All language subtitles for Hell.and.High.Water.1954.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,555 --> 00:00:15,420 In the summer of 1953... 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,557 It was announced that an atomic bomb of foreign origin... 3 00:00:18,852 --> 00:00:22,310 Had been exploded somewhere outside of the United States. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,939 Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction... 5 00:00:26,235 --> 00:00:27,941 According to scientific reports... 6 00:00:28,237 --> 00:00:31,855 Had originated in a remote area in north pacific waters... 7 00:00:32,157 --> 00:00:34,899 Somewhere between the northern tip of thejapanese islands... 8 00:00:35,202 --> 00:00:36,908 And the arctic circle. 9 00:00:37,204 --> 00:00:39,536 This is the story of that explosion. 10 00:03:33,505 --> 00:03:35,712 [Frenchl 11 00:03:36,007 --> 00:03:37,747 oh! [Frenchl 12 00:03:40,929 --> 00:03:43,636 professor montel. I'm mccleary of the herald tribune. 13 00:03:43,932 --> 00:03:45,672 Oh, yes. How do you do? 14 00:03:45,976 --> 00:03:49,218 I understand that you're going to Vienna to address the, uh... 15 00:03:49,521 --> 00:03:51,637 Central European federation of advanced scientists. 16 00:03:51,940 --> 00:03:53,646 That is correct. 17 00:03:53,942 --> 00:03:56,782 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 18 00:03:56,987 --> 00:03:58,693 Thank you, professor. 19 00:03:58,989 --> 00:04:01,989 Will any of the American atomic energy commission be present? - I doubt it. 20 00:04:07,456 --> 00:04:09,947 Will you excuse me, gentlemen? 21 00:04:10,250 --> 00:04:12,536 [Frenchl 22 00:04:19,426 --> 00:04:21,838 [Frenchl 23 00:04:29,811 --> 00:04:32,473 Oui. 24 00:04:40,363 --> 00:04:42,228 [Frenchl 25 00:04:42,532 --> 00:04:45,695 uh, professor. Excuse me. There's one or two points I'd like to get clarified. 26 00:04:51,416 --> 00:04:55,329 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 27 00:04:57,005 --> 00:04:59,667 - Who's the girl? - [Frenchl 28 00:04:59,966 --> 00:05:02,423 [frenchl 29 00:05:02,719 --> 00:05:06,052 [man on radiol this is the BBC with the latest news bulletin. 30 00:05:06,348 --> 00:05:10,216 Professor montel, famous nuclear physicist and atomic scientist... 31 00:05:10,519 --> 00:05:13,477 Has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 32 00:05:13,772 --> 00:05:17,105 Professor montel's disappearance is a complete mystery to the police. 33 00:05:17,400 --> 00:05:20,642 Authoritative sources reveal today that the former nobel prize winner... 34 00:05:20,946 --> 00:05:24,814 Is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 35 00:05:25,116 --> 00:05:28,449 Professor montel was last seen at the international airport in Vienna. 36 00:05:28,745 --> 00:05:30,781 Speculation as to the whereabouts... 37 00:05:31,081 --> 00:05:33,072 Of professor montel continues. 38 00:05:33,375 --> 00:05:36,458 Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished... 39 00:05:36,753 --> 00:05:40,120 And so far police have been unable to offer any explanation. 40 00:05:43,260 --> 00:05:45,501 Authorities are now convinced... 41 00:05:45,804 --> 00:05:48,170 That professor montel was not kidnapped... 42 00:05:48,473 --> 00:05:51,055 And that his disappearance was part of a prearranged plan. 43 00:05:51,351 --> 00:05:54,138 Airport officials in Vienna reveal that the scientist... 44 00:05:54,437 --> 00:05:56,723 Carried a diplomatic passport. 45 00:05:57,023 --> 00:06:00,641 The search for professor montel continues into the fourth week. 46 00:06:00,944 --> 00:06:04,131 It is interesting to note that while the story has been given front-page space... 47 00:06:04,155 --> 00:06:07,147 In newspapers in the United States and all other parts of the free world... 48 00:06:07,450 --> 00:06:10,112 Pravda, the official mouthpiece of the Soviet union... 49 00:06:10,412 --> 00:06:12,448 Has, as yet, failed to take note on it. 50 00:06:37,022 --> 00:06:39,479 [Japanesel 51 00:06:40,609 --> 00:06:43,021 - corporal Lee stockwell? - Right. 52 00:06:44,863 --> 00:06:47,821 - Mr. r.J. Macdougall? - That's right. 53 00:06:49,743 --> 00:06:51,825 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 54 00:06:52,120 --> 00:06:53,906 Jones! 55 00:06:54,205 --> 00:06:56,696 I'm afraid you're mistaken. My name's macdougall. 56 00:06:57,000 --> 00:07:00,367 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 57 00:07:00,670 --> 00:07:02,376 Sorry. 58 00:07:02,672 --> 00:07:06,130 [Japanesel 59 00:07:11,598 --> 00:07:13,680 Mr. macdougall? 60 00:07:13,975 --> 00:07:15,681 Yeah. 61 00:07:15,977 --> 00:07:17,808 My name is eddy. 62 00:07:19,648 --> 00:07:21,513 Your instructions. 63 00:07:27,614 --> 00:07:31,448 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 64 00:07:31,743 --> 00:07:33,779 Taxi number 63. 65 00:07:34,079 --> 00:07:36,035 Number 63. 66 00:07:36,331 --> 00:07:38,071 Okay. 67 00:08:00,021 --> 00:08:01,886 This is it. 68 00:08:04,985 --> 00:08:06,976 - You better wait for me. - No, I go now. 69 00:08:07,278 --> 00:08:09,940 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 70 00:08:10,240 --> 00:08:12,071 - What's your name? - Eddy. 71 00:08:39,436 --> 00:08:41,301 Mr. macdougall? 72 00:08:42,439 --> 00:08:45,272 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 73 00:08:55,118 --> 00:08:57,029 Watch your step, please. 74 00:09:00,123 --> 00:09:02,034 [Japanesel 75 00:09:07,422 --> 00:09:09,253 [Japanesel 76 00:09:11,384 --> 00:09:15,002 - now don't tell me your name is eddy too. - "Eddy" is the password. 77 00:09:15,305 --> 00:09:17,216 I'm hokada fujimori, commander Jones. 78 00:09:17,515 --> 00:09:19,255 I'm very pleased to meet you. 79 00:09:19,559 --> 00:09:24,303 Thanks. For a minute there, I thought this was something out of inner sanctum. 80 00:09:26,441 --> 00:09:29,433 Ah, you've lost a little weight. 81 00:09:29,736 --> 00:09:32,648 I'm on a diet. 82 00:09:33,782 --> 00:09:36,489 I'll bet captain Taylor put a little fat on, huh? 83 00:09:36,785 --> 00:09:40,619 - Where is he? - I'm sorry to tell you, your friend is dead. 84 00:09:43,208 --> 00:09:47,918 Dead? - His plane crashed returning from an arctic expedition. 85 00:09:48,213 --> 00:09:49,999 No one survived. 86 00:09:55,512 --> 00:09:57,753 He never did like to fly. 87 00:10:00,141 --> 00:10:03,383 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 88 00:10:03,686 --> 00:10:07,725 It's an advance payment for a job captain Taylor was certain you would do for us. 89 00:10:08,024 --> 00:10:09,764 - Advance? - Yes. 90 00:10:10,068 --> 00:10:11,808 - When do I start? - Without questions? 91 00:10:12,112 --> 00:10:15,775 Why talk? Captain Taylor lined me up for the job, it must be kosher. 92 00:10:16,074 --> 00:10:20,738 Some people might not exactly call it kosher. In here, please. 93 00:10:33,007 --> 00:10:35,498 Gentlemen, commander Jones. 94 00:10:35,802 --> 00:10:37,588 - Mr. mcauuliff. - How do you do, sir? 95 00:10:37,887 --> 00:10:39,593 - Colonel schuman. - How are you? 96 00:10:39,889 --> 00:10:41,880 - Mr. aylesworth. - How do you do? 97 00:10:42,183 --> 00:10:44,424 And professor montel. 98 00:10:56,406 --> 00:10:59,148 - Montel, the scientist? - Yes. 99 00:10:59,450 --> 00:11:02,157 Everybody and his brother is gunning for you, professor. 100 00:11:02,453 --> 00:11:04,569 They say you skipped behind the iron curtain. 101 00:11:04,873 --> 00:11:07,535 As you can see, only a wooden door. 102 00:11:08,710 --> 00:11:10,917 - Glad you're here. - Thank you, sir. 103 00:11:12,380 --> 00:11:15,247 Well, it's quite a layout you got here. 104 00:11:17,802 --> 00:11:20,168 What kind of business are you gentlemen in? 105 00:11:20,471 --> 00:11:23,634 The business of investigation. 106 00:11:23,933 --> 00:11:26,174 The scientific investigation... 107 00:11:26,477 --> 00:11:30,311 Of these uninhabited north pacific islands that lie in neutral waters... 108 00:11:30,607 --> 00:11:33,349 - Between the free world and the iron curtain. - Uh-huh. 109 00:11:33,651 --> 00:11:36,939 Our deductions make us believe that one of these islands- 110 00:11:37,238 --> 00:11:39,354 we don't know which one, Mr. Jones- 111 00:11:39,657 --> 00:11:42,615 has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 112 00:11:42,911 --> 00:11:44,867 Your friend captain Taylor volunteered... 113 00:11:45,163 --> 00:11:47,199 To undertake a photographic mission to find out. 114 00:11:47,498 --> 00:11:49,204 - Volunteered? - Yes. 115 00:11:49,500 --> 00:11:51,206 - For free? - For free. 116 00:11:51,502 --> 00:11:53,242 Is that when he had the accident? 117 00:11:53,546 --> 00:11:55,537 It was no accident. His plane was shot down. 118 00:11:55,840 --> 00:11:57,876 This photograph we have just printed... 119 00:11:58,176 --> 00:12:01,339 Came from the camera of his salvaged plane. 120 00:12:03,431 --> 00:12:06,423 Thirty years in the Navy, and he gets killed for a picture. 121 00:12:06,726 --> 00:12:09,012 For free. 122 00:12:09,312 --> 00:12:13,897 Each man has his own reason for living, Mr. Jones... 123 00:12:14,192 --> 00:12:16,979 And his own price for dying. 124 00:12:18,780 --> 00:12:21,613 This was captain Taylor's price. 125 00:12:23,243 --> 00:12:26,735 There's nothing there, professor. It's a washout. 