All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.HC.HDRip.[UTF8]_270719101626

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,024 --> 00:00:13,024 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 2 00:00:16,148 --> 00:00:26,148 :کانال تلگرام @HGSub 3 00:00:43,116 --> 00:00:47,967 [ سان‌فرانسیسکو - سال 2014 ] 4 00:00:48,009 --> 00:00:51,112 !اندرو 5 00:00:54,850 --> 00:00:57,951 !اندرو 6 00:00:57,953 --> 00:01:00,789 !نه 7 00:01:02,590 --> 00:01:06,826 !اندرو 8 00:01:11,366 --> 00:01:13,102 !نه 9 00:01:37,125 --> 00:01:40,258 دیشب هزاران نفر در منطقه‌ی خلیج ...سان‌فرانسیسکو گرد هم آمدند 10 00:01:40,260 --> 00:01:43,161 تا یاد قربانیان .حملات سال 2014 را گرامی بدارند 11 00:01:43,163 --> 00:01:45,864 این جدیدترین موج از یادبودها ...و اعتراضات مردمی است 12 00:01:45,866 --> 00:01:51,736 که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی .و نهانکار مونارک است که هیولاها را کنترل می‌کند 13 00:01:51,738 --> 00:01:55,807 افزایش اخیر مرگ جمعی ماهی‌ها ...در اقیانوس‌های جهان 14 00:01:55,809 --> 00:01:58,343 ممکن است به دلیل تلاش‌ها ...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد 15 00:01:58,345 --> 00:02:00,914 .که بیش از پنج سال است دیده نشده 16 00:02:00,916 --> 00:02:05,317 "مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک ...بار دیگر در برابر مؤاخذه‌ی شدید سنا قرار گرفتند 17 00:02:05,319 --> 00:02:09,622 چرا که دولت کماکان اصرار دارد .که تایتان‌ها به طور کامل نابود شوند 18 00:02:09,624 --> 00:02:11,992 ...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً 19 00:02:11,994 --> 00:02:15,862 مونارک موجودات بیشتری را پس از ...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است 20 00:02:15,864 --> 00:02:19,732 حملات فاجعه‌باری که تصور ما را .از دنیا برای همیشه تغییر داد 21 00:02:19,734 --> 00:02:24,072 روزی که جهان پی برد .هیولاها واقعی هستند 22 00:02:32,864 --> 00:02:36,320 [ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ] [ امیدوارم خوش و خرم باشین ] 23 00:02:36,344 --> 00:02:39,481 اینم چند تا عکس از گرگ‌هایی که ] [ دارم روشون تحقیق می‌کنم. ناز نیستن؟ 24 00:02:45,868 --> 00:02:48,420 [ سلام، بابا ] [ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ] 25 00:02:48,421 --> 00:02:50,476 [ ولی می‌خوام راجع‌به چیزی باهات حرف بزنم ] 26 00:02:52,594 --> 00:02:55,039 [ دارم نگران مامان میشم ] 27 00:02:55,837 --> 00:02:58,237 .لعنتی 28 00:02:58,239 --> 00:03:01,975 !لعنتی، لعنتی، لعنتی 29 00:03:01,977 --> 00:03:03,209 ...اوه - مدی؟ - 30 00:03:03,211 --> 00:03:04,376 !صبح بخیر 31 00:03:04,378 --> 00:03:06,379 !صبح بخیر، مامان! سلام - !اوه، خدایا - 32 00:03:06,381 --> 00:03:07,679 .خیلی خب 33 00:03:09,518 --> 00:03:12,152 .صبحونه آماده کردم 34 00:03:12,154 --> 00:03:17,292 .تخم‌مرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود 35 00:03:18,460 --> 00:03:20,493 و کدومشون رو پیشنهاد می‌کنی؟ 36 00:03:20,495 --> 00:03:22,196 .نون تست و تخم‌مرغ 37 00:03:23,198 --> 00:03:24,667 .ممنون 38 00:03:27,568 --> 00:03:29,203 قهوه؟ 39 00:03:32,406 --> 00:03:34,273 داشتی روی چی کار می‌کردی؟ 40 00:03:34,275 --> 00:03:36,344 .دستورهای پخت رو می‌خوندم 41 00:03:36,912 --> 00:03:38,414 برای نون تست؟ 42 00:03:41,182 --> 00:03:43,683 .بابا چند وقتیه ایمیل می‌فرسته 43 00:03:43,685 --> 00:03:46,287 .خوب و سالم به نظر می‌رسه 44 00:03:48,656 --> 00:03:51,291 جواب هم دادی؟ - .هنوز نه - 45 00:03:51,293 --> 00:03:54,626 .مدیسون، فقط نمی‌خوام احساساتت جریحه‌دار بشه - .می‌دونم - 46 00:03:54,628 --> 00:03:57,499 .خصوصاً با این اوضاع فعلی - .مامان، می‌دونم - 47 00:04:01,636 --> 00:04:05,171 .گوش کن، می‌دونم بهت سخت گذشته 48 00:04:05,173 --> 00:04:09,075 .ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم 49 00:04:09,077 --> 00:04:11,410 مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟ 50 00:04:11,412 --> 00:04:15,216 .اون امن‌ترین جاییه که الان می‌تونه باشه 51 00:04:16,852 --> 00:04:18,686 می‌خوای یه خبر خوب بشنوی؟ 52 00:04:20,254 --> 00:04:22,021 .تمومش کردم 53 00:04:22,023 --> 00:04:23,559 واقعاً؟ 54 00:04:25,826 --> 00:04:28,026 به نظرت کار می‌کنه؟ 55 00:04:28,028 --> 00:04:30,028 .کار می‌کنه 56 00:04:51,720 --> 00:04:53,589 .مشکلی پیش نمیاد 57 00:04:55,222 --> 00:04:58,092 .دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم 58 00:04:59,193 --> 00:05:01,160 .الان میام 59 00:05:08,215 --> 00:05:12,944 [ پایگاه 61 مونارک ] [ [جنگل بارانی یونان، چین ] 60 00:05:12,974 --> 00:05:15,240 چه خبر شده؟ - .نمی‌دونم - 61 00:05:15,242 --> 00:05:17,977 تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب ...خوابیده بود، ولی یهو 62 00:05:17,979 --> 00:05:19,511 .سطح تشعشعش سر به فلک کشید 63 00:05:19,513 --> 00:05:21,081 .مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه 64 00:05:21,083 --> 00:05:22,614 .ممنون، تیم 65 00:05:22,616 --> 00:05:24,217 .می‌دونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من چطوره بری کمی استراحت کنی؟ 66 00:05:24,219 --> 00:05:27,756 عمراً. چه بی‌خوابی بکشم چه نکشم .این لحظه رو از دست نمیدم 67 00:05:41,302 --> 00:05:44,636 .تیم قرنطینه، در مواضع اصلی مستقر بشید 68 00:05:45,974 --> 00:05:47,874 آرامبخش؟ - .اثری نداشت - 69 00:05:47,876 --> 00:05:50,212 .این موجود می‌خواد به دنیا بیاد 70 00:05:52,513 --> 00:05:57,016 .پروتکل اضطراری اجرایی شده .ده ثانیه تا قرنطینه‌ی زیستی 71 00:05:57,018 --> 00:05:59,087 .وقت تولدش رسیده 72 00:06:26,948 --> 00:06:29,247 ."اینم "تایتانوس موسورا 73 00:06:29,249 --> 00:06:30,749 ...یا اون‌طور که ما صداش می‌زنیم 74 00:06:30,751 --> 00:06:32,184 .ماترا 75 00:06:32,186 --> 00:06:33,953 .خارق‌العاده‌ست 76 00:06:33,955 --> 00:06:36,523 .فعال‌سازی نرده‌های قرنطینه 77 00:06:44,965 --> 00:06:46,434 .هشدار - چی شده؟ - 78 00:06:49,571 --> 00:06:50,903 .هشدار 79 00:06:50,905 --> 00:06:52,372 .یه مشکلی جدی پیش اومده 80 00:06:52,374 --> 00:06:53,773 .سیستم‌های قرنطینه دارن از کار می‌افتن 81 00:06:53,775 --> 00:06:56,708 .آژیرهای محوطه داره به صدا در میاد .کل شبکه قاتی کرده 82 00:06:56,710 --> 00:06:58,311 منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟ 83 00:06:58,313 --> 00:06:59,904 .اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگه‌ست 84 00:07:04,085 --> 00:07:05,751 .تیم قرنطینه، دست نگه دارین 85 00:07:05,753 --> 00:07:07,844 .تکرار می‌کنم، دست نگه دارین .دارین می‌ترسونینش 86 00:07:33,948 --> 00:07:35,514 !نه 87 00:07:35,516 --> 00:07:36,482 دکتر راسل، متأسفم .ولی دستورالعمل رو که می‌دونی 88 00:07:36,484 --> 00:07:38,753 .باید نابودش کنیم - .من درستش می‌کنم - 89 00:07:40,854 --> 00:07:41,955 !مامان، نه 90 00:07:41,957 --> 00:07:43,926 .مدیسون، اینجا بمون .مطمئنم کار می‌کنه 91 00:07:48,429 --> 00:07:49,898 .فاصله‌ی خود را حفظ کنید 92 00:07:56,905 --> 00:07:58,707 .طوری نیست 93 00:08:26,369 --> 00:08:28,235 [ در حال بررسی پژواکِ گونه ] 94 00:08:36,677 --> 00:08:37,745 !مامان 95 00:08:44,219 --> 00:08:46,319 !مامان 96 00:08:46,321 --> 00:08:47,886 !مدی، صبر کن 97 00:08:47,888 --> 00:08:49,955 !مدی 98 00:08:49,957 --> 00:08:51,292 !برگرد اینجا 99 00:08:53,360 --> 00:08:54,795 !مدی! برگرد عقب 100 00:08:56,263 --> 00:08:57,499 !مامان! بیا بریم 101 00:09:00,668 --> 00:09:01,669 !مامان 102 00:09:13,068 --> 00:09:14,443 [ فرکانس آلفا یافت شد ] 103 00:09:36,970 --> 00:09:39,204 .ای حرومزاده 104 00:09:39,206 --> 00:09:41,542 .کار کرد 105 00:10:37,865 --> 00:10:39,100 مامان؟ 106 00:10:53,447 --> 00:10:56,381 ...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم 107 00:10:56,383 --> 00:11:01,286 :بازگشت اَبَرموجوداتی باستانی و فراموش‌شده‌ست 108 00:11:01,288 --> 00:11:04,491 .گودزیلا، موتوها، کونگ 109 00:11:04,492 --> 00:11:05,892 [ جلسه‌ی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ] [ واشنگتن دی‌سی، ایالات متحده ] 110 00:11:05,893 --> 00:11:11,531 ما معتقدیم این تایتان‌ها و دیگر موجودات مشابه .تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار می‌کنن 111 00:11:11,633 --> 00:11:13,632 ...و با این‌که برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن 112 00:11:13,634 --> 00:11:19,771 مونارک کاملاً آماده‌ست که تعیین کنه ...کدوم یک از این تایتان‌ها برای ما تهدید هستن 113 00:11:19,773 --> 00:11:22,875 و کدوم یک از این تایتان‌ها .