Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:02,021 --> 00:02:04,757
John Wick, Excommunicado.
2
00:02:04,857 --> 00:02:07,993
In effect, 6:00 p.m.,
Eastern Standard Time.
3
00:02:59,712 --> 00:03:01,013
I do hope that Mr. Wick
4
00:03:01,113 --> 00:03:02,882
finds his way to safety.
5
00:03:02,982 --> 00:03:05,017
He knew the rules,
he broke them.
6
00:03:05,117 --> 00:03:07,286
And killed a man
on company grounds, Charon.
7
00:03:07,386 --> 00:03:09,588
Do you expect him
to make it out?
8
00:03:09,688 --> 00:03:11,257
$14 million bounty on his head.
9
00:03:11,357 --> 00:03:15,027
And every interested party in
this city wants a piece of it.
10
00:03:15,127 --> 00:03:17,963
I'd say the odds are about even.
11
00:03:35,548 --> 00:03:38,217
You think the hospital's
there to help, man?
12
00:03:38,317 --> 00:03:39,418
No way!
13
00:03:39,518 --> 00:03:42,521
They'll kill you just as soon
as they'll make you better!
14
00:03:42,621 --> 00:03:44,523
But I know better, man.
15
00:03:44,623 --> 00:03:46,492
I know better.
I know what I'm...
16
00:03:54,600 --> 00:03:55,768
Tick tock, Mr. Wick.
17
00:03:55,868 --> 00:03:57,503
Tick tock.
18
00:03:57,870 --> 00:03:59,538
Tick tock.
19
00:03:59,638 --> 00:04:02,842
Tick tock. Tick...
20
00:04:02,942 --> 00:04:05,311
No time to dilly-dally,
Mr. Wick!
21
00:04:19,892 --> 00:04:21,727
The New York Public Library.
22
00:04:21,827 --> 00:04:23,062
You got it.
23
00:04:42,648 --> 00:04:43,883
Change of plan.
24
00:04:46,752 --> 00:04:47,987
To the Continental.
25
00:04:48,087 --> 00:04:51,090
Can you see that he's received
by the concierge?
26
00:04:51,624 --> 00:04:53,659
Yes, sir, Mr. Wick.
27
00:04:54,927 --> 00:04:58,430
Good dog. Good dog.
28
00:05:08,073 --> 00:05:10,142
John Wick, Excommunicado.
29
00:05:10,242 --> 00:05:12,478
In effect, 20 minutes.
30
00:05:33,132 --> 00:05:34,132
Can I help you?
31
00:05:34,166 --> 00:05:37,336
Russian Folktale.
Alexander Afanasyev.
32
00:05:40,339 --> 00:05:41,607
1864.
33
00:05:51,550 --> 00:05:53,352
Level two. Thank you.
34
00:06:48,474 --> 00:06:50,476
"Consider your origins."
35
00:06:50,576 --> 00:06:53,412
"You were not made
to live as brutes,"
36
00:06:53,512 --> 00:06:56,115
"but to follow virtue
and knowledge."
37
00:06:58,984 --> 00:07:00,552
Dante.
38
00:07:02,488 --> 00:07:05,024
Looking a little
run down there, John.
39
00:07:05,124 --> 00:07:07,659
Ernest. I still have time.
40
00:07:07,760 --> 00:07:11,163
It's almost up. Who's gonna
know the difference?
41
00:07:11,263 --> 00:07:13,298
You sure this is what
you wanna do?
42
00:07:13,399 --> 00:07:15,167
Fourteen million.
It's a lot of money.
43
00:07:15,267 --> 00:07:16,568
Not if you can't spend it.
44
00:07:53,138 --> 00:07:54,740
Shit.
45
00:08:47,025 --> 00:08:48,160
Push it back.
46
00:09:03,442 --> 00:09:05,077
John Wick, Excommunicado.
47
00:09:05,177 --> 00:09:07,546
In effect, 10 minutes.
48
00:09:17,890 --> 00:09:21,860
Let it be known the Bowery
will honor the Excommunicado.
49
00:09:21,960 --> 00:09:25,664
No help,
no services of any kind.
50
00:09:36,909 --> 00:09:40,412
Doc! Doc, it's Wick!
51
00:09:41,914 --> 00:09:42,914
Mr. Wick.
52
00:09:42,948 --> 00:09:45,384
No, no. You shouldn't be here.
Hour's almost up.
53
00:09:45,484 --> 00:09:47,186
I know, Doc, please.
There's still time.
54
00:09:47,286 --> 00:09:48,787
No! I can't.
55
00:09:48,887 --> 00:09:50,589
I still have five minutes!
56
00:09:51,790 --> 00:09:53,258
Please.
57
00:09:59,932 --> 00:10:00,966
Come on. Come on.
58
00:10:07,439 --> 00:10:08,840
All right, sit there.
59
00:10:14,246 --> 00:10:15,814
All right, let me see.
Let me see.
60
00:10:19,117 --> 00:10:21,386
Puncture wound.
61
00:10:21,486 --> 00:10:24,756
Went deep. Nicked the artery.
62
00:10:26,592 --> 00:10:28,327
Here you go.
63
00:10:29,461 --> 00:10:30,662
All right.
64
00:10:33,532 --> 00:10:36,168
John Wick, Excommunicado.
65
00:10:36,268 --> 00:10:38,470
In effect, one minute.
66
00:10:51,617 --> 00:10:52,651
Doc?
67
00:10:57,155 --> 00:10:58,156
Doc?
68
00:10:58,257 --> 00:11:00,259
Yeah. We're halfway there.
69
00:11:03,061 --> 00:11:04,329
Five seconds. Yeah.
70
00:11:04,429 --> 00:11:06,832
John Wick, Excommunicado.
71
00:11:06,932 --> 00:11:11,470
In effect, in five, four...
72
00:11:11,570 --> 00:11:14,339
Three, two...
73
00:11:14,673 --> 00:11:16,375
One.
74
00:11:25,083 --> 00:11:27,119
Sorry, Mr. Wick.
75
00:11:27,219 --> 00:11:28,820
I know. Rules.
76
00:11:28,920 --> 00:11:30,789
Rules.
77
00:11:36,828 --> 00:11:38,497
John Wick, 14 million.
78
00:11:38,597 --> 00:11:40,932
Open contract is now in effect.
79
00:11:41,033 --> 00:11:43,568
All services are suspended.
80
00:12:13,932 --> 00:12:16,001
And away we go.
81
00:12:40,692 --> 00:12:43,095
Top shelf. On the right.
82
00:12:43,195 --> 00:12:45,330
Yeah. Take four.
83
00:12:45,430 --> 00:12:48,500
It will give you energy.
Help with the pain.
84
00:12:57,509 --> 00:12:59,511
Mr. Wick?
85
00:13:00,946 --> 00:13:03,482
They'll never believe
I stopped on the hour.
86
00:13:03,815 --> 00:13:04,916
But you did.
87
00:13:05,016 --> 00:13:06,318
They'll know.
88
00:13:06,418 --> 00:13:07,586
Know what?
89
00:13:07,686 --> 00:13:10,055
I told you
where the medicine was.
90
00:13:26,538 --> 00:13:28,573
Where? Here.
91
00:13:28,673 --> 00:13:29,753
Just below my floating rib.
92
00:13:29,841 --> 00:13:31,410
Be sure not to hit
my large intestine.
93
00:13:33,879 --> 00:13:35,580
Wait!
94
00:13:35,680 --> 00:13:37,749
One may not be enough.
95
00:13:41,520 --> 00:13:43,688
Yeah. All right.
96
00:13:45,023 --> 00:13:46,258
Be sure not to graze my...
97
00:13:55,534 --> 00:13:57,636
Good luck, Mr. Wick.