126 00:12:27,038 --> 00:12:30,405 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 127 00:12:30,708 --> 00:12:33,575 They could be atomic vault constructions. 128 00:12:33,878 --> 00:12:36,415 And over here could also be part of a concrete runway. 129 00:12:36,714 --> 00:12:39,421 Look. Look, before we go any further... 130 00:12:39,717 --> 00:12:42,083 Exactly what country do you men represent? 131 00:12:42,387 --> 00:12:44,127 We represent many countries... 132 00:12:44,430 --> 00:12:46,216 As private individuals. 133 00:12:46,516 --> 00:12:49,349 We are scientists, former statesmen, businessmen- 134 00:12:49,644 --> 00:12:52,431 all volunteers acting independently... 135 00:12:52,730 --> 00:12:55,972 For a common cause against a common enemy. 136 00:12:56,276 --> 00:12:57,982 As private individuals... 137 00:12:58,278 --> 00:13:01,315 We can conduct this investigation on a scientific basis... 138 00:13:01,614 --> 00:13:04,572 Without violating any neutral waters. 139 00:13:04,867 --> 00:13:07,279 And if what we suspect is verified... 140 00:13:07,578 --> 00:13:10,695 We can then make our findings public. 141 00:13:10,999 --> 00:13:12,580 And what good will that do? 142 00:13:12,875 --> 00:13:14,957 Don't you think the truth is worth knowing? 143 00:13:15,253 --> 00:13:18,120 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all... 144 00:13:18,423 --> 00:13:21,256 Both the identity and the intention of the aggressor? 145 00:13:21,551 --> 00:13:25,089 Who knows? But where do I fit in to the picture? 146 00:13:25,388 --> 00:13:29,131 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 147 00:13:29,434 --> 00:13:31,550 - What kind of a ship? - A submarine. 148 00:13:31,853 --> 00:13:34,390 We know that four times during world war il... 149 00:13:34,689 --> 00:13:37,226 You commanded a submarine reconnaissance patrol... 150 00:13:37,525 --> 00:13:39,311 In this very area. 151 00:13:39,610 --> 00:13:43,068 As I recall, you were extremely successful in these waters... 152 00:13:43,364 --> 00:13:45,070 When you fought my country. 153 00:13:45,366 --> 00:13:49,154 This time the enemy is different, Mr. Jones, but the waters are the same. 154 00:13:49,454 --> 00:13:51,695 You received already $5,000. 155 00:13:51,998 --> 00:13:54,785 20,000 in United States currency... 156 00:13:55,084 --> 00:13:58,827 Will be deposited to your account in any bank you elect... 157 00:13:59,130 --> 00:14:01,587 To chauffeur professor montel to this island. 158 00:14:01,883 --> 00:14:06,172 And another 25,000 bonus when you bring him back safely... 159 00:14:06,471 --> 00:14:08,757 With all the information he seeks. 160 00:14:11,392 --> 00:14:13,758 What about the sub? Did it volunteer too? 161 00:14:14,062 --> 00:14:17,179 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr. Jones. 162 00:14:17,482 --> 00:14:19,313 We have salvaged a Japanese submarine. 163 00:14:19,609 --> 00:14:21,315 - What class? - L-203. 164 00:14:21,611 --> 00:14:24,523 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 165 00:14:24,822 --> 00:14:26,528 - Yes. - Start getting her refitted? 166 00:14:26,824 --> 00:14:28,530 - Yes. - Armed? 167 00:14:28,826 --> 00:14:30,691 Mr. Jones, the object of this mission... 168 00:14:30,995 --> 00:14:34,704 Is scientific investigation, not combat. 169 00:14:34,999 --> 00:14:36,910 Professor... 170 00:14:37,210 --> 00:14:38,916 Am lin command? 171 00:14:39,212 --> 00:14:42,124 - That's right. - Then we arm the sub. 172 00:14:42,423 --> 00:14:45,335 That is, if you want me to get you back in one piece. 173 00:14:45,635 --> 00:14:48,718 Did you also salvage a crew? 174 00:14:49,013 --> 00:14:51,800 We have picked volunteers- experienced men. 175 00:14:52,100 --> 00:14:54,011 There will be two scientists on board. 176 00:14:54,310 --> 00:14:56,767 Professor montel and his assistant, professor Gerard. 177 00:14:57,063 --> 00:14:59,429 We aren't positive which island it is... 178 00:14:59,732 --> 00:15:02,690 But a certain freighter, the kiang ching... 179 00:15:02,985 --> 00:15:05,852 Has been up to this area several times before... 180 00:15:06,155 --> 00:15:08,771 With cargos of concrete and heavy metals. 181 00:15:09,075 --> 00:15:11,316 She's loading again at tientsin. 182 00:15:11,619 --> 00:15:14,099 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month... 183 00:15:14,372 --> 00:15:16,158 And I had to buy my own uniforms. 184 00:15:19,127 --> 00:15:23,461 All right. I want my own key men- men who've served with me before. 185 00:15:23,756 --> 00:15:25,587 You name them, and we'll get them. 186 00:15:25,883 --> 00:15:28,295 Like you got me, huh? For cash. 187 00:15:28,594 --> 00:15:30,300 If it's necessary. 188 00:15:30,596 --> 00:15:32,632 As I said before, Mr. Jones... 189 00:15:32,932 --> 00:15:35,423 Each man has his own reason for living... 190 00:15:35,726 --> 00:15:37,842 And his own price for dying. 191 00:15:38,146 --> 00:15:40,262 I hope, for all of us... 192 00:15:40,565 --> 00:15:43,272 That it will be a bon voyage. 193 00:15:59,834 --> 00:16:02,291 Giovane.! Help him with the line. 194 00:16:04,589 --> 00:16:08,047 Giovane.! You! You, carpino, give him a hand with the torpedo. 195 00:16:10,595 --> 00:16:12,381 How many hands you think I got, neuman? 196 00:16:12,680 --> 00:16:16,138 - Mr. neuman to you. - [Italiani 197 00:16:20,021 --> 00:16:22,249 now, make sure you give me the reading on that battery. 198 00:16:22,273 --> 00:16:22,682 Right, skipper. 199 00:16:22,982 --> 00:16:25,974 Come on. Come on.! 200 00:16:26,277 --> 00:16:28,984 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 201 00:16:29,280 --> 00:16:31,771 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 202 00:16:32,074 --> 00:16:34,190 Come on. Come on. All right, hold. 203 00:16:34,494 --> 00:16:37,201 All right, boys. Make it fast to the cleats. 204 00:16:38,289 --> 00:16:41,406 Hey. 205 00:16:48,591 --> 00:16:51,583 - Don't you ever take a bath? - Ah, shut up. 206 00:16:51,886 --> 00:16:54,502 "Ah, shut up.” is that the extent of your vocabulary? 207 00:16:54,805 --> 00:16:57,091 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 208 00:16:57,391 --> 00:17:00,178 I just found out it was phony. 209 00:17:00,478 --> 00:17:04,312 That's the trouble with these-i say, that's the trouble with these phony wrestlers, dugboat. 210 00:17:04,607 --> 00:17:06,893 - They never take a bath. - We do too. 211 00:17:12,907 --> 00:17:15,444 Hey, joto. Hey, joto. The after valve won't turn. 212 00:17:15,743 --> 00:17:17,529 - What? - The after valve won't turn. 213 00:17:17,828 --> 00:17:19,534 No, no. The other way. 214 00:17:19,830 --> 00:17:22,993 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, subs like this. 215 00:17:24,418 --> 00:17:26,204 - Skipper. - Yeah. 216 00:17:26,504 --> 00:17:29,166 - That guy welles - any good? - Best engineer out of Australia. 217 00:17:29,465 --> 00:17:32,457 - Wish we had wilbur. - Yeah. 218 00:17:32,760 --> 00:17:35,376 With Charlie wilbur handling the engines on the bowfin... 219 00:17:35,680 --> 00:17:37,386 There was nothing to worry about. 220 00:17:37,682 --> 00:17:40,173 Hear he's a three-striper now. 221 00:17:40,476 --> 00:17:42,182 Yeah, so I hear. 222 00:17:42,478 --> 00:17:44,719 Skipper, that number two scopes don't work. 223 00:17:45,022 --> 00:17:47,382 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 224 00:17:47,567 --> 00:17:49,353 - How 'bout number one? - Didn't check it. 225 00:17:49,652 --> 00:17:51,483 Lift her up, holter. 226 00:17:56,617 --> 00:17:59,404 The professor topside wants to see the captain. 227 00:17:59,704 --> 00:18:01,410 Send him down. 228 00:18:01,706 --> 00:18:03,947 He's part of the brass behind this setup. 229 00:18:04,250 --> 00:18:06,850 Now, if he looks familiar, don't say anything. I'll explain later. 230 00:18:08,296 --> 00:18:12,005 - Hello, professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 231 00:18:12,300 --> 00:18:14,632 Well, we're trying to put this sewer pipe together... 232 00:18:14,927 --> 00:18:17,213 With a little spit and a lot of sweat. 233 00:18:17,513 --> 00:18:19,799 - 1 guess we'll make it all right. - Captain Jones. 234 00:18:20,099 --> 00:18:22,306 What's the matter? Is there something wrong? 235 00:18:22,602 --> 00:18:26,720 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 236 00:18:27,023 --> 00:18:29,014 What do you mean? They were all handpicked. 237 00:18:29,317 --> 00:18:31,023 - We cannot trust this one. - Who? 238 00:18:31,319 --> 00:18:32,934 The torpedo man, revnik. 239 00:18:33,237 --> 00:18:34,943 Oh, one of the men you picked. 240 00:18:35,239 --> 00:18:38,527 I could have told you that all the time. A knothead. 241 00:18:38,826 --> 00:18:41,693 Did you screen all my men too? 242 00:18:41,996 --> 00:18:45,204 Very closely, including you. 243 00:18:45,499 --> 00:18:47,990 - Okay. I'll get rid of revnik right away. - Good. 244 00:18:48,294 --> 00:18:50,080 Holter, I want- 245 00:19:06,187 --> 00:19:10,647 Gentlemen, this is professor Gerard, my assistant and my right arm. 246 00:19:10,941 --> 00:19:13,774 - Hiya. - Denise, this is captain Jones. 247 00:19:14,070 --> 00:19:16,652 - Captain Jones. - Glad to know you, professor. 