher Neues Jahr, mein Sohn. 581 00:49:20,127 --> 00:49:22,436 Eine glückliche neues Jahr, Mutter. 582 00:49:24,127 --> 00:49:24,843 Dir auch. 583 00:49:24,927 --> 00:49:27,919 Ich wünsche Ihnen viel Glück, Maria. 584 00:49:29,047 --> 00:49:32,039 Und du, mein Lieber, ändern Sie Ihre Möglichkeiten! 585 00:49:32,127 --> 00:49:33,526 Oh, junge Männer ... 586 00:49:33,607 --> 00:49:34,756 Sie werden die Kinder aufwachen. 587 00:49:34,927 --> 00:49:38,317 Eine neue Ära! Neue Zeiten! 588 00:49:39,967 --> 00:49:43,357 Sie sind in einem gesunden Schlaf. 589 00:49:44,767 --> 00:49:48,760 - Das wird ihr Jahrhundert sein. - Was wird es bringen? 590 00:49:48,847 --> 00:49:52,442 Es muss als bei uns besser sein. 591 00:49:58,687 --> 00:50:01,155 Das Beste, was je gewesen ist. 592 00:50:28,887 --> 00:50:33,517 Um das Jahrhundert der Brüderlichkeit, Gleichheit und Freiheit! 593 00:50:33,927 --> 00:50:37,044 Valent will, dass wir alle gleich machen! 594 00:50:37,127 --> 00:50:39,687 Warum denken Sie, ich Jura studieren? 595 00:50:42,567 --> 00:50:45,081 Lang lebe die Freiheit! Es lebe der Sozialismus! 596 00:50:47,087 --> 00:50:51,000 Meine Herren, ich trinke zu lieben. 597 00:50:53,927 --> 00:50:55,360 Liduska ... 598 00:50:55,447 --> 00:50:58,166 Ich habe nach dir gesucht. 599 00:50:58,247 --> 00:50:59,236 Ein Paket für Sie. 600 00:50:59,327 --> 00:51:02,125 Das Paket gehört allen! 601 00:51:03,407 --> 00:51:06,205 - Wer ist es? - Ein Narr. 602 00:51:06,727 --> 00:51:10,720 Bedient sie, echter slowakischer Käse! 603 00:51:12,127 --> 00:51:14,197 Warum habt ihr es hier? 604 00:51:14,287 --> 00:51:17,882 Ich konnte nicht allein zu Hause bleiben. 605 00:51:17,967 --> 00:51:20,959 Gut. Sollen wir tanzen? 606 00:51:21,407 --> 00:51:22,840 Lassen Sie einige uns auch! 607 00:51:22,927 --> 00:51:26,522 Hier ist ein Brief. Lassen Sie uns es laut lesen! 608 00:51:28,167 --> 00:51:30,601 Auf diese Weise umgangen uns Schaden. 609 00:51:30,687 --> 00:51:33,076 Aber es hat nicht umgehen die alte Ondrej Nader. 610 00:51:33,167 --> 00:51:36,079 „Nader Sohn, Jozef, der die hübsche Jüdin geliebt, 611 00:51:36,167 --> 00:51:40,160 plötzlich verschwunden und es wurde gefunden 612 00:51:40,247 --> 00:51:45,037 in der Räucherkammer zwischen Würste aufgehängt. 613 00:51:45,127 --> 00:51:49,803 Er war schwarz wie ein Einheimischer Malagasy. 614 00:51:52,847 --> 00:51:53,996 Lassen Sie uns eine Erklärung aufnehmen. 615 00:51:54,087 --> 00:51:56,476 Wirst du mir helfen? 616 00:51:58,287 --> 00:52:02,280 Jozko, was Sie haben? 617 00:52:02,567 --> 00:52:04,842 Niemand sonst ist gestorben 618 00:52:04,927 --> 00:52:07,236 und kein junges Mädchen hat vergewaltigt worden. 619 00:52:07,967 --> 00:52:13,564 Haben Sie eine gute Zeit und bald nach Hause kommen. 620 00:52:13,967 --> 00:52:17,562 Mit freundlichen Grüßen Ihr Vater und die ganze Familie. 621 00:52:17,887 --> 00:52:20,526 Mit freundlichen Grüßen von Hanka. 622 00:52:21,087 --> 00:52:23,476 Wer ist Hanka? 623 00:52:24,207 --> 00:52:28,997 Meine sechs Jahre alte Nichte. 624 00:52:29,087 --> 00:52:30,964 Aber Sie schrieb sie. Lüge nicht. 625 00:52:31,047 --> 00:52:35,438 - Wer liegt ... - Er ... was? 626 00:52:39,567 --> 00:52:42,365 Oh mein Gott, du bist so schön ... 627 00:52:56,327 --> 00:52:59,285 Sanft ... sanft ... 628 00:53:06,967 --> 00:53:08,366 Oh mein slowakischer Mann. 629 00:53:14,727 --> 00:53:19,084 Komm her, mein Kleiner. 630 00:53:30,127 --> 00:53:32,118 Er ist hungrig. 631 00:53:37,367 --> 00:53:40,086 Wir werden alt, 632 00:53:40,167 --> 00:53:42,556 es ist Zeit unseres ewigen Heils zu denken. 633 00:53:42,647 --> 00:53:44,399 Wir gehen zur Beichte am Samstag. 634 00:53:48,807 --> 00:53:50,798 Sollen wir ihn kaufen? 635 00:53:50,887 --> 00:53:56,200 Jano hat die Sense weg von mir genommen! 636 00:53:56,887 --> 00:54:02,359 Keine Sorge, Sie werden nicht verkauft werden. 637 00:54:02,967 --> 00:54:05,561 Hast du gehört mir, du alter schlauer Fuchs? 638 00:54:05,647 --> 00:54:12,644 Ich möchte nicht einen solchen Schmerz noch zu meinem schlimmsten Feind. 639 00:54:13,567 --> 00:54:15,956 Ich habe schreckliche rheumatics in meinem Knie. 640 00:54:16,047 --> 00:54:17,878 Beeilen Sie sich, Martin! 641 00:54:17,967 --> 00:54:22,563 Siehst du nicht, dass ich nicht mein Knie beugen kann? 642 00:54:23,047 --> 00:54:25,083 Sie sind dann nicht geht, sind Sie? 643 00:54:25,607 --> 00:54:30,601 Ich wäre nicht in der Lage zu knien und will dich nicht in Verlegenheit bringen. 644 00:54:33,767 --> 00:54:40,161 Sie sind so stolz darauf, dass Sie ein schlechtes Ende kommen wird. 645 00:54:49,367 --> 00:54:52,962 Komm näher. 646 00:54:53,967 --> 00:54:59,485 Der Genosse Karoly ist zu sprechen 647 00:54:59,567 --> 00:55:05,563 über die Beschlüsse des Sozialistenkongreß in Paris übergeben. 648 00:55:21,567 --> 00:55:25,355 Wir verstehen nicht, Ungarisch! 649 00:55:27,167 --> 00:55:33,561 Die Vertreter von neun sozialistischen Parteien in Paris. 650 00:55:42,487 --> 00:55:45,559 Hör auf! Dies ist unsere gemeinsame Sache! 651 00:55:47,087 --> 00:55:50,284 Biro, gehen dort auf und übersetzen. 652 00:55:51,367 --> 00:55:54,040 Ruhig! Er wird übersetzen! 653 00:55:54,127 --> 00:55:57,722 Ich spreche Slowakisch. Stille! 654 00:56:13,567 --> 00:56:21,281 Die Proletarier Forderungen von Jaurais formuliert 655 00:56:21,367 --> 00:56:23,835 sind auf den folgenden Punkten basieren: 656 00:56:30,367 --> 00:56:33,564 ein Acht-Stunden-Arbeitstag, 657 00:56:39,887 --> 00:56:44,278 ein Verbot der Kinderarbeit, 658 00:56:45,167 --> 00:56:48,364 ein fester Mindestlohn für die Arbeitnehmer, 659 00:56:48,447 --> 00:56:53,840 weil wir alle auf ihre Arbeit ab. 660 00:57:35,247 --> 00:57:38,557 Willkommen, Väter. 661 00:57:38,767 --> 00:57:42,362 Sie scheinen die Kirche zu vermeiden, so dass ich bin gekommen, dich zu sehen. 662 00:57:42,687 --> 00:57:47,283 Wir müssen ein ernstes Gespräch haben. 663 00:57:47,847 --> 00:57:53,444 Dann lassen Sie uns mit dem Bienenhaus gehen. Es ist ein ruhiger Ort. 664 00:57:53,927 --> 00:57:58,398 Einige Schädlinge wurden Schäden an den Kulturpflanzen. 665 00:58:02,047 --> 00:58:05,437 - Was ist das? - Nichts für Sie, Reverends. 666 00:58:05,527 --> 00:58:07,199 Oh, Pichanda, Pichanda ... 667 00:58:07,287 --> 00:58:10,279 Ich habe dich nie im Beichtstuhl gesehen. 668 00:58:10,367 --> 00:58:14,565 Sie kümmern sich um die Kulturen, aber nicht für die Seele. 669 00:58:14,727 --> 00:58:17,525 Haben Sie einen Schluck, Väter. 670 00:58:17,607 --> 00:58:22,601 Aber lassen Sie mich fragen Sie etwas 671 00:58:24,207 --> 00:58:27,199 wie Sie beide hier sind. 672 00:58:29,167 --> 00:58:33,160 Christen leben hier, 673 00:58:33,847 --> 00:58:37,237 und Muslime hier. 674 00:58:37,767 --> 00:58:43,558 Es gibt Buddhisten und Hindus gibt. 675 00:58:43,967 --> 00:58:49,360 Alle glauben an ihrem eigenen Gott. 676 00:58:49,687 --> 00:58:53,760 Welche von ihnen ist die richtige? 677 00:58:53,847 --> 00:58:55,838 Es ist der einzige Gott. 678 00:58:55,927 --> 00:59:01,923 Ich denke, die Wahrheit in der Mitte 679 00:59:03,167 --> 00:59:05,886 wie der Stachel der Biene. 680 00:59:05,967 --> 00:59:08,640 Die Wahrheit ist in jedem Menschen. 681 00:59:08,727 --> 00:59:10,604 Sie und Ihre philosophieren! 682 00:59:10,687 --> 00:59:14,043 Aber Ihr Wein ist ausgezeichnet. Und die Farbe! 683 00:59:18,447 --> 00:59:22,759 Mit diesem Wein können wir hier mein Geständnis begleichen. 684 00:59:23,967 --> 00:59:26,356 Ein Kartenspiel? 685 00:59:26,447 --> 00:59:28,836 Bevorzugt? 686 00:59:29,327 --> 00:59:32,205 Für einen Groschen? 687 00:59:44,167 --> 00:59:46,362 Der alte Zauberer machte sie betrunken. 688 00:59:55,687 --> 00:59:58,679 Was haben Sie für mich? 689 01:00:17,447 --> 01:00:21,235 Sie tragen ihn in. 690 01:00:49,967 --> 01:00:51,923 Matthew! 691 01:00:52,607 --> 01:00:56,202 - Es ist mir, Julo Mitrons. - Was willst du? 692 01:00:56,287 --> 01:00:59,723 - Ich kann nicht ohne dich leben. - Du hast eine Frau. 693 01:00:59,807 --> 01:01:02,367 Ich will sie nicht. 694 01:01:04,767 --> 01:01:07,964 Sie hat mir keine Kinder gegeben. 695 01:01:08,087 --> 01:01:10,840 Ich habe entweder keine. Doch ich leben. 696 01:01:12,607 --> 01:01:17,203 Ich habe seit zehn Jahren an dich gedacht. 697 01:01:17,887 --> 01:01:21,880 Warten auf etwas passiert. 698 01:01:24,167 --> 01:01:28,957 Wenn Sie heirateten fast starb ich. 699 01:01:31,967 --> 01:01:34,162 Gott vergib mir. 700 01:01:34,367 --> 01:01:37,359 Als er in dem Wald getötet wurde, 701 01:01:37,447 --> 01:01:41,838 meine innere Stimme sagte: 702 01:01:41,927 --> 01:01:44,919 Sie verdient das. 703 01:01:48,167 --> 01:01:53,764 Sie sollten nicht geheiratet haben. 704 01:01:57,287 --> 01:01:59,278 Geh weg. 705 01:02:01,967 --> 01:02:04,561 Ich werde Matilda verlassen. 706 01:02:10,567 --> 01:02:14,958 Oder ich werde sie töten oder sie sollen mein sein. 707 01:02:20,247 --> 01:02:23,239 Weine nicht. 708 01:02:27,167 --> 01:02:30,125 Hier für Sie. Vergiss mich nicht. 709 01:02:30,847 --> 01:02:32,485 Ich werde nicht. 710 01:02:48,607 --> 01:02:51,405 Mutter, dein Sohn ist zu Hause! 711 01:02:55,367 --> 01:02:57,005 Willkommen, Valent. 712 01:02:57,087 --> 01:02:59,726 Mögen Sie Lutscher? 713 01:03:00,527 --> 01:03:04,042 Es gibt so viele Kinder hier! 714 01:03:04,367 --> 01:03:06,597 Valent ist da! 715 01:03:07,087 --> 01:03:10,682 Samo, Sie haben einen Schnurrbart bekommen. 716 01:03:11,367 --> 01:03:14,120 Und Sie eine Fliege. 717 01:03:17,247 --> 01:03:20,478 Valent, ist es nett von Ihnen. 718 01:03:20,567 --> 01:03:24,560 Australien ... und es ist neu. 719 01:03:28,367 --> 01:03:30,403 Wie sind die Dinge in Prag? 720 01:03:30,487 --> 01:03:32,478 Ziemlich lebhaft, Vater. 