Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,462 --> 00:01:03,138
Todavia permanecen alejadas de las
rutas de navegación miríadas
2
00:01:03,258 --> 00:01:10,004
de islas no señaladas en los mapas,
refugio de hombres perdidos.
3
00:02:05,322 --> 00:02:06,322
Queridos y amados,
4
00:02:06,534 --> 00:02:10,849
estamos todos reunidos aquí, a la
vista de dios y frente a esta compañía
5
00:02:11,470 --> 00:02:15,578
para reunir a este hombre y
esta mujer en santo matrimonio.
6
00:02:15,698 --> 00:02:17,550
El cual es un estado honorable.
7
00:02:17,670 --> 00:02:21,327
Y San Pablo ordena que se considere
honorable entre todos los hombres.
8
00:02:21,899 --> 00:02:27,113
Y por lo tanto, no se tomará
inadvertida o ligeramente...
9
00:02:27,496 --> 00:02:28,700
sino reverentemente...
10
00:02:29,114 --> 00:02:31,182
aconsejada y discretamente...
11
00:02:31,429 --> 00:02:33,814
obedientemente y
en temor de dios.
12
00:02:35,141 --> 00:02:37,844
Hombre, ¿Aceptas esta mujer
como su esposa?
13
00:02:38,279 --> 00:02:39,279
Lo haré.
14
00:02:40,112 --> 00:02:42,920
Mujer, ¿aceptas a este
hombre como tu esposo?
15
00:02:49,617 --> 00:02:52,408
Honrarlo y cuidarlo,
en debilidad y...
16
00:02:52,445 --> 00:02:53,655
Espere un momento, reverendo.
17
00:03:00,423 --> 00:03:02,705
Bastante tormentoso
inicio para una boda.
18
00:03:02,825 --> 00:03:06,120
- ¿Eh, reverendo?
- Mal inicio significa buen final.
19
00:03:06,785 --> 00:03:08,724
Me gusta eso abuelo.
¿Escuchaste eso?
20
00:03:17,666 --> 00:03:18,841
Con todo tu amor...
21
00:03:18,961 --> 00:03:21,085
cuidarlo y mantenerlo...
22
00:03:21,463 --> 00:03:22,783
- ¿Val?
- En salud o enfermedad...
23
00:03:22,822 --> 00:03:24,302
- ¿Sr. Val?
- ¿Que sucede?
24
00:03:25,006 --> 00:03:27,535
Venga acá, jefe.
Un barco se hunde.
25
00:03:30,841 --> 00:03:31,800
¿Que barco? ¿Donde?
26
00:03:31,835 --> 00:03:33,138
El barco de pescadores, Kopang.
27
00:03:33,196 --> 00:03:34,749
Cerca de los arrecifes, fuera.
28
00:03:35,012 --> 00:03:36,742
No tienen botes.
Se ahogaran muy rápido.
29
00:03:36,862 --> 00:03:38,073
¿Por que fueron a rescatarlos?
30
00:03:38,193 --> 00:03:39,193
¿Que podíamos hacer?
31
00:03:39,659 --> 00:03:42,044
La tormenta es fuerte
y las olas demasiado altas.
32
00:03:42,444 --> 00:03:44,395
Cualquiera que acuda
se ahogará también.
33
00:03:45,753 --> 00:03:46,857
Te veré cuando regrese.
34
00:03:47,092 --> 00:03:48,310
Hasta la vista. Adiós.
35
00:03:48,340 --> 00:03:49,653
Dime, ¿cuantos hombres
están en ese barco?
36
00:03:49,677 --> 00:03:51,134
Nadie lo sabe.
37
00:03:52,415 --> 00:03:53,684
¿Está acabando, reverendo?
38
00:03:53,919 --> 00:03:54,919
Val, no irás...
39
00:03:55,189 --> 00:03:56,716
Tenemos que hacer
algo, reverendo.
40
00:03:56,964 --> 00:03:57,986
Por supuesto.
41
00:03:59,137 --> 00:04:00,914
Saca el bote y escoge
a cuatro hombres buenos.
42
00:04:00,938 --> 00:04:03,238
- Trataré...
- Hazlo, estaré contigo en 5 minutos.
43
00:04:07,114 --> 00:04:08,703
Bien reverendo, adelante.
44
00:04:09,003 --> 00:04:11,165
Mujer, ¿tomas a este
hombre como tu esposo?
45
00:04:11,457 --> 00:04:15,518
Y renunciando a todos lo demás ser
fiel al él otro mientras ambos vivan.
46
00:04:15,973 --> 00:04:17,101
Lo acepto.
47
00:04:17,113 --> 00:04:19,435
¿Quien entrega a esta mujer en
matrimonio a este hombre? a.
48
00:04:19,444 --> 00:04:20,470
Soy ese tipo.
49
00:04:20,628 --> 00:04:21,737
Repitan después de mi.
50
00:04:33,538 --> 00:04:35,559
Los declaro marido y mujer.
51
00:04:36,276 --> 00:04:37,956
- ¿Es todo?
- ¿No es bastante?
52
00:04:38,743 --> 00:04:40,375
- Felicitaciones.
- Muchas gracias.
53
00:04:40,393 --> 00:04:41,740
- Felicitaciones.
- Gracias.
54
00:04:46,742 --> 00:04:48,152
- Felicitaciones.
- Gracias.
55
00:04:50,666 --> 00:04:51,805
Dame esa capa.
56
00:04:55,236 --> 00:04:57,067
- ¿Val?
- No te preocupes querida,
57
00:04:57,187 --> 00:04:58,187
regresaré.
58
00:04:59,537 --> 00:05:00,559
Abre esa puerta.
59
00:05:18,450 --> 00:05:20,622
Vamos, todos al bote.
60
00:05:25,107 --> 00:05:26,767
Suelten la amarra.
61
00:05:27,222 --> 00:05:29,367
Bien, avance a 10 nudos.
62
00:05:38,868 --> 00:05:43,963
- Kim Lee, acercate a los arrecifes.
- No, no jefe, nos mataremos.
63
00:05:45,399 --> 00:05:46,516
Gran tormenta.
64
00:05:46,636 --> 00:05:48,602
¿Llamas a esto una tormenta?
65
00:05:48,848 --> 00:05:50,394
Te diría que cuando en principio llegué
66
00:05:50,418 --> 00:05:52,941
a estas islas teníamos
tormentas que eran tormentas.
67
00:05:53,061 --> 00:05:54,842
Mucha gente muerta.
68
00:05:59,292 --> 00:06:01,613
Ve allá y mantén
encendida esa luz.
69
00:06:12,116 --> 00:06:13,614
Ahí están.
70
00:06:24,059 --> 00:06:25,601
Vamos, sáquenlos.
71
00:06:46,104 --> 00:06:48,536
Ahí están.
Alcanzame mi capa.
72
00:06:48,656 --> 00:06:51,359
Lucille, ¿no pensarás salir?
73
00:06:53,732 --> 00:06:54,760
Val...
74
00:06:56,650 --> 00:06:58,376
Hey, doctor, doctor...
75
00:06:58,872 --> 00:07:01,001
Lucille, regresa ahí dentro.
Te mojarás toda.
76
00:07:01,863 --> 00:07:03,608
Abran esa puerta.
77
00:07:10,253 --> 00:07:12,952
- Morirá, ¿no es así, doc?
- No.
78
00:07:13,411 --> 00:07:15,559
- ¿Está seguro que no morirá?
- Positivo.
79
00:07:15,679 --> 00:07:20,511
Oh, no tuvimos un buen funeral en esta
isla desde el de Doug On Long.
80
00:07:21,434 --> 00:07:24,269
Tenemos otros candidatos
para eso, ¿no es así, Chris?
81
00:07:24,520 --> 00:07:26,253
Hey, ¿no estarás pensando en mi?
82
00:07:27,236 --> 00:07:29,938
- ¿Como está el otro?
- Parece estar bien ahora, doctor.
83
00:07:30,233 --> 00:07:32,057
- ¿Quien es?
- No lo sé.
84
00:07:32,581 --> 00:07:34,701
Solo tenía la cabeza fuera
del agua cuando lo sacamos.
85
00:07:34,948 --> 00:07:36,564
Ni siquiera sabe que
estuvimos allá.
86
00:07:36,777 --> 00:07:39,507
Realmente estaba tratando de nadar,
arrastrando al pequeño con el.
87
00:07:39,837 --> 00:07:43,092
- Oh, Val, écheme una mano.
- Seguro.
88
00:07:43,212 --> 00:07:44,464
Dele esto.
89
00:07:50,339 --> 00:07:51,339
Beba esto.
90
00:08:04,260 --> 00:08:06,427
Tome todo lo que pueda.
Le hará bien.
91
00:08:07,583 --> 00:08:08,583
Gracias.
92
00:08:08,997 --> 00:08:10,301
No se marche.
93
00:08:11,843 --> 00:08:13,054
Quisiera hablarle.
94
00:08:14,230 --> 00:08:16,323
No debe hablar.
Es momento para descansar.
95
00:08:16,647 --> 00:08:17,692
Me gusta hablar.
96
00:08:19,361 --> 00:08:21,276
Parece que vivirá, forastero.
97
00:08:24,496 --> 00:08:25,496
No nos...
98
00:08:26,423 --> 00:08:28,091
¿Le conocí antes en algún lugar?
99
00:08:28,972 --> 00:08:30,394
No, nunca...
100
00:08:30,829 --> 00:08:31,829
solo estaba...
101
00:08:34,624 --> 00:08:36,704
Todavía estoy algo
mareado, eso es todo.
102
00:08:37,492 --> 00:08:39,642
Bien, mi nombre es Stevens, Val Stevens.
103
00:08:40,347 --> 00:08:42,462
- ¿Stevens?
- Si, ¿cual es el suyo?
104
00:08:43,616 --> 00:08:44,674
¿Stevens?
105
00:08:48,170 --> 00:08:49,170
¿Stevens?
106
00:08:51,152 --> 00:08:52,297
No, ese es el mio.
107
00:08:53,046 --> 00:08:54,046
¿Cual es su nombre?
108
00:08:55,808 --> 00:08:57,115
Oh, mi nombre es Blake.
109
00:08:58,173 --> 00:08:59,173
Eric Blake.
110
00:09:00,699 --> 00:09:01,845
Soy americano.
111
00:09:02,667 --> 00:09:04,063
Si, eso supongo.
112
00:09:05,033 --> 00:09:06,690
Estábamos navegando en un...
113
00:09:07,940 --> 00:09:08,940
viaje de placer.
114
00:09:08,984 --> 00:09:11,862
Escogieron un época del año
bastante mala para eso, ¿no?
115
00:09:13,008 --> 00:09:14,174
No debe hablar ahora.
116
00:09:15,020 --> 00:09:17,502
Oh, esta bien. Debí
pensar en eso. Lo siento.
117
00:09:17,859 --> 00:09:18,859
Oh, eh...
118
00:09:19,363 --> 00:09:20,369
le presento a mi esposa.
119
00:09:21,543 --> 00:09:23,303
Todavía no estoy bastante
acostumbrado a eso.
120
00:09:23,865 --> 00:09:25,106
Nos casamos esta noche.
121
00:09:25,792 --> 00:09:27,108
Justo antes de
que lo trajéramos.
122
00:09:28,631 --> 00:09:30,107
¿Algo mas que podamos
hacer, doctor?
123
00:09:30,474 --> 00:09:31,474
No, gracias.
124
00:09:31,574 --> 00:09:33,181
Bien, creo que debemos
marcharnos...
125
00:09:33,557 --> 00:09:34,797
y permitirle descansar un poco.
