All language subtitles for Hell and High Water (1954)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,248 --> 00:00:17,274 In the summer of 1953... 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,411 it was announced that an atomic bomb of foreign origin... 3 00:00:20,487 --> 00:00:24,151 had been exploded somewhere outside of the United States. 4 00:00:24,224 --> 00:00:27,786 Shortly thereafter, it was indicated that this atomic reaction... 5 00:00:27,861 --> 00:00:29,796 according to scientific reports... 6 00:00:29,863 --> 00:00:33,698 had originated in a remote area in North Pacific waters... 7 00:00:33,767 --> 00:00:36,760 somewhere between the northern tip of the Japanese islands... 8 00:00:36,836 --> 00:00:38,771 and the arctic circle. 9 00:00:38,838 --> 00:00:41,330 This is the story of that explosion. 10 00:03:37,617 --> 00:03:39,552 Oh! 11 00:03:42,655 --> 00:03:45,489 Professor Montel. I'm McCleary of the Herald Tribune. 12 00:03:45,558 --> 00:03:47,527 Oh, yes. How do you do? 13 00:03:47,594 --> 00:03:51,087 I understand that you're going to Vienna to address the, uh... 14 00:03:51,164 --> 00:03:53,497 Central European Federation of Advanced Scientists. 15 00:03:53,566 --> 00:03:55,501 That is correct. 16 00:03:55,568 --> 00:03:58,538 I will read a paper on the emission of neutrons and collision of nuclei. 17 00:03:58,605 --> 00:04:00,540 Thank you, Professor. 18 00:04:00,607 --> 00:04:03,543 - Will any of the American Atomic Energy Commission be present? - I doubt it. 19 00:04:09,148 --> 00:04:11,811 Will you excuse me, gentlemen? 20 00:04:31,537 --> 00:04:34,268 - Oui. 21 00:04:44,150 --> 00:04:47,484 Uh, Professor. Excuse me. There's one or two points I'd like to get clarified. 22 00:04:53,126 --> 00:04:57,120 You will have to excuse me, gentlemen. The plane is waiting. 23 00:04:58,698 --> 00:05:01,532 - Who's the girl? 24 00:05:04,337 --> 00:05:07,899 This is the BBC with the latest news bulletin. 25 00:05:07,974 --> 00:05:12,070 Professor Montel, famous nuclear physicist and atomic scientist... 26 00:05:12,145 --> 00:05:15,309 has vanished while en route to attend a conference in Vienna. 27 00:05:15,381 --> 00:05:18,943 Professor Montel's disappearance is a complete mystery to the police. 28 00:05:19,018 --> 00:05:22,511 Authoritative sources reveal today that the former Nobel Prize winner... 29 00:05:22,588 --> 00:05:26,650 is the fifth noted scientist believed to have vanished behind the iron curtain. 30 00:05:26,726 --> 00:05:30,288 Professor Montel was last seen at the International Airport in Vienna. 31 00:05:30,363 --> 00:05:32,628 Speculation as to the whereabouts... 32 00:05:32,699 --> 00:05:34,930 of Professor Montel continues. 33 00:05:35,001 --> 00:05:38,301 Ten days have elapsed since the distinguished scientist vanished... 34 00:05:38,371 --> 00:05:41,967 and so far police have been unable to offer any explanation. 35 00:05:44,877 --> 00:05:47,369 Authorities are now convinced... 36 00:05:47,447 --> 00:05:50,042 that Professor Montel was not kidnapped... 37 00:05:50,116 --> 00:05:52,915 and that his disappearance was part of a prearranged plan. 38 00:05:52,985 --> 00:05:55,978 Airport officials in Vienna reveal that the scientist... 39 00:05:56,055 --> 00:05:58,581 carried a diplomatic passport. 40 00:05:58,658 --> 00:06:02,493 The search for Professor Montel continues into the fourth week. 41 00:06:02,562 --> 00:06:05,691 It is interesting to note that while the story has been given front-page space... 42 00:06:05,765 --> 00:06:08,997 in newspapers in the United States and all other parts of the free world... 43 00:06:09,068 --> 00:06:11,970 Pravda, the official mouthpiece of the Soviet Union... 44 00:06:12,038 --> 00:06:14,269 has, as yet, failed to take note on it. 45 00:06:42,335 --> 00:06:44,804 - Corporal Lee Stockwell? - Right. 46 00:06:46,572 --> 00:06:49,633 - Mr. R.J. MacDougall? - That's right. 47 00:06:51,444 --> 00:06:53,675 - Mr. Franklin Meredith. - That's correct. 48 00:06:53,746 --> 00:06:55,738 Jones! 49 00:06:55,815 --> 00:06:58,546 I'm afraid you're mistaken. My name's MacDougall. 50 00:06:58,618 --> 00:07:02,214 You're a dead ringer for an officer I used to know in the submarine service. 51 00:07:02,288 --> 00:07:04,223 Sorry. 52 00:07:13,299 --> 00:07:15,530 Mr. MacDougall? 53 00:07:15,601 --> 00:07:17,536 Yeah. 54 00:07:17,603 --> 00:07:19,595 My name is Eddy. 55 00:07:21,374 --> 00:07:23,309 Your instructions. 56 00:07:29,315 --> 00:07:33,309 There is a taxi waiting for you. The driver knows the address. 57 00:07:33,386 --> 00:07:35,651 Taxi number 63. 58 00:07:35,721 --> 00:07:37,883 Number 63. 59 00:07:37,957 --> 00:07:39,892 Okay. 60 00:08:01,747 --> 00:08:03,682 This is it. 61 00:08:06,686 --> 00:08:08,814 - You better wait for me. - No, I go now. 62 00:08:08,888 --> 00:08:11,790 Wait a minute. What if I need you again? Where can I find you? 63 00:08:11,858 --> 00:08:13,850 - What's your name? - Eddy. 64 00:08:41,153 --> 00:08:43,088 Mr. MacDougall? 65 00:08:44,156 --> 00:08:47,058 - Yeah. - Come in, please, and follow me. 66 00:08:56,836 --> 00:08:58,828 Watch your step, please. 67 00:09:13,085 --> 00:09:16,852 - Now don't tell me your name is Eddy too. - "Eddy" is the password. 68 00:09:16,923 --> 00:09:19,051 I'm Hokada Fujimori, Commander Jones. 69 00:09:19,125 --> 00:09:21,117 I'm very pleased to meet you. 70 00:09:21,193 --> 00:09:26,097 Thanks. For a minute there, I thought this was something out of Inner Sanctum. 71 00:09:28,167 --> 00:09:31,296 Ah, you've lost a little weight. 72 00:09:31,370 --> 00:09:34,465 I'm on a diet. 73 00:09:34,540 --> 00:09:38,341 I'll bet Captain Taylor put a little fat on, huh? 74 00:09:38,411 --> 00:09:42,405 - Where is he? - I'm sorry to tell you, your friend is dead. 75 00:09:44,917 --> 00:09:49,753 - Dead? - His plane crashed returning from an arctic expedition. 76 00:09:49,822 --> 00:09:51,814 No one survived. 77 00:09:57,229 --> 00:09:59,562 He never did like to fly. 78 00:10:01,834 --> 00:10:05,236 Why did he want me to come here? What was the 5,000 for? 79 00:10:05,304 --> 00:10:09,571 It's an advance payment for a job Captain Taylor was certain you would do for us. 80 00:10:09,642 --> 00:10:11,611 - Advance? - Yes. 81 00:10:11,677 --> 00:10:13,669 - When do I start? - Without questions? 82 00:10:13,746 --> 00:10:17,649 Why talk? If Taylor lined me up for the job, it must be kosher. 83 00:10:17,717 --> 00:10:22,553 Some people might not exactly call it kosher. In here, please. 84 00:10:34,700 --> 00:10:37,363 Gentlemen, Commander Jones. 85 00:10:37,436 --> 00:10:39,428 - Mr. McAuliff. - How do you do, sir? 86 00:10:39,505 --> 00:10:41,440 - Colonel Schuman. - How are you? 87 00:10:41,507 --> 00:10:43,738 - Mr. Aylesworth. - How do you do? 88 00:10:43,809 --> 00:10:46,210 And Professor Montel. 89 00:10:58,124 --> 00:11:01,026 - Montel, the scientist? - Yes. 90 00:11:01,093 --> 00:11:04,029 Everybody and his brother is gunning for you, Professor. 91 00:11:04,096 --> 00:11:06,429 They say you skipped behind the iron curtain. 92 00:11:06,499 --> 00:11:09,333 As you can see, only a wooden door. 93 00:11:10,403 --> 00:11:12,736 - Glad you're here. - Thank you, sir. 94 00:11:14,073 --> 00:11:17,066 Well, it's quite a layout you got here. 95 00:11:19,512 --> 00:11:22,004 What kind of business are you gentlemen in? 96 00:11:22,081 --> 00:11:25,483 The business of investigation. 97 00:11:25,551 --> 00:11:28,043 The scientific investigation... 98 00:11:28,120 --> 00:11:32,148 of these uninhabited North Pacific islands that lie in neutral waters... 99 00:11:32,224 --> 00:11:35,217 - between the free world and the iron curtain. - Uh-huh. 100 00:11:35,294 --> 00:11:38,787 Our deductions make us believe that one of these islands- 101 00:11:38,864 --> 00:11:41,231 we don't know which one, Mr. Jones- 102 00:11:41,300 --> 00:11:44,464 has been prepared as an arsenal for atomic weapons. 103 00:11:44,537 --> 00:11:46,699 Your friend Captain Taylor volunteered... 104 00:11:46,772 --> 00:11:49,037 to undertake a photographic mission to find out. 105 00:11:49,108 --> 00:11:51,043 - Volunteered? - Yes. 106 00:11:51,110 --> 00:11:53,045 - For free? - For free. 107 00:11:53,112 --> 00:11:55,104 Is that when he had the accident? 108 00:11:55,181 --> 00:11:57,412 It was no accident. His plane was shot down. 109 00:11:57,483 --> 00:11:59,748 This photograph we have just printed... 110 00:11:59,819 --> 00:12:03,153 came from the camera of his salvaged plane. 111 00:12:05,157 --> 00:12:08,286 Thirty years in the navy, and he gets killed for a picture. 112 00:12:08,360 --> 00:12:10,852 For free. 113 00:12:10,930 --> 00:12:15,732 Each man has his own reason for living, Mr.Jones... 114 00:12:15,801 --> 00:12:18,794 and his own price for dying. 115 00:12:20,506 --> 00:12:23,408 This was Captain Taylor's price. 116 00:12:24,944 --> 00:12:28,608 There's nothing there, Professor. It's a washout. 117 00:12:28,681 --> 00:12:32,243 I wouldn't be too certain. Extend these lines. 118 00:12:32,318 --> 00:12:35,413 They could be atomic vault constructions. 119 00:12:35,488 --> 00:12:38,287 And over here could also be part of a concrete runway. 