98
00:14:00,238 --> 00:14:01,973
Thanks, Doc.
99
00:23:39,484 --> 00:23:41,986
John Wick. Open contract.
100
00:23:42,086 --> 00:23:44,689
Increase, 15 million.
101
00:23:46,491 --> 00:23:49,560
Where are you going, Jonathan?
102
00:23:58,703 --> 00:24:00,238
We are closed.
103
00:25:56,954 --> 00:26:01,759
Jardani. Why have you come home?
104
00:26:07,165 --> 00:26:09,667
You present this to me
like an answer.
105
00:26:09,767 --> 00:26:12,170
I still have my ticket.
106
00:26:13,437 --> 00:26:16,374
After all the chaos you've
caused for the last few weeks,
107
00:26:16,474 --> 00:26:18,843
you think your ticket is valid?
108
00:26:18,943 --> 00:26:20,978
You forget that the Ruska Roma
109
00:26:21,078 --> 00:26:22,947
is bound by the High Table,
110
00:26:23,047 --> 00:26:26,250
and the High Table
stands above all?
111
00:26:26,350 --> 00:26:28,719
They could kill me
just for talking to you.
112
00:26:30,188 --> 00:26:35,393
You honor me by bringing death
to my front door.
113
00:26:36,827 --> 00:26:41,432
Jardani, what has become of you?
114
00:26:59,383 --> 00:27:01,552
You are bound...
115
00:27:01,652 --> 00:27:04,222
And I am owed.
116
00:27:08,459 --> 00:27:10,361
Rooney, enough!
117
00:27:41,492 --> 00:27:44,428
"You are owed."
You are owed nothing, Jardani.
118
00:27:44,528 --> 00:27:46,797
You know, when my pupils
first come here,
119
00:27:46,897 --> 00:27:48,332
they wish for one thing.
120
00:27:48,432 --> 00:27:50,768
A life free of suffering.
121
00:27:50,868 --> 00:27:53,771
I try to dissuade them
from these childish notions,
122
00:27:53,871 --> 00:27:55,940
but as you know,
123
00:27:56,941 --> 00:27:58,409
art is pain.
124
00:28:01,779 --> 00:28:03,814
Life is suffering.
125
00:28:08,586 --> 00:28:11,055
Somehow, you managed to get out.
126
00:28:11,922 --> 00:28:14,492
But here you are,
back where you began.
127
00:28:15,359 --> 00:28:17,361
All of this, for what?
128
00:28:54,298 --> 00:28:55,466
Pirouette.
129
00:28:57,268 --> 00:28:59,637
Pirouette, pirouette.
130
00:29:02,506 --> 00:29:03,808
Sit.
131
00:29:17,154 --> 00:29:22,360
Even if I wanted to,
I can't help you, Jardani.
132
00:29:23,160 --> 00:29:25,596
The High Table wants your life.
133
00:29:26,197 --> 00:29:28,833
How can you fight the wind?
134
00:29:28,933 --> 00:29:30,601
How can you smash the mountains?
135
00:29:30,701 --> 00:29:33,204
How can you bury the ocean?
136
00:29:33,304 --> 00:29:35,740
How can you escape
from the light?
137
00:29:35,840 --> 00:29:38,509
Of course,
you can go to the dark.
138
00:29:38,609 --> 00:29:40,845
But they're in the dark, too.
139
00:29:43,080 --> 00:29:48,486
So tell me, Jardani.
What do you really want?
140
00:29:50,988 --> 00:29:52,390
Passage.
141
00:29:53,557 --> 00:29:55,059
Where did you want to go?
142
00:29:56,927 --> 00:29:58,863
Casablanca.
143
00:30:00,564 --> 00:30:03,801
The path to paradise
begins in hell.
144
00:30:09,140 --> 00:30:10,441
So be it.
145
00:30:10,541 --> 00:30:14,545
You hand me your ticket,
I will tear it.
146
00:30:15,446 --> 00:30:17,815
If that's what
you really desire.
147
00:30:56,987 --> 00:31:00,791
With this, Jardani,
your ticket is torn.
148
00:31:10,301 --> 00:31:12,536
You can never come home again.
149
00:31:14,472 --> 00:31:16,073
Take him to the lifeboat.
150
00:31:17,575 --> 00:31:18,976
Do svidanya.
151
00:31:21,679 --> 00:31:23,747
Do svidanya.
152
00:31:54,211 --> 00:31:57,748
Welcome to the Continental.
How may I help you?
153
00:32:15,866 --> 00:32:20,804
Sir. There is an Adjudicator
here to see you.
154
00:32:22,406 --> 00:32:23,774
Very well, sir.
155
00:32:26,644 --> 00:32:28,946
The manager is in the lounge.
156
00:32:33,417 --> 00:32:37,454
I presume you're
here to discuss John Wick.
157
00:32:37,555 --> 00:32:39,890
If that's so,
we can make this short.
158
00:32:39,990 --> 00:32:43,561
I told him to walk away,
he declined to do so.
159
00:32:43,661 --> 00:32:45,229
And that's the all of it.
160
00:32:46,230 --> 00:32:47,431
Mr. Wick broke the rules.
161
00:32:47,531 --> 00:32:49,700
Yes.
162
00:32:49,800 --> 00:32:52,036
And I haven't got the
slightest idea where he is...
163
00:32:52,136 --> 00:32:53,203
You're mistaken.
164
00:32:53,304 --> 00:32:54,939
I'm not here for Mr. Wick.
165
00:32:55,039 --> 00:32:57,575
I'm here because Mr. Wick
broke the rules in this hotel.
166
00:32:57,675 --> 00:32:58,943
The blood was spilt
167
00:32:59,043 --> 00:33:01,412
on the grounds of
the Continental. Was it not?
168
00:33:01,512 --> 00:33:02,512
Yes.
169
00:33:02,580 --> 00:33:04,782
As a matter of fact,
the body gets colder
170
00:33:04,882 --> 00:33:06,750
within these very walls.
171
00:33:06,850 --> 00:33:09,253
I'd like to see it.
172
00:33:37,114 --> 00:33:39,817
Santino D'Antonio.
173
00:33:39,917 --> 00:33:42,152
A newly instated member
of the High Table,
174
00:33:42,252 --> 00:33:43,120
slain by Mr. Wick
175
00:33:43,220 --> 00:33:46,256
while seeking sanctuary
in the Continental.
176
00:33:50,361 --> 00:33:53,797
With a .45 ACP, it appears.
177
00:33:53,897 --> 00:33:56,800
I had no control
over Mr. Wick's actions.
178
00:33:56,900 --> 00:33:59,970
And yet, he lives
because you deemed it so, yes?
179
00:34:00,571 --> 00:34:01,639
Yes.
180
00:34:01,739 --> 00:34:03,807
You have known Mr. Wick
for a great many years.
181
00:34:03,907 --> 00:34:06,343
It might even be fair
to call you friends, yes?
182
00:34:07,378 --> 00:34:09,580
Instead of stopping him,
instead of killing him,
183
00:34:09,680 --> 00:34:11,281
you stood by
and let him walk away
184
00:34:11,382 --> 00:34:13,851
after he shot Santino
D'Antonio in front of you.
185
00:34:13,951 --> 00:34:15,919
I made him Excommunicado.
186
00:34:16,020 --> 00:34:18,856
But not before you gave
him an hour to escape.
187
00:34:18,956 --> 00:34:20,624
He broke the rules in my hotel.
188
00:34:20,724 --> 00:34:23,227
This is exactly the
problem, your hotel.
189
00:34:23,327 --> 00:34:25,596
Where is your fealty?
190
00:34:25,696 --> 00:34:27,765
I've been of service
for over 40 years.