248 00:19:16,947 --> 00:19:20,064 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 249 00:19:20,368 --> 00:19:23,030 Boys, these two professors are going with us as cargo. 250 00:19:23,329 --> 00:19:25,035 - What? - You heard me. 251 00:19:25,331 --> 00:19:28,164 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 252 00:19:28,459 --> 00:19:32,998 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-Old Navy bilge that they're bad luck? 253 00:19:33,297 --> 00:19:35,663 Take a look at her. What's so bad about that? 254 00:19:35,966 --> 00:19:39,003 Nothin'. Absolutely nothin'! 255 00:19:39,303 --> 00:19:42,170 Ah, they're all Jonahs. It's traditional. 256 00:19:42,473 --> 00:19:45,556 [Frenchl 257 00:19:45,851 --> 00:19:48,183 look, skipper, I made up my mind. Count me out. 258 00:19:49,939 --> 00:19:52,021 Okay. 259 00:19:52,316 --> 00:19:54,102 Anybody else? 260 00:19:55,653 --> 00:19:59,362 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember... 261 00:19:59,657 --> 00:20:02,569 If 1 have to, I can replace every one of you. 262 00:20:02,868 --> 00:20:05,200 Captain, 1 do not like it either. 263 00:20:18,259 --> 00:20:20,500 Oh, excuse me. 264 00:20:21,762 --> 00:20:23,548 Perhaps you are right. 265 00:20:23,848 --> 00:20:27,636 In your estimation, I am a-a female. 266 00:20:27,935 --> 00:20:30,597 But first I am a scientist... And a good one. 267 00:20:30,896 --> 00:20:34,354 And I am not the only scientist who is not of your sex. 268 00:20:34,650 --> 00:20:36,481 There are many. 269 00:20:36,777 --> 00:20:38,733 Like Dr. lise meitner... 270 00:20:39,029 --> 00:20:42,897 Who played an important part in the development of the atom bomb. 271 00:20:43,200 --> 00:20:46,533 Like madame curie, who discovered radium. 272 00:20:46,829 --> 00:20:50,037 I have grown up in laboratories. 273 00:20:50,332 --> 00:20:52,869 All my life, I've worked with men. 274 00:20:53,169 --> 00:20:55,581 Never have I interfered... 275 00:20:55,880 --> 00:20:58,041 And never have they resented me. 276 00:20:59,675 --> 00:21:04,260 Professor montel and I have- have much to accomplish. 277 00:21:04,555 --> 00:21:06,921 Much. 278 00:21:07,224 --> 00:21:09,636 And I shall appreciate it... 279 00:21:09,935 --> 00:21:13,348 If you would not let my-my presence... 280 00:21:13,647 --> 00:21:16,480 Be the cause of- of a minor mutiny. 281 00:21:32,374 --> 00:21:34,239 I like you. 282 00:21:35,336 --> 00:21:37,201 I like you all. 283 00:21:39,006 --> 00:21:41,839 And I shall try my best to make you like me... 284 00:21:45,137 --> 00:21:47,002 As a scientist. 285 00:21:56,816 --> 00:21:59,899 Man, that was quite a mouthful for a female! 286 00:22:00,194 --> 00:22:03,607 That's no female. That's a scientist! 287 00:22:03,906 --> 00:22:07,069 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 288 00:22:13,707 --> 00:22:17,120 Hi, Mr. fujimori, professor. 289 00:22:17,419 --> 00:22:20,081 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 290 00:22:20,381 --> 00:22:22,997 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 291 00:22:23,300 --> 00:22:25,006 There's no tomorrow left for us. 292 00:22:25,302 --> 00:22:27,782 The freighter kiang ching sailed from tientsin a half hour ago. 293 00:22:27,847 --> 00:22:30,128 - You must leave right away. - What are you talking about? 294 00:22:30,266 --> 00:22:34,259 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 295 00:22:34,562 --> 00:22:37,474 - You must leave by dark to overtake her. - What about the running tests? 296 00:22:37,773 --> 00:22:41,015 As an amateur, might I suggest that we try the running test... 297 00:22:41,318 --> 00:22:43,024 While we are running? 298 00:22:43,320 --> 00:22:45,902 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 299 00:22:46,198 --> 00:22:47,984 You've just come up with one of the best. 300 00:22:48,284 --> 00:22:50,084 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 301 00:22:50,327 --> 00:22:53,694 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 302 00:22:53,998 --> 00:22:55,784 You've got to leave tonight. 303 00:22:57,418 --> 00:23:00,285 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 304 00:23:00,588 --> 00:23:03,204 It's not what we want, captain Jones. It's what must be done. 305 00:23:03,507 --> 00:23:06,874 All right. Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 306 00:23:07,177 --> 00:23:09,865 We've arranged airplane contact to give you position on the kiang ching. 307 00:23:09,889 --> 00:23:12,650 - How'll they contact us, blinker or radio? - Neither is without risk. 308 00:23:12,766 --> 00:23:15,553 We've decided cork drop is safest. 309 00:23:15,853 --> 00:23:18,265 This contains your code... 310 00:23:18,564 --> 00:23:20,896 And this contains your schedule for contacts. 311 00:23:21,191 --> 00:23:23,307 Oh, just one more thing. 312 00:23:23,611 --> 00:23:27,729 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 313 00:23:28,032 --> 00:23:30,239 You'll find it all in here, captain. 314 00:23:30,534 --> 00:23:32,650 At sea, you are in complete command. 315 00:23:32,953 --> 00:23:36,320 On land, professor montel is in command. 316 00:23:36,624 --> 00:23:39,787 May I wish you the best of luck? 317 00:23:40,085 --> 00:23:41,871 Thanks. 318 00:24:10,324 --> 00:24:12,861 Well, now's as good a time as any, Mr. neuman. 319 00:24:13,160 --> 00:24:15,822 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 320 00:24:16,121 --> 00:24:17,952 Clear the bridge! 321 00:24:20,793 --> 00:24:23,375 Dive! 322 00:24:35,891 --> 00:24:38,428 Stand right over there, you'll be all right. 323 00:24:42,356 --> 00:24:45,268 Watch that top rung. It's murder. 324 00:24:45,567 --> 00:24:47,273 - Thank you. - You're welcome. 325 00:24:47,569 --> 00:24:49,275 You sit right... here. 326 00:24:49,571 --> 00:24:51,371 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 327 00:24:51,615 --> 00:24:53,321 - Very well. Joto. - Yes, sir? 328 00:24:53,617 --> 00:24:56,388 Give welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 329 00:24:56,412 --> 00:24:58,118 I'll take care of it, captain. 330 00:24:58,414 --> 00:25:00,058 Everything's tight in the forward torpedo room. 331 00:25:00,082 --> 00:25:03,199 We're gonna try her down deep. Have all stations checked. Let me know. 332 00:25:03,502 --> 00:25:05,367 Aye, aye, captain. 333 00:25:05,921 --> 00:25:09,334 This is that test we were talking about today, professor. 334 00:25:09,633 --> 00:25:11,999 - Now? - Now. 335 00:25:12,302 --> 00:25:15,794 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 336 00:25:16,098 --> 00:25:17,804 Take it easy. It'll be all right. 337 00:25:18,100 --> 00:25:19,840 Put her on the bottom, Mr. neuman. 338 00:25:20,144 --> 00:25:21,975 Two degrees down bubble. 339 00:25:23,355 --> 00:25:25,812 - Flood negative. - Flood negative. 340 00:25:33,073 --> 00:25:35,530 Oh, thanks, chin Lee. 341 00:25:35,826 --> 00:25:37,566 - Coffee, professor? - No, thanks. 342 00:25:37,870 --> 00:25:40,202 - How 'bout you? - No, thank you. 343 00:25:47,755 --> 00:25:49,666 Two hundred feet, kapitan. 344 00:26:00,601 --> 00:26:02,512 Better hold on, professor. 345 00:26:32,466 --> 00:26:34,832 All right. Now let's see if we can hit the roof. 346 00:26:35,135 --> 00:26:37,717 - Take her up, Mr. neuman. - Close all main ballast vents. 347 00:26:38,013 --> 00:26:41,005 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 348 00:26:41,308 --> 00:26:43,139 - Surface. - Surface. 349 00:26:46,647 --> 00:26:49,684 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 350 00:26:57,366 --> 00:26:59,277 What's with the air banks, holter? 351 00:27:02,246 --> 00:27:05,830 - The air bank's dry. - Open the emergency banks. Put 'em on the line. 352 00:27:07,501 --> 00:27:10,334 - They won't open. - They've got to open. We've checked everything. 353 00:27:10,629 --> 00:27:14,292 - These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. - Now, wait a minute. 354 00:27:14,591 --> 00:27:18,129 Joto, come to the control room. Unsnarl these Japanese signs. 355 00:27:18,428 --> 00:27:21,636 I can translate it. That one reads, "open emergency air bank." 356 00:27:21,932 --> 00:27:25,049 - What? - "Open emergency air bank." 357 00:27:25,352 --> 00:27:27,388 Go ahead. Try it. 358 00:27:32,192 --> 00:27:34,103 - Air bank's on the line. - Good. Thanks. 359 00:27:34,403 --> 00:27:36,189 Okay. Put her on the roof. 360 00:27:48,167 --> 00:27:51,159 - Skipper. - Yeah. Everything all right, carpino? 361 00:27:51,461 --> 00:27:54,043 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 362 00:27:54,339 --> 00:27:57,046 Okay. Make a full sweep, ski. 363 00:27:57,342 --> 00:27:59,128 All clear, skipper. 364 00:27:59,428 --> 00:28:01,760 Rig for red. Up scope. 365 00:28:02,055 --> 00:28:03,761 You better move out, professor. 366 00:28:04,057 --> 00:28:07,220 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 367 00:28:17,404 --> 00:28:19,315 Open the hatch, holter. 368 00:28:20,866 --> 00:28:23,903 You did a good job translating that sign, doc. 369 00:28:26,330 --> 00:28:28,161 Professor Gerard is m.O.L. 370 00:28:29,750 --> 00:28:32,537 - M.o.l.? - Master of oriental languages. 371 00:28:32,836 --> 00:28:36,044 Oh? Tres bon. Tres bon. 372 00:28:36,340 --> 00:28:38,126 Down scope. 373 00:28:40,928 --> 00:28:43,044 Glad to have you aboard, professor. 374 00:28:44,848 --> 00:28:47,590 Glad to be aboard, captain. 