120 00:12:38,357 --> 00:12:41,259 Look. Look, before we go any further... 121 00:12:41,327 --> 00:12:43,922 exactly what country do you men represent? 122 00:12:43,996 --> 00:12:45,988 We represent many countries... 123 00:12:46,065 --> 00:12:48,057 as private individuals. 124 00:12:48,134 --> 00:12:51,195 We are scientists, former statesmen, businessmen- 125 00:12:51,270 --> 00:12:54,263 all volunteers acting independently... 126 00:12:54,340 --> 00:12:57,833 for a common cause against a common enemy. 127 00:12:57,910 --> 00:12:59,845 As private individuals... 128 00:12:59,912 --> 00:13:03,178 we can conduct this investigation on a scientific basis... 129 00:13:03,249 --> 00:13:06,413 without violating any neutral waters. 130 00:13:06,485 --> 00:13:09,148 And if what we suspect is verified... 131 00:13:09,221 --> 00:13:12,555 we can then make our findings public. 132 00:13:12,625 --> 00:13:14,423 And what good will that do? 133 00:13:14,493 --> 00:13:16,826 Don't you think the truth is worth knowing? 134 00:13:16,896 --> 00:13:19,957 Don't you believe that factual proof will establish, once and for all... 135 00:13:20,032 --> 00:13:23,093 both the identity and the intention of the aggressor? 136 00:13:23,169 --> 00:13:26,936 Who knows? But where do I fit in to the picture? 137 00:13:27,006 --> 00:13:31,000 We want you to command a ship for an inspection tour of these islands. 138 00:13:31,076 --> 00:13:33,409 - What kind of a ship? - A submarine. 139 00:13:33,479 --> 00:13:36,244 We know that four times during World War Il... 140 00:13:36,315 --> 00:13:39,080 you commanded a submarine reconnaissance patrol... 141 00:13:39,151 --> 00:13:41,143 in this very area. 142 00:13:41,220 --> 00:13:44,918 As I recall, you were extremely successful in these waters... 143 00:13:44,990 --> 00:13:46,925 when you fought my country. 144 00:13:46,992 --> 00:13:50,986 This time the enemy is different, Mr.Jones, but the waters are the same. 145 00:13:51,063 --> 00:13:53,555 You received already $5,000. 146 00:13:53,632 --> 00:13:56,625 20,000 in United States currency... 147 00:13:56,702 --> 00:14:00,662 will be deposited to your account in any bank you elect... 148 00:14:00,739 --> 00:14:03,436 to chauffeur Professor Montel to this island. 149 00:14:03,509 --> 00:14:08,004 And another 25,000 bonus when you bring him back safely... 150 00:14:08,080 --> 00:14:10,572 with all the information he seeks. 151 00:14:13,118 --> 00:14:15,610 What about the sub? Did it volunteer too? 152 00:14:15,688 --> 00:14:19,022 One does not pick up a first-class submarine in the junkyard, Mr.Jones. 153 00:14:19,091 --> 00:14:21,151 We have salvaged a Japanese submarine. 154 00:14:21,227 --> 00:14:23,162 - What class? - I-203. 155 00:14:23,229 --> 00:14:26,358 Sewer pipe. Had one on my tail once for six hours. Taylor look her over? 156 00:14:26,432 --> 00:14:28,367 - Yes. - Start getting her refitted? 157 00:14:28,434 --> 00:14:30,369 - Yes. - Armed? 158 00:14:30,436 --> 00:14:32,564 Mr.Jones, the object of this mission... 159 00:14:32,638 --> 00:14:36,541 is scientific investigation, not combat. 160 00:14:36,609 --> 00:14:38,771 Professor... 161 00:14:38,844 --> 00:14:40,779 am I in command? 162 00:14:40,846 --> 00:14:43,975 - That's right. - Then we arm the sub. 163 00:14:44,049 --> 00:14:47,178 That is, if you want me to get you back in one piece. 164 00:14:47,253 --> 00:14:50,587 Did you also salvage a crew? 165 00:14:50,656 --> 00:14:53,649 We have picked volunteers- experienced men. 166 00:14:53,726 --> 00:14:55,854 There will be two scientists on board. 167 00:14:55,928 --> 00:14:58,625 Professor Montel and his assistant, Professor Gerard. 168 00:14:58,697 --> 00:15:01,292 We aren't positive which island it is... 169 00:15:01,367 --> 00:15:04,531 but a certain freighter, the Kiang Ching... 170 00:15:04,603 --> 00:15:07,698 has been up to this area several times before... 171 00:15:07,773 --> 00:15:10,641 with cargos of concrete and heavy metals. 172 00:15:10,709 --> 00:15:13,178 She's loading again at Tientsin. 173 00:15:13,245 --> 00:15:15,908 The last time I tailed a freighter, my price was 650 a month... 174 00:15:15,981 --> 00:15:17,950 and I had to buy my own uniforms. 175 00:15:20,819 --> 00:15:25,314 All right. I want my own key men- men who've served with me before. 176 00:15:25,391 --> 00:15:27,451 You name them, and we'll get them. 177 00:15:27,526 --> 00:15:30,155 Like you got me, huh? For cash. 178 00:15:30,229 --> 00:15:32,164 If it's necessary. 179 00:15:32,231 --> 00:15:34,496 As I said before, Mr.Jones... 180 00:15:34,566 --> 00:15:37,297 each man has his own reason for living... 181 00:15:37,369 --> 00:15:39,702 and his own price for dying. 182 00:15:39,772 --> 00:15:42,105 I hope, for all of us... 183 00:15:42,174 --> 00:15:45,076 that it will be a bon voyage. 184 00:16:01,527 --> 00:16:04,156 Giovane! Help him with the line. 185 00:16:06,231 --> 00:16:09,895 Giovane! You! You, Carpino, give him a hand with the torpedo. 186 00:16:12,204 --> 00:16:14,230 How many hands you think I got, Neuman? 187 00:16:14,306 --> 00:16:17,936 - Mr. Neuman to you. 188 00:16:21,714 --> 00:16:24,707 - Now, make sure you give me the reading on that battery. - Right, Skipper. 189 00:16:24,783 --> 00:16:27,844 Come on. Come on! 190 00:16:27,920 --> 00:16:30,822 Bring it on, boys. Bring it around! Come on! 191 00:16:30,889 --> 00:16:33,620 Hey! Come on now. Easy now. Come on. 192 00:16:33,692 --> 00:16:36,059 Come on. Come on. All right, hold. 193 00:16:36,128 --> 00:16:38,996 All right, boys. Make it fast to the cleats. 194 00:16:39,999 --> 00:16:43,231 Hey. 195 00:16:50,309 --> 00:16:53,438 - Don't you ever take a bath? - Ah, shut up. 196 00:16:53,512 --> 00:16:56,380 "Ah, shut up." Is that the extent of your vocabulary? 197 00:16:56,448 --> 00:16:58,940 What'd you ever give up the wrestling racket for anyway? 198 00:16:59,018 --> 00:17:02,011 I just found out it was phony. 199 00:17:02,087 --> 00:17:06,149 That's the trouble with these-I say, that's the trouble with these phony wrestlers, Dugboat. 200 00:17:06,225 --> 00:17:08,717 - They never take a bath. - We do too. 201 00:17:14,600 --> 00:17:17,297 Hey,Joto. Hey,Joto. The after valve won't turn. 202 00:17:17,369 --> 00:17:19,361 - What? - The after valve won't turn. 203 00:17:19,438 --> 00:17:21,373 No, no. The other way. 204 00:17:21,440 --> 00:17:24,808 Everything backwards. No wonder you blokes lost the war, subs like this. 205 00:17:26,111 --> 00:17:28,046 - Skipper. - Yeah. 206 00:17:28,113 --> 00:17:31,015 - That guy Welles-any good? - Best engineer out of Australia. 207 00:17:31,083 --> 00:17:34,315 - Wish we had Wilbur. - Yeah. 208 00:17:34,386 --> 00:17:37,254 With Charlie Wilbur handling the engines on the Bowfin... 209 00:17:37,322 --> 00:17:39,257 there was nothing to worry about. 210 00:17:39,324 --> 00:17:42,021 Hear he's a three-striper now. 211 00:17:42,094 --> 00:17:44,029 Yeah, so I hear. 212 00:17:44,096 --> 00:17:46,588 Skipper, that number two scopes don't work. 213 00:17:46,665 --> 00:17:49,134 - What's the matter with it? - Can't get the rust out of it. 214 00:17:49,201 --> 00:17:51,193 - How 'bout number one? - Didn't check it. 215 00:17:51,270 --> 00:17:53,262 Lift her up, Holter. 216 00:17:58,310 --> 00:18:01,246 The professor topside wants to see the captain. 217 00:18:01,313 --> 00:18:03,248 Send him down. 218 00:18:03,315 --> 00:18:05,807 He's part of the brass behind this setup. 219 00:18:05,884 --> 00:18:08,513 Now, if he looks familiar, don't say anything. I'll explain later. 220 00:18:10,022 --> 00:18:13,857 - Hello, Professor. Welcome aboard, sir. - Captain. 221 00:18:13,926 --> 00:18:16,486 Well, we're trying to put this sewer pipe together... 222 00:18:16,562 --> 00:18:19,054 with a little spit and a lot of sweat. 223 00:18:19,131 --> 00:18:21,657 - I guess we'll make it all right. - Captain Jones. 224 00:18:21,733 --> 00:18:24,168 What's the matter? Is there something wrong? 225 00:18:24,236 --> 00:18:28,571 I'm sorry to say we cannot permit one of your crew to make this expedition. 226 00:18:28,640 --> 00:18:30,871 What do you mean? They were all handpicked. 227 00:18:30,943 --> 00:18:32,878 - We cannot trust this one. - Who? 228 00:18:32,945 --> 00:18:34,811 The torpedo man, Revnik. 229 00:18:34,880 --> 00:18:36,815 Oh, one of the men you picked. 230 00:18:36,882 --> 00:18:40,375 I could have told you that all the time. A knothead. 231 00:18:40,452 --> 00:18:43,547 Did you screen all my men too? 232 00:18:43,622 --> 00:18:47,059 Very closely, including you. 233 00:18:47,126 --> 00:18:49,857 - Okay. I'll get rid of Revnik right away. - Good. 234 00:18:49,928 --> 00:18:51,863 Holter, I want- 235 00:19:05,177 --> 00:19:07,840 - She the replacement, Doc? 236 00:19:07,913 --> 00:19:12,476 Gentlemen, this is Professor Gerard, my assistant and my right arm. 237 00:19:12,551 --> 00:19:15,612 - Hiya. - Denise, this is Captain Jones. 238 00:19:15,687 --> 00:19:18,521 - Captain Jones. - Glad to know you, Professor. 239 00:19:18,590 --> 00:19:21,924 Well, if I'd known about this, I'd have cut my price. 