Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:15,420
In the summer of 1953...
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,557
It was announced that an atomic bomb
of foreign origin...
3
00:00:18,852 --> 00:00:22,310
Had been exploded somewhere
outside of the United States.
4
00:00:22,606 --> 00:00:25,939
Shortly thereafter, it was indicated
that this atomic reaction...
5
00:00:26,235 --> 00:00:27,941
According
to scientific reports...
6
00:00:28,237 --> 00:00:31,855
Had originated in a remote area
in north pacific waters...
7
00:00:32,157 --> 00:00:34,899
Somewhere between the northern tip
of thejapanese islands...
8
00:00:35,202 --> 00:00:36,908
And the arctic circle.
9
00:00:37,204 --> 00:00:39,536
This is the story
of that explosion.
10
00:03:33,505 --> 00:03:35,712
[Frenchl
11
00:03:36,007 --> 00:03:37,747
oh! [Frenchl
12
00:03:40,929 --> 00:03:43,636
professor montel.
I'm mccleary of the herald tribune.
13
00:03:43,932 --> 00:03:45,672
Oh, yes. How do you do?
14
00:03:45,976 --> 00:03:49,218
I understand that you're going to Vienna
to address the, uh...
15
00:03:49,521 --> 00:03:51,637
Central European federation
of advanced scientists.
16
00:03:51,940 --> 00:03:53,646
That is correct.
17
00:03:53,942 --> 00:03:56,782
I will read a paper on the emission
of neutrons and collision of nuclei.
18
00:03:56,987 --> 00:03:58,693
Thank you, professor.
19
00:03:58,989 --> 00:04:01,989
Will any of the American atomic energy
commission be present? - I doubt it.
20
00:04:07,456 --> 00:04:09,947
Will you excuse me, gentlemen?
21
00:04:10,250 --> 00:04:12,536
[Frenchl
22
00:04:19,426 --> 00:04:21,838
[Frenchl
23
00:04:29,811 --> 00:04:32,473
Oui.
24
00:04:40,363 --> 00:04:42,228
[Frenchl
25
00:04:42,532 --> 00:04:45,695
uh, professor. Excuse me. There's one or
two points I'd like to get clarified.
26
00:04:51,416 --> 00:04:55,329
You will have to excuse me, gentlemen.
The plane is waiting.
27
00:04:57,005 --> 00:04:59,667
- Who's the girl?
- [Frenchl
28
00:04:59,966 --> 00:05:02,423
[frenchl
29
00:05:02,719 --> 00:05:06,052
[man on radiol this is the BBC
with the latest news bulletin.
30
00:05:06,348 --> 00:05:10,216
Professor montel, famous nuclear physicist
and atomic scientist...
31
00:05:10,519 --> 00:05:13,477
Has vanished while en route to attend
a conference in Vienna.
32
00:05:13,772 --> 00:05:17,105
Professor montel's disappearance
is a complete mystery to the police.
33
00:05:17,400 --> 00:05:20,642
Authoritative sources reveal today
that the former nobel prize winner...
34
00:05:20,946 --> 00:05:24,814
Is the fifth noted scientist believed to
have vanished behind the iron curtain.
35
00:05:25,116 --> 00:05:28,449
Professor montel was last seen
at the international airport in Vienna.
36
00:05:28,745 --> 00:05:30,781
Speculation as to the whereabouts...
37
00:05:31,081 --> 00:05:33,072
Of professor montel continues.
38
00:05:33,375 --> 00:05:36,458
Ten days have elapsed since the
distinguished scientist vanished...
39
00:05:36,753 --> 00:05:40,120
And so far police have been unable to offer
any explanation.
40
00:05:43,260 --> 00:05:45,501
Authorities are now convinced...
41
00:05:45,804 --> 00:05:48,170
That professor montel
was not kidnapped...
42
00:05:48,473 --> 00:05:51,055
And that his disappearance
was part of a prearranged plan.
43
00:05:51,351 --> 00:05:54,138
Airport officials in Vienna
reveal that the scientist...
44
00:05:54,437 --> 00:05:56,723
Carried a diplomatic passport.
45
00:05:57,023 --> 00:06:00,641
The search for professor montel
continues into the fourth week.
46
00:06:00,944 --> 00:06:04,131
It is interesting to note that while the
story has been given front-page space...
47
00:06:04,155 --> 00:06:07,147
In newspapers in the United States
and all other parts of the free world...
48
00:06:07,450 --> 00:06:10,112
Pravda, the official mouthpiece
of the Soviet union...
49
00:06:10,412 --> 00:06:12,448
Has, as yet, failed
to take note on it.
50
00:06:37,022 --> 00:06:39,479
[Japanesel
51
00:06:40,609 --> 00:06:43,021
- corporal Lee stockwell?
- Right.
52
00:06:44,863 --> 00:06:47,821
- Mr. r.J. Macdougall?
- That's right.
53
00:06:49,743 --> 00:06:51,825
- Mr. Franklin Meredith.
- That's correct.
54
00:06:52,120 --> 00:06:53,906
Jones!
55
00:06:54,205 --> 00:06:56,696
I'm afraid you're mistaken.
My name's macdougall.
56
00:06:57,000 --> 00:07:00,367
You're a dead ringer for an officer
I used to know in the submarine service.
57
00:07:00,670 --> 00:07:02,376
Sorry.
58
00:07:02,672 --> 00:07:06,130
[Japanesel
59
00:07:11,598 --> 00:07:13,680
Mr. macdougall?
60
00:07:13,975 --> 00:07:15,681
Yeah.
61
00:07:15,977 --> 00:07:17,808
My name is eddy.
62
00:07:19,648 --> 00:07:21,513
Your instructions.
63
00:07:27,614 --> 00:07:31,448
There is a taxi waiting for you.
The driver knows the address.
64
00:07:31,743 --> 00:07:33,779
Taxi number 63.
65
00:07:34,079 --> 00:07:36,035
Number 63.
66
00:07:36,331 --> 00:07:38,071
Okay.
67
00:08:00,021 --> 00:08:01,886
This is it.
68
00:08:04,985 --> 00:08:06,976
- You better wait for me.
- No, I go now.
69
00:08:07,278 --> 00:08:09,940
Wait a minute. What if I need you again?
Where can I find you?
70
00:08:10,240 --> 00:08:12,071
- What's your name?
- Eddy.
71
00:08:39,436 --> 00:08:41,301
Mr. macdougall?
72
00:08:42,439 --> 00:08:45,272
- Yeah.
- Come in, please, and follow me.
73
00:08:55,118 --> 00:08:57,029
Watch your step, please.
74
00:09:00,123 --> 00:09:02,034
[Japanesel
75
00:09:07,422 --> 00:09:09,253
[Japanesel
76
00:09:11,384 --> 00:09:15,002
- now don't tell me your name is eddy too.
- "Eddy" is the password.
77
00:09:15,305 --> 00:09:17,216
I'm hokada fujimori,
commander Jones.
78
00:09:17,515 --> 00:09:19,255
I'm very pleased to meet you.
79
00:09:19,559 --> 00:09:24,303
Thanks. For a minute there, I thought
this was something out of inner sanctum.
80
00:09:26,441 --> 00:09:29,433
Ah, you've lost a little weight.
81
00:09:29,736 --> 00:09:32,648
I'm on a diet.
82
00:09:33,782 --> 00:09:36,489
I'll bet captain Taylor
put a little fat on, huh?
83
00:09:36,785 --> 00:09:40,619
- Where is he?
- I'm sorry to tell you, your friend is dead.
84
00:09:43,208 --> 00:09:47,918
Dead? - His plane crashed returning
from an arctic expedition.
85
00:09:48,213 --> 00:09:49,999
No one survived.
86
00:09:55,512 --> 00:09:57,753
He never did like to fly.
87
00:10:00,141 --> 00:10:03,383
Why did he want me to come here?
What was the 5,000 for?
88
00:10:03,686 --> 00:10:07,725
It's an advance payment for a job captain
Taylor was certain you would do for us.
89
00:10:08,024 --> 00:10:09,764
- Advance?
- Yes.
90
00:10:10,068 --> 00:10:11,808
- When do I start?
- Without questions?
91
00:10:12,112 --> 00:10:15,775
Why talk? Captain Taylor
lined me up for the job, it must be kosher.
92
00:10:16,074 --> 00:10:20,738
Some people might not
exactly call it kosher. In here, please.
93
00:10:33,007 --> 00:10:35,498
Gentlemen, commander Jones.
94
00:10:35,802 --> 00:10:37,588
- Mr. mcauuliff.
- How do you do, sir?
95
00:10:37,887 --> 00:10:39,593
- Colonel schuman.
- How are you?
96
00:10:39,889 --> 00:10:41,880
- Mr. aylesworth.
- How do you do?
97
00:10:42,183 --> 00:10:44,424
And professor montel.
98
00:10:56,406 --> 00:10:59,148
- Montel, the scientist?
- Yes.
99
00:10:59,450 --> 00:11:02,157
Everybody and his brother
is gunning for you, professor.
100
00:11:02,453 --> 00:11:04,569
They say you skipped
behind the iron curtain.
101
00:11:04,873 --> 00:11:07,535
As you can see,
only a wooden door.
102
00:11:08,710 --> 00:11:10,917
- Glad you're here.
- Thank you, sir.
103
00:11:12,380 --> 00:11:15,247
Well, it's quite a layout
you got here.
104
00:11:17,802 --> 00:11:20,168
What kind of business
are you gentlemen in?
105
00:11:20,471 --> 00:11:23,634
The business of investigation.
106
00:11:23,933 --> 00:11:26,174
The scientific investigation...
107
00:11:26,477 --> 00:11:30,311
Of these uninhabited north pacific islands
that lie in neutral waters...
108
00:11:30,607 --> 00:11:33,349
- Between the free world and the iron curtain.
- Uh-huh.
109
00:11:33,651 --> 00:11:36,939
Our deductions make us believe
that one of these islands-
110
00:11:37,238 --> 00:11:39,354
we don't know which one,
Mr. Jones-
111
00:11:39,657 --> 00:11:42,615
has been prepared
as an arsenal for atomic weapons.
112
00:11:42,911 --> 00:11:44,867
Your friend
captain Taylor volunteered...
113
00:11:45,163 --> 00:11:47,199
To undertake a photographic mission
to find out.
114
00:11:47,498 --> 00:11:49,204
- Volunteered?
- Yes.
115
00:11:49,500 --> 00:11:51,206
- For free?
- For free.
116
00:11:51,502 --> 00:11:53,242
Is that when he had
the accident?
117
00:11:53,546 --> 00:11:55,537
It was no accident.
His plane was shot down.
118
00:11:55,840 --> 00:11:57,876
This photograph
we have just printed...
119
00:11:58,176 --> 00:12:01,339
Came from the camera
of his salvaged plane.
120
00:12:03,431 --> 00:12:06,423
Thirty years in the Navy,
and he gets killed for a picture.
121
00:12:06,726 --> 00:12:09,012
For free.
122
00:12:09,312 --> 00:12:13,897
Each man has his own
reason for living, Mr. Jones...
123
00:12:14,192 --> 00:12:16,979
And his own price for dying.
124
00:12:18,780 --> 00:12:21,613
This was captain Taylor's price.
125
00:12:23,243 --> 00:12:26,735
There's nothing there, professor.
It's a washout.
126
00:12:27,038 --> 00:12:30,405
I wouldn't be too certain.
Extend these lines.
127
00:12:30,708 --> 00:12:33,575
They could be atomic vault
constructions.
128
00:12:33,878 --> 00:12:36,415
And over here could also be part
of a concrete runway.
129
00:12:36,714 --> 00:12:39,421
Look. Look, before
we go any further...