721 01:03:32,567 --> 01:03:34,717 Wird es eine Revolution sein? 722 01:03:34,807 --> 01:03:38,686 Die Welt hat gebaut werden, bevor es abgerissen werden kann. 723 01:03:38,767 --> 01:03:42,760 Wir wollen nicht, es abzureißen, sind wir Bauherren. 724 01:03:44,407 --> 01:03:46,318 Herr, 725 01:03:47,207 --> 01:03:51,120 mein gnädiger Herr lädt dich ein. 726 01:03:51,207 --> 01:03:54,756 Was für ein schöner Herr du bist. 727 01:04:08,247 --> 01:04:10,841 Geh in die Küche. 728 01:04:12,127 --> 01:04:17,326 Ich habe Kapital und Erfahrung, 729 01:04:17,407 --> 01:04:21,605 Sie sind gut ausgebildet und ein wachsames Auge haben. 730 01:04:23,767 --> 01:04:30,366 Die Fabrik erstreckt Produktions 731 01:04:30,967 --> 01:04:35,643 und der alte Wikelhofer hat mir Partnerschaft angeboten. 732 01:04:36,167 --> 01:04:40,365 Ich möchte Sie mir in Geschäft einzusteigen. 733 01:04:40,447 --> 01:04:42,642 Aber ich habe nicht einen Cent bekommen. 734 01:04:42,767 --> 01:04:47,761 Ich dir leihen können, ich vertraue dir. 735 01:04:48,207 --> 01:04:50,596 Wann soll ich Sie zurück zahlen? 736 01:04:51,567 --> 01:04:57,358 Sie fünftausend investieren und zehntausend zurück. 737 01:04:57,567 --> 01:05:03,164 Dann investieren Sie zehntausend, und fünfzigtausend bekommen. 738 01:05:03,967 --> 01:05:06,162 Dann zahlen Sie mich zurück. 739 01:05:06,847 --> 01:05:11,443 Oder die Dinge so entwickeln 740 01:05:12,287 --> 01:05:16,883 dass Sie nie, mich zu zahlen zurück. 741 01:05:21,087 --> 01:05:23,601 So spät? 742 01:05:23,687 --> 01:05:26,679 Dies ist das dritte Mal, dass ich heute hier gewesen sein. 743 01:05:27,087 --> 01:05:29,476 Sorry ich war beschäftigt. 744 01:05:32,567 --> 01:05:34,398 Ich weiß, Sie waren bei Haderpan Platz. 745 01:05:34,487 --> 01:05:36,079 Sie werden nun zu Hause bleiben, werden Sie nicht? 746 01:05:36,167 --> 01:05:38,886 Ich weiß es nicht. 747 01:05:40,687 --> 01:05:44,919 Alles wird immer komplizierter. 748 01:05:46,167 --> 01:05:50,001 Ich muss Menschen dienen, wissen Sie, Gerechtigkeit. 749 01:05:50,087 --> 01:05:53,079 Ich bin ein Rechtsanwalt. 750 01:05:54,127 --> 01:05:58,325 Sind Anwälte nicht erlaubt zu lieben? 751 01:06:00,127 --> 01:06:03,437 - Jetzt? Hier? - Küss mich. 752 01:06:03,967 --> 01:06:07,846 Ich liebe dich. Du bist noch immer wunderschön. 753 01:06:07,927 --> 01:06:10,919 Umarme mich. 754 01:06:17,567 --> 01:06:18,602 Gott vergib mir. 755 01:06:57,767 --> 01:06:59,803 Arme Kinder... 756 01:07:00,847 --> 01:07:03,919 - Ihre Mutter sah uns. - Keine Ursache. 757 01:07:05,767 --> 01:07:09,555 Du bist göttlich, besser als andere. 758 01:07:09,887 --> 01:07:12,481 So liebst du mich doch. 759 01:07:13,967 --> 01:07:19,360 Sie werden ein Geschäftsmann, schließlich sein. 760 01:07:19,727 --> 01:07:22,719 Ich habe mich bis jetzt noch nicht entschieden. 761 01:07:23,687 --> 01:07:29,637 Ich muss zuerst mit Ihnen besprechen. 762 01:07:29,727 --> 01:07:33,322 Sie brauchen nicht unsere Beratung. 763 01:07:33,567 --> 01:07:37,082 Sie haben bereits eine Entscheidung getroffen. 764 01:07:37,167 --> 01:07:40,955 - Sie werden wollen Sie heiraten. - Ich werde nicht Hermina heiraten. 765 01:07:46,367 --> 01:07:50,485 Wollen Sie mich betrunken machen? Ich kann viel stehen. 766 01:07:52,567 --> 01:07:54,558 Wir werden sehen. 767 01:07:54,887 --> 01:07:59,085 Wollen Sie mir dabei verführen? 768 01:08:04,367 --> 01:08:07,086 Zeig mir, was es verbirgt! 769 01:08:07,967 --> 01:08:09,958 Lassen Sie mich los! 770 01:08:12,767 --> 01:08:15,156 Es tut uns leid. 771 01:08:15,367 --> 01:08:17,278 Ich weiß du liebst mich nicht. 772 01:08:17,367 --> 01:08:20,962 Ich habe Sie für eine lange Zeit zu lieben. 773 01:08:28,367 --> 01:08:31,962 Ich bin noch Jungfrau. 774 01:08:32,567 --> 01:08:35,559 Oh Gott, sie ist so schön. 775 01:08:37,567 --> 01:08:39,956 Ich fühle mich peinlich, wenn du mich suchen. 776 01:08:44,767 --> 01:08:49,557 Freunde, unsere Bemühungen, unsere Fähigkeiten, 777 01:08:49,647 --> 01:08:52,115 und unser Geld verändert die Welt. 778 01:08:52,207 --> 01:08:56,200 Wenn wir unser Kapital gut verteidigen, werden wir eine große Nation geworden. 779 01:08:56,287 --> 01:08:58,755 Toast zu meiner Frau Hermina. 780 01:08:58,847 --> 01:09:01,839 Ich hoffe, dass sie mich verteidigen. 781 01:09:15,367 --> 01:09:17,562 Darf ich um diesen Tanz bitten? 782 01:09:18,167 --> 01:09:21,159 Das ist nichts für uns. 783 01:09:29,167 --> 01:09:31,761 Good-bye, Freiheit! 784 01:09:31,967 --> 01:09:34,959 Meine lieben Kinder, gehen Sie gut zusammen. 785 01:09:36,207 --> 01:09:38,596 Ich habe nie davon geträumt. 786 01:09:38,887 --> 01:09:43,483 Sie werden sich gut, Martin erhalten. 787 01:09:45,167 --> 01:09:49,957 Ich habe ein Haus für sie gemietet, wo sie turteln können. 788 01:09:50,047 --> 01:09:53,357 Wollen wir es hoffen. 789 01:09:54,327 --> 01:09:58,320 eine Taube kann über Ihr Nest fliegen, 790 01:09:58,967 --> 01:10:01,322 Mögest du Liebe voller Lebensfreude machen. 791 01:10:01,407 --> 01:10:05,195 Hier ist eine goldene Krone für Braut, 792 01:10:06,287 --> 01:10:10,200 Der Bräutigam ist voller Stolz. 793 01:10:10,767 --> 01:10:14,680 ein bonnie Kind eines Tages ankommen, kann Das ist, was ich sagen soll. 794 01:10:15,567 --> 01:10:17,205 Sakrileg! 795 01:10:17,287 --> 01:10:21,360 Sie haben die Krone von der Kirche eingeklemmt! 796 01:10:21,447 --> 01:10:24,245 Von der Statue der Jungfrau Maria! 797 01:10:27,167 --> 01:10:32,366 Sie werden in der Hölle brennen! 798 01:10:32,567 --> 01:10:36,958 Valent ist richtig, sind mal rau. 799 01:10:37,287 --> 01:10:42,486 Das junge Blut benötigt wird, um mit dieser Welt fertig zu werden. 800 01:10:42,967 --> 01:10:47,563 Wenn ich Ihr Geld hätte, würde ich ein anderes Amerika entdecken. 801 01:10:47,647 --> 01:10:52,437 Ich kann Ihnen leihen. Gehen Sie und eine reiche Insel entdecken. 802 01:10:52,847 --> 01:10:56,442 Ich werde es dann kaufen. Wie viel brauchen Sie? 803 01:10:56,687 --> 01:10:59,281 Was hast du gesagt? 804 01:10:59,567 --> 01:11:03,958 Ich kann nichts hören. Es ist das Brummen. 805 01:11:04,047 --> 01:11:07,357 Wenn es ihm nicht passen, ist er taub. 806 01:11:07,967 --> 01:11:11,357 Ich kann wirklich nichts hören. 807 01:11:30,367 --> 01:11:32,164 Das Meer. 808 01:11:33,367 --> 01:11:38,157 Die Männer halten Sie jagen, Kristina. 809 01:11:42,367 --> 01:11:44,358 Ich kann es sehen. 810 01:11:44,447 --> 01:11:46,165 Ich lebe ein ehrliches Leben. 811 01:11:46,247 --> 01:11:52,243 Sie brauchen einen Mann, einen Mann. 812 01:11:52,847 --> 01:11:54,838 Ich bin alleine in Ordnung. 813 01:11:54,967 --> 01:11:59,165 Ich weiß, dass ein guten, frommen Mann. 814 01:11:59,247 --> 01:12:02,045 - Wer? - Dropa, die Barber. 815 01:12:02,967 --> 01:12:05,606 Der alte Barber? 816 01:12:06,767 --> 01:12:11,761 Er lebt allein, wie Sie tun. 817 01:12:12,167 --> 01:12:15,557 Eine junge Witwe lädt Sünde. 818 01:12:17,767 --> 01:12:20,759 Ich werde einen Weg für Sie finden! 819 01:12:22,967 --> 01:12:26,960 Und Sie, stoppen taub zu sein vorgibt. Sie muss heiraten! 820 01:12:29,367 --> 01:12:35,363 Der Vorabend des St. Vincents Tag, 1905, war sehr kalt. 821 01:12:41,007 --> 01:12:45,319 Auch beim Schreiben sind meine Finger taub. 822 01:12:46,687 --> 01:12:50,600 Ich war in dem Bienenstock zu den Bienen zu hören. 823 01:12:50,727 --> 01:12:52,319 Sie sind noch am Leben. 824 01:12:52,687 --> 01:12:54,200 Unglaublich! 825 01:12:54,287 --> 01:12:56,642 Sansibar, haben Sie jemals so etwas gesehen? 826 01:12:56,727 --> 01:12:59,719 Gefroren! 827 01:13:03,967 --> 01:13:09,166 Warum ist die Slowakei nicht auf dem Äquator? 828 01:13:15,567 --> 01:13:17,717 Schwarz Tiere. 829 01:13:27,887 --> 01:13:30,959 Der Wein ist gesperrt. 830 01:13:31,047 --> 01:13:33,561 Verwenden Sie keine Kälte, Samo fangen. 831 01:13:33,647 --> 01:13:36,559 Arbeit hält mich warm. 832 01:13:36,647 --> 01:13:41,243 Ich bin bis auf die Knochen eingefroren. 833 01:13:44,767 --> 01:13:45,995 Was ist falsch mit dem Hund? 834 01:13:47,487 --> 01:13:50,479 Es hat sich auch eingefroren. 835 01:14:05,687 --> 01:14:08,076 Das ist zu hart. 836 01:14:16,967 --> 01:14:20,755 Sie schlossen nie die Fenster. 837 01:14:29,487 --> 01:14:31,796 Wein... 838 01:14:39,167 --> 01:14:41,920 Es wärmt mich. 839 01:15:08,567 --> 01:15:10,922 Was ist der alte Zauberer tun? 840 01:15:11,007 --> 01:15:14,397 Nach oben geht, Kinder. 841 01:15:17,567 --> 01:15:20,445 Opa hat heruntergefallen! 842 01:15:23,887 --> 01:15:26,481 - Vater! - Oh mein Gott was ist passiert? 843 01:15:26,567 --> 01:15:29,957 - Blut! - Das ist Wein. 844 01:15:30,047 --> 01:15:31,560 Er hat ein Stück Glas geschluckt. 845 01:15:31,687 --> 01:15:36,807 Was ist passiert? Er atmet nicht! Um Gottes Willen! 846 01:15:37,047 --> 01:15:39,436 Komm, Mama. 847 01:15:42,367 --> 01:15:47,361 Mein armer alter Mann! 848 01:15:49,567 --> 01:15:53,276 Sansibar! 849 01:15:55,967 --> 01:15:58,959 Seine Spur endet hier. 850 01:15:59,367 --> 01:16:01,676 Er konnte nicht verschwunden sind. 851 01:16:04,447 --> 01:16:06,039 Vielleicht folgte er dort Opa. 852 01:16:06,127 --> 01:16:08,436 Da oben? 853 01:16:11,167 --> 01:16:14,159 Wo ist er angelegt? 854 01:16:24,087 --> 01:16:26,237 Sie waren ein guter Junge. 855 01:16:26,327 --> 01:16:32,721 Schade, dass Sie haben so früh gegangen. 856 01:16:35,447 --> 01:16:39,440 Sie führte uns alle über Ungarn, 857 01:16:41,047 --> 01:16:43,481 bis nach Wien. 858 01:16:43,567 --> 01:16:47,560 Erinnern Sie sich, als er auf dem Weg nach Debrecen 859 01:16:47,647 --> 01:16:49,239 und endete mit seiner Freundin? 860 01:16:49,327 --> 01:16:52,478 In den Eingeweiden eines Wals. 861 01:16:52,567 --> 01:16:59,803 Unser Martin scheint jetzt gewachsen zu sein, dass er tot ist. 862 01:17:00,087 --> 01:17:04,285 Der Sarg ist zu klein. 