برای محافظت از ما اومدن 114 00:11:22,877 --> 00:11:25,343 برای درس تاریخِ .کلاس پنجم‌تون متشکرم، آقای کولمن 115 00:11:25,345 --> 00:11:28,247 ...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین 116 00:11:28,249 --> 00:11:31,250 که چرا مونارک نباید ...در حوزه‌ی اختیارات ارتش قرار بگیره 117 00:11:31,252 --> 00:11:34,285 .و چرا این موجودانت نباید نابود بشن 118 00:11:34,287 --> 00:11:39,092 مونارک وظیفه داشت ...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه 119 00:11:39,094 --> 00:11:44,897 ولی یا نمی‌تونین یا نمی‌خواین به ما بگین .این‌ها چند تا هستن و چرا سر و کله‌شون پیدا شده 120 00:11:44,899 --> 00:11:47,867 .پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه 121 00:11:47,869 --> 00:11:49,934 .کشتن اونا اشتباهه 122 00:11:49,936 --> 00:11:52,104 .اونا به خاطر ما برگشتن 123 00:11:52,106 --> 00:11:56,409 آزمایش اتمی ما بود .که گودزیلا رو بیدار کرد 124 00:11:56,411 --> 00:12:01,646 بقیه‌ی موجودات مثل موتوها هم .با معدن‌کاوی روباز و پیمایش لرزه‌ای بیرون اومدن 125 00:12:01,648 --> 00:12:04,016 ،ولی این‌ها هیولا نیستن ...حیوان هستن 126 00:12:04,018 --> 00:12:07,685 ظاهر شدن تا دنیایی رو .که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن 127 00:12:07,687 --> 00:12:11,156 تقریباً به نظر میاد دارین .ازشون دفاع می‌کنین، دکتر سِریزاوا 128 00:12:11,158 --> 00:12:12,657 .انگار تحسین‌شون می‌کنین 129 00:12:12,659 --> 00:12:15,761 .من تمام گونه‌های زنده رو تحسین می‌کنم 130 00:12:15,763 --> 00:12:18,897 ...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم 131 00:12:18,899 --> 00:12:22,601 باید راه‌هایی برای .زندگی صلح‌آمیز با تایتان‌ها پیدا کنیم 132 00:12:22,603 --> 00:12:24,870 .با گودزیلا 133 00:12:24,872 --> 00:12:29,341 .به عبارت دیگه، یه جور رابطه‌ی همزیستی 134 00:12:29,343 --> 00:12:30,977 .مثل شیر و موش 135 00:12:30,979 --> 00:12:33,578 .یا عقرب و قورباغه 136 00:12:33,580 --> 00:12:36,314 پس می‌خواین گودزیلا حیوان دست‌آموز ما بشه؟ 137 00:12:36,316 --> 00:12:37,782 .نه 138 00:12:37,784 --> 00:12:39,550 .ما حیوان دست‌آموزش میشیم 139 00:12:45,159 --> 00:12:46,925 .نه. راستش نه 140 00:12:46,927 --> 00:12:48,459 .منظور دکتر سِریزاوا این نیست 141 00:12:48,461 --> 00:12:51,229 ...هیچ‌کس نمیگه که ما قراره - .ما باید بریم - 142 00:12:51,231 --> 00:12:52,865 .حیوان دست‌آموز گودزیلا یا کسی بشیم - .سم، ما باید بریم - 143 00:12:52,867 --> 00:12:55,767 ،دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام .این جلسه هنوز در جریانه 144 00:12:55,769 --> 00:12:58,103 ...دکتر سِریزاوا، امیدوارم بدونین 145 00:12:58,105 --> 00:13:01,806 خروجِ خودسرانه از اون در .چه عواقبی داره 146 00:13:01,808 --> 00:13:03,108 می‌دونین چیه، سناتورها؟ 147 00:13:03,110 --> 00:13:04,609 ...تا من با همکارهام تبادل‌نظر می‌کنم 148 00:13:04,611 --> 00:13:09,348 براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرم‌کننده .درباره‌ی تولیدمثل تایتان‌ها پخش می‌کنم 149 00:13:09,350 --> 00:13:11,150 به نظرم توی این نسخه ...اندام‌های تناسلی شطرنجی شدن 150 00:13:11,152 --> 00:13:14,786 ،ولی در غیر این صورت .دستیارم رو در جریان قرار بدین 151 00:13:16,440 --> 00:13:19,917 [ کلرادو ] 152 00:14:16,216 --> 00:14:18,449 .تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه 153 00:14:18,451 --> 00:14:23,088 کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی .بیشتر از محتوای این ویدیو نداشتن 154 00:14:23,090 --> 00:14:26,828 فقط این‌که اِما و مدیسون .تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن 155 00:14:27,628 --> 00:14:29,194 .متأسفم، مارک 156 00:14:29,196 --> 00:14:31,733 .باید اونجا پیش دخترم می‌بودم 157 00:14:33,534 --> 00:14:35,970 اینا کی هستن؟ - .هنوز نمی‌دونیم - 158 00:14:37,806 --> 00:14:40,307 .به نظر می‌رسه دنبال این بودن 159 00:14:43,310 --> 00:14:44,443 ...نکنه باز 160 00:14:44,445 --> 00:14:45,910 .دستگاهِ "اورکا" ست 161 00:14:45,912 --> 00:14:47,512 .ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن 162 00:14:47,514 --> 00:14:52,083 اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که ...تایتان‌ها برای ارتباط استفاده می‌کنن تولید کنیم 163 00:14:52,085 --> 00:14:54,722 .خودم می‌دونم چه کوفتیه .کمک کردم نمونه‌ی اولیه‌ش ساخته بشه 164 00:14:55,523 --> 00:14:56,955 این کیه؟ 165 00:14:56,957 --> 00:14:59,290 .سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم 166 00:14:59,292 --> 00:15:01,761 کمی بعد از رفتن شما .به مونارک پبوستم 167 00:15:01,763 --> 00:15:03,496 ...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش 168 00:15:03,498 --> 00:15:04,764 .و خودتون... کلاً 169 00:15:04,766 --> 00:15:06,431 .این‌طور که گفتم ناجور شد. ببخشید 170 00:15:06,433 --> 00:15:11,237 .من و اِما نمونه‌ی اولیه رو نابود کردیم - .بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه - 171 00:15:11,239 --> 00:15:15,140 بعد از حملات سان‌فرانسیسکو رفت خونه‌تون .توی بوستون و سال‌ها صرف طراحیش کرد 172 00:15:15,142 --> 00:15:17,943 ...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه - که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ - 173 00:15:17,945 --> 00:15:19,978 .نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم 174 00:15:19,980 --> 00:15:21,545 .اورکا یه پروژه‌ی علمی دانشگاه بود 175 00:15:21,547 --> 00:15:23,649 ساختیمش که ...نهنگ‌ها رو از ساحل دور نگه داره 176 00:15:23,651 --> 00:15:25,883 نه این‌که شما بتونین .با موجودات مسخره‌تون حرف بزنین 177 00:15:25,885 --> 00:15:27,070 ...گوش کنین چی میگم 178 00:15:27,095 --> 00:15:29,055 با شنیدن صداش .خیال می‌کنن یکی از همنوعانشونه 179 00:15:29,056 --> 00:15:32,024 اگه فرکانس اشتباهی رو ...برای یکیشون به کار ببرین 180 00:15:32,026 --> 00:15:35,828 باعث بروز هزار فاجعه .مثل سان‌فرانسیسکو میشین 181 00:15:35,830 --> 00:15:38,264 .برای همینه که باید پسش بگیریم 182 00:15:38,266 --> 00:15:41,833 اِما همیشه می‌گفت هیچ‌کس .مثل تو با اورکا آشنا نیست 183 00:15:41,835 --> 00:15:44,035 .اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه 184 00:15:44,037 --> 00:15:47,338 ،شاید این‌طور باشه، مارک .ولی حالا دست آدم‌های بدی افتاده 185 00:15:47,340 --> 00:15:52,612 و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه .که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته 186 00:15:52,614 --> 00:15:54,613 .مارک، می‌دونیم که در عذابی 187 00:15:54,615 --> 00:15:58,152 ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم .خانواده‌ت رو پیدا می‌کنیم 188 00:15:59,486 --> 00:16:01,155 .قول میدم 189 00:16:10,398 --> 00:16:12,901 آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟ 190 00:16:13,801 --> 00:16:15,470 .نزدیک سه سال پیش 191 00:16:16,537 --> 00:16:20,008 ،بعد از سان‌فرانسیسکو .برگشتیم خونه‌مون توی بوستون 192 00:16:22,109 --> 00:16:24,642 .سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم 193 00:16:24,644 --> 00:16:28,881 اِما با گیر دادن به نجات دنیا ...با قضیه کنار اومد و من 194 00:16:28,883 --> 00:16:30,785 .و من الکلی شدم 195 00:16:32,519 --> 00:16:37,358 باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم .که گذاشتم مدی منو اون‌جوری ببینه 196 00:16:39,793 --> 00:16:41,260 اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟ 197 00:16:41,262 --> 00:16:44,465 .آخه، بهتره این رو ببینی 198 00:16:45,899 --> 00:16:51,270 اِما زیست‌پژواکِ چند تایتان رو ترکیب کرده .تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه 199 00:16:51,272 --> 00:16:55,174 یه جور فرکانس مبنا که ...همه‌ی تایتان‌ها بهش واکنش نشون میدن 200 00:16:55,176 --> 00:17:00,111 ،برای جذب کردنشون، دور کردنشون .حتی گاهی اوقات آروم کردنشون 201 00:17:00,113 --> 00:17:02,114 .خیلی فوق‌العاده‌ست 202 00:17:02,116 --> 00:17:04,649 مشکل اینجاست که نمی‌دونیم .صدای کدوم تایتان‌ها رو ترکیب کرده 203 00:17:04,651 --> 00:17:09,655 ،ولی اگه تو بتونی اون فرکانس‌ها رو تشخصی بدی .ما می‌تونیم اورکا رو ردیابی کنیم 204 00:17:09,657 --> 00:17:11,924 .و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم 205 00:17:11,926 --> 00:17:13,992 !خدای من 206 00:17:13,994 --> 00:17:15,927 چند تا این موجودات هست؟ 207 00:17:15,929 --> 00:17:19,264 .هفده تا .البته فعلاً، به جز گودزیلا 208 00:17:19,266 --> 00:17:20,598 هفده تا؟ 