130
00:12:39,717 --> 00:12:42,083
Exactly what country
do you men represent?
131
00:12:42,387 --> 00:12:44,127
We represent many countries...
132
00:12:44,430 --> 00:12:46,216
As private individuals.
133
00:12:46,516 --> 00:12:49,349
We are scientists,
former statesmen, businessmen-
134
00:12:49,644 --> 00:12:52,431
all volunteers
acting independently...
135
00:12:52,730 --> 00:12:55,972
For a common cause
against a common enemy.
136
00:12:56,276 --> 00:12:57,982
As private individuals...
137
00:12:58,278 --> 00:13:01,315
We can conduct this investigation
on a scientific basis...
138
00:13:01,614 --> 00:13:04,572
Without violating
any neutral waters.
139
00:13:04,867 --> 00:13:07,279
And if what we suspect
is verified...
140
00:13:07,578 --> 00:13:10,695
We can then make
our findings public.
141
00:13:10,999 --> 00:13:12,580
And what good will that do?
142
00:13:12,875 --> 00:13:14,957
Don't you think the truth
is worth knowing?
143
00:13:15,253 --> 00:13:18,120
Don't you believe that factual proof
will establish, once and for all...
144
00:13:18,423 --> 00:13:21,256
Both the identity and the intention
of the aggressor?
145
00:13:21,551 --> 00:13:25,089
Who knows?
But where do I fit in to the picture?
146
00:13:25,388 --> 00:13:29,131
We want you to command a ship
for an inspection tour of these islands.
147
00:13:29,434 --> 00:13:31,550
- What kind of a ship?
- A submarine.
148
00:13:31,853 --> 00:13:34,390
We know that four times
during world war il...
149
00:13:34,689 --> 00:13:37,226
You commanded a submarine
reconnaissance patrol...
150
00:13:37,525 --> 00:13:39,311
In this very area.
151
00:13:39,610 --> 00:13:43,068
As I recall, you were
extremely successful in these waters...
152
00:13:43,364 --> 00:13:45,070
When you fought my country.
153
00:13:45,366 --> 00:13:49,154
This time the enemy is different, Mr.
Jones, but the waters are the same.
154
00:13:49,454 --> 00:13:51,695
You received already $5,000.
155
00:13:51,998 --> 00:13:54,785
20,000 in United States
currency...
156
00:13:55,084 --> 00:13:58,827
Will be deposited to your account
in any bank you elect...
157
00:13:59,130 --> 00:14:01,587
To chauffeur professor montel
to this island.
158
00:14:01,883 --> 00:14:06,172
And another 25,000 bonus
when you bring him back safely...
159
00:14:06,471 --> 00:14:08,757
With all the information
he seeks.
160
00:14:11,392 --> 00:14:13,758
What about the sub?
Did it volunteer too?
161
00:14:14,062 --> 00:14:17,179
One does not pick up a first-class
submarine in the junkyard, Mr. Jones.
162
00:14:17,482 --> 00:14:19,313
We have salvaged
a Japanese submarine.
163
00:14:19,609 --> 00:14:21,315
- What class?
- L-203.
164
00:14:21,611 --> 00:14:24,523
Sewer pipe. Had one on my tail once
for six hours. Taylor look her over?
165
00:14:24,822 --> 00:14:26,528
- Yes.
- Start getting her refitted?
166
00:14:26,824 --> 00:14:28,530
- Yes.
- Armed?
167
00:14:28,826 --> 00:14:30,691
Mr. Jones, the object
of this mission...
168
00:14:30,995 --> 00:14:34,704
Is scientific investigation,
not combat.
169
00:14:34,999 --> 00:14:36,910
Professor...
170
00:14:37,210 --> 00:14:38,916
Am lin command?
171
00:14:39,212 --> 00:14:42,124
- That's right.
- Then we arm the sub.
172
00:14:42,423 --> 00:14:45,335
That is, if you want me
to get you back in one piece.
173
00:14:45,635 --> 00:14:48,718
Did you also salvage a crew?
174
00:14:49,013 --> 00:14:51,800
We have picked volunteers-
experienced men.
175
00:14:52,100 --> 00:14:54,011
There will be
two scientists on board.
176
00:14:54,310 --> 00:14:56,767
Professor montel
and his assistant, professor Gerard.
177
00:14:57,063 --> 00:14:59,429
We aren't positive
which island it is...
178
00:14:59,732 --> 00:15:02,690
But a certain freighter,
the kiang ching...
179
00:15:02,985 --> 00:15:05,852
Has been up to this area
several times before...
180
00:15:06,155 --> 00:15:08,771
With cargos of concrete
and heavy metals.
181
00:15:09,075 --> 00:15:11,316
She's loading again at tientsin.
182
00:15:11,619 --> 00:15:14,099
The last time I tailed a freighter,
my price was 650 a month...
183
00:15:14,372 --> 00:15:16,158
And I had to buy
my own uniforms.
184
00:15:19,127 --> 00:15:23,461
All right. I want my own key men-
men who've served with me before.
185
00:15:23,756 --> 00:15:25,587
You name them,
and we'll get them.
186
00:15:25,883 --> 00:15:28,295
Like you got me, huh? For cash.
187
00:15:28,594 --> 00:15:30,300
If it's necessary.
188
00:15:30,596 --> 00:15:32,632
As I said before, Mr. Jones...
189
00:15:32,932 --> 00:15:35,423
Each man has
his own reason for living...
190
00:15:35,726 --> 00:15:37,842
And his own price for dying.
191
00:15:38,146 --> 00:15:40,262
I hope, for all of us...
192
00:15:40,565 --> 00:15:43,272
That it will be a bon voyage.
193
00:15:59,834 --> 00:16:02,291
Giovane.!
Help him with the line.
194
00:16:04,589 --> 00:16:08,047
Giovane.! You! You, carpino,
give him a hand with the torpedo.
195
00:16:10,595 --> 00:16:12,381
How many hands
you think I got, neuman?
196
00:16:12,680 --> 00:16:16,138
- Mr. neuman to you.
- [Italiani
197
00:16:20,021 --> 00:16:22,249
now, make sure you give me
the reading on that battery.
198
00:16:22,273 --> 00:16:22,682
Right, skipper.
199
00:16:22,982 --> 00:16:25,974
Come on. Come on.!
200
00:16:26,277 --> 00:16:28,984
Bring it on, boys.
Bring it around! Come on!
201
00:16:29,280 --> 00:16:31,771
Hey! Come on now.
Easy now. Come on.
202
00:16:32,074 --> 00:16:34,190
Come on. Come on.
All right, hold.
203
00:16:34,494 --> 00:16:37,201
All right, boys.
Make it fast to the cleats.
204
00:16:38,289 --> 00:16:41,406
Hey.
205
00:16:48,591 --> 00:16:51,583
- Don't you ever take a bath?
- Ah, shut up.
206
00:16:51,886 --> 00:16:54,502
"Ah, shut up.”
is that the extent of your vocabulary?
207
00:16:54,805 --> 00:16:57,091
What'd you ever give up
the wrestling racket for anyway?
208
00:16:57,391 --> 00:17:00,178
I just found out it was phony.
209
00:17:00,478 --> 00:17:04,312
That's the trouble with these-i say, that's the
trouble with these phony wrestlers, dugboat.
210
00:17:04,607 --> 00:17:06,893
- They never take a bath.
- We do too.
211
00:17:12,907 --> 00:17:15,444
Hey, joto. Hey, joto.
The after valve won't turn.
212
00:17:15,743 --> 00:17:17,529
- What?
- The after valve won't turn.
213
00:17:17,828 --> 00:17:19,534
No, no. The other way.
214
00:17:19,830 --> 00:17:22,993
Everything backwards. No wonder
you blokes lost the war, subs like this.
215
00:17:24,418 --> 00:17:26,204
- Skipper.
- Yeah.
216
00:17:26,504 --> 00:17:29,166
- That guy welles - any good?
- Best engineer out of Australia.
217
00:17:29,465 --> 00:17:32,457
- Wish we had wilbur.
- Yeah.
218
00:17:32,760 --> 00:17:35,376
With Charlie wilbur handling the engines
on the bowfin...
219
00:17:35,680 --> 00:17:37,386
There was nothing
to worry about.
220
00:17:37,682 --> 00:17:40,173
Hear he's a three-striper now.
221
00:17:40,476 --> 00:17:42,182
Yeah, so I hear.
222
00:17:42,478 --> 00:17:44,719
Skipper, that number two scopes
don't work.
223
00:17:45,022 --> 00:17:47,382
- What's the matter with it?
- Can't get the rust out of it.
224
00:17:47,567 --> 00:17:49,353
- How 'bout number one?
- Didn't check it.
225
00:17:49,652 --> 00:17:51,483
Lift her up, holter.
226
00:17:56,617 --> 00:17:59,404
The professor topside
wants to see the captain.
227
00:17:59,704 --> 00:18:01,410
Send him down.
228
00:18:01,706 --> 00:18:03,947
He's part of the brass
behind this setup.
229
00:18:04,250 --> 00:18:06,850
Now, if he looks familiar,
don't say anything. I'll explain later.
230
00:18:08,296 --> 00:18:12,005
- Hello, professor. Welcome aboard, sir.
- Captain.
231
00:18:12,300 --> 00:18:14,632
Well, we're trying to put
this sewer pipe together...
232
00:18:14,927 --> 00:18:17,213
With a little spit
and a lot of sweat.
233
00:18:17,513 --> 00:18:19,799
- 1 guess we'll make it all right.
- Captain Jones.
234
00:18:20,099 --> 00:18:22,306
What's the matter?
Is there something wrong?
235
00:18:22,602 --> 00:18:26,720
I'm sorry to say we cannot permit
one of your crew to make this expedition.
236
00:18:27,023 --> 00:18:29,014
What do you mean?
They were all handpicked.
237
00:18:29,317 --> 00:18:31,023
- We cannot trust this one.
- Who?
238
00:18:31,319 --> 00:18:32,934
The torpedo man, revnik.
239
00:18:33,237 --> 00:18:34,943
Oh, one of the men you picked.
240
00:18:35,239 --> 00:18:38,527
I could have told you that
all the time. A knothead.
241
00:18:38,826 --> 00:18:41,693
Did you screen all my men too?
242
00:18:41,996 --> 00:18:45,204
Very closely, including you.
243
00:18:45,499 --> 00:18:47,990
- Okay. I'll get rid of revnik right away.
- Good.
244
00:18:48,294 --> 00:18:50,080
Holter, I want-
245
00:19:06,187 --> 00:19:10,647
Gentlemen, this is professor Gerard,
my assistant and my right arm.
246
00:19:10,941 --> 00:19:13,774
- Hiya.
- Denise, this is captain Jones.
247
00:19:14,070 --> 00:19:16,652
- Captain Jones.
- Glad to know you, professor.
248
00:19:16,947 --> 00:19:20,064
Well, if I'd known about this,
I'd have cut my price.
249
00:19:20,368 --> 00:19:23,030
Boys, these two professors
are going with us as cargo.
250
00:19:23,329 --> 00:19:25,035
- What?
- You heard me.
251
00:19:25,331 --> 00:19:28,164
Have you blown a gasket?
Nobody takes a female along in a pigboat.
252
00:19:28,459 --> 00:19:32,998
Look, junior, you gonna give me that
2,000-year-Old Navy bilge that they're bad luck?
253
00:19:33,297 --> 00:19:35,663
Take a look at her.
What's so bad about that?
254
00:19:35,966 --> 00:19:39,003
Nothin'. Absolutely nothin'!
255
00:19:39,303 --> 00:19:42,170
Ah, they're all Jonahs.
It's traditional.