375 00:29:08,288 --> 00:29:12,657 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 376 00:29:12,960 --> 00:29:15,201 - Which one? - The one with the beard. 377 00:29:15,504 --> 00:29:18,416 Oh. Okay. 378 00:29:18,715 --> 00:29:21,548 Come to course 355, ahead full on both engines. 379 00:29:21,843 --> 00:29:24,050 Aye, aye, captain. 380 00:29:24,346 --> 00:29:27,133 You won't need your umbrella, professor. She's a dry boat. 381 00:29:28,558 --> 00:29:30,423 It's nothing to worry about. 382 00:29:30,727 --> 00:29:34,390 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 383 00:29:34,690 --> 00:29:36,931 It's not claustrophobia, captain. 384 00:29:37,234 --> 00:29:39,520 It's the realization that, at last... 385 00:29:39,820 --> 00:29:42,277 Our mission has begun. 386 00:29:42,572 --> 00:29:45,063 If anyone had told me six months ago... 387 00:29:45,367 --> 00:29:48,530 That today I would be on a submarine headed for arctic waters... 388 00:29:48,829 --> 00:29:52,287 In search of a secret atomic base- 389 00:29:52,582 --> 00:29:54,914 - 1 just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 390 00:29:55,210 --> 00:29:57,451 Well, uh... 391 00:29:57,754 --> 00:30:00,245 What about your assistant, professor? 392 00:30:00,549 --> 00:30:04,133 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 393 00:30:04,428 --> 00:30:07,044 She comes from a family of scientists. 394 00:30:07,347 --> 00:30:09,212 She was a child prodigy. 395 00:30:09,516 --> 00:30:11,472 At 14, she entered college. 396 00:30:11,768 --> 00:30:14,760 At 18, she studied at gottingen. 397 00:30:15,063 --> 00:30:16,894 She is really very brilliant. 398 00:30:17,482 --> 00:30:20,940 A child prodigy with a body by Fisher, huh? 399 00:30:21,361 --> 00:30:25,695 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 400 00:30:25,991 --> 00:30:28,107 The u.S.S. Bowfin. 401 00:30:28,410 --> 00:30:30,401 It's one we served on together- 402 00:30:30,704 --> 00:30:33,912 me, the chief, gunner, dugboat and the skipper. 403 00:30:34,666 --> 00:30:36,372 Beautiful, ain't she? 404 00:30:36,668 --> 00:30:38,829 Oh, yes. Very beautiful. 405 00:30:39,129 --> 00:30:41,871 You know something else that's very beautiful? 406 00:30:42,174 --> 00:30:44,790 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 407 00:30:45,218 --> 00:30:47,960 Oh, ski, I'm sure you will find her. 408 00:30:48,263 --> 00:30:50,128 Oh, I found her, all right. 409 00:30:50,432 --> 00:30:53,924 You see, I lost no time at all in learning your first name. 410 00:30:54,227 --> 00:30:57,344 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 411 00:30:57,647 --> 00:30:59,387 L- I never met a Denise... 412 00:30:59,691 --> 00:31:01,477 But I always knew I would. 413 00:31:01,777 --> 00:31:05,861 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 414 00:31:08,617 --> 00:31:11,529 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 415 00:31:11,828 --> 00:31:13,534 D-e-n-i- 416 00:31:13,830 --> 00:31:15,570 don't let him kid you, honey. 417 00:31:15,874 --> 00:31:18,581 I just seen him put your name on his arm. 418 00:31:18,877 --> 00:31:21,163 - Look. - All right, bub. You asked for it! 419 00:31:21,463 --> 00:31:23,294 No! [Frenchl 420 00:31:23,590 --> 00:31:25,876 [frenchl 421 00:31:30,305 --> 00:31:32,796 come here, you big drunkard! 422 00:31:46,738 --> 00:31:49,855 That's what I mean by Jonahs. They were beefing over the dame. 423 00:31:50,158 --> 00:31:52,274 Wasn't her fault. He's stiff. 424 00:31:52,577 --> 00:31:54,408 - She okay? - Yeah. 425 00:31:54,704 --> 00:31:56,444 Just roughed up a little. 426 00:31:56,748 --> 00:31:58,534 Take care of him, holter. 427 00:31:58,834 --> 00:32:01,075 Oh, here, let me help you, professor. 428 00:32:01,378 --> 00:32:04,290 - Thank you. - Let's see. 429 00:32:04,589 --> 00:32:06,750 Boy. 430 00:32:07,050 --> 00:32:09,632 I'm really very sorry about this, professor. 431 00:32:09,928 --> 00:32:12,214 That drunk was a last-minute replacement. 432 00:32:12,514 --> 00:32:15,597 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 433 00:32:15,892 --> 00:32:18,383 This is the last thing I-I wanted to happen. 434 00:32:18,687 --> 00:32:22,225 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 435 00:32:22,524 --> 00:32:25,391 Whew! It's lucky you still got your teeth. 436 00:32:32,033 --> 00:32:34,490 Don't get nervous, doc. Nobody's gonna bite you. 437 00:32:34,786 --> 00:32:39,120 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 438 00:32:39,416 --> 00:32:41,828 He's got his hands full with those two lugs. 439 00:32:42,127 --> 00:32:46,416 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 440 00:32:46,715 --> 00:32:49,001 Oh, my. He got you so greasy. 441 00:32:52,929 --> 00:32:55,045 Okay. 442 00:32:55,348 --> 00:32:57,134 You know what a log is? 443 00:32:57,434 --> 00:32:59,550 - Yes. - You do, huh? 444 00:32:59,853 --> 00:33:03,892 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 445 00:33:04,191 --> 00:33:07,399 - It's for Mr. fujimori. - Mm-hmm. 446 00:33:08,862 --> 00:33:10,272 How'd it start? 447 00:33:12,532 --> 00:33:14,773 I was working oh a hew formula... 448 00:33:15,076 --> 00:33:18,409 When ski asked if he could show me his chest. 449 00:33:18,705 --> 00:33:20,491 - Show you his chest? - Yes. 450 00:33:20,790 --> 00:33:22,997 Oh. 451 00:33:23,293 --> 00:33:25,079 And then what? 452 00:33:26,671 --> 00:33:29,458 Then he removed his shirt. 453 00:33:29,758 --> 00:33:31,498 No kidding. 454 00:33:31,801 --> 00:33:34,838 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 455 00:33:36,848 --> 00:33:38,964 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 456 00:33:39,267 --> 00:33:40,973 - Beautiful. - Mm-hmm. 457 00:33:41,269 --> 00:33:44,261 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 458 00:33:44,564 --> 00:33:47,397 Tell me, uh, he make a pass at you? 459 00:33:48,985 --> 00:33:51,101 - A pass? - Did he try to kiss you? 460 00:33:52,155 --> 00:33:53,816 Yes, he did. 461 00:33:54,115 --> 00:33:56,902 He did, huh? Did you coldcock him? 462 00:33:59,579 --> 00:34:01,695 - What? - Did you hit him? 463 00:34:01,998 --> 00:34:04,114 Wait a minute. Wait a minute. 464 00:34:04,417 --> 00:34:07,659 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in english. 465 00:34:07,963 --> 00:34:09,703 - I slapped him. - You did, huh? 466 00:34:10,006 --> 00:34:11,962 Uh, tell me, uh... 467 00:34:12,259 --> 00:34:14,250 You hit him after he kissed you? 468 00:34:14,553 --> 00:34:17,215 - Yes. - Not before, huh? 469 00:34:21,017 --> 00:34:22,507 1 do not understand. 470 00:34:23,603 --> 00:34:26,891 Well, you see, professor, I-1 just want to make sure my report is factual. 471 00:34:27,190 --> 00:34:28,896 - L-i couldn't put- - Captain Jones. 472 00:34:29,192 --> 00:34:32,901 Is this report for Mr. fujimori... Or for you? 473 00:34:33,488 --> 00:34:35,149 Uh-mmm. 474 00:34:35,615 --> 00:34:39,699 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 475 00:34:40,203 --> 00:34:41,203 Don't you think? 476 00:34:42,038 --> 00:34:43,869 - Yes. - Yes. 477 00:34:48,211 --> 00:34:50,327 Au revoir, professor. 478 00:34:59,389 --> 00:35:01,300 Now listen to me. 479 00:35:02,684 --> 00:35:05,346 I don't want any more beefs, you understand? 480 00:35:05,645 --> 00:35:07,931 If 1 hear of anybody making a play for that girl... 481 00:35:08,231 --> 00:35:11,394 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 482 00:35:11,693 --> 00:35:14,605 Captain, is it still a secret where we're goin'? 483 00:35:14,904 --> 00:35:17,691 We're tailin' a freighter to an island in the north pacific. 484 00:35:17,991 --> 00:35:19,697 Conna sink her? 485 00:35:19,993 --> 00:35:22,575 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 486 00:35:22,871 --> 00:35:24,577 This is a scientific expedition. 487 00:35:24,873 --> 00:35:28,536 - But, skipper, what are we lookin' for? - Four-leaf clovers. 488 00:35:28,835 --> 00:35:31,451 Well, what if the guys on the island don't like us? 489 00:35:31,755 --> 00:35:34,838 Look, I know you're all itchin' for a little action... 490 00:35:35,133 --> 00:35:38,375 But you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 491 00:35:40,680 --> 00:35:42,966 [Frenchl 492 00:35:49,022 --> 00:35:51,263 [Frenchl 493 00:35:58,573 --> 00:36:00,438 Capitaine Jones? 494 00:36:02,535 --> 00:36:04,742 [Frenchl 495 00:36:07,374 --> 00:36:09,239 le capitaine Jones. 496 00:36:14,089 --> 00:36:16,296 [Frenchl 497 00:36:22,847 --> 00:36:25,008 - Mm-hmm. - Bonne nuit. 498 00:36:25,308 --> 00:36:26,308 Bonne nuit. 499 00:37:20,655 --> 00:37:23,442 Oh, good morning! 500 00:37:23,742 --> 00:37:26,382 - Was the water hot enough, professor? - Just wonderful, thank you. 501 00:37:26,661 --> 00:37:29,994 - Voulez-vous "fume”une cigarette? - What? 502 00:37:30,290 --> 00:37:32,076 - I'm speaking French. - Oh. 503 00:37:32,375 --> 00:37:34,457 Voulez-vous "fume" une cigarette? 504 00:37:34,753 --> 00:37:38,120 Oh, you mean "voulez-vous fumer une cigarette?" 505 00:37:38,423 --> 00:37:41,631 - That's what I said. - No. Fumer. 506 00:37:41,926 --> 00:37:44,258 - Foo-may. - No, no, no. 507 00:37:44,554 --> 00:37:46,840 You have to form your lips like this. 508 00:37:47,140 --> 00:37:49,677 Fumer. 509 00:37:49,976 --> 00:37:51,716 Fumer. 