209 00:17:20,600 --> 00:17:22,200 .خیلی‌هاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن 210 00:17:22,202 --> 00:17:26,071 بقیه‌شون رو هم توی مکان‌های فوق‌سری :در سراسر دنیا قرنطینه کردیم 211 00:17:26,073 --> 00:17:29,040 .کامبوج، مکزیک، جزیره‌ی جمجمه 212 00:17:29,042 --> 00:17:31,476 .حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم 213 00:17:31,478 --> 00:17:32,744 .همه‌جا هستن 214 00:17:32,746 --> 00:17:33,979 چرا اونا رو نمی‌کشین؟ 215 00:17:33,981 --> 00:17:35,713 .دولت همین رو می‌خواد 216 00:17:35,715 --> 00:17:40,287 ولی من و اِما معتقدیم که .بعضی‌هاشون خوش‌یمن هستن 217 00:17:42,723 --> 00:17:44,259 .از خرِ شیطون پیاده شین 218 00:17:46,927 --> 00:17:49,296 .هی. چه به موقع. رسیدیم 219 00:17:59,873 --> 00:18:01,405 ...کسل براوو 220 00:18:01,407 --> 00:18:03,544 .رپتور یک صحبت می‌کنه .داریم مستقیماً وارد میشیم 221 00:18:05,085 --> 00:18:09,061 [ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ] [ برمودا ] 222 00:18:09,148 --> 00:18:13,353 رپتور یک، شما اجازه دارید با هدایت .روی سکوی 4 کاهش ارتفاع بدین 223 00:18:22,361 --> 00:18:24,063 .حسگرها روی 3 متر تنظیم شد 224 00:18:24,065 --> 00:18:25,567 .آغاز کاهش ارتفاع به زیر سطح آب 225 00:18:28,601 --> 00:18:31,002 .این یکی جدیده 226 00:18:31,004 --> 00:18:33,004 .آره .اسمشو گذاشتیم کسِل براوو 227 00:18:33,006 --> 00:18:34,839 ...مرکز پیشرفته‌ی جدیدمونه 228 00:18:34,841 --> 00:18:38,210 که برای ردیابی و مطالعه روی .گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده 229 00:18:38,212 --> 00:18:40,044 مگه اون ناپدید نشده بود؟ 230 00:18:40,046 --> 00:18:42,583 .خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی 231 00:18:52,626 --> 00:18:55,961 ،همون‌طور که می‌دونین ...حدوداً ساعت 7:00 صبح 232 00:18:55,963 --> 00:19:00,098 پایگاه قرنطینه‌مون در جنگل بارانی .استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت 233 00:19:00,100 --> 00:19:03,536 موجودی به نام ماترا ...که اونجا بود، فرار کرد 234 00:19:03,538 --> 00:19:07,905 و بعداً زیر آبشاری ...در اون نزدیکی پیله بست 235 00:19:07,907 --> 00:19:11,476 اما دکتر راسل و دخترش مدیسون .گروگان گرفته شدن 236 00:19:11,478 --> 00:19:15,513 :این مردیه که مسئول این کاره .آلن جونا 237 00:19:15,515 --> 00:19:18,651 سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که ...تروریست حافظ محیط‌زیست شده 238 00:19:18,653 --> 00:19:21,819 .و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه 239 00:19:21,821 --> 00:19:26,625 ،و برای تأمین مالی عملیاتش :در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده 240 00:19:26,627 --> 00:19:28,393 .دی‌ان‌اِی تایتان‌ها 241 00:19:28,395 --> 00:19:30,361 آخه آدم با یه کرم گنده چیکار می‌تونه بکنه؟ 242 00:19:30,363 --> 00:19:33,432 شوخیت گرفته، مارتینز؟ باهاش چیکار نمیشه کرد؟ 243 00:19:33,434 --> 00:19:35,501 ...داروسازی، سلاح‌های زیستی، غذا 244 00:19:35,503 --> 00:19:38,604 ...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست 245 00:19:38,606 --> 00:19:40,504 .که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه 246 00:19:40,506 --> 00:19:43,742 .یادت نره، این فقط شفیره‌ست 247 00:19:43,744 --> 00:19:44,976 .هنوز بچه‌ست 248 00:19:44,978 --> 00:19:47,011 بعد از پیله؟ 249 00:19:47,013 --> 00:19:48,413 .یه چیز دیگه ازش بیرون میاد 250 00:19:48,415 --> 00:19:51,183 ...یه چیز بزرگ‌تر. پلیدتر 251 00:19:51,185 --> 00:19:52,885 .هنوز معلوم نیست، ریک - آره؟ - 252 00:19:52,887 --> 00:19:54,921 .حالا صبر کن، چِن 253 00:19:54,923 --> 00:20:00,358 طبق اطلاعات ما جونا می‌خواد ...این موجود رو زنده بگیره 254 00:20:00,360 --> 00:20:02,528 یعنی خودش و سربازهای مزدورش .زیاد ازش دور نیستن 255 00:20:02,530 --> 00:20:05,896 ساعت 5:00، عازم میشیم ...تا در عملیات نظامی مشترکی 256 00:20:05,898 --> 00:20:07,433 .به خودتون زحمت ندین 257 00:20:07,435 --> 00:20:08,567 ببخشید؟ 258 00:20:08,569 --> 00:20:10,269 .به نظر من که تله‌ست 259 00:20:10,271 --> 00:20:11,802 مارک، چطوره بذاریم ...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم 260 00:20:11,804 --> 00:20:14,339 .گول‌زنه‌ست. یه حرکت انحرافیه 261 00:20:14,341 --> 00:20:16,107 .ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن 262 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 ...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن 263 00:20:18,478 --> 00:20:22,013 وقتی کلید تمام قلمرو جادویی هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟ 264 00:20:22,015 --> 00:20:24,683 به نظرم می‌خوان ...شما برین دنبال این ماترا 265 00:20:24,685 --> 00:20:26,918 .تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن 266 00:20:26,920 --> 00:20:28,753 .یه چیز بزرگ‌تر 267 00:20:28,755 --> 00:20:30,454 .صحیح 268 00:20:30,456 --> 00:20:34,092 .مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن 269 00:20:34,094 --> 00:20:35,327 .کارشون رو بلدن 270 00:20:35,329 --> 00:20:36,761 .فقط یه موجود نیست 271 00:20:36,763 --> 00:20:39,731 ،زن سابقم و دخترم هم اونجان نکنه فراموش کردین؟ 272 00:20:39,733 --> 00:20:42,134 .نه، هیچ‌کس اینو فراموش نکرده، مارک 273 00:20:42,136 --> 00:20:44,169 ،ولی یادت باشه ...تو رو آوردیم اینجا 274 00:20:44,171 --> 00:20:46,404 تا کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم ...و اگه توصیه‌ای 275 00:20:46,406 --> 00:20:49,808 .توصیه‌م اینه که این جونورها رو بکشین !همشون رو 276 00:20:49,810 --> 00:20:51,444 !خصوصاً این یکی 277 00:20:51,446 --> 00:20:54,280 می‌خواین مطمئن بشین که این جونورها دست آدم بدی نمی‌افتن؟ 278 00:20:54,282 --> 00:20:56,114 .همشون رو بکشین، تا اورکا بی‌مصرف بشه 279 00:20:56,116 --> 00:20:58,783 .اگه اِما اینجا بود اینو نمی‌خواست 280 00:20:58,785 --> 00:21:00,219 .حتی برای نجات جونش 281 00:21:00,221 --> 00:21:05,759 خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو به خودش یا خانواده‌ش ترجیح داده، مگه نه؟ 282 00:21:10,731 --> 00:21:12,764 .یارو دلِ خونی از تایتان‌ها داره 283 00:21:12,766 --> 00:21:15,102 آره خب، تو هم جاش بودی .همین حس رو داشتی 284 00:21:20,507 --> 00:21:22,607 ،پایگاه 32 .رپتور 5 صحبت می‌کنه 285 00:21:22,609 --> 00:21:24,542 با نیروی کمکی و آماد .در حال نزدیک شدنیم 286 00:21:24,544 --> 00:21:26,212 .درخواست اجازه‌ی فرود داریم 287 00:21:26,214 --> 00:21:28,646 ...سِریزاوا به تمام پایگاه‌ها آماده‌باش داده 288 00:21:28,648 --> 00:21:31,049 .پس رمزهای اضطراری رو الان می‌فرستم 289 00:21:31,051 --> 00:21:33,350 .دریافت شد، رپتور 5 290 00:21:33,352 --> 00:21:35,523 .رمزها درستن .رسیدن بخیر 291 00:21:36,625 --> 00:21:40,064 [ قطب جنوب ] [ پایگاه 32 مونارک ] 292 00:21:42,629 --> 00:21:43,630 .برین 293 00:21:50,236 --> 00:21:51,604 .خوشحالم می‌بینمتون 294 00:21:51,606 --> 00:21:53,788 برای تخلیه‌ی بار کمک می‌خواین؟ - .نه، لازم نیست - 295 00:21:57,311 --> 00:21:58,909 .اونجا توی انبار 5 میذاریمشون 296 00:21:58,911 --> 00:22:01,480 !دنبالم بیاین - !برگردین بالا! هی، هی - 297 00:22:01,482 --> 00:22:03,651 !ولشون کن، بیا بریم 298 00:22:11,358 --> 00:22:12,890 .می‌ترسم 299 00:22:12,892 --> 00:22:14,628 .می‌دونم. منم همین‌طور 300 00:22:19,065 --> 00:22:20,999 .خب 301 00:22:21,001 --> 00:22:23,402 .بریم 302 00:22:32,913 --> 00:22:34,348 .فقط جلوت رو نگاه کن 303 00:22:35,782 --> 00:22:37,215 .نفس عمیق بکش 304 00:22:37,217 --> 00:22:38,753 .درست همون‌طور که بهت گفتم 305 00:23:19,092 --> 00:23:21,426 .یا مریم مقدس 306 00:23:21,428 --> 00:23:24,131 .اون هیچ دخلی به این قضیه نداشته 307 00:23:32,706 --> 00:23:34,441 ."هیولای زیرو" 308 00:23:57,296 --> 00:23:58,931 کسی زنده مونده؟ 309 00:23:58,933 --> 00:24:01,398 نه. سعی کردن ...یه آژیر اضطراری رو فعال کنن 310 00:24:01,400 --> 00:24:02,901 .ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم 311 00:24:02,903 --> 00:24:04,502 .بالاخره می‌فهمن 312 00:24:04,504 --> 00:24:06,437 .مته‌ها رو روشن کنین 313 00:24:07,840 --> 00:24:09,476 تمام وسایل مورد نیاز رو داری؟ 314 00:24:10,676 --> 00:24:12,043 .خوبه 315 00:24:12,045 --> 00:24:13,713 .پس دست به کار بشین 316 00:24:14,380 --> 00:24:15,649 .بیشتر 317 00:24:24,723 --> 00:24:26,760 [ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ] 318 00:24:39,639 --> 00:24:43,508 اینجا توی اتاق زیر شیروانی .چند تا خرس گریزلی پیدا کردم 319 00:24:43,510 --> 00:24:44,909 .