191
00:34:27,865 --> 00:34:29,967
Under the Table.
Serving the Table.
192
00:34:30,067 --> 00:34:31,735
Everything is under the Table.
193
00:34:31,835 --> 00:34:33,504
I understand
that you have your loyalties,
194
00:34:33,604 --> 00:34:34,872
but this cannot be overlooked.
195
00:34:34,972 --> 00:34:38,308
Let me be clear.
I am here to adjudge you.
196
00:34:38,409 --> 00:34:40,344
You have one week
to get your affairs in order.
197
00:34:41,812 --> 00:34:42,880
Excuse me?
198
00:34:42,980 --> 00:34:46,016
At such time,
your successor will be named.
199
00:34:47,618 --> 00:34:49,053
There are rules,
200
00:34:49,153 --> 00:34:50,873
they are the only things
that separate us...
201
00:34:50,897 --> 00:34:53,357
From the animals. Yes.
202
00:34:53,457 --> 00:34:55,325
You have seven days.
203
00:34:58,662 --> 00:35:02,066
In the meantime, if you need any
assistance with your transition,
204
00:35:02,166 --> 00:35:04,935
you may look for me in room 217.
205
00:35:05,035 --> 00:35:08,238
Enjoy your stay
at the Continental.
206
00:35:21,118 --> 00:35:23,921
There's an Adjudicator
here to see you.
207
00:35:37,668 --> 00:35:40,871
Welcome to my Mission Control.
208
00:35:40,971 --> 00:35:44,241
Brain stem of my operation.
The information super flyway.
209
00:35:44,341 --> 00:35:46,710
From whence I control
the word on the street,
210
00:35:46,810 --> 00:35:48,078
the way of the world.
211
00:35:48,178 --> 00:35:49,213
With pigeons.
212
00:35:49,313 --> 00:35:53,484
Yes. You see rats with wings,
but I see the Internet.
213
00:35:54,752 --> 00:35:58,355
No IP addresses.
No digital footprint.
214
00:35:58,455 --> 00:36:02,392
Can't track it, can't hack it,
can't trace it.
215
00:36:02,493 --> 00:36:04,962
Can you get disease from it?
216
00:36:05,062 --> 00:36:07,765
Well, I wouldn't recommend
that you eat one.
217
00:36:08,532 --> 00:36:10,601
What the hell do you want?
218
00:36:10,701 --> 00:36:12,569
I wanted to see
where it didn't happen.
219
00:36:12,669 --> 00:36:14,138
Where what didn't happen?
220
00:36:14,238 --> 00:36:16,273
Where you didn't kill John Wick.
221
00:36:17,141 --> 00:36:18,581
I've always been
under the impression
222
00:36:18,605 --> 00:36:21,512
that contracts and executing
them was optional.
223
00:36:21,612 --> 00:36:23,847
I have no problem
with John Wick.
224
00:36:29,853 --> 00:36:33,157
And yet, you gave John
a seven-round Kimber 1911,
225
00:36:33,257 --> 00:36:34,892
knowing that
he intended to use it
226
00:36:34,992 --> 00:36:37,060
to stand against the Table. Yes?
227
00:36:41,231 --> 00:36:44,268
This Kimber 1911, to be exact.
228
00:36:51,608 --> 00:36:53,143
You gave John Wick
seven bullets,
229
00:36:53,243 --> 00:36:55,913
the High Table
is giving you seven days.
230
00:36:56,013 --> 00:36:58,482
Seven days for what, exactly?
231
00:36:58,582 --> 00:36:59,716
To settle your affairs
232
00:36:59,817 --> 00:37:02,052
and find a new home
for your birds.
233
00:37:02,152 --> 00:37:04,955
In seven days,
you abdicate your throne.
234
00:37:17,000 --> 00:37:18,202
My dear.
235
00:37:18,302 --> 00:37:20,938
Tell me, do you know what
the Bowery is, Adjudicator?
236
00:37:21,038 --> 00:37:23,440
Do you know what happens
when I wave my hand?
237
00:37:23,540 --> 00:37:27,044
No, there will be no replacement
for me on the throne.
238
00:37:27,144 --> 00:37:29,680
Because I am the throne, baby.
239
00:37:29,780 --> 00:37:32,115
I am the Bowery!
240
00:37:33,150 --> 00:37:35,219
I am all that you deign
not to look at
241
00:37:35,319 --> 00:37:36,839
when you walk
down the street at night.
242
00:37:36,920 --> 00:37:41,058
The Bowery is mine. Mine alone.
243
00:37:41,859 --> 00:37:43,360
Do not make the mistake
of thinking
244
00:37:43,460 --> 00:37:46,930
you exist outside
the rules, no men do.
245
00:37:47,030 --> 00:37:49,099
You have seven days.
246
00:39:28,865 --> 00:39:30,467
Enough!
247
00:39:35,672 --> 00:39:38,775
I'm afraid our friend here
is off limits.
248
00:39:38,875 --> 00:39:41,478
But he's Excommunicado.
249
00:39:41,578 --> 00:39:44,581
It seems the manager
has granted him amnesty.
250
00:39:45,916 --> 00:39:47,184
Mr. Jonathan,
251
00:39:47,284 --> 00:39:50,354
would you be so kind
as to come with me?
252
00:40:10,173 --> 00:40:13,243
Welcome to Casablanca, Mr. Wick.
253
00:40:13,343 --> 00:40:15,512
Thanks.
254
00:40:20,183 --> 00:40:21,385
Mr. Jonathan,
255
00:40:21,485 --> 00:40:23,253
it has been a long time
since our fine city
256
00:40:23,353 --> 00:40:25,389
has been graced
with your presence.
257
00:40:25,822 --> 00:40:26,990
I need to talk to...
258
00:40:27,090 --> 00:40:29,126
Yes, Ms. Al-Azwar,
she's expecting you.
259
00:40:36,333 --> 00:40:40,003
My, my, welcome
to the Moroccan Continental.
260
00:40:40,103 --> 00:40:42,172
I hope you'll find it
to your taste.
261
00:40:43,940 --> 00:40:45,075
Right this way.
262
00:40:45,175 --> 00:40:48,278
Ms. Al-Azwar,
she waits for no man.
263
00:40:51,782 --> 00:40:57,054
Best of luck, Mr. Jonathan.
Best of luck.
264
00:41:31,521 --> 00:41:33,223
You a dog person, John?
265
00:41:33,323 --> 00:41:35,492
Sofia?
266
00:41:40,130 --> 00:41:42,499
Sofia!
267
00:41:42,599 --> 00:41:45,168
You can't kill the bearer
of your marker.
268
00:41:45,268 --> 00:41:48,505
I didn't kill you.
I just shot you.
269
00:41:49,506 --> 00:41:50,707
Nice suit.
270
00:41:53,143 --> 00:41:54,578
Good to see you, too.
271
00:41:54,678 --> 00:41:57,347
I should shoot you
in the head right now.
272
00:41:57,447 --> 00:41:58,782
I know.
273
00:42:04,020 --> 00:42:06,189
Don't you do it.
274
00:42:07,257 --> 00:42:09,593
You're Excommunicado, John.
275
00:42:09,693 --> 00:42:14,598
And that marker
doesn't mean shit.
276
00:42:19,669 --> 00:42:21,671
This is your blood.
277
00:42:22,739 --> 00:42:24,541
Your bond.
278
00:42:24,641 --> 00:42:29,679
When you needed help,
I was there.
279
00:42:37,654 --> 00:42:38,688
Sit.
280
00:42:42,459 --> 00:42:45,228
I was talking to you, John.
281
00:42:49,332 --> 00:42:53,970
You do realize that
I'm management now, right?