510 00:37:53,354 --> 00:37:55,561 Fumer. 511 00:37:55,857 --> 00:37:58,189 Fumer. 512 00:37:59,986 --> 00:38:01,977 I think I better go now. 513 00:38:02,447 --> 00:38:05,314 Thank you. 514 00:38:05,617 --> 00:38:09,201 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 515 00:38:10,663 --> 00:38:13,325 Good morning, captain Jones. You wanted to see me? 516 00:38:13,625 --> 00:38:16,287 Why did you let me sleep through that plane contact? 517 00:38:16,586 --> 00:38:21,171 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 518 00:38:21,466 --> 00:38:24,299 Didn't you stop to think how important that message might be? 519 00:38:24,594 --> 00:38:26,300 Of course. 520 00:38:26,596 --> 00:38:28,632 So I made sure that it was not... 521 00:38:28,932 --> 00:38:31,298 By decoding it myself. 522 00:38:31,601 --> 00:38:34,684 As you see, it reports only... 523 00:38:34,979 --> 00:38:38,312 That the kiang ching has made no change in speed or course. 524 00:38:38,608 --> 00:38:40,564 I knew that was of no importance. 525 00:38:40,860 --> 00:38:43,146 Professor, did it ever occur to you... 526 00:38:43,446 --> 00:38:45,732 That I might be steering a course to be- 527 00:38:47,367 --> 00:38:50,530 you've lost us approximately two hours! 528 00:38:50,829 --> 00:38:53,195 I'm very sorry, captain. 529 00:38:53,498 --> 00:38:56,490 - And I think I have learned something. - 1 hope so. 530 00:39:10,390 --> 00:39:12,972 If you want to listen in on conversations, use the intercom. 531 00:39:16,646 --> 00:39:19,763 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 532 00:39:20,066 --> 00:39:22,432 Many years have I been with professor montel... 533 00:39:22,735 --> 00:39:25,021 But never before have I heard anyone speak like you... 534 00:39:25,321 --> 00:39:27,061 To the greatest scientist in his field. 535 00:39:27,365 --> 00:39:30,949 Professor montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 536 00:39:31,244 --> 00:39:33,030 If such rudeness is necessary... 537 00:39:33,329 --> 00:39:36,162 I hope this will be a very short cruise. 538 00:39:38,251 --> 00:39:41,209 - What'd you want to see me about? - [Frenchl 539 00:39:50,805 --> 00:39:52,591 - Joto. - Yes, sir? 540 00:39:52,891 --> 00:39:55,678 In the future, when a message comes in to this boat, I get it... 541 00:39:55,977 --> 00:39:58,434 No matter who says it's unnecessary, you understand? 542 00:39:58,730 --> 00:40:00,436 Yes, sir. 543 00:40:00,732 --> 00:40:04,224 [Frenchl - oh, oh, oh, oh, oh! 544 00:40:04,527 --> 00:40:06,483 [Frenchl 545 00:40:07,864 --> 00:40:09,946 no, no, no, no. [Frenchl 546 00:40:10,241 --> 00:40:12,448 this time, he was right. 547 00:40:32,764 --> 00:40:36,256 May we come on the bridge? 548 00:40:36,559 --> 00:40:38,390 Sure. Help yourself. 549 00:40:40,271 --> 00:40:42,432 Contact plane approaching on schedule! 550 00:40:42,732 --> 00:40:44,518 Good enough. 551 00:40:48,738 --> 00:40:50,569 Okay, Charlie. 552 00:40:58,081 --> 00:41:00,288 There it is! 553 00:41:19,852 --> 00:41:21,683 Well, this one's for you, doc. 554 00:41:21,980 --> 00:41:24,767 "Intelligence reports kiang ching carrying unconventional-type... 555 00:41:25,066 --> 00:41:26,772 61 -j capsule.” 556 00:41:27,068 --> 00:41:30,686 Signed, "fujimori." What's a 61 -j capsule? 557 00:41:30,989 --> 00:41:32,775 The charge to explode an a-bomb. 558 00:41:33,074 --> 00:41:36,566 Hey, skipper. Radar shows surface object approaching... 559 00:41:36,869 --> 00:41:38,575 Bearing 355 degrees. 560 00:41:38,871 --> 00:41:41,658 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 561 00:41:41,958 --> 00:41:44,370 - Range. - 3,800 yards. 562 00:41:44,669 --> 00:41:47,069 Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. 563 00:41:47,338 --> 00:41:48,338 Rig for red. 564 00:42:18,286 --> 00:42:20,197 A sub's after us. 565 00:42:20,496 --> 00:42:23,613 A sub? I thought this was a scientific expedition. 566 00:42:23,916 --> 00:42:25,747 It is, and we're gonna play it safe. 567 00:42:26,044 --> 00:42:29,207 No use getting a bloody nose unless we have to. 568 00:42:31,466 --> 00:42:33,798 She's submerged and listening for us. 569 00:42:34,093 --> 00:42:37,256 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 570 00:42:37,555 --> 00:42:41,844 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 571 00:42:42,143 --> 00:42:43,849 Just one more day, doc... 572 00:42:44,145 --> 00:42:46,887 And we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 573 00:42:47,190 --> 00:42:49,146 Can you see her scope? 574 00:42:49,442 --> 00:42:51,558 No. 575 00:42:51,861 --> 00:42:54,819 Well, we can play possum too. 576 00:42:55,114 --> 00:42:58,481 - How's the hydrogen? - Built up to three percent. 577 00:43:00,578 --> 00:43:03,411 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 578 00:43:03,706 --> 00:43:06,914 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 579 00:43:07,210 --> 00:43:08,996 Down scope. 580 00:43:27,814 --> 00:43:30,226 They're still on our stern, skipper. 581 00:43:43,329 --> 00:43:47,038 - How's that hydrogen gas? - Four percent, and still building. 582 00:43:56,592 --> 00:43:57,592 Take her up! 583 00:44:08,938 --> 00:44:10,769 Okay, Charlie. 584 00:44:34,964 --> 00:44:37,876 [Frenchl 585 00:44:39,635 --> 00:44:41,842 you better keep off the bridge, professor. 586 00:44:42,138 --> 00:44:43,844 I'm not going up. 587 00:44:44,140 --> 00:44:48,725 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 588 00:44:49,020 --> 00:44:51,853 - Sit down, professor. Grab some air. - Thank you. 589 00:44:54,483 --> 00:44:56,940 Have you identified the submarine? 590 00:44:57,236 --> 00:44:59,693 No. We haven't even seen her yet. 591 00:44:59,989 --> 00:45:02,605 They're topside trying to spot her now. 592 00:45:02,909 --> 00:45:05,366 No sign of her yet, skipper. 593 00:45:05,661 --> 00:45:08,573 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 594 00:45:08,873 --> 00:45:11,615 - What? - I know. We're not lookin' for trouble. 595 00:45:11,918 --> 00:45:15,251 But we'd be fools not to protect ourselves. 596 00:45:15,546 --> 00:45:17,082 Alert for battle stations! 597 00:45:17,381 --> 00:45:20,418 Gun crew stand by to man the deck gun. 598 00:45:23,262 --> 00:45:25,173 What about these torpedoes? 599 00:45:26,766 --> 00:45:30,475 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 600 00:45:30,770 --> 00:45:33,728 - Where is she now, joto? - Range, 1,500. 601 00:45:34,023 --> 00:45:36,309 Either she's moving out, or she's gonna surface. 602 00:45:39,445 --> 00:45:40,981 There she is, skipper! 603 00:45:44,992 --> 00:45:46,778 They're coming out on deck. 604 00:45:47,078 --> 00:45:48,864 Ask them where we are, Charlie. 605 00:45:49,163 --> 00:45:51,199 - Why not man the five-incher now? - No! 606 00:45:51,499 --> 00:45:55,242 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 607 00:45:55,544 --> 00:45:57,375 [Chinesel 608 00:46:00,549 --> 00:46:04,167 - what are they saying? - They want to know who we are and what we're doing here. 609 00:46:04,470 --> 00:46:08,383 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the arctic. 610 00:46:14,313 --> 00:46:16,895 They insist on boarding us. 611 00:46:17,191 --> 00:46:19,432 Well, keep stallin'. Tell 'em we don't understand. 612 00:46:19,735 --> 00:46:21,942 Ask them to repeat the message. 613 00:46:24,365 --> 00:46:26,196 [Chinesel 614 00:46:34,417 --> 00:46:37,875 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 615 00:46:40,673 --> 00:46:44,165 Turn our nose into her. Steer 001. 616 00:46:44,468 --> 00:46:47,255 And get ready to man that gun. 617 00:47:04,655 --> 00:47:07,271 Keep clear of the lifeline! 618 00:47:15,916 --> 00:47:17,827 Right full rudder. 619 00:47:32,058 --> 00:47:34,390 [Chinesel 620 00:47:47,114 --> 00:47:49,526 [Chinesel 621 00:47:51,160 --> 00:47:52,946 torpedo! 622 00:47:56,415 --> 00:47:58,280 Clear the deck! Clear the deck! 623 00:47:59,210 --> 00:48:00,210 Dive! 624 00:48:17,436 --> 00:48:19,301 Close the hatch! 625 00:48:26,320 --> 00:48:28,311 My hand! My hand! 626 00:48:30,950 --> 00:48:33,282 My hand! 627 00:48:33,577 --> 00:48:37,445 - Give me a knife! - No.! No.! No.! 628 00:48:37,748 --> 00:48:39,454 - My hand! - No! 629 00:48:39,750 --> 00:48:40,750 Here. 630 00:48:48,134 --> 00:48:49,999 [Frenchl 631 00:48:50,302 --> 00:48:52,338 - how is he? How is he? - It's his thumb. 632 00:48:55,057 --> 00:48:56,922 All right. Get 'em all below. 633 00:48:57,226 --> 00:49:00,263 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 634 00:49:00,563 --> 00:49:02,203 We ship too much water. Can't hold her up. 635 00:49:02,481 --> 00:49:06,190 - Get the angle off and let her settle to the bottom. - All back full. 636 00:49:14,535 --> 00:49:16,867 [Chinesel 637 00:49:18,456 --> 00:49:20,868 enemy torpedo fired. 638 00:49:27,381 --> 00:49:29,963 Number two fish out of their basket. 639 00:49:56,619 --> 00:49:58,860 Secure all running machinery. Remain silent. 640 00:49:59,163 --> 00:50:00,744 Bilge pump motor's flooded, skipper. 641 00:50:01,040 --> 00:50:03,827 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 642 00:50:04,126 --> 00:50:08,085 That tub's laying for us, skipper. She's coming real close. 