All language subtitles for John Wick.Chapter 3.Parabellum.(2019)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,021 --> 00:02:04,757 John Wick, Excommunicado. 2 00:02:04,857 --> 00:02:07,993 In effect, 6:00 p.m., Eastern Standard Time. 3 00:02:59,712 --> 00:03:01,013 I do hope that Mr. Wick 4 00:03:01,113 --> 00:03:02,882 finds his way to safety. 5 00:03:02,982 --> 00:03:05,017 He knew the rules, he broke them. 6 00:03:05,117 --> 00:03:07,286 And killed a man on company grounds, Charon. 7 00:03:07,386 --> 00:03:09,588 Do you expect him to make it out? 8 00:03:09,688 --> 00:03:11,257 $14 million bounty on his head. 9 00:03:11,357 --> 00:03:15,027 And every interested party in this city wants a piece of it. 10 00:03:15,127 --> 00:03:17,963 I'd say the odds are about even. 11 00:03:35,548 --> 00:03:38,217 You think the hospital's there to help, man? 12 00:03:38,317 --> 00:03:39,418 No way! 13 00:03:39,518 --> 00:03:42,521 They'll kill you just as soon as they'll make you better! 14 00:03:42,621 --> 00:03:44,523 But I know better, man. 15 00:03:44,623 --> 00:03:46,492 I know better. I know what I'm... 16 00:03:54,600 --> 00:03:55,768 Tick tock, Mr. Wick. 17 00:03:55,868 --> 00:03:57,503 Tick tock. 18 00:03:57,870 --> 00:03:59,538 Tick tock. 19 00:03:59,638 --> 00:04:02,842 Tick tock. Tick... 20 00:04:02,942 --> 00:04:05,311 No time to dilly-dally, Mr. Wick! 21 00:04:19,892 --> 00:04:21,727 The New York Public Library. 22 00:04:21,827 --> 00:04:23,062 You got it. 23 00:04:42,648 --> 00:04:43,883 Change of plan. 24 00:04:46,752 --> 00:04:47,987 To the Continental. 25 00:04:48,087 --> 00:04:51,090 Can you see that he's received by the concierge? 26 00:04:51,624 --> 00:04:53,659 Yes, sir, Mr. Wick. 27 00:04:54,927 --> 00:04:58,430 Good dog. Good dog. 28 00:05:08,073 --> 00:05:10,142 John Wick, Excommunicado. 29 00:05:10,242 --> 00:05:12,478 In effect, 20 minutes. 30 00:05:33,132 --> 00:05:34,132 Can I help you? 31 00:05:34,166 --> 00:05:37,336 Russian Folktale. Alexander Afanasyev. 32 00:05:40,339 --> 00:05:41,607 1864. 33 00:05:51,550 --> 00:05:53,352 Level two. Thank you. 34 00:06:48,474 --> 00:06:50,476 "Consider your origins." 35 00:06:50,576 --> 00:06:53,412 "You were not made to live as brutes," 36 00:06:53,512 --> 00:06:56,115 "but to follow virtue and knowledge." 37 00:06:58,984 --> 00:07:00,552 Dante. 38 00:07:02,488 --> 00:07:05,024 Looking a little run down there, John. 39 00:07:05,124 --> 00:07:07,659 Ernest. I still have time. 40 00:07:07,760 --> 00:07:11,163 It's almost up. Who's gonna know the difference? 41 00:07:11,263 --> 00:07:13,298 You sure this is what you wanna do? 42 00:07:13,399 --> 00:07:15,167 Fourteen million. It's a lot of money. 43 00:07:15,267 --> 00:07:16,568 Not if you can't spend it. 44 00:07:53,138 --> 00:07:54,740 Shit. 45 00:08:47,025 --> 00:08:48,160 Push it back. 46 00:09:03,442 --> 00:09:05,077 John Wick, Excommunicado. 47 00:09:05,177 --> 00:09:07,546 In effect, 10 minutes. 48 00:09:17,890 --> 00:09:21,860 Let it be known the Bowery will honor the Excommunicado. 49 00:09:21,960 --> 00:09:25,664 No help, no services of any kind. 50 00:09:36,909 --> 00:09:40,412 Doc! Doc, it's Wick! 51 00:09:41,914 --> 00:09:42,914 Mr. Wick. 52 00:09:42,948 --> 00:09:45,384 No, no. You shouldn't be here. Hour's almost up. 53 00:09:45,484 --> 00:09:47,186 I know, Doc, please. There's still time. 54 00:09:47,286 --> 00:09:48,787 No! I can't. 55 00:09:48,887 --> 00:09:50,589 I still have five minutes! 56 00:09:51,790 --> 00:09:53,258 Please. 57 00:09:59,932 --> 00:10:00,966 Come on. Come on. 58 00:10:07,439 --> 00:10:08,840 All right, sit there. 59 00:10:14,246 --> 00:10:15,814 All right, let me see. Let me see. 60 00:10:19,117 --> 00:10:21,386 Puncture wound. 61 00:10:21,486 --> 00:10:24,756 Went deep. Nicked the artery. 62 00:10:26,592 --> 00:10:28,327 Here you go. 63 00:10:29,461 --> 00:10:30,662 All right. 64 00:10:33,532 --> 00:10:36,168 John Wick, Excommunicado. 65 00:10:36,268 --> 00:10:38,470 In effect, one minute. 66 00:10:51,617 --> 00:10:52,651 Doc? 67 00:10:57,155 --> 00:10:58,156 Doc? 68 00:10:58,257 --> 00:11:00,259 Yeah. We're halfway there. 69 00:11:03,061 --> 00:11:04,329 Five seconds. Yeah. 70 00:11:04,429 --> 00:11:06,832 John Wick, Excommunicado. 71 00:11:06,932 --> 00:11:11,470 In effect, in five, four... 72 00:11:11,570 --> 00:11:14,339 Three, two... 73 00:11:14,673 --> 00:11:16,375 One. 74 00:11:25,083 --> 00:11:27,119 Sorry, Mr. Wick. 75 00:11:27,219 --> 00:11:28,820 I know. Rules. 76 00:11:28,920 --> 00:11:30,789 Rules. 77 00:11:36,828 --> 00:11:38,497 John Wick, 14 million. 78 00:11:38,597 --> 00:11:40,932 Open contract is now in effect. 79 00:11:41,033 --> 00:11:43,568 All services are suspended. 80 00:12:13,932 --> 00:12:16,001 And away we go. 81 00:12:40,692 --> 00:12:43,095 Top shelf. On the right. 82 00:12:43,195 --> 00:12:45,330 Yeah. Take four. 83 00:12:45,430 --> 00:12:48,500 It will give you energy. Help with the pain. 84 00:12:57,509 --> 00:12:59,511 Mr. Wick? 85 00:13:00,946 --> 00:13:03,482 They'll never believe I stopped on the hour. 86 00:13:03,815 --> 00:13:04,916 But you did. 87 00:13:05,016 --> 00:13:06,318 They'll know. 88 00:13:06,418 --> 00:13:07,586 Know what? 89 00:13:07,686 --> 00:13:10,055 I told you where the medicine was. 90 00:13:26,538 --> 00:13:28,573 Where? Here. 91 00:13:28,673 --> 00:13:29,753 Just below my floating rib. 92 00:13:29,841 --> 00:13:31,410 Be sure not to hit my large intestine. 93 00:13:33,879 --> 00:13:35,580 Wait! 94 00:13:35,680 --> 00:13:37,749 One may not be enough. 95 00:13:41,520 --> 00:13:43,688 Yeah. All right. 96 00:13:45,023 --> 00:13:46,258 Be sure not to graze my... 97 00:13:55,534 --> 00:13:57,636 Good luck, Mr. Wick. 98 00:14:00,238 --> 00:14:01,973 Thanks, Doc. 99 00:23:39,484 --> 00:23:41,986 John Wick. Open contract. 100 00:23:42,086 --> 00:23:44,689 Increase, 15 million. 101 00:23:46,491 --> 00:23:49,560 Where are you going, Jonathan? 102 00:23:58,703 --> 00:24:00,238 We are closed. 