240 00:19:21,994 --> 00:19:24,896 Boys, these two professors are going with us as cargo. 241 00:19:24,963 --> 00:19:26,898 - What? - You heard me. 242 00:19:26,965 --> 00:19:30,026 Have you blown a gasket? Nobody takes a female along in a pigboat. 243 00:19:30,102 --> 00:19:34,836 Look, junior, you gonna give me that 2,000-year-old navy bilge that they're bad luck? 244 00:19:34,907 --> 00:19:37,536 Take a look at her. What's so bad about that? 245 00:19:37,609 --> 00:19:40,841 Nothin'. Absolutely nothin'! 246 00:19:40,913 --> 00:19:44,042 Ah, they're all Jonahs. It's traditional. 247 00:19:47,486 --> 00:19:49,978 Look, Skipper, I made up my mind. Count me out. 248 00:19:51,657 --> 00:19:53,888 Okay. 249 00:19:53,959 --> 00:19:55,894 Anybody else? 250 00:19:57,362 --> 00:20:01,197 I'll give you jokers five minutes to sleep on it, and remember... 251 00:20:01,266 --> 00:20:04,430 if I have to, I can replace every one of you. 252 00:20:04,503 --> 00:20:07,063 Captain, I do not like it either. 253 00:20:19,985 --> 00:20:22,318 Oh, excuse me. 254 00:20:23,455 --> 00:20:25,424 Perhaps you are right. 255 00:20:25,490 --> 00:20:29,484 In your estimation, I am a-a female. 256 00:20:29,561 --> 00:20:32,463 But first I am a scientist... and a good one. 257 00:20:32,531 --> 00:20:36,195 And I am not the only scientist who is not of your sex. 258 00:20:36,268 --> 00:20:38,328 There are many. 259 00:20:38,403 --> 00:20:40,565 Like Dr. Lise Meitner... 260 00:20:40,639 --> 00:20:44,770 who played an important part in the development of the atom bomb. 261 00:20:44,843 --> 00:20:48,371 Like Madame Curie, who discovered radium. 262 00:20:48,447 --> 00:20:51,884 I have grown up in laboratories. 263 00:20:51,950 --> 00:20:54,715 All my life, I've worked with men. 264 00:20:54,786 --> 00:20:57,449 Never have I interfered... 265 00:20:57,522 --> 00:20:59,855 and never have they resented me. 266 00:21:01,393 --> 00:21:06,127 Professor Montel and I have- have much to accomplish. 267 00:21:06,198 --> 00:21:08,758 Much. 268 00:21:08,834 --> 00:21:11,497 And I shall appreciate it... 269 00:21:11,570 --> 00:21:15,200 if you would not let my-my presence... 270 00:21:15,274 --> 00:21:18,267 be the cause of- of a minor mutiny. 271 00:21:34,092 --> 00:21:36,027 I like you. 272 00:21:37,029 --> 00:21:39,021 I like you all. 273 00:21:40,732 --> 00:21:43,634 And I shall try my best to make you like me... 274 00:21:46,838 --> 00:21:48,830 as a scientist. 275 00:21:58,517 --> 00:22:01,749 Man, that was quite a mouthful for a female! 276 00:22:01,820 --> 00:22:05,450 - That's no female. That's a scientist! 277 00:22:05,524 --> 00:22:08,892 All right. Come on. We got a lot of work to do. Let's go. 278 00:22:15,400 --> 00:22:18,962 Hi, Mr. Fujimori, Professor. 279 00:22:19,037 --> 00:22:21,939 - Where's your assistant? - Are you prepared to sail? 280 00:22:22,007 --> 00:22:24,841 I'll let you know tomorrow after we make the running dive tests. 281 00:22:24,910 --> 00:22:26,845 There's no tomorrow left for us. 282 00:22:26,912 --> 00:22:29,404 The freighter Kiang Ching sailed from Tientsin a half hour ago. 283 00:22:29,481 --> 00:22:31,814 - You must leave right away. - What are you talking about? 284 00:22:31,883 --> 00:22:36,116 We only been working for two weeks. We've got a lot of work left to do on this tub. 285 00:22:36,188 --> 00:22:39,317 - You must leave by dark to overtake her. - What about the running tests? 286 00:22:39,391 --> 00:22:42,850 As an amateur, might I suggest that we try the running test... 287 00:22:42,928 --> 00:22:44,863 while we are running? 288 00:22:44,930 --> 00:22:47,764 Doc, there are about a hundred ways of losing a submarine. 289 00:22:47,833 --> 00:22:49,825 You've just come up with one of the best. 290 00:22:49,901 --> 00:22:51,893 We haven't even checked the torpedo tubes yet. 291 00:22:51,970 --> 00:22:55,532 You know what that means if we have to call on fish? It means we're dead. 292 00:22:55,607 --> 00:22:57,599 You've got to leave tonight. 293 00:22:59,111 --> 00:23:02,138 Okay, buster, you're buying this trip. You want me to chance it? 294 00:23:02,214 --> 00:23:05,048 It's not what we want, Captain Jones. It's what must be done. 295 00:23:05,117 --> 00:23:08,713 All right.Just as long as the professor here knows what he's letting himself in for. 296 00:23:08,787 --> 00:23:11,450 We've arranged airplane contact to give you position on the Kiang Ching. 297 00:23:11,523 --> 00:23:14,322 - How'll they contact us, blinker or radio? - Neither is without risk. 298 00:23:14,393 --> 00:23:17,386 We've decided cork drop is safest. 299 00:23:17,462 --> 00:23:20,125 This contains your code... 300 00:23:20,198 --> 00:23:22,724 and this contains your schedule for contacts. 301 00:23:22,801 --> 00:23:25,168 Oh, just one more thing. 302 00:23:25,237 --> 00:23:29,607 I want a clear-cut directive detailing my specific authority. 303 00:23:29,674 --> 00:23:32,075 You'll find it all in here, Captain. 304 00:23:32,144 --> 00:23:34,511 At sea, you are in complete command. 305 00:23:34,579 --> 00:23:38,175 On land, Professor Montel is in command. 306 00:23:38,250 --> 00:23:41,652 May I wish you the best of luck? 307 00:23:41,720 --> 00:23:43,655 Thanks. 308 00:24:12,050 --> 00:24:14,713 Well, now's as good a time as any, Mr. Neuman. 309 00:24:14,786 --> 00:24:17,688 - Take her down to periscope depth. - Yes, sir. 310 00:24:17,756 --> 00:24:19,748 Clear the bridge! 311 00:24:22,494 --> 00:24:25,157 - Dive! 312 00:24:37,609 --> 00:24:40,272 Stand right over there, you'll be all right. 313 00:24:40,345 --> 00:24:43,907 - Thank you. - Professor Gerard, give me your hand. 314 00:24:43,982 --> 00:24:47,111 Watch that top rung. It's murder. 315 00:24:47,185 --> 00:24:49,120 - Thank you. - You're welcome. 316 00:24:49,187 --> 00:24:51,122 - You sit right... here. 317 00:24:51,189 --> 00:24:53,181 Captain, trim satisfactory at periscope depth. 318 00:24:53,258 --> 00:24:55,193 - Very well.Joto. - Yes, sir? 319 00:24:55,260 --> 00:24:57,957 Give Welles a hand with those starboard engine blueprint translations, will you? 320 00:24:58,029 --> 00:24:59,964 I'll take care of it, Captain. 321 00:25:00,031 --> 00:25:02,227 Everything's tight in the forward torpedo room. 322 00:25:02,300 --> 00:25:05,395 We're gonna try her down deep. Have all stations checked. Let me know. 323 00:25:05,470 --> 00:25:07,769 Aye, aye, Captain. 324 00:25:07,839 --> 00:25:11,207 This is that test we were talking about today, Professor. 325 00:25:11,276 --> 00:25:13,871 - Now? - Now. 326 00:25:13,945 --> 00:25:17,643 Don't get nervous. If we crack up, you won't get a chance to feel it. 327 00:25:17,716 --> 00:25:19,651 Take it easy. It'll be all right. 328 00:25:19,718 --> 00:25:21,710 Put her on the bottom, Mr. Neuman. 329 00:25:21,786 --> 00:25:23,778 Two degrees down bubble. 330 00:25:25,056 --> 00:25:27,616 - Flood negative. - Flood negative. 331 00:25:34,799 --> 00:25:37,359 Oh, thanks, Chin Lee. 332 00:25:37,435 --> 00:25:39,427 - Coffee, Professor? - No, thanks. 333 00:25:39,504 --> 00:25:41,996 - How 'bout you? - No, thank you. 334 00:25:49,481 --> 00:25:51,473 Two hundred feet, Kapitän. 335 00:26:02,327 --> 00:26:04,319 Better hold on, Professor. 336 00:26:34,192 --> 00:26:36,684 All right. Now let's see if we can hit the roof. 337 00:26:36,761 --> 00:26:39,560 - Take her up, Mr. Neuman. - Close all main ballast vents. 338 00:26:39,631 --> 00:26:42,863 - Stand by to surface. - Stand by to surface. 339 00:26:42,934 --> 00:26:44,926 - Surface. - Surface. 340 00:26:48,340 --> 00:26:51,504 - Blow all main ballasts! - Blow all main ballasts. 341 00:26:59,084 --> 00:27:01,076 What's with the air banks, Holter? 342 00:27:03,955 --> 00:27:07,619 - The air bank's dry. - Open the emergency banks. Put 'em on the line. 343 00:27:09,194 --> 00:27:12,187 - They won't open. - They've got to open. We've checked everything. 344 00:27:12,263 --> 00:27:16,166 - These signs are all fouled up. I'll have to try every valve. - Now, wait a minute. 345 00:27:16,234 --> 00:27:19,966 Joto, come to the control room. Unsnarl these Japanese signs. 346 00:27:20,038 --> 00:27:23,497 I can translate it. That one reads, "Open emergency air bank." 347 00:27:23,575 --> 00:27:26,909 - What? - "Open emergency air bank." 348 00:27:26,978 --> 00:27:29,174 Go ahead. Try it. 349 00:27:33,885 --> 00:27:35,945 - Air bank's on the line. - Good. Thanks. 350 00:27:36,021 --> 00:27:38,013 Okay. Put her on the roof. 351 00:27:49,868 --> 00:27:52,997 - Skipper. - Yeah. Everything all right, Carpino? 352 00:27:53,071 --> 00:27:55,905 Just a few leaks around the stuffing glands. I marked them. 353 00:27:55,974 --> 00:27:58,910 Okay. Make a full sweep, Ski. 354 00:27:58,977 --> 00:28:00,969 All clear, Skipper. 355 00:28:01,046 --> 00:28:03,606 Rig for red. Up scope. 356 00:28:03,682 --> 00:28:05,617 You better move out, Professor. 357 00:28:05,684 --> 00:28:09,018 This helps get our eyes used to the dark when we go up. 358 00:28:19,130 --> 00:28:21,122 Open the hatch, Holter. 359 00:28:22,567 --> 00:28:25,696 You did a good job translating that sign, Doc. 360 00:28:28,039 --> 00:28:29,974 Professor Gerard is M.O.L. 361 00:28:31,476 --> 00:28:34,412 - M.O.L.? - Master of Oriental Languages. 