643 00:50:27,775 --> 00:50:29,766 [Chinesel 644 00:50:39,453 --> 00:50:41,739 [Chinesel 645 00:50:49,672 --> 00:50:52,038 I lost her. 646 00:50:52,341 --> 00:50:54,423 Nothing out of her now. No sound. 647 00:50:57,846 --> 00:51:00,212 What do you think, skipper? 648 00:51:00,516 --> 00:51:03,633 I think she's pulling the same trick we are. 649 00:51:21,287 --> 00:51:25,200 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 650 00:51:38,345 --> 00:51:40,176 Hold it. 651 00:51:41,348 --> 00:51:44,215 Captain, this hot heat is killing us. 652 00:51:44,518 --> 00:51:46,224 We got to turn on the fans. 653 00:51:46,520 --> 00:51:51,105 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 654 00:51:51,400 --> 00:51:54,267 All right, I'll fill in the picture for you quick. 655 00:51:54,570 --> 00:51:57,903 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 656 00:51:58,198 --> 00:52:02,783 And the red sub's parked on the bottom like we are, waitin' to pick us up on sonar. 657 00:52:03,078 --> 00:52:05,865 Once she does, she'll throw more fish at us. 658 00:52:06,165 --> 00:52:10,955 So it's a question of who can hold out longer without air-the reds or us. 659 00:52:11,253 --> 00:52:15,792 If we break first, chances are it'll be our last break. 660 00:52:17,176 --> 00:52:20,259 And we're loaded with hydrogen. 661 00:52:20,554 --> 00:52:22,795 We're liable to explode. 662 00:52:23,098 --> 00:52:25,589 But we got one thing in our favor. 663 00:52:25,893 --> 00:52:28,475 We can save oxygen by shutting up. 664 00:52:30,189 --> 00:52:32,020 That's all. 665 00:53:23,742 --> 00:53:25,573 Nothin', huh? 666 00:53:26,662 --> 00:53:28,493 Nothin'. 667 00:53:33,919 --> 00:53:35,830 We gotta save juice. 668 00:53:40,050 --> 00:53:41,836 Shift to red. 669 00:53:46,515 --> 00:53:48,551 Keep your ears open, ski. 670 00:55:14,019 --> 00:55:18,058 I am sorry, captain, for being so stupid. 671 00:55:18,357 --> 00:55:20,643 That's all right. Save your breath. 672 00:55:20,943 --> 00:55:22,729 You had to use the knife. 673 00:55:24,154 --> 00:55:28,488 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 674 00:55:30,786 --> 00:55:32,697 You're beat. 675 00:55:32,996 --> 00:55:36,739 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 676 00:56:50,032 --> 00:56:52,739 I want to tell you how... shh. 677 00:56:53,035 --> 00:56:54,821 Don't talk. 678 00:57:30,322 --> 00:57:32,233 Skipper. 679 00:57:34,576 --> 00:57:36,612 He's in a bad way. 680 00:57:36,912 --> 00:57:41,281 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's sufferin' from shock and loss of blood. 681 00:57:44,336 --> 00:57:48,705 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 682 00:57:55,722 --> 00:57:59,510 There's 50 grand in that bunk. 683 00:57:59,810 --> 00:58:02,677 Fifty grand is worth a little air. 684 00:58:07,067 --> 00:58:09,228 Joto, turn on the white lights. 685 00:58:25,085 --> 00:58:28,543 Boys, I'm gonna try a long shot. 686 00:58:28,839 --> 00:58:32,377 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 687 00:58:32,676 --> 00:58:37,261 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 688 00:58:40,350 --> 00:58:44,559 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 689 00:58:46,231 --> 00:58:49,598 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 690 00:58:49,901 --> 00:58:52,358 If it doesn't... 691 00:58:52,654 --> 00:58:55,862 We'll blow up so fast you'll never feel it. 692 00:58:58,243 --> 00:59:00,404 Good luck to all of us. 693 00:59:16,803 --> 00:59:19,340 - You got everything straight? - Yes, sir. 694 00:59:34,905 --> 00:59:38,147 Now here's where we find out if we've lived right. 695 01:00:13,276 --> 01:00:15,196 No more chance of explosion. Pass the word along. 696 01:00:15,487 --> 01:00:17,193 And build up the turns slowly. 697 01:00:17,489 --> 01:00:19,229 - Hold down the noise. - Yes, sir. 698 01:00:19,533 --> 01:00:21,069 - All ahead one-third. - Yes, sir. 699 01:00:21,368 --> 01:00:23,450 Take her up and level her to 175 feet, Mr. neuman. 700 01:00:23,745 --> 01:00:24,745 Yes, sir. 701 01:00:38,552 --> 01:00:39,632 [Chinesel 702 01:01:23,054 --> 01:01:25,010 She's speeded up, skipper. 703 01:01:25,307 --> 01:01:27,093 Bearing 240 degrees. 704 01:01:27,392 --> 01:01:29,132 Right full rudder! All ahead flank! 705 01:01:35,734 --> 01:01:39,192 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 706 01:02:23,031 --> 01:02:26,865 Range 200, bearing 010 degrees. 707 01:02:27,160 --> 01:02:29,617 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 708 01:02:29,913 --> 01:02:31,699 - 190 feet. - Stand by to ram! 709 01:03:15,292 --> 01:03:17,874 All back, emergency! Blow all main ballasts! 710 01:03:59,085 --> 01:04:00,996 Captain! 711 01:04:04,007 --> 01:04:05,872 Captain! 712 01:04:42,295 --> 01:04:45,753 There you are. Are you sure you're all right, doc? 713 01:04:46,049 --> 01:04:48,506 - Yes, thank you. - All right. 714 01:04:48,802 --> 01:04:51,384 Now take a good deep breath of fresh air. 715 01:05:12,534 --> 01:05:14,320 Feel all right, dugboat? 716 01:05:14,619 --> 01:05:17,952 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 717 01:05:19,124 --> 01:05:21,615 You look awful. Let me see your tongue. 718 01:06:14,262 --> 01:06:16,218 It all real cool, man. 719 01:06:22,103 --> 01:06:23,934 This are the end, Jackson. 720 01:06:56,179 --> 01:06:59,888 I'm learning French. You know, like chin Lee learned that American song. 721 01:07:00,183 --> 01:07:03,050 You're wasting your time, junior. 722 01:07:08,983 --> 01:07:10,974 [Frenchl 723 01:07:11,277 --> 01:07:13,063 [frenchl 724 01:07:14,531 --> 01:07:16,863 - hi. - Hello. 725 01:07:17,158 --> 01:07:20,025 Say, uh, if that music disturbs you, I could have it turned off. 726 01:07:20,328 --> 01:07:22,239 Oh, no. L-i love music. 727 01:07:22,539 --> 01:07:24,780 - Oh. That? - Mm-hmm. 728 01:07:25,083 --> 01:07:26,869 Well, how's the hand, professor? 729 01:07:27,168 --> 01:07:28,954 Wonderful, captain, as you see. 730 01:07:29,254 --> 01:07:33,543 - Good. Glad to hear it. And how are you, professor? - I'm fine, thank you. 731 01:07:33,841 --> 01:07:35,752 - Swell. You know, uh, when I- - Captain Jones.! 732 01:07:36,052 --> 01:07:39,089 - Come topside, please. Freighter in sight of land. - Excuse me. 733 01:08:33,443 --> 01:08:35,525 Bonne chance. 734 01:09:04,140 --> 01:09:06,256 I don't understand. 735 01:09:06,559 --> 01:09:08,766 Our intelligence report cannot be this wrong. 736 01:09:09,187 --> 01:09:11,303 All we are getting is a normal count. 737 01:09:11,606 --> 01:09:14,598 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 738 01:09:14,901 --> 01:09:17,901 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 739 01:09:18,071 --> 01:09:19,777 Then let's move out. 740 01:09:20,073 --> 01:09:24,362 There's nothin' here but this two-bit Garrison and some beat-up storage tanks. 741 01:09:24,661 --> 01:09:27,323 It's a great pity I cannot talk to them. 742 01:09:27,622 --> 01:09:30,705 We are worlds apart. But, after all, they are human. 743 01:09:43,763 --> 01:09:45,924 - Let's go. - But neuman. 744 01:09:46,224 --> 01:09:47,964 Forget it. Shot right through the head. 745 01:09:48,267 --> 01:09:50,428 Let's get out of here. 746 01:09:54,399 --> 01:09:56,390 Ski, try to knock out that light.! 747 01:10:49,996 --> 01:10:51,827 All right, come on! Let's get outta here! 748 01:10:54,375 --> 01:10:56,206 You yellow dogs! 749 01:11:49,013 --> 01:11:51,595 Come on, ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 750 01:11:51,891 --> 01:11:54,633 You wanted to talk to one of these "humans." I got one for you. 751 01:12:05,613 --> 01:12:07,524 Wet down your coats. 752 01:12:39,856 --> 01:12:42,268 Well, they must be combing the whole area for us... 753 01:12:42,567 --> 01:12:44,808 But so far, nothin', huh? 754 01:12:45,111 --> 01:12:46,817 Not even a seagull. 755 01:12:47,113 --> 01:12:51,152 Hey, dugboat, you sure this jelly I'm rubbin' on my chest won't eat off my tattoo? 756 01:12:51,450 --> 01:12:53,595 What are you worried about? You can always get another. 757 01:12:53,619 --> 01:12:57,282 Are you nuts? That's my "piece de resistance.” 758 01:12:57,582 --> 01:12:59,493 - Your piece de what? - That's French. 759 01:12:59,792 --> 01:13:01,578 I been practicing, "Nessie-pas?" 760 01:13:03,170 --> 01:13:04,535 You need more practice. 761 01:13:04,839 --> 01:13:09,003 Captain Jones. Professor montel wants to see you in sick bay. 762 01:13:14,599 --> 01:13:17,341 - Want more coffee? - No. No, thank you, chin Lee. Thank you. 763 01:13:17,643 --> 01:13:20,555 [Chinesel - this is wonderful. 764 01:13:20,855 --> 01:13:22,971 - You want to see me, professor? - Yes. 765 01:13:23,274 --> 01:13:25,265 Denise has just translated his orders. 766 01:13:25,568 --> 01:13:30,562 His name is ho sin. He's a pilot en route to kevlock island for special duty. 767 01:13:31,282 --> 01:13:33,962 - So what? - Kevlock must be the island captain Taylor photographed. 768 01:13:34,201 --> 01:13:35,907 Well, how do you figure that? 769 01:13:36,203 --> 01:13:40,947 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 770 01:13:41,250 --> 01:13:46,040 And as you know, kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 771 01:13:46,339 --> 01:13:49,581 It appears to be due north of our present position. 