103 00:25:56,954 --> 00:26:01,759 Jardani. Why have you come home? 104 00:26:07,165 --> 00:26:09,667 You present this to me like an answer. 105 00:26:09,767 --> 00:26:12,170 I still have my ticket. 106 00:26:13,437 --> 00:26:16,374 After all the chaos you've caused for the last few weeks, 107 00:26:16,474 --> 00:26:18,843 you think your ticket is valid? 108 00:26:18,943 --> 00:26:20,978 You forget that the Ruska Roma 109 00:26:21,078 --> 00:26:22,947 is bound by the High Table, 110 00:26:23,047 --> 00:26:26,250 and the High Table stands above all? 111 00:26:26,350 --> 00:26:28,719 They could kill me just for talking to you. 112 00:26:30,188 --> 00:26:35,393 You honor me by bringing death to my front door. 113 00:26:36,827 --> 00:26:41,432 Jardani, what has become of you? 114 00:26:59,383 --> 00:27:01,552 You are bound... 115 00:27:01,652 --> 00:27:04,222 And I am owed. 116 00:27:08,459 --> 00:27:10,361 Rooney, enough! 117 00:27:41,492 --> 00:27:44,428 "You are owed." You are owed nothing, Jardani. 118 00:27:44,528 --> 00:27:46,797 You know, when my pupils first come here, 119 00:27:46,897 --> 00:27:48,332 they wish for one thing. 120 00:27:48,432 --> 00:27:50,768 A life free of suffering. 121 00:27:50,868 --> 00:27:53,771 I try to dissuade them from these childish notions, 122 00:27:53,871 --> 00:27:55,940 but as you know, 123 00:27:56,941 --> 00:27:58,409 art is pain. 124 00:28:01,779 --> 00:28:03,814 Life is suffering. 125 00:28:08,586 --> 00:28:11,055 Somehow, you managed to get out. 126 00:28:11,922 --> 00:28:14,492 But here you are, back where you began. 127 00:28:15,359 --> 00:28:17,361 All of this, for what? 128 00:28:54,298 --> 00:28:55,466 Pirouette. 129 00:28:57,268 --> 00:28:59,637 Pirouette, pirouette. 130 00:29:02,506 --> 00:29:03,808 Sit. 131 00:29:17,154 --> 00:29:22,360 Even if I wanted to, I can't help you, Jardani. 132 00:29:23,160 --> 00:29:25,596 The High Table wants your life. 133 00:29:26,197 --> 00:29:28,833 How can you fight the wind? 134 00:29:28,933 --> 00:29:30,601 How can you smash the mountains? 135 00:29:30,701 --> 00:29:33,204 How can you bury the ocean? 136 00:29:33,304 --> 00:29:35,740 How can you escape from the light? 137 00:29:35,840 --> 00:29:38,509 Of course, you can go to the dark. 138 00:29:38,609 --> 00:29:40,845 But they're in the dark, too. 139 00:29:43,080 --> 00:29:48,486 So tell me, Jardani. What do you really want? 140 00:29:50,988 --> 00:29:52,390 Passage. 141 00:29:53,557 --> 00:29:55,059 Where did you want to go? 142 00:29:56,927 --> 00:29:58,863 Casablanca. 143 00:30:00,564 --> 00:30:03,801 The path to paradise begins in hell. 144 00:30:09,140 --> 00:30:10,441 So be it. 145 00:30:10,541 --> 00:30:14,545 You hand me your ticket, I will tear it. 146 00:30:15,446 --> 00:30:17,815 If that's what you really desire. 147 00:30:56,987 --> 00:31:00,791 With this, Jardani, your ticket is torn. 148 00:31:10,301 --> 00:31:12,536 You can never come home again. 149 00:31:14,472 --> 00:31:16,073 Take him to the lifeboat. 150 00:31:17,575 --> 00:31:18,976 Do svidanya. 151 00:31:21,679 --> 00:31:23,747 Do svidanya. 152 00:31:54,211 --> 00:31:57,748 Welcome to the Continental. How may I help you? 153 00:32:15,866 --> 00:32:20,804 Sir. There is an Adjudicator here to see you. 154 00:32:22,406 --> 00:32:23,774 Very well, sir. 155 00:32:26,644 --> 00:32:28,946 The manager is in the lounge. 156 00:32:33,417 --> 00:32:37,454 I presume you're here to discuss John Wick. 157 00:32:37,555 --> 00:32:39,890 If that's so, we can make this short. 158 00:32:39,990 --> 00:32:43,561 I told him to walk away, he declined to do so. 159 00:32:43,661 --> 00:32:45,229 And that's the all of it. 160 00:32:46,230 --> 00:32:47,431 Mr. Wick broke the rules. 161 00:32:47,531 --> 00:32:49,700 Yes. 162 00:32:49,800 --> 00:32:52,036 And I haven't got the slightest idea where he is... 163 00:32:52,136 --> 00:32:53,203 You're mistaken. 164 00:32:53,304 --> 00:32:54,939 I'm not here for Mr. Wick. 165 00:32:55,039 --> 00:32:57,575 I'm here because Mr. Wick broke the rules in this hotel. 166 00:32:57,675 --> 00:32:58,943 The blood was spilt 167 00:32:59,043 --> 00:33:01,412 on the grounds of the Continental. Was it not? 168 00:33:01,512 --> 00:33:02,512 Yes. 169 00:33:02,580 --> 00:33:04,782 As a matter of fact, the body gets colder 170 00:33:04,882 --> 00:33:06,750 within these very walls. 171 00:33:06,850 --> 00:33:09,253 I'd like to see it. 172 00:33:37,114 --> 00:33:39,817 Santino D'Antonio. 173 00:33:39,917 --> 00:33:42,152 A newly instated member of the High Table, 174 00:33:42,252 --> 00:33:43,120 slain by Mr. Wick 175 00:33:43,220 --> 00:33:46,256 while seeking sanctuary in the Continental. 176 00:33:50,361 --> 00:33:53,797 With a .45 ACP, it appears. 177 00:33:53,897 --> 00:33:56,800 I had no control over Mr. Wick's actions. 178 00:33:56,900 --> 00:33:59,970 And yet, he lives because you deemed it so, yes? 179 00:34:00,571 --> 00:34:01,639 Yes. 180 00:34:01,739 --> 00:34:03,807 You have known Mr. Wick for a great many years. 181 00:34:03,907 --> 00:34:06,343 It might even be fair to call you friends, yes? 182 00:34:07,378 --> 00:34:09,580 Instead of stopping him, instead of killing him, 183 00:34:09,680 --> 00:34:11,281 you stood by and let him walk away 184 00:34:11,382 --> 00:34:13,851 after he shot Santino D'Antonio in front of you. 185 00:34:13,951 --> 00:34:15,919 I made him Excommunicado. 186 00:34:16,020 --> 00:34:18,856 But not before you gave him an hour to escape. 187 00:34:18,956 --> 00:34:20,624 He broke the rules in my hotel. 188 00:34:20,724 --> 00:34:23,227 This is exactly the problem, your hotel. 189 00:34:23,327 --> 00:34:25,596 Where is your fealty? 190 00:34:25,696 --> 00:34:27,765 I've been of service for over 40 years. 191 00:34:27,865 --> 00:34:29,967 Under the Table. Serving the Table. 192 00:34:30,067 --> 00:34:31,735 Everything is under the Table. 193 00:34:31,835 --> 00:34:33,504 I understand that you have your loyalties, 194 00:34:33,604 --> 00:34:34,872 but this cannot be overlooked. 