126
00:09:35,245 --> 00:09:36,310
- Buenas noches.
- Buenas noches.
127
00:09:36,334 --> 00:09:37,614
- Buenas noches.
- Buenas noches.
128
00:09:37,687 --> 00:09:39,007
La lluvia está disminuyendo, doc.
129
00:09:49,063 --> 00:09:50,164
Es...
130
00:09:50,972 --> 00:09:52,206
es hermosa.
131
00:09:52,940 --> 00:09:55,525
Nunca pienso en las mujeres
en términos de belleza.
132
00:09:56,583 --> 00:09:58,595
Tome estas y le harán dormir.
133
00:10:07,697 --> 00:10:09,048
Sobre este tipo Blake...
134
00:10:09,371 --> 00:10:10,371
¿Que dice?
135
00:10:10,598 --> 00:10:11,598
Nada.
136
00:10:12,243 --> 00:10:14,039
Mi experiencia me enseñó a...
137
00:10:14,330 --> 00:10:17,348
no hacer demasiadas preguntas
a mis pacientes.
138
00:10:17,387 --> 00:10:18,621
No, me refiero a...
139
00:10:18,808 --> 00:10:20,636
- ¿Que le trajo aquí?
- El viento.
140
00:10:21,012 --> 00:10:23,438
Oh, adelante, justo
hablábamos de usted.
141
00:10:23,847 --> 00:10:24,993
- ¿Realmente?
- Si.
142
00:10:25,057 --> 00:10:27,508
Justo comentábamos lo contento que
estamos de que esté bien.
143
00:10:27,945 --> 00:10:28,733
Gracias.
144
00:10:28,793 --> 00:10:29,913
Buenas noches, Sra. Stevens.
145
00:10:30,364 --> 00:10:32,042
- Buenas noches.
- ¿Desea un trago?
146
00:10:32,866 --> 00:10:33,866
No, gracias.
147
00:10:34,918 --> 00:10:37,693
Si me excusan, iré a la casa
a ordenar la cena.
148
00:10:37,957 --> 00:10:40,238
Entonces tú y el Dr. Hardy
podrán tener su pequeña charla.
149
00:10:40,371 --> 00:10:41,627
Oh, discúlpeme...
150
00:10:42,380 --> 00:10:43,809
les dejaré solos.
151
00:10:44,320 --> 00:10:46,967
Me pregunto si no le importaría
acompañar a Lucille.
152
00:10:47,554 --> 00:10:49,411
No me gusta que
salga sola de noche.
153
00:10:50,214 --> 00:10:51,214
Por supuesto...
154
00:10:51,846 --> 00:10:52,846
estaré encantado.
155
00:10:52,929 --> 00:10:53,929
Oh, gracias.
156
00:10:54,103 --> 00:10:55,215
Te veré mas tarde, querida.
157
00:10:55,403 --> 00:10:57,027
Está bien. Buenas noches.
Buenas noches, doctor.
158
00:10:57,050 --> 00:10:58,330
- Buenas noches.
- Buenas noches.
159
00:11:04,022 --> 00:11:06,048
Realmente no tiene que molestarse.
Es solo un paso.
160
00:11:06,553 --> 00:11:08,087
Está bien, Sra. Stevens.
161
00:11:08,764 --> 00:11:09,960
Disfruto al hacerlo.
162
00:11:11,140 --> 00:11:13,569
Val está sobre-preocupado de
que salga sola de noche.
163
00:11:13,622 --> 00:11:15,171
Es tan tonto, por que...
164
00:11:15,381 --> 00:11:16,878
toda mi vida viví aquí.
165
00:11:17,480 --> 00:11:20,727
Supongo que uno debe ser cuidadoso
viviendo en una isla como esta.
166
00:11:21,344 --> 00:11:22,720
Aquí nunca pasa nada.
167
00:11:23,562 --> 00:11:25,916
Su llegada fue la primera emoción
que tuvimos en años.
168
00:11:26,631 --> 00:11:29,094
Bien, fue la mayor emoción
que tuve en años.
169
00:11:29,214 --> 00:11:30,795
Es tan bueno que
lo sobrepasara bien.
170
00:11:31,015 --> 00:11:31,833
Gracias.
171
00:11:31,953 --> 00:11:33,779
Estoy en deuda con su esposo por eso.
172
00:11:34,607 --> 00:11:36,326
Bien, aquí estamos.
173
00:11:36,899 --> 00:11:39,616
- ¿No desea pasar un momento?
- Gracias.
174
00:11:42,260 --> 00:11:43,303
Dígame, Doc...
175
00:11:45,815 --> 00:11:47,574
Escucha muchas
cosas de los nativos.
176
00:11:47,612 --> 00:11:49,386
Y es muy bueno descifrando cosas.
177
00:11:49,839 --> 00:11:51,220
Excepto sobre mi mismo.
178
00:11:52,497 --> 00:11:53,497
Bien...
179
00:11:53,950 --> 00:11:54,990
Por supuesto, tenía razón.
180
00:11:55,380 --> 00:11:57,230
Por supuesto no quería
que Lucille supiera de ello.
181
00:11:57,245 --> 00:11:59,110
Pero tengo problemas con mis buzos.
182
00:11:59,695 --> 00:12:00,838
¿Que clase de problemas?
183
00:12:01,371 --> 00:12:02,575
No puede hacerles trabajar.
184
00:12:03,680 --> 00:12:05,500
Parecen estar asustados de algo.
185
00:12:06,448 --> 00:12:08,320
Si no bucean no consigo perlas.
186
00:12:09,080 --> 00:12:10,351
Y necesita el dinero.
187
00:12:11,533 --> 00:12:12,533
¿Cómo lo sabe?
188
00:12:13,901 --> 00:12:14,901
Lo supuse.
189
00:12:15,736 --> 00:12:16,781
Y otra vez tiene razón.
190
00:12:17,263 --> 00:12:19,517
Debe tener el mayor cargamento
de perlas que jamás conseguí...
191
00:12:19,541 --> 00:12:21,052
antes de que llegue ese barco.
192
00:12:21,549 --> 00:12:23,572
Para poder cumplir con
el último pago de esta isla.
193
00:12:24,136 --> 00:12:25,265
Y tengo que cumplir.
194
00:12:26,843 --> 00:12:29,476
¿Significa tanto esta
isla para ti?
195
00:12:30,423 --> 00:12:31,423
Doc...
196
00:12:32,192 --> 00:12:33,687
Si solo pudiera decirle lo que esta
197
00:12:33,724 --> 00:12:35,577
pequeña y vieja isla significa para mi...
198
00:12:37,457 --> 00:12:38,457
Oh, bien...
199
00:12:38,744 --> 00:12:39,976
De alguna manera trabajarán.
200
00:12:40,267 --> 00:12:41,376
Eso espero, Val.
201
00:12:42,551 --> 00:12:44,375
Si, lo harán.
Tienen que hacerlo.
202
00:12:46,048 --> 00:12:47,421
Volviendo a Blake...
203
00:12:48,239 --> 00:12:49,239
¿Que pasa con Blake?
204
00:12:50,739 --> 00:12:52,873
¿Que trae a un hombre
como él a esta isla?
205
00:12:53,399 --> 00:12:55,731
¿Que trae a la mayoría
de la gente a esta isla?
206
00:12:57,592 --> 00:12:59,362
A menos que se esté escondiendo.
207
00:13:00,573 --> 00:13:01,983
No tenemos estación de radio.
208
00:13:02,620 --> 00:13:03,620
Ninguna policía.
209
00:13:03,898 --> 00:13:04,913
Nada de turismo.
210
00:13:05,628 --> 00:13:08,203
Si un hombre quisiera
esconderse el mismo del mundo...
211
00:13:08,823 --> 00:13:10,863
¿no es este un lugar ideal?
212
00:13:15,020 --> 00:13:17,869
Bien, me cae bien Blake,
y a Lucille también.
213
00:13:18,251 --> 00:13:20,484
Y cualquiera que a elle
le guste está bien para mi.
214
00:13:21,153 --> 00:13:22,018
Hey, doc...
215
00:13:22,138 --> 00:13:25,244
si escucha cualquier cosa de los
nativos me gustaría que me lo dijera.
216
00:13:25,283 --> 00:13:26,621
Por supuesto, Val, pero...
217
00:13:26,644 --> 00:13:28,479
Oh, no estoy preocupado.
Solo prudente. Eso es todo.
218
00:13:28,485 --> 00:13:29,485
Tengo que serlo.
219
00:13:29,986 --> 00:13:31,118
Bien, le veré mas tarde.
220
00:13:32,375 --> 00:13:33,954
Reservemos una pequeña
charla para ese.
221
00:13:34,966 --> 00:13:37,727
¿Que tal si usted y él vienen a cenar
con nosotros mañana en la noche?
222
00:13:37,805 --> 00:13:39,397
- Gracias, Val, lo haremos.
- Que bien.
223
00:13:39,829 --> 00:13:41,309
- Buenas noches, doc.
- Buenas noches.
224
00:13:44,681 --> 00:13:46,253
Tengo algo que mostrar, jefe.
225
00:13:48,500 --> 00:13:50,747
- ¿Esto es de Blake?
- Seguro, jefe.
226
00:13:50,867 --> 00:13:52,157
Tiene buen dinero.
227
00:13:53,010 --> 00:13:54,362
No lo saqué.
228
00:13:55,933 --> 00:13:58,033
- ¿Esto es todo?
- Todo, jefe.
229
00:13:58,283 --> 00:14:00,413
No tiene cartas, no tiene armas.
230
00:14:01,059 --> 00:14:03,130
Lo tiró ahí cuando llegó.
231
00:14:03,835 --> 00:14:05,069
No tiene nombre.
232
00:14:05,804 --> 00:14:07,082
Este tipo Blake...
233
00:14:08,095 --> 00:14:09,505
No bueno, ¿no jefe?
234
00:14:11,371 --> 00:14:12,371
Podría ser.
235
00:14:14,117 --> 00:14:17,128
Pon esto donde pertenece.
Donde lo tomaste.
236
00:14:19,400 --> 00:14:20,563
Y Oh Kay...
237
00:14:21,808 --> 00:14:23,171
Quiero que lo vigiles.
238
00:14:23,959 --> 00:14:25,980
Síguele por todos los senderos.
239
00:14:26,262 --> 00:14:29,200
No quiero que salga de la isla...
240
00:14:30,151 --> 00:14:31,151
todavia.
241
00:14:32,259 --> 00:14:35,432
- Tú arréglalo.
- Oh Kay, OH Kay arreglar.
242
00:15:21,630 --> 00:15:24,109
Pensé que Blake
ocupa esta habitación.
243
00:15:24,151 --> 00:15:25,385
Si, si lo está.
244
00:15:25,625 --> 00:15:27,250
Pensé que podría tener cigarrillos.
245
00:15:27,675 --> 00:15:29,684
Lo encontrará en la habitación
del frente.
246
00:15:30,369 --> 00:15:31,729
Un momento, capitán.
247
00:15:32,340 --> 00:15:33,550
Quiero hablarle.
248
00:15:33,915 --> 00:15:34,915
Siéntese.
249
00:15:43,654 --> 00:15:47,165
¿Hacia donde se dirigía su barco
cuando encalló en los arrecifes?
250
00:15:47,218 --> 00:15:48,218
Mekara.
251
00:15:48,248 --> 00:15:49,587
70 millas hacia el oeste.
252
00:15:50,668 --> 00:15:51,668
¿Mekara?
253
00:15:52,460 --> 00:15:54,471
Hay policía en esa isla, ¿no?
254
00:15:54,894 --> 00:15:56,071
Y una estación de radio.