282
00:42:54,070 --> 00:42:55,739
I'm not service anymore, John.
283
00:42:55,839 --> 00:42:59,509
So I don't go around
shooting people in the head.
284
00:42:59,609 --> 00:43:02,112
I'm not asking you
to kill anyone.
285
00:43:02,212 --> 00:43:04,481
I just need you
to get me to him.
286
00:43:04,581 --> 00:43:07,450
To who? Your old boss.
287
00:43:09,352 --> 00:43:10,620
You want to kill Berrada.
288
00:43:10,720 --> 00:43:12,689
I'm not gonna kill him.
I just need to talk.
289
00:43:12,789 --> 00:43:15,592
What could he
possibly give to you?
290
00:43:18,028 --> 00:43:19,429
Guidance.
291
00:43:19,529 --> 00:43:24,267
Look, I made a deal when
I agreed to run this hotel.
292
00:43:24,367 --> 00:43:25,502
And that deal said
293
00:43:25,602 --> 00:43:28,371
that I had to follow
the rules of the Table.
294
00:43:28,471 --> 00:43:31,608
If you're not gonna kill him,
he is gonna kill you,
295
00:43:31,708 --> 00:43:35,345
and then probably me, too,
for walking you up in there.
296
00:43:35,445 --> 00:43:39,416
If I make one mistake,
one enemy...
297
00:43:40,517 --> 00:43:44,287
Maybe somebody goes
looking for my daughter.
298
00:43:45,522 --> 00:43:48,725
And I know what you did,
John, to get her out.
299
00:43:49,726 --> 00:43:54,331
But that's not a chance
I can take. Sorry.
300
00:43:56,166 --> 00:43:58,635
Do you wanna know where she is?
301
00:43:59,302 --> 00:44:02,339
No. I don't ever wanna know.
302
00:44:02,439 --> 00:44:05,508
Because I don't trust
that I won't go find her.
303
00:44:06,576 --> 00:44:10,547
A part of me longs for her.
304
00:44:10,647 --> 00:44:14,784
And I have to kill that part
of myself every day,
305
00:44:14,884 --> 00:44:16,586
just to keep her safe.
306
00:44:19,589 --> 00:44:26,129
Because sometimes you have
to kill what you love.
307
00:44:26,696 --> 00:44:29,366
That's why I gave you that
marker in the first place.
308
00:44:29,466 --> 00:44:31,334
That's why
I'm sitting here right now
309
00:44:31,434 --> 00:44:33,803
and that's why I'm fucked!
310
00:44:39,209 --> 00:44:41,511
Consequences. Yeah.
311
00:44:43,246 --> 00:44:45,348
Consequences.
312
00:44:47,217 --> 00:44:49,519
I'm just asking you to try.
313
00:44:50,353 --> 00:44:52,055
Either way, you and me,
314
00:44:52,789 --> 00:44:54,391
we'll be even.
315
00:45:05,235 --> 00:45:06,703
No.
316
00:45:07,637 --> 00:45:13,576
After this,
we are less than even.
317
00:45:17,380 --> 00:45:19,449
We leave in 10 minutes.
318
00:46:15,939 --> 00:46:17,640
How can I help you?
319
00:46:29,786 --> 00:46:32,489
I wasn't expecting
the High Table so soon.
320
00:46:34,657 --> 00:46:36,593
There is a task.
321
00:46:36,693 --> 00:46:38,928
It involves someone
who broke the rules
322
00:46:39,028 --> 00:46:40,397
and stood against the Table.
323
00:46:42,031 --> 00:46:44,267
John Wick, you mean.
324
00:46:44,367 --> 00:46:46,236
My students have not been idle.
325
00:46:46,336 --> 00:46:49,506
John Wick and all
who've helped him.
326
00:46:49,606 --> 00:46:51,608
You've heard the stories
about him, of course.
327
00:46:51,708 --> 00:46:54,344
Killed scores of men this
past week alone because of...
328
00:46:54,444 --> 00:46:56,946
A dog, a car.
329
00:46:57,881 --> 00:46:59,015
I'm familiar.
330
00:47:02,318 --> 00:47:04,020
And I'm interested.
331
00:47:05,255 --> 00:47:06,623
Very.
332
00:47:13,062 --> 00:47:16,032
Blowfish. Very fatal.
333
00:47:20,904 --> 00:47:22,038
No soy.
334
00:47:30,513 --> 00:47:34,217
I have served,
I will be of service.
335
00:49:15,351 --> 00:49:17,020
Stop!
336
00:49:23,493 --> 00:49:24,827
Out!
337
00:49:31,134 --> 00:49:34,537
The High Table and the Ruska
Roma have an understanding.
338
00:49:34,637 --> 00:49:37,607
Yes, and you helped John Wick.
339
00:49:37,707 --> 00:49:38,707
He had a ticket.
340
00:49:38,775 --> 00:49:41,411
But a ticket does not stand
above the Table.
341
00:49:41,511 --> 00:49:44,581
Your penance
will be paid in blood.
342
00:49:45,081 --> 00:49:46,115
Now...
343
00:49:48,785 --> 00:49:53,590
Hold out your helping hands
and pledge your fealty.
344
00:50:01,531 --> 00:50:07,070
I have served,
I will be of service.
345
00:50:29,692 --> 00:50:31,894
We're not going in
like the old days.
346
00:50:32,662 --> 00:50:34,964
It's just a conversation.
347
00:50:35,064 --> 00:50:39,168
Nothing's ever just
a conversation with you, John.
348
00:50:42,972 --> 00:50:44,374
Let's go.
349
00:51:08,498 --> 00:51:10,266
Sofia.
350
00:51:10,366 --> 00:51:12,869
Always so nice to see you.
351
00:51:12,969 --> 00:51:16,939
And the dogs, of course, how marvelous.
May I pet one?
352
00:51:17,740 --> 00:51:18,741
Certainly.
353
00:51:22,945 --> 00:51:25,048
Fantastic.
354
00:51:25,615 --> 00:51:28,117
Jonathan Wick.
355
00:51:28,217 --> 00:51:31,688
I had heard you had
made your way to our shores.
356
00:51:37,360 --> 00:51:38,895
Come along now.
357
00:51:38,995 --> 00:51:41,164
I am certain
we have much to discuss.
358
00:51:45,435 --> 00:51:50,173
I must admit, I am curious.
What brings you to my domain?
359
00:51:51,607 --> 00:51:52,742
Tell me.
360
00:51:52,842 --> 00:51:54,977
Do you come here to kill me?
361
00:51:57,213 --> 00:51:58,347
No.
362
00:52:07,190 --> 00:52:11,961
Mr. Wick, do you know where the
word "assassin" comes from?
363
00:52:13,463 --> 00:52:16,999
People argue. "Assassin."
364
00:52:18,134 --> 00:52:22,138
Hashasheen,
followers of Hassan-i...
365
00:52:23,206 --> 00:52:26,209
Eaters of hashish.
366
00:52:27,543 --> 00:52:29,078
No, thank you.
367
00:52:30,213 --> 00:52:33,683
But others contend
it comes from asasiyyun.
368
00:52:33,783 --> 00:52:36,119
Meaning, "men who are faithful"
369
00:52:36,219 --> 00:52:38,254
"and who abide
by their beliefs."
370
00:52:39,989 --> 00:52:42,191
You see that coin?
371
00:52:42,291 --> 00:52:45,862
The first coin ever minted
in this facility.
372
00:52:45,962 --> 00:52:49,232
Next to it, the first marker.
373
00:52:49,332 --> 00:52:51,934
Not easy to track down,
believe me.
374
00:52:52,034 --> 00:52:53,269
Now, this coin, of course,
375
00:52:53,369 --> 00:52:56,606
it does not represent
monetary value.