362 00:28:34,479 --> 00:28:37,916 Oh? Très bon. Très bon. 363 00:28:37,982 --> 00:28:39,917 Down scope. 364 00:28:42,654 --> 00:28:44,850 Glad to have you aboard, Professor. 365 00:28:46,558 --> 00:28:49,392 Glad to be aboard, Captain. 366 00:29:10,014 --> 00:29:14,509 Captain. The professor wants to know if it's all right to come up for fresh air. 367 00:29:14,586 --> 00:29:17,055 - Which one? - The one with the beard. 368 00:29:17,122 --> 00:29:20,286 Oh. Okay. 369 00:29:20,358 --> 00:29:23,385 Come to course 355, ahead full on both engines. 370 00:29:23,461 --> 00:29:25,896 Aye, aye, Captain. 371 00:29:25,964 --> 00:29:28,957 You won't need your umbrella, Professor. She's a dry boat. 372 00:29:30,268 --> 00:29:32,260 It's nothing to worry about. 373 00:29:32,337 --> 00:29:36,240 Almost everybody gets a touch of claustrophobia first time down. 374 00:29:36,307 --> 00:29:38,799 It's not claustrophobia, Captain. 375 00:29:38,877 --> 00:29:41,369 It's the realization that, at last... 376 00:29:41,446 --> 00:29:44,109 our mission has begun. 377 00:29:44,182 --> 00:29:46,913 If anyone had told me six months ago... 378 00:29:46,985 --> 00:29:50,387 that today I would be on a submarine headed for arctic waters... 379 00:29:50,455 --> 00:29:54,153 in search of a secret atomic base- 380 00:29:54,225 --> 00:29:56,751 - I just can't believe it. - Yeah, I know what you mean. 381 00:29:56,828 --> 00:29:59,297 Well, uh... 382 00:29:59,364 --> 00:30:02,095 what about your assistant, Professor? 383 00:30:02,167 --> 00:30:06,002 What makes a girl who looks like that get mixed up in science? 384 00:30:06,070 --> 00:30:08,904 She comes from a family of scientists. 385 00:30:08,973 --> 00:30:11,067 She was a child prodigy. 386 00:30:11,142 --> 00:30:13,304 At 14, she entered college. 387 00:30:13,378 --> 00:30:16,610 At 18, she studied at Göttingen. 388 00:30:16,681 --> 00:30:18,707 She is really very brilliant. 389 00:30:18,783 --> 00:30:23,016 A child prodigy with a body by Fisher, huh? 390 00:30:23,087 --> 00:30:27,548 And this is the greatest pigboat in the whole submarine service. 391 00:30:27,625 --> 00:30:29,958 The U.S.S. Bowfin. 392 00:30:30,028 --> 00:30:32,259 It's one we served on together- 393 00:30:32,330 --> 00:30:35,732 me, the chief, Gunner, Dugboat and the skipper. 394 00:30:35,800 --> 00:30:38,235 Beautiful, ain't she? 395 00:30:38,303 --> 00:30:40,704 Oh, yes. Very beautiful. 396 00:30:40,772 --> 00:30:43,742 You know something else that's very beautiful? 397 00:30:43,808 --> 00:30:46,607 All my life I've been wanting to find a girl called Denise. 398 00:30:46,678 --> 00:30:49,807 Oh, Ski, I'm sure you will find her. 399 00:30:49,881 --> 00:30:51,975 Oh, I found her, all right. 400 00:30:52,050 --> 00:30:55,782 You see, I lost no time at all in learning your first name. 401 00:30:55,854 --> 00:30:59,222 Yep. Denise. It's always been my favorite name. 402 00:30:59,290 --> 00:31:01,259 I-I never met a Denise... 403 00:31:01,326 --> 00:31:03,318 but I always knew I would. 404 00:31:03,394 --> 00:31:07,661 You see, from the moment I saw you, I said, "Lafayette, I'm here." 405 00:31:10,335 --> 00:31:13,362 That's right. I always knew I'd meet a girl called Denise. 406 00:31:13,438 --> 00:31:15,373 D-E-N-I- 407 00:31:15,440 --> 00:31:17,432 Don't let him kid you, honey. 408 00:31:17,508 --> 00:31:20,444 I just seen him put your name on his arm. 409 00:31:20,511 --> 00:31:23,003 - Look. - All right, bub. You asked for it! 410 00:31:23,081 --> 00:31:25,141 No! 411 00:31:32,023 --> 00:31:34,583 Come here, you big drunkard! 412 00:31:48,439 --> 00:31:51,705 That's what I mean by Jonahs. They were beefing over the dame. 413 00:31:51,776 --> 00:31:54,143 Wasn't her fault. He's stiff. 414 00:31:54,212 --> 00:31:56,238 - She okay? - Yeah. 415 00:31:56,314 --> 00:31:58,306 Just roughed up a little. 416 00:31:58,383 --> 00:32:00,375 Take care of him, Holter. 417 00:32:00,451 --> 00:32:02,920 Oh, here, let me help you, Professor. 418 00:32:02,987 --> 00:32:06,151 - Thank you. - Let's see. 419 00:32:06,224 --> 00:32:08,591 Boy. 420 00:32:08,660 --> 00:32:11,494 I'm really very sorry about this, Professor. 421 00:32:11,562 --> 00:32:14,054 That drunk was a last-minute replacement. 422 00:32:14,132 --> 00:32:17,466 - He's all right when he's sober. - I'm sorry. 423 00:32:17,535 --> 00:32:20,232 This is the last thing I-I wanted to happen. 424 00:32:20,305 --> 00:32:24,072 It had to break out sooner or later. Let's have another look here. 425 00:32:24,142 --> 00:32:27,203 Whew! It's lucky you still got your teeth. 426 00:32:33,751 --> 00:32:36,346 Don't get nervous, Doc. Nobody's gonna bite you. 427 00:32:36,421 --> 00:32:40,984 Don't you think that the pharmacist should treat me, if it's necessary? 428 00:32:41,059 --> 00:32:43,688 He's got his hands full with those two lugs. 429 00:32:43,761 --> 00:32:48,256 Besides, there's nothing he can do that I can't, you know. 430 00:32:48,333 --> 00:32:50,802 Oh, my. He got you so greasy. 431 00:32:54,639 --> 00:32:56,904 Okay. 432 00:32:56,975 --> 00:32:58,967 You know what a log is? 433 00:32:59,043 --> 00:33:01,410 - Yes. - You do, huh? 434 00:33:01,479 --> 00:33:05,746 Well, I'm supposed to keep a detailed report of everything that happens. 435 00:33:05,817 --> 00:33:09,219 - It's for Mr. Fujimori. - Mm-hmm. 436 00:33:09,287 --> 00:33:12,086 How'd it start? 437 00:33:14,225 --> 00:33:16,626 I was working on a new formula... 438 00:33:16,694 --> 00:33:20,256 when Ski asked if he could show me his chest. 439 00:33:20,331 --> 00:33:22,357 - Show you his chest? - Yes. 440 00:33:22,433 --> 00:33:24,834 Oh. 441 00:33:24,902 --> 00:33:26,894 And then what? 442 00:33:28,373 --> 00:33:31,309 Then he removed his shirt. 443 00:33:31,376 --> 00:33:33,368 No kidding. 444 00:33:33,444 --> 00:33:36,642 - He wanted me to see his tattoo. - Oh, no. 445 00:33:38,549 --> 00:33:40,814 - It was a beautiful tattoo. - I'll bet it was. 446 00:33:40,885 --> 00:33:42,820 - Beautiful. - Mm-hmm. 447 00:33:42,887 --> 00:33:46,119 - But the intoxicated one rubbed it off. - Naturally. 448 00:33:46,190 --> 00:33:49,183 Tell me, uh, he make a pass at you? 449 00:33:50,695 --> 00:33:52,926 - A pass? - Did he try to kiss you? 450 00:33:52,997 --> 00:33:55,660 - Yes, he did. 451 00:33:55,733 --> 00:33:58,726 He did, huh? Did you cold cock him? 452 00:34:01,272 --> 00:34:03,571 - What? - Did you hit him? 453 00:34:03,641 --> 00:34:05,974 - Wait a minute. Wait a minute. 454 00:34:06,044 --> 00:34:09,503 Hold the phone. Hold the phone. Now, say that in English. 455 00:34:09,580 --> 00:34:11,572 - I slapped him. - You did, huh? 456 00:34:11,649 --> 00:34:13,811 Uh, tell me, uh... 457 00:34:13,885 --> 00:34:16,116 you hit him after he kissed you? 458 00:34:16,187 --> 00:34:19,021 - Yes. - Not before, huh? 459 00:34:22,727 --> 00:34:25,219 - I do not understand. 460 00:34:25,296 --> 00:34:28,755 Well, you see, Professor, I-I just want to make sure my report is factual. 461 00:34:28,833 --> 00:34:30,768 - I-I couldn't put- - Captain Jones. 462 00:34:30,835 --> 00:34:34,704 Is this report for Mr. Fujimori... or for you? 463 00:34:34,772 --> 00:34:37,264 - Uh- - Mmm. 464 00:34:37,341 --> 00:34:41,506 Now, really, a child prodigy oughta be able to figure that one out. 465 00:34:41,579 --> 00:34:43,673 - Don't you think? 466 00:34:43,748 --> 00:34:45,683 - Yes. - Yes. 467 00:34:49,921 --> 00:34:52,152 Au revoir, Professor. 468 00:35:01,099 --> 00:35:03,091 Now listen to me. 469 00:35:04,402 --> 00:35:07,201 I don't want any more beefs, you understand? 470 00:35:07,271 --> 00:35:09,763 If I hear of anybody making a play for that girl... 471 00:35:09,841 --> 00:35:13,243 I'll personally shoot him out through torpedo tube number one. 472 00:35:13,311 --> 00:35:16,475 Captain, is it still a secret where we're goin'? 473 00:35:16,547 --> 00:35:19,540 We're tailin' a freighter to an island in the North Pacific. 474 00:35:19,617 --> 00:35:21,552 Gonna sink her? 475 00:35:21,619 --> 00:35:24,418 We're gonna sneak into this island, take a look and sneak out. 476 00:35:24,489 --> 00:35:26,424 This is a scientific expedition. 477 00:35:26,491 --> 00:35:30,394 - But, Skipper, what are we lookin' for? - Four-leaf clovers. 478 00:35:30,461 --> 00:35:33,295 Well, what if the guys on the island don't like us? 479 00:35:33,364 --> 00:35:36,698 Look, I know you're all itchin' for a little action... 480 00:35:36,767 --> 00:35:40,169 but you'll only get it if we have to defend ourselves, so relax. 481 00:36:00,291 --> 00:36:02,226 Capitaine Jones? 482 00:36:09,100 --> 00:36:11,035 Le Capitaine Jones. 483 00:36:24,482 --> 00:36:26,974 - Mm-hmm. - Bonne nuit. 484 00:36:27,051 --> 00:36:28,986 Bonne nuit. 485 00:37:22,373 --> 00:37:25,309 Oh, good morning! 486 00:37:25,376 --> 00:37:28,210 - Was the water hot enough, Professor? - Just wonderful, thank you. 487 00:37:28,279 --> 00:37:31,841 - Voulez-vous "fume"une cigarette? - What? 488 00:37:31,916 --> 00:37:33,908 - I'm speaking French. - Oh. 489 00:37:33,985 --> 00:37:36,318 Voulez-vous "fume" une cigarette? 