256
00:19:42,473 --> 00:19:45,556
[Frenchl
257
00:19:45,851 --> 00:19:48,183
look, skipper, I made up my mind.
Count me out.
258
00:19:49,939 --> 00:19:52,021
Okay.
259
00:19:52,316 --> 00:19:54,102
Anybody else?
260
00:19:55,653 --> 00:19:59,362
I'll give you jokers five minutes
to sleep on it, and remember...
261
00:19:59,657 --> 00:20:02,569
If 1 have to,
I can replace every one of you.
262
00:20:02,868 --> 00:20:05,200
Captain, 1 do not
like it either.
263
00:20:18,259 --> 00:20:20,500
Oh, excuse me.
264
00:20:21,762 --> 00:20:23,548
Perhaps you are right.
265
00:20:23,848 --> 00:20:27,636
In your estimation,
I am a-a female.
266
00:20:27,935 --> 00:20:30,597
But first I am a scientist...
And a good one.
267
00:20:30,896 --> 00:20:34,354
And I am not the only scientist
who is not of your sex.
268
00:20:34,650 --> 00:20:36,481
There are many.
269
00:20:36,777 --> 00:20:38,733
Like Dr. lise meitner...
270
00:20:39,029 --> 00:20:42,897
Who played an important part
in the development of the atom bomb.
271
00:20:43,200 --> 00:20:46,533
Like madame curie,
who discovered radium.
272
00:20:46,829 --> 00:20:50,037
I have grown up in laboratories.
273
00:20:50,332 --> 00:20:52,869
All my life,
I've worked with men.
274
00:20:53,169 --> 00:20:55,581
Never have I interfered...
275
00:20:55,880 --> 00:20:58,041
And never have they resented me.
276
00:20:59,675 --> 00:21:04,260
Professor montel and I have-
have much to accomplish.
277
00:21:04,555 --> 00:21:06,921
Much.
278
00:21:07,224 --> 00:21:09,636
And I shall appreciate it...
279
00:21:09,935 --> 00:21:13,348
If you would not let
my-my presence...
280
00:21:13,647 --> 00:21:16,480
Be the cause of-
of a minor mutiny.
281
00:21:32,374 --> 00:21:34,239
I like you.
282
00:21:35,336 --> 00:21:37,201
I like you all.
283
00:21:39,006 --> 00:21:41,839
And I shall try my best
to make you like me...
284
00:21:45,137 --> 00:21:47,002
As a scientist.
285
00:21:56,816 --> 00:21:59,899
Man, that was quite a mouthful
for a female!
286
00:22:00,194 --> 00:22:03,607
That's no female. That's a scientist!
287
00:22:03,906 --> 00:22:07,069
All right. Come on.
We got a lot of work to do. Let's go.
288
00:22:13,707 --> 00:22:17,120
Hi, Mr. fujimori, professor.
289
00:22:17,419 --> 00:22:20,081
- Where's your assistant?
- Are you prepared to sail?
290
00:22:20,381 --> 00:22:22,997
I'll let you know tomorrow
after we make the running dive tests.
291
00:22:23,300 --> 00:22:25,006
There's no tomorrow left for us.
292
00:22:25,302 --> 00:22:27,782
The freighter kiang ching
sailed from tientsin a half hour ago.
293
00:22:27,847 --> 00:22:30,128
- You must leave right away.
- What are you talking about?
294
00:22:30,266 --> 00:22:34,259
We only been working for two weeks. We've
got a lot of work left to do on this tub.
295
00:22:34,562 --> 00:22:37,474
- You must leave by dark to overtake her.
- What about the running tests?
296
00:22:37,773 --> 00:22:41,015
As an amateur, might I suggest
that we try the running test...
297
00:22:41,318 --> 00:22:43,024
While we are running?
298
00:22:43,320 --> 00:22:45,902
Doc, there are about a hundred ways
of losing a submarine.
299
00:22:46,198 --> 00:22:47,984
You've just come up
with one of the best.
300
00:22:48,284 --> 00:22:50,084
We haven't even checked
the torpedo tubes yet.
301
00:22:50,327 --> 00:22:53,694
You know what that means if we have to
call on fish? It means we're dead.
302
00:22:53,998 --> 00:22:55,784
You've got to leave tonight.
303
00:22:57,418 --> 00:23:00,285
Okay, buster, you're buying this trip.
You want me to chance it?
304
00:23:00,588 --> 00:23:03,204
It's not what we want, captain Jones.
It's what must be done.
305
00:23:03,507 --> 00:23:06,874
All right. Just as long as the professor
here knows what he's letting himself in for.
306
00:23:07,177 --> 00:23:09,865
We've arranged airplane contact to give you
position on the kiang ching.
307
00:23:09,889 --> 00:23:12,650
- How'll they contact us, blinker or radio?
- Neither is without risk.
308
00:23:12,766 --> 00:23:15,553
We've decided
cork drop is safest.
309
00:23:15,853 --> 00:23:18,265
This contains your code...
310
00:23:18,564 --> 00:23:20,896
And this contains
your schedule for contacts.
311
00:23:21,191 --> 00:23:23,307
Oh, just one more thing.
312
00:23:23,611 --> 00:23:27,729
I want a clear-cut directive detailing
my specific authority.
313
00:23:28,032 --> 00:23:30,239
You'll find it all
in here, captain.
314
00:23:30,534 --> 00:23:32,650
At sea, you are
in complete command.
315
00:23:32,953 --> 00:23:36,320
On land, professor montel
is in command.
316
00:23:36,624 --> 00:23:39,787
May I wish you the best of luck?
317
00:23:40,085 --> 00:23:41,871
Thanks.
318
00:24:10,324 --> 00:24:12,861
Well, now's as good a time
as any, Mr. neuman.
319
00:24:13,160 --> 00:24:15,822
- Take her down to periscope depth.
- Yes, sir.
320
00:24:16,121 --> 00:24:17,952
Clear the bridge!
321
00:24:20,793 --> 00:24:23,375
Dive!
322
00:24:35,891 --> 00:24:38,428
Stand right over there,
you'll be all right.
323
00:24:42,356 --> 00:24:45,268
Watch that top rung.
It's murder.
324
00:24:45,567 --> 00:24:47,273
- Thank you.
- You're welcome.
325
00:24:47,569 --> 00:24:49,275
You sit right... here.
326
00:24:49,571 --> 00:24:51,371
Captain, trim satisfactory
at periscope depth.
327
00:24:51,615 --> 00:24:53,321
- Very well. Joto.
- Yes, sir?
328
00:24:53,617 --> 00:24:56,388
Give welles a hand with those starboard
engine blueprint translations, will you?
329
00:24:56,412 --> 00:24:58,118
I'll take care of it, captain.
330
00:24:58,414 --> 00:25:00,058
Everything's tight
in the forward torpedo room.
331
00:25:00,082 --> 00:25:03,199
We're gonna try her down deep.
Have all stations checked. Let me know.
332
00:25:03,502 --> 00:25:05,367
Aye, aye, captain.
333
00:25:05,921 --> 00:25:09,334
This is that test we were talking about
today, professor.
334
00:25:09,633 --> 00:25:11,999
- Now?
- Now.
335
00:25:12,302 --> 00:25:15,794
Don't get nervous. If we crack up,
you won't get a chance to feel it.
336
00:25:16,098 --> 00:25:17,804
Take it easy.
It'll be all right.
337
00:25:18,100 --> 00:25:19,840
Put her on the bottom,
Mr. neuman.
338
00:25:20,144 --> 00:25:21,975
Two degrees down bubble.
339
00:25:23,355 --> 00:25:25,812
- Flood negative.
- Flood negative.
340
00:25:33,073 --> 00:25:35,530
Oh, thanks, chin Lee.
341
00:25:35,826 --> 00:25:37,566
- Coffee, professor?
- No, thanks.
342
00:25:37,870 --> 00:25:40,202
- How 'bout you?
- No, thank you.
343
00:25:47,755 --> 00:25:49,666
Two hundred feet, kapitan.
344
00:26:00,601 --> 00:26:02,512
Better hold on, professor.
345
00:26:32,466 --> 00:26:34,832
All right. Now let's see if we
can hit the roof.
346
00:26:35,135 --> 00:26:37,717
- Take her up, Mr. neuman.
- Close all main ballast vents.
347
00:26:38,013 --> 00:26:41,005
- Stand by to surface.
- Stand by to surface.
348
00:26:41,308 --> 00:26:43,139
- Surface.
- Surface.
349
00:26:46,647 --> 00:26:49,684
- Blow all main ballasts!
- Blow all main ballasts.
350
00:26:57,366 --> 00:26:59,277
What's with the air banks,
holter?
351
00:27:02,246 --> 00:27:05,830
- The air bank's dry.
- Open the emergency banks. Put 'em on the line.
352
00:27:07,501 --> 00:27:10,334
- They won't open.
- They've got to open. We've checked everything.
353
00:27:10,629 --> 00:27:14,292
- These signs are all fouled up. I'll have to try every valve.
- Now, wait a minute.
354
00:27:14,591 --> 00:27:18,129
Joto, come to the control room.
Unsnarl these Japanese signs.
355
00:27:18,428 --> 00:27:21,636
I can translate it. That one reads,
"open emergency air bank."
356
00:27:21,932 --> 00:27:25,049
- What?
- "Open emergency air bank."
357
00:27:25,352 --> 00:27:27,388
Go ahead. Try it.
358
00:27:32,192 --> 00:27:34,103
- Air bank's on the line.
- Good. Thanks.
359
00:27:34,403 --> 00:27:36,189
Okay. Put her on the roof.
360
00:27:48,167 --> 00:27:51,159
- Skipper.
- Yeah. Everything all right, carpino?
361
00:27:51,461 --> 00:27:54,043
Just a few leaks around the
stuffing glands. I marked them.
362
00:27:54,339 --> 00:27:57,046
Okay. Make a full sweep, ski.
363
00:27:57,342 --> 00:27:59,128
All clear, skipper.
364
00:27:59,428 --> 00:28:01,760
Rig for red. Up scope.
365
00:28:02,055 --> 00:28:03,761
You better move out, professor.
366
00:28:04,057 --> 00:28:07,220
This helps get our eyes used to the dark
when we go up.
367
00:28:17,404 --> 00:28:19,315
Open the hatch, holter.
368
00:28:20,866 --> 00:28:23,903
You did a good job
translating that sign, doc.
369
00:28:26,330 --> 00:28:28,161
Professor Gerard is m.O.L.
370
00:28:29,750 --> 00:28:32,537
- M.o.l.?
- Master of oriental languages.
371
00:28:32,836 --> 00:28:36,044
Oh? Tres bon. Tres bon.
372
00:28:36,340 --> 00:28:38,126
Down scope.
373
00:28:40,928 --> 00:28:43,044
Glad to have you aboard,
professor.
374
00:28:44,848 --> 00:28:47,590
Glad to be aboard, captain.
375
00:29:08,288 --> 00:29:12,657
Captain. The professor wants to know
if it's all right to come up for fresh air.
376
00:29:12,960 --> 00:29:15,201
- Which one?
- The one with the beard.
377
00:29:15,504 --> 00:29:18,416
Oh. Okay.
378
00:29:18,715 --> 00:29:21,548
Come to course 355,
ahead full on both engines.
379
00:29:21,843 --> 00:29:24,050
Aye, aye, captain.
380
00:29:24,346 --> 00:29:27,133
You won't need your umbrella, professor.
She's a dry boat.
381
00:29:28,558 --> 00:29:30,423
It's nothing to worry about.
382
00:29:30,727 --> 00:29:34,390
Almost everybody gets a touch
of claustrophobia first time down.