863 01:17:04,367 --> 01:17:08,360 Er hat in ihm gewachsen, größer geworden ist. 864 01:17:10,447 --> 01:17:13,120 Er war so groß wie I. 865 01:17:13,567 --> 01:17:18,402 In der Armee waren wir die gleiche Größe. 866 01:17:18,447 --> 01:17:22,156 Wenn ich etwas zu messen ... 867 01:17:26,167 --> 01:17:29,159 Ohne die Schuhe! 868 01:17:30,447 --> 01:17:33,439 Sehen Sie, wenn jemand kommt. 869 01:17:39,167 --> 01:17:41,727 - Was ist passiert? - Es sprang aus. 870 01:17:42,007 --> 01:17:45,636 Wie gesagt, ist er größer geworden. 871 01:17:46,447 --> 01:17:50,156 Jemand kann wachsen, nachdem er stirbt. 872 01:17:50,247 --> 01:17:52,636 Das Leben gehalten drücken ihn nach unten, 873 01:17:52,727 --> 01:17:58,040 jetzt, wo er tot ist, ist er Entspannung und Stretching. 874 01:17:58,287 --> 01:18:00,881 Stoppen Sie klappern! 875 01:18:02,487 --> 01:18:04,876 Geh zur Tür! 876 01:18:07,647 --> 01:18:09,080 Jemand kommt! Beeile dich! 877 01:18:09,167 --> 01:18:11,397 Um Himmels willen, lasst uns weglaufen! 878 01:18:11,487 --> 01:18:14,479 Durch das Fenster! 879 01:18:15,487 --> 01:18:16,806 Halt! 880 01:18:22,207 --> 01:18:25,199 Nehmen Sie einen Drink im Speicher des Vaters. 881 01:18:28,967 --> 01:18:31,162 Um seine Gesundheit. 882 01:20:03,967 --> 01:20:08,563 - Wir beunruhigt Sie nicht kommen würde. - Ich bin ein vielbeschäftigter Mann. 883 01:20:09,527 --> 01:20:12,087 Hat er mich erwähnen, bevor er starb? 884 01:20:12,167 --> 01:20:13,156 Er starb allein. 885 01:20:13,247 --> 01:20:16,842 Allein? Wie konntest du? 886 01:20:27,287 --> 01:20:31,565 Slow down, gehen wir bergab! 887 01:20:33,887 --> 01:20:38,403 Der Sarg gleitet nach unten! 888 01:20:38,607 --> 01:20:41,201 Ich kann es nicht mehr halten! 889 01:21:03,087 --> 01:21:04,884 Halt! 890 01:21:14,967 --> 01:21:18,357 Vater will nicht zum Grab gehen. 891 01:21:21,047 --> 01:21:25,757 Wenn der Strom nicht gefroren war es ihn zum Meer nehmen kann. 892 01:21:25,847 --> 01:21:29,237 Vielleicht bis Madagaskar. 893 01:21:33,967 --> 01:21:39,360 Mutter sollte das Haus halten und einen Teil des Landes. 894 01:21:39,687 --> 01:21:43,282 Wir können den Rest teilen. 895 01:21:44,247 --> 01:21:46,044 Wie Sie denken. 896 01:21:46,127 --> 01:21:51,645 Sie haben vier Kinder. Sie können meinen Teil mieten. 897 01:21:51,727 --> 01:21:57,120 Sie bezahlen mich zurück, wenn Sie Geld haben. 898 01:21:57,887 --> 01:22:00,276 Vielen Dank. 899 01:22:01,287 --> 01:22:04,882 - Und du, Kristina? - Ich brauche nichts. 900 01:22:07,167 --> 01:22:10,159 Matej hat mich genug. 901 01:22:10,567 --> 01:22:14,560 Warten Sie, ich werde Sie nach Hause sehen. 902 01:22:15,047 --> 01:22:21,043 Ich höre Hanka ist erwarten ... 903 01:22:21,527 --> 01:22:26,920 Könnten Sie ihr Geld von mir geben? 904 01:22:27,007 --> 01:22:30,602 Du musst es selber machen. Oder haben Sie den Mut verloren? 905 01:22:36,967 --> 01:22:38,366 Was willst du? 906 01:22:38,447 --> 01:22:41,041 Hätte ich gewusst, dass Sie erwartet hatten ... 907 01:22:41,127 --> 01:22:44,802 Nein! Nein! 908 01:22:45,087 --> 01:22:48,875 Ich werde Sie beide unterstützen. 909 01:22:49,767 --> 01:22:52,964 Das Kind wird kein Vater. 910 01:22:53,367 --> 01:22:58,361 Ich werde es mir bringen. 911 01:22:59,167 --> 01:23:01,158 Geh weg! 912 01:23:01,247 --> 01:23:03,442 Ich hasse dich! 913 01:23:03,527 --> 01:23:06,280 Ich wollte nur helfen. 914 01:23:16,167 --> 01:23:21,560 Ich hatte besser tot sein und nicht Sie kennengelernt zu haben. 915 01:24:05,167 --> 01:24:07,158 Gott, der Allmächtige! Was ist das? 916 01:24:10,607 --> 01:24:13,917 Ein gefallener Stern, ich denke. 917 01:24:21,887 --> 01:24:23,479 Verdammt! 918 01:24:24,847 --> 01:24:27,839 Es ist heiß! 919 01:24:31,767 --> 01:24:34,759 Es ist Eisen. 920 01:24:44,207 --> 01:24:47,005 Nichts! 921 01:24:49,367 --> 01:24:51,358 Es ist schwer. 922 01:25:00,767 --> 01:25:03,156 Geh ins Bett. 923 01:25:05,967 --> 01:25:09,562 Ich weiß, wo Sie gewesen sind. Mit Kristina! 924 01:25:10,767 --> 01:25:14,840 Ich ziehe es Sie nicht zu vergiften zu leiden! 925 01:25:14,927 --> 01:25:16,724 Was für ein Unsinn ist es? 926 01:25:16,807 --> 01:25:19,605 Ich habe es nicht so gemeint! 927 01:25:20,367 --> 01:25:22,961 Kreuzen nicht sein. 928 01:25:23,567 --> 01:25:27,560 Julo ... Ich liebe dich. 929 01:25:56,367 --> 01:25:58,756 Wo bist du gewesen? 930 01:26:01,967 --> 01:26:04,401 Sie wollen mich verheiraten. 931 01:26:04,487 --> 01:26:06,876 Sie müssen nicht heiraten. 932 01:26:07,367 --> 01:26:12,760 Wenn Matilda und ich Kinder hätte, könnte ich dich in Ruhe lassen. 933 01:26:18,167 --> 01:26:21,364 Schauen Sie, was ich Ihnen gebracht. 934 01:26:22,167 --> 01:26:25,159 Ein Herz. 935 01:26:28,767 --> 01:26:32,362 Ich habe es von einem Stern geschmiedet. 936 01:26:32,447 --> 01:26:35,041 Salzig. 937 01:26:41,367 --> 01:26:43,961 Dear Kristina, 938 01:26:45,567 --> 01:26:48,320 Wir sind füreinander bestimmt. 939 01:26:56,967 --> 01:27:02,360 Yule, mein Yule ... 940 01:27:24,167 --> 01:27:26,283 Das ist der letzte. 941 01:27:26,367 --> 01:27:29,245 Getränke, Männer, zahlt Belanyi heute. 942 01:27:29,327 --> 01:27:32,319 Was brauchen Sie so viele Hufeisen für? 943 01:27:35,167 --> 01:27:37,158 Sie werden es nie, sie zu tragen in der Lage aus 944 01:27:37,247 --> 01:27:39,636 selbst wenn man sich auf die eigenen Hände und Füße. 945 01:27:39,767 --> 01:27:43,157 Ich werde ein Regiment Schuh. 946 01:27:43,247 --> 01:27:46,922 Dennoch gibt es einen linken Flügel den Mund sein. 947 01:27:47,007 --> 01:27:50,283 Besser sparen zwei für Österreich-Ungarn. 948 01:27:50,367 --> 01:27:52,961 Das Reich wurde humpelnd. 949 01:27:53,047 --> 01:27:56,835 Werden Sie die ungarische Yeoman, damit setzen? 950 01:27:57,967 --> 01:28:00,959 Die Glocke läutet für Sie, Sozialisten. 951 01:28:01,047 --> 01:28:03,242 Wir werden nicht verschonen vorhanden. 952 01:28:05,567 --> 01:28:09,560 Ich zittere vor Angst. 953 01:28:09,647 --> 01:28:15,165 Sechshundert sechzig Hufeisen machen sechsundvierzig Gulden. 954 01:28:15,247 --> 01:28:18,637 Gut. Setzen Sie einen Gulden mehr. 955 01:28:18,727 --> 01:28:20,718 Warten! 956 01:28:20,807 --> 01:28:23,401 Keine Sorge, Schmied, 957 01:28:23,487 --> 01:28:26,160 die Armee wird für alles bezahlen. 958 01:28:26,247 --> 01:28:29,637 Das war nicht die Abmachung! 959 01:28:31,967 --> 01:28:35,562 Ist das Wort eines ungarischen Gentleman nicht gut genug für dich? 960 01:28:35,647 --> 01:28:37,126 Wir können keine Worte essen. 961 01:28:37,207 --> 01:28:41,359 Wenn Sie kein Geld haben, aussteigen! 962 01:28:42,767 --> 01:28:46,157 Bist du verrückt, Schmied gegangen? 963 01:28:46,567 --> 01:28:49,286 Wer denken Sie, Sie sind entgegen? Legen Sie die Ware! 964 01:28:49,367 --> 01:28:51,483 Schauen Sie heraus, Palo! 965 01:28:51,567 --> 01:28:54,161 Hier ist dein Helm! 966 01:28:58,367 --> 01:29:02,155 Ich werde Ihnen zeigen, wer ist der Meister in diesem Land! 967 01:29:09,767 --> 01:29:12,361 Greedy lot! 968 01:29:14,287 --> 01:29:16,403 Dafür wirst Du bezahlen! Ich werde Sie kündigen! 969 01:29:16,967 --> 01:29:19,959 Was passiert, wenn er das tut? 970 01:29:22,367 --> 01:29:24,198 Er würde sich nicht an einem anderen Tag leben, um zu sehen. 971 01:29:29,367 --> 01:29:31,562 Die Polizei kommt! 972 01:29:31,647 --> 01:29:34,445 Lassen Sie uns zum Bach laufen! 973 01:29:35,567 --> 01:29:37,637 Komm zurück! 974 01:29:37,727 --> 01:29:41,163 Lauf weg, schlagen sie alle! 975 01:29:41,967 --> 01:29:43,958 Hier sind wir. 976 01:29:44,247 --> 01:29:46,841 Polizei! 977 01:29:48,567 --> 01:29:51,365 Sie nähern sich der Mühle! 978 01:29:51,767 --> 01:29:52,483 Beeilen Sie sich und erzählen Sie Ihren Vater! 979 01:29:52,567 --> 01:29:54,956 Lassen Sie uns beeilen Sie sich zu Hause! 980 01:29:55,047 --> 01:29:57,436 Der ungarische Bastard! 981 01:29:57,527 --> 01:29:59,040 Ich bin wieder in der Nacht! 982 01:29:59,367 --> 01:30:03,155 Schau nicht zurück! 983 01:30:05,567 --> 01:30:07,956 Das ist mein Sterbebett. 984 01:30:10,967 --> 01:30:12,958 Ich habe nichts Böses getan! 985 01:30:13,367 --> 01:30:15,927 Ich bin unschuldig! 986 01:30:16,007 --> 01:30:18,885 Polizisten! 987 01:30:18,967 --> 01:30:20,241 Mit Säbeln! 988 01:30:24,367 --> 01:30:27,359 Er hat nichts Böses getan. 989 01:30:29,007 --> 01:30:32,238 Was geht hier vor sich? 990 01:30:35,367 --> 01:30:39,360 Sie haben nichts Böses getan, sie müssen Sie frei. 991 01:30:40,567 --> 01:30:41,966 Lass ihn in Ruhe! 992 01:30:42,047 --> 01:30:44,038 Vati! 993 01:30:46,167 --> 01:30:48,886 Jetzt hielt man auf der anderen Seite des Gesichts zu lachen. 994 01:30:48,967 --> 01:30:50,559 Ich werde für dich beten! 995 01:30:50,647 --> 01:30:53,207 Ihr Summen aufgehört hat, Sie Biene von Pichanda! 996 01:30:54,167 --> 01:31:00,163 Sie denken, Sie können tun, als ob Sie auf vertrauten Fuß mit dem Kaiser waren! 997 01:31:00,767 --> 01:31:02,723 Ich verstehe nicht. 998 01:31:02,807 --> 01:31:04,604 Sprechen Sie Ungarisch! 999 01:31:06,367 --> 01:31:10,360 Sind Sie ein Sozialdemokrat? 1000 01:31:10,967 --> 01:31:13,765 Ja, ich bin. Ist es illegal? 1001 01:31:13,847 --> 01:31:16,236 Es ist nicht, 1002 01:31:16,367 --> 01:31:21,157 aber Sie haben Seine Majestät beleidigt, 1003 01:31:21,247 --> 01:31:24,637 the Austro-Hungarian emperor. 1004 01:31:26,767 --> 01:31:32,319 It counts as conspiring to incite a riot. 1005 01:31:32,407 --> 01:31:34,602 What riot? 1006 01:31:34,687 --> 01:31:36,643 You bully working people. 1007 01:31:36,727 --> 01:31:40,117 Sit down! 1008 01:31:42,167 --> 01:31:45,159 Shut up! You are impudent! 1009 01:31:46,567 --> 01:31:48,956 My eye... 1010 01:31:50,447 --> 01:31:52,836 Who could have thought? 