490 00:37:36,387 --> 00:37:39,983 Oh, you mean "Voulez-vous fumer une cigarette?" 491 00:37:40,057 --> 00:37:43,494 - That's what I said. - No. Fumer. 492 00:37:43,561 --> 00:37:46,121 - Foo-may. - No, no, no. 493 00:37:46,197 --> 00:37:48,689 You have to form your lips like this. 494 00:37:48,766 --> 00:37:51,531 Fumer. 495 00:37:51,602 --> 00:37:53,537 Fumer. 496 00:37:55,072 --> 00:37:57,405 Fumer. 497 00:37:57,475 --> 00:38:00,309 Fumer. 498 00:38:00,378 --> 00:38:04,281 I think I better go now. 499 00:38:04,348 --> 00:38:07,182 Thank you. 500 00:38:07,251 --> 00:38:11,018 You know, someday I'm gonna find out what color her eyes are. 501 00:38:12,356 --> 00:38:15,190 Good morning, Captain Jones. You wanted to see me? 502 00:38:15,259 --> 00:38:18,161 Why did you let me sleep through that plane contact? 503 00:38:18,229 --> 00:38:23,031 I thought you needed the rest. You were on duty for almost 20 hours. 504 00:38:23,100 --> 00:38:26,161 Didn't you stop to think how important that message might be? 505 00:38:26,237 --> 00:38:28,172 Of course. 506 00:38:28,239 --> 00:38:30,504 So I made sure that it was not... 507 00:38:30,574 --> 00:38:33,134 by decoding it myself. 508 00:38:33,210 --> 00:38:36,544 As you see, it reports only... 509 00:38:36,614 --> 00:38:40,176 that the Kiang Ching has made no change in speed or course. 510 00:38:40,251 --> 00:38:42,413 I knew that was of no importance. 511 00:38:42,486 --> 00:38:44,978 Professor, did it ever occur to you... 512 00:38:45,056 --> 00:38:47,548 that I might be steering a course to be- 513 00:38:49,060 --> 00:38:52,394 You've lost us approximately two hours! 514 00:38:52,463 --> 00:38:55,058 I'm very sorry, Captain. 515 00:38:55,132 --> 00:38:58,296 - And I think I have learned something. - I hope so. 516 00:39:12,116 --> 00:39:14,813 If you want to listen in on conversations, use the intercom. 517 00:39:14,885 --> 00:39:18,219 - It's easier. - That conversation I would prefer not to have heard. 518 00:39:18,289 --> 00:39:21,623 - But I was waiting to see you. - Okay, you see me. I'm busy. 519 00:39:21,692 --> 00:39:24,287 Many years have I been with Professor Montel... 520 00:39:24,362 --> 00:39:26,854 but never before have I heard anyone speak like you... 521 00:39:26,931 --> 00:39:28,923 to the greatest scientist in his field. 522 00:39:28,999 --> 00:39:32,800 Professor Montel's field isn't commanding a screwball submarine. Mine is. 523 00:39:32,870 --> 00:39:34,896 If such rudeness is necessary... 524 00:39:34,972 --> 00:39:37,965 I hope this will be a very short cruise. 525 00:39:39,977 --> 00:39:43,345 - What'd you want to see me about? 526 00:39:52,523 --> 00:39:54,458 - Joto. - Yes, sir? 527 00:39:54,525 --> 00:39:57,518 In the future, when a message comes in to this boat, I get it... 528 00:39:57,595 --> 00:40:00,292 no matter who says it's unnecessary, you understand? 529 00:40:00,364 --> 00:40:02,299 Yes, sir. 530 00:40:02,366 --> 00:40:06,064 - Oh, oh, oh, oh, oh! 531 00:40:09,573 --> 00:40:11,804 No, no, no, no. 532 00:40:11,876 --> 00:40:14,243 This time, he was right. 533 00:40:34,465 --> 00:40:38,129 May we come on the bridge? 534 00:40:38,202 --> 00:40:40,194 Sure. Help yourself. 535 00:40:41,972 --> 00:40:44,305 Contact plane approaching on schedule! 536 00:40:44,375 --> 00:40:46,310 Good enough. 537 00:40:50,448 --> 00:40:52,383 Okay, Charlie. 538 00:40:59,790 --> 00:41:02,089 There it is! 539 00:41:21,579 --> 00:41:23,548 Well, this one's for you, Doc. 540 00:41:23,614 --> 00:41:26,607 "Intelligence reports Kiang Ching carrying unconventional-type... 541 00:41:26,684 --> 00:41:28,619 61-J capsule." 542 00:41:28,686 --> 00:41:32,555 Signed, "Fujimori." What's a 61-J capsule? 543 00:41:32,623 --> 00:41:34,615 The charge to explode an A-bomb. 544 00:41:34,692 --> 00:41:38,424 Hey, Skipper. Radar shows surface object approaching... 545 00:41:38,496 --> 00:41:40,431 bearing 355 degrees. 546 00:41:40,498 --> 00:41:43,491 - Speed? - Can't tell yet, but he's closing fast. 547 00:41:43,567 --> 00:41:46,230 - Range. - 3,800 yards. 548 00:41:46,303 --> 00:41:50,138 - Maybe the freighter has seen our signal and comes after us. - Rig for red. 549 00:42:20,004 --> 00:42:22,064 A sub's after us. 550 00:42:22,139 --> 00:42:25,473 A sub? I thought this was a scientific expedition. 551 00:42:25,543 --> 00:42:27,603 It is, and we're gonna play it safe. 552 00:42:27,678 --> 00:42:31,012 No use getting a bloody nose unless we have to. 553 00:42:33,183 --> 00:42:35,652 She's submerged and listening for us. 554 00:42:35,719 --> 00:42:39,121 - That's why she stopped pinging. - What does this mean? 555 00:42:39,189 --> 00:42:43,684 It means she's saving her torpedoes, waiting till we surface. 556 00:42:43,761 --> 00:42:45,696 Just one more day, Doc... 557 00:42:45,763 --> 00:42:48,756 and we'd have finished overhauling those torpedo tubes. 558 00:42:48,832 --> 00:42:50,994 Can you see her scope? 559 00:42:51,068 --> 00:42:53,401 No. 560 00:42:53,470 --> 00:42:56,668 Well, we can play possum too. 561 00:42:56,740 --> 00:43:00,302 - How's the hydrogen? - Built up to three percent. 562 00:43:02,279 --> 00:43:05,272 Well, we can't chance surfacing here. We've got to make a run for it. 563 00:43:05,349 --> 00:43:08,786 Professor, I think you'd both better stay in your quarters. 564 00:43:08,852 --> 00:43:10,787 Down scope. 565 00:43:29,540 --> 00:43:32,032 They're still on our stern, Skipper. 566 00:43:45,022 --> 00:43:48,857 - How's that hydrogen gas? - Four percent, and still building. 567 00:43:58,502 --> 00:44:03,065 - Take her up! 568 00:44:10,648 --> 00:44:12,583 Okay, Charlie. 569 00:44:41,345 --> 00:44:43,678 You better keep off the bridge, Professor. 570 00:44:43,747 --> 00:44:45,682 I'm not going up. 571 00:44:45,749 --> 00:44:50,585 The skipper'd blow his top if he even found you here in the control room. 572 00:44:50,654 --> 00:44:53,647 - Sit down, Professor. Grab some air. - Thank you. 573 00:44:56,193 --> 00:44:58,788 Have you identified the submarine? 574 00:44:58,862 --> 00:45:01,525 No. We haven't even seen her yet. 575 00:45:01,598 --> 00:45:04,397 They're topside trying to spot her now. 576 00:45:04,635 --> 00:45:07,230 No sign of her yet, Skipper. 577 00:45:07,304 --> 00:45:10,433 Sonar tells us she's not far. Alert the gun crew. 578 00:45:10,507 --> 00:45:13,477 - What? - I know. We're not lookin' for trouble. 579 00:45:13,544 --> 00:45:17,106 But we'd be fools not to protect ourselves. 580 00:45:17,181 --> 00:45:19,116 Alert for battle stations! 581 00:45:19,183 --> 00:45:22,210 Gun crew stand by to man the deck gun. 582 00:45:24,988 --> 00:45:26,980 What about these torpedoes? 583 00:45:28,492 --> 00:45:32,327 You know those tubes haven't been checked. Forget the torpedoes! 584 00:45:32,396 --> 00:45:35,560 - Where is she now,Joto? - Range, 1,500. 585 00:45:35,632 --> 00:45:38,101 Either she's moving out, or she's gonna surface. 586 00:45:41,171 --> 00:45:42,799 There she is, Skipper! 587 00:45:46,710 --> 00:45:48,645 They're coming out on deck. 588 00:45:48,712 --> 00:45:50,704 Ask them where we are, Charlie. 589 00:45:50,781 --> 00:45:53,046 - Why not man the five-incher now? - No! 590 00:45:53,117 --> 00:45:57,111 The minute they spot a crew near that gun, they'll throw torpedoes at us. 591 00:46:02,259 --> 00:46:06,026 - What are they saying? - They want to know who we are and what we're doing here. 592 00:46:06,096 --> 00:46:10,192 Tell 'em we're a private scientific expedition headed for the Arctic. 593 00:46:16,039 --> 00:46:18,736 They insist on boarding us. 594 00:46:18,809 --> 00:46:21,278 Well, keep stallin'. Tell 'em we don't understand. 595 00:46:21,345 --> 00:46:23,746 Ask them to repeat the message. 596 00:46:36,126 --> 00:46:39,688 Put one over our bow. Keep asking them to repeat, Charlie. 597 00:46:42,399 --> 00:46:46,029 Turn our nose into her. Steer 001. 598 00:46:46,103 --> 00:46:49,073 And get ready to man that gun. 599 00:47:06,356 --> 00:47:09,087 Keep clear of the lifeline! 600 00:47:17,634 --> 00:47:19,626 Right full rudder. 601 00:47:52,870 --> 00:47:54,771 Torpedo! 602 00:47:58,141 --> 00:48:00,076 Clear the deck! Clear the deck! 603 00:48:00,143 --> 00:48:01,941 - Dive! 604 00:48:19,129 --> 00:48:21,121 Close the hatch! 605 00:48:28,672 --> 00:48:31,164 - My hand! My hand! 606 00:48:32,643 --> 00:48:35,135 My hand! 607 00:48:35,212 --> 00:48:39,308 - Give me a knife! - No! No! No! 608 00:48:39,383 --> 00:48:41,545 - My hand! - No! 609 00:48:41,618 --> 00:48:45,111 - Here. 610 00:48:51,929 --> 00:48:54,160 - How is he? How is he? - It's his thumb. 611 00:48:56,767 --> 00:48:58,759 All right. Get 'em all below. 612 00:48:58,835 --> 00:49:02,135 Hey, you guys! Come on up here! Give me a hand, quick! 613 00:49:02,205 --> 00:49:04,037 We ship too much water. Can't hold her up. 614 00:49:04,107 --> 00:49:08,010 - Get the angle off and let her settle to the bottom. - All back full. 615 00:49:20,157 --> 00:49:22,683 Enemy torpedo fired. 616 00:49:28,198 --> 00:49:31,760 Number two fish out of their basket. 617 00:49:58,328 --> 00:50:00,820 Secure all running machinery. Remain silent. 618 00:50:00,897 --> 00:50:03,059 Bilge pump motor's flooded, Skipper. 