383
00:29:34,690 --> 00:29:36,931
It's not claustrophobia,
captain.
384
00:29:37,234 --> 00:29:39,520
It's the realization
that, at last...
385
00:29:39,820 --> 00:29:42,277
Our mission has begun.
386
00:29:42,572 --> 00:29:45,063
If anyone had told me
six months ago...
387
00:29:45,367 --> 00:29:48,530
That today I would be on a submarine
headed for arctic waters...
388
00:29:48,829 --> 00:29:52,287
In search of
a secret atomic base-
389
00:29:52,582 --> 00:29:54,914
- 1 just can't believe it.
- Yeah, I know what you mean.
390
00:29:55,210 --> 00:29:57,451
Well, uh...
391
00:29:57,754 --> 00:30:00,245
What about your assistant,
professor?
392
00:30:00,549 --> 00:30:04,133
What makes a girl who looks like that
get mixed up in science?
393
00:30:04,428 --> 00:30:07,044
She comes from
a family of scientists.
394
00:30:07,347 --> 00:30:09,212
She was a child prodigy.
395
00:30:09,516 --> 00:30:11,472
At 14, she entered college.
396
00:30:11,768 --> 00:30:14,760
At 18, she studied at gottingen.
397
00:30:15,063 --> 00:30:16,894
She is really very brilliant.
398
00:30:17,482 --> 00:30:20,940
A child prodigy
with a body by Fisher, huh?
399
00:30:21,361 --> 00:30:25,695
And this is the greatest pigboat
in the whole submarine service.
400
00:30:25,991 --> 00:30:28,107
The u.S.S. Bowfin.
401
00:30:28,410 --> 00:30:30,401
It's one we served on together-
402
00:30:30,704 --> 00:30:33,912
me, the chief, gunner,
dugboat and the skipper.
403
00:30:34,666 --> 00:30:36,372
Beautiful, ain't she?
404
00:30:36,668 --> 00:30:38,829
Oh, yes. Very beautiful.
405
00:30:39,129 --> 00:30:41,871
You know something else
that's very beautiful?
406
00:30:42,174 --> 00:30:44,790
All my life I've been
wanting to find a girl called Denise.
407
00:30:45,218 --> 00:30:47,960
Oh, ski, I'm sure you will find her.
408
00:30:48,263 --> 00:30:50,128
Oh, I found her, all right.
409
00:30:50,432 --> 00:30:53,924
You see, I lost no time at all
in learning your first name.
410
00:30:54,227 --> 00:30:57,344
Yep. Denise.
It's always been my favorite name.
411
00:30:57,647 --> 00:30:59,387
L- I never met a Denise...
412
00:30:59,691 --> 00:31:01,477
But I always knew I would.
413
00:31:01,777 --> 00:31:05,861
You see, from the moment
I saw you, I said, "Lafayette, I'm here."
414
00:31:08,617 --> 00:31:11,529
That's right. I always knew
I'd meet a girl called Denise.
415
00:31:11,828 --> 00:31:13,534
D-e-n-i-
416
00:31:13,830 --> 00:31:15,570
don't let him kid you, honey.
417
00:31:15,874 --> 00:31:18,581
I just seen him
put your name on his arm.
418
00:31:18,877 --> 00:31:21,163
- Look.
- All right, bub. You asked for it!
419
00:31:21,463 --> 00:31:23,294
No! [Frenchl
420
00:31:23,590 --> 00:31:25,876
[frenchl
421
00:31:30,305 --> 00:31:32,796
come here, you big drunkard!
422
00:31:46,738 --> 00:31:49,855
That's what I mean by Jonahs.
They were beefing over the dame.
423
00:31:50,158 --> 00:31:52,274
Wasn't her fault. He's stiff.
424
00:31:52,577 --> 00:31:54,408
- She okay?
- Yeah.
425
00:31:54,704 --> 00:31:56,444
Just roughed up a little.
426
00:31:56,748 --> 00:31:58,534
Take care of him, holter.
427
00:31:58,834 --> 00:32:01,075
Oh, here,
let me help you, professor.
428
00:32:01,378 --> 00:32:04,290
- Thank you.
- Let's see.
429
00:32:04,589 --> 00:32:06,750
Boy.
430
00:32:07,050 --> 00:32:09,632
I'm really very sorry
about this, professor.
431
00:32:09,928 --> 00:32:12,214
That drunk was
a last-minute replacement.
432
00:32:12,514 --> 00:32:15,597
- He's all right when he's sober.
- I'm sorry.
433
00:32:15,892 --> 00:32:18,383
This is the last thing
I-I wanted to happen.
434
00:32:18,687 --> 00:32:22,225
It had to break out sooner or later.
Let's have another look here.
435
00:32:22,524 --> 00:32:25,391
Whew! It's lucky you
still got your teeth.
436
00:32:32,033 --> 00:32:34,490
Don't get nervous, doc.
Nobody's gonna bite you.
437
00:32:34,786 --> 00:32:39,120
Don't you think that the pharmacist
should treat me, if it's necessary?
438
00:32:39,416 --> 00:32:41,828
He's got his hands full
with those two lugs.
439
00:32:42,127 --> 00:32:46,416
Besides, there's nothing
he can do that I can't, you know.
440
00:32:46,715 --> 00:32:49,001
Oh, my. He got you so greasy.
441
00:32:52,929 --> 00:32:55,045
Okay.
442
00:32:55,348 --> 00:32:57,134
You know what a log is?
443
00:32:57,434 --> 00:32:59,550
- Yes.
- You do, huh?
444
00:32:59,853 --> 00:33:03,892
Well, I'm supposed to keep a detailed
report of everything that happens.
445
00:33:04,191 --> 00:33:07,399
- It's for Mr. fujimori.
- Mm-hmm.
446
00:33:08,862 --> 00:33:10,272
How'd it start?
447
00:33:12,532 --> 00:33:14,773
I was working
oh a hew formula...
448
00:33:15,076 --> 00:33:18,409
When ski asked if he
could show me his chest.
449
00:33:18,705 --> 00:33:20,491
- Show you his chest?
- Yes.
450
00:33:20,790 --> 00:33:22,997
Oh.
451
00:33:23,293 --> 00:33:25,079
And then what?
452
00:33:26,671 --> 00:33:29,458
Then he removed his shirt.
453
00:33:29,758 --> 00:33:31,498
No kidding.
454
00:33:31,801 --> 00:33:34,838
- He wanted me to see his tattoo.
- Oh, no.
455
00:33:36,848 --> 00:33:38,964
- It was a beautiful tattoo.
- I'll bet it was.
456
00:33:39,267 --> 00:33:40,973
- Beautiful.
- Mm-hmm.
457
00:33:41,269 --> 00:33:44,261
- But the intoxicated one rubbed it off.
- Naturally.
458
00:33:44,564 --> 00:33:47,397
Tell me, uh,
he make a pass at you?
459
00:33:48,985 --> 00:33:51,101
- A pass?
- Did he try to kiss you?
460
00:33:52,155 --> 00:33:53,816
Yes, he did.
461
00:33:54,115 --> 00:33:56,902
He did, huh?
Did you coldcock him?
462
00:33:59,579 --> 00:34:01,695
- What?
- Did you hit him?
463
00:34:01,998 --> 00:34:04,114
Wait a minute. Wait a minute.
464
00:34:04,417 --> 00:34:07,659
Hold the phone. Hold the phone.
Now, say that in english.
465
00:34:07,963 --> 00:34:09,703
- I slapped him.
- You did, huh?
466
00:34:10,006 --> 00:34:11,962
Uh, tell me, uh...
467
00:34:12,259 --> 00:34:14,250
You hit him after he kissed you?
468
00:34:14,553 --> 00:34:17,215
- Yes.
- Not before, huh?
469
00:34:21,017 --> 00:34:22,507
1 do not understand.
470
00:34:23,603 --> 00:34:26,891
Well, you see, professor, I-1 just want
to make sure my report is factual.
471
00:34:27,190 --> 00:34:28,896
- L-i couldn't put-
- Captain Jones.
472
00:34:29,192 --> 00:34:32,901
Is this report for Mr. fujimori...
Or for you?
473
00:34:33,488 --> 00:34:35,149
Uh-mmm.
474
00:34:35,615 --> 00:34:39,699
Now, really, a child prodigy oughta
be able to figure that one out.
475
00:34:40,203 --> 00:34:41,203
Don't you think?
476
00:34:42,038 --> 00:34:43,869
- Yes.
- Yes.
477
00:34:48,211 --> 00:34:50,327
Au revoir, professor.
478
00:34:59,389 --> 00:35:01,300
Now listen to me.
479
00:35:02,684 --> 00:35:05,346
I don't want any more beefs,
you understand?
480
00:35:05,645 --> 00:35:07,931
If 1 hear of anybody
making a play for that girl...
481
00:35:08,231 --> 00:35:11,394
I'll personally shoot him out through
torpedo tube number one.
482
00:35:11,693 --> 00:35:14,605
Captain, is it still a secret
where we're goin'?
483
00:35:14,904 --> 00:35:17,691
We're tailin' a freighter
to an island in the north pacific.
484
00:35:17,991 --> 00:35:19,697
Conna sink her?
485
00:35:19,993 --> 00:35:22,575
We're gonna sneak into this island,
take a look and sneak out.
486
00:35:22,871 --> 00:35:24,577
This is a scientific expedition.
487
00:35:24,873 --> 00:35:28,536
- But, skipper, what are we lookin' for?
- Four-leaf clovers.
488
00:35:28,835 --> 00:35:31,451
Well, what if the guys on
the island don't like us?
489
00:35:31,755 --> 00:35:34,838
Look, I know you're all
itchin' for a little action...
490
00:35:35,133 --> 00:35:38,375
But you'll only get it if we
have to defend ourselves, so relax.
491
00:35:40,680 --> 00:35:42,966
[Frenchl
492
00:35:49,022 --> 00:35:51,263
[Frenchl
493
00:35:58,573 --> 00:36:00,438
Capitaine Jones?
494
00:36:02,535 --> 00:36:04,742
[Frenchl
495
00:36:07,374 --> 00:36:09,239
le capitaine Jones.
496
00:36:14,089 --> 00:36:16,296
[Frenchl
497
00:36:22,847 --> 00:36:25,008
- Mm-hmm.
- Bonne nuit.
498
00:36:25,308 --> 00:36:26,308
Bonne nuit.
499
00:37:20,655 --> 00:37:23,442
Oh, good morning!
500
00:37:23,742 --> 00:37:26,382
- Was the water hot enough, professor?
- Just wonderful, thank you.
501
00:37:26,661 --> 00:37:29,994
- Voulez-vous "fume”une cigarette?
- What?
502
00:37:30,290 --> 00:37:32,076
- I'm speaking French.
- Oh.
503
00:37:32,375 --> 00:37:34,457
Voulez-vous "fume"
une cigarette?
504
00:37:34,753 --> 00:37:38,120
Oh, you mean
"voulez-vous fumer une cigarette?"
505
00:37:38,423 --> 00:37:41,631
- That's what I said.
- No. Fumer.
506
00:37:41,926 --> 00:37:44,258
- Foo-may.
- No, no, no.
507
00:37:44,554 --> 00:37:46,840
You have to form
your lips like this.
508
00:37:47,140 --> 00:37:49,677
Fumer.
509
00:37:49,976 --> 00:37:51,716
Fumer.
510
00:37:53,354 --> 00:37:55,561
Fumer.
511
00:37:55,857 --> 00:37:58,189
Fumer.
512
00:37:59,986 --> 00:38:01,977
I think I better go now.
513
00:38:02,447 --> 00:38:05,314
Thank you.
514
00:38:05,617 --> 00:38:09,201
You know, someday I'm gonna
find out what color her eyes are.