376
00:52:56,706 --> 00:52:59,742
It represents
the commerce of relationships,
377
00:52:59,842 --> 00:53:03,312
a social contract in which
you agree to partake.
378
00:53:04,447 --> 00:53:06,182
Order and rules.
379
00:53:06,983 --> 00:53:08,885
You have broken the rules.
380
00:53:08,985 --> 00:53:11,988
The High Table
has marked you for death.
381
00:53:12,088 --> 00:53:14,023
Why would I allow you
to leave here alive,
382
00:53:14,123 --> 00:53:18,327
when your life has been
by your own actions, forfeit?
383
00:53:23,432 --> 00:53:25,334
I seek to make amends.
384
00:53:26,002 --> 00:53:28,237
To pay for what I've done.
385
00:53:28,337 --> 00:53:32,275
I seek a meeting with the one
who sits above the Table.
386
00:53:36,646 --> 00:53:40,249
This dog, I do so love it.
387
00:53:40,349 --> 00:53:43,486
Tell me, does it shed
a great deal?
388
00:53:46,355 --> 00:53:48,191
Occasionally.
389
00:53:48,291 --> 00:53:51,627
When I leave, you can tell
the Elder I'm coming.
390
00:53:51,727 --> 00:53:53,029
And if he wants me dead...
391
00:53:53,129 --> 00:53:56,833
Then he will see to it that your
bones bleach under the sun.
392
00:53:57,600 --> 00:53:59,135
I see.
393
00:53:59,235 --> 00:54:01,571
And I would have provided him
with a choice.
394
00:54:08,878 --> 00:54:10,246
I am sorry, Mr. Wick.
395
00:54:11,747 --> 00:54:14,183
I cannot tell you
where to find the Elder.
396
00:54:16,919 --> 00:54:18,821
You fail to understand.
397
00:54:18,921 --> 00:54:20,857
The Elder is not a man you find.
398
00:54:20,957 --> 00:54:23,392
He can only choose to find you.
399
00:54:23,492 --> 00:54:25,228
You wish to speak with him?
400
00:54:25,328 --> 00:54:28,698
Go to the edge of the
desert, look up.
401
00:54:28,798 --> 00:54:30,199
Canis Minor,
402
00:54:30,299 --> 00:54:33,703
the dog that followed Orion
through the sky.
403
00:54:33,803 --> 00:54:35,738
You follow the brightest star.
404
00:54:35,838 --> 00:54:38,374
Walk until you are almost dead.
405
00:54:38,474 --> 00:54:40,910
Then, keep walking.
406
00:54:41,010 --> 00:54:42,979
When you are
on your last breath,
407
00:54:43,079 --> 00:54:47,283
he will find you...
Or he will not.
408
00:54:48,951 --> 00:54:50,620
I am grateful.
409
00:54:53,089 --> 00:54:54,624
Thank you, sir.
410
00:54:57,059 --> 00:55:00,162
Perhaps you were
not listening before.
411
00:55:03,432 --> 00:55:05,368
The social contract.
412
00:55:06,602 --> 00:55:08,271
The commerce of relationships.
413
00:55:09,372 --> 00:55:11,574
You have received a great gift.
414
00:55:11,674 --> 00:55:13,175
I have hosted your friend.
415
00:55:14,076 --> 00:55:16,145
What do you offer in return?
416
00:55:20,182 --> 00:55:23,052
So soft and yet so fierce.
417
00:55:23,953 --> 00:55:26,155
I love it, this dog.
418
00:55:27,590 --> 00:55:28,724
I will keep it.
419
00:55:28,824 --> 00:55:29,959
Excuse me?
420
00:55:30,059 --> 00:55:31,761
This will be my gift.
421
00:55:31,861 --> 00:55:34,463
This will be how
you show me your fealty.
422
00:55:34,563 --> 00:55:35,731
No.
423
00:55:35,831 --> 00:55:38,000
Surely it's the least
you can do.
424
00:55:38,100 --> 00:55:40,269
No, you cannot keep my dog.
425
00:55:41,304 --> 00:55:42,705
Very well.
426
00:55:43,773 --> 00:55:45,341
Very well.
427
00:55:47,610 --> 00:55:48,911
Then I will kill it.
428
00:55:54,083 --> 00:55:55,952
I'm sorry, Sofia.
429
00:55:56,052 --> 00:55:58,354
This was for you to learn.
430
00:56:06,862 --> 00:56:08,164
Don't.
431
00:56:49,672 --> 00:56:52,008
Sofia. Don't.
432
00:56:56,746 --> 00:56:58,681
He shot my dog.
433
00:56:59,915 --> 00:57:01,484
I get it.
434
00:57:03,652 --> 00:57:06,122
We gotta go. Now.
435
01:03:41,483 --> 01:03:43,051
Here you go.
436
01:03:47,489 --> 01:03:50,225
You're gonna die, John.
437
01:03:50,325 --> 01:03:53,328
Whether out here in this desert,
438
01:03:53,429 --> 01:03:56,098
or somewhere else down the road.
439
01:03:57,666 --> 01:03:59,701
But you are gonna die.
440
01:04:14,983 --> 01:04:16,785
Consequences.
441
01:04:20,489 --> 01:04:22,090
Consequences.
442
01:04:48,984 --> 01:04:50,686
Better get going.
443
01:04:59,895 --> 01:05:01,163
Sofia.
444
01:07:42,290 --> 01:07:44,159
Okay.
445
01:07:49,297 --> 01:07:51,066
You made your point.
446
01:07:52,434 --> 01:07:54,336
You have earned my fealty.
447
01:07:55,437 --> 01:07:56,605
Matter of fact...
448
01:07:56,705 --> 01:07:58,345
I'm gonna shove so much
fealty up your ass
449
01:07:58,369 --> 01:08:00,342
it's gonna come
spilling out of your mouth.
450
01:08:00,442 --> 01:08:02,511
You had your chance.
451
01:08:02,611 --> 01:08:05,580
Well, since you see it that way,
452
01:08:05,681 --> 01:08:07,516
I guess it's time I told you
453
01:08:07,616 --> 01:08:11,753
to climb down off your High
Table and go fuck yourself.
454
01:08:11,853 --> 01:08:13,755
Duly noted.
455
01:08:13,855 --> 01:08:15,490
You gave John Wick
seven bullets,
456
01:08:15,590 --> 01:08:19,161
your penance will be paid
with seven cuts.
457
01:08:19,261 --> 01:08:22,230
Well, sometimes you gotta
cut a motherfucker.
458
01:08:25,867 --> 01:08:28,336
Avert your eyes, my sweet.
459
01:08:29,171 --> 01:08:32,107
The king is dead.
460
01:08:36,878 --> 01:08:38,980
Long live the king.
461
01:09:32,734 --> 01:09:34,136
Drink.
462
01:09:35,403 --> 01:09:39,908
Don't worry, your weapon
is still there. Please drink.
463
01:09:50,018 --> 01:09:54,156
My son, how have you
come to be so lost?
464
01:09:54,256 --> 01:09:55,791
Not lost.
465
01:09:56,658 --> 01:09:57,993
Looking for you.
466
01:09:58,093 --> 01:10:00,896
You think
I speak of your location?
467
01:10:02,097 --> 01:10:03,999
Never seen a man fight so hard
468
01:10:04,099 --> 01:10:06,334
to end up back where he started.
469
01:10:13,975 --> 01:10:15,911
So tell me, Jonathan.
470
01:10:16,011 --> 01:10:18,180
Why do you wish to live?
471
01:10:18,680 --> 01:10:22,184
My wife, Helen.
472
01:10:24,286 --> 01:10:29,257
To remember her. To remember us.