1011 01:31:53,167 --> 01:31:55,761 Bloody Hungarian shorty! 1012 01:31:55,847 --> 01:31:58,361 He would let us hanged for a couple of horseshoes. 1013 01:31:58,447 --> 01:32:01,598 You must keep to this theory. 1014 01:32:01,687 --> 01:32:04,076 Deny all the rest. 1015 01:32:04,167 --> 01:32:08,160 It was a row over horseshoes, no political statements. 1016 01:32:08,967 --> 01:32:12,960 Belanyi has no witness. 1017 01:32:15,567 --> 01:32:19,560 Samo, have you gone mad? 1018 01:32:19,967 --> 01:32:22,162 Why do you meddle in politics? 1019 01:32:22,247 --> 01:32:24,966 You should have kept your mouth shut about the socialists. 1020 01:32:25,047 --> 01:32:27,356 - That is my business. - Your business? 1021 01:32:27,447 --> 01:32:30,439 You forgot I am a lawyer? 1022 01:32:33,567 --> 01:32:37,606 That I have a high position and reputation? 1023 01:32:38,567 --> 01:32:42,958 What reputation? Hanka died during miscarriage. 1024 01:32:44,047 --> 01:32:49,246 I did not know that. 1025 01:32:52,167 --> 01:32:55,364 Why are you staring at me? 1026 01:32:55,447 --> 01:32:58,644 I offered her help. 1027 01:32:59,567 --> 01:33:02,286 I will do my best. 1028 01:33:08,167 --> 01:33:10,965 Somebody helped him. 1029 01:33:11,047 --> 01:33:14,039 Do you hold well? 1030 01:33:14,127 --> 01:33:15,355 He is heavy. 1031 01:33:15,447 --> 01:33:17,597 Ist das Belanyi? 1032 01:33:17,687 --> 01:33:19,678 Ja, das ist er. 1033 01:33:20,167 --> 01:33:23,557 Wessen gut ist es? 1034 01:33:23,647 --> 01:33:25,239 Nitron Rückseite. 1035 01:33:25,327 --> 01:33:27,318 Er ist im Gefängnis. 1036 01:33:27,407 --> 01:33:28,396 Wer hätte es getan? 1037 01:33:28,487 --> 01:33:29,966 Er fragt, wer es getan hat. 1038 01:33:30,047 --> 01:33:34,040 Er muß sich gefallen hat es. Er war immer betrunken. 1039 01:33:45,887 --> 01:33:48,799 Schauen Sie, eine nackte Frau! 1040 01:33:50,207 --> 01:33:52,198 Ich habe solche gesehen. 1041 01:33:52,287 --> 01:33:54,198 Als wir bricking. 1042 01:33:54,287 --> 01:33:55,879 Stille! Sie kommt. 1043 01:33:55,967 --> 01:34:00,165 Mein Mann ist nicht in und ich habe keine Zeit für Sie. 1044 01:34:00,367 --> 01:34:02,562 Ist er zu jagen Mädchen? 1045 01:34:02,647 --> 01:34:05,241 Guten Morgen. 1046 01:34:05,327 --> 01:34:07,045 Willkommen, bitte. 1047 01:34:07,127 --> 01:34:09,721 Wie schmutzig sie sind. Sind sie Räuber? 1048 01:34:09,807 --> 01:34:12,401 Nein, es ist dein Onkel. 1049 01:34:12,487 --> 01:34:16,878 Wir kamen Valent zu danken. 1050 01:34:18,967 --> 01:34:22,357 Er nahm keine Aktionen. 1051 01:34:22,447 --> 01:34:27,043 Drowned Belanyi selbst. 1052 01:34:29,767 --> 01:34:32,759 Nun, wir werden Sie nicht lange halten. 1053 01:34:35,167 --> 01:34:36,759 Geben Sie unsere Grüße an ihn. 1054 01:34:36,847 --> 01:34:41,443 Samo, können Sie bleiben. 1055 01:34:43,767 --> 01:34:45,359 Warum sitzt du nicht nach unten? 1056 01:34:45,447 --> 01:34:49,645 Danke, wir hatten lange genug gesessen. 1057 01:34:49,727 --> 01:34:53,720 Lassen Sie uns es dandle. 1058 01:34:58,367 --> 01:35:00,961 Anosta und Pichanda! 1059 01:35:01,047 --> 01:35:05,040 Geben Sie Ihre Werkzeuge zurück und verlassen! 1060 01:35:05,367 --> 01:35:09,758 - Was ist dieses Mal nicht in Ordnung? - Sie wissen sehr gut. 1061 01:35:10,847 --> 01:35:16,046 Sie stiften einen Aufstand, und Pichanda war im Gefängnis. 1062 01:35:16,127 --> 01:35:21,121 Sie schulden mir noch den letzten Lohn. 1063 01:35:21,207 --> 01:35:25,405 Fragen Sie Ihren Sozialisten Sie zu zahlen. 1064 01:35:25,527 --> 01:35:28,917 Sie werden Ihnen eine Rente gewähren. 1065 01:35:31,967 --> 01:35:34,959 Und hier ist Ihre Rente, Bastard! 1066 01:35:35,967 --> 01:35:39,562 Hilfe! Lass mich runter! 1067 01:35:39,647 --> 01:35:42,639 Sie sind tätlichen Angriffs auf einen Beamten! 1068 01:35:57,767 --> 01:36:00,565 Das Joch ist locker. 1069 01:36:05,567 --> 01:36:09,480 - Warum pflügen wir? - Um Getreide für Brot zu haben. 1070 01:36:10,567 --> 01:36:14,560 Pflügen mich in, ich werde in Kuchen verwandeln. 1071 01:36:20,367 --> 01:36:23,916 Brot ist eine der besten Erfindungen des Menschen. 1072 01:36:26,567 --> 01:36:28,637 Vater, schau! 1073 01:36:42,447 --> 01:36:44,244 Wie ist es dort zu fliegen? 1074 01:36:44,327 --> 01:36:46,761 - Schläger! - Bei Tageslicht ... 1075 01:36:52,167 --> 01:36:54,123 Fangen Sie mich ein, ich werde es machen. 1076 01:36:59,167 --> 01:37:03,558 Hab keine Angst. Wie schön du bist! 1077 01:37:04,167 --> 01:37:07,557 Karol, zeichnen uns, keine Vögel. 1078 01:37:08,167 --> 01:37:09,964 Vögel sind schöner. 1079 01:37:12,167 --> 01:37:15,557 Haben Sie schon einmal etwas Ähnliches gesehen? 1080 01:37:15,647 --> 01:37:19,356 Die Motten haben die Bienen gegessen. 1081 01:37:19,447 --> 01:37:22,166 Seltsame Dinge sind in der Welt passiert. 1082 01:37:22,247 --> 01:37:25,637 Wenn es nicht regnet, werden wir kein Brot haben. 1083 01:37:25,847 --> 01:37:27,565 Du hast recht. 1084 01:37:27,687 --> 01:37:30,997 Haben Sie einen schönen Tag, Herr Pichanda. 1085 01:37:31,567 --> 01:37:34,764 Wissen Sie über einige Arbeit für Maurer? 1086 01:37:34,847 --> 01:37:39,841 Die Situation ist sehr schlecht. Versuchen Sie, in dem ungarischen Land. 1087 01:37:39,927 --> 01:37:43,124 Und es wird ein Krieg sein? 1088 01:37:43,647 --> 01:37:45,956 Drei Dinge sind für sie benötigt: 1089 01:37:46,047 --> 01:37:50,438 Geld, Teig und Beute. 1090 01:37:51,367 --> 01:37:53,961 Angenommen, es ist schon? 1091 01:38:07,967 --> 01:38:12,757 Am St. Joseph Tag, unsere Häuser und Felder wurden überflutet. 1092 01:38:12,847 --> 01:38:14,644 Ich nahm einen washtub 1093 01:38:14,727 --> 01:38:18,037 und ging für eine Reihe mit den Kindern um unser Haus, 1094 01:38:18,127 --> 01:38:22,917 wenn unser Herr lassen Sie uns das Meer für eine Weile. 1095 01:38:25,567 --> 01:38:29,082 Oh, das Meer ... Wo ist das Wasser jetzt? 1096 01:38:33,367 --> 01:38:36,359 Die Männer wollen, dass ich sie nach Amerika kommen. 1097 01:38:36,447 --> 01:38:40,838 Greben und der Fisch nach Pittsburgh fahren. 1098 01:38:42,967 --> 01:38:48,758 Ich könnte eine Menge Geld verdienen. 1099 01:38:48,967 --> 01:38:54,758 Ich werde dich nicht gehen lassen. Ich würde ohne dich hier sterben. 1100 01:38:55,967 --> 01:39:00,165 Dein Gott gibt uns nicht regen. 1101 01:39:00,967 --> 01:39:03,765 In Amerika Gold fällt vom Himmel. 1102 01:39:03,847 --> 01:39:06,839 Nicht jetzt. 1103 01:39:06,927 --> 01:39:10,920 Das Baby ist auf dem Weg. 1104 01:39:12,167 --> 01:39:17,366 - Es wird ein Mädchen sein. - Ein Mädchen. 1105 01:39:24,367 --> 01:39:26,278 Wir werden sie Maria nennen. 1106 01:39:30,367 --> 01:39:33,564 Die Sonne das Getreide auf Feuer! 1107 01:39:43,767 --> 01:39:47,760 Pichanda Getreide ist auf Feuer! 1108 01:39:47,847 --> 01:39:50,839 It is raining! 1109 01:40:02,967 --> 01:40:05,765 I am all wet. 1110 01:40:06,767 --> 01:40:09,361 Close your eyes. 1111 01:40:15,367 --> 01:40:16,766 You stung me with your nose. 1112 01:40:16,847 --> 01:40:18,838 When I grow up I will buy you a ring. 1113 01:40:18,927 --> 01:40:22,124 - A genuine gold ring? - Genuine. 1114 01:40:22,207 --> 01:40:23,606 Lovers, lovers! 1115 01:40:23,687 --> 01:40:26,679 Matilda is going to take a bath. 1116 01:40:30,767 --> 01:40:34,396 Water, water! 1117 01:40:35,567 --> 01:40:39,162 Julo, come! 1118 01:40:47,967 --> 01:40:51,960 Come inside, Matilda! 1119 01:40:52,167 --> 01:40:54,317 Stop making a fool of yourself. 1120 01:40:58,567 --> 01:41:00,125 Something white is falling! 1121 01:41:02,327 --> 01:41:03,760 Ice. 1122 01:41:03,847 --> 01:41:06,839 Hail... 1123 01:41:16,567 --> 01:41:19,161 We complained about the drought 1124 01:41:19,567 --> 01:41:24,163 but then heavy hail destroyed the little crop we had. 1125 01:41:25,767 --> 01:41:28,964 Many men decided to go to America. 1126 01:41:30,167 --> 01:41:32,044 I made another decision. 1127 01:41:32,767 --> 01:41:37,158 I put together a team of bricklayers like my father used to 1128 01:41:37,247 --> 01:41:41,240 and we set off to the south. 1129 01:41:45,967 --> 01:41:50,165 This is not our train! 1130 01:41:50,247 --> 01:41:52,158 Americans, get off! 1131 01:41:52,247 --> 01:41:54,966 Which is ours? 1132 01:41:55,047 --> 01:41:57,686 Hurry up! It is moving! 1133 01:42:05,367 --> 01:42:07,961 Daddy, come back! 1134 01:42:21,367 --> 01:42:24,279 My feather has blown away. 1135 01:42:24,367 --> 01:42:26,756 Catch it, Eva! 1136 01:42:26,967 --> 01:42:27,956 Here you are! 1137 01:42:28,047 --> 01:42:29,924 Besides the old ones, 1138 01:42:30,007 --> 01:42:31,565 the Left-hander, the Genius and the Barber, 1139 01:42:31,647 --> 01:42:34,480 we took our sons along, 1140 01:42:34,567 --> 01:42:37,957 the young Svanda, and my eldest boy Jano. 1141 01:42:38,167 --> 01:42:41,364 Anosta joined us too, as he was fired. 1142 01:42:41,447 --> 01:42:43,165 Do you not perforate the tickets? 1143 01:42:43,247 --> 01:42:44,646 For such a wage? 1144 01:42:44,727 --> 01:42:47,366 I do not give a damn about the railway! 1145 01:42:47,567 --> 01:42:51,355 We should have known that! 1146 01:42:51,447 --> 01:42:55,042 You would not have gained anything. Perhaps, you will go on foot. 1147 01:42:55,127 --> 01:42:59,120 - Why? - We are on strike. 1148 01:43:00,967 --> 01:43:03,959 We will not be paid the fares back, I suppose. 1149 01:43:04,167 --> 01:43:06,158 I am going to complain. 1150 01:43:06,247 --> 01:43:08,636 In vain. 1151 01:43:09,567 --> 01:43:12,684 We were fired, but they strike. 1152 01:43:13,567 --> 01:43:15,478 Our time will come. 1153 01:43:26,367 --> 01:43:28,756 Let us ask those men. 1154 01:43:35,367 --> 01:43:37,358 Is there any job for bricklayers? 