515
00:38:10,663 --> 00:38:13,325
Good morning, captain Jones.
You wanted to see me?
516
00:38:13,625 --> 00:38:16,287
Why did you let me sleep
through that plane contact?
517
00:38:16,586 --> 00:38:21,171
I thought you needed the rest.
You were on duty for almost 20 hours.
518
00:38:21,466 --> 00:38:24,299
Didn't you stop to think how important
that message might be?
519
00:38:24,594 --> 00:38:26,300
Of course.
520
00:38:26,596 --> 00:38:28,632
So I made sure
that it was not...
521
00:38:28,932 --> 00:38:31,298
By decoding it myself.
522
00:38:31,601 --> 00:38:34,684
As you see, it reports only...
523
00:38:34,979 --> 00:38:38,312
That the kiang ching has made
no change in speed or course.
524
00:38:38,608 --> 00:38:40,564
I knew that was
of no importance.
525
00:38:40,860 --> 00:38:43,146
Professor, did it ever
occur to you...
526
00:38:43,446 --> 00:38:45,732
That I might be steering
a course to be-
527
00:38:47,367 --> 00:38:50,530
you've lost us
approximately two hours!
528
00:38:50,829 --> 00:38:53,195
I'm very sorry, captain.
529
00:38:53,498 --> 00:38:56,490
- And I think I have learned something.
- 1 hope so.
530
00:39:10,390 --> 00:39:12,972
If you want to listen in
on conversations, use the intercom.
531
00:39:16,646 --> 00:39:19,763
- But I was waiting to see you.
- Okay, you see me. I'm busy.
532
00:39:20,066 --> 00:39:22,432
Many years have I been
with professor montel...
533
00:39:22,735 --> 00:39:25,021
But never before have I heard anyone
speak like you...
534
00:39:25,321 --> 00:39:27,061
To the greatest
scientist in his field.
535
00:39:27,365 --> 00:39:30,949
Professor montel's field isn't commanding
a screwball submarine. Mine is.
536
00:39:31,244 --> 00:39:33,030
If such rudeness is necessary...
537
00:39:33,329 --> 00:39:36,162
I hope this will be
a very short cruise.
538
00:39:38,251 --> 00:39:41,209
- What'd you want to see me about?
- [Frenchl
539
00:39:50,805 --> 00:39:52,591
- Joto.
- Yes, sir?
540
00:39:52,891 --> 00:39:55,678
In the future, when a message comes in
to this boat, I get it...
541
00:39:55,977 --> 00:39:58,434
No matter who says it's unnecessary,
you understand?
542
00:39:58,730 --> 00:40:00,436
Yes, sir.
543
00:40:00,732 --> 00:40:04,224
[Frenchl - oh, oh, oh, oh, oh!
544
00:40:04,527 --> 00:40:06,483
[Frenchl
545
00:40:07,864 --> 00:40:09,946
no, no, no, no. [Frenchl
546
00:40:10,241 --> 00:40:12,448
this time, he was right.
547
00:40:32,764 --> 00:40:36,256
May we come on the bridge?
548
00:40:36,559 --> 00:40:38,390
Sure. Help yourself.
549
00:40:40,271 --> 00:40:42,432
Contact plane
approaching on schedule!
550
00:40:42,732 --> 00:40:44,518
Good enough.
551
00:40:48,738 --> 00:40:50,569
Okay, Charlie.
552
00:40:58,081 --> 00:41:00,288
There it is!
553
00:41:19,852 --> 00:41:21,683
Well, this one's for you, doc.
554
00:41:21,980 --> 00:41:24,767
"Intelligence reports kiang ching
carrying unconventional-type...
555
00:41:25,066 --> 00:41:26,772
61 -j capsule.”
556
00:41:27,068 --> 00:41:30,686
Signed, "fujimori."
What's a 61 -j capsule?
557
00:41:30,989 --> 00:41:32,775
The charge to explode an a-bomb.
558
00:41:33,074 --> 00:41:36,566
Hey, skipper.
Radar shows surface object approaching...
559
00:41:36,869 --> 00:41:38,575
Bearing 355 degrees.
560
00:41:38,871 --> 00:41:41,658
- Speed?
- Can't tell yet, but he's closing fast.
561
00:41:41,958 --> 00:41:44,370
- Range.
- 3,800 yards.
562
00:41:44,669 --> 00:41:47,069
Maybe the freighter has seen our signal
and comes after us.
563
00:41:47,338 --> 00:41:48,338
Rig for red.
564
00:42:18,286 --> 00:42:20,197
A sub's after us.
565
00:42:20,496 --> 00:42:23,613
A sub? I thought this was
a scientific expedition.
566
00:42:23,916 --> 00:42:25,747
It is, and we're
gonna play it safe.
567
00:42:26,044 --> 00:42:29,207
No use getting a bloody nose
unless we have to.
568
00:42:31,466 --> 00:42:33,798
She's submerged
and listening for us.
569
00:42:34,093 --> 00:42:37,256
- That's why she stopped pinging.
- What does this mean?
570
00:42:37,555 --> 00:42:41,844
It means she's saving her torpedoes,
waiting till we surface.
571
00:42:42,143 --> 00:42:43,849
Just one more day, doc...
572
00:42:44,145 --> 00:42:46,887
And we'd have finished
overhauling those torpedo tubes.
573
00:42:47,190 --> 00:42:49,146
Can you see her scope?
574
00:42:49,442 --> 00:42:51,558
No.
575
00:42:51,861 --> 00:42:54,819
Well, we can play possum too.
576
00:42:55,114 --> 00:42:58,481
- How's the hydrogen?
- Built up to three percent.
577
00:43:00,578 --> 00:43:03,411
Well, we can't chance surfacing here.
We've got to make a run for it.
578
00:43:03,706 --> 00:43:06,914
Professor, I think
you'd both better stay in your quarters.
579
00:43:07,210 --> 00:43:08,996
Down scope.
580
00:43:27,814 --> 00:43:30,226
They're still
on our stern, skipper.
581
00:43:43,329 --> 00:43:47,038
- How's that hydrogen gas?
- Four percent, and still building.
582
00:43:56,592 --> 00:43:57,592
Take her up!
583
00:44:08,938 --> 00:44:10,769
Okay, Charlie.
584
00:44:34,964 --> 00:44:37,876
[Frenchl
585
00:44:39,635 --> 00:44:41,842
you better keep off
the bridge, professor.
586
00:44:42,138 --> 00:44:43,844
I'm not going up.
587
00:44:44,140 --> 00:44:48,725
The skipper'd blow his top if he even
found you here in the control room.
588
00:44:49,020 --> 00:44:51,853
- Sit down, professor. Grab some air.
- Thank you.
589
00:44:54,483 --> 00:44:56,940
Have you identified
the submarine?
590
00:44:57,236 --> 00:44:59,693
No. We haven't even
seen her yet.
591
00:44:59,989 --> 00:45:02,605
They're topside
trying to spot her now.
592
00:45:02,909 --> 00:45:05,366
No sign of her yet, skipper.
593
00:45:05,661 --> 00:45:08,573
Sonar tells us she's not far.
Alert the gun crew.
594
00:45:08,873 --> 00:45:11,615
- What?
- I know. We're not lookin' for trouble.
595
00:45:11,918 --> 00:45:15,251
But we'd be fools
not to protect ourselves.
596
00:45:15,546 --> 00:45:17,082
Alert for battle stations!
597
00:45:17,381 --> 00:45:20,418
Gun crew stand by to man the deck gun.
598
00:45:23,262 --> 00:45:25,173
What about these torpedoes?
599
00:45:26,766 --> 00:45:30,475
You know those tubes haven't been checked.
Forget the torpedoes!
600
00:45:30,770 --> 00:45:33,728
- Where is she now, joto?
- Range, 1,500.
601
00:45:34,023 --> 00:45:36,309
Either she's moving out,
or she's gonna surface.
602
00:45:39,445 --> 00:45:40,981
There she is, skipper!
603
00:45:44,992 --> 00:45:46,778
They're coming out on deck.
604
00:45:47,078 --> 00:45:48,864
Ask them where we are, Charlie.
605
00:45:49,163 --> 00:45:51,199
- Why not man the five-incher now?
- No!
606
00:45:51,499 --> 00:45:55,242
The minute they spot a crew near that gun,
they'll throw torpedoes at us.
607
00:45:55,544 --> 00:45:57,375
[Chinesel
608
00:46:00,549 --> 00:46:04,167
- what are they saying?
- They want to know who we are and what we're doing here.
609
00:46:04,470 --> 00:46:08,383
Tell 'em we're a private scientific
expedition headed for the arctic.
610
00:46:14,313 --> 00:46:16,895
They insist on boarding us.
611
00:46:17,191 --> 00:46:19,432
Well, keep stallin'.
Tell 'em we don't understand.
612
00:46:19,735 --> 00:46:21,942
Ask them to repeat the message.
613
00:46:24,365 --> 00:46:26,196
[Chinesel
614
00:46:34,417 --> 00:46:37,875
Put one over our bow.
Keep asking them to repeat, Charlie.
615
00:46:40,673 --> 00:46:44,165
Turn our nose into her.
Steer 001.
616
00:46:44,468 --> 00:46:47,255
And get ready to man that gun.
617
00:47:04,655 --> 00:47:07,271
Keep clear of the lifeline!
618
00:47:15,916 --> 00:47:17,827
Right full rudder.
619
00:47:32,058 --> 00:47:34,390
[Chinesel
620
00:47:47,114 --> 00:47:49,526
[Chinesel
621
00:47:51,160 --> 00:47:52,946
torpedo!
622
00:47:56,415 --> 00:47:58,280
Clear the deck! Clear the deck!
623
00:47:59,210 --> 00:48:00,210
Dive!
624
00:48:17,436 --> 00:48:19,301
Close the hatch!
625
00:48:26,320 --> 00:48:28,311
My hand! My hand!
626
00:48:30,950 --> 00:48:33,282
My hand!
627
00:48:33,577 --> 00:48:37,445
- Give me a knife!
- No.! No.! No.!
628
00:48:37,748 --> 00:48:39,454
- My hand!
- No!
629
00:48:39,750 --> 00:48:40,750
Here.
630
00:48:48,134 --> 00:48:49,999
[Frenchl
631
00:48:50,302 --> 00:48:52,338
- how is he? How is he?
- It's his thumb.
632
00:48:55,057 --> 00:48:56,922
All right. Get 'em all below.
633
00:48:57,226 --> 00:49:00,263
Hey, you guys! Come on up here!
Give me a hand, quick!
634
00:49:00,563 --> 00:49:02,203
We ship too much water.
Can't hold her up.
635
00:49:02,481 --> 00:49:06,190
- Get the angle off and let her settle to the bottom.
- All back full.
636
00:49:14,535 --> 00:49:16,867
[Chinesel
637
00:49:18,456 --> 00:49:20,868
enemy torpedo fired.
638
00:49:27,381 --> 00:49:29,963
Number two fish out of their basket.
639
00:49:56,619 --> 00:49:58,860
Secure all running machinery.
Remain silent.
640
00:49:59,163 --> 00:50:00,744
Bilge pump motor's flooded, skipper.
641
00:50:01,040 --> 00:50:03,827
Form a bucket line.
Dump the water in the engine room bilges.
642
00:50:04,126 --> 00:50:08,085
That tub's laying for us, skipper.
She's coming real close.
643
00:50:27,775 --> 00:50:29,766
[Chinesel
644
00:50:39,453 --> 00:50:41,739
[Chinesel
645
00:50:49,672 --> 00:50:52,038
I lost her.
646
00:50:52,341 --> 00:50:54,423
Nothing out of her now.