255
00:15:56,349 --> 00:15:57,723
Si, eso tengo entendido.
256
00:15:59,709 --> 00:16:01,673
Dígame algo sobre Blake...
257
00:16:02,100 --> 00:16:04,097
Es americano, es todo
lo que sé sobre él.
258
00:16:04,357 --> 00:16:05,786
Vamos, sabe mas que eso.
259
00:16:06,622 --> 00:16:07,985
¿Dónde se encontraron?
260
00:16:08,796 --> 00:16:10,585
Estaba en Singapur...
261
00:16:11,171 --> 00:16:13,717
Cuando cargaba el barco
que acabamos de perder.
262
00:16:14,205 --> 00:16:16,220
Es un capitán que
conoce estas aguas.
263
00:16:16,340 --> 00:16:18,755
Dijo que me pagaría bien
para navegar por aquí y...
264
00:16:19,153 --> 00:16:21,778
tocar algunos puertos que
no visitan los barcos grandes.
265
00:16:23,339 --> 00:16:24,418
¿Qué es este Blake?
266
00:16:25,722 --> 00:16:27,482
¿Un inversionista bancario?
¿Un falsificador?
267
00:16:27,686 --> 00:16:28,686
¿Asesino de esposas?
268
00:16:29,937 --> 00:16:30,951
No lo sé.
269
00:16:32,223 --> 00:16:33,456
Pero tiene razón, doc.
270
00:16:33,853 --> 00:16:35,943
Hay algo mal con ese hombre.
271
00:16:39,418 --> 00:16:41,199
¿Es todo? ¿Puedo
marcharme ahora?
272
00:16:41,232 --> 00:16:42,358
Si, pero primero que nada,
273
00:16:42,394 --> 00:16:45,690
devuelva esos billetes de banco
que tomó del cinturón de Blake.
274
00:16:46,867 --> 00:16:47,867
Vamos.
275
00:16:51,392 --> 00:16:54,475
- ¿Todavia quiere ir a Mekara?
- No en particular.
276
00:16:55,537 --> 00:16:58,868
Pero nosotros si. El
predicador vive en Mekara.
277
00:16:59,407 --> 00:17:01,660
Su barco sale en media hora.
278
00:17:02,434 --> 00:17:03,691
Y usted irá con él.
279
00:17:09,752 --> 00:17:12,838
- Debe ser horroroso.
- Bailas maravillosamente, =,
280
00:17:13,116 --> 00:17:15,499
- Quisiera poder creer eso.
- Puedes hacerlo.
281
00:17:23,108 --> 00:17:24,806
¿Nunca estuviste
fuera de esta isla?
282
00:17:24,926 --> 00:17:27,811
Solo una vez. Fui a la
escuela por un año en Naguawi.
283
00:17:28,399 --> 00:17:30,701
Y entonces tuve que regresar.
Mi madre murió.
284
00:17:31,926 --> 00:17:33,199
Lo siento.
285
00:17:36,677 --> 00:17:39,926
- ¿No baila Val?
- No, no le gusta.
286
00:17:41,902 --> 00:17:45,498
Observando la sobre-vivencia de
los instintos primarios, ¿no, Val?
287
00:17:46,032 --> 00:17:48,105
- ¿Qué?
- Oh, si.
288
00:17:48,225 --> 00:17:49,444
No, no usted doc.
289
00:17:51,226 --> 00:17:51,968
Lo hacen bien.
290
00:17:52,088 --> 00:17:54,392
Me alegro que finalmente
encontrara un compañero de baile.
291
00:17:54,805 --> 00:17:55,883
Nunca aprendí.
292
00:17:56,003 --> 00:17:57,500
¿Terminaste?
293
00:17:57,620 --> 00:17:59,678
No, no todavia. Tengo
que llegar al almacén.
294
00:18:02,418 --> 00:18:03,337
¿Hay algún problema?
295
00:18:03,387 --> 00:18:05,226
Oh, no, no.
Por supuesto, no.
296
00:18:05,346 --> 00:18:07,118
- ¿Puedo hacer algo?
- No, nada en absoluto.
297
00:18:07,557 --> 00:18:08,557
Les veré mas tarde.
298
00:18:12,769 --> 00:18:13,785
- Adiós.
- Adiós.
299
00:18:16,986 --> 00:18:18,731
Buena música, ¿eh, Sr. Blake?
300
00:18:20,582 --> 00:18:21,582
Si...
301
00:18:22,862 --> 00:18:23,912
si, esplendida.
302
00:18:41,009 --> 00:18:42,812
¿Estás seguro que esto
no le importa a Val?
303
00:18:43,085 --> 00:18:45,045
Por supuesto, no.
¿Por que tendría que importarle?
304
00:18:45,227 --> 00:18:47,147
Bien, podría importarle, ¿sabes?
305
00:18:49,525 --> 00:18:50,525
¿Que te hizo decir eso?
306
00:18:51,955 --> 00:18:53,222
Oh, no lo sé.
307
00:18:54,423 --> 00:18:57,059
Algunos hombres tienen
ideas definidas sobre...
308
00:18:57,179 --> 00:18:59,465
- sus esposas.
- Oh, Val no es así.
309
00:19:01,074 --> 00:19:03,281
Lo conoces desde hace
mucho tiempo, ¿no?
310
00:19:03,543 --> 00:19:05,594
Si, ¿por que?
311
00:19:06,417 --> 00:19:07,723
Solo pensaba...
312
00:19:09,029 --> 00:19:11,694
dos personas, un hombre y una mujer...
313
00:19:13,092 --> 00:19:14,529
se reúnen en una isla...
314
00:19:15,704 --> 00:19:18,382
amor y matrimonio
serían algo natural.
315
00:19:19,492 --> 00:19:20,498
Simplemente sucede.
316
00:19:21,804 --> 00:19:23,176
Si, supongo eso es así.
317
00:19:24,378 --> 00:19:26,428
Mi madre siempre quiso
que me casara con Val.
318
00:19:27,539 --> 00:19:30,046
Verás, no conocía a nadie mas.
319
00:19:30,320 --> 00:19:33,115
Y poco antes de que muriera le
prometí que me casaría con el.
320
00:19:34,526 --> 00:19:35,976
Mantuve mi promesa.
321
00:19:38,563 --> 00:19:39,699
Me doy cuenta.
322
00:19:40,692 --> 00:19:43,016
Por favor no me malinterpretes.
Estoy muy apegada de Val.
323
00:19:44,402 --> 00:19:46,034
Le debo mucho.
324
00:19:46,269 --> 00:19:48,072
Creo que hiciste lo correcto.
325
00:19:50,906 --> 00:19:51,977
¿Tú, no?
326
00:19:54,458 --> 00:19:55,458
Eso creo.
327
00:20:00,478 --> 00:20:02,047
Oh Shan, aquí viene.
328
00:20:05,311 --> 00:20:07,584
- Hola jefe.
- Hola Oh Shan.
329
00:20:13,261 --> 00:20:15,808
- ¿Que te trae aquí?
- Los buzos no trabajarán.
330
00:20:16,722 --> 00:20:18,002
¿No trabajarán los buzos?
331
00:20:18,340 --> 00:20:20,274
- ¿Que pasa con ellos?
- No, lo sé.
332
00:20:20,308 --> 00:20:22,388
Eres el capataz. Estás supuesto
a saber, ¿qué sucede?
333
00:20:22,510 --> 00:20:24,369
Dicen que hay algo
debajo del agua.
334
00:20:24,543 --> 00:20:25,967
Algo a lo que temen.
335
00:20:26,169 --> 00:20:27,560
Algo debajo del agua, ¿eh?
336
00:20:28,048 --> 00:20:29,048
No bucearán.
337
00:20:29,564 --> 00:20:32,346
No se que es. Solo algo a lo
que temen. ¿Eso es?
338
00:20:32,601 --> 00:20:34,527
Conoce a los nativos, Sr. Stevens.
339
00:20:34,647 --> 00:20:35,750
Son supersticiosos.
340
00:20:35,870 --> 00:20:36,994
Se asustan fácilmente.
341
00:20:37,428 --> 00:20:38,428
Si.
342
00:20:40,906 --> 00:20:41,906
Kim Lee...
343
00:20:42,818 --> 00:20:44,563
prepara el barco para
salir en la mañana.
344
00:20:45,765 --> 00:20:46,831
No querrán ir.
345
00:20:47,024 --> 00:20:48,196
Tendremos que obligarles
a subir a bordo, ¿no jefe?
346
00:20:48,220 --> 00:20:49,392
No, no si podemos evitarlo.
347
00:20:50,380 --> 00:20:51,700
Regresa al campamento esta noche.
348
00:20:51,730 --> 00:20:53,010
Te encontraré allá en la mañana.
349
00:20:53,068 --> 00:20:54,148
Dile a los hombres que iré.
350
00:20:54,258 --> 00:20:55,302
Si, jefe.
351
00:20:56,995 --> 00:20:59,475
Oh, Kim Lee escoge a dos hombres
buenos para que nos acompañen.
352
00:20:59,884 --> 00:21:01,275
Todos son buenos, Val.
353
00:21:02,948 --> 00:21:04,827
Si, seguro.
354
00:21:09,505 --> 00:21:10,505
Gran jefe, molesto.
355
00:21:11,340 --> 00:21:14,578
- Muy pronto estará mas molesto.
- Seguro.
356
00:21:15,588 --> 00:21:16,588
Buenas noches.
357
00:21:16,911 --> 00:21:18,031
Tuve una velada encantadora.
358
00:21:18,075 --> 00:21:19,506
También yo, buenas noches.
359
00:21:19,560 --> 00:21:21,312
- Buenas noches, Lucille.
- ¿Se marchan ya?
360
00:21:21,633 --> 00:21:22,901
Si, buenas noches, Chris.
361
00:21:22,918 --> 00:21:24,758
- Buenas noches, Sr. Anderson.
- Buenas noches.
362
00:21:28,967 --> 00:21:30,806
No pretendía arrastralo fuera.
363
00:21:33,824 --> 00:21:35,780
Estoy disfrutando el uso
de su pipa, doctor.
364
00:21:37,043 --> 00:21:38,564
¿Puede prestarme un
poco mas de tabaco?
365
00:21:38,597 --> 00:21:39,597
Ciertamente.
366
00:21:42,206 --> 00:21:43,206
A propósito.
367
00:21:44,329 --> 00:21:47,372
Entiendo que arregló la
salida de la isla de Deever.
368
00:21:47,492 --> 00:21:48,275
Si.
369
00:21:48,501 --> 00:21:50,499
Hay una estación de radio en Mekara.
370
00:21:52,362 --> 00:21:53,362
Gracias.
371
00:21:54,494 --> 00:21:57,077
Sr. Blake, ¿puedo hacerle
una sugerencia?
372
00:21:57,197 --> 00:21:58,236
Adelante.
373
00:21:58,302 --> 00:22:00,014
Es una sugerencia...
374
00:22:00,053 --> 00:22:02,146
basada en mi propia experiencia.
375
00:22:03,046 --> 00:22:06,749
¿Otro capítulo de su
inédita autobiografía?
376
00:22:06,812 --> 00:22:07,812
Probablemente.
377
00:22:08,087 --> 00:22:10,020
Pero creo que esta es cierto.
378
00:22:12,108 --> 00:22:15,912
Visto que las carreras de cada
uno de los mensajeros
379
00:22:16,032 --> 00:22:20,754
está destrozada por alguna vil desgracia.
380
00:22:22,997 --> 00:22:24,830
Eso no termina todo.
381
00:22:25,491 --> 00:22:27,128
Tal vez un golpe de suerte.