473
01:10:29,357 --> 01:10:32,360
So you seek to live
for the memory of love?
474
01:10:33,862 --> 01:10:36,231
At least a chance to earn it.
475
01:10:37,532 --> 01:10:41,903
I can give you one last chance
to earn a life.
476
01:10:42,003 --> 01:10:44,239
However, it might not be
the life that you wish.
477
01:10:45,841 --> 01:10:47,409
Complete a task for us,
478
01:10:47,509 --> 01:10:49,744
and your Excommunicado
will be reversed.
479
01:10:49,845 --> 01:10:51,913
The open contract closed,
480
01:10:52,013 --> 01:10:53,982
you would be permitted
to continue to live.
481
01:10:54,082 --> 01:10:57,085
Not free under the Table,
but bound to it.
482
01:10:57,185 --> 01:11:00,455
Doing what you do best
for the rest of your days.
483
01:11:04,659 --> 01:11:06,328
The choice is yours.
484
01:11:08,363 --> 01:11:10,365
Die here and now.
485
01:11:10,465 --> 01:11:13,635
Or continue to live
and remember through death.
486
01:11:30,919 --> 01:11:32,888
What must be done?
487
01:11:32,988 --> 01:11:35,924
The cost of your life
will be the death of others.
488
01:11:36,024 --> 01:11:39,027
The first of which will be
the man they call Winston.
489
01:11:39,928 --> 01:11:40,962
What?
490
01:11:41,062 --> 01:11:43,531
He has forgotten his fealty.
491
01:11:43,632 --> 01:11:46,201
Neither the open contract
nor the Excommunicado
492
01:11:46,301 --> 01:11:49,170
will be lifted
until you complete your task.
493
01:11:49,838 --> 01:11:51,506
So if you wish to live,
494
01:11:51,606 --> 01:11:54,276
and if you wish to remember,
495
01:11:54,376 --> 01:11:56,411
this is the choice
you must make.
496
01:12:13,094 --> 01:12:15,330
I will serve.
497
01:12:17,165 --> 01:12:20,335
I will be of service.
498
01:12:20,435 --> 01:12:22,504
Very well, my son.
499
01:12:22,604 --> 01:12:24,306
Cast aside your weakness
500
01:12:24,406 --> 01:12:27,475
and reaffirm your fealty
to the table.
501
01:12:33,615 --> 01:12:35,083
Mr. John Wick.
502
01:13:22,564 --> 01:13:24,265
Thank you.
503
01:13:25,400 --> 01:13:29,404
I accept this offering
and your fealty.
504
01:13:46,454 --> 01:13:49,324
I wish you good luck
on your path.
505
01:13:49,424 --> 01:13:52,427
Zahir will help you prepare
for your departure.
506
01:13:53,962 --> 01:13:55,363
And Mr. Wick.
507
01:14:34,669 --> 01:14:38,006
JFK Express
now arriving on platform nine.
508
01:14:38,106 --> 01:14:41,309
JFK Express now arriving
on platform nine.
509
01:16:03,992 --> 01:16:05,393
Stick together, kids.
510
01:16:05,493 --> 01:16:06,773
Make sure
you're holding the hand
511
01:16:06,797 --> 01:16:10,267
of the person
in front and behind you.
512
01:16:12,200 --> 01:16:15,703
You see? That's why
you're special, John Wick.
513
01:16:18,840 --> 01:16:20,708
I wouldn't have stopped.
514
01:16:22,043 --> 01:16:23,711
It's good to have you back.
515
01:16:30,652 --> 01:16:32,520
How was your trip?
516
01:16:35,023 --> 01:16:37,258
Going to the Continental?
517
01:16:43,131 --> 01:16:44,899
He with you?
518
01:16:44,999 --> 01:16:47,402
He was.
519
01:16:57,378 --> 01:16:58,913
Nice trick.
520
01:20:06,567 --> 01:20:09,470
Sir! Put your weapon down.
521
01:20:10,738 --> 01:20:13,374
He's Excommunicado.
522
01:20:13,474 --> 01:20:15,943
Unless you wish
to become the same,
523
01:20:16,744 --> 01:20:20,081
I suggest you lower your gun.
524
01:20:26,187 --> 01:20:28,423
I'd like to see the manager.
525
01:20:30,792 --> 01:20:32,627
Of course.
526
01:20:32,727 --> 01:20:35,630
If you would be so kind
as to follow me.
527
01:20:48,509 --> 01:20:49,911
Please take a seat.
528
01:20:50,011 --> 01:20:52,647
I will let him know
you have arrived.
529
01:21:27,181 --> 01:21:28,616
I gotta tell you,
530
01:21:28,716 --> 01:21:31,686
I've been looking forward to
meeting you for a long time.
531
01:21:31,786 --> 01:21:35,089
I'm a huge fan. John Wick.
532
01:21:37,058 --> 01:21:40,495
And so far,
you haven't disappointed.
533
01:21:43,598 --> 01:21:45,900
Is that the dog?
534
01:21:46,000 --> 01:21:47,935
He likes you.
535
01:21:48,035 --> 01:21:52,640
Me? I'm more of
a cat person myself.
536
01:21:53,107 --> 01:21:54,775
Hey, dog.
537
01:21:57,378 --> 01:22:01,682
We're the same, you know.
Both given the same gift.
538
01:22:01,782 --> 01:22:04,051
We're not the same.
539
01:22:04,151 --> 01:22:05,720
Yes, we are.
540
01:22:06,320 --> 01:22:08,890
No, we're not.
541
01:22:08,990 --> 01:22:11,459
The manager
is ready for you now.
542
01:22:11,559 --> 01:22:13,528
In the administrative lounge,
sir.
543
01:22:28,042 --> 01:22:29,343
Mr. Wick.
544
01:22:31,546 --> 01:22:32,780
Sit.
545
01:22:34,081 --> 01:22:35,550
Stay.
546
01:22:36,884 --> 01:22:37,952
Good dog.
547
01:23:33,908 --> 01:23:36,377
Tread carefully, Jonathan.
548
01:23:44,685 --> 01:23:48,089
We only use this room
on special occasions.
549
01:23:48,189 --> 01:23:52,326
When you simply have to see
what your opponent is holding
550
01:23:52,426 --> 01:23:54,028
under the table.
551
01:23:55,830 --> 01:23:58,165
How was your journey here?
Eventful?
552
01:23:59,266 --> 01:24:00,434
Yeah.
553
01:24:00,534 --> 01:24:02,370
Well, of course.
554
01:24:02,470 --> 01:24:07,174
They sent men to kill you,
and now you to kill me.
555
01:24:08,309 --> 01:24:10,044
Isn't that why you're here?
556
01:24:10,144 --> 01:24:15,049
I have served,
I will be of service.
557
01:24:16,817 --> 01:24:19,553
But you're having doubts.
558
01:24:19,654 --> 01:24:23,591
Just don't make the mistake of
pretending this is personal.
559
01:24:23,691 --> 01:24:25,860
If you feel you must,
560
01:24:27,995 --> 01:24:30,398
put a bullet through my heart.
561
01:24:36,837 --> 01:24:39,440
The High Table has asked me
to step down.
562
01:24:39,540 --> 01:24:41,075
The hour?
563
01:24:41,575 --> 01:24:42,677
The hour.
564
01:24:42,777 --> 01:24:45,279
You should have killed me
in the Continental.
565
01:24:46,447 --> 01:24:48,683
Maybe I should have.
566
01:24:48,783 --> 01:24:51,385
Rules and consequences.
567
01:24:52,920 --> 01:24:54,280
It seems like everyone
is suffering
568
01:24:54,304 --> 01:24:56,791
from the consequences
of their actions.