No sound.
647
00:50:57,846 --> 00:51:00,212
What do you think, skipper?
648
00:51:00,516 --> 00:51:03,633
I think she's pulling
the same trick we are.
649
00:51:21,287 --> 00:51:25,200
Now watch that salt water.
We don't want any chlorine gas in the boat.
650
00:51:38,345 --> 00:51:40,176
Hold it.
651
00:51:41,348 --> 00:51:44,215
Captain, this hot heat
is killing us.
652
00:51:44,518 --> 00:51:46,224
We got to turn on the fans.
653
00:51:46,520 --> 00:51:51,105
If they heard our fans, you wouldn't have
to worry about the heat killing you, boy.
654
00:51:51,400 --> 00:51:54,267
All right, I'll fill in
the picture for you quick.
655
00:51:54,570 --> 00:51:57,903
We got torpedoes, but our tubes
aren't in condition to fire 'em.
656
00:51:58,198 --> 00:52:02,783
And the red sub's parked on the bottom like
we are, waitin' to pick us up on sonar.
657
00:52:03,078 --> 00:52:05,865
Once she does,
she'll throw more fish at us.
658
00:52:06,165 --> 00:52:10,955
So it's a question of who can
hold out longer without air-the reds or us.
659
00:52:11,253 --> 00:52:15,792
If we break first, chances are it'll be
our last break.
660
00:52:17,176 --> 00:52:20,259
And we're loaded with hydrogen.
661
00:52:20,554 --> 00:52:22,795
We're liable to explode.
662
00:52:23,098 --> 00:52:25,589
But we got one thing
in our favor.
663
00:52:25,893 --> 00:52:28,475
We can save oxygen
by shutting up.
664
00:52:30,189 --> 00:52:32,020
That's all.
665
00:53:23,742 --> 00:53:25,573
Nothin', huh?
666
00:53:26,662 --> 00:53:28,493
Nothin'.
667
00:53:33,919 --> 00:53:35,830
We gotta save juice.
668
00:53:40,050 --> 00:53:41,836
Shift to red.
669
00:53:46,515 --> 00:53:48,551
Keep your ears open, ski.
670
00:55:14,019 --> 00:55:18,058
I am sorry, captain,
for being so stupid.
671
00:55:18,357 --> 00:55:20,643
That's all right.
Save your breath.
672
00:55:20,943 --> 00:55:22,729
You had to use the knife.
673
00:55:24,154 --> 00:55:28,488
If you didn't close the hatch,
we would all be dead.
674
00:55:30,786 --> 00:55:32,697
You're beat.
675
00:55:32,996 --> 00:55:36,739
You better get back to
your bunk and take it easy. Come on.
676
00:56:50,032 --> 00:56:52,739
I want to tell you how... shh.
677
00:56:53,035 --> 00:56:54,821
Don't talk.
678
00:57:30,322 --> 00:57:32,233
Skipper.
679
00:57:34,576 --> 00:57:36,612
He's in a bad way.
680
00:57:36,912 --> 00:57:41,281
I thought that hypo was gonna do the trick, but
he's sufferin' from shock and loss of blood.
681
00:57:44,336 --> 00:57:48,705
If he don't get some air right away, you're
gonna have only one professor for cargo.
682
00:57:55,722 --> 00:57:59,510
There's 50 grand in that bunk.
683
00:57:59,810 --> 00:58:02,677
Fifty grand is worth
a little air.
684
00:58:07,067 --> 00:58:09,228
Joto, turn on the white lights.
685
00:58:25,085 --> 00:58:28,543
Boys, I'm gonna try a long shot.
686
00:58:28,839 --> 00:58:32,377
If her first couple of torpedoes
miss us, we got a chance.
687
00:58:32,676 --> 00:58:37,261
I'd rather pass out without air than have
a torpedo come plowing through us.
688
00:58:40,350 --> 00:58:44,559
Now when we start the pump,
we're liable to get a spark.
689
00:58:46,231 --> 00:58:49,598
Maybe it'll burn off
the hydrogen, maybe it won't.
690
00:58:49,901 --> 00:58:52,358
If it doesn't...
691
00:58:52,654 --> 00:58:55,862
We'll blow up so fast
you'll never feel it.
692
00:58:58,243 --> 00:59:00,404
Good luck to all of us.
693
00:59:16,803 --> 00:59:19,340
- You got everything straight?
- Yes, sir.
694
00:59:34,905 --> 00:59:38,147
Now here's where we find out
if we've lived right.
695
01:00:13,276 --> 01:00:15,196
No more chance of explosion.
Pass the word along.
696
01:00:15,487 --> 01:00:17,193
And build up the turns slowly.
697
01:00:17,489 --> 01:00:19,229
- Hold down the noise.
- Yes, sir.
698
01:00:19,533 --> 01:00:21,069
- All ahead one-third.
- Yes, sir.
699
01:00:21,368 --> 01:00:23,450
Take her up
and level her to 175 feet, Mr. neuman.
700
01:00:23,745 --> 01:00:24,745
Yes, sir.
701
01:00:38,552 --> 01:00:39,632
[Chinesel
702
01:01:23,054 --> 01:01:25,010
She's speeded up, skipper.
703
01:01:25,307 --> 01:01:27,093
Bearing 240 degrees.
704
01:01:27,392 --> 01:01:29,132
Right full rudder!
All ahead flank!
705
01:01:35,734 --> 01:01:39,192
- Stand by to ram!
- Stand by to ram!
706
01:02:23,031 --> 01:02:26,865
Range 200, bearing 010 degrees.
707
01:02:27,160 --> 01:02:29,617
Left full rudder!
Take her down to 190 feet.
708
01:02:29,913 --> 01:02:31,699
- 190 feet.
- Stand by to ram!
709
01:03:15,292 --> 01:03:17,874
All back, emergency!
Blow all main ballasts!
710
01:03:59,085 --> 01:04:00,996
Captain!
711
01:04:04,007 --> 01:04:05,872
Captain!
712
01:04:42,295 --> 01:04:45,753
There you are.
Are you sure you're all right, doc?
713
01:04:46,049 --> 01:04:48,506
- Yes, thank you.
- All right.
714
01:04:48,802 --> 01:04:51,384
Now take a good deep
breath of fresh air.
715
01:05:12,534 --> 01:05:14,320
Feel all right, dugboat?
716
01:05:14,619 --> 01:05:17,952
Yeah. For a quiet scientific expedition,
I couldn't feel better.
717
01:05:19,124 --> 01:05:21,615
You look awful.
Let me see your tongue.
718
01:06:14,262 --> 01:06:16,218
It all real cool, man.
719
01:06:22,103 --> 01:06:23,934
This are the end, Jackson.
720
01:06:56,179 --> 01:06:59,888
I'm learning French. You know,
like chin Lee learned that American song.
721
01:07:00,183 --> 01:07:03,050
You're wasting
your time, junior.
722
01:07:08,983 --> 01:07:10,974
[Frenchl
723
01:07:11,277 --> 01:07:13,063
[frenchl
724
01:07:14,531 --> 01:07:16,863
- hi.
- Hello.
725
01:07:17,158 --> 01:07:20,025
Say, uh, if that music disturbs you,
I could have it turned off.
726
01:07:20,328 --> 01:07:22,239
Oh, no. L-i love music.
727
01:07:22,539 --> 01:07:24,780
- Oh. That?
- Mm-hmm.
728
01:07:25,083 --> 01:07:26,869
Well, how's the hand, professor?
729
01:07:27,168 --> 01:07:28,954
Wonderful, captain, as you see.
730
01:07:29,254 --> 01:07:33,543
- Good. Glad to hear it. And how are you, professor?
- I'm fine, thank you.
731
01:07:33,841 --> 01:07:35,752
- Swell. You know, uh, when I-
- Captain Jones.!
732
01:07:36,052 --> 01:07:39,089
- Come topside, please. Freighter in sight of land.
- Excuse me.
733
01:08:33,443 --> 01:08:35,525
Bonne chance.
734
01:09:04,140 --> 01:09:06,256
I don't understand.
735
01:09:06,559 --> 01:09:08,766
Our intelligence report
cannot be this wrong.
736
01:09:09,187 --> 01:09:11,303
All we are getting is a normal count.
737
01:09:11,606 --> 01:09:14,598
- You ought to be happy.
- Don't misunderstand.
738
01:09:14,901 --> 01:09:17,901
Nothing would please me more than to
know that our suspicions are unfounded.
739
01:09:18,071 --> 01:09:19,777
Then let's move out.
740
01:09:20,073 --> 01:09:24,362
There's nothin' here but this two-bit
Garrison and some beat-up storage tanks.
741
01:09:24,661 --> 01:09:27,323
It's a great pity
I cannot talk to them.
742
01:09:27,622 --> 01:09:30,705
We are worlds apart.
But, after all, they are human.
743
01:09:43,763 --> 01:09:45,924
- Let's go.
- But neuman.
744
01:09:46,224 --> 01:09:47,964
Forget it.
Shot right through the head.
745
01:09:48,267 --> 01:09:50,428
Let's get out of here.
746
01:09:54,399 --> 01:09:56,390
Ski, try to knock out that light.!
747
01:10:49,996 --> 01:10:51,827
All right, come on!
Let's get outta here!
748
01:10:54,375 --> 01:10:56,206
You yellow dogs!
749
01:11:49,013 --> 01:11:51,595
Come on, ski. Give me a hand.
Let's get him in the boat.
750
01:11:51,891 --> 01:11:54,633
You wanted to talk to one
of these "humans." I got one for you.
751
01:12:05,613 --> 01:12:07,524
Wet down your coats.
752
01:12:39,856 --> 01:12:42,268
Well, they must be combing
the whole area for us...
753
01:12:42,567 --> 01:12:44,808
But so far, nothin', huh?
754
01:12:45,111 --> 01:12:46,817
Not even a seagull.
755
01:12:47,113 --> 01:12:51,152
Hey, dugboat, you sure this jelly I'm rubbin'
on my chest won't eat off my tattoo?
756
01:12:51,450 --> 01:12:53,595
What are you worried about?
You can always get another.
757
01:12:53,619 --> 01:12:57,282
Are you nuts? That's my
"piece de resistance.”
758
01:12:57,582 --> 01:12:59,493
- Your piece de what?
- That's French.
759
01:12:59,792 --> 01:13:01,578
I been practicing, "Nessie-pas?"
760
01:13:03,170 --> 01:13:04,535
You need more practice.
761
01:13:04,839 --> 01:13:09,003
Captain Jones. Professor montel
wants to see you in sick bay.
762
01:13:14,599 --> 01:13:17,341
- Want more coffee?
- No. No, thank you, chin Lee. Thank you.
763
01:13:17,643 --> 01:13:20,555
[Chinesel - this is wonderful.
764
01:13:20,855 --> 01:13:22,971
- You want to see me, professor?
- Yes.
765
01:13:23,274 --> 01:13:25,265
Denise has just
translated his orders.
766
01:13:25,568 --> 01:13:30,562
His name is ho sin. He's a pilot en route
to kevlock island for special duty.
767
01:13:31,282 --> 01:13:33,962
- So what?
- Kevlock must be the island captain Taylor photographed.
768
01:13:34,201 --> 01:13:35,907
Well, how do you figure that?
769
01:13:36,203 --> 01:13:40,947
An air force pilot would hardly be assigned
to duty on an island without an airstrip.
770
01:13:41,250 --> 01:13:46,040
And as you know, kevlock is the only island
indicated by name in this entire chain.
771
01:13:46,339 --> 01:13:49,581
It appears to be due north
of our present position.
772
01:13:50,718 --> 01:13:52,549
And what do you suggest
we do about it?