195 00:34:34,972 --> 00:34:38,308 Let me be clear. I am here to adjudge you. 196 00:34:38,409 --> 00:34:40,344 You have one week to get your affairs in order. 197 00:34:41,812 --> 00:34:42,880 Excuse me? 198 00:34:42,980 --> 00:34:46,016 At such time, your successor will be named. 199 00:34:47,618 --> 00:34:49,053 There are rules, 200 00:34:49,153 --> 00:34:50,873 they are the only things that separate us... 201 00:34:50,897 --> 00:34:53,357 From the animals. Yes. 202 00:34:53,457 --> 00:34:55,325 You have seven days. 203 00:34:58,662 --> 00:35:02,066 In the meantime, if you need any assistance with your transition, 204 00:35:02,166 --> 00:35:04,935 you may look for me in room 217. 205 00:35:05,035 --> 00:35:08,238 Enjoy your stay at the Continental. 206 00:35:21,118 --> 00:35:23,921 There's an Adjudicator here to see you. 207 00:35:37,668 --> 00:35:40,871 Welcome to my Mission Control. 208 00:35:40,971 --> 00:35:44,241 Brain stem of my operation. The information super flyway. 209 00:35:44,341 --> 00:35:46,710 From whence I control the word on the street, 210 00:35:46,810 --> 00:35:48,078 the way of the world. 211 00:35:48,178 --> 00:35:49,213 With pigeons. 212 00:35:49,313 --> 00:35:53,484 Yes. You see rats with wings, but I see the Internet. 213 00:35:54,752 --> 00:35:58,355 No IP addresses. No digital footprint. 214 00:35:58,455 --> 00:36:02,392 Can't track it, can't hack it, can't trace it. 215 00:36:02,493 --> 00:36:04,962 Can you get disease from it? 216 00:36:05,062 --> 00:36:07,765 Well, I wouldn't recommend that you eat one. 217 00:36:08,532 --> 00:36:10,601 What the hell do you want? 218 00:36:10,701 --> 00:36:12,569 I wanted to see where it didn't happen. 219 00:36:12,669 --> 00:36:14,138 Where what didn't happen? 220 00:36:14,238 --> 00:36:16,273 Where you didn't kill John Wick. 221 00:36:17,141 --> 00:36:18,581 I've always been under the impression 222 00:36:18,605 --> 00:36:21,512 that contracts and executing them was optional. 223 00:36:21,612 --> 00:36:23,847 I have no problem with John Wick. 224 00:36:29,853 --> 00:36:33,157 And yet, you gave John a seven-round Kimber 1911, 225 00:36:33,257 --> 00:36:34,892 knowing that he intended to use it 226 00:36:34,992 --> 00:36:37,060 to stand against the Table. Yes? 227 00:36:41,231 --> 00:36:44,268 This Kimber 1911, to be exact. 228 00:36:51,608 --> 00:36:53,143 You gave John Wick seven bullets, 229 00:36:53,243 --> 00:36:55,913 the High Table is giving you seven days. 230 00:36:56,013 --> 00:36:58,482 Seven days for what, exactly? 231 00:36:58,582 --> 00:36:59,716 To settle your affairs 232 00:36:59,817 --> 00:37:02,052 and find a new home for your birds. 233 00:37:02,152 --> 00:37:04,955 In seven days, you abdicate your throne. 234 00:37:17,000 --> 00:37:18,202 My dear. 235 00:37:18,302 --> 00:37:20,938 Tell me, do you know what the Bowery is, Adjudicator? 236 00:37:21,038 --> 00:37:23,440 Do you know what happens when I wave my hand? 237 00:37:23,540 --> 00:37:27,044 No, there will be no replacement for me on the throne. 238 00:37:27,144 --> 00:37:29,680 Because I am the throne, baby. 239 00:37:29,780 --> 00:37:32,115 I am the Bowery! 240 00:37:33,150 --> 00:37:35,219 I am all that you deign not to look at 241 00:37:35,319 --> 00:37:36,839 when you walk down the street at night. 242 00:37:36,920 --> 00:37:41,058 The Bowery is mine. Mine alone. 243 00:37:41,859 --> 00:37:43,360 Do not make the mistake of thinking 244 00:37:43,460 --> 00:37:46,930 you exist outside the rules, no men do. 245 00:37:47,030 --> 00:37:49,099 You have seven days. 246 00:39:28,865 --> 00:39:30,467 Enough! 247 00:39:35,672 --> 00:39:38,775 I'm afraid our friend here is off limits. 248 00:39:38,875 --> 00:39:41,478 But he's Excommunicado. 249 00:39:41,578 --> 00:39:44,581 It seems the manager has granted him amnesty. 250 00:39:45,916 --> 00:39:47,184 Mr. Jonathan, 251 00:39:47,284 --> 00:39:50,354 would you be so kind as to come with me? 252 00:40:10,173 --> 00:40:13,243 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 253 00:40:13,343 --> 00:40:15,512 Thanks. 254 00:40:20,183 --> 00:40:21,385 Mr. Jonathan, 255 00:40:21,485 --> 00:40:23,253 it has been a long time since our fine city 256 00:40:23,353 --> 00:40:25,389 has been graced with your presence. 257 00:40:25,822 --> 00:40:26,990 I need to talk to... 258 00:40:27,090 --> 00:40:29,126 Yes, Ms. Al-Azwar, she's expecting you. 259 00:40:36,333 --> 00:40:40,003 My, my, welcome to the Moroccan Continental. 260 00:40:40,103 --> 00:40:42,172 I hope you'll find it to your taste. 261 00:40:43,940 --> 00:40:45,075 Right this way. 262 00:40:45,175 --> 00:40:48,278 Ms. Al-Azwar, she waits for no man. 263 00:40:51,782 --> 00:40:57,054 Best of luck, Mr. Jonathan. Best of luck. 264 00:41:31,521 --> 00:41:33,223 You a dog person, John? 265 00:41:33,323 --> 00:41:35,492 Sofia? 266 00:41:40,130 --> 00:41:42,499 Sofia! 267 00:41:42,599 --> 00:41:45,168 You can't kill the bearer of your marker. 268 00:41:45,268 --> 00:41:48,505 I didn't kill you. I just shot you. 269 00:41:49,506 --> 00:41:50,707 Nice suit. 270 00:41:53,143 --> 00:41:54,578 Good to see you, too. 271 00:41:54,678 --> 00:41:57,347 I should shoot you in the head right now. 272 00:41:57,447 --> 00:41:58,782 I know. 273 00:42:04,020 --> 00:42:06,189 Don't you do it. 274 00:42:07,257 --> 00:42:09,593 You're Excommunicado, John. 275 00:42:09,693 --> 00:42:14,598 And that marker doesn't mean shit. 276 00:42:19,669 --> 00:42:21,671 This is your blood. 277 00:42:22,739 --> 00:42:24,541 Your bond. 278 00:42:24,641 --> 00:42:29,679 When you needed help, I was there. 279 00:42:37,654 --> 00:42:38,688 Sit. 280 00:42:42,459 --> 00:42:45,228 I was talking to you, John. 281 00:42:49,332 --> 00:42:53,970 You do realize that I'm management now, right? 282 00:42:54,070 --> 00:42:55,739 I'm not service anymore, John. 283 00:42:55,839 --> 00:42:59,509 So I don't go around shooting people in the head. 284 00:42:59,609 --> 00:43:02,112 I'm not asking you to kill anyone. 