1155 01:43:37,447 --> 01:43:38,243 Job? 1156 01:43:38,327 --> 01:43:41,160 Look, so many people, all jobless! 1157 01:43:41,247 --> 01:43:43,807 They are as poor as we are. 1158 01:43:43,887 --> 01:43:48,563 The land belongs to those who work and cultivate it! 1159 01:43:49,167 --> 01:43:52,125 If the farmers back the proletariat, 1160 01:43:52,207 --> 01:43:54,960 landless peasants will not be exploited any more. 1161 01:43:55,047 --> 01:43:58,562 The land will be parcelled out and given to the poorest! 1162 01:44:00,367 --> 01:44:02,164 Let us join them! 1163 01:44:02,247 --> 01:44:05,364 Ich bin hergekommen, um Geld zu verdienen, nicht die Politik. 1164 01:44:05,447 --> 01:44:08,439 Der Linkshänder ist richtig. 1165 01:44:08,527 --> 01:44:10,916 Wir gehören nicht hier! 1166 01:44:11,007 --> 01:44:14,158 Sie sind falsch, dies ist unser Platz. 1167 01:44:15,367 --> 01:44:17,562 Palo, bleib bei mir! 1168 01:44:19,567 --> 01:44:20,716 Vati! 1169 01:44:23,767 --> 01:44:26,156 Es wird heiß hier sein ... 1170 01:45:15,647 --> 01:45:17,842 Wo ist Janko? 1171 01:45:29,167 --> 01:45:31,556 Kommen Sie! Schnell! 1172 01:45:33,167 --> 01:45:35,362 Janko, get down! 1173 01:45:42,127 --> 01:45:44,925 Versteck dich! 1174 01:45:52,967 --> 01:45:55,765 Hilf mir. 1175 01:45:59,367 --> 01:46:02,165 Was machen Sie? 1176 01:46:02,247 --> 01:46:05,239 Haben Sie alle verrückt geworden? 1177 01:47:11,407 --> 01:47:13,079 Dad ist wieder da! 1178 01:47:13,167 --> 01:47:16,955 - Was ist das? - Versuch es. Kartoffel Zucker. 1179 01:47:17,047 --> 01:47:19,436 Mama, schau, Süßigkeiten. 1180 01:47:19,967 --> 01:47:22,606 Wo ist Janko? 1181 01:47:42,087 --> 01:47:45,477 Nein! Nein! 1182 01:47:50,567 --> 01:47:53,365 Wo hast du unsere Janko? 1183 01:47:56,367 --> 01:47:58,562 Er wird hier nicht mehr lügen. 1184 01:47:58,647 --> 01:48:00,956 Wie kann man so leicht verschwinden? 1185 01:48:01,047 --> 01:48:05,757 Opas Hund verschwand auch. 1186 01:48:05,847 --> 01:48:09,442 Ich sah Eva zu weinen. 1187 01:48:09,967 --> 01:48:13,357 - Ich werde sie heiraten. - Nein ich werde. 1188 01:48:22,767 --> 01:48:25,759 Hör auf! 1189 01:48:26,767 --> 01:48:31,363 Wo war euer Gott, wenn Janko geschossen wurde? 1190 01:48:35,767 --> 01:48:38,759 Es ist eine entscheidende Begegnung. 1191 01:48:39,367 --> 01:48:41,164 Ein gemeinsames Treffen mit Nationalisten. 1192 01:48:41,247 --> 01:48:43,761 Wir zeigen ihnen, was Sozialisten tun können. 1193 01:48:43,847 --> 01:48:44,836 Lass mich alleine. 1194 01:48:44,927 --> 01:48:48,920 Es ist ein großer Tag für uns. Beeile dich. 1195 01:48:49,167 --> 01:48:51,158 Wir werden uns verspäten. 1196 01:48:51,247 --> 01:48:53,044 Ich höre auf mit der Politik. 1197 01:48:53,127 --> 01:48:56,756 Wir kämpfen diejenigen, die Ihren Sohn getötet. 1198 01:48:56,847 --> 01:49:01,363 Wenn wir gewinnen, wird niemand jemals bei Menschen schießen! 1199 01:49:02,127 --> 01:49:04,516 Ihr Janko starb nicht umsonst. 1200 01:49:04,607 --> 01:49:07,405 - Er war mein Sohn. - Wir sind alle Söhne. 1201 01:49:07,487 --> 01:49:11,196 - Karol hat Eva gezeichnet! - Das ist sie nicht! 1202 01:49:11,287 --> 01:49:12,959 Ihr Haar sieht aus wie Evas. 1203 01:49:13,047 --> 01:49:15,845 Kommen Sie und haben einen Blick. 1204 01:49:16,367 --> 01:49:19,040 Er hat auch diese gezogen. 1205 01:49:20,167 --> 01:49:22,158 Gehst du mit uns? 1206 01:49:22,567 --> 01:49:26,162 Geh raus! 1207 01:49:28,567 --> 01:49:30,558 Gleichfalls! 1208 01:49:33,567 --> 01:49:35,762 Wie du möchtest. 1209 01:49:36,167 --> 01:49:39,159 Frecher Junge! 1210 01:49:40,167 --> 01:49:42,158 Genau wie sein Großvater. 1211 01:49:43,167 --> 01:49:47,558 Gott ihm vergeben. 1212 01:49:54,567 --> 01:49:58,560 Wenn Sie hässliche Dinge zeichnen, 1213 01:49:58,967 --> 01:50:01,959 Sie dürfen nicht in den Himmel kommen. 1214 01:50:02,047 --> 01:50:04,641 Ist Eva hässlich? 1215 01:50:05,167 --> 01:50:07,522 Hole mir etwas Wasser -. - Maler, schäm dich. 1216 01:50:08,687 --> 01:50:10,564 Setzen Sie meine Stiefel aus, Samko. 1217 01:50:12,767 --> 01:50:16,760 Wo sind die Bilder des Opa? 1218 01:50:19,167 --> 01:50:23,160 Oma, bist du in Ordnung? 1219 01:50:23,367 --> 01:50:26,359 Sie ist im Himmel. 1220 01:50:42,567 --> 01:50:44,956 Sie sind jetzt zusammen. 1221 01:50:58,767 --> 01:51:01,565 Ich habe finanzielle Probleme. 1222 01:51:01,647 --> 01:51:05,435 Mein Vater-in-law das Geld war nicht genug. 1223 01:51:06,967 --> 01:51:09,765 Ich investierte zu kühn. 1224 01:51:09,967 --> 01:51:12,356 Ich brauche mein Geld von Ihnen. 1225 01:51:13,567 --> 01:51:16,559 Nun, wenn Mutter ist tot ... 1226 01:51:16,647 --> 01:51:19,559 wenn Sie das Haus behalten möchten, müssen Sie mich zurück zahlen. 1227 01:51:19,647 --> 01:51:21,638 Du bist wütend. 1228 01:51:21,727 --> 01:51:23,524 Als unser Vater starb, sagten Sie ... 1229 01:51:23,607 --> 01:51:25,757 Ich konnte weggeben, weil ich nicht reich war. 1230 01:51:25,847 --> 01:51:29,760 Wenn ich nicht mein Vermögen zusammen alle jetzt setzen, 1231 01:51:29,847 --> 01:51:32,236 Ich bin verloren. Versuche mich zu verstehen. 1232 01:51:32,967 --> 01:51:34,161 Soll ich dich verstehen? 1233 01:51:34,247 --> 01:51:37,239 Wir haben nichts zu essen! 1234 01:51:38,167 --> 01:51:40,761 Warum hast du mit den Sozialisten mischen? 1235 01:51:40,847 --> 01:51:41,962 Sie könnten nach wie vor für die Eisenbahn arbeiten. 1236 01:51:42,047 --> 01:51:45,835 - Sie...! - Papa ... 1237 01:51:47,967 --> 01:51:50,356 - Sind Sie Karol? - Nein, Peter. 1238 01:51:52,967 --> 01:51:55,037 Mögen Sie die Uhr? 1239 01:51:55,567 --> 01:51:58,957 Halten Sie es, ein Geschenk von Onkel Valent. 1240 01:52:00,367 --> 01:52:02,358 Vielen Dank. 1241 01:52:02,447 --> 01:52:04,438 Schauen Sie, Vater. 1242 01:52:05,567 --> 01:52:09,003 Nein! Meine Uhr! 1243 01:52:12,047 --> 01:52:15,357 Hör auf zu weinen, ich werde kaufen Sie einen anderen. 1244 01:52:15,447 --> 01:52:17,119 Aber ich will diese! 1245 01:52:17,767 --> 01:52:20,042 Ich werde es reparieren. 1246 01:52:23,567 --> 01:52:27,560 - Keine Sorge. - Ich habe Angst. 1247 01:52:28,167 --> 01:52:32,957 Wir haben verarmt, und die Welt wird immer schlimmer. 1248 01:52:42,167 --> 01:52:46,763 Vater, was würden Sie tun? 1249 01:52:46,967 --> 01:52:54,157 Würden Sie Witze, oder träumen von exotischen Inseln machen? 1250 01:52:54,247 --> 01:52:59,367 Wir haben nichts mehr, kein Haus, wo sie leben ... 1251 01:53:11,567 --> 01:53:14,320 Sansibar ist wieder da! 1252 01:53:18,967 --> 01:53:22,357 - Opa Hund! - Das ist er nicht. 1253 01:53:36,967 --> 01:53:38,958 Wo sind Sie? 1254 01:53:39,367 --> 01:53:41,358 Nein, Samo, nein! 1255 01:53:41,447 --> 01:53:45,235 Der Hund hat mich in die Mühle geführt! 1256 01:53:46,567 --> 01:53:53,564 Aber die Mühle brannte zweimal nach unten und die Müller begangen Selbstmord. 1257 01:53:53,767 --> 01:53:56,565 Ich habe keine Angst. 1258 01:54:06,967 --> 01:54:10,357 Wir hier in Ordnung sein wird, werden Sie sehen. 1259 01:54:30,967 --> 01:54:35,199 Kristina, mein kleiner Liebling, komm her. 1260 01:54:45,567 --> 01:54:48,923 Matilda ... willkommen. 1261 01:54:52,367 --> 01:54:54,756 Wie in. 1262 01:54:59,567 --> 01:55:02,559 Wir haben eine Kartoffelsuppe. 1263 01:55:05,007 --> 01:55:08,363 - Warum weint sie? - Sie ist hungrig. 1264 01:55:18,367 --> 01:55:21,359 Sie hacken nicht Holz für mich. 1265 01:55:23,567 --> 01:55:26,559 Er wird. 1266 01:55:33,567 --> 01:55:36,559 Er ist zu hungrig. 1267 01:55:45,767 --> 01:55:50,158 Nur Gott uns scheidet. 1268 01:55:50,967 --> 01:55:53,925 Oder Tod. 1269 01:55:54,927 --> 01:55:56,838 Haben Sie jemals daran gedacht? 1270 01:56:06,567 --> 01:56:09,365 - Ziehst du um? - Zur Mühle. 1271 01:56:29,567 --> 01:56:33,162 Vater, meine Uhr funktioniert. 1272 01:56:34,167 --> 01:56:37,159 Sie haben in unseren Bienen gebracht. 1273 01:56:37,247 --> 01:56:40,637 Es ist wirklich tickt. 1274 01:56:42,167 --> 01:56:45,955 Sie sind sehr handlich. 1275 01:56:49,167 --> 01:56:52,955 - Ich habe es repariert. - Lass mich sehen. 1276 01:56:53,047 --> 01:56:56,039 Es ist die von Onkel Valent. 1277 01:56:56,367 --> 01:56:58,164 Sie werden ein Meister werden. 1278 01:56:58,247 --> 01:56:59,839 Ich kenne einen Uhrmacher, 1279 01:56:59,927 --> 01:57:02,919 ein guter Junge und ein Sozialdemokrat. 1280 01:57:03,567 --> 01:57:05,398 Propaganda wieder? 1281 01:57:07,767 --> 01:57:10,440 Dies ist, wo die Bienen summen werden! 1282 01:57:24,367 --> 01:57:27,757 Ich will auch nach Amerika gehen! Sie nehmen uns mit! 1283 01:57:32,967 --> 01:57:36,676 Sorgen Sie sich nicht, dass Sie wie Ihr Vorgänger abbrennen könnte? 1284 01:57:37,367 --> 01:57:40,564 Es hat mir mehrmals passiert ist. 1285 01:57:40,647 --> 01:57:43,639 Ich sage dir etwas. 1286 01:57:43,727 --> 01:57:49,518 Ich mache mir Sorgen über die Zukunft der Slowaken. 1287 01:57:49,967 --> 01:57:54,358 Manche sagen, sie sind Ungarn, einige Deutsche ... 1288 01:57:54,767 --> 01:57:57,759 Diejenigen, dort lassen für Amerika. 1289 01:57:58,767 --> 01:58:02,362 Was wird später mit uns 10 Jahre sein? 1290 01:58:03,767 --> 01:58:06,156 Wir werden unter einem Wagen Leinwand passen. 1291 01:58:06,247 --> 01:58:09,762 Glaubst du, es ist niemand, an wen Mühle sein wird? 1292 01:58:10,367 --> 01:58:12,961 Es wird immer noch genug Leute sein. 1293 01:58:13,047 --> 01:58:14,958 Sie haben Kinder zumindest. 1294 01:58:15,047 --> 01:58:19,245 Sie sind ihre Lehrer. Wie sind Sie? 1295 01:58:19,567 --> 01:58:22,764 Peter ist klug mit seinen Händen. 1296 01:58:22,847 --> 01:58:27,045 Und Samko wird über Ihre Mühle nehmen. 1297 01:58:27,567 --> 01:58:29,956 Peter wird ein Uhrmacher geworden. 1298 01:58:30,047 --> 01:58:34,438 Und Karol wird ein großer Maler sein. 1299 01:58:37,767 --> 01:58:39,962 Ich habe es fast vergessen. 