دست بردار، اندرو. اندرو 320 00:24:44,911 --> 00:24:46,511 .من اونیکوما هستم !اومدم اسب‌هات رو بخورم 321 00:24:46,513 --> 00:24:49,317 .نه، نمی‌تونی اسب‌هام رو بخوری ...این‌طوری که نمیشه 322 00:24:49,882 --> 00:24:50,915 .صبر کنین 323 00:24:50,917 --> 00:24:52,117 .نگاه کنین 324 00:24:52,119 --> 00:24:54,152 !یه متجاوز! بگیرینش - !بگیرش - 325 00:24:54,154 --> 00:24:56,488 !بگیرینش! بگیرینش - !نه، منو نگیرین - 326 00:24:56,490 --> 00:24:58,623 !اندرو، مدیسون! بگیرینش 327 00:24:58,625 --> 00:25:00,559 !بگیرینش - !بوسه‌ی خرس 328 00:25:03,096 --> 00:25:04,829 !بوسه‌ی خرس 329 00:25:12,505 --> 00:25:17,174 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن .وضعیت قرمز 330 00:25:17,176 --> 00:25:19,877 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن 331 00:25:19,879 --> 00:25:22,013 .وضعیت قرمز - .حداقل 30 متر بر ثانیه - 332 00:25:22,015 --> 00:25:23,548 .این یه مانور نیست 333 00:25:23,550 --> 00:25:25,482 .تمام نفرات در پست رزمی‌شون حاضر بشن 334 00:25:25,484 --> 00:25:27,321 .وضعیت قرمز 335 00:25:29,924 --> 00:25:31,155 چی شده؟ 336 00:25:31,157 --> 00:25:32,456 .مشکلی پیش اومده 337 00:25:32,458 --> 00:25:34,358 .تا حالا این‌قدر نزدیک نشده بود 338 00:25:34,360 --> 00:25:36,328 کی رو میگی؟ - به نظرت کی رو میگم؟ - 339 00:25:38,098 --> 00:25:40,799 .داره پهپادهای نظارتی‌مون رو نابود می‌کنه 340 00:25:40,801 --> 00:25:41,966 مسیرش؟ 341 00:25:41,968 --> 00:25:45,103 !درست به سمت ما .1200متریمونه و داره نزدیک میشه 342 00:25:45,105 --> 00:25:47,438 !تیمِ جی ...بارنز، مارتینز، هندریکس 343 00:25:47,440 --> 00:25:48,840 !همین الان برین پای کنترل سلاح‌ها 344 00:25:48,842 --> 00:25:51,044 !شنیدین که خانم فرمانده چی گفت !راه بیفتین 345 00:26:00,987 --> 00:26:03,488 دکتر استنتون، زیست‌پژواکش رو داری؟ 346 00:26:03,490 --> 00:26:05,190 !زیست‌پژواکش پخش میشه 347 00:26:06,592 --> 00:26:08,793 !خب، داره نزدیک میشه .هشتصد متر فاصله داره 348 00:26:08,795 --> 00:26:10,428 .حرکاتش غیرعادیه 349 00:26:10,430 --> 00:26:11,996 .ضربان قلب و تنفسش بالا رفته 350 00:26:11,998 --> 00:26:14,465 .مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره 351 00:26:14,467 --> 00:26:15,966 این اطلاعات رو چطوری می‌گیرن؟ 352 00:26:15,968 --> 00:26:18,571 .اِما زیست‌پژواک گودزیلا رو جدا کرده 353 00:26:19,439 --> 00:26:23,040 ،باهاش می‌تونیم ردش رو بگیریم .حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم 354 00:26:26,813 --> 00:26:29,213 .حالا داره دور می‌زنه .داره نزدیک میشه. 200 متر 355 00:26:29,215 --> 00:26:30,648 سرهنگ؟ 356 00:26:30,650 --> 00:26:33,853 .تمام افراد آماده .سلاح‌ها آماده‌ی شلیک با دستور من 357 00:26:36,122 --> 00:26:37,524 .یالا، یالا، یالا 358 00:26:38,190 --> 00:26:41,126 .فعلاً شلیک نکنین .معلوم نیست بخواد حمله کنه 359 00:26:41,128 --> 00:26:43,629 ،اگه اون سلاح‌ها رو سمتش بگیرین .حتماً حمله می‌کنه 360 00:26:43,631 --> 00:26:45,563 ...من بیش از هر کسی می‌خوام مرگش رو ببینم 361 00:26:45,565 --> 00:26:49,003 ،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین .تو رو خدا دست نگه دارین 362 00:26:56,376 --> 00:26:57,809 .دست نگه دارین 363 00:26:57,811 --> 00:26:59,309 .جدی نمیگی 364 00:26:59,311 --> 00:27:00,680 .چرا 365 00:27:01,481 --> 00:27:03,117 .دست نگه دارین 366 00:27:05,218 --> 00:27:06,483 .دست نگه دارین 367 00:27:06,485 --> 00:27:07,685 ،تکرار می‌کنم .سلاح‌ها روی ضامن 368 00:27:07,687 --> 00:27:08,988 .شلیک نکنین 369 00:27:13,561 --> 00:27:14,762 .گوش کنین 370 00:27:16,496 --> 00:27:19,432 .ضربان قلبش داره آهسته میشه 371 00:27:26,407 --> 00:27:29,040 .سپرها رو باز کنین 372 00:27:29,042 --> 00:27:33,611 .آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم مگه زده به سرت؟ 373 00:27:33,613 --> 00:27:35,482 .بذار بفهمه ما تهدیدی نیستیم 374 00:27:36,649 --> 00:27:38,386 .سپرها رو باز کن 375 00:27:43,956 --> 00:27:44,958 .بازشون کنین 376 00:28:19,525 --> 00:28:21,827 این رقص نور برای چیه؟ 377 00:28:21,829 --> 00:28:24,896 .حالت تهاجمیه، برای ترسوندن 378 00:28:24,898 --> 00:28:27,531 مثل گوریل که .مشت‌هاش رو به سینه می‌کوبه 379 00:28:27,533 --> 00:28:31,105 .ما رو که حسابی ترسونده 380 00:28:32,773 --> 00:28:34,975 .فکر نکنم برای ما باشه 381 00:28:43,617 --> 00:28:45,152 داری چیکار می‌کنی، رفیق؟ 382 00:29:13,179 --> 00:29:14,681 .خب، جالب بود 383 00:29:15,948 --> 00:29:16,950 !خدای من 384 00:29:26,726 --> 00:29:28,896 الان میشه سپرها رو ببندیم؟ 385 00:29:30,030 --> 00:29:32,629 .مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده 386 00:29:32,631 --> 00:29:34,165 چی... چرا؟ 387 00:29:34,167 --> 00:29:36,067 .چون می‌خوام یه تور دریایی راه بندازم .نشونم بده دیگه 388 00:29:36,069 --> 00:29:38,235 .باشه، بفرما 389 00:29:38,237 --> 00:29:40,271 میشه به ما بگی دنبال چی می‌گردی؟ 390 00:29:40,273 --> 00:29:42,206 ...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک می‌کنه 391 00:29:42,208 --> 00:29:44,242 معمولاً به خاطر اینه که .چیزی تهدیدش می‌کنه 392 00:29:44,244 --> 00:29:45,711 .مقصدش رو پیش‌بینی کن 393 00:29:45,713 --> 00:29:47,211 .باید دنبالش بریم 394 00:29:47,213 --> 00:29:49,282 .داره اون بیرون دنبال چیزی می‌گرده 395 00:29:50,250 --> 00:29:51,685 .ممکنه اورکا باشه 396 00:29:54,253 --> 00:29:56,988 دکتر استنتون، پیش‌بینی‌ت چیه؟ 397 00:29:56,990 --> 00:30:00,060 :همه‌ی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه 398 00:30:01,794 --> 00:30:03,060 .قطب جنوب 399 00:30:03,062 --> 00:30:04,428 !عالیه 400 00:30:04,430 --> 00:30:07,167 ...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم 401 00:30:08,501 --> 00:30:11,469 .صبر کن ببینم چی توی قطب جنوبه؟ 402 00:30:11,471 --> 00:30:14,771 .بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن 403 00:30:14,773 --> 00:30:16,010 .بله، خانم 404 00:30:24,641 --> 00:30:27,147 [ هواپیمای آرگو ] [ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ] 405 00:30:27,253 --> 00:30:31,222 موجودی که توی این پایگاهه .کاملاً محرمانه نگه داشته شده 406 00:30:31,224 --> 00:30:35,793 و چون به تازگی کشف شده ...اطلاعاتمون محدوده 407 00:30:35,795 --> 00:30:38,529 .ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه 408 00:30:38,531 --> 00:30:41,098 ."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو 409 00:30:41,100 --> 00:30:43,467 ...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه 410 00:30:43,469 --> 00:30:46,303 که برای سلطه بر دیگر تایتان‌ها .با هم مبارزه می‌کردن 411 00:30:46,305 --> 00:30:47,772 دکتر چن؟ 412 00:30:47,774 --> 00:30:51,876 ...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم 413 00:30:51,878 --> 00:30:56,047 ولی انگار که مردم .حتی می‌ترسیدن درباره‌ش بنویسن 414 00:30:56,049 --> 00:30:58,648 .انگار قرار بوده فراموش بشه 415 00:30:58,650 --> 00:31:01,118 ،شرمنده، شکر میون کلامتون .ولی خبر بدی دارم 416 00:31:01,120 --> 00:31:02,753 ،دیگه فقط بگو خبر .همیشه خبر بده 417 00:31:02,755 --> 00:31:04,155 .گودزیلا رو گم کردیم 418 00:31:04,157 --> 00:31:06,190 .نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد 419 00:31:06,192 --> 00:31:07,291 خارج شد؟ 420 00:31:07,293 --> 00:31:10,027 ،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه .به خاطر کره‌ی زمینِ توخالیه 421 00:31:10,029 --> 00:31:11,829 .این‌طوریه که سریع حرکت می‌کنه 422 00:31:11,831 --> 00:31:15,000 از این تونل‌های زیرآبی .استفاده می‌کنه، مثل کرمچاله 423 00:31:15,002 --> 00:31:16,934 .همین‌طوری میون‌بر می‌زنه 424 00:31:16,936 --> 00:31:20,374 .همه آماده بشین .داریم به پایگاه نزدیک میشیم 425 00:31:30,282 --> 00:31:33,184 .اومدن - .سرشون رو گرم کنین - 426 00:31:33,186 --> 00:31:35,252 .نیروی مقابله رو بفرستین !راه بیفتین 427 00:31:35,254 --> 00:31:37,291 !خب، افراد !چراغ سبز گرفتیم 428 00:31:58,244 --> 00:32:00,845 اگه جونا دنبال برداشتن ...نمونه‌ی ژنتیکی باشه 429 00:32:00,847 --> 00:32:03,682 ،باید اینجا باشن .توی آزمایشگاه‌های زیستی 430 00:32:03,684 --> 00:32:05,183 .خیلی خب، دو دقیقه تا فرود 431 00:32:05,185 --> 00:32:07,186 تجهیزات رو چک کنین !و پشت در آماده باشین 432 00:32:25,638 --> 00:32:27,907 .بجنب، اَش. عجله کن 433 00:32:29,743 --> 00:32:31,709 .چاشنی بمب‌ها آماده‌ست - .بریم - 434 00:32:31,711 --> 00:32:33,043 .بیا، مدی 435 00:32:33,045 --> 00:32:34,247 !