772 01:13:50,718 --> 01:13:52,549 And what do you suggest we do about it? 773 01:13:52,845 --> 01:13:55,382 It seems to me our course is obvious. 774 01:13:55,681 --> 01:13:58,844 - Not in my book, doc. - What do you mean? 775 01:13:59,143 --> 01:14:03,432 I mean you said once that each man's got his own reason for living... 776 01:14:03,731 --> 01:14:06,017 And his own price for dying. 777 01:14:06,317 --> 01:14:08,228 Well, my reason for living is 50 grand. 778 01:14:08,527 --> 01:14:10,233 I'm not sticking my neck out again. 779 01:14:10,529 --> 01:14:13,942 - Is one neck that important, captain? - It is when it's mine. 780 01:14:14,241 --> 01:14:16,072 What kind of man are you? [Frenchl 781 01:14:16,369 --> 01:14:18,075 hold it. Hold it. 782 01:14:18,371 --> 01:14:21,283 Let's not gang up with a lot of double-talk. 783 01:14:21,582 --> 01:14:23,288 I'm a businessman. 784 01:14:23,584 --> 01:14:27,293 Maybe to a couple of flag-wavers like you I'm a mercenary. All right. 785 01:14:27,588 --> 01:14:30,250 But I lived up to my part of the contract. 786 01:14:30,549 --> 01:14:32,549 The deal was to tail the freighter to the island... 787 01:14:32,843 --> 01:14:34,583 Put you ashore and get you back to Tokyo. 788 01:14:34,887 --> 01:14:37,754 Nobody said anything about a second island. 789 01:14:38,057 --> 01:14:41,595 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 790 01:14:41,894 --> 01:14:43,634 Any objections? 791 01:14:47,316 --> 01:14:49,432 Yes. 792 01:14:49,735 --> 01:14:52,317 I hate to use authority... 793 01:14:52,613 --> 01:14:54,979 But if I have to, I will. 794 01:14:55,282 --> 01:14:57,193 I didn't want it to come to this... 795 01:14:58,619 --> 01:15:01,110 But as long as you have mentioned the contract... 796 01:15:01,414 --> 01:15:03,154 Study it closely, captain. 797 01:15:03,457 --> 01:15:06,494 You will find a paragraph stating that I... 798 01:15:06,794 --> 01:15:08,830 And I alone... 799 01:15:09,130 --> 01:15:12,338 Shall determine when the mission is finished. 800 01:15:12,633 --> 01:15:14,589 And in my book, captain... 801 01:15:14,885 --> 01:15:19,128 The mission will be finished after I am taken to kevlock... 802 01:15:19,432 --> 01:15:22,139 Given the chance to examine the island... 803 01:15:22,435 --> 01:15:24,266 And returned to Tokyo. 804 01:15:30,818 --> 01:15:32,604 - Joto. - Yes, sir. 805 01:15:32,903 --> 01:15:34,643 - Head due north. - Did you say north? 806 01:15:34,947 --> 01:15:37,313 You heard me. Set a new course for kevlock island. 807 01:15:37,616 --> 01:15:39,356 - It's on your chart. - Yes, sir. 808 01:16:02,767 --> 01:16:05,679 [Frenchl 809 01:16:07,646 --> 01:16:09,557 [frenchl 810 01:16:32,046 --> 01:16:33,957 [Frenchl 811 01:16:45,976 --> 01:16:47,762 Okay, doc, let's go. 812 01:16:52,608 --> 01:16:54,098 What's the matter? 813 01:16:54,401 --> 01:16:56,107 My knee. 814 01:16:56,403 --> 01:16:58,815 - I thought you said it was okay this morning. - It was. 815 01:16:59,115 --> 01:17:01,995 - I'll manage in a few moments. - Not a chance. You'd just be in the way. 816 01:17:02,243 --> 01:17:04,603 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, doc. 817 01:17:04,745 --> 01:17:07,506 We're not hanging around these waters that long. This is a powder keg. 818 01:17:07,790 --> 01:17:10,031 [Frenchl 819 01:17:10,334 --> 01:17:12,165 [frenchl 820 01:17:20,386 --> 01:17:23,844 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 821 01:17:26,642 --> 01:17:28,428 Captain Jones... 822 01:17:28,727 --> 01:17:31,639 My assistant will accompany you. 823 01:17:31,939 --> 01:17:34,931 - What? - She has sufficient training to compute figures... 824 01:17:35,234 --> 01:17:37,850 Determine strength and identify elements... 825 01:17:38,154 --> 01:17:39,894 If there are any on this island. 826 01:17:40,197 --> 01:17:41,903 You mean you'd- you'd let her go? 827 01:17:42,199 --> 01:17:46,909 With the exception of me, professor Gerard is the only member of this expedition... 828 01:17:47,204 --> 01:17:48,944 Capable of performing this task. 829 01:17:49,248 --> 01:17:50,954 Oh, you're both crazy. 830 01:17:51,250 --> 01:17:53,036 You will take her ashore... 831 01:17:53,335 --> 01:17:56,168 And follow her instructions as you would have followed mine. 832 01:17:56,463 --> 01:17:58,670 She is not going, and that's final. 833 01:17:58,966 --> 01:18:03,300 You still cannot take an order, can you, captain Jones? 834 01:18:03,596 --> 01:18:05,302 And what's behind that crack? 835 01:18:05,598 --> 01:18:07,338 Exactly what you think is behind it. 836 01:18:30,831 --> 01:18:32,662 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 837 01:18:32,958 --> 01:18:34,678 What about her? I could carry her equipment. 838 01:18:34,960 --> 01:18:36,916 She can take care of her own equipment. 839 01:19:03,364 --> 01:19:05,275 Psst! 840 01:19:40,985 --> 01:19:43,271 Take a look down there. 841 01:19:43,570 --> 01:19:45,481 Looks like a bunch of doors. 842 01:19:51,787 --> 01:19:54,403 I'm afraid we have found what we are looking for. 843 01:20:14,977 --> 01:20:18,390 A geiger counter reaction like this can mean only one thing. 844 01:20:18,689 --> 01:20:21,351 [Chinesel - these figures- 845 01:20:24,820 --> 01:20:26,685 [chinesel 846 01:20:33,162 --> 01:20:35,278 What are they saying? 847 01:20:35,581 --> 01:20:38,994 They are looking for lumfong, a missing soldier. 848 01:20:39,293 --> 01:20:41,955 [Chinesel 849 01:20:44,673 --> 01:20:47,289 we gotta stay put till they move out. Come on. 850 01:21:07,071 --> 01:21:10,814 What did you mean when you said I still can't take an order? 851 01:21:11,116 --> 01:21:12,822 Your record, captain. 852 01:21:13,118 --> 01:21:15,985 In the war you were a very good officer, except for one thing. 853 01:21:16,288 --> 01:21:18,779 Go on. I'm fascinated. 854 01:21:19,083 --> 01:21:23,543 You could give orders, but you couldn't take them. 855 01:21:24,880 --> 01:21:26,836 Now look, I- 856 01:21:27,132 --> 01:21:28,872 I know what you're talking about. 857 01:21:29,176 --> 01:21:33,294 But if you want to know what makes a guy tick, you've got to look beyond the record. 858 01:21:33,597 --> 01:21:35,797 Those philippine guerrillas were cut off and surrounded. 859 01:21:35,933 --> 01:21:37,844 They had to have ammunition and supplies. 860 01:21:38,143 --> 01:21:40,930 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 861 01:21:41,230 --> 01:21:46,350 I knew the waters were mined, but I figured I could get in, get out without a scratch. 862 01:21:46,652 --> 01:21:48,438 So I wrote my own orders. 863 01:21:50,072 --> 01:21:53,610 I lost my sub and 26 men. 864 01:21:55,494 --> 01:21:57,860 And if I had to, I'd do it again. 865 01:22:18,934 --> 01:22:21,391 I'm sorry... 866 01:22:21,687 --> 01:22:23,473 Very sorry. 867 01:22:24,940 --> 01:22:27,522 It was wrong of me even to mention it. 868 01:22:29,111 --> 01:22:31,272 Forget it. It's all over. 869 01:22:42,082 --> 01:22:44,414 - You all right? - Fine. 870 01:22:49,214 --> 01:22:53,298 When this is over, if we get back... 871 01:22:53,594 --> 01:22:55,334 What gives with you? 872 01:22:55,637 --> 01:22:59,926 - Gives? - I mean, what're you gonna do? 873 01:23:00,225 --> 01:23:02,932 Go back to Paris, I suppose, huh? 874 01:23:03,228 --> 01:23:05,310 - Paris is my home. - Yeah. 875 01:23:07,774 --> 01:23:09,560 And you? 876 01:23:09,860 --> 01:23:12,647 When this is over, what gives with you? 877 01:23:12,946 --> 01:23:14,732 I don't know. 878 01:23:17,493 --> 01:23:19,905 Have you ever been in Paris? 879 01:23:20,204 --> 01:23:22,035 No, never. 880 01:23:23,290 --> 01:23:25,622 You would love it. 881 01:23:25,918 --> 01:23:28,079 Americans always do. 882 01:23:35,511 --> 01:23:37,843 Well, we can't stay here. 883 01:23:38,138 --> 01:23:41,096 If they hold us up till morning, we might never get back. 884 01:23:42,559 --> 01:23:45,596 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 885 01:23:53,237 --> 01:23:55,694 You stay here. I'll be right back. 886 01:24:02,996 --> 01:24:04,827 Here. 887 01:24:05,123 --> 01:24:08,411 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 888 01:24:08,710 --> 01:24:10,541 I'll be back in a minute. 889 01:25:08,812 --> 01:25:10,677 Lumfong? 890 01:25:20,073 --> 01:25:21,984 Lumfong! 891 01:25:30,626 --> 01:25:32,537 [Chinesel 892 01:25:41,219 --> 01:25:43,130 [Chinesel 893 01:25:58,570 --> 01:26:00,481 [Chinesel 894 01:26:14,294 --> 01:26:16,080 Denise! 895 01:26:18,757 --> 01:26:21,624 Give me the gun. Come on. Let's get out of here. 896 01:26:25,931 --> 01:26:27,842 Come on. 897 01:26:38,151 --> 01:26:40,062 Hurry up. Come on. 898 01:26:41,988 --> 01:26:44,400 [Chinesel 899 01:26:51,164 --> 01:26:53,621 Come on. 900 01:26:53,917 --> 01:26:55,657 Let's go. 901 01:27:26,116 --> 01:27:29,028 [Frenchl 902 01:27:32,706 --> 01:27:35,698 this confirms our worst fears. 903 01:27:36,001 --> 01:27:38,208 The atomic reaction is unmistakable. 904 01:27:38,503 --> 01:27:40,209 I don't get it. 905 01:27:43,884 --> 01:27:47,593 What would a b-29 be doin' on a red air base? 906 01:27:48,680 --> 01:27:50,591 It just doesn't make sense. 907 01:27:51,850 --> 01:27:53,841 Say, didn't you tell me that that red officer... 908 01:27:54,144 --> 01:27:57,227 - We picked up on the other island was in the air force? - Yes. A major. 