285 00:43:02,212 --> 00:43:04,481 I just need you to get me to him. 286 00:43:04,581 --> 00:43:07,450 To who? Your old boss. 287 00:43:09,352 --> 00:43:10,620 You want to kill Berrada. 288 00:43:10,720 --> 00:43:12,689 I'm not gonna kill him. I just need to talk. 289 00:43:12,789 --> 00:43:15,592 What could he possibly give to you? 290 00:43:18,028 --> 00:43:19,429 Guidance. 291 00:43:19,529 --> 00:43:24,267 Look, I made a deal when I agreed to run this hotel. 292 00:43:24,367 --> 00:43:25,502 And that deal said 293 00:43:25,602 --> 00:43:28,371 that I had to follow the rules of the Table. 294 00:43:28,471 --> 00:43:31,608 If you're not gonna kill him, he is gonna kill you, 295 00:43:31,708 --> 00:43:35,345 and then probably me, too, for walking you up in there. 296 00:43:35,445 --> 00:43:39,416 If I make one mistake, one enemy... 297 00:43:40,517 --> 00:43:44,287 Maybe somebody goes looking for my daughter. 298 00:43:45,522 --> 00:43:48,725 And I know what you did, John, to get her out. 299 00:43:49,726 --> 00:43:54,331 But that's not a chance I can take. Sorry. 300 00:43:56,166 --> 00:43:58,635 Do you wanna know where she is? 301 00:43:59,302 --> 00:44:02,339 No. I don't ever wanna know. 302 00:44:02,439 --> 00:44:05,508 Because I don't trust that I won't go find her. 303 00:44:06,576 --> 00:44:10,547 A part of me longs for her. 304 00:44:10,647 --> 00:44:14,784 And I have to kill that part of myself every day, 305 00:44:14,884 --> 00:44:16,586 just to keep her safe. 306 00:44:19,589 --> 00:44:26,129 Because sometimes you have to kill what you love. 307 00:44:26,696 --> 00:44:29,366 That's why I gave you that marker in the first place. 308 00:44:29,466 --> 00:44:31,334 That's why I'm sitting here right now 309 00:44:31,434 --> 00:44:33,803 and that's why I'm fucked! 310 00:44:39,209 --> 00:44:41,511 Consequences. Yeah. 311 00:44:43,246 --> 00:44:45,348 Consequences. 312 00:44:47,217 --> 00:44:49,519 I'm just asking you to try. 313 00:44:50,353 --> 00:44:52,055 Either way, you and me, 314 00:44:52,789 --> 00:44:54,391 we'll be even. 315 00:45:05,235 --> 00:45:06,703 No. 316 00:45:07,637 --> 00:45:13,576 After this, we are less than even. 317 00:45:17,380 --> 00:45:19,449 We leave in 10 minutes. 318 00:46:15,939 --> 00:46:17,640 How can I help you? 319 00:46:29,786 --> 00:46:32,489 I wasn't expecting the High Table so soon. 320 00:46:34,657 --> 00:46:36,593 There is a task. 321 00:46:36,693 --> 00:46:38,928 It involves someone who broke the rules 322 00:46:39,028 --> 00:46:40,397 and stood against the Table. 323 00:46:42,031 --> 00:46:44,267 John Wick, you mean. 324 00:46:44,367 --> 00:46:46,236 My students have not been idle. 325 00:46:46,336 --> 00:46:49,506 John Wick and all who've helped him. 326 00:46:49,606 --> 00:46:51,608 You've heard the stories about him, of course. 327 00:46:51,708 --> 00:46:54,344 Killed scores of men this past week alone because of... 328 00:46:54,444 --> 00:46:56,946 A dog, a car. 329 00:46:57,881 --> 00:46:59,015 I'm familiar. 330 00:47:02,318 --> 00:47:04,020 And I'm interested. 331 00:47:05,255 --> 00:47:06,623 Very. 332 00:47:13,062 --> 00:47:16,032 Blowfish. Very fatal. 333 00:47:20,904 --> 00:47:22,038 No soy. 334 00:47:30,513 --> 00:47:34,217 I have served, I will be of service. 335 00:49:15,351 --> 00:49:17,020 Stop! 336 00:49:23,493 --> 00:49:24,827 Out! 337 00:49:31,134 --> 00:49:34,537 The High Table and the Ruska Roma have an understanding. 338 00:49:34,637 --> 00:49:37,607 Yes, and you helped John Wick. 339 00:49:37,707 --> 00:49:38,707 He had a ticket. 340 00:49:38,775 --> 00:49:41,411 But a ticket does not stand above the Table. 341 00:49:41,511 --> 00:49:44,581 Your penance will be paid in blood. 342 00:49:45,081 --> 00:49:46,115 Now... 343 00:49:48,785 --> 00:49:53,590 Hold out your helping hands and pledge your fealty. 344 00:50:01,531 --> 00:50:07,070 I have served, I will be of service. 345 00:50:29,692 --> 00:50:31,894 We're not going in like the old days. 346 00:50:32,662 --> 00:50:34,964 It's just a conversation. 347 00:50:35,064 --> 00:50:39,168 Nothing's ever just a conversation with you, John. 348 00:50:42,972 --> 00:50:44,374 Let's go. 349 00:51:08,498 --> 00:51:10,266 Sofia. 350 00:51:10,366 --> 00:51:12,869 Always so nice to see you. 351 00:51:12,969 --> 00:51:16,939 And the dogs, of course, how marvelous. May I pet one? 352 00:51:17,740 --> 00:51:18,741 Certainly. 353 00:51:22,945 --> 00:51:25,048 Fantastic. 354 00:51:25,615 --> 00:51:28,117 Jonathan Wick. 355 00:51:28,217 --> 00:51:31,688 I had heard you had made your way to our shores. 356 00:51:37,360 --> 00:51:38,895 Come along now. 357 00:51:38,995 --> 00:51:41,164 I am certain we have much to discuss. 358 00:51:45,435 --> 00:51:50,173 I must admit, I am curious. What brings you to my domain? 359 00:51:51,607 --> 00:51:52,742 Tell me. 360 00:51:52,842 --> 00:51:54,977 Do you come here to kill me? 361 00:51:57,213 --> 00:51:58,347 No. 362 00:52:07,190 --> 00:52:11,961 Mr. Wick, do you know where the word "assassin" comes from? 363 00:52:13,463 --> 00:52:16,999 People argue. "Assassin." 364 00:52:18,134 --> 00:52:22,138 Hashasheen, followers of Hassan-i... 365 00:52:23,206 --> 00:52:26,209 Eaters of hashish. 366 00:52:27,543 --> 00:52:29,078 No, thank you. 367 00:52:30,213 --> 00:52:33,683 But others contend it comes from asasiyyun. 368 00:52:33,783 --> 00:52:36,119 Meaning, "men who are faithful" 369 00:52:36,219 --> 00:52:38,254 "and who abide by their beliefs." 370 00:52:39,989 --> 00:52:42,191 You see that coin? 371 00:52:42,291 --> 00:52:45,862 The first coin ever minted in this facility. 372 00:52:45,962 --> 00:52:49,232 Next to it, the first marker. 373 00:52:49,332 --> 00:52:51,934 Not easy to track down, believe me. 374 00:52:52,034 --> 00:52:53,269 Now, this coin, of course, 375 00:52:53,369 --> 00:52:56,606 it does not represent monetary value. 376 00:52:56,706 --> 00:52:59,742 It represents the commerce of relationships, 377 00:52:59,842 --> 00:53:03,312 a social contract in which you agree to partake. 