برین! برین 436 00:32:52,365 --> 00:32:55,135 .یادتون باشه، مراقب باشین .اینجا خودی هم داریم 437 00:32:57,337 --> 00:32:59,103 .برین به تونل دو 438 00:32:59,105 --> 00:33:00,771 .همین‌طور پوشش بدین 439 00:33:00,773 --> 00:33:02,141 .اطاعت میشه، استوار 440 00:33:20,194 --> 00:33:21,893 !کمین کردن! کمین کردن 441 00:33:26,131 --> 00:33:28,232 !تیم زیر آتشه! کمین 360 درجه 442 00:33:28,234 --> 00:33:30,003 .داریم بدجوری تلفات میدیم 443 00:33:30,669 --> 00:33:31,904 !برین راست 444 00:33:34,174 --> 00:33:35,473 !شلیک نکنین! شلیک نکنین 445 00:33:35,475 --> 00:33:36,540 !خودی اینجاست 446 00:33:36,542 --> 00:33:37,744 !نه 447 00:33:38,578 --> 00:33:39,780 !مارک 448 00:33:41,613 --> 00:33:43,614 .برو پایین، به بارنز کمک کن .من میرم دنبالش 449 00:33:43,616 --> 00:33:44,818 .اطاعت 450 00:33:57,965 --> 00:34:01,901 .بچه‌ها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده 451 00:34:06,706 --> 00:34:08,639 اِما؟ 452 00:34:08,641 --> 00:34:10,174 !مدی 453 00:34:10,176 --> 00:34:11,811 .شماره‌ی یک، بجنبین 454 00:34:18,150 --> 00:34:19,817 .بارنز، فاستر صحبت می‌کنه 455 00:34:19,819 --> 00:34:23,791 .هدف در دیدرس منه .تکرار می‌کنم، هدف در دیدرس منه 456 00:34:29,362 --> 00:34:30,497 !ولشون کن 457 00:34:33,098 --> 00:34:35,034 !اَش - !بابا - 458 00:34:36,936 --> 00:34:39,737 !مارک - !اِما، مدیسون، بیاین بریم - 459 00:34:39,739 --> 00:34:40,938 بابا؟ 460 00:34:40,940 --> 00:34:42,306 !بیاین بریم 461 00:34:42,308 --> 00:34:43,474 !اِما، مدی، بیاین - بابا؟ - 462 00:34:43,476 --> 00:34:45,110 !مدیسون، بیا پیش من 463 00:34:45,112 --> 00:34:47,744 .بیا پیش من .بجنب، عزیزم 464 00:34:47,746 --> 00:34:49,679 دو تا گروگان می‌بینم .و یه هدف که کشته شده 465 00:34:49,681 --> 00:34:51,815 !حالا! بجنب، مدی - .هدف در تیررس من نیست - 466 00:34:51,817 --> 00:34:53,217 .تکرار می‌کنم، هدف در تیررس من نیست 467 00:34:53,219 --> 00:34:54,918 اِما، داری چیکار می‌کنی؟ !بیا بریم. بجنب 468 00:34:54,920 --> 00:34:56,422 .بابا - .مدی - 469 00:34:57,623 --> 00:34:58,826 .بابا 470 00:35:01,627 --> 00:35:02,995 .مدیسون 471 00:35:29,089 --> 00:35:30,623 معلومه چیکار می‌کنه؟ 472 00:35:38,998 --> 00:35:40,367 .متأسفم 473 00:35:42,902 --> 00:35:44,469 !فرار کن 474 00:35:59,185 --> 00:36:00,386 !مدی 475 00:36:01,822 --> 00:36:03,023 !بابا 476 00:36:05,424 --> 00:36:06,470 !راه بیفتین، راه بیفتین 477 00:36:22,741 --> 00:36:25,044 !فاستر - !از سر راه برین کنار - 478 00:36:26,212 --> 00:36:27,645 !بیاین بریم - !طاقت بیار! بجنبین - 479 00:36:27,647 --> 00:36:29,313 !هندریکس، بدو 480 00:36:29,315 --> 00:36:30,984 !گرفتمت، سرهنگ - !پاش رو بگیر - 481 00:36:32,884 --> 00:36:34,186 !باید بریم 482 00:36:39,726 --> 00:36:40,928 !گندش بزنن 483 00:36:48,400 --> 00:36:50,701 !مارتینز، فاستر، بیاین بریم 484 00:36:50,703 --> 00:36:52,038 !بجنبین، بجنبین! بیاین 485 00:36:54,840 --> 00:36:57,143 !بجنبین، بیاین بریم !کمربندها رو ببندین 486 00:36:58,744 --> 00:37:01,045 .این دفعه بازبینی لازم نیست .فضای راست رو چک کن 487 00:37:01,047 --> 00:37:02,480 .فضای راست خالیه 488 00:37:02,482 --> 00:37:04,181 بابا اینجا چیکار می‌کنه؟ - .نمی‌دونم، عزیزم - 489 00:37:04,183 --> 00:37:06,152 .بریم 490 00:37:08,388 --> 00:37:09,954 .نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم 491 00:37:09,956 --> 00:37:11,188 پس منتظر چی هستی؟ 492 00:37:11,190 --> 00:37:12,693 .بیدارش کن 493 00:37:27,072 --> 00:37:28,641 !بیاین بریم! بجنبین 494 00:38:53,960 --> 00:38:56,128 .حتماً شوخیت گرفته 495 00:39:08,540 --> 00:39:10,608 !برگردین! برگردین عقب 496 00:39:10,610 --> 00:39:13,613 !سوار هلی‌کوپتر بشین 497 00:39:14,380 --> 00:39:15,549 !برین، برین، برین 498 00:39:26,058 --> 00:39:27,526 !آتش 499 00:39:37,203 --> 00:39:40,270 ،به خاطر شرایط اضطراری !با حداکثر سرعت قائم از زمین بلند می‌شیم 500 00:39:40,272 --> 00:39:41,818 .پروانه‌ی 2 هنوز داره سرعت می‌گیره 501 00:39:55,186 --> 00:39:56,788 ...آه، گـ 502 00:40:20,545 --> 00:40:22,313 .از رپتور یک به آرگو 503 00:40:22,315 --> 00:40:24,380 .درخواست تخلیه‌ی اضطراری فوری داریم 504 00:40:24,382 --> 00:40:26,250 !تکرار می‌کنم، تخلیه‌ی فوری 505 00:40:26,252 --> 00:40:27,798 !گریفین، ما رو از این خراب‌شده ببر 506 00:40:30,156 --> 00:40:31,755 !مدیسون 507 00:40:31,757 --> 00:40:32,889 !مدیسون، نه 508 00:40:42,302 --> 00:40:44,302 !باید ولش کنی - !نه! نه! نه - 509 00:40:44,304 --> 00:40:46,204 !مدیسون - !مدی! ولش کن - 510 00:40:46,206 --> 00:40:47,707 !نه 511 00:41:19,072 --> 00:41:21,304 .از رپتور یک به آرگو !بهمون حمله شده 512 00:41:21,306 --> 00:41:22,676 !تمام سیستم‌ها از کار افتادن 513 00:41:25,277 --> 00:41:26,612 !مواظب باشین 514 00:42:47,125 --> 00:42:48,761 !همگی محکم خودتون رو بگیرین 515 00:43:09,447 --> 00:43:10,650 !مارک 516 00:43:14,020 --> 00:43:16,585 !همگی، برین بیرون! بیاین بریم 517 00:43:16,587 --> 00:43:17,922 !برین! برین 518 00:43:17,924 --> 00:43:19,626 !مارک - !گیر کردم 519 00:43:37,610 --> 00:43:38,808 حالت خوبه؟ 520 00:43:38,810 --> 00:43:40,846 !بازش کردم !باز شد. برو، برو 521 00:45:31,556 --> 00:45:32,923 ماهواره‌ها چیزی نشون ندادن؟ 522 00:45:32,925 --> 00:45:35,525 زیردریایی‌ها میگن گودزیلا داره ...با سرعت از کنار آرژانتین می‌گذره 523 00:45:35,527 --> 00:45:38,195 هیولای زیرو" رو توی" .یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم 524 00:45:38,197 --> 00:45:41,599 .داریم کل نیمکره‌ی جنوبی رو می‌گردیم .تا حالا اثری ازش پیدا نشده 525 00:45:41,601 --> 00:45:44,067 !پس نیمکره‌ی شمالی رو بگردین - .باشه، باشه، باشه - 526 00:45:44,069 --> 00:45:45,668 .من می‌دونم چی دیدم، سم 527 00:45:45,670 --> 00:45:47,904 .و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد 528 00:45:47,906 --> 00:45:49,739 ،با کمال احترام، سرهنگ .اشتباه دیدین 529 00:45:49,741 --> 00:45:51,407 خب؟ .اِما هرگز همچین کاری نمی‌کنه 530 00:45:51,409 --> 00:45:53,811 بابا، تقریباً تمام آدم‌های .این اتاق رو خودش استخدام کرده 531 00:45:53,813 --> 00:45:55,945 شاید جونا مجبورش کرده، نه؟ 532 00:45:55,947 --> 00:45:57,882 شاید از مدیسون .به عنوان اهرم استفاده کرده 533 00:45:57,884 --> 00:45:59,483 .نه، نه. حتماً کس دیگه‌ای بوده 534 00:45:59,485 --> 00:46:00,687 .اِما 535 00:46:03,121 --> 00:46:04,790 .کار اِما بود 536 00:46:05,657 --> 00:46:08,224 .فاستر درست دیده 537 00:46:08,226 --> 00:46:10,094 .کار اِما بود .کسی مجبورش نکرد 538 00:46:10,096 --> 00:46:11,264 مطمئنی؟ 539 00:46:13,031 --> 00:46:15,199 .اول ماترا رو آزاد می‌کنه 540 00:46:15,201 --> 00:46:16,900 ."و حالا هم "هیولای زیرو 541 00:46:16,902 --> 00:46:20,070 شما هم نقشه‌ش رو حدس زدین؟ 542 00:46:20,072 --> 00:46:21,771 .بله. و نقشه‌ی جالبی نیست 543 00:46:21,773 --> 00:46:23,873 انگار سعی داره .همه‌ی تایتان‌ها رو بیدار کنه 544 00:46:23,875 --> 00:46:27,878 خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد .همچین اتفاقی می‌افته 545 00:46:27,880 --> 00:46:29,346 .صبر کنین، بچه‌ها 546 00:46:29,348 --> 00:46:31,549 آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟ 547 00:46:31,551 --> 00:46:35,186 ،و چرا از بین این همه آدم برای این کار با جونا همدست بشه؟ 548 00:46:35,188 --> 00:46:38,190 .وقتی پیداش کردیم ازش می‌پرسیم 549 00:46:39,324 --> 00:46:42,661 .پس بیاین به جستجو ادامه بدیم 550 00:46:57,043 --> 00:47:00,476 ظاهراً مسیر گودزیلا .مثل آسپریِ اِما ست 551 00:47:00,478 --> 00:47:03,246 :از آمریکای شمالی داره به اینجا میره 552 00:47:03,248 --> 00:47:05,983 .پایگاه 56 در جزیره‌ی مارا، مکزیک 553 00:47:05,985 --> 00:47:08,152 .تا ده دقیقه‌ی دیگه اونجا فرود میایم 554 00:47:08,154 --> 00:47:09,520 مردم چی؟ 555 00:47:09,522 --> 00:47:11,054 ببخشید؟ 556 00:47:11,056 --> 00:47:13,657 .مردم ...مردمی که توی اون روستا هستن 557 00:47:13,659 --> 00:47:16,661 .و نمی‌دونن قراره قربانیِ مخصوصِ امروز باشن 558 00:47:16,663 --> 00:47:18,561 تیمِ جی رو فرستادیم .تا تخلیه رو شروع کنن 559 00:47:18,563 --> 00:47:22,532 دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری .یه تماس از جزیره‌ی مارا داریم 560 00:47:22,534 --> 00:47:23,969 .وصلش کنین 561 00:47:32,143 --> 00:47:33,610 .به گمونم اول من باید شروع کنم 562 00:47:33,612 --> 00:47:35,545 مدیسون کجاست؟ 563 00:47:35,547 --> 00:47:37,848 .