382
00:22:28,012 --> 00:22:29,070
Años mas tarde...
383
00:22:29,190 --> 00:22:30,421
podría mirar atrás...
384
00:22:30,745 --> 00:22:32,009
y verse a si mismo...
385
00:22:32,129 --> 00:22:34,936
que jamás pensó
que nada en el mundo...
386
00:22:35,380 --> 00:22:39,116
cambiaría la nueva vida que el
desastre hizo caer sobre usted.
387
00:22:39,987 --> 00:22:41,862
Pero tal existencia...
388
00:22:42,175 --> 00:22:43,389
que tendría mas tarde...
389
00:22:43,964 --> 00:22:47,360
si la tiene, vuelve y destruye la causa.
390
00:22:50,730 --> 00:22:52,395
¿Por que me dice esto?
391
00:22:53,538 --> 00:22:56,167
Solo un poco de
información útil, eso es todo.
392
00:23:00,673 --> 00:23:03,644
- Hey, doc...
- Hola, Val.
393
00:23:05,195 --> 00:23:06,600
¿Ya se retiran?
394
00:23:11,987 --> 00:23:14,582
- ¿Supo algo mas?
- No, nada nuevo.
395
00:23:14,702 --> 00:23:16,169
Los buzos todavía no trabajarán.
396
00:23:16,513 --> 00:23:18,718
El capataz no parece saber
que se les metió.
397
00:23:19,122 --> 00:23:20,187
¿Parece malo?
398
00:23:20,428 --> 00:23:23,761
No, creo que trabajarán.
Iré en la mañana.
399
00:23:24,314 --> 00:23:25,871
¿Por que no me acompaña?
400
00:23:26,079 --> 00:23:28,873
El buceo le será interesante
si nunca lo vio antes.
401
00:23:29,685 --> 00:23:30,685
Gracias...
402
00:23:31,053 --> 00:23:32,192
no creo que deba.
403
00:23:32,631 --> 00:23:34,355
Me gustaría cogerlo
suave por unos días.
404
00:23:34,616 --> 00:23:36,138
Oh, eso es correcto.
Lo siento...
405
00:23:36,171 --> 00:23:38,353
olvidé que no está
recuperado del naufragio, ¿eh?
406
00:23:39,004 --> 00:23:41,311
Quiere visitar de vez en cuando
a Lucille, ¿quiere?
407
00:23:41,603 --> 00:23:44,094
Se siente sola y le gustaría tener
alguien con quien hablar.
408
00:23:44,423 --> 00:23:45,660
No tengo mucho tiempo.
409
00:23:46,245 --> 00:23:47,369
Está bien, Val, lo haremos.
410
00:23:48,964 --> 00:23:50,135
Bien, les veré mas tarde.
411
00:23:50,871 --> 00:23:52,351
- Buenas noches.
- Buenas noches, Val.
412
00:23:53,526 --> 00:23:54,755
Dígame, Sr. Blake...
413
00:23:55,356 --> 00:23:56,610
¿alguna vez lee la biblia?
414
00:23:57,287 --> 00:23:58,332
Ocasionalmente, si.
415
00:23:58,792 --> 00:24:01,417
¿Recuerda la historia
de Urias, el hitita?
416
00:24:02,411 --> 00:24:03,415
No creo hacerlo.
417
00:24:03,535 --> 00:24:04,844
Bien, Existió un rey...
418
00:24:04,964 --> 00:24:05,964
llamado David.
419
00:24:06,257 --> 00:24:07,945
Y una mujer muy hermosa...
420
00:24:08,065 --> 00:24:09,233
llamada Betsabé.
421
00:24:09,693 --> 00:24:10,693
Ahora, David...
422
00:24:10,799 --> 00:24:13,128
encontró a Betsabé muy interesante.
423
00:24:13,789 --> 00:24:15,051
Pero, desafortunadamente...
424
00:24:15,335 --> 00:24:17,208
era la esposa de otro hombre.
425
00:24:18,219 --> 00:24:19,833
Urias, el hitita.
426
00:24:20,677 --> 00:24:21,677
Así, David...
427
00:24:21,855 --> 00:24:22,855
escribió una carta...
428
00:24:23,076 --> 00:24:24,076
a Joab...
429
00:24:24,296 --> 00:24:25,296
que decía:
430
00:24:25,567 --> 00:24:27,900
Coloca a Urias, el hitita,
431
00:24:28,275 --> 00:24:31,075
en el peor frente de la
peor batalla.
432
00:24:31,461 --> 00:24:33,434
Y apártense de él...
433
00:24:34,078 --> 00:24:35,331
para que pueda ser herido...
434
00:24:35,980 --> 00:24:36,980
y muera.
435
00:24:40,623 --> 00:24:41,746
Por supuesto fue...
436
00:24:41,866 --> 00:24:43,611
bastante rudo para Urias.
437
00:24:44,054 --> 00:24:45,709
Pero David y Betsabé...
438
00:24:46,002 --> 00:24:47,080
vivieron felices...
439
00:24:47,599 --> 00:24:48,786
para siempre después.
440
00:24:59,239 --> 00:25:00,239
Val...
441
00:25:01,265 --> 00:25:02,265
Val...
442
00:25:02,697 --> 00:25:03,697
¿Si?
443
00:25:04,174 --> 00:25:05,174
Cambié de opinión.
444
00:25:05,695 --> 00:25:06,695
Me gustaría acompañarle.
445
00:25:06,777 --> 00:25:07,937
¿Cree que está bastante bien?
446
00:25:07,988 --> 00:25:09,587
Oh, seguro. El viaje me hará bien.
447
00:25:09,609 --> 00:25:11,089
Eso es grandioso.
Creo que le gustará.
448
00:25:11,503 --> 00:25:13,119
Tiene que levantarse temprano, ¿sabe?
449
00:25:13,380 --> 00:25:15,217
¿Cree que puede estar en el
muelle a las 5 en punto?
450
00:25:15,241 --> 00:25:16,241
Cinco en punto.
451
00:25:16,697 --> 00:25:17,977
- Buenas noches.
- Buenas noches.
452
00:25:41,904 --> 00:25:44,505
- ¿Que te molesta?
- Bien, estoy nervioso.
453
00:25:45,081 --> 00:25:46,481
Si, puedo ver que lo estás.
454
00:25:47,223 --> 00:25:48,613
¿Buzos rehusando trabajar?
455
00:25:48,853 --> 00:25:50,321
Nunca hicieron eso antes.
456
00:25:50,441 --> 00:25:53,043
Oh, vamos, será mejor
que te controles.
457
00:25:53,565 --> 00:25:56,045
Me siento como si estuviera
sentado sobre un barril de pólvora.
458
00:25:56,410 --> 00:25:58,269
En cualquier momento
empezarán un motín.
459
00:25:58,792 --> 00:26:00,631
Hicieron eso antes
de que llegaras.
460
00:26:01,236 --> 00:26:03,598
Si, se que lo hicieron
antes de que llegara.
461
00:26:04,439 --> 00:26:07,093
Hey, ¿dónde crees que vas?
462
00:26:07,427 --> 00:26:09,935
- ¿Donde está el Sr. Val?
- Está allá atrás en el almacén.
463
00:26:12,124 --> 00:26:13,124
Hey, Shum Lee...
464
00:26:14,004 --> 00:26:15,365
tienes muy malos modales.
465
00:26:18,610 --> 00:26:20,416
De cualquier manera
no eres nada bueno.
466
00:26:21,715 --> 00:26:22,915
- Ahí tienes.
- Gracias, señor.
467
00:26:26,547 --> 00:26:28,588
- ¿Quien envió por ti?
- Nadie.
468
00:26:29,388 --> 00:26:31,282
El doctor jefe dijo que
necesitaba un cocinero.
469
00:26:31,402 --> 00:26:32,768
Soy muy buen cocinero.
470
00:26:33,192 --> 00:26:36,474
Hable con el doctor jefe
y dijo está bien, Oh Kay.
471
00:26:36,594 --> 00:26:38,956
Cuida bien al Sr. Val, Oh Kay.
472
00:26:39,478 --> 00:26:41,584
Está bien, Oh Kay.
473
00:26:41,704 --> 00:26:43,784
Si, señor, apueste a que
todo estará bien con Oh Kay.
474
00:26:47,429 --> 00:26:48,429
Shum Lee...
475
00:26:49,278 --> 00:26:50,278
Iré también.
476
00:26:50,353 --> 00:26:52,506
Pero no solo, chiquillo.
477
00:26:52,626 --> 00:26:55,244
Tal vez el chiquillo lo eres tú.
478
00:26:55,824 --> 00:26:56,824
¿A quien asustas?
479
00:26:57,137 --> 00:26:58,777
Será mejor que sea
prudente, Sr. Shum Lee.
480
00:27:05,970 --> 00:27:08,331
- Buenos días, capitán.
- Buenos días, camarada.
481
00:27:08,384 --> 00:27:09,384
¿Que tan pronto salimos?
482
00:27:09,593 --> 00:27:11,554
Supongo que tan pronto
tengamos tripulación completa.
483
00:27:11,578 --> 00:27:12,236
¿Que sucede?
484
00:27:12,498 --> 00:27:14,386
Todos presentes y contados.
485
00:27:14,664 --> 00:27:15,664
Todos menos uno.
486
00:27:16,001 --> 00:27:17,065
Kim Lee.
487
00:27:18,489 --> 00:27:19,529
Será mejor que tenga esto.
488
00:27:20,282 --> 00:27:21,282
Solo por si acaso.
489
00:27:22,242 --> 00:27:23,242
Kim Lee.
490
00:27:23,659 --> 00:27:24,789
Consígueme otra arma.
491
00:27:24,909 --> 00:27:26,354
- Se marchó.
- Si, se marchó.
492
00:27:27,082 --> 00:27:28,082
Seguro jefe.
493
00:27:29,722 --> 00:27:31,260
¿Sabe manejar una de esas cosas?
494
00:27:31,534 --> 00:27:32,534
Eso creo.
495
00:27:33,299 --> 00:27:34,851
De hecho, soy muy bueno con eso.
496
00:27:35,531 --> 00:27:36,531
Hola.
497
00:27:37,242 --> 00:27:38,365
Oh, aquí estás.
498
00:27:38,946 --> 00:27:40,066
- Buenos días.
- Buenos días.
499
00:27:41,246 --> 00:27:43,821
Seguramente no piensa llevar
a la Sra. Stevens, ¿no es así?
500
00:27:45,607 --> 00:27:47,185
Bien, si pensara que
tendríamos algún problema,
501
00:27:47,205 --> 00:27:49,676
un problema real,
no llevaría a Lucille.
502
00:27:49,952 --> 00:27:50,952
Pero no lo hay.
503
00:27:51,325 --> 00:27:53,645
Bien, dejemos de preocuparnos
y tengamos algo de diversión.
504
00:27:53,694 --> 00:27:54,694
Acompáñenme.
505
00:28:08,109 --> 00:28:10,473
- ¿Todo arreglado, Oh Kay?
- Si, señor, todo está bien.
506
00:28:10,891 --> 00:28:12,263
La otra arma, jefe.
507
00:28:13,046 --> 00:28:14,457
Val, ¿para que es eso?
508
00:28:14,483 --> 00:28:16,114
Oh, estoy tan acostumbrado a
llevar una de estas cosas
509
00:28:16,136 --> 00:28:17,899
que me siento desnudo sin ella.
510
00:28:19,261 --> 00:28:20,834
- ¿Todo abordo?
- Si, jefe.
511
00:28:24,011 --> 00:28:24,969
Siéntanse como en casa.