378 00:53:04,447 --> 00:53:06,182 Order and rules. 379 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 You have broken the rules. 380 00:53:08,985 --> 00:53:11,988 The High Table has marked you for death. 381 00:53:12,088 --> 00:53:14,023 Why would I allow you to leave here alive, 382 00:53:14,123 --> 00:53:18,327 when your life has been by your own actions, forfeit? 383 00:53:23,432 --> 00:53:25,334 I seek to make amends. 384 00:53:26,002 --> 00:53:28,237 To pay for what I've done. 385 00:53:28,337 --> 00:53:32,275 I seek a meeting with the one who sits above the Table. 386 00:53:36,646 --> 00:53:40,249 This dog, I do so love it. 387 00:53:40,349 --> 00:53:43,486 Tell me, does it shed a great deal? 388 00:53:46,355 --> 00:53:48,191 Occasionally. 389 00:53:48,291 --> 00:53:51,627 When I leave, you can tell the Elder I'm coming. 390 00:53:51,727 --> 00:53:53,029 And if he wants me dead... 391 00:53:53,129 --> 00:53:56,833 Then he will see to it that your bones bleach under the sun. 392 00:53:57,600 --> 00:53:59,135 I see. 393 00:53:59,235 --> 00:54:01,571 And I would have provided him with a choice. 394 00:54:08,878 --> 00:54:10,246 I am sorry, Mr. Wick. 395 00:54:11,747 --> 00:54:14,183 I cannot tell you where to find the Elder. 396 00:54:16,919 --> 00:54:18,821 You fail to understand. 397 00:54:18,921 --> 00:54:20,857 The Elder is not a man you find. 398 00:54:20,957 --> 00:54:23,392 He can only choose to find you. 399 00:54:23,492 --> 00:54:25,228 You wish to speak with him? 400 00:54:25,328 --> 00:54:28,698 Go to the edge of the desert, look up. 401 00:54:28,798 --> 00:54:30,199 Canis Minor, 402 00:54:30,299 --> 00:54:33,703 the dog that followed Orion through the sky. 403 00:54:33,803 --> 00:54:35,738 You follow the brightest star. 404 00:54:35,838 --> 00:54:38,374 Walk until you are almost dead. 405 00:54:38,474 --> 00:54:40,910 Then, keep walking. 406 00:54:41,010 --> 00:54:42,979 When you are on your last breath, 407 00:54:43,079 --> 00:54:47,283 he will find you... Or he will not. 408 00:54:48,951 --> 00:54:50,620 I am grateful. 409 00:54:53,089 --> 00:54:54,624 Thank you, sir. 410 00:54:57,059 --> 00:55:00,162 Perhaps you were not listening before. 411 00:55:03,432 --> 00:55:05,368 The social contract. 412 00:55:06,602 --> 00:55:08,271 The commerce of relationships. 413 00:55:09,372 --> 00:55:11,574 You have received a great gift. 414 00:55:11,674 --> 00:55:13,175 I have hosted your friend. 415 00:55:14,076 --> 00:55:16,145 What do you offer in return? 416 00:55:20,182 --> 00:55:23,052 So soft and yet so fierce. 417 00:55:23,953 --> 00:55:26,155 I love it, this dog. 418 00:55:27,590 --> 00:55:28,724 I will keep it. 419 00:55:28,824 --> 00:55:29,959 Excuse me? 420 00:55:30,059 --> 00:55:31,761 This will be my gift. 421 00:55:31,861 --> 00:55:34,463 This will be how you show me your fealty. 422 00:55:34,563 --> 00:55:35,731 No. 423 00:55:35,831 --> 00:55:38,000 Surely it's the least you can do. 424 00:55:38,100 --> 00:55:40,269 No, you cannot keep my dog. 425 00:55:41,304 --> 00:55:42,705 Very well. 426 00:55:43,773 --> 00:55:45,341 Very well. 427 00:55:47,610 --> 00:55:48,911 Then I will kill it. 428 00:55:54,083 --> 00:55:55,952 I'm sorry, Sofia. 429 00:55:56,052 --> 00:55:58,354 This was for you to learn. 430 00:56:06,862 --> 00:56:08,164 Don't. 431 00:56:49,672 --> 00:56:52,008 Sofia. Don't. 432 00:56:56,746 --> 00:56:58,681 He shot my dog. 433 00:56:59,915 --> 00:57:01,484 I get it. 434 00:57:03,652 --> 00:57:06,122 We gotta go. Now. 435 01:03:41,483 --> 01:03:43,051 Here you go. 436 01:03:47,489 --> 01:03:50,225 You're gonna die, John. 437 01:03:50,325 --> 01:03:53,328 Whether out here in this desert, 438 01:03:53,429 --> 01:03:56,098 or somewhere else down the road. 439 01:03:57,666 --> 01:03:59,701 But you are gonna die. 440 01:04:14,983 --> 01:04:16,785 Consequences. 441 01:04:20,489 --> 01:04:22,090 Consequences. 442 01:04:48,984 --> 01:04:50,686 Better get going. 443 01:04:59,895 --> 01:05:01,163 Sofia. 444 01:07:42,290 --> 01:07:44,159 Okay. 445 01:07:49,297 --> 01:07:51,066 You made your point. 446 01:07:52,434 --> 01:07:54,336 You have earned my fealty. 447 01:07:55,437 --> 01:07:56,605 Matter of fact... 448 01:07:56,705 --> 01:07:58,345 I'm gonna shove so much fealty up your ass 449 01:07:58,369 --> 01:08:00,342 it's gonna come spilling out of your mouth. 450 01:08:00,442 --> 01:08:02,511 You had your chance. 451 01:08:02,611 --> 01:08:05,580 Well, since you see it that way, 452 01:08:05,681 --> 01:08:07,516 I guess it's time I told you 453 01:08:07,616 --> 01:08:11,753 to climb down off your High Table and go fuck yourself. 454 01:08:11,853 --> 01:08:13,755 Duly noted. 455 01:08:13,855 --> 01:08:15,490 You gave John Wick seven bullets, 456 01:08:15,590 --> 01:08:19,161 your penance will be paid with seven cuts. 457 01:08:19,261 --> 01:08:22,230 Well, sometimes you gotta cut a motherfucker. 458 01:08:25,867 --> 01:08:28,336 Avert your eyes, my sweet. 459 01:08:29,171 --> 01:08:32,107 The king is dead. 460 01:08:36,878 --> 01:08:38,980 Long live the king. 461 01:09:32,734 --> 01:09:34,136 Drink. 462 01:09:35,403 --> 01:09:39,908 Don't worry, your weapon is still there. Please drink. 463 01:09:50,018 --> 01:09:54,156 My son, how have you come to be so lost? 464 01:09:54,256 --> 01:09:55,791 Not lost. 465 01:09:56,658 --> 01:09:57,993 Looking for you. 466 01:09:58,093 --> 01:10:00,896 You think I speak of your location? 467 01:10:02,097 --> 01:10:03,999 Never seen a man fight so hard 468 01:10:04,099 --> 01:10:06,334 to end up back where he started. 469 01:10:13,975 --> 01:10:15,911 So tell me, Jonathan. 470 01:10:16,011 --> 01:10:18,180 Why do you wish to live? 471 01:10:18,680 --> 01:10:22,184 My wife, Helen. 