همین‌جا پیش منه - بابا، حالت خوبه؟ - 564 00:47:37,850 --> 00:47:40,183 مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟ 565 00:47:40,185 --> 00:47:41,186 ...بابا 566 00:47:42,522 --> 00:47:44,654 .متأسفم 567 00:47:44,656 --> 00:47:45,855 .کاری نکردی که متأسف نباشی 568 00:47:45,857 --> 00:47:47,224 .طوری نیست، طوری نیست 569 00:47:47,226 --> 00:47:48,491 .متأسفم، بابا 570 00:47:48,493 --> 00:47:50,092 .حالش خوبه، مارک .به من اعتماد کن 571 00:47:50,094 --> 00:47:52,929 .دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل 572 00:47:52,931 --> 00:47:54,530 .خصوصاً بعد از کاری که کردی 573 00:47:54,532 --> 00:47:56,000 .می‌دونم 574 00:47:56,002 --> 00:48:00,503 و تصورش هم برام سخته که .الان چه فکری درباره‌م می‌کنین 575 00:48:00,505 --> 00:48:04,308 ولی اگه راه دیگه‌ای برای .انجام این کار بود، از اون راه می‌رفتم 576 00:48:04,310 --> 00:48:05,945 چه کاری، اِما؟ 577 00:48:06,811 --> 00:48:08,445 .دارم دنیا رو نجات میدم 578 00:48:08,447 --> 00:48:11,114 با آزاد کردن اون جونورها؟ !اصلاً معقول نیست 579 00:48:11,116 --> 00:48:14,550 .درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست 580 00:48:14,552 --> 00:48:16,520 .یه لحظه گوش کن، مارک 581 00:48:16,522 --> 00:48:21,157 ،بعد از مرگ اندرو .قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه 582 00:48:21,159 --> 00:48:23,527 .که پاسخی پیدا کنم 583 00:48:23,529 --> 00:48:25,895 جوابی به این سؤال .که چرا تایتان‌ها دوباره ظاهر شدن 584 00:48:25,897 --> 00:48:31,701 ،ولی هر چی بیشتر گشتم .متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجا بودن 585 00:48:31,703 --> 00:48:36,507 و با وجود تمام سال‌هایی که ...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم 586 00:48:36,509 --> 00:48:38,875 .هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم 587 00:48:38,877 --> 00:48:40,710 چه حقیقتی؟ 588 00:48:40,712 --> 00:48:45,581 انسان‌ها هزاران سال گونه‌ی غالب زمین بودن :و ببینین چه اتفاقی افتاده 589 00:48:45,583 --> 00:48:47,851 ...ازدیاد جمعیت 590 00:48:47,853 --> 00:48:51,087 .آلودگی، جنگ 591 00:48:51,089 --> 00:48:55,592 اون نابودی جمعی که ...ازش می‌ترسیدیم از قبل شروع شده 592 00:48:55,594 --> 00:48:58,728 .و ما دلیلش هستیم 593 00:48:58,730 --> 00:49:01,431 .ما عفونتِ زمین هستیم 594 00:49:01,433 --> 00:49:06,904 ،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده :برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد 595 00:49:06,906 --> 00:49:10,940 :حاکمان نخستین و بحق خودش 596 00:49:10,942 --> 00:49:12,608 .تایتان‌ها 597 00:49:12,610 --> 00:49:15,779 .اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن 598 00:49:15,781 --> 00:49:20,050 ،وسیله‌ای برای محافظت از سیاره .برای حفظ تعادلش 599 00:49:20,052 --> 00:49:26,188 ولی اگر دولت‌ها اجازه پیدا کنن اونا رو ...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن 600 00:49:26,190 --> 00:49:29,326 .عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا می‌کنه 601 00:49:29,328 --> 00:49:35,398 ،و قبل از پایان عمر ما ...هم سیاره‌مون نابود خواهد شد 602 00:49:35,400 --> 00:49:37,099 .و هم خودمون 603 00:49:37,101 --> 00:49:40,103 .مگر این‌که تعادل رو دوباره برقرار کنیم 604 00:49:40,105 --> 00:49:42,639 و اگه این کارو کنی چه چیزی باقی می‌مونه؟ 605 00:49:42,641 --> 00:49:46,376 دنیایی مُرده و سوخته که در اشغال هیولاهاست؟ 606 00:49:46,378 --> 00:49:49,413 .نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس 607 00:49:49,415 --> 00:49:52,315 درست مثل آتش‌سوزیِ جنگل ...که خاک رو دوباره مقوی می‌کنه 608 00:49:52,317 --> 00:49:54,918 یا آتشفشان که ...خشکی جدیدی ایجاد می‌کنه 609 00:49:54,920 --> 00:49:57,654 نشانه‌ها حاکی از اینه که .این موجودات هم چنین کاری می‌کنن 610 00:49:57,656 --> 00:50:01,491 .سان‌فرانسیسکو. لاس‌وگاس ...هر جا که تایتان‌ها میرن 611 00:50:01,493 --> 00:50:05,195 .به واسطه‌ی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد 612 00:50:05,197 --> 00:50:09,233 اونا تنها چیزی هستن که می‌تونن .ویرانی‌هایی که شروع کردیم رو خنثی کنن 613 00:50:09,235 --> 00:50:13,369 .اونا تنها تضمینِ ادامه‌ی حیات هستن 614 00:50:13,371 --> 00:50:16,605 ،اما برای وقوع این اتفاق .باید آزادشون کنیم 615 00:50:16,607 --> 00:50:19,610 .تو داری مردم دنیا رو می‌کشی - .نه - 616 00:50:19,612 --> 00:50:24,614 ،چون با این‌که شرایط دشواریه .قول میدم انسان‌ها منقرض نمیشن 617 00:50:24,616 --> 00:50:29,219 ،با استفاده از اورکا .به یک نظم طبیعی برمی‌گردیم 618 00:50:29,221 --> 00:50:31,955 ...نظمی فراموش‌شده که در سایه‌ش 619 00:50:31,957 --> 00:50:35,458 ،ما با تایتان‌ها، اولین خدایان .زندگی مسالمت‌آمیزی داشتیم 620 00:50:35,460 --> 00:50:38,094 !این مسیر خطرناکه 621 00:50:38,096 --> 00:50:41,331 داری در نیروهایی دست می‌بری !که فراتر از درک ماست 622 00:50:41,333 --> 00:50:43,366 !داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی 623 00:50:43,368 --> 00:50:45,701 و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟ 624 00:50:45,703 --> 00:50:47,404 .مونارک در هم شکسته 625 00:50:47,406 --> 00:50:49,373 ...در آستانه‌ی انحلال به دست دولتیه 626 00:50:49,375 --> 00:50:51,808 ...که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته 627 00:50:51,810 --> 00:50:54,844 ،و اگه این اتفاق بیفته اون‌وقت چه شانسی داریم؟ 628 00:50:54,846 --> 00:50:56,612 !عقلت رو به‌کل از دست دادی 629 00:50:56,614 --> 00:50:58,482 ...اول جون دخترمون رو به خطر میندازی 630 00:50:58,484 --> 00:51:00,215 حالا می‌خوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟ !چه رویی داری، اِما 631 00:51:00,217 --> 00:51:04,922 من عاقل‌تر از همیشه هستم .و مدیسون هم قوی‌تر از همیشه 632 00:51:04,924 --> 00:51:07,891 ،بعد از این‌که اندرو رو از دست دادیم ...راه‌های بقا رو بهش یاد دادم 633 00:51:07,893 --> 00:51:11,128 !و حالا حداقل اون فرصتِ مبارزه داره 634 00:51:11,130 --> 00:51:13,297 فرصت مبارزه؟ هیچ متوجهی چی داری میگی؟ 635 00:51:13,299 --> 00:51:17,300 !همه‌چی ریاضی نیست، اِما !بعضی‌چیزها رو نمیشه کنترل کرد 636 00:51:17,302 --> 00:51:19,938 و بعضی‌چیزها هم هست !که نمیشه ازشون فرار کرد 637 00:51:21,373 --> 00:51:23,810 .با این کار، اندرو زنده نمیشه 638 00:51:38,190 --> 00:51:41,060 .فقط می‌تونم ازتون بخوام که پناه بگیرین 639 00:51:42,060 --> 00:51:43,659 ...طی 60 سال گذشته 640 00:51:43,661 --> 00:51:48,965 مونارک پناهگاه‌هایی رو در سراسر دنیا .برای نجات و شروع دوباره‌ی تمدن، آماده کرده 641 00:51:48,967 --> 00:51:50,936 .پیشنهاد می‌کنم پیداشون کنین 642 00:51:58,143 --> 00:51:59,476 !زنیکه‌ی لعنتی 643 00:51:59,478 --> 00:52:01,978 چقدر دیگه فرود میایم؟ 644 00:52:01,980 --> 00:52:03,313 .سه دقیقه 645 00:52:03,315 --> 00:52:04,882 .شاید بخوای تجدیدنظر کنی 646 00:52:04,884 --> 00:52:06,250 چرا؟ 647 00:52:06,252 --> 00:52:08,150 .یه جای کار می‌لنگه .این رو ببین 648 00:52:08,152 --> 00:52:10,453 .اِما الان جزیره‌ی مارا نیست 649 00:52:10,455 --> 00:52:13,123 سیگنال ارتباطیش ضعیف‌تر از .اونیه که این اطراف باشه 650 00:52:13,125 --> 00:52:14,891 .از طریق ماهواره‌هامون هدایتش کرده 651 00:52:14,893 --> 00:52:17,293 حتماً توی یکی از .پناهگاه‌های قدیمی‌مون مخفی شده 652 00:52:17,295 --> 00:52:19,094 .ممکنه هر جایی باشه 653 00:52:19,096 --> 00:52:22,632 این چیه؟ 654 00:52:22,634 --> 00:52:26,670 .اوه، خدایا .سیستم قرنطینه رو خاموش کرد 655 00:52:26,672 --> 00:52:28,007 چقدر وقت داریم؟ 656 00:52:29,306 --> 00:52:30,973 .سیستم قرنطینه غیرفعال شد .وصل شدیم 657 00:52:30,975 --> 00:52:32,578 .آماده‌ی پخش سیگنال اورکا 658 00:52:34,813 --> 00:52:36,248 دکتر؟ 659 00:52:49,795 --> 00:52:51,395 !مامان، نه 660 00:52:51,397 --> 00:52:54,396 ببخش، الان یه بچه بهت گفت چیکار کنی؟ 661 00:52:54,398 --> 00:52:56,333 .شاید حق با بابا باشه .شاید این راهش نباشه 662 00:52:56,335 --> 00:52:59,301 ،چرا که نه، دکتر راسل ...بیا الان کل نقشه‌مون رو عوض کنیم 663 00:52:59,303 --> 00:53:01,204 .خصوصاً حالا که نقشه رو به دوست‌هات گفتی 664 00:53:01,206 --> 00:53:03,040 .مدیسون، در این مورد صحبت کردیم 665 00:53:03,042 --> 00:53:05,942 .نه، تو گفتی داریم به مردم کمک می‌کنیم ...گفتی فرصت میدی پناهگاه 666 00:53:05,944 --> 00:53:09,279 !برای این حرف‌ها وقت نداریم 667 00:53:09,281 --> 00:53:11,115 واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟ 668 00:53:11,117 --> 00:53:12,815 بدون درد و رنج؟ این چیزیه که بهش گفتی؟ 669 00:53:12,817 --> 00:53:14,317 .دخترمو وارد این ماجرا نکن 670 00:53:14,319 --> 00:53:15,985 چرا؟ تو بودی که .اونو وارد این ماجرا کردی 671 00:53:15,987 --> 00:53:20,023 ،مدیسون، بگو ببینم دقیقاً مادرت چه دروغی برات بافته؟ 672 00:53:20,025 --> 00:53:21,525 یه جور آرمان‌شهر عالی؟ 673 00:53:21,527 --> 00:53:24,927 انسان و هیولا در صلح و صفا با هم زندگی می‌کنن؟ 674 00:53:24,929 --> 00:53:27,230 قربان، دارن سعی می‌کنن .دسترسی ما رو قطع کنن 675 00:53:27,232 --> 00:53:28,632 .آخرین فرصتمونه 676 00:53:28,634 --> 00:53:33,304 .اِما، تو اومدی سراغ من .این نقشه‌ی تو بود 677 00:53:33,306 --> 00:53:35,239 ...هر دومون می‌خوایم سیاره رو نجات بدیم 678 00:53:35,241 --> 00:53:38,507 ولی اگه تا آخر نریم .همه‌ی زحمت‌ها به باد میره 679 00:53:38,509 --> 00:53:42,215 ،خواهش می‌کنم .لااقل بذار به جای امنی برن 680 00:53:42,239 --> 00:53:44,115 [ خطر تایتان: جزیره‌ی مارا در حال تخلیه ] 681 00:53:44,116 --> 00:53:47,286 .خانم، فرصت داره تموم میشه 682 00:53:48,920 --> 00:53:50,423 ...مامان 683 00:53:53,324 --> 00:53:55,090 .متأسفم، مدیسون 684 00:53:55,092 --> 00:53:57,096 .این مسئله بزرگ‌تر از من و توئه 685 00:54:08,448 --> 00:54:12,539 [ جزیره‌ی مارا، مکزیک ] [ پایگاه 56 مونارک ] 686 00:54:22,621 --> 00:54:24,221 !بهشون بگو آروم‌تر برن 687 00:54:24,223 --> 00:54:25,725 !بهشون بگو عقب وایسن 688 00:54:33,764 --> 00:54:36,134 !برین کنار! راهو باز کنین 689 00:55:00,458 --> 00:55:01,686 !افراد، اینجا رو تخلیه کنین 690 00:55:40,264 --> 00:55:42,364 اسم گیرایی برای این یکی داری؟ 691 00:55:42,366 --> 00:55:46,770 توی افسانه‌های محلی بهش میگن .رودان"، دیوِ آتشین" 692 00:55:46,772 --> 00:55:49,005 .خیالم راحت شد 693 00:55:49,007 --> 00:55:50,373 بچه‌ها؟ 694 00:55:50,375 --> 00:55:53,409 اون طوفان استوایی رو یادتونه که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟ 695 00:55:53,411 --> 00:55:57,748 طوفانه داره تغییر جهت میده و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟ 696 00:55:57,750 --> 00:55:59,782 .امکان نداره 697 00:55:59,784 --> 00:56:01,617 .هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمی‌کنه 698 00:56:01,619 --> 00:56:04,322 .مگر این‌که طوفان نباشه 699 00:56:04,763 --> 00:56:06,346 [ هیولای زیرو ] 700 00:56:06,424 --> 00:56:09,293 .ای وای - .برای تخلیه‌ی مردم وقت لازم داریم - 701 00:56:09,295 --> 00:56:11,661 پس بهتره عجله کنین .چون داره به سرعت نزدیک میشه 702 00:56:11,663 --> 00:56:12,763 ...سِریزاوا 703 00:56:12,788 --> 00:56:15,866 تصادفی نیست که .اون هیولای زیرو داره این سمت میاد 704 00:56:15,868 --> 00:56:17,599 داره به آواز این پرنده‌ی گنده .واکنش نشون میده 705 00:56:17,601 --> 00:56:19,703 ...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا 706 00:56:19,705 --> 00:56:22,105 .یه چیز صمیمانه‌تر 707 00:56:22,107 --> 00:56:24,110 پیشنهادت چیه؟ 708 00:56:25,610 --> 00:56:28,848 .تمام جنگنده‌ها، آتش به اختیار 709 00:56:51,802 --> 00:56:53,436 .اوه، به نظرم توجهش رو جلب کردیم 710 00:56:53,438 --> 00:56:55,137 .همه کمربندها رو ببندین 711 00:56:55,139 --> 00:56:57,375 !همه‌ی جنگنده‌ها دنبال ما بیاین 712 00:57:32,310 --> 00:57:33,942 !نه 713 00:57:35,179 --> 00:57:36,478 !خواهش می‌کنم! صبر کن 714 00:57:36,480 --> 00:57:38,248 !همه چی مرتب میشه 715 00:57:38,250 --> 00:57:39,851 !طاقت بیار، بچه 716 00:57:56,235 --> 00:57:57,733 .از آرگو به اسکادران طلایی 717 00:57:57,735 --> 00:58:01,204 بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم ."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو 718 00:58:01,206 --> 00:58:02,471 !زمان تقریبی، دو دقیقه 719 00:58:02,473 --> 00:58:04,306 اسکادران طلایی، از پشت ما .بهش حمله کنین 720 00:58:04,308 --> 00:58:05,910 .دریافت شد .زمان بگیرید 721 00:58:23,994 --> 00:58:26,264 .پرنده‌ی دشمن، سمت چپ، بالا 722 00:58:33,404 --> 00:58:37,040 !داستر 223، فرار کن !پشت سرته! فرار کن 723 00:58:45,650 --> 00:58:47,284 .رپتور کبرا منهدم شد 724 00:58:47,286 --> 00:58:49,755 زمان تقریبی تا رسیدن .به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه 725 00:58:51,989 --> 00:58:55,460 .رپتور 37، پرنده‌ی دشمن پشت سرته 726 00:59:06,538 --> 00:59:08,938 .دارم کنترل رو از دست میدم ...دارم کنترل 727 00:59:14,378 --> 00:59:16,279 !کل اسکادران رو از دست دادیم 728 00:59:16,281 --> 00:59:18,516 !زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه 729 00:59:36,167 --> 00:59:37,369 !ده ثانیه 730 00:59:58,623 --> 01:00:01,025 !برو پایین! برو پایین 731 01:00:25,417 --> 01:00:27,802 .خدایا. دارن همدیگه رو می‌کُشن - !کمک، کمک - 732 01:00:27,827 --> 01:00:30,152 .از رپتور یک به آرگو آرگو، صدامو دارین؟ 733 01:00:30,154 --> 01:00:31,820 .دریافت میشه، رپتور یک وضعیتتون چیه؟ 734 01:00:31,822 --> 01:00:33,556 .وضعیتمون داغونه 735 01:00:33,558 --> 01:00:34,958 .چند تا بچه هم سوار آسپری هستن 736 01:00:34,960 --> 01:00:36,692 .باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم 737 01:00:36,694 --> 01:00:39,728 ،روی موقعیتشون قفل کن .و آشیانه‌مون رو آماده‌ی فرود اضطراری کن 738 01:00:39,730 --> 01:00:40,962 .درهای آشیانه باز نمیشن 739 01:00:40,964 --> 01:00:43,368 دستی چطور؟ - !گیر کردن - 740 01:00:44,935 --> 01:00:47,369 خب، آشیانه کدوم طرفه؟ - .من می‌تونم نشونت بدم - 741 01:00:47,371 --> 01:00:49,005 کس دیگه‌ای نیست؟ 742 01:00:49,007 --> 01:00:51,574 !من راهو بلدم... بیا 743 01:00:51,576 --> 01:00:53,076 .امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی 744 01:01:02,353 --> 01:01:04,221 مشکل چیه؟ 745 01:01:04,223 --> 01:01:05,621 .سیستم‌های هیدرولیکی گیر کردن 746 01:01:05,623 --> 01:01:08,525 .دارم سعی می‌کنم از یه منبع دیگه برق بگیرم .وضعش خیلی بده 747 01:01:17,168 --> 01:01:19,504 .دریابُد استنز ـه 748 01:01:20,337 --> 01:01:22,005 .دریابد 749 01:01:22,007 --> 01:01:23,840 .دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر 750 01:01:23,842 --> 01:01:25,608 از شما و نیروهاتون می‌خوام ...که فوراً دست نگه دارین 751 01:01:25,610 --> 01:01:27,375 .و دور بشین و جای امنی برین 752 01:01:27,377 --> 01:01:29,512 .دریابد، متوجه نمیشم 753 01:01:29,514 --> 01:01:33,349 ما به تازگی نمونه‌ی اولیه .از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم 754 01:01:33,351 --> 01:01:35,250 یه نابودگر اکسیژن ...که طراحی شده 755 01:01:35,252 --> 01:01:39,788 تا تمام موجودات زنده رو .در شعاع سه کیلومتری از بین ببره 756 01:01:39,790 --> 01:01:41,957 اگه شانس همراه ما باشه ...این موجودات رو می‌کُشه 757 01:01:41,959 --> 01:01:44,126 .و این کابوس بالاخره تموم میشه 758 01:01:44,128 --> 01:01:45,927 .دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم 759 01:01:45,929 --> 01:01:48,598 .متأسفم، دکتر .شما فرصتتون رو از دست دادین 760 01:01:48,600 --> 01:01:49,965 .دیگه موشک شلیک شده 761 01:01:49,967 --> 01:01:52,204 .امیدوارم خدا به همه‌مون رحم کنه 762 01:01:55,739 --> 01:01:57,540 .دروغ نمیگه 763 01:01:57,542 --> 01:01:59,342 .موشک داره با سرعت میاد 764 01:01:59,344 --> 01:02:01,710 !آرگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنین 765 01:02:01,712 --> 01:02:03,378 !تیم سوانح و آتش‌نشانی آماده باشن 766 01:02:09,888 --> 01:02:11,757 معلومه چه غلطی می‌کنی؟ 767 01:02:15,092 --> 01:02:17,462 !مواظب باش 768 01:02:21,900 --> 01:02:22,901 !محکم بشینین 769 01:02:24,936 --> 01:02:26,969 !یالا، گریفین! یالا 770 01:02:26,971 --> 01:02:30,476 !سرعت بگیر! سرعت بگیر 771 01:02:46,190 --> 01:02:48,023 !همین خودشه، گریف 772 01:02:48,025 --> 01:02:50,027 همه حالشون خوبه؟ 773 01:02:51,295 --> 01:02:53,061 .برین پشت آشیانه 774 01:02:53,063 --> 01:02:54,730 .همگی میریم این طرف .این طرف. این طرف 775 01:02:54,732 --> 01:02:56,565 .ممنون که راهو باز کردی 776 01:02:58,569 --> 01:02:59,971 !برین! برین 777 01:03:02,206 --> 01:03:03,808 !اوه، خدای من 778 01:03:28,734 --> 01:03:29,965 .داریم از اینجا میریم 779 01:03:29,967 --> 01:03:32,768 ارتش یه موشک پرتاب کرده .که قراره هر دو رو بکشه 780 01:03:32,770 --> 01:03:34,670 .همچین هم فکر بدی نیست 781 01:03:42,413 --> 01:03:43,980 ...ده 782 01:03:43,982 --> 01:03:45,217 ...نُه 783 01:03:46,417 --> 01:03:47,983 ...هشت 784 01:03:47,985 --> 01:03:49,654 ...هفت 785 01:04:00,630 --> 01:04:04,036 ...