569
01:24:56,891 --> 01:24:59,360
And you're not stepping down?
570
01:25:01,328 --> 01:25:02,897
No.
571
01:25:03,597 --> 01:25:05,499
I don't think I am.
572
01:25:05,599 --> 01:25:07,501
So it's war?
573
01:25:07,601 --> 01:25:09,970
You're going to war
with the High Table?
574
01:25:10,571 --> 01:25:11,772
Skirmish.
575
01:25:11,872 --> 01:25:13,072
Unless you decide to shoot me.
576
01:25:13,096 --> 01:25:17,133
But, then, I'd rather die
at the hand of a friend
577
01:25:17,545 --> 01:25:19,914
than that of an enemy.
578
01:25:20,014 --> 01:25:22,983
No, I've made my choice.
It's up to you to make yours.
579
01:25:24,585 --> 01:25:26,654
What choice?
580
01:25:26,754 --> 01:25:29,323
You shoot me,
you sell your soul.
581
01:25:29,423 --> 01:25:33,728
But I'll be alive.
And I can remember her.
582
01:25:33,828 --> 01:25:36,330
Until you die as a servant
of the High Table.
583
01:25:36,430 --> 01:25:41,102
Now, you did the impossible,
you stopped, you got out.
584
01:25:41,202 --> 01:25:44,371
You only came back because
Helen was taken away from you.
585
01:25:44,472 --> 01:25:48,943
The real question is,
who do you wish to die as?
586
01:25:49,310 --> 01:25:50,845
The Baba Yaga?
587
01:25:50,945 --> 01:25:52,913
The last thing
many men ever see?
588
01:25:53,013 --> 01:25:57,918
Or as a man who loved
and was loved by his wife?
589
01:25:58,018 --> 01:26:00,955
Who do you wish
to die as, Jonathan?
590
01:26:32,953 --> 01:26:35,756
Mr. Wick,
it's a pleasure to meet you.
591
01:26:35,856 --> 01:26:37,792
I am an Adjudicator.
592
01:26:38,993 --> 01:26:41,028
Have you decided to step down?
593
01:26:43,531 --> 01:26:46,133
I think not.
594
01:26:46,233 --> 01:26:49,470
And you? Will you be putting
a bullet in his head?
595
01:26:52,807 --> 01:26:56,143
No, I don't think I will.
596
01:27:03,717 --> 01:27:05,186
Very well.
597
01:27:13,394 --> 01:27:14,662
Administration.
598
01:27:14,762 --> 01:27:17,164
I'd like to
change a designation.
599
01:27:17,798 --> 01:27:18,899
Verification?
600
01:27:18,999 --> 01:27:22,136
Adjudication 1-0-1-1-9-7-9.
601
01:27:22,236 --> 01:27:24,171
The Continental Hotel, New York.
602
01:27:24,271 --> 01:27:26,307
New designation?
603
01:27:26,407 --> 01:27:27,975
Deconsecrated.
604
01:27:30,611 --> 01:27:31,846
Processing.
605
01:27:34,014 --> 01:27:35,349
Administrator.
606
01:27:36,417 --> 01:27:40,988
File. The New York
Continental Hotel.
607
01:27:51,198 --> 01:27:55,936
The New York Continental Hotel
has been deconsecrated. Goodbye.
608
01:28:02,977 --> 01:28:05,312
Gentlemen, this institution
is now deconsecrated.
609
01:28:05,412 --> 01:28:08,182
Business may now be conducted
on Continental grounds.
610
01:28:08,282 --> 01:28:10,251
Since you are refusing
to step down
611
01:28:10,351 --> 01:28:14,922
and you are refusing a direct
order, your lives are now forfeit.
612
01:28:15,022 --> 01:28:17,057
High Table emissaries will be
joining you presently
613
01:28:17,157 --> 01:28:20,094
to see the removal of
your souls from the property.
614
01:28:21,095 --> 01:28:23,297
Good evening, gentlemen.
615
01:28:27,134 --> 01:28:30,571
This haven is safe no more.
616
01:28:33,240 --> 01:28:36,176
Are services
still off limits to me?
617
01:28:36,844 --> 01:28:38,012
Under the circumstances,
618
01:28:38,112 --> 01:28:40,080
your privileges
are reinstated immediately.
619
01:28:40,180 --> 01:28:41,715
What do you need?
620
01:28:42,216 --> 01:28:45,586
Guns. Lots of guns.
621
01:29:03,837 --> 01:29:06,040
Let's make a withdrawal.
622
01:29:29,863 --> 01:29:31,165
Remember, sir.
623
01:29:31,265 --> 01:29:33,534
These will be High Table forces.
624
01:29:33,634 --> 01:29:36,437
We may have to consider
our choices carefully.
625
01:29:36,904 --> 01:29:38,038
Why?
626
01:29:38,138 --> 01:29:40,107
Much has changed
during your time away.
627
01:29:40,741 --> 01:29:41,775
Like what?
628
01:29:41,875 --> 01:29:44,979
Well, let us say they have
made armor improvements.
629
01:29:52,586 --> 01:29:56,457
May I suggest
the 2011 Combat Master
630
01:29:56,557 --> 01:29:59,193
in combination with
the nine millimeter major.
631
01:30:10,437 --> 01:30:12,106
Attention, all guests.
632
01:30:12,206 --> 01:30:15,476
The Continental Hotel
is closing for fumigation.
633
01:30:15,576 --> 01:30:17,311
We apologize
for the inconvenience.
634
01:30:17,411 --> 01:30:19,646
Please make your way
to the nearest exit.
635
01:30:24,284 --> 01:30:26,954
Attention, all guests.
The Continental Hotel...
636
01:30:27,054 --> 01:30:30,724
It seems circumstances
have changed in your favor.
637
01:30:30,824 --> 01:30:32,264
Your transaction
may now be conducted
638
01:30:32,359 --> 01:30:34,261
on Continental grounds.
639
01:30:39,666 --> 01:30:43,003
We'll be sending some of our
finest for additional support.
640
01:30:43,103 --> 01:30:46,240
Cool. Very cool.
641
01:30:50,911 --> 01:30:55,716
125 grain,
1,425 feet per second.
642
01:30:55,816 --> 01:30:57,718
Serious business.
643
01:31:00,921 --> 01:31:02,389
Thank you.
644
01:31:02,489 --> 01:31:04,191
Let us begin.
645
01:32:50,264 --> 01:32:53,367
Charon, would you help set
the mood for our new guests?
646
01:32:54,034 --> 01:32:55,769
Of course, sir.
647
01:33:16,757 --> 01:33:19,760
I know you'll do
the Continental proud.
648
01:33:19,860 --> 01:33:21,528
I'll see you soon, sir.
649
01:33:24,298 --> 01:33:27,901
And you, Jonathan,
do what you do best.
650
01:33:28,001 --> 01:33:29,336
What's that?
651
01:33:29,870 --> 01:33:31,471
Hunt.
652
01:37:04,918 --> 01:37:08,155
Winston! Winston!
653
01:37:12,225 --> 01:37:14,594
I need more firepower.
654
01:37:37,384 --> 01:37:39,286
Armor improvements.
655
01:37:39,386 --> 01:37:42,589
12-gauge steel slugs.
Armor-piercing.
656
01:41:09,796 --> 01:41:12,065
Only by my sword, John.
657
01:41:24,044 --> 01:41:26,379
I know you
believe you can keep this up.
658
01:41:26,479 --> 01:41:27,614
But I assure you...
659
01:49:32,732 --> 01:49:35,668
John, you're incredible.
660
01:49:36,602 --> 01:49:37,703
Exhausted,
661
01:49:38,104 --> 01:49:39,872
outnumbered...