472 01:10:24,286 --> 01:10:29,257 To remember her. To remember us. 473 01:10:29,357 --> 01:10:32,360 So you seek to live for the memory of love? 474 01:10:33,862 --> 01:10:36,231 At least a chance to earn it. 475 01:10:37,532 --> 01:10:41,903 I can give you one last chance to earn a life. 476 01:10:42,003 --> 01:10:44,239 However, it might not be the life that you wish. 477 01:10:45,841 --> 01:10:47,409 Complete a task for us, 478 01:10:47,509 --> 01:10:49,744 and your Excommunicado will be reversed. 479 01:10:49,845 --> 01:10:51,913 The open contract closed, 480 01:10:52,013 --> 01:10:53,982 you would be permitted to continue to live. 481 01:10:54,082 --> 01:10:57,085 Not free under the Table, but bound to it. 482 01:10:57,185 --> 01:11:00,455 Doing what you do best for the rest of your days. 483 01:11:04,659 --> 01:11:06,328 The choice is yours. 484 01:11:08,363 --> 01:11:10,365 Die here and now. 485 01:11:10,465 --> 01:11:13,635 Or continue to live and remember through death. 486 01:11:30,919 --> 01:11:32,888 What must be done? 487 01:11:32,988 --> 01:11:35,924 The cost of your life will be the death of others. 488 01:11:36,024 --> 01:11:39,027 The first of which will be the man they call Winston. 489 01:11:39,928 --> 01:11:40,962 What? 490 01:11:41,062 --> 01:11:43,531 He has forgotten his fealty. 491 01:11:43,632 --> 01:11:46,201 Neither the open contract nor the Excommunicado 492 01:11:46,301 --> 01:11:49,170 will be lifted until you complete your task. 493 01:11:49,838 --> 01:11:51,506 So if you wish to live, 494 01:11:51,606 --> 01:11:54,276 and if you wish to remember, 495 01:11:54,376 --> 01:11:56,411 this is the choice you must make. 496 01:12:13,094 --> 01:12:15,330 I will serve. 497 01:12:17,165 --> 01:12:20,335 I will be of service. 498 01:12:20,435 --> 01:12:22,504 Very well, my son. 499 01:12:22,604 --> 01:12:24,306 Cast aside your weakness 500 01:12:24,406 --> 01:12:27,475 and reaffirm your fealty to the table. 501 01:12:33,615 --> 01:12:35,083 Mr. John Wick. 502 01:13:22,564 --> 01:13:24,265 Thank you. 503 01:13:25,400 --> 01:13:29,404 I accept this offering and your fealty. 504 01:13:46,454 --> 01:13:49,324 I wish you good luck on your path. 505 01:13:49,424 --> 01:13:52,427 Zahir will help you prepare for your departure. 506 01:13:53,962 --> 01:13:55,363 And Mr. Wick. 507 01:14:34,669 --> 01:14:38,006 JFK Express now arriving on platform nine. 508 01:14:38,106 --> 01:14:41,309 JFK Express now arriving on platform nine. 509 01:16:03,992 --> 01:16:05,393 Stick together, kids. 510 01:16:05,493 --> 01:16:06,773 Make sure you're holding the hand 511 01:16:06,797 --> 01:16:10,267 of the person in front and behind you. 512 01:16:12,200 --> 01:16:15,703 You see? That's why you're special, John Wick. 513 01:16:18,840 --> 01:16:20,708 I wouldn't have stopped. 514 01:16:22,043 --> 01:16:23,711 It's good to have you back. 515 01:16:30,652 --> 01:16:32,520 How was your trip? 516 01:16:35,023 --> 01:16:37,258 Going to the Continental? 517 01:16:43,131 --> 01:16:44,899 He with you? 518 01:16:44,999 --> 01:16:47,402 He was. 519 01:16:57,378 --> 01:16:58,913 Nice trick. 520 01:20:06,567 --> 01:20:09,470 Sir! Put your weapon down. 521 01:20:10,738 --> 01:20:13,374 He's Excommunicado. 522 01:20:13,474 --> 01:20:15,943 Unless you wish to become the same, 523 01:20:16,744 --> 01:20:20,081 I suggest you lower your gun. 524 01:20:26,187 --> 01:20:28,423 I'd like to see the manager. 525 01:20:30,792 --> 01:20:32,627 Of course. 526 01:20:32,727 --> 01:20:35,630 If you would be so kind as to follow me. 527 01:20:48,509 --> 01:20:49,911 Please take a seat. 528 01:20:50,011 --> 01:20:52,647 I will let him know you have arrived. 529 01:21:27,181 --> 01:21:28,616 I gotta tell you, 530 01:21:28,716 --> 01:21:31,686 I've been looking forward to meeting you for a long time. 531 01:21:31,786 --> 01:21:35,089 I'm a huge fan. John Wick. 532 01:21:37,058 --> 01:21:40,495 And so far, you haven't disappointed. 533 01:21:43,598 --> 01:21:45,900 Is that the dog? 534 01:21:46,000 --> 01:21:47,935 He likes you. 535 01:21:48,035 --> 01:21:52,640 Me? I'm more of a cat person myself. 536 01:21:53,107 --> 01:21:54,775 Hey, dog. 537 01:21:57,378 --> 01:22:01,682 We're the same, you know. Both given the same gift. 538 01:22:01,782 --> 01:22:04,051 We're not the same. 539 01:22:04,151 --> 01:22:05,720 Yes, we are. 540 01:22:06,320 --> 01:22:08,890 No, we're not. 541 01:22:08,990 --> 01:22:11,459 The manager is ready for you now. 542 01:22:11,559 --> 01:22:13,528 In the administrative lounge, sir. 543 01:22:28,042 --> 01:22:29,343 Mr. Wick. 544 01:22:31,546 --> 01:22:32,780 Sit. 545 01:22:34,081 --> 01:22:35,550 Stay. 546 01:22:36,884 --> 01:22:37,952 Good dog. 547 01:23:33,908 --> 01:23:36,377 Tread carefully, Jonathan. 548 01:23:44,685 --> 01:23:48,089 We only use this room on special occasions. 549 01:23:48,189 --> 01:23:52,326 When you simply have to see what your opponent is holding 550 01:23:52,426 --> 01:23:54,028 under the table. 551 01:23:55,830 --> 01:23:58,165 How was your journey here? Eventful? 552 01:23:59,266 --> 01:24:00,434 Yeah. 553 01:24:00,534 --> 01:24:02,370 Well, of course. 554 01:24:02,470 --> 01:24:07,174 They sent men to kill you, and now you to kill me. 555 01:24:08,309 --> 01:24:10,044 Isn't that why you're here? 556 01:24:10,144 --> 01:24:15,049 I have served, I will be of service. 557 01:24:16,817 --> 01:24:19,553 But you're having doubts. 558 01:24:19,654 --> 01:24:23,591 Just don't make the mistake of pretending this is personal. 559 01:24:23,691 --> 01:24:25,860 If you feel you must, 560 01:24:27,995 --> 01:24:30,398 put a bullet through my heart. 561 01:24:36,837 --> 01:24:39,440 The High Table has asked me to step down. 562 01:24:39,540 --> 01:24:41,075 The hour? 563 01:24:41,575 --> 01:24:42,677 The hour. 564 01:24:42,777 --> 01:24:45,279 You should have killed me in the Continental. 565 01:24:46,447 --> 01:24:48,683 Maybe I should have. 566 01:24:48,783 --> 01:24:51,385 Rules and consequences. 567 01:24:52,920 --> 01:24:54,280 It seems like everyone is suffering 568 01:24:54,304 --> 01:24:56,791 from the consequences of their actions. 