773
01:13:52,845 --> 01:13:55,382
It seems to me
our course is obvious.
774
01:13:55,681 --> 01:13:58,844
- Not in my book, doc.
- What do you mean?
775
01:13:59,143 --> 01:14:03,432
I mean you said once that each man's got
his own reason for living...
776
01:14:03,731 --> 01:14:06,017
And his own price for dying.
777
01:14:06,317 --> 01:14:08,228
Well, my reason for living
is 50 grand.
778
01:14:08,527 --> 01:14:10,233
I'm not sticking
my neck out again.
779
01:14:10,529 --> 01:14:13,942
- Is one neck that important, captain?
- It is when it's mine.
780
01:14:14,241 --> 01:14:16,072
What kind of man are you?
[Frenchl
781
01:14:16,369 --> 01:14:18,075
hold it. Hold it.
782
01:14:18,371 --> 01:14:21,283
Let's not gang up
with a lot of double-talk.
783
01:14:21,582 --> 01:14:23,288
I'm a businessman.
784
01:14:23,584 --> 01:14:27,293
Maybe to a couple of flag-wavers like you
I'm a mercenary. All right.
785
01:14:27,588 --> 01:14:30,250
But I lived up to my part
of the contract.
786
01:14:30,549 --> 01:14:32,549
The deal was to tail
the freighter to the island...
787
01:14:32,843 --> 01:14:34,583
Put you ashore
and get you back to Tokyo.
788
01:14:34,887 --> 01:14:37,754
Nobody said anything
about a second island.
789
01:14:38,057 --> 01:14:41,595
So as far as I'm concerned,
mission completed. We're going home.
790
01:14:41,894 --> 01:14:43,634
Any objections?
791
01:14:47,316 --> 01:14:49,432
Yes.
792
01:14:49,735 --> 01:14:52,317
I hate to use authority...
793
01:14:52,613 --> 01:14:54,979
But if I have to, I will.
794
01:14:55,282 --> 01:14:57,193
I didn't want it
to come to this...
795
01:14:58,619 --> 01:15:01,110
But as long as you have
mentioned the contract...
796
01:15:01,414 --> 01:15:03,154
Study it closely, captain.
797
01:15:03,457 --> 01:15:06,494
You will find a paragraph
stating that I...
798
01:15:06,794 --> 01:15:08,830
And I alone...
799
01:15:09,130 --> 01:15:12,338
Shall determine when
the mission is finished.
800
01:15:12,633 --> 01:15:14,589
And in my book, captain...
801
01:15:14,885 --> 01:15:19,128
The mission will be finished
after I am taken to kevlock...
802
01:15:19,432 --> 01:15:22,139
Given the chance
to examine the island...
803
01:15:22,435 --> 01:15:24,266
And returned to Tokyo.
804
01:15:30,818 --> 01:15:32,604
- Joto.
- Yes, sir.
805
01:15:32,903 --> 01:15:34,643
- Head due north.
- Did you say north?
806
01:15:34,947 --> 01:15:37,313
You heard me.
Set a new course for kevlock island.
807
01:15:37,616 --> 01:15:39,356
- It's on your chart.
- Yes, sir.
808
01:16:02,767 --> 01:16:05,679
[Frenchl
809
01:16:07,646 --> 01:16:09,557
[frenchl
810
01:16:32,046 --> 01:16:33,957
[Frenchl
811
01:16:45,976 --> 01:16:47,762
Okay, doc, let's go.
812
01:16:52,608 --> 01:16:54,098
What's the matter?
813
01:16:54,401 --> 01:16:56,107
My knee.
814
01:16:56,403 --> 01:16:58,815
- I thought you said it was okay this morning.
- It was.
815
01:16:59,115 --> 01:17:01,995
- I'll manage in a few moments.
- Not a chance. You'd just be in the way.
816
01:17:02,243 --> 01:17:04,603
- It will improve by tomorrow. I'm sure of it.
- Sorry, doc.
817
01:17:04,745 --> 01:17:07,506
We're not hanging around these waters
that long. This is a powder keg.
818
01:17:07,790 --> 01:17:10,031
[Frenchl
819
01:17:10,334 --> 01:17:12,165
[frenchl
820
01:17:20,386 --> 01:17:23,844
Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's
going on? What are you talking about?
821
01:17:26,642 --> 01:17:28,428
Captain Jones...
822
01:17:28,727 --> 01:17:31,639
My assistant will accompany you.
823
01:17:31,939 --> 01:17:34,931
- What?
- She has sufficient training to compute figures...
824
01:17:35,234 --> 01:17:37,850
Determine strength
and identify elements...
825
01:17:38,154 --> 01:17:39,894
If there are any on this island.
826
01:17:40,197 --> 01:17:41,903
You mean you'd-
you'd let her go?
827
01:17:42,199 --> 01:17:46,909
With the exception of me, professor Gerard
is the only member of this expedition...
828
01:17:47,204 --> 01:17:48,944
Capable of performing this task.
829
01:17:49,248 --> 01:17:50,954
Oh, you're both crazy.
830
01:17:51,250 --> 01:17:53,036
You will take her ashore...
831
01:17:53,335 --> 01:17:56,168
And follow her instructions
as you would have followed mine.
832
01:17:56,463 --> 01:17:58,670
She is not going,
and that's final.
833
01:17:58,966 --> 01:18:03,300
You still cannot take an order,
can you, captain Jones?
834
01:18:03,596 --> 01:18:05,302
And what's behind that crack?
835
01:18:05,598 --> 01:18:07,338
Exactly what you think
is behind it.
836
01:18:30,831 --> 01:18:32,662
Ski, you stay here.
Keep your eyes open.
837
01:18:32,958 --> 01:18:34,678
What about her?
I could carry her equipment.
838
01:18:34,960 --> 01:18:36,916
She can take care
of her own equipment.
839
01:19:03,364 --> 01:19:05,275
Psst!
840
01:19:40,985 --> 01:19:43,271
Take a look down there.
841
01:19:43,570 --> 01:19:45,481
Looks like a bunch of doors.
842
01:19:51,787 --> 01:19:54,403
I'm afraid we have found
what we are looking for.
843
01:20:14,977 --> 01:20:18,390
A geiger counter reaction like
this can mean only one thing.
844
01:20:18,689 --> 01:20:21,351
[Chinesel - these figures-
845
01:20:24,820 --> 01:20:26,685
[chinesel
846
01:20:33,162 --> 01:20:35,278
What are they saying?
847
01:20:35,581 --> 01:20:38,994
They are looking for lumfong,
a missing soldier.
848
01:20:39,293 --> 01:20:41,955
[Chinesel
849
01:20:44,673 --> 01:20:47,289
we gotta stay put
till they move out. Come on.
850
01:21:07,071 --> 01:21:10,814
What did you mean when you said
I still can't take an order?
851
01:21:11,116 --> 01:21:12,822
Your record, captain.
852
01:21:13,118 --> 01:21:15,985
In the war you were a very good officer,
except for one thing.
853
01:21:16,288 --> 01:21:18,779
Go on. I'm fascinated.
854
01:21:19,083 --> 01:21:23,543
You could give orders,
but you couldn't take them.
855
01:21:24,880 --> 01:21:26,836
Now look, I-
856
01:21:27,132 --> 01:21:28,872
I know what you're
talking about.
857
01:21:29,176 --> 01:21:33,294
But if you want to know what makes a guy
tick, you've got to look beyond the record.
858
01:21:33,597 --> 01:21:35,797
Those philippine guerrillas
were cut off and surrounded.
859
01:21:35,933 --> 01:21:37,844
They had to have ammunition
and supplies.
860
01:21:38,143 --> 01:21:40,930
I couldn't just sit there
on my can and let 'em die.
861
01:21:41,230 --> 01:21:46,350
I knew the waters were mined, but I figured
I could get in, get out without a scratch.
862
01:21:46,652 --> 01:21:48,438
So I wrote my own orders.
863
01:21:50,072 --> 01:21:53,610
I lost my sub and 26 men.
864
01:21:55,494 --> 01:21:57,860
And if I had to,
I'd do it again.
865
01:22:18,934 --> 01:22:21,391
I'm sorry...
866
01:22:21,687 --> 01:22:23,473
Very sorry.
867
01:22:24,940 --> 01:22:27,522
It was wrong of me
even to mention it.
868
01:22:29,111 --> 01:22:31,272
Forget it. It's all over.
869
01:22:42,082 --> 01:22:44,414
- You all right?
- Fine.
870
01:22:49,214 --> 01:22:53,298
When this is over,
if we get back...
871
01:22:53,594 --> 01:22:55,334
What gives with you?
872
01:22:55,637 --> 01:22:59,926
- Gives?
- I mean, what're you gonna do?
873
01:23:00,225 --> 01:23:02,932
Go back to Paris,
I suppose, huh?
874
01:23:03,228 --> 01:23:05,310
- Paris is my home.
- Yeah.
875
01:23:07,774 --> 01:23:09,560
And you?
876
01:23:09,860 --> 01:23:12,647
When this is over,
what gives with you?
877
01:23:12,946 --> 01:23:14,732
I don't know.
878
01:23:17,493 --> 01:23:19,905
Have you ever been in Paris?
879
01:23:20,204 --> 01:23:22,035
No, never.
880
01:23:23,290 --> 01:23:25,622
You would love it.
881
01:23:25,918 --> 01:23:28,079
Americans always do.
882
01:23:35,511 --> 01:23:37,843
Well, we can't stay here.
883
01:23:38,138 --> 01:23:41,096
If they hold us up till morning,
we might never get back.
884
01:23:42,559 --> 01:23:45,596
I'm gonna see if there's
another way out of here. Come on.
885
01:23:53,237 --> 01:23:55,694
You stay here.
I'll be right back.
886
01:24:02,996 --> 01:24:04,827
Here.
887
01:24:05,123 --> 01:24:08,411
You won't need this, but sometimes
the sight of it's a comfort.
888
01:24:08,710 --> 01:24:10,541
I'll be back in a minute.
889
01:25:08,812 --> 01:25:10,677
Lumfong?
890
01:25:20,073 --> 01:25:21,984
Lumfong!
891
01:25:30,626 --> 01:25:32,537
[Chinesel
892
01:25:41,219 --> 01:25:43,130
[Chinesel
893
01:25:58,570 --> 01:26:00,481
[Chinesel
894
01:26:14,294 --> 01:26:16,080
Denise!
895
01:26:18,757 --> 01:26:21,624
Give me the gun. Come on.
Let's get out of here.
896
01:26:25,931 --> 01:26:27,842
Come on.
897
01:26:38,151 --> 01:26:40,062
Hurry up. Come on.
898
01:26:41,988 --> 01:26:44,400
[Chinesel
899
01:26:51,164 --> 01:26:53,621
Come on.
900
01:26:53,917 --> 01:26:55,657
Let's go.
901
01:27:26,116 --> 01:27:29,028
[Frenchl
902
01:27:32,706 --> 01:27:35,698
this confirms our worst fears.
903
01:27:36,001 --> 01:27:38,208
The atomic reaction
is unmistakable.
904
01:27:38,503 --> 01:27:40,209
I don't get it.
905
01:27:43,884 --> 01:27:47,593
What would a b-29 be doin'
on a red air base?
906
01:27:48,680 --> 01:27:50,591
It just doesn't make sense.
907
01:27:51,850 --> 01:27:53,841
Say, didn't you tell me that
that red officer...
908
01:27:54,144 --> 01:27:57,227
- We picked up on the other island was in the air force?
- Yes. A major.
909
01:27:57,522 --> 01:27:59,522
- Were you ever able to question him?
- Impossible.
910
01:27:59,566 --> 01:28:02,023
- 1 tried, but he would not say a word.