619 00:50:03,133 --> 00:50:05,693 Form a bucket line. Dump the water in the engine room bilges. 620 00:50:05,769 --> 00:50:09,865 That tub's laying for us, Skipper. She's coming real close. 621 00:50:51,381 --> 00:50:53,873 I lost her. 622 00:50:53,950 --> 00:50:56,215 Nothing out of her now. No sound. 623 00:50:59,556 --> 00:51:02,048 What do you think, Skipper? 624 00:51:02,125 --> 00:51:05,459 I think she's pulling the same trick we are. 625 00:51:23,013 --> 00:51:27,007 Now watch that salt water. We don't want any chlorine gas in the boat. 626 00:51:40,063 --> 00:51:41,998 Hold it. 627 00:51:43,066 --> 00:51:46,059 Captain, this hot heat is killing us. 628 00:51:46,136 --> 00:51:48,071 We got to turn on the fans. 629 00:51:48,138 --> 00:51:52,940 If they heard our fans, you wouldn't have to worry about the heat killing you, boy. 630 00:51:53,009 --> 00:51:56,104 All right, I'll fill in the picture for you quick. 631 00:51:56,179 --> 00:51:59,741 We got torpedoes, but our tubes aren't in condition to fire 'em. 632 00:51:59,816 --> 00:52:04,652 And the Red sub's parked on the bottom like we are, waitin' to pick us up on sonar. 633 00:52:04,721 --> 00:52:07,714 Once she does, she'll throw more fish at us. 634 00:52:07,791 --> 00:52:12,786 So it's a question of who can hold out longer without air-the Reds or us. 635 00:52:12,863 --> 00:52:17,597 If we break first, chances are it'll be our last break. 636 00:52:18,902 --> 00:52:22,100 And we're loaded with hydrogen. 637 00:52:22,172 --> 00:52:24,664 We're liable to explode. 638 00:52:24,741 --> 00:52:27,438 But we got one thing in our favor. 639 00:52:27,511 --> 00:52:30,276 We can save oxygen by shutting up. 640 00:52:31,882 --> 00:52:33,817 That's all. 641 00:53:25,435 --> 00:53:27,370 Nothin', huh? 642 00:53:28,371 --> 00:53:30,306 Nothin'. 643 00:53:35,645 --> 00:53:37,637 We gotta save juice. 644 00:53:41,384 --> 00:53:43,649 - Shift to red. 645 00:53:48,225 --> 00:53:50,353 Keep your ears open, Ski. 646 00:55:15,745 --> 00:55:19,910 I am sorry, Captain, for being so stupid. 647 00:55:19,983 --> 00:55:22,475 That's all right. Save your breath. 648 00:55:22,552 --> 00:55:24,544 You had to use the knife. 649 00:55:25,855 --> 00:55:30,293 If you didn't close the hatch, we would all be dead. 650 00:55:32,495 --> 00:55:34,555 You're beat. 651 00:55:34,631 --> 00:55:38,568 You better get back to your bunk and take it easy. Come on. 652 00:56:51,741 --> 00:56:54,575 - I want to tell you how- - Shh. 653 00:56:54,644 --> 00:56:56,636 Don't talk. 654 00:57:32,048 --> 00:57:34,040 Skipper. 655 00:57:36,286 --> 00:57:38,482 He's in a bad way. 656 00:57:38,555 --> 00:57:43,084 I thought that hypo was gonna do the trick, but he's sufferin' from shock and loss of blood. 657 00:57:46,062 --> 00:57:50,523 If he don't get some air right away, you're gonna have only one professor for cargo. 658 00:57:57,440 --> 00:58:01,377 There's 50 grand in that bunk. 659 00:58:01,444 --> 00:58:04,471 Fifty grand is worth a little air. 660 00:58:08,785 --> 00:58:11,016 Joto,turnon the white lights. 661 00:58:26,803 --> 00:58:30,399 Boys, I'm gonna try a long shot. 662 00:58:30,473 --> 00:58:34,240 If her first couple of torpedoes miss us, we got a chance. 663 00:58:34,310 --> 00:58:39,078 I'd rather pass out without air than have a torpedo come plowing through us. 664 00:58:42,051 --> 00:58:46,352 Now when we start the pump, we're liable to get a spark. 665 00:58:47,924 --> 00:58:51,452 Maybe it'll burn off the hydrogen, maybe it won't. 666 00:58:51,528 --> 00:58:54,191 If it doesn't... 667 00:58:54,264 --> 00:58:57,666 we'll blow up so fast you'll never feel it. 668 00:58:59,936 --> 00:59:02,201 Good luck to all of us. 669 00:59:18,521 --> 00:59:21,150 - You got everything straight? - Yes, sir. 670 00:59:36,606 --> 00:59:39,940 Now here's where we find out if we've lived right. 671 01:00:14,978 --> 01:00:17,038 No more chance of explosion. Pass the word along. 672 01:00:17,113 --> 01:00:19,048 And build up the turns slowly. 673 01:00:19,115 --> 01:00:21,084 - Hold down the noise. - Yes, sir. 674 01:00:21,150 --> 01:00:23,312 - All ahead one-third. - Yes, sir. 675 01:00:23,386 --> 01:00:26,823 - Take her up and level her to 175 feet, Mr. Neuman. - Yes, sir. 676 01:01:24,781 --> 01:01:26,875 She's speeded up, Skipper. 677 01:01:26,949 --> 01:01:28,941 Bearing 240 degrees. 678 01:01:29,018 --> 01:01:30,953 Right full rudder! All ahead flank! 679 01:01:37,460 --> 01:01:40,988 - Stand by to ram! - Stand by to ram! 680 01:02:24,741 --> 01:02:28,701 Range 200, bearing 010 degrees. 681 01:02:28,778 --> 01:02:31,475 Left full rudder! Take her down to 190 feet. 682 01:02:31,547 --> 01:02:33,516 - 190 feet. - Stand by to ram! 683 01:03:17,026 --> 01:03:19,655 All back, emergency! Blow all main ballasts! 684 01:04:00,803 --> 01:04:02,795 Captain! 685 01:04:05,708 --> 01:04:07,700 Captain! 686 01:04:44,013 --> 01:04:47,609 There you are. Are you sure you're all right, Doc? 687 01:04:47,683 --> 01:04:50,346 - Yes, thank you. - All right. 688 01:04:50,419 --> 01:04:53,184 Now take a good deep breath of fresh air. 689 01:05:14,243 --> 01:05:16,178 Feel all right, Dugboat? 690 01:05:16,245 --> 01:05:19,738 Yeah. For a quiet scientific expedition, I couldn't feel better. 691 01:05:20,850 --> 01:05:23,445 You look awful. Let me see your tongue. 692 01:06:16,105 --> 01:06:18,040 It all real cool, man. 693 01:06:23,813 --> 01:06:25,748 This are the end,Jackson. 694 01:06:57,880 --> 01:07:01,749 I'm learning French. You know, like Chin Lee learned that American song. 695 01:07:01,817 --> 01:07:04,844 You're wasting your time, junior. 696 01:07:16,265 --> 01:07:18,700 - Hi. - Hello. 697 01:07:18,768 --> 01:07:21,897 Say, uh, if that music disturbs you, I could have it turned off. 698 01:07:21,971 --> 01:07:24,099 Oh, no. I-I love music. 699 01:07:24,173 --> 01:07:26,608 - Oh. That? - Mm-hmm. 700 01:07:26,809 --> 01:07:28,744 Well, how's the hand, Professor? 701 01:07:28,811 --> 01:07:30,803 Wonderful, Captain, as you see. 702 01:07:30,880 --> 01:07:35,409 - Good. Glad to hear it. And how are you, Professor? - I'm fine, thank you. 703 01:07:35,484 --> 01:07:37,976 - Swell. You know, uh, when I- - Captain Jones! 704 01:07:38,054 --> 01:07:41,115 - Come topside, please. Freighter in sight of land. - Excuse me. 705 01:08:35,144 --> 01:08:37,306 Bonne chance. 706 01:09:05,841 --> 01:09:08,140 I don't understand. 707 01:09:08,210 --> 01:09:10,577 Our intelligence report cannot be this wrong. 708 01:09:10,646 --> 01:09:13,172 - All we are getting is a normal count. 709 01:09:13,249 --> 01:09:16,447 - You ought to be happy. - Don't misunderstand. 710 01:09:16,519 --> 01:09:19,648 Nothing would please me more than to know that our suspicions are unfounded. 711 01:09:19,722 --> 01:09:21,657 Then let's move out. 712 01:09:21,724 --> 01:09:26,219 There's nothin' here but this two-bit garrison and some beat-up storage tanks. 713 01:09:26,295 --> 01:09:29,197 It's a great pity I cannot talk to them. 714 01:09:29,265 --> 01:09:32,497 We are worlds apart. But, after all, they are human. 715 01:09:45,481 --> 01:09:47,780 - Let's go. - But Neuman. 716 01:09:47,850 --> 01:09:49,842 Forget it. Shot right through the head. 717 01:09:49,919 --> 01:09:52,252 Let's get out of here. 718 01:09:56,125 --> 01:09:58,185 Ski, try to knock out that light! 719 01:10:51,714 --> 01:10:53,649 All right, come on! Let's get outta here! 720 01:10:56,085 --> 01:10:58,020 You yellow dogs! 721 01:11:50,739 --> 01:11:53,436 Come on, Ski. Give me a hand. Let's get him in the boat. 722 01:11:53,509 --> 01:11:56,445 You wanted to talk to one of these "humans." I got one for you. 723 01:12:07,323 --> 01:12:09,315 Wet down your coats. 724 01:12:41,590 --> 01:12:44,116 Well, they must be combing the whole area for us... 725 01:12:44,193 --> 01:12:46,685 but so far, nothin', huh? 726 01:12:46,762 --> 01:12:48,697 Not even a seagull. 727 01:12:48,764 --> 01:12:52,997 Hey, Dugboat, you sure this jelly I'm rubbin' on my chest won't eat off my tattoo? 728 01:12:53,068 --> 01:12:55,162 What are you worried about? You can always get another. 729 01:12:55,237 --> 01:12:59,140 Are you nuts? That's my "piece de resistance." 730 01:12:59,208 --> 01:13:01,370 - Your piece de what? - That's French. 731 01:13:01,443 --> 01:13:03,378 I been practicing, "nessie-pas?" 732 01:13:03,445 --> 01:13:06,882 - You need more practice. 733 01:13:06,949 --> 01:13:10,818 Captain Jones. Professor Montel wants to see you in sick bay. 734 01:13:16,325 --> 01:13:19,227 - Want more coffee? - No. No, thank you, Chin Lee. Thank you. 735 01:13:19,294 --> 01:13:22,423 - This is wonderful. 736 01:13:22,498 --> 01:13:24,831 - You want to see me, Professor? - Yes. 737 01:13:24,900 --> 01:13:27,131 Denise has just translated his orders. 738 01:13:27,202 --> 01:13:32,368 His name is Ho Sin. He's a pilot en route to Kevlock Island for special duty. 739 01:13:32,441 --> 01:13:35,775 - So what? - Kevlock must be the island Captain Taylor photographed. 740 01:13:35,844 --> 01:13:37,779 Well, how do you figure that? 741 01:13:37,846 --> 01:13:42,807 An air force pilot would hardly be assigned to duty on an island without an airstrip. 