569 01:24:56,891 --> 01:24:59,360 And you're not stepping down? 570 01:25:01,328 --> 01:25:02,897 No. 571 01:25:03,597 --> 01:25:05,499 I don't think I am. 572 01:25:05,599 --> 01:25:07,501 So it's war? 573 01:25:07,601 --> 01:25:09,970 You're going to war with the High Table? 574 01:25:10,571 --> 01:25:11,772 Skirmish. 575 01:25:11,872 --> 01:25:13,072 Unless you decide to shoot me. 576 01:25:13,096 --> 01:25:17,133 But, then, I'd rather die at the hand of a friend 577 01:25:17,545 --> 01:25:19,914 than that of an enemy. 578 01:25:20,014 --> 01:25:22,983 No, I've made my choice. It's up to you to make yours. 579 01:25:24,585 --> 01:25:26,654 What choice? 580 01:25:26,754 --> 01:25:29,323 You shoot me, you sell your soul. 581 01:25:29,423 --> 01:25:33,728 But I'll be alive. And I can remember her. 582 01:25:33,828 --> 01:25:36,330 Until you die as a servant of the High Table. 583 01:25:36,430 --> 01:25:41,102 Now, you did the impossible, you stopped, you got out. 584 01:25:41,202 --> 01:25:44,371 You only came back because Helen was taken away from you. 585 01:25:44,472 --> 01:25:48,943 The real question is, who do you wish to die as? 586 01:25:49,310 --> 01:25:50,845 The Baba Yaga? 587 01:25:50,945 --> 01:25:52,913 The last thing many men ever see? 588 01:25:53,013 --> 01:25:57,918 Or as a man who loved and was loved by his wife? 589 01:25:58,018 --> 01:26:00,955 Who do you wish to die as, Jonathan? 590 01:26:32,953 --> 01:26:35,756 Mr. Wick, it's a pleasure to meet you. 591 01:26:35,856 --> 01:26:37,792 I am an Adjudicator. 592 01:26:38,993 --> 01:26:41,028 Have you decided to step down? 593 01:26:43,531 --> 01:26:46,133 I think not. 594 01:26:46,233 --> 01:26:49,470 And you? Will you be putting a bullet in his head? 595 01:26:52,807 --> 01:26:56,143 No, I don't think I will. 596 01:27:03,717 --> 01:27:05,186 Very well. 597 01:27:13,394 --> 01:27:14,662 Administration. 598 01:27:14,762 --> 01:27:17,164 I'd like to change a designation. 599 01:27:17,798 --> 01:27:18,899 Verification? 600 01:27:18,999 --> 01:27:22,136 Adjudication 1-0-1-1-9-7-9. 601 01:27:22,236 --> 01:27:24,171 The Continental Hotel, New York. 602 01:27:24,271 --> 01:27:26,307 New designation? 603 01:27:26,407 --> 01:27:27,975 Deconsecrated. 604 01:27:30,611 --> 01:27:31,846 Processing. 605 01:27:34,014 --> 01:27:35,349 Administrator. 606 01:27:36,417 --> 01:27:40,988 File. The New York Continental Hotel. 607 01:27:51,198 --> 01:27:55,936 The New York Continental Hotel has been deconsecrated. Goodbye. 608 01:28:02,977 --> 01:28:05,312 Gentlemen, this institution is now deconsecrated. 609 01:28:05,412 --> 01:28:08,182 Business may now be conducted on Continental grounds. 610 01:28:08,282 --> 01:28:10,251 Since you are refusing to step down 611 01:28:10,351 --> 01:28:14,922 and you are refusing a direct order, your lives are now forfeit. 612 01:28:15,022 --> 01:28:17,057 High Table emissaries will be joining you presently 613 01:28:17,157 --> 01:28:20,094 to see the removal of your souls from the property. 614 01:28:21,095 --> 01:28:23,297 Good evening, gentlemen. 615 01:28:27,134 --> 01:28:30,571 This haven is safe no more. 616 01:28:33,240 --> 01:28:36,176 Are services still off limits to me? 617 01:28:36,844 --> 01:28:38,012 Under the circumstances, 618 01:28:38,112 --> 01:28:40,080 your privileges are reinstated immediately. 619 01:28:40,180 --> 01:28:41,715 What do you need? 620 01:28:42,216 --> 01:28:45,586 Guns. Lots of guns. 621 01:29:03,837 --> 01:29:06,040 Let's make a withdrawal. 622 01:29:29,863 --> 01:29:31,165 Remember, sir. 623 01:29:31,265 --> 01:29:33,534 These will be High Table forces. 624 01:29:33,634 --> 01:29:36,437 We may have to consider our choices carefully. 625 01:29:36,904 --> 01:29:38,038 Why? 626 01:29:38,138 --> 01:29:40,107 Much has changed during your time away. 627 01:29:40,741 --> 01:29:41,775 Like what? 628 01:29:41,875 --> 01:29:44,979 Well, let us say they have made armor improvements. 629 01:29:52,586 --> 01:29:56,457 May I suggest the 2011 Combat Master 630 01:29:56,557 --> 01:29:59,193 in combination with the nine millimeter major. 631 01:30:10,437 --> 01:30:12,106 Attention, all guests. 632 01:30:12,206 --> 01:30:15,476 The Continental Hotel is closing for fumigation. 633 01:30:15,576 --> 01:30:17,311 We apologize for the inconvenience. 634 01:30:17,411 --> 01:30:19,646 Please make your way to the nearest exit. 635 01:30:24,284 --> 01:30:26,954 Attention, all guests. The Continental Hotel... 636 01:30:27,054 --> 01:30:30,724 It seems circumstances have changed in your favor. 637 01:30:30,824 --> 01:30:32,264 Your transaction may now be conducted 638 01:30:32,359 --> 01:30:34,261 on Continental grounds. 639 01:30:39,666 --> 01:30:43,003 We'll be sending some of our finest for additional support. 640 01:30:43,103 --> 01:30:46,240 Cool. Very cool. 641 01:30:50,911 --> 01:30:55,716 125 grain, 1,425 feet per second. 642 01:30:55,816 --> 01:30:57,718 Serious business. 643 01:31:00,921 --> 01:31:02,389 Thank you. 644 01:31:02,489 --> 01:31:04,191 Let us begin. 645 01:32:50,264 --> 01:32:53,367 Charon, would you help set the mood for our new guests? 646 01:32:54,034 --> 01:32:55,769 Of course, sir. 647 01:33:16,757 --> 01:33:19,760 I know you'll do the Continental proud. 648 01:33:19,860 --> 01:33:21,528 I'll see you soon, sir. 649 01:33:24,298 --> 01:33:27,901 And you, Jonathan, do what you do best. 650 01:33:28,001 --> 01:33:29,336 What's that? 651 01:33:29,870 --> 01:33:31,471 Hunt. 652 01:37:04,918 --> 01:37:08,155 Winston! Winston! 653 01:37:12,225 --> 01:37:14,594 I need more firepower. 654 01:37:37,384 --> 01:37:39,286 Armor improvements. 655 01:37:39,386 --> 01:37:42,589 12-gauge steel slugs. Armor-piercing. 656 01:41:09,796 --> 01:41:12,065 Only by my sword, John. 657 01:41:24,044 --> 01:41:26,379 I know you believe you can keep this up. 658 01:41:26,479 --> 01:41:27,614 But I assure you... 659 01:49:32,732 --> 01:49:35,668 John, you're incredible. 660 01:49:36,602 --> 01:49:37,703 Exhausted, 661 01:49:38,104 --> 01:49:39,872 outnumbered... 