- Oh.
911
01:28:02,319 --> 01:28:04,025
Oh, thanks.
912
01:28:04,321 --> 01:28:06,090
Hey, did you talk to that
Chinese prisoner, chin Lee?
913
01:28:06,114 --> 01:28:08,901
[Chinesel - [chinesel
914
01:28:12,954 --> 01:28:14,819
he has not seen the prisoner.
915
01:28:15,123 --> 01:28:17,705
The prisoner has not seen him.
916
01:28:18,001 --> 01:28:22,244
Holter, dig up that portable microphone
and plant it in the torpedo room.
917
01:28:22,547 --> 01:28:25,907
Then get the prisoner and lock him in there.
Make sure he doesn't see the microphone.
918
01:28:26,009 --> 01:28:27,715
- Right.
- Give him a hand, ski.
919
01:28:28,011 --> 01:28:30,423
Come on. Let's get into some dry clothes.
We got work to do.
920
01:28:30,722 --> 01:28:33,429
- You have a plan?
- I'm gonna find out what this is all about.
921
01:28:33,725 --> 01:28:36,137
Come on, chin Lee.
We got a job for you. Let's go.
922
01:28:39,731 --> 01:28:41,596
- You guys got everything set?
- Yep.
923
01:28:41,900 --> 01:28:43,606
Okay.
924
01:28:43,902 --> 01:28:46,942
Now, you're sure chin Lee understands
exactly what he's supposed to say, huh?
925
01:28:47,239 --> 01:28:50,606
[Chinesel - [chinesel
926
01:28:50,909 --> 01:28:54,072
- what'd he say?
- He says he would do anything for you.
927
01:28:54,371 --> 01:28:56,202
[Chinesel
928
01:28:58,625 --> 01:29:00,957
he wants you to strike him
in the face...
929
01:29:01,253 --> 01:29:03,039
To make it look more real.
930
01:29:05,882 --> 01:29:08,749
- Holter.
- [Chinesel
931
01:29:09,928 --> 01:29:12,010
he wants you to do it.
932
01:29:13,181 --> 01:29:15,547
He says it will not hurt
if you do it.
933
01:29:26,194 --> 01:29:28,856
You all right, boy? You okay?
934
01:29:29,948 --> 01:29:34,317
[Chinesel - what's he sayin'?
935
01:29:35,495 --> 01:29:37,702
He says...
936
01:29:37,998 --> 01:29:42,162
The prisoner is very intelligent
and must be fooled.
937
01:29:48,884 --> 01:29:52,126
He wants you
to hit him... harder.
938
01:30:00,061 --> 01:30:01,892
I'm sorry, pal.
939
01:30:09,279 --> 01:30:11,486
All right, get him out.
Let's go.
940
01:30:18,580 --> 01:30:20,992
Here. Come on. Take 'em.
941
01:30:57,661 --> 01:31:00,869
[Chinesel - [chinesel
942
01:31:03,041 --> 01:31:07,000
[chinesel
943
01:31:17,138 --> 01:31:22,633
[Chinesel
944
01:31:38,451 --> 01:31:40,362
[Chinesel
945
01:31:53,091 --> 01:31:54,877
This is incredible.
946
01:31:55,176 --> 01:31:57,462
What's it all about, skipper?
947
01:31:57,762 --> 01:32:00,504
This is the screwball plot
of all time.
948
01:32:00,807 --> 01:32:05,016
They're gonna drop an atomic bomb
on Korea or manchuria and blame it on us.
949
01:32:07,689 --> 01:32:10,681
They're taking off tomorrow at
dawn in that made-over bomber.
950
01:32:10,984 --> 01:32:14,192
[Chinesel
951
01:32:23,121 --> 01:32:25,077
He found him out!
952
01:34:21,865 --> 01:34:23,776
Now listen to me.
953
01:34:26,953 --> 01:34:29,786
I'm shoving off
for the island alone.
954
01:34:30,081 --> 01:34:33,665
I'll park myself right here,
around the mouth of this cave.
955
01:34:33,960 --> 01:34:37,043
You'll submerge half a mile
beyond the runway, right around here...
956
01:34:37,338 --> 01:34:39,954
So you'll be able
to spot my signal.
957
01:34:40,258 --> 01:34:43,500
Now a heavy load of fuel's
gonna bring that bomber out low.
958
01:34:43,803 --> 01:34:47,091
So when I give you the signal-
two short, two long, two short-
959
01:34:47,390 --> 01:34:49,221
that'll mean
the plane's taking off.
960
01:34:49,517 --> 01:34:52,725
That'll give you just time
enough to surface and fire.
961
01:34:54,898 --> 01:34:57,514
I want every gun in action.
962
01:34:57,817 --> 01:34:59,978
That means everybody.
963
01:35:00,278 --> 01:35:03,770
That plane has to be
knocked out of the sky.
964
01:35:04,073 --> 01:35:06,985
Now the minute you hit it,
crash dive to the bottom and stay there...
965
01:35:07,285 --> 01:35:10,903
Because everything's gonna break loose
when that bomber hits.
966
01:35:11,206 --> 01:35:14,323
There's a cove at the north end,
right here. That's where I'll hide.
967
01:35:14,626 --> 01:35:17,226
Tomorrow night at 10:00 sharp,
I'll give you three short blinkers.
968
01:35:17,253 --> 01:35:18,959
Pick me up.
969
01:35:19,255 --> 01:35:23,248
If 1 don't show up,
shove off, head for home.
970
01:35:24,761 --> 01:35:26,672
Any questions?
971
01:35:28,056 --> 01:35:30,047
I forbid this insanity.
972
01:35:30,350 --> 01:35:33,183
Forbid all you want to, professor.
That plane is not gonna make it.
973
01:35:33,478 --> 01:35:36,220
It is dreadful enough
to bring back the terrifying report...
974
01:35:36,522 --> 01:35:39,480
That our suspicions
are confirmed.
975
01:35:39,776 --> 01:35:44,019
But we cannot take it upon ourselves
to commit an act of war...
976
01:35:44,322 --> 01:35:46,483
No matter how we feel.
977
01:35:46,783 --> 01:35:49,024
We are civilians!
978
01:35:49,327 --> 01:35:52,239
I am responsible
for this expedition.
979
01:35:52,538 --> 01:35:55,371
I order you to take this submarine
back to Tokyo!
980
01:35:55,667 --> 01:35:57,373
I don't care about you
and your expedition.
981
01:36:00,588 --> 01:36:04,001
It's gonna drop the biggest egg in history,
and we're gonna take the rap for it.
982
01:36:04,300 --> 01:36:06,336
I don't like that.
983
01:36:06,636 --> 01:36:08,627
So from now on, professor...
984
01:36:08,930 --> 01:36:11,091
This is my expedition.
985
01:36:23,486 --> 01:36:25,192
Skipper.!
986
01:36:25,488 --> 01:36:27,319
The boat's gone!
987
01:36:27,824 --> 01:36:29,906
- What?
- The boat's gone. Montel took it.
988
01:36:30,201 --> 01:36:32,567
- Well, why didn't you stop him?
- We didn't get the chance.
989
01:36:32,870 --> 01:36:35,907
He was on deck with her. Before we
knew, he was in the boat and gone.
990
01:36:36,207 --> 01:36:37,947
- Where's the girl?
- On the bridge.
991
01:36:43,923 --> 01:36:45,914
Please. He doesn't
want you to stop him.
992
01:36:46,217 --> 01:36:48,424
Why didn't you stop him?
All you had to do was yell.
993
01:36:48,720 --> 01:36:51,336
He knows your plan.
He'll carry it out. That's his orders.
994
01:36:51,639 --> 01:36:53,925
That's the trouble with you geniuses-
full of big ideas.
995
01:36:54,225 --> 01:36:56,011
Now you're fouling up
the whole works.
996
01:36:56,311 --> 01:36:59,428
- You know that island's crawling with soldiers.
- He knows that too.
997
01:36:59,731 --> 01:37:03,349
Then why'd you let a nice old guy like that
take a shortcut to the cemetery?
998
01:37:03,651 --> 01:37:05,437
He's no ordinary
two-bit professor, you know.
999
01:37:05,737 --> 01:37:07,648
He's montel,
top man in his field.
1000
01:37:07,947 --> 01:37:10,747
But he's old and helpless-doesn't
know his way outside of a test tube.
1001
01:37:10,908 --> 01:37:12,988
You oughta know that.
You work close enough with him.
1002
01:37:13,077 --> 01:37:14,783
- What kind of a woman are you?
- Stop!
1003
01:37:15,079 --> 01:37:16,785
- Haven't you got any feelings?
- Stop!
1004
01:37:17,081 --> 01:37:18,867
He's my father.
1005
01:37:21,210 --> 01:37:22,666
What?
1006
01:37:24,213 --> 01:37:26,078
My father.
1007
01:37:27,467 --> 01:37:28,798
Oh, I'm sorry, Denise.
1008
01:37:30,386 --> 01:37:32,342
I'm sorry. Forgive me.
1009
01:37:32,638 --> 01:37:37,007
He said...
It was his place to go...
1010
01:37:38,102 --> 01:37:40,013
Not yours.
1011
01:37:42,648 --> 01:37:44,559
I'm sorry.
1012
01:37:54,035 --> 01:37:55,946
She's sure got a lot of guts.
1013
01:37:56,245 --> 01:37:58,452
Only thing I can't figure
out is why the big mystery?
1014
01:37:58,748 --> 01:38:00,613
Why didn't she let us know
he's her old man?
1015
01:38:00,917 --> 01:38:04,910
Well, that's what you have to pay
for having a famous father.
1016
01:38:05,213 --> 01:38:07,499
She's been on a spot
all her life.
1017
01:38:07,799 --> 01:38:11,166
Wanted to make good
on her own, and she did.
1018
01:38:11,469 --> 01:38:13,551
And he was proud
because she did.
1019
01:38:22,438 --> 01:38:24,303
Any sign of him at all?
1020
01:38:27,902 --> 01:38:30,644
No, not yet.
1021
01:38:35,284 --> 01:38:37,149
There he is.
1022
01:38:38,704 --> 01:38:40,615
And there's his signal.
1023
01:38:43,084 --> 01:38:45,700
Battle surface! Gun action! Down scope!
1024
01:38:46,003 --> 01:38:47,743
- You'd better get below.
- Please.
1025
01:38:48,047 --> 01:38:49,912
Okay.
1026
01:39:05,106 --> 01:39:07,347
All right, ski. Let's go.
1027
01:39:11,028 --> 01:39:13,815
Come on, Willie.
Joto, get up here.
1028
01:39:27,462 --> 01:39:29,293
Hurry it up. Hurry it up.
1029
01:39:35,928 --> 01:39:37,509
Fire!
1030
01:40:58,719 --> 01:41:01,176
You all right?
1031
01:41:01,472 --> 01:41:03,884
- Oh.
- The bomb must have gone off under us.
1032
01:41:04,183 --> 01:41:05,889
Bring her back on course.
1033
01:41:06,185 --> 01:41:07,891
Take her up to periscope depth.
1034
01:41:08,187 --> 01:41:10,018
Periscope depth.
1035
01:41:14,068 --> 01:41:16,980
All compartments,
report damage and casualties.
1036
01:41:49,395 --> 01:41:51,807
The bomber didn't crash
in the ocean.
1037
01:41:54,525 --> 01:41:56,561
It hit the island.
1038
01:42:38,069 --> 01:42:39,980
Head for home.
1039
01:42:47,787 --> 01:42:51,200
Each man has his own reason
for living, Mr. Jones...
1040
01:42:51,499 --> 01:42:53,740
And his own price for dying.
76808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.