512
00:28:24,972 --> 00:28:27,722
Estaré ocupado aquí arriba
hasta que pasemos los arrecifes.
513
00:28:33,641 --> 00:28:35,053
Bien, suelten amarras.
514
00:28:35,374 --> 00:28:36,374
Adelante.
515
00:28:59,847 --> 00:29:02,102
Vamos, síganme.
516
00:29:04,700 --> 00:29:08,197
Ustedes allá atrás,
vengan, todos.
517
00:29:09,242 --> 00:29:11,791
Aquí viene el gran jefe
en su bote.
518
00:29:12,477 --> 00:29:13,964
Bella vista, ¿no?
519
00:29:14,553 --> 00:29:16,252
El capataz se adelantó
para reunirlos.
520
00:29:37,135 --> 00:29:39,368
¿Que pasa con los hombres?
¿Por que no están buceando?
521
00:29:39,404 --> 00:29:40,600
Es lo que le dije, jefe.
522
00:29:40,720 --> 00:29:42,555
Ni siquiera pondrán un
pie en el agua.
523
00:29:43,040 --> 00:29:44,812
Otros dicen que tiene
que ser duro con ellos.
524
00:29:47,215 --> 00:29:49,085
Debo descubrir cual es
el problema primero.
525
00:29:50,014 --> 00:29:52,752
- Lamento esto, Lucille.
- No es tu culpa.
526
00:29:53,285 --> 00:29:55,929
Eric, lleva a Lucille a la costa.
527
00:29:57,308 --> 00:30:00,599
Bien, Kim Lee, traela a la playa.
528
00:30:09,707 --> 00:30:11,601
Lanar, ven acá.
529
00:30:14,266 --> 00:30:17,310
- ¿Cual es el problema aquí?
- En el agua, algo.
530
00:30:17,819 --> 00:30:20,353
Otro día un hombre bucear
y nunca salir.
531
00:30:20,927 --> 00:30:23,853
Otro día otro hombre bucear
y nunca salir.
532
00:30:24,859 --> 00:30:26,517
No queremos ir allá mas.
533
00:30:30,136 --> 00:30:31,690
Silencio, silencio.
534
00:30:33,663 --> 00:30:34,663
Escucha tú...
535
00:30:35,804 --> 00:30:37,737
eres el mejor buzo
en la tripulación, ¿no?
536
00:30:38,952 --> 00:30:42,701
Irás ahí fuera, bucearás y regresarás.
537
00:30:43,523 --> 00:30:46,461
Y ustedes hombres, dejarán
de actuar como viejas.
538
00:30:47,115 --> 00:30:50,720
- No iré.
- Silencio, silencio.
539
00:30:52,940 --> 00:30:54,468
Dependo de ustedes.
540
00:30:54,588 --> 00:30:57,250
Les pago mas que cualquier
otro jefe en estas islas.
541
00:30:58,595 --> 00:31:00,411
¿Que está ahí fuera que temen?
542
00:31:01,573 --> 00:31:02,573
¿Tiburones?
543
00:31:04,120 --> 00:31:06,967
No, supuse que eso no
les preocuparía, chicos.
544
00:31:09,540 --> 00:31:10,540
¿Que es?
545
00:31:11,904 --> 00:31:13,824
- Hey, Otar.
- ¿Si?
546
00:31:15,195 --> 00:31:16,671
Trae aquí esa caja.
547
00:31:16,959 --> 00:31:18,069
Enseguida, jefe.
548
00:31:22,535 --> 00:31:24,611
Llévenla ahí arriba y ábranla.
549
00:31:36,779 --> 00:31:38,289
Aquí, toma esto.
550
00:31:39,616 --> 00:31:41,922
Levanta las tiendas ahora mismo.
Queremos desayunar.
551
00:31:44,032 --> 00:31:46,195
- ¿Tienes hambre?
- ¿Que piensas hacer?
552
00:31:46,315 --> 00:31:47,720
Bajar yo mismo.
553
00:31:48,315 --> 00:31:49,444
¿Vas a bucear?
554
00:31:49,882 --> 00:31:51,442
Si ellos no lo hacen,
tengo que hacerlo.
555
00:31:52,174 --> 00:31:53,321
Soy el jefe de este grupo.
556
00:31:53,327 --> 00:31:55,662
Tengo que hacerles creer que
puedo hacer todo lo que ellos hacen.
557
00:31:55,686 --> 00:31:56,973
Mejor de lo que
ellos pueden hacerlo.
558
00:31:56,997 --> 00:31:58,317
No eres un buceador
experimentado.
559
00:31:59,520 --> 00:32:01,359
Con este equipo de buceo
se que lo soy.
560
00:32:07,903 --> 00:32:10,466
- Otar, Kim Lee...
- Si, jefe.
561
00:32:12,115 --> 00:32:14,058
Suban ese equipo abordo.
562
00:32:16,573 --> 00:32:18,434
Sr. Stevens, no sería
mas sabio hacer que...
563
00:32:18,554 --> 00:32:19,398
¿Hacer que?
564
00:32:19,518 --> 00:32:21,834
Si despido a un hombre
toda la tripulación se irá.
565
00:32:22,382 --> 00:32:24,289
Usar un látigo o un arma, no.
566
00:32:25,037 --> 00:32:26,214
Tengo que demostrar
a esos hombres que
567
00:32:26,228 --> 00:32:28,021
no hay nada debajo del
agua que pueda lastimarles.
568
00:32:28,045 --> 00:32:29,045
Le dijeron la verdad.
569
00:32:29,350 --> 00:32:30,590
En verdad perdimos dos hombres.
570
00:32:30,768 --> 00:32:32,921
Buenos nadadores,
buceadores de experiencia.
571
00:32:33,041 --> 00:32:34,384
Simplemente desaparecieron.
572
00:32:34,614 --> 00:32:36,453
Si algo como eso
le sucediera, Sr. Stevens...
573
00:32:37,006 --> 00:32:38,006
Suban abordo.
574
00:32:38,730 --> 00:32:39,765
Bien, Lucille.
575
00:33:28,769 --> 00:33:30,729
¿Por donde
desaparecieron esos buzos?
576
00:33:30,849 --> 00:33:33,228
Profundo en la laguna,.
Cerca Punta Imar.
577
00:33:34,806 --> 00:33:37,000
Déjame saber cuando lleguemos
al punto exacto.
578
00:33:37,318 --> 00:33:38,318
Si, señor.
579
00:33:39,131 --> 00:33:41,782
- No debería hacer esto.
- No, pero lo hará.
580
00:33:43,481 --> 00:33:46,002
Ahora, Kim Lee, toma el timón.
581
00:33:50,649 --> 00:33:53,118
- ¿Cuanto mas lejos?
- Una media milla.
582
00:33:54,868 --> 00:33:56,344
Este es el lugar, jefe.
583
00:33:58,451 --> 00:33:59,914
Tira el ancla.
584
00:34:04,662 --> 00:34:06,647
Coloquen esa
escalera sobre la borda.
585
00:34:08,241 --> 00:34:09,403
Que sea rápido.
586
00:34:11,096 --> 00:34:12,598
Ayúdame con esto, ¿quieres Eric?
587
00:34:25,414 --> 00:34:26,414
Bien.
588
00:34:42,966 --> 00:34:44,795
- Por favor, ten cuidado.
- Lo tendré.
589
00:34:46,068 --> 00:34:47,068
Bien, cierrenla.
590
00:35:21,521 --> 00:35:24,607
- Eric, estoy asustada.
- Estará bien.
591
00:35:37,177 --> 00:35:38,288
Llegó al fondo.
592
00:36:00,209 --> 00:36:02,005
- Eric algo está mal.
- Lo sé.
593
00:36:12,854 --> 00:36:14,183
Sigue bombeando, Kim Lee.
594
00:36:35,408 --> 00:36:36,837
La línea se soltó.
595
00:36:53,361 --> 00:36:55,774
Tenemos que hacer algo.
No puede respirar ahí abajo.
596
00:36:59,410 --> 00:37:01,092
- Deme esa soga.
- Rápido.
597
00:37:01,212 --> 00:37:02,212
Lucille, toma esto.
598
00:37:03,904 --> 00:37:06,800
Kim Lee, cuando hale
tres veces me suben.
599
00:37:14,581 --> 00:37:15,866
Eric, ¿que piensas hacer?
600
00:37:37,730 --> 00:37:39,950
Vamos, súbanlo, súbanlo.
601
00:38:01,191 --> 00:38:02,857
Eric, ¿dónde está Val?
602
00:38:02,977 --> 00:38:04,850
Está al final de la línea.
Súbanlo.
603
00:38:29,857 --> 00:38:31,277
Quítenle el casco.
604
00:38:45,416 --> 00:38:46,886
Kim Lee, toma el timón.
605
00:38:49,635 --> 00:38:51,317
Val, Val...
606
00:38:54,452 --> 00:38:55,452
Val...
607
00:39:21,633 --> 00:39:24,123
Esta sopa te hará bien.
Oh Kay acaba de hacerla.
608
00:39:24,243 --> 00:39:25,243
Gracias.
609
00:39:25,534 --> 00:39:27,546
- ¿Como está Val?
- Está descansando.
610
00:39:27,820 --> 00:39:29,380
No puedo decirte lo
agradecido que está.
611
00:39:29,701 --> 00:39:30,759
Te debe su vida.
612
00:39:32,091 --> 00:39:33,606
Le debo mi vida.
613
00:39:35,578 --> 00:39:37,302
Esto solo nos empareja.
614
00:39:37,668 --> 00:39:40,163
- ¿No es así?
- Eso supongo.
615
00:39:41,521 --> 00:39:44,055
- Si no fuera por ti, Eric...
- Por favor, no me lo agradezcas.
616
00:39:46,891 --> 00:39:48,095
Lucille...
617
00:39:48,712 --> 00:39:50,993
Sra. Stevens, gran jefe levantado.
618
00:39:51,034 --> 00:39:52,915
- La llama.
- Está bien, Oh Kay.
619
00:39:53,035 --> 00:39:54,344
Enseguida iré.
620
00:39:55,521 --> 00:39:57,036
- Buenas noches.
- Buenas noches.
621
00:40:06,914 --> 00:40:08,390
Si, Val, ¿me llamabas?
622
00:40:08,834 --> 00:40:10,271
No, querida, ¿por qué?
623
00:40:10,846 --> 00:40:13,197
Nada, solo que Oh Kay
pensó que me llamabas.
624
00:40:13,772 --> 00:40:15,026
No debes estar levantado.
625
00:40:15,146 --> 00:40:17,455
No, tonterías.
Me siento muy bien.
626
00:40:18,343 --> 00:40:19,343
¿Cómo está Eric?
627
00:40:20,080 --> 00:40:22,104
Está bien. Acabo de verle.
628
00:40:22,979 --> 00:40:24,233
Tengo que agradecerle.
629
00:40:24,560 --> 00:40:25,560
Buen hombre.
630
00:40:26,100 --> 00:40:28,543
Seguro que fue algo afortunado
para nosotros que apareciera.
631
00:40:33,624 --> 00:40:36,341
- ¿Escuchaste lo que dije?
- Si, Val.
632
00:40:43,799 --> 00:40:49,505
Con el endemoniado pez muerto
los nativos otra vez se atrevieron
633
00:40:49,625 --> 00:40:54,368
con los peligros de la laguna
en su búsqueda de perlas.
634
00:41:40,927 --> 00:41:42,800
Lucille...
635
00:41:44,491 --> 00:41:47,797
- Lo siento no pretendía asustarte.
- Está bien.
636
00:41:47,917 --> 00:41:49,949
Val me pidió que te
lleve al embarcadero.