1300 01:58:40,167 --> 01:58:44,957 Ich habe Farben und Leinwand für ihn. Er muss an der Akademie studieren. 1301 01:58:45,047 --> 01:58:46,958 - Vielen Dank. - Überhaupt nicht. 1302 01:58:47,047 --> 01:58:49,641 Er hat ein großes Talent. 1303 01:58:50,767 --> 01:58:55,363 Ich hatte, zu einem Maler geträumt 1304 01:58:55,967 --> 01:58:58,561 ... aber was bin ich jetzt? 1305 01:58:59,567 --> 01:59:02,957 Ein schlechter Lehrer. 1306 01:59:04,367 --> 01:59:09,361 Ich bin weit davon entfernt, meinen Traum wahr gemacht. 1307 01:59:12,367 --> 01:59:14,164 Arbeit! 1308 01:59:16,167 --> 01:59:18,556 Es beginnt! 1309 01:59:34,767 --> 01:59:36,758 Es läuft! 1310 01:59:37,967 --> 01:59:40,356 Was für eine Maschine, ist es nicht? 1311 01:59:41,247 --> 01:59:43,522 Setzen Sie unter einer Wanne! 1312 01:59:48,247 --> 01:59:51,637 - Wow, es fällt! Heben Sie es - 1313 02:00:02,167 --> 02:00:04,556 Essen, gute Geister! 1314 02:00:05,167 --> 02:00:07,556 Es ist so weich! 1315 02:00:07,967 --> 02:00:11,164 Und auch über uns wachen. 1316 02:00:12,767 --> 02:00:14,758 Sie war so erschrocken, und jetzt ... 1317 02:00:14,847 --> 02:00:16,678 Ich werde Brot jetzt backen. 1318 02:00:16,767 --> 02:00:20,362 Dies ist für Kuchen. 1319 02:00:23,167 --> 02:00:25,761 Kinder, es ist ein Geschenk Gottes. 1320 02:00:25,967 --> 02:00:29,562 Sie haben ein Geschäftsmann geworden. 1321 02:00:29,647 --> 02:00:35,756 Bereiten Sie einige Kisten für das ganze Geld. 1322 02:00:35,847 --> 02:00:38,441 Ach, vergiss es. 1323 02:00:38,767 --> 02:00:41,361 Ich, ein Geschäftsmann? 1324 02:00:41,447 --> 02:00:44,041 Was ist ein Geschäftsmann? 1325 02:00:44,167 --> 02:00:47,159 Onkel Valent ist eins. 1326 02:00:47,247 --> 02:00:50,239 Sollen wir zu reich sein? 1327 02:00:50,367 --> 02:00:52,756 Möchten Sie reich sein? 1328 02:00:52,847 --> 02:00:55,839 Sie alle werden in nützlichen Berufen ausgebildet werden. 1329 02:00:56,767 --> 02:01:01,363 Wieder zurück in der Schule? Ich würde eher reich. 1330 02:01:03,967 --> 02:01:05,958 Um bessere Zeiten in der neuen Mühle! 1331 02:01:06,047 --> 02:01:08,163 Prost! 1332 02:01:08,247 --> 02:01:11,239 Kristina, cheers! 1333 02:01:12,767 --> 02:01:14,962 Prost! 1334 02:01:20,767 --> 02:01:24,316 Beeilen Sie sich, Marta, dienen die Getränke! 1335 02:01:35,967 --> 02:01:38,162 Warum schließen Sie Ihre Augen? 1336 02:01:39,967 --> 02:01:41,161 Warum stechen du mich? 1337 02:01:41,247 --> 02:01:44,842 - ICH? Ich bin rasiert. - Sie tun es mit der Nase. 1338 02:01:47,967 --> 02:01:51,357 Vater schrieb mir ihn in Amerika zu verbinden. 1339 02:01:52,767 --> 02:01:55,759 Willst du mit mir gehen? 1340 02:01:56,967 --> 02:01:59,561 Was willst du mir geben? 1341 02:02:05,767 --> 02:02:09,157 Lassen wir uns von einem Dampfer über den Ozean jetzt gehen. 1342 02:02:10,367 --> 02:02:12,358 - Sind Sie es Angst? - Nein! 1343 02:02:12,447 --> 02:02:14,642 Fangen Sie mich dann! 1344 02:02:15,367 --> 02:02:16,959 Aber ich sollte über die Mühle nehmen. 1345 02:02:17,047 --> 02:02:19,641 Dann werde ich mit einem anderen Jungen geht. 1346 02:02:22,967 --> 02:02:24,605 Ich möchte Sie an die Enden der Erde folgen. 1347 02:02:24,687 --> 02:02:27,884 Lassen Sie uns heiraten. Willst du mich? 1348 02:02:28,967 --> 02:02:31,162 Ja, ich will. 1349 02:02:31,367 --> 02:02:33,756 Dreh dich um. 1350 02:02:37,767 --> 02:02:39,758 Schauen Sie nicht! 1351 02:02:41,767 --> 02:02:44,565 Ich bin nicht auf der Suche. 1352 02:02:55,967 --> 02:02:58,959 ich werde Dein sein 1353 02:03:02,167 --> 02:03:04,761 Bis zu dem Tag, an dem ich sterbe. 1354 02:03:07,767 --> 02:03:10,361 Küss mich. 1355 02:03:14,767 --> 02:03:16,758 Mir ist schwindlig. 1356 02:03:16,847 --> 02:03:19,839 Die ganze Welt dreht sich um. 1357 02:03:25,767 --> 02:03:30,363 Statt kommt zurück, nimmt Sie Ihren Vater von mir. 1358 02:03:35,447 --> 02:03:39,042 - Warum gehst du nicht? - Wer würde hier bleiben? 1359 02:03:39,127 --> 02:03:41,118 Werden wir Sie immer wieder, Samko? 1360 02:03:41,207 --> 02:03:44,005 Eva, meine Grüße an Sie Vater in Amerika. 1361 02:03:44,087 --> 02:03:48,877 Lassen Sie ihn nicht vergessen, dass wir Verwandte sind. 1362 02:03:48,967 --> 02:03:54,360 Erinnern Sie ihn an sein Versprechen mir ein Ticket zu schicken. 1363 02:03:54,447 --> 02:03:58,440 Dann werde ich ein Schiff nach Amerika nehmen. 1364 02:03:58,567 --> 02:04:01,559 Um ein Banker. 1365 02:04:01,967 --> 02:04:05,562 Wenn Großvater am Leben wäre, würde er uns. 1366 02:04:07,967 --> 02:04:09,958 Das Leben scheint jetzt irgendwie trauriger. 1367 02:04:10,047 --> 02:04:13,039 Mein Vater selbst in seinen sechzig zu bauen. 1368 02:04:13,167 --> 02:04:15,158 Die Welt war damals anders. 1369 02:04:15,247 --> 02:04:18,239 Wir können nur gegen das Kapital gerettet werden kämpfen. 1370 02:04:18,327 --> 02:04:22,320 - Die Proletarier müssen ... - Sie und Ihre Politik! 1371 02:04:24,367 --> 02:04:28,155 Und Sie hatten besser gehen auf Bälle statt Sitzungen. 1372 02:04:28,247 --> 02:04:31,842 Befolgen Sie Ihren Vater, Uhrmacher. 1373 02:04:37,167 --> 02:04:40,557 Schauen Sie, was für eine Maschine! 1374 02:04:42,167 --> 02:04:45,159 Ich habe schon so gesehen. 1375 02:04:46,167 --> 02:04:48,840 - Es wird Automobil genannt. - Was will er hier? 1376 02:04:50,567 --> 02:04:52,956 Das ist dein Onkel. 1377 02:04:54,367 --> 02:04:57,962 Wenn ich im Lotto gewinnen, werde ich ein kaufen. 1378 02:05:00,167 --> 02:05:01,566 Schwägerin... 1379 02:05:01,647 --> 02:05:03,638 Warum hast du nicht lassen Sie uns wissen? 1380 02:05:03,727 --> 02:05:05,319 Was für eine schöne Mühle Sie haben! 1381 02:05:05,407 --> 02:05:07,796 gemacht zu haben verkaufen Sie das Haus, das ich dir geholfen. 1382 02:05:07,887 --> 02:05:11,880 - Kristina ... Ihre? - Wie du siehst. 1383 02:05:12,087 --> 02:05:14,885 Sie wissen, Hermina. 1384 02:05:17,367 --> 02:05:19,756 Aber Sie haben nicht dieses noch nicht gesehen. 1385 02:05:19,847 --> 02:05:21,883 Das ist meine Tochter, Hilda. 1386 02:05:22,967 --> 02:05:25,765 Warum gehst du nicht kommen und uns sehen? 1387 02:05:25,847 --> 02:05:28,236 Ich bin zu beschäftigt. 1388 02:05:30,167 --> 02:05:31,964 Ihr Sohn heiratet, 1389 02:05:32,047 --> 02:05:36,359 - aber ich habe keine vorhanden. - Das ist nicht nötig. 1390 02:05:36,967 --> 02:05:40,562 Ist die Karol Arbeit? 1391 02:05:41,767 --> 02:05:46,363 - Wie wird er an der Akademie zu tun? - Wir sind von ihm selten zu hören. 1392 02:05:47,967 --> 02:05:51,562 Sie haben unseren Vater Bienenhaus bewegt. 1393 02:05:55,567 --> 02:05:58,764 Unser altes Bienenhaus. 1394 02:06:00,767 --> 02:06:04,362 Karten, Stiche ... 1395 02:06:07,567 --> 02:06:09,478 Wie klein alles scheint. 1396 02:06:10,967 --> 02:06:12,958 Sie sind jetzt groß. 1397 02:06:17,167 --> 02:06:21,160 Ich brauchte das Geld schlecht, aber dann investierte ich gut. 1398 02:06:23,567 --> 02:06:25,239 Jetzt kann ich Ihnen helfen. 1399 02:06:26,167 --> 02:06:28,362 Ich habe eine besondere Reihenfolge von der Armee, 1400 02:06:28,447 --> 02:06:32,042 mein Geschäft wurde in voller Blüte. 1401 02:06:33,967 --> 02:06:36,242 Meine Mühle auch! 1402 02:06:36,567 --> 02:06:39,559 Es ist schön hier. 1403 02:06:39,647 --> 02:06:41,638 Achten Sie auf die Bienen aus! 1404 02:06:41,767 --> 02:06:46,966 Wie damals, als Vater wandte sich sechzig. 1405 02:06:47,567 --> 02:06:52,766 Kommen Sie hier um Fotos zu machen! Lass uns gehen. 1406 02:06:55,727 --> 02:06:57,604 Berühren Sie es nicht, werden Sie schmutzig es! 1407 02:07:00,367 --> 02:07:03,757 Wir alle werden in der Abbildung. 1408 02:07:04,167 --> 02:07:06,203 Stetig! 1409 02:07:07,567 --> 02:07:09,558 Sag Cheese! 1410 02:07:12,967 --> 02:07:15,356 Lassen Sie uns verstecken! 1411 02:07:17,967 --> 02:07:20,959 Mein Hut! Fangen Sie es! 1412 02:07:40,367 --> 02:07:41,846 Halten Sie das Pferd! 1413 02:07:45,167 --> 02:07:48,398 Beten Sie, alle. Der Tag des Gerichts! 1414 02:07:55,167 --> 02:07:57,965 Miller, sind Sie? 1415 02:08:00,767 --> 02:08:02,166 Was ist los? 1416 02:08:02,247 --> 02:08:04,636 Schließ die Tür! 1417 02:08:05,567 --> 02:08:08,559 Es ist endlich passiert. 1418 02:08:08,647 --> 02:08:11,115 Haben Hunde reißen Sie, Gagos? 1419 02:08:11,207 --> 02:08:16,201 Der Thronfolger wurde in Sarajevo ermordet. 1420 02:08:16,287 --> 02:08:19,882 Wo hast du das gehört? 1421 02:08:20,367 --> 02:08:23,962 Glauben Sie, die alte Gagos. 1422 02:08:24,367 --> 02:08:29,236 Es ist ein Krieg zu sein. 1423 02:08:32,367 --> 02:08:35,359 Glauben Sie nicht, dass! Sie werden nur ein wenig schießen. 1424 02:08:35,447 --> 02:08:39,440 Sie werden die serbische Gesindel eine Lektion erteilen! 1425 02:08:41,967 --> 02:08:46,404 Ich hoffe, dass Sie nicht auf der anderen Seite des Gesichts zu lachen. 1426 02:08:49,567 --> 02:08:52,957 Der Krieg ist ein gutes Geschäft für sie. 1427 02:08:53,047 --> 02:08:56,437 Ich denke, dass sie die ganze Welt darin zu beteiligen. 1428 02:08:57,367 --> 02:09:00,245 Die Sozialistische Internationale wird das nicht zulassen. 1429 02:09:01,167 --> 02:09:04,557 Sie können sich nicht vorstellen, was unsere Partei tun. 1430 02:09:04,647 --> 02:09:08,037 Ihre Partei wird nicht einen Dreck um uns geben. 1431 02:09:08,127 --> 02:09:11,517 Arme Menschen werden getötet, wie immer. 1432 02:09:11,607 --> 02:09:15,202 Unsere Jungs, dann wir. 1433 02:09:15,287 --> 02:09:18,962 Wir, die Maurer, können vom Krieg profitieren. 1434 02:09:19,287 --> 02:09:24,281 Wir werden mit zerstörten Häusern 20 Jahre beschäftigt sein. 1435 02:09:27,167 --> 02:09:30,557 Was passiert, wenn eine Kugel findet ihr? 1436 02:09:33,367 --> 02:09:34,959 Der Tod vermeidet mich selbst. 1437 02:09:57,167 --> 02:09:58,680 Lehren die serbischen Mob eine Lektion! 1438 02:09:59,767 --> 02:10:01,758 Es lebe der Krieg! 