742 01:13:42,885 --> 01:13:47,914 And as you know, Kevlock is the only island indicated by name in this entire chain. 743 01:13:47,990 --> 01:13:51,392 It appears to be due north of our present position. 744 01:13:52,428 --> 01:13:54,397 And what do you suggest we do about it? 745 01:13:54,463 --> 01:13:57,262 It seems to me our course is obvious. 746 01:13:57,332 --> 01:14:00,700 - Not in my book, Doc. - What do you mean? 747 01:14:00,769 --> 01:14:05,298 I mean you said once that each man's got his own reason for living... 748 01:14:05,374 --> 01:14:07,866 and his own price for dying. 749 01:14:07,943 --> 01:14:10,071 Well, my reason for living is 50 grand. 750 01:14:10,145 --> 01:14:12,080 I'm not sticking my neck out again. 751 01:14:12,147 --> 01:14:15,811 - Is one neck that important, Captain? - It is when it's mine. 752 01:14:15,884 --> 01:14:17,910 What kind of man are you? 753 01:14:17,986 --> 01:14:19,955 - Hold it. Hold it. 754 01:14:20,022 --> 01:14:23,151 Let's not gang up with a lot of double-talk. 755 01:14:23,225 --> 01:14:25,160 I'm a businessman. 756 01:14:25,227 --> 01:14:29,164 Maybe to a couple of flag-wavers like you I'm a mercenary. All right. 757 01:14:29,231 --> 01:14:32,133 But I lived up to my part of the contract. 758 01:14:32,201 --> 01:14:34,397 The deal was to tail the freighter to the island... 759 01:14:34,470 --> 01:14:36,462 put you ashore and get you back to Tokyo. 760 01:14:36,538 --> 01:14:39,599 Nobody said anything about a second island. 761 01:14:39,675 --> 01:14:43,442 So as far as I'm concerned, mission completed. We're going home. 762 01:14:43,512 --> 01:14:45,447 Any objections? 763 01:14:49,051 --> 01:14:51,282 Yes. 764 01:14:51,353 --> 01:14:54,187 I hate to use authority... 765 01:14:54,256 --> 01:14:56,851 but if I have to, I will. 766 01:14:56,925 --> 01:14:59,019 I didn't want it to come to this... 767 01:15:00,329 --> 01:15:02,958 but as long as you have mentioned the contract... 768 01:15:03,031 --> 01:15:05,023 study it closely, Captain. 769 01:15:05,100 --> 01:15:08,366 You will find a paragraph stating that I... 770 01:15:08,437 --> 01:15:10,702 and I alone... 771 01:15:10,772 --> 01:15:14,209 shall determine when the mission is finished. 772 01:15:14,276 --> 01:15:16,438 And in my book, Captain... 773 01:15:16,512 --> 01:15:20,973 the mission will be finished after I am taken to Kevlock... 774 01:15:21,049 --> 01:15:23,985 given the chance to examine the island... 775 01:15:24,052 --> 01:15:26,078 and returned to Tokyo. 776 01:15:32,528 --> 01:15:34,463 - Joto. - Yes, sir. 777 01:15:34,530 --> 01:15:36,522 - Head due north. - Did you say north? 778 01:15:36,598 --> 01:15:39,158 You heard me. Set a new course for Kevlock Island. 779 01:15:39,234 --> 01:15:41,169 - It's on your chart. - Yes, sir. 780 01:16:47,703 --> 01:16:49,569 Okay, Doc, let's go. 781 01:16:53,208 --> 01:16:55,973 - What's the matter? 782 01:16:56,044 --> 01:16:57,979 My knee. 783 01:16:58,046 --> 01:17:00,675 - I thought you said it was okay this morning. - It was. 784 01:17:00,749 --> 01:17:03,810 - I'll manage in a few moments. - Not a chance. You'd just be in the way. 785 01:17:03,885 --> 01:17:06,320 - It will improve by tomorrow. I'm sure of it. - Sorry, Doc. 786 01:17:06,388 --> 01:17:09,358 We're not hanging around these waters that long. This is a powder keg. 787 01:17:22,104 --> 01:17:25,632 Wait. Wait a minute. Wait a minute. What's going on? What are you talking about? 788 01:17:28,343 --> 01:17:30,278 Captain Jones... 789 01:17:30,345 --> 01:17:33,509 my assistant will accompany you. 790 01:17:33,582 --> 01:17:36,814 - What? - She has sufficient training to compute figures... 791 01:17:36,885 --> 01:17:39,719 determine strength and identify elements... 792 01:17:39,788 --> 01:17:41,757 if there are any on this island. 793 01:17:41,823 --> 01:17:43,758 You mean you'd- you'd let her go? 794 01:17:43,825 --> 01:17:48,763 With the exception of me, Professor Gerard is the only member of this expedition... 795 01:17:48,830 --> 01:17:50,822 capable of performing this task. 796 01:17:50,899 --> 01:17:52,834 Oh, you're both crazy. 797 01:17:52,901 --> 01:17:54,893 You will take her ashore... 798 01:17:54,970 --> 01:17:58,031 and follow her instructions as you would have followed mine. 799 01:17:58,106 --> 01:18:00,541 She is not going, and that's final. 800 01:18:00,609 --> 01:18:05,138 You still cannot take an order, can you, Captain Jones? 801 01:18:05,213 --> 01:18:07,148 And what's behind that crack? 802 01:18:07,215 --> 01:18:09,150 Exactly what you think is behind it. 803 01:18:32,541 --> 01:18:34,533 Ski, you stay here. Keep your eyes open. 804 01:18:34,609 --> 01:18:36,544 What about her? I could carry her equipment. 805 01:18:36,611 --> 01:18:38,705 She can take care of her own equipment. 806 01:19:05,073 --> 01:19:07,065 Psst! 807 01:19:42,711 --> 01:19:45,146 Take a look down there. 808 01:19:45,213 --> 01:19:47,307 Looks like a bunch of doors. 809 01:19:53,522 --> 01:19:56,219 I'm afraid we have found what we are looking for. 810 01:20:16,678 --> 01:20:20,240 A Geiger counter reaction like this can mean only one thing. 811 01:20:20,315 --> 01:20:23,149 - These figures- 812 01:20:34,896 --> 01:20:37,127 What are they saying? 813 01:20:37,199 --> 01:20:40,863 They are looking for Lumfong, a missing soldier. 814 01:20:46,374 --> 01:20:49,105 We gotta stay put till they move out. Come on. 815 01:21:08,797 --> 01:21:12,666 What did you mean when you said I still can't take an order? 816 01:21:12,734 --> 01:21:14,703 Your record, Captain. 817 01:21:14,769 --> 01:21:17,830 In the war you were a very good officer, except for one thing. 818 01:21:17,906 --> 01:21:20,637 Go on. I'm fascinated. 819 01:21:20,709 --> 01:21:25,340 You could give orders, but you couldn't take them. 820 01:21:26,581 --> 01:21:28,675 Now look, I- 821 01:21:28,750 --> 01:21:30,742 I know what you're talking about. 822 01:21:30,819 --> 01:21:35,154 But if you want to know what makes a guy tick, you've got to look beyond the record. 823 01:21:35,223 --> 01:21:37,488 Those Philippine guerrillas were cut off and surrounded. 824 01:21:37,559 --> 01:21:39,687 They had to have ammunition and supplies. 825 01:21:39,761 --> 01:21:42,788 I couldn't just sit there on my can and let 'em die. 826 01:21:42,864 --> 01:21:48,201 I knew the waters were mined, but I figured I could get in, get out without a scratch. 827 01:21:48,270 --> 01:21:50,262 So I wrote my own orders. 828 01:21:51,806 --> 01:21:55,436 I lost my sub and 26 men. 829 01:21:57,212 --> 01:21:59,681 And if I had to, I'd do it again. 830 01:22:20,669 --> 01:22:23,229 I'm sorry... 831 01:22:23,305 --> 01:22:25,297 very sorry. 832 01:22:26,641 --> 01:22:29,338 It was wrong of me even to mention it. 833 01:22:30,812 --> 01:22:33,077 Forget it. It's all over. 834 01:22:43,792 --> 01:22:46,227 - You all right? - Fine. 835 01:22:50,932 --> 01:22:55,165 When this is over, if we get back... 836 01:22:55,236 --> 01:22:57,205 what gives with you? 837 01:22:57,272 --> 01:23:01,801 - Gives? - I mean, what're you gonna do? 838 01:23:01,876 --> 01:23:04,778 Go back to Paris, I suppose, huh? 839 01:23:04,846 --> 01:23:07,111 - Paris is my home. - Yeah. 840 01:23:09,484 --> 01:23:11,419 And you? 841 01:23:11,486 --> 01:23:14,513 When this is over, what gives with you? 842 01:23:14,589 --> 01:23:16,524 I don't know. 843 01:23:19,227 --> 01:23:21,753 Have you ever been in Paris? 844 01:23:21,830 --> 01:23:23,822 No, never. 845 01:23:25,000 --> 01:23:27,492 You would love it. 846 01:23:27,569 --> 01:23:29,868 Americans always do. 847 01:23:37,212 --> 01:23:39,704 Well, we can't stay here. 848 01:23:39,781 --> 01:23:42,910 If they hold us up till morning, we might never get back. 849 01:23:44,285 --> 01:23:47,414 I'm gonna see if there's another way out of here. Come on. 850 01:23:54,963 --> 01:23:57,489 You stay here. I'll be right back. 851 01:24:04,706 --> 01:24:06,675 Here. 852 01:24:06,741 --> 01:24:10,269 You won't need this, but sometimes the sight of it's a comfort. 853 01:24:10,345 --> 01:24:12,337 I'll be back in a minute. 854 01:25:10,538 --> 01:25:12,473 Lumfong? 855 01:25:21,783 --> 01:25:23,775 Lumfong! 856 01:26:16,004 --> 01:26:17,870 Denise! 857 01:26:20,475 --> 01:26:23,445 Give me the gun. Come on. Let's get out of here. 858 01:26:27,649 --> 01:26:29,641 Come on. 859 01:26:39,861 --> 01:26:41,853 Hurry up. Come on. 860 01:26:52,874 --> 01:26:55,469 Come on. 861 01:26:55,543 --> 01:26:57,478 Let's go. 862 01:27:34,415 --> 01:27:37,544 This confirms our worst fears. 863 01:27:37,619 --> 01:27:40,054 The atomic reaction is unmistakable. 864 01:27:40,121 --> 01:27:42,056 I don't get it. 865 01:27:42,123 --> 01:27:45,457 I mean, I can't figure out why that bomber was on the runway. 866 01:27:45,526 --> 01:27:49,395 What would a B-29 be doin' on a Red air base? 867 01:27:50,398 --> 01:27:52,390 It just doesn't make sense. 868 01:27:53,568 --> 01:27:55,696 Say, didn't you tell me that that Red officer... 869 01:27:55,770 --> 01:27:59,104 - we picked up on the other island was in the air force? - Yes. A major. 