637
00:41:50,069 --> 00:41:51,202
Oh, ¿ya nos marchamos?
638
00:41:51,322 --> 00:41:53,984
Si, quiere zarpar tan pronto
arregle con los nativos.
639
00:41:54,319 --> 00:41:55,876
Me alegrará regresar.
640
00:41:57,170 --> 00:41:59,250
Aunque me gustaría llegar
mas lejos en esa dirección.
641
00:42:00,900 --> 00:42:01,900
¿Dónde?
642
00:42:02,739 --> 00:42:05,570
Oh, París, Nueva York, Londres...
643
00:42:07,522 --> 00:42:09,604
Tu las viste todas.
¿Cuéntame sobre ellas?
644
00:42:11,093 --> 00:42:12,093
Bien...
645
00:42:12,703 --> 00:42:13,826
¿dónde debemos empezar?
646
00:42:15,420 --> 00:42:16,420
París.
647
00:42:16,621 --> 00:42:17,980
Mi padre solía hablarme de ella.
648
00:42:18,633 --> 00:42:19,848
Y soñaba...
649
00:42:19,968 --> 00:42:21,167
que algún día...
650
00:42:23,153 --> 00:42:24,238
Irás allá.
651
00:42:25,256 --> 00:42:26,758
Pero Val nunca dejará esta isla.
652
00:42:27,946 --> 00:42:29,466
Me lo dijo antes
de nuestro matrimonio.
653
00:42:34,137 --> 00:42:35,339
¿Porque me miras así?
654
00:42:38,055 --> 00:42:40,589
Recuerdas la primera vez
en que te conocí.
655
00:42:42,914 --> 00:42:45,539
Dije esa noche que eras hermosa.
656
00:42:48,322 --> 00:42:49,797
Eres hermosa, Lucille.
657
00:42:51,691 --> 00:42:53,977
Es una lástima ver tu
belleza desperdiciada en...
658
00:42:56,772 --> 00:42:58,139
este lugar.
659
00:43:00,139 --> 00:43:03,792
No puedes seguir negándote el
derecho de vivir, de disfrutar la vida.
660
00:43:04,139 --> 00:43:06,996
No es justo.
Está mal.
661
00:43:08,996 --> 00:43:11,037
Mal si olvidas un voto.
662
00:43:12,302 --> 00:43:14,486
Un voto debe salir del corazón.
663
00:43:15,708 --> 00:43:17,606
Lo que hiciste fue una promesa.
664
00:43:18,749 --> 00:43:20,504
Una promesa que puede romperse.
665
00:43:30,505 --> 00:43:31,688
Hola jefe.
666
00:43:36,974 --> 00:43:38,376
No puedes salirte
con la tuya en esto.
667
00:43:38,400 --> 00:43:39,969
Stevens, me hago cargo.
668
00:43:40,347 --> 00:43:42,027
Quiero las perlas y
el dinero de los buzos.
669
00:43:42,087 --> 00:43:43,447
Te digo que no podrás
salirte con la tuya.
670
00:43:43,451 --> 00:43:45,153
Terminarán en la Isla
de los Convictos, ambos.
671
00:43:45,177 --> 00:43:46,737
Tendrán que atraparnos primero.
672
00:43:55,441 --> 00:43:56,441
¿Val?
673
00:43:56,905 --> 00:43:58,510
Ve al embarcadero y
mantente fuera de la vista.
674
00:43:58,534 --> 00:43:59,814
Si alguien te molesta, usa esto.
675
00:44:00,015 --> 00:44:01,015
Rápido.
676
00:44:04,235 --> 00:44:05,465
Si no me dices donde
escondiste las perlas
677
00:44:05,487 --> 00:44:06,487
tendrás lo mismo que el.
678
00:44:06,861 --> 00:44:07,861
Dímelo.
679
00:44:08,175 --> 00:44:09,175
Quédese donde está.
680
00:44:09,305 --> 00:44:11,605
Ahora Stevens, no
perderé mas tiempo.
681
00:44:12,300 --> 00:44:14,567
A menos que me entregue
las perlas los mataré a ambos.
682
00:44:15,119 --> 00:44:16,119
No me dispare.
683
00:44:16,316 --> 00:44:17,556
No tengo nada que ver con esto.
684
00:44:17,797 --> 00:44:19,027
No se nada sobre esto.
685
00:44:19,353 --> 00:44:20,353
¿Dónde están?
686
00:44:20,474 --> 00:44:21,508
Escuche, no dispare.
687
00:44:22,955 --> 00:44:25,917
Le diré dónde están las perlas.
Él me lo dijo.
688
00:44:26,544 --> 00:44:27,949
- Se donde las escondió.
- Cállate.
689
00:44:28,069 --> 00:44:29,840
- ¿Dónde están?
- Te llevaré.
690
00:44:30,368 --> 00:44:32,050
- Ven conmigo.
- No, tú...
691
00:44:36,279 --> 00:44:37,279
Busca una soga.
692
00:44:41,449 --> 00:44:44,210
Otar trató de robar el dinero para
que no pudiera pagar a los hombres.
693
00:44:44,304 --> 00:44:45,614
Pónganlo en el recinto.
694
00:44:46,167 --> 00:44:47,723
Otro barco de convictos
se lo llevará.
695
00:44:47,843 --> 00:44:48,852
Llevénselo chicos.
696
00:45:05,171 --> 00:45:06,376
¿Cómo está Oh Kay?
697
00:45:07,418 --> 00:45:09,399
Ya no podemos hacer
nada para ayudarle.
698
00:45:29,023 --> 00:45:30,023
Gran jefe.
699
00:45:33,102 --> 00:45:34,382
Preparados para
la linea, rápido.
700
00:45:35,590 --> 00:45:36,630
Tomen la linea, muchachos.
701
00:45:39,856 --> 00:45:42,136
No estén parados como
muñecos. Ayuden.
702
00:45:46,289 --> 00:45:48,085
Ciertamente me alegra
verle, Sr. Stevens.
703
00:45:48,131 --> 00:45:50,176
- ¿Todo bien aquí?
- Oh, eso creo, señor.
704
00:45:50,296 --> 00:45:51,543
Pero por favor, ¿que pasó?
705
00:45:51,919 --> 00:45:52,965
Nada, Sam.
706
00:45:53,503 --> 00:45:55,799
Pero, pero, Kim Lee.
¿Dónde está Kim Lee?
707
00:45:56,093 --> 00:45:57,093
¿Kim Lee?
708
00:45:58,161 --> 00:45:59,734
Está detenido permanentemente.
709
00:46:00,002 --> 00:46:01,685
No quieres decir que estaba...
710
00:46:01,805 --> 00:46:03,995
Bien chicos, saquen todo
del bote. Ahora mismo.
711
00:46:05,060 --> 00:46:06,126
Bien, las perlas, señor.
712
00:46:06,246 --> 00:46:07,368
El barco se espera mañana.
713
00:46:07,711 --> 00:46:08,594
Aquí están.
714
00:46:08,714 --> 00:46:11,738
Regresaré en un rato y las
verificaré contigo.
715
00:46:12,583 --> 00:46:13,583
Vamos querida.
716
00:46:14,466 --> 00:46:15,943
No tardará mucho, ¿no, señor?
717
00:46:16,063 --> 00:46:17,569
No, regresaré enseguida, Sam.
718
00:46:21,619 --> 00:46:23,334
Pasaron problemas,
¿no es así, señor?
719
00:46:23,526 --> 00:46:25,467
Todo depende a lo que
llames problemas, Sam.
720
00:46:26,278 --> 00:46:27,638
¿Cuando dijiste
que llega el barco?
721
00:46:27,678 --> 00:46:29,575
Debe estar anclado a
las afueras de la laguna.
722
00:46:29,842 --> 00:46:31,282
Justo después del
amanecer de mañana.
723
00:46:31,696 --> 00:46:33,737
¿Cuanto tiempo permanece aquí?
724
00:46:33,857 --> 00:46:36,383
Eso lo deciden los tipos de la línea.
725
00:46:38,181 --> 00:46:39,181
Gracias.
726
00:46:42,521 --> 00:46:44,497
- Hola Val.
- Oh, hola Doc.
727
00:46:44,617 --> 00:46:46,254
- Hola Eric.
- Hola.
728
00:46:46,484 --> 00:46:48,450
Parece que estuve fuera
un largo tiempo.
729
00:46:48,763 --> 00:46:49,763
Siéntense.
730
00:46:50,060 --> 00:46:52,026
Dos semanas es un
largo tiempo aquí, Val.
731
00:46:52,887 --> 00:46:56,743
Y en lo que a mi concierne
apenas estuviste fuera de la isla.
732
00:46:57,751 --> 00:47:00,353
No debes dejar al doctor aquí
si se lo toma tan seriamente.
733
00:47:00,416 --> 00:47:03,394
Se quien lo está tomando
seriamente.
734
00:47:03,896 --> 00:47:04,896
Oh, a propósito...
735
00:47:05,134 --> 00:47:07,284
no olviden contarme sobre Oh Kay.
736
00:47:08,045 --> 00:47:09,358
Oh, es una lastima.
737
00:47:09,668 --> 00:47:11,165
Murió intentando ayudarme.
738
00:47:11,458 --> 00:47:13,165
Un tipo noble Kay.
739
00:47:13,285 --> 00:47:14,345
Lo extrañaré.
740
00:47:15,274 --> 00:47:17,775
Me consuela el pensamiento...
741
00:47:18,236 --> 00:47:20,720
que debo encontrarlo en
la distante costa.
742
00:47:21,667 --> 00:47:23,801
Se donde Oh Kay irá.
743
00:47:24,797 --> 00:47:26,044
Pero para mi mismo...
744
00:47:27,039 --> 00:47:28,079
no puedo estar tan seguro.
745
00:47:31,137 --> 00:47:32,137
Se fueron, doc.
746
00:47:37,854 --> 00:47:40,949
Esa es una palabra que no
puedo pronunciar.
747
00:47:41,945 --> 00:47:42,945
Lo mismo para ti.
748
00:47:43,291 --> 00:47:44,161
Gracias, no estoy bebiendo.
749
00:47:44,178 --> 00:47:45,617
Oh, acompañanos. Toma uno.
750
00:47:45,659 --> 00:47:48,621
Por que lo que tengo que decirte
es motivo de celebración.
751
00:47:48,654 --> 00:47:49,583
Escucha, Val...
752
00:47:49,625 --> 00:47:51,545
Espera un momento, dejame
sacar esto de mi pecho.
753
00:47:52,412 --> 00:47:54,453
Lucille y yo estuvimos
hablando sobre ti.
754
00:47:55,206 --> 00:47:56,879
Decidimos hacerte una oferta.
755
00:47:57,549 --> 00:47:59,105
Queremos que permanezcas aquí.
756
00:47:59,715 --> 00:48:01,522
Te daré un salario y un bono.
757
00:48:01,982 --> 00:48:04,434
Se puede hacer mucho dinero
en estas islas si te dedicas.
758
00:48:05,329 --> 00:48:06,329
Bien...
759
00:48:06,642 --> 00:48:07,642
eso es.
760
00:48:08,082 --> 00:48:09,402
Empiezas a trabajar en la mañana.
761
00:48:10,383 --> 00:48:12,466
Partiré en la mañana, Val, en el barco.
762
00:48:13,135 --> 00:48:14,992
Ya estuve demasiado aquí.
763
00:48:15,736 --> 00:48:17,351
No pensarás abandonarme.
764
00:48:18,824 --> 00:48:19,837
Me temo que lo haré.
765
00:48:20,087 --> 00:48:21,618
Por dios doc, dígale algo al tipo.