662 01:49:39,972 --> 01:49:41,507 Obviously in pain. 663 01:49:42,441 --> 01:49:45,111 And you still beat all of my students. 664 01:49:45,211 --> 01:49:47,313 If I didn't have to kill you, 665 01:49:47,813 --> 01:49:50,316 we'd be pals. 666 01:49:50,850 --> 01:49:52,451 Let's do this. 667 01:50:19,979 --> 01:50:22,715 See? We're the same. 668 01:54:09,341 --> 01:54:12,011 I would like to suggest a parley. 669 01:54:12,111 --> 01:54:13,746 A parley would be good. 670 01:54:13,846 --> 01:54:15,114 Very well. 671 01:54:26,225 --> 01:54:27,960 Are we in play, sir? 672 01:54:29,495 --> 01:54:30,963 Very much so. 673 01:54:50,382 --> 01:54:52,117 Hey, John. 674 01:54:54,320 --> 01:54:56,856 That was a pretty good fight? 675 01:55:00,559 --> 01:55:01,961 Yeah. 676 01:55:31,390 --> 01:55:33,225 Yeah. 677 01:55:33,325 --> 01:55:36,729 Don't worry about me, John. 678 01:55:36,829 --> 01:55:39,131 I just gotta catch my breath. 679 01:55:40,833 --> 01:55:42,768 I'll catch up to you, John. 680 01:55:47,706 --> 01:55:49,875 No, you won't. 681 01:56:00,152 --> 01:56:01,353 You gentlemen, of course, 682 01:56:01,453 --> 01:56:03,589 realize that was the first wave. 683 01:56:03,689 --> 01:56:06,025 Merely an amuse-bouche. 684 01:56:06,125 --> 01:56:07,765 We can keep this up as long as you'd like, 685 01:56:07,860 --> 01:56:09,562 but it only ends one way. 686 01:56:09,662 --> 01:56:12,031 Are you sure a protracted war is the best way forward? 687 01:56:12,131 --> 01:56:14,533 There won't be anything "protracted" about it. 688 01:56:14,633 --> 01:56:15,793 You can take the Continental, 689 01:56:15,868 --> 01:56:16,948 I have no doubt about that. 690 01:56:17,002 --> 01:56:19,238 But keeping it, that's a different matter entirely. 691 01:56:19,338 --> 01:56:22,908 My allegiances run way beyond this building. 692 01:56:23,576 --> 01:56:25,311 We are High Table. 693 01:56:25,978 --> 01:56:27,212 And we 694 01:56:28,347 --> 01:56:30,115 are New York City. 695 01:56:30,983 --> 01:56:32,818 Are we negotiating? 696 01:56:36,488 --> 01:56:37,990 I believe we are. 697 01:56:43,629 --> 01:56:44,830 Parley? 698 01:56:45,531 --> 01:56:46,999 Parley. 699 01:56:50,235 --> 01:56:52,738 What do you propose we do? 700 01:56:56,675 --> 01:56:58,877 Let me keep my power. 701 01:56:59,311 --> 01:57:00,613 Under the Table. 702 01:57:03,382 --> 01:57:04,817 I have served 703 01:57:04,917 --> 01:57:07,720 and been a beacon of order and stability 704 01:57:07,820 --> 01:57:09,788 to our industry for over 40 years. 705 01:57:09,888 --> 01:57:12,224 Now, I humbly acknowledge I overstepped 706 01:57:12,324 --> 01:57:15,628 and re-pledge my fealty to the High Table. 707 01:57:17,997 --> 01:57:19,398 Winston. 708 01:57:24,937 --> 01:57:26,572 You were merely showing strength 709 01:57:26,672 --> 01:57:29,274 so we would let you keep the Continental. 710 01:57:32,778 --> 01:57:35,914 The High Table accepts your fealty. 711 01:57:37,149 --> 01:57:38,651 But what about him? 712 01:57:40,586 --> 01:57:44,189 What are we going to do about John Wick? 713 01:57:49,561 --> 01:57:51,330 He has to die. 714 01:57:52,731 --> 01:57:54,600 Sorry, Jonathan. Winston! 715 01:57:54,700 --> 01:57:55,868 Don't see any other way. 716 01:58:07,846 --> 01:58:09,581 Very well, gentlemen. 717 01:58:09,682 --> 01:58:13,085 The Continental will now be reconsecrated. 718 01:58:13,886 --> 01:58:15,954 Good day to you both. 719 01:58:19,725 --> 01:58:21,694 Well played, sir. 720 01:58:56,795 --> 01:58:59,698 How long do you estimate until we reopen? 721 01:58:59,798 --> 01:59:01,734 Should be no time at all. 722 01:59:05,537 --> 01:59:07,339 Mr. Wick is gone. 723 01:59:07,439 --> 01:59:09,274 A true tragedy. 724 01:59:09,374 --> 01:59:10,609 You misunderstand. 725 01:59:10,709 --> 01:59:13,579 I mean that he is no longer on the street. 726 01:59:13,679 --> 01:59:14,747 That seems improbable. 727 01:59:14,847 --> 01:59:16,281 And yet, true. 728 01:59:17,783 --> 01:59:20,552 I trust you understand the repercussions if he survives. 729 01:59:20,652 --> 01:59:22,821 Both from above and below. 730 01:59:22,921 --> 01:59:24,361 The last thing either one of us needs 731 01:59:24,456 --> 01:59:27,092 is Mr. Wick paying us a visit in the night. 732 01:59:29,595 --> 01:59:31,697 For both our sakes, I'll hope you see to it 733 01:59:31,797 --> 01:59:33,966 that this situation is taken care of, yes? 734 01:59:34,066 --> 01:59:38,036 Absolutely. How far can he get? 735 01:59:49,648 --> 01:59:51,216 Baba Yaga. 736 02:00:22,281 --> 02:00:24,716 How you doing, John? 737 02:00:24,817 --> 02:00:27,553 You look as bad as I feel. 738 02:00:29,454 --> 02:00:32,024 Johnny, Johnny, Johnny. 739 02:00:32,124 --> 02:00:34,593 Raise a hand if you can hear me, John. 740 02:00:37,129 --> 02:00:39,998 Shit. They took a finger. 741 02:00:40,098 --> 02:00:42,901 Ain't that a bitch? 742 02:00:48,140 --> 02:00:52,010 John fucking Wick. 743 02:00:52,110 --> 02:00:54,713 So, the old boy keeps his hotel 744 02:00:54,813 --> 02:00:56,315 and you take the fall. 745 02:00:56,415 --> 02:00:57,482 Can't say I blame him. 746 02:00:57,583 --> 02:01:00,118 I would've done the same thing if I was in his shoes. 747 02:01:00,853 --> 02:01:03,622 But this High Table shit... 748 02:01:06,625 --> 02:01:08,427 Seven cuts. 749 02:01:11,797 --> 02:01:14,600 Under the Table is where shit gets done. 750 02:01:16,268 --> 02:01:19,171 And they're about to find out, if you cut a king, 751 02:01:19,271 --> 02:01:21,874 you better cut him to the quick. 752 02:01:26,378 --> 02:01:27,880 So... 753 02:01:30,182 --> 02:01:32,184 Let me ask you, John. 754 02:01:32,651 --> 02:01:33,886 How do you feel? 755 02:01:36,188 --> 02:01:40,659 'Cause I am really pissed off. 756 02:01:41,460 --> 02:01:43,295 You pissed, John? 757 02:01:44,696 --> 02:01:46,031 Are you? 758 02:01:55,674 --> 02:01:57,442 Yeah. 759 02:10:45,437 --> 02:10:46,437 Subtitle from Remo Stalin 51974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.