870 01:27:59,173 --> 01:28:01,142 - Were you ever able to question him? - Impossible. 871 01:28:01,209 --> 01:28:03,872 - I tried, but he would not say a word. - Oh. 872 01:28:03,945 --> 01:28:05,880 Oh, thanks. 873 01:28:05,947 --> 01:28:08,143 Hey, did you talk to that Chinese prisoner, Chin Lee? 874 01:28:14,689 --> 01:28:16,681 He has not seen the prisoner. 875 01:28:16,758 --> 01:28:19,557 The prisoner has not seen him. 876 01:28:19,627 --> 01:28:24,122 Holter, dig up that portable microphone and plant it in the torpedo room. 877 01:28:24,198 --> 01:28:27,566 Then get the prisoner and lock him in there. Make sure he doesn't see the microphone. 878 01:28:27,635 --> 01:28:29,570 - Right. - Give him a hand, Ski. 879 01:28:29,637 --> 01:28:32,266 Come on. Let's get into some dry clothes. We got work to do. 880 01:28:32,340 --> 01:28:35,276 - You have a plan? - I'm gonna find out what this is all about. 881 01:28:35,343 --> 01:28:37,938 Come on, Chin Lee. We got a job for you. Let's go. 882 01:28:41,449 --> 01:28:43,441 - You guys got everything set? - Yep. 883 01:28:43,518 --> 01:28:45,453 Okay. 884 01:28:45,520 --> 01:28:48,820 Now, you're sure Chin Lee understands exactly what he's supposed to say, huh? 885 01:28:52,527 --> 01:28:55,929 - What'd he say? - He says he would do anything for you. 886 01:29:00,335 --> 01:29:02,804 He wants you to strike him in the face... 887 01:29:02,870 --> 01:29:04,862 to make it look more real. 888 01:29:07,608 --> 01:29:10,544 - Holter. 889 01:29:11,646 --> 01:29:13,808 He wants you to do it. 890 01:29:14,882 --> 01:29:17,374 He says it will not hurt if you do it. 891 01:29:27,929 --> 01:29:30,660 You all right, boy? You okay? 892 01:29:31,666 --> 01:29:36,127 - What's he sayin'? 893 01:29:37,205 --> 01:29:39,572 He says... 894 01:29:39,640 --> 01:29:43,975 the prisoner is very intelligent and must be fooled. 895 01:29:50,618 --> 01:29:53,918 He wants you to hit him... harder. 896 01:30:01,763 --> 01:30:03,698 I'm sorry, pal. 897 01:30:11,005 --> 01:30:13,270 All right, get him out. Let's go. 898 01:30:20,314 --> 01:30:22,806 Here. Come on. Take 'em. 899 01:31:54,809 --> 01:31:56,744 This is incredible. 900 01:31:56,811 --> 01:31:59,303 What's it all about, Skipper? 901 01:31:59,380 --> 01:32:02,373 This is the screwball plot of all time. 902 01:32:02,450 --> 01:32:06,820 They're gonna drop an atomic bomb on Korea or Manchuria and blame it on us. 903 01:32:09,390 --> 01:32:12,554 They're taking off tomorrow at dawn in that made-over bomber. 904 01:32:24,338 --> 01:32:26,364 - He found him out! 905 01:34:23,591 --> 01:34:25,583 Now listen to me. 906 01:34:28,663 --> 01:34:31,633 I'm shoving off for the island alone. 907 01:34:31,699 --> 01:34:35,534 I'll park myself right here, around the mouth of this cave. 908 01:34:35,603 --> 01:34:38,903 You'll submerge half a mile beyond the runway, right around here... 909 01:34:38,973 --> 01:34:41,807 so you'll be able to spot my signal. 910 01:34:41,876 --> 01:34:45,369 Now a heavy load of fuel's gonna bring that bomber out low. 911 01:34:45,446 --> 01:34:48,939 So when I give you the signal- two short, two long, two short- 912 01:34:49,016 --> 01:34:51,076 that'll mean the plane's taking off. 913 01:34:51,152 --> 01:34:54,520 That'll give you just time enough to surface and fire. 914 01:34:56,624 --> 01:34:59,389 I want every gun in action. 915 01:34:59,460 --> 01:35:01,861 That means everybody. 916 01:35:01,929 --> 01:35:05,627 That plane has to be knocked out of the sky. 917 01:35:05,700 --> 01:35:08,864 Now the minute you hit it, crash dive to the bottom and stay there... 918 01:35:08,936 --> 01:35:12,771 because everything's gonna break loose when that bomber hits. 919 01:35:12,840 --> 01:35:16,208 There's a cove at the north end, right here. That's where I'll hide. 920 01:35:16,277 --> 01:35:18,803 Tomorrow night at 10:00 sharp, I'll give you three short blinkers. 921 01:35:18,879 --> 01:35:20,814 Pick me up. 922 01:35:20,881 --> 01:35:25,080 If I don't show up, shove off, head for home. 923 01:35:26,487 --> 01:35:28,479 Any questions? 924 01:35:29,790 --> 01:35:31,918 I forbid this insanity. 925 01:35:31,992 --> 01:35:35,053 Forbid all you want to, Professor. That plane is not gonna make it. 926 01:35:35,129 --> 01:35:38,099 It is dreadful enough to bring back the terrifying report... 927 01:35:38,165 --> 01:35:41,329 that our suspicions are confirmed. 928 01:35:41,402 --> 01:35:45,897 But we cannot take it upon ourselves to commit an act of war... 929 01:35:45,973 --> 01:35:48,340 no matter how we feel. 930 01:35:48,409 --> 01:35:50,901 We are civilians! 931 01:35:50,978 --> 01:35:54,107 I am responsible for this expedition. 932 01:35:54,181 --> 01:35:57,242 I order you to take this submarine back to Tokyo! 933 01:35:57,318 --> 01:35:59,253 I don't care about you and your expedition. 934 01:35:59,320 --> 01:36:02,154 There's an enemy bomber out there made up to look like an American bomber. 935 01:36:02,223 --> 01:36:05,853 It's gonna drop the biggest egg in history, and we're gonna take the rap for it. 936 01:36:05,926 --> 01:36:08,191 I don't like that. 937 01:36:08,262 --> 01:36:10,493 So from now on, Professor... 938 01:36:10,564 --> 01:36:12,897 this is my expedition. 939 01:36:25,546 --> 01:36:27,481 Skipper! 940 01:36:27,548 --> 01:36:29,483 The boat's gone! 941 01:36:29,550 --> 01:36:31,746 - What? - The boat's gone. Montel took it. 942 01:36:31,819 --> 01:36:34,448 - Well, why didn't you stop him? - We didn't get the chance. 943 01:36:34,522 --> 01:36:37,754 He was on deck with her. Before we knew, he was in the boat and gone. 944 01:36:37,825 --> 01:36:39,760 - Where's the girl? - On the bridge. 945 01:36:45,633 --> 01:36:47,761 Please. He doesn't want you to stop him. 946 01:36:47,835 --> 01:36:50,270 Why didn't you stop him? All you had to do was yell. 947 01:36:50,337 --> 01:36:53,205 He knows your plan. He'll carry it out. That's his orders. 948 01:36:53,274 --> 01:36:55,766 That's the trouble with you geniuses- full of big ideas. 949 01:36:55,843 --> 01:36:57,869 Now you're fouling up the whole works. 950 01:36:57,945 --> 01:37:01,279 - You know that island's crawling with soldiers. - He knows that too. 951 01:37:01,348 --> 01:37:05,217 Then why'd you let a nice old guy like that take a shortcut to the cemetery? 952 01:37:05,286 --> 01:37:07,312 He's no ordinary two-bit professor, you know. 953 01:37:07,388 --> 01:37:09,516 He's Montel, top man in his field. 954 01:37:09,590 --> 01:37:12,492 But he's old and helpless- doesn't know his way outside of a test tube. 955 01:37:12,560 --> 01:37:14,620 You oughta know that. You work close enough with him. 956 01:37:14,695 --> 01:37:16,630 - What kind of a woman are you? - Stop! 957 01:37:16,697 --> 01:37:18,632 - Haven't you got any feelings? - Stop! 958 01:37:18,699 --> 01:37:20,691 He's my father. 959 01:37:22,469 --> 01:37:24,461 - What? 960 01:37:25,940 --> 01:37:27,875 My father. 961 01:37:29,176 --> 01:37:32,044 - Oh, I'm sorry, Denise. 962 01:37:32,112 --> 01:37:34,206 I'm sorry. Forgive me. 963 01:37:34,281 --> 01:37:38,810 He said... it was his place to go... 964 01:37:39,820 --> 01:37:41,812 not yours. 965 01:37:44,358 --> 01:37:46,350 I'm sorry. 966 01:37:55,769 --> 01:37:57,795 She's sure got a lot of guts. 967 01:37:57,872 --> 01:38:00,307 Only thing I can't figure out is why the big mystery? 968 01:38:00,374 --> 01:38:02,468 Why didn't she let us know he's her old man? 969 01:38:02,543 --> 01:38:06,776 Well, that's what you have to pay for having a famous father. 970 01:38:06,847 --> 01:38:09,373 She's been on a spot all her life. 971 01:38:09,450 --> 01:38:13,012 Wanted to make good on her own, and she did. 972 01:38:13,087 --> 01:38:15,352 And he was proud because she did. 973 01:38:24,164 --> 01:38:26,099 Any sign of him at all? 974 01:38:29,637 --> 01:38:32,436 No, not yet. 975 01:38:37,011 --> 01:38:38,946 There he is. 976 01:38:40,414 --> 01:38:42,406 And there's his signal. 977 01:38:44,785 --> 01:38:47,550 - Battle surface! Gun action! Down scope! 978 01:38:47,621 --> 01:38:49,613 - You'd better get below. - Please. 979 01:38:49,690 --> 01:38:51,716 Okay. 980 01:39:06,807 --> 01:39:09,174 All right, Ski. Let's go. 981 01:39:12,746 --> 01:39:15,614 Come on, Willie. Joto, get up here. 982 01:39:29,163 --> 01:39:31,098 Hurry it up. Hurry it up. 983 01:39:37,638 --> 01:39:39,334 Fire! 984 01:41:00,421 --> 01:41:03,016 You all right? 985 01:41:03,090 --> 01:41:05,753 - Oh. - The bomb must have gone off under us. 986 01:41:05,826 --> 01:41:07,761 Bring her back on course. 987 01:41:07,828 --> 01:41:09,763 Take her up to periscope depth. 988 01:41:09,830 --> 01:41:11,822 Periscope depth. 989 01:41:15,769 --> 01:41:18,796 All compartments, report damage and casualties. 990 01:41:51,105 --> 01:41:53,631 The bomber didn't crash in the ocean. 991 01:41:56,243 --> 01:41:58,371 It hit the island. 992 01:42:39,786 --> 01:42:41,778 Head for home. 993 01:42:49,496 --> 01:42:53,058 Each man has his own reason for living, Mr. Jones... 994 01:42:53,133 --> 01:42:55,534 and his own price for dying. 74920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.