766
00:48:21,632 --> 00:48:23,911
Dígale que este es el mejor lugar
en el que puede estar un hombre.
767
00:48:23,935 --> 00:48:25,153
Un pequeña isla...
768
00:48:25,722 --> 00:48:28,312
no puedes marcharte, tienes
que quedarte. Eso es todo.
769
00:48:29,215 --> 00:48:30,215
¿Por que no?
770
00:48:31,049 --> 00:48:32,569
¿Que te llama en cualquier otro lugar?
771
00:48:32,729 --> 00:48:33,746
Tengo que marcharme.
772
00:48:34,074 --> 00:48:34,670
Es todo.
773
00:48:35,071 --> 00:48:36,296
Escucha, te diré lo que haré.
774
00:48:37,186 --> 00:48:38,551
Te haré mi socio.
775
00:48:39,025 --> 00:48:40,584
Repartiré 60-40.
776
00:48:41,568 --> 00:48:42,605
50-50.
777
00:48:44,463 --> 00:48:47,012
Preferiría trabajar para mi mas
que con cualquiera que conozca.
778
00:48:48,454 --> 00:48:49,739
Pero no puede hacerse.
779
00:48:51,327 --> 00:48:52,327
Eso es final.
780
00:48:54,148 --> 00:48:55,148
Lo siento.
781
00:48:55,600 --> 00:48:56,600
Si.
782
00:48:57,544 --> 00:48:58,714
También yo.
783
00:48:59,654 --> 00:49:00,654
Pensé...
784
00:49:01,357 --> 00:49:02,527
tuve ideas...
785
00:49:02,647 --> 00:49:04,231
Me parece recordar...
786
00:49:04,502 --> 00:49:07,742
que el jardín del edén se
abarrota de tiempo en tiempo.
787
00:49:09,612 --> 00:49:10,908
¿Y eso que significa?
788
00:49:11,410 --> 00:49:13,412
Oh, nada Val, nada.
789
00:49:15,401 --> 00:49:17,156
Algún día regresarás
por este camino.
790
00:49:18,870 --> 00:49:19,884
No lo creo.
791
00:49:21,210 --> 00:49:22,250
Nunca puedes estar seguro.
792
00:49:22,485 --> 00:49:24,575
De cualquier manera fue
grandioso tenerte aquí.
793
00:49:26,717 --> 00:49:27,741
Gracias, Val.
794
00:49:28,034 --> 00:49:29,810
No quieres despedirte de Lucille.
795
00:49:29,930 --> 00:49:31,555
No, no la molestes.
796
00:49:32,224 --> 00:49:33,447
Les veré a ambos en la mañana.
797
00:49:34,456 --> 00:49:37,722
- ¿Viene doc?
- Si, si. Tan pronto termine este trago.
798
00:49:40,937 --> 00:49:42,224
¿Donde vas, Val?
799
00:49:42,247 --> 00:49:45,610
Oh, tengo que ir al almacén y
terminar antes de que llegue el barco.
800
00:49:46,656 --> 00:49:48,479
¿Seguro que no cambiarás
de opinión, Eric?
801
00:49:48,880 --> 00:49:49,880
Ninguna oportunidad.
802
00:49:50,407 --> 00:49:51,570
Lo siento.
803
00:49:58,341 --> 00:50:01,468
Oh, doc regrese. Terminaré en una
hora, podemos darle al centeno.
804
00:50:01,491 --> 00:50:02,759
Gracias, Val, lo haré.
805
00:50:02,932 --> 00:50:03,932
¿Que tal tu, Eric?
806
00:50:04,105 --> 00:50:05,795
No, gracias.
Creo que me acostaré.
807
00:50:06,217 --> 00:50:07,849
Bien, entonces te
veré en la mañana.
808
00:50:08,127 --> 00:50:09,407
- Buenas noches.
- Buenas noches.
809
00:50:10,858 --> 00:50:11,928
Oh, Sr. Blake...
810
00:50:12,529 --> 00:50:15,692
¿cree que puede tolerar un
poco mas de mi filosofía?
811
00:50:17,845 --> 00:50:18,895
Adelante, Doc.
812
00:50:19,517 --> 00:50:20,567
Es joven...
813
00:50:21,085 --> 00:50:23,655
tiene habilidad luchando
contra molinos de vientos...
814
00:50:24,428 --> 00:50:25,557
dentro de poco...
815
00:50:25,677 --> 00:50:28,911
llegará a parecer el
hombre en una isla desierta.
816
00:50:29,236 --> 00:50:31,357
Aprendió a no desear.
817
00:50:32,002 --> 00:50:33,983
Porque sabe que no
puede evitarlo.
818
00:50:34,751 --> 00:50:35,955
En otras palabras...
819
00:50:36,381 --> 00:50:37,381
resignación.
820
00:50:37,585 --> 00:50:40,912
Es la única medicina segura
que un doctor puede recetar.
821
00:50:41,765 --> 00:50:43,127
Toma la vida como la encuentras.
822
00:50:43,871 --> 00:50:45,092
No preguntes por nada...
823
00:50:45,960 --> 00:50:47,615
que sabes que no puedes tener.
824
00:50:49,153 --> 00:50:51,176
No siempre es tan sencillo
como suena, doc.
825
00:50:51,201 --> 00:50:53,357
No, pero es generalmente...
826
00:50:53,734 --> 00:50:56,250
y siempre es confiable.
827
00:50:57,296 --> 00:50:58,856
¿Le apetece un trago
antes de acostarse?
828
00:50:59,661 --> 00:51:00,296
Gracias.
829
00:51:00,416 --> 00:51:02,496
- Ambos la tendremos, entramos.
- Bien.
830
00:51:04,544 --> 00:51:06,438
En esto es que extraño a Oh Kay.
831
00:51:07,261 --> 00:51:09,207
Lo extraño bastante.
832
00:51:11,638 --> 00:51:12,638
Así está bien.
833
00:51:16,979 --> 00:51:17,979
Sr. Blake...
834
00:51:18,664 --> 00:51:20,310
sé bastante sobre usted.
835
00:51:22,531 --> 00:51:24,372
Me pregunto si Lucille lo sabe.
836
00:51:27,860 --> 00:51:30,133
Lucille no sabe nada sobre mi.
837
00:51:31,426 --> 00:51:33,555
Y no le dirá lo que sabe.
838
00:51:34,261 --> 00:51:35,261
¿No?
839
00:51:35,841 --> 00:51:37,252
No es necesario...
840
00:51:37,879 --> 00:51:38,879
ahora.
841
00:51:39,616 --> 00:51:41,458
No se le deberá decir nada...
842
00:51:41,993 --> 00:51:42,993
nunca.
843
00:51:49,690 --> 00:51:50,898
¿Perdió algo?
844
00:51:51,878 --> 00:51:52,890
Mi pipa.
845
00:51:53,010 --> 00:51:55,261
Tal vez la dejó en casa de Val.
846
00:51:55,705 --> 00:51:57,390
¿Por que no regresa y la busca?
847
00:52:01,263 --> 00:52:02,863
Está bien, lo haré.
848
00:52:34,558 --> 00:52:35,864
¿Eres tú, Val?
849
00:52:38,538 --> 00:52:40,844
- ¿Oh, Eric?
- Si.
850
00:52:43,599 --> 00:52:45,252
¿Puedo hablarte solo un momento?
851
00:52:45,538 --> 00:52:46,762
Por supuesto.
852
00:52:47,401 --> 00:52:49,204
Perdoname por perturbarte
de esta manera.
853
00:52:49,324 --> 00:52:52,498
Está bien, quería hablarte
antes de que te marcharas.
854
00:52:53,303 --> 00:52:54,303
Entonces...
855
00:52:54,735 --> 00:52:56,386
¿sabes que me marcho
en la mañana?
856
00:52:57,244 --> 00:52:58,884
Escuché que rechazaste
la oferta de Val.
857
00:53:00,427 --> 00:53:02,182
Me pregunto si sabes porque...
858
00:53:02,466 --> 00:53:03,466
la rechacé.
859
00:53:04,111 --> 00:53:05,111
Si...
860
00:53:05,960 --> 00:53:07,925
sabía que si te quedabas aquí...
861
00:53:08,668 --> 00:53:10,736
tarde o temprano tendríamos
que lastimar a Val.
862
00:53:11,983 --> 00:53:13,162
Tú no deseas hacer eso.
863
00:53:13,790 --> 00:53:14,790
Espero...
864
00:53:15,921 --> 00:53:17,919
espero que nunca te lamentes...
865
00:53:18,930 --> 00:53:20,469
por causa de mi estadía aquí.
866
00:53:23,076 --> 00:53:24,230
Pensaba en ti...
867
00:53:24,882 --> 00:53:26,270
me preguntaba donde irías y...
868
00:53:26,949 --> 00:53:28,340
si serías feliz o no.
869
00:53:28,908 --> 00:53:31,202
El Dr. Hardy tiene una
receta para la felicidad.
870
00:53:32,774 --> 00:53:34,265
La llama resignación.
871
00:53:37,256 --> 00:53:38,256
Y consiste en...
872
00:53:38,583 --> 00:53:40,129
aprender a no desear...
873
00:53:42,595 --> 00:53:44,037
lo que sabes que no
puedes tener.
874
00:53:48,643 --> 00:53:52,104
- Oh, es una belleza.
- Ciertamente lo es, señor.
875
00:53:53,698 --> 00:53:56,741
Pero es aterrador tener
estas cosas aquí.
876
00:53:57,015 --> 00:53:59,928
Estaré muy tranquilo cuando el
barco se las lleve mañana/.
877
00:54:01,281 --> 00:54:02,828
Eres tan nervioso sobre esto.
878
00:54:03,146 --> 00:54:04,146
Bien, señor...
879
00:54:04,408 --> 00:54:06,381
Hay una docena de bribones
en estas islas
880
00:54:06,715 --> 00:54:08,930
que te degollarían por una de esas.
881
00:54:09,356 --> 00:54:11,964
Oh, tonterías, saben muy bien
que no pueden intentar eso.
882
00:54:12,708 --> 00:54:14,388
Te preocupas demasiado Sam.
883
00:54:15,107 --> 00:54:16,907
Será mejor que vayas
a casa y duermas un poco.
884
00:54:16,997 --> 00:54:18,668
Pero aún no terminamos, señor.
885
00:54:18,903 --> 00:54:20,014
Oh, si. Lo hicimos.
886
00:54:20,307 --> 00:54:21,486
Pero, ¿y esas?
887
00:54:22,137 --> 00:54:23,450
Me quedaré con estas.
888
00:54:23,760 --> 00:54:24,955
¿Se quedará con ellas, señor?
889
00:54:25,075 --> 00:54:26,125
¿Si, señor?
890
00:54:26,511 --> 00:54:27,511
¿Por que?
891
00:54:28,517 --> 00:54:29,670
Son para mi esposa.
892
00:54:30,331 --> 00:54:31,331
Un collar.
893
00:54:32,495 --> 00:54:35,036
Lucirá maravillosa
con estas, ¿no, Sam?
894
00:54:35,411 --> 00:54:36,908
Si, señor, lo hará.
895
00:54:38,985 --> 00:54:40,206
Yo guardaré este material.
896
00:54:40,326 --> 00:54:41,376
Tú vete a casa.
897
00:54:42,463 --> 00:54:44,201
Creo que me iré
a la cama, señor.
898
00:54:44,476 --> 00:54:45,839
Necesito dormir.
899
00:54:46,741 --> 00:54:49,550
Buenas noches. Trabajaré
aquí por un rato mas.