1439 02:10:04,767 --> 02:10:06,758 Bei ihnen, Jungs! 1440 02:10:07,167 --> 02:10:09,965 Warum treten Sie nicht in der Armee? 1441 02:10:10,367 --> 02:10:12,562 Wenn ich so alt wäre, würde ich so sofort tun. 1442 02:10:12,647 --> 02:10:15,366 Es ist eine Ehre für unser Vaterland zu kämpfen. 1443 02:10:15,567 --> 02:10:19,162 Ich kann nicht. Ich bin ein russischer Spion. 1444 02:10:19,767 --> 02:10:22,565 Was hast du gesagt? Folge mir! 1445 02:10:25,767 --> 02:10:26,961 Lass ihn in Ruhe! 1446 02:10:27,047 --> 02:10:28,036 Sie sind meine Lehrlinge. 1447 02:10:28,127 --> 02:10:29,355 Was wollen Sie von ihm? 1448 02:10:29,447 --> 02:10:30,562 Lasse mich los! 1449 02:10:30,647 --> 02:10:31,523 Lass ihn in Ruhe! 1450 02:10:31,607 --> 02:10:34,599 Der andere auch! 1451 02:10:42,967 --> 02:10:44,958 Soldaten! 1452 02:10:58,367 --> 02:10:59,766 Öffnen Sie die Mühle! 1453 02:10:59,847 --> 02:11:04,159 Von nun an werden Sie für die Armee schleifen! 1454 02:11:04,367 --> 02:11:05,959 Öffnen Sie die Mühle, bringen wir Mais. 1455 02:11:06,047 --> 02:11:08,356 Sie werden nach dem österreichisch-ungarischen Armee mahlen. 1456 02:11:08,447 --> 02:11:12,042 Ich habe mehr Arbeit, als ich verwalten. 1457 02:11:13,967 --> 02:11:17,960 Ich lasse mehrere Männer hier, Sie haben drei Tage Zeit, es zu tun. 1458 02:11:18,047 --> 02:11:19,560 Was soll ich das? 1459 02:11:19,647 --> 02:11:22,286 Es ist Ihre patriotische Pflicht. 1460 02:11:22,367 --> 02:11:28,158 Wir bestätigen, dass Sie für uns arbeiten, und Sie werden zu Hause bleiben. 1461 02:11:28,247 --> 02:11:30,442 Befehle geben Sie Ihre Soldaten, nicht zu mir! 1462 02:11:30,527 --> 02:11:32,119 Ich werde das nicht tun! 1463 02:11:32,207 --> 02:11:33,196 Csolle! 1464 02:11:33,287 --> 02:11:36,006 Was willst du? Schuld! 1465 02:11:36,087 --> 02:11:38,078 Lass ihn in Ruhe! 1466 02:11:38,167 --> 02:11:41,159 Samo, werden sie dich töten! 1467 02:11:41,367 --> 02:11:44,757 Sie werden schaden Sie, gehen Sie nicht gegen sie! 1468 02:11:48,767 --> 02:11:52,760 Wir können Ihre Mühle ergreifen. 1469 02:11:52,847 --> 02:11:55,202 Zu Ihren Diensten! 1470 02:11:55,967 --> 02:11:58,959 Zehn Männer zu unterstützen, den Müller! 1471 02:11:59,047 --> 02:12:03,040 Lieutenant ist ein harter Mann, freundschaftlich sein. 1472 02:12:28,167 --> 02:12:31,955 Halten Sie an, Jungs! 1473 02:12:32,167 --> 02:12:34,965 Verwenden Sie Ihre Köpfe. 1474 02:13:11,567 --> 02:13:12,966 Auch würde ein Pferd hier sterben. 1475 02:13:13,047 --> 02:13:15,436 Hier hat ein. 1476 02:13:22,367 --> 02:13:25,359 Vavro, ich bin im Stich. 1477 02:13:25,447 --> 02:13:27,438 Jetzt oder nie! 1478 02:13:27,567 --> 02:13:29,364 Nein! 1479 02:13:29,447 --> 02:13:31,244 Captivity ist schlimmer als der Tod. 1480 02:13:31,327 --> 02:13:33,124 - Ich hoffe, dass Sie nicht bereuen werden! - Die Russen werden sie töten. 1481 02:13:33,207 --> 02:13:36,995 Besser als wäre hier zu sterben. Ich werde auch. 1482 02:13:37,567 --> 02:13:39,364 Sie werden erschossen werden! 1483 02:13:39,447 --> 02:13:43,838 Das ganze Wien kann meinen Arsch küssen. Haben Sie eine schöne Zeit hier, Vavro. 1484 02:13:44,367 --> 02:13:47,165 Auf Wiedersehen, Österreich. 1485 02:13:53,847 --> 02:13:57,760 Deserteure! Schießen! Stoppe sie! 1486 02:14:07,367 --> 02:14:10,359 Wir sind Slowaken! Die Slawen! 1487 02:14:13,767 --> 02:14:16,565 Wir leben! 1488 02:14:31,767 --> 02:14:35,760 Dies ist die zweite Nacht, die ich von meinem toten Vater geträumt. 1489 02:14:36,967 --> 02:14:39,959 Er wurde am Tisch mit unseren Kindern sitzt 1490 02:14:40,367 --> 02:14:43,564 und ich war auf sie schießt. 1491 02:14:44,367 --> 02:14:47,598 Es brach mir das Herz, aber ich war es trotzdem zu tun. 1492 02:14:50,967 --> 02:14:53,561 Beten. 1493 02:14:54,367 --> 02:14:56,961 Die Toten Aufruf der lebendig, 1494 02:14:57,767 --> 02:15:00,804 aber wir sind hilflos. 1495 02:15:01,967 --> 02:15:05,357 Wenn ich nicht die Mühle hätte, würde ich jetzt das Töten von Menschen sein. 1496 02:15:05,967 --> 02:15:07,605 Wer weiß, warum. 1497 02:15:17,967 --> 02:15:20,561 Was für ein wunderbares Pferd! 1498 02:15:21,167 --> 02:15:24,762 Würden Sie eine Reiterstatue für mich machen? 1499 02:15:25,367 --> 02:15:29,155 - Wer wird bezahlen? - Die Armee. 1500 02:15:29,367 --> 02:15:31,961 Hier sehen Sie unsere Studenten auf einer klassischen Komposition arbeiten. 1501 02:15:32,047 --> 02:15:35,039 Nett. 1502 02:15:38,167 --> 02:15:40,362 An armchair! 1503 02:15:43,967 --> 02:15:46,925 Die Malerei ist eine schöne Aufgabe. 1504 02:15:47,007 --> 02:15:51,000 Eine interessante Sache! 1505 02:15:53,367 --> 02:15:55,801 Sie machen eine gute Arbeit, Jungs! 1506 02:15:55,887 --> 02:16:02,281 Aber jetzt, Ihr Vaterland braucht nicht 1507 02:16:02,847 --> 02:16:07,682 Ihr Geschenk und Hände, 1508 02:16:07,767 --> 02:16:10,839 es braucht Ihre tapferen Herzen. 1509 02:16:12,167 --> 02:16:15,955 Zwischen den Armen der Musen schweigen! 1510 02:16:18,967 --> 02:16:21,845 Denken Sie daran, dass gut. 1511 02:16:27,967 --> 02:16:30,959 Übersetzen, dass Schüler. 1512 02:16:31,047 --> 02:16:34,244 In einer Zeit des Krieges ... 1513 02:16:34,327 --> 02:16:36,363 die Musen verstummen. 1514 02:16:36,447 --> 02:16:40,759 Ein slowakischer! Ich mag die Slowaken. 1515 02:16:42,567 --> 02:16:44,762 Kämpfen tapfer! 1516 02:16:44,847 --> 02:16:49,045 Wir werden auf dem Schlachtfeld, Jungs treffen! 1517 02:16:51,367 --> 02:16:52,846 Gehen Sie auf die Zeichnung! 1518 02:16:58,967 --> 02:17:00,958 Auf Wiedersehen! 1519 02:17:03,767 --> 02:17:05,962 Pass auf dich auf! 1520 02:17:06,967 --> 02:17:09,959 Erinnert euch an uns! 1521 02:17:11,967 --> 02:17:16,961 Das Schlimmste ist, Gas. Er tötete meinen Sohn in dem Graben. 1522 02:17:35,767 --> 02:17:36,961 Fahrt! 1523 02:17:37,047 --> 02:17:40,437 Die Riemenscheibe! 1524 02:17:41,767 --> 02:17:44,361 Lieber Vater und Mutter, 1525 02:17:44,447 --> 02:17:45,436 Ich wollte ein Künstler werden, 1526 02:17:45,527 --> 02:17:49,918 aber es ist nicht sicher, da ich eine Uniform tragen müssen. 1527 02:17:50,007 --> 02:17:56,401 Der Sohn der Linkshänder ist hier. Er nimmt es einfach. 1528 02:18:03,967 --> 02:18:07,960 Die Welt hat tausende Gesichter, ich zeichne sie, wann immer ich kann. 1529 02:18:09,167 --> 02:18:12,762 Ich würde es vorziehen, nicht zu schlafen. 1530 02:18:14,767 --> 02:18:17,964 In der Nacht, verfolgen mich Erinnerungen. 1531 02:18:18,767 --> 02:18:23,966 Ihre Gesichter, unser Dorf, als ich sah, als ich klein war. 1532 02:18:51,367 --> 02:18:54,962 Schauen Sie in den Schuppen und unter dem Boden! 1533 02:18:55,047 --> 02:18:57,038 Das ist alles. 1534 02:18:57,127 --> 02:19:01,120 - Was halten Sie im Schuppen? - Deine Großmutter! 1535 02:19:03,167 --> 02:19:05,158 Schau da! 1536 02:19:21,767 --> 02:19:26,716 Auch haben die Bienen mehr Sinn, als wir, sie zumindest stechen. 1537 02:19:35,767 --> 02:19:38,156 Lieber Samko, 1538 02:19:38,767 --> 02:19:44,956 Ich habe versucht, in der Karte zu finden, wo der Wind sie getragen hatte. 1539 02:19:45,167 --> 02:19:51,356 Sie haben wahrscheinlich nicht in Amerika über den Krieg gehört, dass die Menschen hier tötet. 1540 02:19:52,967 --> 02:19:55,765 Als du geboren wurdest, 1541 02:19:55,847 --> 02:19:59,840 wir verwenden Gras in den Bergen schneiden 1542 02:20:00,367 --> 02:20:03,359 und trugen Sie in einem Blatt, 1543 02:20:03,447 --> 02:20:07,440 da Sie noch nicht laufen können. 1544 02:20:38,967 --> 02:20:41,959 Oh mein Gott, der Postbote! Geh weg! 1545 02:20:47,567 --> 02:20:51,560 - Unsere Julo ist noch am Leben. - Dank dem Himmel. 1546 02:20:55,767 --> 02:20:58,156 Das ist in Ordnung. 1547 02:21:04,367 --> 02:21:06,961 Ach du lieber Gott! 1548 02:21:07,767 --> 02:21:10,565 Sie haben ihn! 1549 02:21:26,767 --> 02:21:29,565 Du hast sie getötet! 1550 02:21:29,647 --> 02:21:32,036 Immer mit der Ruhe. 1551 02:21:33,967 --> 02:21:37,357 Wir müssen überleben. 1552 02:21:40,367 --> 02:21:43,564 Wir haben nur den Krieg um den Hals, wie die Russen taten zu brechen. 1553 02:21:43,647 --> 02:21:48,357 Aber wir sind dumm und lassen Sie den Kaiser im Bett sterben. 1554 02:21:49,967 --> 02:21:53,562 Wenn ich Dynamit hätte, würde ich alle militärischen Transporte sprengen. 1555 02:21:53,647 --> 02:21:57,640 - Andere Züge kommen würde. - Aber nicht durch diesen Tunnel! 1556 02:22:01,567 --> 02:22:07,563 Warum schießen Sie nicht Generale statt der Armen? 1557 02:22:07,647 --> 02:22:09,239 - Halt! - Was willst du? 1558 02:22:09,327 --> 02:22:11,761 Betreten verboten! 1559 02:22:11,847 --> 02:22:17,797 - Wir können nicht einmal hier zu Fuß. - Er würde Feuer sicher. 1560 02:22:17,967 --> 02:22:19,923 Was für eine Ratte! 1561 02:22:50,207 --> 02:22:52,801 Willkommen, Exzellenz. 1562 02:22:54,567 --> 02:22:57,764 Ich bin froh, dass Sie zu sehen, Sir. 1563 02:23:01,767 --> 02:23:07,956 Ihr Leder ist die Grundlage für unseren Krieg Erfolg. 1564 02:23:11,167 --> 02:23:14,557 Ich bin froh, dass Sie zufrieden sind. 1565 02:23:15,967 --> 02:23:18,561 Wo ist er? 1566 02:23:24,567 --> 02:23:26,364 Schneller! 1567 02:23:28,767 --> 02:23:29,563 Halte das! 1568 02:23:29,647 --> 02:23:33,162 - Was ist das? - Ein paar Granaten. 1569 02:23:33,567 --> 02:23:37,162 Einfach, oder es wird die Luft sprengen. 1570 02:23:37,367 --> 02:23:40,359 Sie sind ein Anarchist. Was brauchen Sie sie noch? 1571 02:23:40,447 --> 02:23:43,041 Wir werden sehen. 1572 02:23:43,167 --> 02:23:46,557 Genug, um den Bahnhof zu sprengen. 1573 02:23:47,367 --> 02:23:49,483 Ich weiß, was mit ihnen zu tun. 1574 02:23:51,167 --> 02:23:53,965 Wer hungrig ist, er lädt uns zu verbinden. 1575 02:23:54,047 --> 02:23:55,765 Es wird eine Dinner-Party sein. 1576 02:23:55,847 --> 02:23:57,599 Sie alle essen. 