909 01:27:57,522 --> 01:27:59,522 - Were you ever able to question him? - Impossible. 910 01:27:59,566 --> 01:28:02,023 - 1 tried, but he would not say a word. - Oh. 911 01:28:02,319 --> 01:28:04,025 Oh, thanks. 912 01:28:04,321 --> 01:28:06,090 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, chin Lee? 913 01:28:06,114 --> 01:28:08,901 [Chinesel - [chinesel 914 01:28:12,954 --> 01:28:14,819 he has not seen the prisoner. 915 01:28:15,123 --> 01:28:17,705 The prisoner has not seen him. 916 01:28:18,001 --> 01:28:22,244 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 917 01:28:22,547 --> 01:28:25,907 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 918 01:28:26,009 --> 01:28:27,715 - Right. - Give him a hand, ski. 919 01:28:28,011 --> 01:28:30,423 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 920 01:28:30,722 --> 01:28:33,429 - You have a plan? - I'm gonna find out what this is all about. 921 01:28:33,725 --> 01:28:36,137 Come on, chin Lee. We got a job for you. Let's go. 922 01:28:39,731 --> 01:28:41,596 - You guys got everything set? - Yep. 923 01:28:41,900 --> 01:28:43,606 Okay. 924 01:28:43,902 --> 01:28:46,942 Now, you're sure chin Lee understands exactly what he's supposed to say, huh? 925 01:28:47,239 --> 01:28:50,606 [Chinesel - [chinesel 926 01:28:50,909 --> 01:28:54,072 - what'd he say? - He says he would do anything for you. 927 01:28:54,371 --> 01:28:56,202 [Chinesel 928 01:28:58,625 --> 01:29:00,957 he wants you to strike him in the face... 929 01:29:01,253 --> 01:29:03,039 To make it look more real. 930 01:29:05,882 --> 01:29:08,749 - Holter. - [Chinesel 931 01:29:09,928 --> 01:29:12,010 he wants you to do it. 932 01:29:13,181 --> 01:29:15,547 He says it will not hurt if you do it. 933 01:29:26,194 --> 01:29:28,856 You all right, boy? You okay? 934 01:29:29,948 --> 01:29:34,317 [Chinesel - what's he sayin'? 935 01:29:35,495 --> 01:29:37,702 He says... 936 01:29:37,998 --> 01:29:42,162 The prisoner is very intelligent and must be fooled. 937 01:29:48,884 --> 01:29:52,126 He wants you to hit him... harder. 938 01:30:00,061 --> 01:30:01,892 I'm sorry, pal. 939 01:30:09,279 --> 01:30:11,486 All right, get him out. Let's go. 940 01:30:18,580 --> 01:30:20,992 Here. Come on. Take 'em. 941 01:30:57,661 --> 01:31:00,869 [Chinesel - [chinesel 942 01:31:03,041 --> 01:31:07,000 [chinesel 943 01:31:17,138 --> 01:31:22,633 [Chinesel 944 01:31:38,451 --> 01:31:40,362 [Chinesel 945 01:31:53,091 --> 01:31:54,877 This is incredible. 946 01:31:55,176 --> 01:31:57,462 What's it all about, skipper? 947 01:31:57,762 --> 01:32:00,504 This is the screwball plot of all time. 948 01:32:00,807 --> 01:32:05,016 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or manchuria and blame it on us. 949 01:32:07,689 --> 01:32:10,681 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 950 01:32:10,984 --> 01:32:14,192 [Chinesel 951 01:32:23,121 --> 01:32:25,077 He found him out! 952 01:34:21,865 --> 01:34:23,776 Now listen to me. 953 01:34:26,953 --> 01:34:29,786 I'm shoving off for the island alone. 954 01:34:30,081 --> 01:34:33,665 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 955 01:34:33,960 --> 01:34:37,043 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here... 956 01:34:37,338 --> 01:34:39,954 So you'll be able to spot my signal. 957 01:34:40,258 --> 01:34:43,500 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 958 01:34:43,803 --> 01:34:47,091 So when I give you the signal- two short, two long, two short- 959 01:34:47,390 --> 01:34:49,221 that'll mean the plane's taking off. 960 01:34:49,517 --> 01:34:52,725 That'll give you just time enough to surface and fire. 961 01:34:54,898 --> 01:34:57,514 I want every gun in action. 962 01:34:57,817 --> 01:34:59,978 That means everybody. 963 01:35:00,278 --> 01:35:03,770 That plane has to be knocked out of the sky. 964 01:35:04,073 --> 01:35:06,985 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there... 965 01:35:07,285 --> 01:35:10,903 Because everything's gonna break loose when that bomber hits. 966 01:35:11,206 --> 01:35:14,323 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 967 01:35:14,626 --> 01:35:17,226 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 968 01:35:17,253 --> 01:35:18,959 Pick me up. 969 01:35:19,255 --> 01:35:23,248 If 1 don't show up, shove off, head for home. 970 01:35:24,761 --> 01:35:26,672 Any questions? 971 01:35:28,056 --> 01:35:30,047 I forbid this insanity. 972 01:35:30,350 --> 01:35:33,183 Forbid all you want to, professor. That plane is not gonna make it. 973 01:35:33,478 --> 01:35:36,220 It is dreadful enough to bring back the terrifying report... 974 01:35:36,522 --> 01:35:39,480 That our suspicions are confirmed. 975 01:35:39,776 --> 01:35:44,019 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war... 976 01:35:44,322 --> 01:35:46,483 No matter how we feel. 977 01:35:46,783 --> 01:35:49,024 We are civilians! 978 01:35:49,327 --> 01:35:52,239 I am responsible for this expedition. 979 01:35:52,538 --> 01:35:55,371 I order you to take this submarine back to Tokyo! 980 01:35:55,667 --> 01:35:57,373 I don't care about you and your expedition. 981 01:36:00,588 --> 01:36:04,001 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 982 01:36:04,300 --> 01:36:06,336 I don't like that. 983 01:36:06,636 --> 01:36:08,627 So from now on, professor... 984 01:36:08,930 --> 01:36:11,091 This is my expedition. 985 01:36:23,486 --> 01:36:25,192 Skipper.! 986 01:36:25,488 --> 01:36:27,319 The boat's gone! 987 01:36:27,824 --> 01:36:29,906 - What? - The boat's gone. Montel took it. 988 01:36:30,201 --> 01:36:32,567 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 989 01:36:32,870 --> 01:36:35,907 He was on deck with her. Before we knew, he was in the boat and gone. 990 01:36:36,207 --> 01:36:37,947 - Where's the girl? - On the bridge. 991 01:36:43,923 --> 01:36:45,914 Please. He doesn't want you to stop him. 992 01:36:46,217 --> 01:36:48,424 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 993 01:36:48,720 --> 01:36:51,336 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 994 01:36:51,639 --> 01:36:53,925 That's the trouble with you geniuses- full of big ideas. 995 01:36:54,225 --> 01:36:56,011 Now you're fouling up the whole works. 996 01:36:56,311 --> 01:36:59,428 - You know that island's crawling with soldiers. - He knows that too. 997 01:36:59,731 --> 01:37:03,349 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 998 01:37:03,651 --> 01:37:05,437 He's no ordinary two-bit professor, you know. 999 01:37:05,737 --> 01:37:07,648 He's montel, top man in his field. 1000 01:37:07,947 --> 01:37:10,747 But he's old and helpless-doesn't know his way outside of a test tube. 1001 01:37:10,908 --> 01:37:12,988 You oughta know that. You work close enough with him. 1002 01:37:13,077 --> 01:37:14,783 - What kind of a woman are you? - Stop! 1003 01:37:15,079 --> 01:37:16,785 - Haven't you got any feelings? - Stop! 1004 01:37:17,081 --> 01:37:18,867 He's my father. 1005 01:37:21,210 --> 01:37:22,666 What? 1006 01:37:24,213 --> 01:37:26,078 My father. 1007 01:37:27,467 --> 01:37:28,798 Oh, I'm sorry, Denise. 1008 01:37:30,386 --> 01:37:32,342 I'm sorry. Forgive me. 1009 01:37:32,638 --> 01:37:37,007 He said... It was his place to go... 1010 01:37:38,102 --> 01:37:40,013 Not yours. 1011 01:37:42,648 --> 01:37:44,559 I'm sorry. 1012 01:37:54,035 --> 01:37:55,946 She's sure got a lot of guts. 1013 01:37:56,245 --> 01:37:58,452 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 1014 01:37:58,748 --> 01:38:00,613 Why didn't she let us know he's her old man? 1015 01:38:00,917 --> 01:38:04,910 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 1016 01:38:05,213 --> 01:38:07,499 She's been on a spot all her life. 1017 01:38:07,799 --> 01:38:11,166 Wanted to make good on her own, and she did. 1018 01:38:11,469 --> 01:38:13,551 And he was proud because she did. 1019 01:38:22,438 --> 01:38:24,303 Any sign of him at all? 1020 01:38:27,902 --> 01:38:30,644 No, not yet. 1021 01:38:35,284 --> 01:38:37,149 There he is. 1022 01:38:38,704 --> 01:38:40,615 And there's his signal. 1023 01:38:43,084 --> 01:38:45,700 Battle surface! Gun action! Down scope! 1024 01:38:46,003 --> 01:38:47,743 - You'd better get below. - Please. 1025 01:38:48,047 --> 01:38:49,912 Okay. 1026 01:39:05,106 --> 01:39:07,347 All right, ski. Let's go. 1027 01:39:11,028 --> 01:39:13,815 Come on, Willie. Joto, get up here. 1028 01:39:27,462 --> 01:39:29,293 Hurry it up. Hurry it up. 1029 01:39:35,928 --> 01:39:37,509 Fire! 1030 01:40:58,719 --> 01:41:01,176 You all right? 1031 01:41:01,472 --> 01:41:03,884 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 1032 01:41:04,183 --> 01:41:05,889 Bring her back on course. 1033 01:41:06,185 --> 01:41:07,891 Take her up to periscope depth. 1034 01:41:08,187 --> 01:41:10,018 Periscope depth. 1035 01:41:14,068 --> 01:41:16,980 All compartments, report damage and casualties. 1036 01:41:49,395 --> 01:41:51,807 The bomber didn't crash in the ocean. 1037 01:41:54,525 --> 01:41:56,561 It hit the island. 1038 01:42:38,069 --> 01:42:39,980 Head for home. 1039 01:42:47,787 --> 01:42:51,200 Each man has his own reason for living, Mr. Jones... 1040 01:42:51,499 --> 01:42:53,740 And his own price for dying. 76808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.