900
00:54:50,001 --> 00:54:51,770
No olvide encerrarse, señor.
901
00:54:52,826 --> 00:54:53,826
No lo haré, Sam.
902
00:54:56,460 --> 00:54:57,538
Oh...
903
00:54:58,249 --> 00:55:00,155
Te cuidado de no
degollarte tu mismo
904
00:55:00,188 --> 00:55:01,188
mientras te afeitas.
905
00:55:01,734 --> 00:55:04,376
Si, señor. Tendré cuidado.
Buenas noches, señor.
906
00:55:34,818 --> 00:55:35,818
¿Quien está ahí?
907
00:55:35,865 --> 00:55:38,750
El capitán Deever,
quiero hablarle.
908
00:55:43,909 --> 00:55:45,385
Creí nos libramos de usted.
909
00:55:45,712 --> 00:55:46,712
Bien, regresé.
910
00:55:47,046 --> 00:55:48,551
Me bajó a un bote.
911
00:55:49,356 --> 00:55:51,331
Tengo algo importante que decirle.
912
00:55:52,824 --> 00:55:54,193
- Entre.
- Gracias.
913
00:55:57,798 --> 00:55:59,961
- ¿Puedo sentarme?
- Adelante.
914
00:56:05,060 --> 00:56:08,326
¿Que es eso tan importante
que debe decirme?
915
00:56:09,005 --> 00:56:10,128
¿Me permite un cigarrillo?
916
00:56:16,311 --> 00:56:17,920
Supongo sabe...
917
00:56:19,946 --> 00:56:21,482
que estuve en Mekara.
918
00:56:23,791 --> 00:56:24,791
Continúe.
919
00:56:25,724 --> 00:56:27,386
Es sobre ese hombre Blake...
920
00:56:30,805 --> 00:56:32,151
Si, ¿que pasa con él?
921
00:56:33,335 --> 00:56:34,764
Lo buscan por asesinato.
922
00:56:36,396 --> 00:56:38,069
Mató un hombre
en los Estados Unidos.
923
00:56:38,509 --> 00:56:39,783
¿Por que le importa?
924
00:56:40,323 --> 00:56:42,543
Porque el precio sobre su
cabeza es de 5,000 dólares.
925
00:56:43,340 --> 00:56:44,340
Bien, ¿que hay con eso?
926
00:56:44,927 --> 00:56:47,229
El hombre que lo entregue
cobrará la recompensa.
927
00:56:48,394 --> 00:56:50,274
Bien, mi vida no puede
continuar de esta manera.
928
00:56:51,019 --> 00:56:52,739
Haría cualquier cosa
para terminar con esto.
929
00:56:53,382 --> 00:56:54,911
Pero necesito el dinero.
930
00:56:55,903 --> 00:56:58,293
Por supuesto, no tengo
ningún documento
931
00:56:58,541 --> 00:57:00,278
que me autorice a llevármelo, pero...
932
00:57:01,075 --> 00:57:03,348
usted con su autoridad en esta
isla puede entregármelo.
933
00:57:04,562 --> 00:57:06,574
- Fuera de aquí.
- Pero le dije...
934
00:57:06,595 --> 00:57:07,820
Fuera de aquí.
935
00:57:08,722 --> 00:57:11,172
Y si abre su boca en esta
isla sobre Blake...
936
00:57:11,639 --> 00:57:12,694
es hombre muerto.
937
00:57:12,917 --> 00:57:14,683
No hablaría de esa manera
si supiera lo que yo.
938
00:57:14,697 --> 00:57:16,437
- Fuera de aquí.
- Tiene que escucharme.
939
00:57:16,493 --> 00:57:17,072
Fuera de aquí.
940
00:57:17,192 --> 00:57:19,713
Está en su casa ahora mismo,
haciéndole el amor a su esposa.
941
00:58:05,820 --> 00:58:06,820
Entonces...
942
00:58:07,914 --> 00:58:09,216
esta es la despedida.
943
00:58:11,330 --> 00:58:12,964
¿No irás al muelle en la mañana?
944
00:58:14,598 --> 00:58:16,592
Iré a decirte adiós.
945
00:58:32,368 --> 00:58:34,064
¿Que estás haciendo aquí, Eric?
946
00:58:34,445 --> 00:58:35,445
Bien...
947
00:58:36,210 --> 00:58:38,655
creí que dejé mi pipa
y volví a buscarla.
948
00:58:39,491 --> 00:58:40,733
Lucille estaba levantada y
949
00:58:40,757 --> 00:58:42,438
me quedé para hablar
con ella un rato.
950
00:58:43,919 --> 00:58:45,349
¿Hay algo mal en eso?
951
00:58:46,027 --> 00:58:47,027
Espero que no.
952
00:58:47,755 --> 00:58:48,755
¿Val?
953
00:58:49,292 --> 00:58:50,693
Supe que estaba aquí.
954
00:58:51,143 --> 00:58:52,711
Lo supe por Deever.
955
00:58:52,994 --> 00:58:55,169
- ¿Deever?
- Si, está de regreso.
956
00:58:55,880 --> 00:58:58,844
Parece que estuvo vigilándoles
a ustedes por algún tiempo.
957
00:58:59,748 --> 00:59:01,463
Pero eso no es cierto.
958
00:59:02,268 --> 00:59:03,345
¿Qué no es cierto?
959
00:59:04,632 --> 00:59:06,200
¿Por que no dicen algo?
960
00:59:06,320 --> 00:59:07,320
Val...
961
00:59:07,940 --> 00:59:10,055
Si lo que me dijo Deever
es cierto...
962
00:59:10,637 --> 00:59:11,809
te mataré.
963
00:59:12,210 --> 00:59:14,378
Val, estás cometiendo un error.
964
00:59:14,907 --> 00:59:15,971
Es tu amigo.
965
00:59:16,354 --> 00:59:18,381
Doc, manténgase fuera de
esto. Es asunto mio.
966
00:59:18,501 --> 00:59:20,923
Y es mi asunto evitar que hagas
967
00:59:20,937 --> 00:59:22,927
algo que lamentarás
toda tu vida.
968
00:59:22,951 --> 00:59:24,370
Doc manténgase fuera de esto.
969
00:59:24,490 --> 00:59:26,564
Val, tienes que escucharme.
970
00:59:27,235 --> 00:59:28,617
Eric sabe quien eres.
971
00:59:28,638 --> 00:59:29,677
- Doctor...
- Por favor.
972
00:59:30,296 --> 00:59:32,986
Sabe que se te busca por
la muerte de Richard Lord.
973
00:59:33,588 --> 00:59:35,167
Fue enviado aquí
a llevarte de regreso.
974
00:59:37,904 --> 00:59:38,904
Tiene razón Val...
975
00:59:39,643 --> 00:59:40,647
vine aquí a arrestarte.
976
00:59:41,078 --> 00:59:43,043
Y se marchaba mañana sin ti.
977
00:59:43,837 --> 00:59:45,400
¿No es eso amistad, Val?
978
00:59:46,546 --> 00:59:48,000
¿Por que hace esto?
979
00:59:49,397 --> 00:59:50,534
¿Por Lucille?
980
00:59:50,599 --> 00:59:52,705
El Dr. Hardy me convenció
de tu inocencia.
981
00:59:53,448 --> 00:59:56,210
Con las informaciones que me dio
y algunas mas que puedas darme tú...
982
00:59:57,106 --> 00:59:59,506
creo que puedo encontrar
suficiente evidencia para limpiarte.
983
01:00:00,168 --> 01:00:01,218
Si no puedo...
984
01:00:02,254 --> 01:00:03,254
hay otra manera.
985
01:00:03,611 --> 01:00:05,966
Correré ese riesgo y
regresaré sin ti.
986
01:00:08,275 --> 01:00:09,293
Lucille...
987
01:00:12,036 --> 01:00:13,368
¿lo amas?
988
01:00:14,818 --> 01:00:15,818
Val...
989
01:00:16,882 --> 01:00:20,291
cuando nos casamos prometí
amarte siempre.
990
01:00:21,388 --> 01:00:24,797
Y si algo sucediera, que me
impida cumplir esa promesa...
991
01:00:25,619 --> 01:00:26,834
te lo diría.
992
01:00:28,962 --> 01:00:30,451
Ves Val...
993
01:00:30,571 --> 01:00:31,875
estabas equivocada.
994
01:00:31,995 --> 01:00:34,579
Nadie se mueva.
Arriba las manos todos.
995
01:00:39,164 --> 01:00:40,170
Siéntense.
996
01:00:41,423 --> 01:00:42,423
Ya escucharon.
997
01:00:45,427 --> 01:00:47,621
Así que estuve cazando
al hombre equivocado, ¿eh?
998
01:00:47,741 --> 01:00:49,429
Usted es la cabeza por
quien me pagarán.
999
01:00:49,549 --> 01:00:50,694
Aléjese de ese revolver.
1000
01:00:52,565 --> 01:00:53,565
Tírelo.
1001
01:00:53,704 --> 01:00:54,704
Con su mano izquierda.
1002
01:00:55,314 --> 01:00:56,314
Al piso.
1003
01:00:58,696 --> 01:01:00,338
Ahora, crucen sus brazos al frente.
1004
01:01:02,888 --> 01:01:04,408
Ahora pueden tomar
las cosas con calma,
1005
01:01:04,661 --> 01:01:07,382
Estaré aquí hasta que llegue el barco.
1006
01:01:07,690 --> 01:01:09,743
Y entonces usted y usted abordarán...
1007
01:01:17,127 --> 01:01:19,384
- Abuelo, ¿estás herido?
- Nunca me tocó.
1008
01:01:19,927 --> 01:01:22,510
Sin embargo, vine a procurarme
otra cicatriz.
1009
01:01:24,992 --> 01:01:26,664
No tuve intención de matarlo.
1010
01:01:27,257 --> 01:01:28,469
No pudo evitarlo.
1011
01:01:28,963 --> 01:01:30,827
Si no lo mataba
él lo mataría a usted.
1012
01:01:39,483 --> 01:01:40,695
Le digo adiós, doctor.
1013
01:01:40,815 --> 01:01:41,859
Y gracias por todo.
1014
01:01:41,892 --> 01:01:44,785
Adiós Eric, fue un placer
tenerte aquí.
1015
01:01:44,996 --> 01:01:47,778
Sabes, me gustaría estar
mirando sobre tu hombro...
1016
01:01:47,831 --> 01:01:50,292
cuando escribas tu informe
a tus superiores.
1017
01:01:50,325 --> 01:01:52,919
Simplemente dirá: El hombre
que buscaba está muerto.
1018
01:01:53,806 --> 01:01:55,119
Eso es como decir:
1019
01:01:55,670 --> 01:01:57,108
Esto termina otro capítulo.
1020
01:01:57,228 --> 01:01:59,223
Hermoso, hermoso.
1021
01:02:00,151 --> 01:02:01,151
Gracias Eric.
1022
01:02:01,238 --> 01:02:02,483
- Adiós, Val.
- Adiós.
1023
01:02:03,478 --> 01:02:05,760
- Lucille...
- Adiós Eric y buena suerte.
1024
01:02:06,361 --> 01:02:07,761
Pensaremos con
frecuencia en ti y...
1025
01:02:08,819 --> 01:02:09,819
adiós.
1026
01:02:11,669 --> 01:02:13,884
- Bien, adiós doc.
- Adiós, adiós.
1027
01:02:14,327 --> 01:02:16,793
Adiós, adiós.
1028
01:02:21,515 --> 01:02:24,159
Chris, recuerdas un capítulo
de la biblia...
1029
01:02:24,206 --> 01:02:25,206
No.
72205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.