1577 02:23:57,687 --> 02:23:59,484 Ich werde dich behandeln. 1578 02:23:59,567 --> 02:24:04,960 Samo tobt wie sein Vater. 1579 02:24:05,167 --> 02:24:07,158 Begleiten Sie uns, Vater. 1580 02:24:07,247 --> 02:24:10,364 Wir werden die hungrig wie Jesus Christus zu ernähren. 1581 02:24:11,167 --> 02:24:14,557 Das ist Gotteslästerung! 1582 02:24:14,967 --> 02:24:19,358 Ich werde auch! 1583 02:24:24,567 --> 02:24:26,717 Vater, surrender! 1584 02:24:27,367 --> 02:24:31,360 - Welches ist angekommen? - Karol. 1585 02:24:35,567 --> 02:24:38,957 Willkommen zu Hause, mein Sohn. Unversehrt? 1586 02:24:39,047 --> 02:24:42,039 Gott sei Dank, er ist alles in Ordnung! 1587 02:24:42,967 --> 02:24:45,356 Die Italiener griffen uns mit Gas. 1588 02:24:45,447 --> 02:24:49,440 Wir gingen fast blind, also bin ich auf Urlaub jetzt. 1589 02:25:03,567 --> 02:25:06,365 - Was hast du da? - Grenades. 1590 02:25:06,447 --> 02:25:10,440 Kommen Sie, Sie wissen, wie sie zu behandeln. 1591 02:25:10,767 --> 02:25:13,565 Mutter, es geht um eine Explosion sein! 1592 02:25:34,767 --> 02:25:38,362 Matilda, kommen! 1593 02:25:42,367 --> 02:25:44,756 Fisch! 1594 02:25:48,167 --> 02:25:51,557 Schauen Sie sich den Fisch! 1595 02:26:01,967 --> 02:26:04,162 Beobachten Sie die Knochen! 1596 02:26:04,247 --> 02:26:06,238 Diese Tabelle wurde für Sie eingestellt. 1597 02:26:06,367 --> 02:26:10,963 Essen und genießen Sie sich selbst! 1598 02:26:13,567 --> 02:26:17,560 Kommen alle, besuchen Sie uns. 1599 02:26:18,367 --> 02:26:22,155 Niemand wird weinen oder mehr hungern. 1600 02:26:22,247 --> 02:26:28,038 Wir werden alle in dem Land entsprechen, in dem die Sonne nie untergeht. 1601 02:26:28,367 --> 02:26:30,756 Herzlich willkommen! 1602 02:26:38,767 --> 02:26:40,962 Slowaken! 1603 02:26:41,047 --> 02:26:44,244 Diese Tabelle ist für Sie festgelegt. 1604 02:26:44,367 --> 02:26:49,566 Sie haben schon zu lange hungrig. 1605 02:26:50,567 --> 02:26:52,159 Wein und Abendessen, 1606 02:26:52,247 --> 02:26:57,640 und glücklich sein, für tausend Jahre entgegenkommender ... 1607 02:27:18,167 --> 02:27:21,159 - Woher kommst du? - Madagaskar. 1608 02:27:21,367 --> 02:27:24,564 So sind Sie zu Hause endlich. 1609 02:27:26,767 --> 02:27:29,327 Was ist ein Spiel von mariage? 1610 02:27:40,167 --> 02:27:44,365 Schauen Sie sich unser Land. 1611 02:27:44,447 --> 02:27:47,644 - Schön, nicht wahr? - Wie ein Paradies, Dad. 1612 02:27:47,767 --> 02:27:52,363 Die Party ist noch nicht vorbei. 1613 02:27:52,967 --> 02:27:56,562 Unser Urlaub ist vorbei, wir müssen gehen. 1614 02:27:57,967 --> 02:28:00,162 Pass auf dich auf. 1615 02:28:00,367 --> 02:28:03,359 Die Zeit ist wie ein Traum vergangen. 1616 02:28:03,767 --> 02:28:06,156 Wann werden wir Sie wiedersehen? 1617 02:28:06,247 --> 02:28:09,637 Ein paar Schüsse mehr, dann sind wir wieder zu Hause. 1618 02:28:22,567 --> 02:28:26,958 Biro starb, die Eisenbahner. 1619 02:28:28,167 --> 02:28:29,919 Gleichfalls... 1620 02:28:40,367 --> 02:28:42,358 Bist du dabei? 1621 02:28:42,567 --> 02:28:45,161 Ein Kabel. 1622 02:28:45,367 --> 02:28:47,756 Hier unterschreiben. 1623 02:29:00,167 --> 02:29:02,556 Lesen. 1624 02:29:07,967 --> 02:29:10,435 Sie setzen zu viel Salz in die Suppe. 1625 02:29:33,567 --> 02:29:36,957 Jetzt sind wir beide allein. 1626 02:30:09,967 --> 02:30:12,561 Lassen Sie uns zusammenhalten! 1627 02:30:19,367 --> 02:30:23,918 - Bist du am Leben, Palo? - Mein Bein tut höllisch weh. 1628 02:30:24,767 --> 02:30:28,157 Die Hauptsache ist, dass wir überlebt haben. 1629 02:30:37,367 --> 02:30:41,360 Doktor, ich kann nichts fühlen. 1630 02:30:41,567 --> 02:30:43,956 Ändern Sie den Verband, Krankenschwester. 1631 02:30:50,567 --> 02:30:53,559 Erweiterte Gangrän. 1632 02:30:54,767 --> 02:30:59,761 - Sind Sie mein Bein abgeschnitten? Habe jetzt eine Pause -. 1633 02:30:59,847 --> 02:31:02,600 Ein Schläfchen machen. 1634 02:31:05,567 --> 02:31:08,559 Ich ziehe den Tod 1635 02:31:08,647 --> 02:31:11,844 um das Leben mit einem Bein! 1636 02:31:12,167 --> 02:31:15,557 Nein! 1637 02:31:16,567 --> 02:31:18,956 Ich möchte nicht! 1638 02:31:20,767 --> 02:31:22,166 Fahr zur Hölle! 1639 02:31:22,367 --> 02:31:24,756 Ich muß nicht schneiden! 1640 02:31:26,367 --> 02:31:27,880 Lass mich alleine! 1641 02:31:27,967 --> 02:31:28,763 Nein, nein ... 1642 02:31:28,847 --> 02:31:29,962 Mein Bein... 1643 02:31:30,047 --> 02:31:32,436 Schrei, werden Sie sich wohlfühlen. 1644 02:31:32,567 --> 02:31:33,556 Ich will nicht, es zu tun! 1645 02:31:33,647 --> 02:31:34,716 Heben Sie ihn! 1646 02:31:34,847 --> 02:31:38,840 Karol, ich will nicht! 1647 02:32:03,367 --> 02:32:06,165 Sie haben mein Bein abgeschnitten. 1648 02:32:06,247 --> 02:32:09,956 Hörst du? 1649 02:32:18,767 --> 02:32:21,565 Charles! 1650 02:32:25,967 --> 02:32:30,961 Wir haben Honig, fein und süß, für Samstag und die ganze Woche. 1651 02:32:31,167 --> 02:32:34,762 - Sind Sie nicht froh? - Ich bin. 1652 02:32:34,847 --> 02:32:36,565 Nicht jetzt, Marek. 1653 02:32:37,567 --> 02:32:40,161 Ich erinnere mich nicht, dass wir jemals so viel Honig hatte. 1654 02:32:40,367 --> 02:32:42,164 Früher gab es noch mehr sein! 1655 02:32:43,367 --> 02:32:45,961 Schreiben Sie nicht die ganze Zeit, Dad! 1656 02:32:46,567 --> 02:32:50,162 - Nun sieh mal, was Sie getan haben. - Sie warf es dort. 1657 02:32:50,767 --> 02:32:52,564 Warten! 1658 02:32:53,567 --> 02:32:55,956 Sie werden klebrig. 1659 02:32:56,967 --> 02:32:58,764 Kümmer dich nicht darum! 1660 02:33:10,367 --> 02:33:12,961 Honig ist am ganzen Körper. 1661 02:33:13,047 --> 02:33:16,835 Ich konnte essen Sie, Sie sind so süß. 1662 02:33:18,167 --> 02:33:18,963 Was ist darin? 1663 02:33:23,567 --> 02:33:25,956 Sie nicht meiner Frau sagen. 1664 02:33:26,967 --> 02:33:28,559 Er muss im Krankenhaus gestorben ist ... 1665 02:33:28,647 --> 02:33:31,844 Ich habe Chronik meines Großvaters! 1666 02:33:31,967 --> 02:33:34,959 ... da sie seine Sachen senden. 1667 02:33:36,367 --> 02:33:38,437 Einige lassen noch weniger Material. 1668 02:33:38,527 --> 02:33:40,961 Ich habe fast eine schlechte Nachricht war bringen zu jedem Haus. 1669 02:33:41,567 --> 02:33:45,321 Sie brachten uns köstlich Wassermelonen. 1670 02:33:45,687 --> 02:33:48,440 Plötzlich geschah etwas Seltsames. 1671 02:33:49,167 --> 02:33:54,605 Die Bäuerin steckte sich die Augen aus und steckte die Zunge heraus. 1672 02:33:54,767 --> 02:33:57,964 Hörst du, Vater? Es ist lustig. 1673 02:34:00,167 --> 02:34:03,364 Die Männer starren, 1674 02:34:03,447 --> 02:34:07,963 Denken sie verrückt geworden. 1675 02:34:08,047 --> 02:34:13,838 Aber ich nahm ein Messer und machte ein Loch in ihrer Kehle. 1676 02:34:14,367 --> 02:34:16,756 Erst dann konnte sie einen Atemzug nehmen. 1677 02:34:16,847 --> 02:34:19,839 Sie würde gestorben sind, 1678 02:34:19,927 --> 02:34:23,522 wie eine Biene hatte sie in ihrer Zunge gestochen. 1679 02:34:23,607 --> 02:34:27,077 Solch eine kleine Kreatur, aber es kann einen Menschen töten. 1680 02:34:27,967 --> 02:34:30,276 Denken Sie dann, was der Mensch tun kann. 1681 02:34:32,367 --> 02:34:34,961 Etwas. 1682 02:34:35,967 --> 02:34:38,356 Wenn er will. 1683 02:34:39,767 --> 02:34:40,882 Vater... 1684 02:34:42,967 --> 02:34:46,755 Wo sind deine Jungs, Samo? 1685 02:34:47,567 --> 02:34:50,161 Keine verlassen hat. 1686 02:34:50,247 --> 02:34:56,243 Dies sind schlechte Zeiten, in denen Väter ihre Kinder überleben. 1687 02:35:04,367 --> 02:35:08,758 Nehmen Sie den Stock, keine Sorge. 1688 02:35:16,967 --> 02:35:20,960 Die Biene ist geboren zu bauen 1689 02:35:21,007 --> 02:35:27,162 und wenn ihr Leben bedroht ist es wehrt sich seinen Stachel verwenden. 1690 02:35:30,967 --> 02:35:35,483 - Auch auf Kosten seines eigenen Lebens? - Selbst dann, mein Sohn. 1691 02:35:46,967 --> 02:35:51,358 Gehen Sie nicht weg, mein Sohn. 1692 02:35:51,447 --> 02:35:53,563 Der Krieg ist noch nicht vorbei. 1693 02:35:53,647 --> 02:35:55,922 Ein Maurer arbeitet auch in schlechten Zeiten. 1694 02:35:58,167 --> 02:36:00,522 Wir werden mit Ihnen, Vater. 1695 02:36:03,567 --> 02:36:06,365 Wir alle müssen gehen. 1696 02:36:07,967 --> 02:36:10,959 Wir alle. 1697 02:36:31,367 --> 02:36:37,363 Steh auf, wir gehen arbeiten! 1698 02:36:42,247 --> 02:36:45,239 Maurer, wir haben einen Job! 1699 02:36:52,367 --> 02:36:55,359 Samo Pichanda ist unser Führer! 1700 02:36:55,447 --> 02:36:57,642 Ich habe Sie Ihren Mantel gebracht. 1701 02:37:16,967 --> 02:37:21,404 Wir werden die Tunnel blockieren! 1702 02:37:22,167 --> 02:37:24,556 Wir werden sie auf der Wand. 1703 02:37:37,367 --> 02:37:39,961 Um unseren Sieg! 1704 02:37:41,167 --> 02:37:42,600 Es lebe Frankreich! 1705 02:37:48,167 --> 02:37:51,716 Kaiser, schau! Konzentrieren Sie Ihre Feldstecher. 1706 02:38:23,367 --> 02:38:24,959 Was macht er hier? 1707 02:38:25,047 --> 02:38:27,766 Halt! Come back! 1708 02:38:29,767 --> 02:38:33,203 Komm her! Halt, oder ich werde schießen! 1709 02:38:47,247 --> 02:38:49,636 Pfeifen. 1710 02:38:53,367 --> 02:38:54,925 Gerade Pfeife. 1711 02:38:55,167 --> 02:38:57,237 Ich warte auf dich. 1712 02:38:57,327 --> 02:39:00,205 Kommen Sie, meine Herren, ist der Tisch für Sie festgelegt. 1713 02:39:51,967 --> 02:39:57,963 Besetzung: 1714 02:40:15,767 --> 02:40:20,761 Ausführender Produzent: 1715 02:40:22,167 --> 02:40:27,161 Director of Photography: 1716 02:40:28,567 --> 02:40:33,561 Unter der Regie von: 1717 02:40:40,727 --> 02:40:44,720 Herausgegeben von: Patrik Pass, Judita Fatulova 1718 02:40:45,967 --> 02:40:49,960 Musik: Petr Hapka 1719 02:40:58,367 --> 02:41:02,360 Sound: Paul Sasik 1720 02:41:11,327 --> 02:41:16,321 Hergestellt von slowakischem Film Bratislava - Koliba 127024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.