662
01:49:39,972 --> 01:49:41,507
Obviously in pain.
663
01:49:42,441 --> 01:49:45,111
And you still beat
all of my students.
664
01:49:45,211 --> 01:49:47,313
If I didn't have to kill you,
665
01:49:47,813 --> 01:49:50,316
we'd be pals.
666
01:49:50,850 --> 01:49:52,451
Let's do this.
667
01:50:19,979 --> 01:50:22,715
See? We're the same.
668
01:54:09,341 --> 01:54:12,011
I would like to suggest
a parley.
669
01:54:12,111 --> 01:54:13,746
A parley would be good.
670
01:54:13,846 --> 01:54:15,114
Very well.
671
01:54:26,225 --> 01:54:27,960
Are we in play, sir?
672
01:54:29,495 --> 01:54:30,963
Very much so.
673
01:54:50,382 --> 01:54:52,117
Hey, John.
674
01:54:54,320 --> 01:54:56,856
That was a pretty good fight?
675
01:55:00,559 --> 01:55:01,961
Yeah.
676
01:55:31,390 --> 01:55:33,225
Yeah.
677
01:55:33,325 --> 01:55:36,729
Don't worry about me, John.
678
01:55:36,829 --> 01:55:39,131
I just gotta catch my breath.
679
01:55:40,833 --> 01:55:42,768
I'll catch up to you, John.
680
01:55:47,706 --> 01:55:49,875
No, you won't.
681
01:56:00,152 --> 01:56:01,353
You gentlemen, of course,
682
01:56:01,453 --> 01:56:03,589
realize that was the first wave.
683
01:56:03,689 --> 01:56:06,025
Merely an amuse-bouche.
684
01:56:06,125 --> 01:56:07,765
We can keep this up
as long as you'd like,
685
01:56:07,860 --> 01:56:09,562
but it only ends one way.
686
01:56:09,662 --> 01:56:12,031
Are you sure a protracted war
is the best way forward?
687
01:56:12,131 --> 01:56:14,533
There won't be anything
"protracted" about it.
688
01:56:14,633 --> 01:56:15,793
You can take the Continental,
689
01:56:15,868 --> 01:56:16,948
I have no doubt about that.
690
01:56:17,002 --> 01:56:19,238
But keeping it, that's
a different matter entirely.
691
01:56:19,338 --> 01:56:22,908
My allegiances run
way beyond this building.
692
01:56:23,576 --> 01:56:25,311
We are High Table.
693
01:56:25,978 --> 01:56:27,212
And we
694
01:56:28,347 --> 01:56:30,115
are New York City.
695
01:56:30,983 --> 01:56:32,818
Are we negotiating?
696
01:56:36,488 --> 01:56:37,990
I believe we are.
697
01:56:43,629 --> 01:56:44,830
Parley?
698
01:56:45,531 --> 01:56:46,999
Parley.
699
01:56:50,235 --> 01:56:52,738
What do you propose we do?
700
01:56:56,675 --> 01:56:58,877
Let me keep my power.
701
01:56:59,311 --> 01:57:00,613
Under the Table.
702
01:57:03,382 --> 01:57:04,817
I have served
703
01:57:04,917 --> 01:57:07,720
and been a beacon
of order and stability
704
01:57:07,820 --> 01:57:09,788
to our industry
for over 40 years.
705
01:57:09,888 --> 01:57:12,224
Now, I humbly acknowledge
I overstepped
706
01:57:12,324 --> 01:57:15,628
and re-pledge my fealty
to the High Table.
707
01:57:17,997 --> 01:57:19,398
Winston.
708
01:57:24,937 --> 01:57:26,572
You were merely showing strength
709
01:57:26,672 --> 01:57:29,274
so we would let you
keep the Continental.
710
01:57:32,778 --> 01:57:35,914
The High Table
accepts your fealty.
711
01:57:37,149 --> 01:57:38,651
But what about him?
712
01:57:40,586 --> 01:57:44,189
What are we going to do
about John Wick?
713
01:57:49,561 --> 01:57:51,330
He has to die.
714
01:57:52,731 --> 01:57:54,600
Sorry, Jonathan. Winston!
715
01:57:54,700 --> 01:57:55,868
Don't see any other way.
716
01:58:07,846 --> 01:58:09,581
Very well, gentlemen.
717
01:58:09,682 --> 01:58:13,085
The Continental will now
be reconsecrated.
718
01:58:13,886 --> 01:58:15,954
Good day to you both.
719
01:58:19,725 --> 01:58:21,694
Well played, sir.
720
01:58:56,795 --> 01:58:59,698
How long do you estimate
until we reopen?
721
01:58:59,798 --> 01:59:01,734
Should be no time at all.
722
01:59:05,537 --> 01:59:07,339
Mr. Wick is gone.
723
01:59:07,439 --> 01:59:09,274
A true tragedy.
724
01:59:09,374 --> 01:59:10,609
You misunderstand.
725
01:59:10,709 --> 01:59:13,579
I mean that he is no longer
on the street.
726
01:59:13,679 --> 01:59:14,747
That seems improbable.
727
01:59:14,847 --> 01:59:16,281
And yet, true.
728
01:59:17,783 --> 01:59:20,552
I trust you understand the
repercussions if he survives.
729
01:59:20,652 --> 01:59:22,821
Both from above and below.
730
01:59:22,921 --> 01:59:24,361
The last thing
either one of us needs
731
01:59:24,456 --> 01:59:27,092
is Mr. Wick paying us
a visit in the night.
732
01:59:29,595 --> 01:59:31,697
For both our sakes,
I'll hope you see to it
733
01:59:31,797 --> 01:59:33,966
that this situation
is taken care of, yes?
734
01:59:34,066 --> 01:59:38,036
Absolutely. How far can he get?
735
01:59:49,648 --> 01:59:51,216
Baba Yaga.
736
02:00:22,281 --> 02:00:24,716
How you doing, John?
737
02:00:24,817 --> 02:00:27,553
You look as bad as I feel.
738
02:00:29,454 --> 02:00:32,024
Johnny, Johnny, Johnny.
739
02:00:32,124 --> 02:00:34,593
Raise a hand
if you can hear me, John.
740
02:00:37,129 --> 02:00:39,998
Shit. They took a finger.
741
02:00:40,098 --> 02:00:42,901
Ain't that a bitch?
742
02:00:48,140 --> 02:00:52,010
John fucking Wick.
743
02:00:52,110 --> 02:00:54,713
So, the old boy keeps his hotel
744
02:00:54,813 --> 02:00:56,315
and you take the fall.
745
02:00:56,415 --> 02:00:57,482
Can't say I blame him.
746
02:00:57,583 --> 02:01:00,118
I would've done the same thing
if I was in his shoes.
747
02:01:00,853 --> 02:01:03,622
But this High Table shit...
748
02:01:06,625 --> 02:01:08,427
Seven cuts.
749
02:01:11,797 --> 02:01:14,600
Under the Table
is where shit gets done.
750
02:01:16,268 --> 02:01:19,171
And they're about to find out,
if you cut a king,
751
02:01:19,271 --> 02:01:21,874
you better cut him to the quick.
752
02:01:26,378 --> 02:01:27,880
So...
753
02:01:30,182 --> 02:01:32,184
Let me ask you, John.
754
02:01:32,651 --> 02:01:33,886
How do you feel?
755
02:01:36,188 --> 02:01:40,659
'Cause I am really pissed off.
756
02:01:41,460 --> 02:01:43,295
You pissed, John?
757
02:01:44,696 --> 02:01:46,031
Are you?
758
02:01:55,674 --> 02:01:57,442
Yeah.
759
02:10:45,437 --> 02:10:46,437
Subtitle from Remo Stalin
51974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.