سه... دو 786 01:04:48,380 --> 01:04:50,246 .خدای من 787 01:04:50,248 --> 01:04:53,549 دکتر استنتون، می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 788 01:04:55,520 --> 01:04:58,322 .آره، یه ردی ازش دارم 789 01:05:00,058 --> 01:05:05,163 .علائم حیاتیش داره ضعیف میشه .سطح تشعشعش داره کم میشه 790 01:05:06,831 --> 01:05:09,101 .بجنب، گنده‌بک، باهاش بجنگ 791 01:05:19,377 --> 01:05:20,779 .تموم کرد 792 01:05:24,147 --> 01:05:27,118 .انگار به آرزوت رسیدی، مارک 793 01:06:12,674 --> 01:06:17,146 [ پایگاه 55 مونارک ] [ سدونا، آریزونا ] 794 01:06:27,176 --> 01:06:30,578 [ پایگاه 67 مونارک ] [ حوالی مونیخ، آلمان ] 795 01:06:43,980 --> 01:06:45,969 [ پایگاه 58 مونارک ] [ تینگوا ، برزیل ] 796 01:06:46,734 --> 01:06:49,028 [ پایگاه 75 مونارک ] [ کوه برکل، سودان ] 797 01:06:51,469 --> 01:06:54,503 مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟ 798 01:06:54,505 --> 01:06:56,942 .گفتی یکی یکی 799 01:06:57,875 --> 01:07:00,344 .من این کارو نکردم 800 01:07:06,016 --> 01:07:08,052 .زنده باد سلطان 801 01:07:19,596 --> 01:07:21,465 .تو یه هیولایی 802 01:07:30,191 --> 01:07:33,193 [ منطقهٔ پیله‌ی ماترا ] [ جنگی بارانی یونان، چین ] 803 01:07:33,277 --> 01:07:37,012 کسل براوو، تیم قرنطینه‌ی موسورا .صحبت می‌کنه، صدامو دارین؟ تمام 804 01:07:37,014 --> 01:07:38,547 ...کسل براوو 805 01:07:38,549 --> 01:07:39,614 خبری نشد؟ 806 01:07:39,616 --> 01:07:40,983 .دکتر بروکس 807 01:07:40,985 --> 01:07:44,554 ،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو .و بقیه‌ی پایگاه‌های قرنطینه قطع شده 808 01:07:44,556 --> 01:07:47,857 ...انگکور وات، جزیره‌ی جمجمه، استون مانتن 809 01:07:47,859 --> 01:07:50,525 ...همه‌ی تایتان‌ها .دارن فرار می‌کنن 810 01:07:50,527 --> 01:07:53,063 .تکرار می‌کنم، ممکنه این آخرین پیاممون باشه 811 01:07:54,699 --> 01:07:56,431 .صبر کن، صبر کن 812 01:07:56,433 --> 01:07:58,000 .کار اونه 813 01:07:58,002 --> 01:07:59,835 .اونه که داره بیدارشون می‌کنه 814 01:07:59,837 --> 01:08:03,373 .دارن به دعوتش پاسخ میدن 815 01:08:04,308 --> 01:08:06,578 !خدای من دکتر لینگ کجاست؟ 816 01:08:07,779 --> 01:08:09,380 .بیرونه 817 01:08:10,781 --> 01:08:14,953 .دکتر لینگ .ارتباطمون با مونارک قطع شده 818 01:08:16,454 --> 01:08:18,056 دکتر لینگ؟ 819 01:09:28,625 --> 01:09:30,627 !مدیسون، صبر کن - !ازم دور شو - 820 01:09:30,629 --> 01:09:33,263 ببین، می‌دونم همه‌چیز ...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته 821 01:09:33,288 --> 01:09:34,797 !ولی می‌تونم درستش کنم 822 01:09:34,798 --> 01:09:36,131 طبق نقشه؟ 823 01:09:36,133 --> 01:09:37,500 ...گفتی قراره مواظب باشی 824 01:09:37,502 --> 01:09:40,001 گفتی یکی یکی آزادشون می‌کنی .و تعادل رو برمی‌گردونی 825 01:09:40,003 --> 01:09:41,570 ...دولت می‌خواست مونارک رو در اختیار بگیره 826 01:09:41,572 --> 01:09:43,304 .و همه‌ی تایتان‌ها رو بکشه !چاره‌ای نداشتم 827 01:09:43,306 --> 01:09:45,042 !چرند نگو 828 01:09:48,245 --> 01:09:51,583 .گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم 829 01:09:56,053 --> 01:09:59,391 واقعاً فکر کردی دلش می‌خواست این‌طوری بشه؟ 830 01:10:06,330 --> 01:10:07,998 .دقیقاً 831 01:10:12,337 --> 01:10:13,605 !مدیسون 832 01:10:16,441 --> 01:10:17,609 !مدیسون 833 01:10:30,355 --> 01:10:31,990 به جایی رسیدی؟ 834 01:10:32,757 --> 01:10:34,657 .نه 835 01:10:34,659 --> 01:10:39,827 ،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته .تا حالا هرگز نشنیدمش 836 01:10:39,829 --> 01:10:40,997 تو در چه حالی؟ 837 01:10:41,021 --> 01:10:42,798 神話是我們的指南針。 838 01:10:42,799 --> 01:10:44,100 چی‌چی؟ 839 01:10:44,102 --> 01:10:46,635 ".اساطیر راهنمای ما هستن" 840 01:10:46,637 --> 01:10:48,737 .این جمله رو مامانم می‌گفت 841 01:10:48,739 --> 01:10:51,439 معتقد بود داستان‌هامون ...درباره‌ی هیولاها و اژدهایان 842 01:10:51,441 --> 01:10:54,442 ...می‌تونه کمک کنه تایتان‌ها رو پیدا کنیم 843 01:10:54,444 --> 01:10:56,412 .و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم 844 01:10:56,414 --> 01:10:59,515 صبر کن، مادرت؟ شما دو نسله توی مونارک هستین؟ 845 01:10:59,517 --> 01:11:01,149 .سه نسل 846 01:11:01,151 --> 01:11:03,418 .ریشه در خانواده‌مون داره 847 01:11:03,420 --> 01:11:05,186 .فوق‌العاده‌ست 848 01:11:05,188 --> 01:11:07,857 احیاناً خانواده‌تون ترفندی برای کشتن اژدها بلد نیست؟ 849 01:11:07,859 --> 01:11:10,592 .کشتن اژدها یه تصور غربیه 850 01:11:10,594 --> 01:11:12,594 .توی شرق، اژدها مقدسه 851 01:11:12,596 --> 01:11:19,137 موجوداتی مقدس که خِرَد، قدرت .و حتی رستگاری با خود آوردن 852 01:11:21,938 --> 01:11:24,506 چرا نابودگر اکسیژن روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟ 853 01:11:24,508 --> 01:11:25,808 ...البته من دانشمند نیستم 854 01:11:25,810 --> 01:11:28,676 ولی شاید یه ربطی به .رشد دوباره‌ی کله‌ی لعنتیش داره 855 01:11:28,678 --> 01:11:30,445 .تا حالا همچین چیزی ندیدم 856 01:11:30,447 --> 01:11:32,948 کاملاً در تضاد با چیزهاییه که .از نظم طبیعی می‌دونیم 857 01:11:32,950 --> 01:11:35,850 .مگر این‌که بخشی از نظم طبیعی نباشه 858 01:11:35,852 --> 01:11:37,153 منظورت چیه؟ 859 01:11:37,155 --> 01:11:40,790 .تونستم از این متن سر در بیارم 860 01:11:40,792 --> 01:11:43,692 .خب، قیافه‌ش یه کم آشناست 861 01:11:43,694 --> 01:11:47,363 از اژدهایی نوشته ...که از ستاره‌ها افتاده 862 01:11:47,365 --> 01:11:51,900 یه هایدرا که طوفان‌هاش .هم انسان‌ها و هم خدایان رو بلعیده 863 01:11:51,902 --> 01:11:54,505 یعنی یه موجود فضایی؟ - .بله - 864 01:11:54,530 --> 01:11:56,006 .اون جزو نظم طبیعی زمین نیست 865 01:11:56,007 --> 01:11:57,872 .و قرار نبوده اینجا باشه 866 01:11:57,874 --> 01:11:59,475 .یه سلطان دروغین 867 01:11:59,477 --> 01:12:01,176 .یه گونه‌ی مهاجم 868 01:12:01,178 --> 01:12:06,448 اگه فضایی باشه، دلیل این طوفان‌ها .و تأثیرش روی بقیه‌ی تایتان‌ها مشخص میشه 869 01:12:06,450 --> 01:12:09,585 انگار داره سیاره رو .به شکل دلخواهش تغییر میده 870 01:12:09,587 --> 01:12:11,220 توی این افسانه‌ها اسمش چیه؟ 871 01:12:11,222 --> 01:12:14,626 ،گیدورا ."یعنی "آن‌که خیلی است 872 01:12:15,191 --> 01:12:17,460 گیـ چی؟ - .به نظرم گفت گانوریا - 873 01:12:17,462 --> 01:12:18,927 ها؟ - !گیدورا - 874 01:12:18,929 --> 01:12:21,663 ،دکتر سِریزاوا .داریم به کسل براوو نزدیک میشیم 875 01:12:21,665 --> 01:12:24,198 .ولی یه چیزی هست که باید ببینین 876 01:12:28,639 --> 01:12:32,408 .لابد این مهمون‌ها سرزده اومدن 877 01:12:32,410 --> 01:12:36,778 .مسکو، لندن، واشنگتن دی‌سی 878 01:12:36,780 --> 01:12:38,546 .همگی تحت حمله هستن 879 01:12:38,548 --> 01:12:43,752 توی تمام قاره‌ها، تایتان‌ها دارن باعث ...زمین‌لرزه، آتش‌سوزی گسترده، سونامی 880 01:12:43,754 --> 01:12:47,322 و سوانحی میشن که حتی هنوز .براشون اسمی نداریم 881 01:12:47,324 --> 01:12:51,527 خب، مثل قبل سعی کردیم ...موجودات رو با مواد هسته‌ای به دام بندازیم 882 01:12:51,529 --> 01:12:54,197 .ولی این دفعه دُم به تله ندادن 883 01:12:54,199 --> 01:12:58,400 .رفتارشون تصادفی و نامنظم شده 884 01:12:58,402 --> 01:13:00,868 و از اونجا که نیروهامون ...پراکنده و خیلی کم‌شمار شدن 885 01:13:00,870 --> 01:13:03,973 و این جونورها دارن ...بدون مانعی توی دنیا می‌چرخن 886 01:13:03,975 --> 01:13:07,576 .دیگه گزینه‌هامون و وقتمون داره تموم میشه 887 01:13:07,578 --> 01:13:10,112 ببخشید؟ شما حرفی دارین؟ 888 01:13:10,114 --> 01:13:12,247 .آره. اشتباه می‌کنین 889 01:13:12,249 --> 01:13:15,885 .رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست 890 01:13:15,887 --> 01:13:19,188 ،با اجازه، قربان ...شاید شگفت‌انگیز به نظر برسه 891 01:13:19,190 --> 01:13:21,723 .ولی دارن مثل یه گله حرکت می‌کنن .دارن شکار می‌کنن 892 01:13:21,725 --> 01:13:25,461 ...تمام گله‌ها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل 893 01:13:25,463 --> 01:13:28,064 .همگی از یه شکارچی آلفا پیروی می‌کنن 894 01:13:28,066 --> 01:13:29,732 .و این گیدورا آلفای جدیده 895 01:13:29,734 --> 01:13:32,266 و تمام موجودات دیگه .فقط دارن دستوراتش رو اجرا می‌کنن 896 01:13:32,268 --> 01:13:34,703 .مثل نیروی کمکیش هستن 897 01:13:34,705 --> 01:13:38,239 ،اگه اونو متوقف کنیم .همه‌شون متوقف میشن 898 01:13:38,241 --> 01:13:40,975 موجود دیگه‌ای هست که شانسی برای شکست دادنش داشته باشه؟ 899 01:13:40,977 --> 01:13:42,711 .نه 900 01:13:42,713 --> 01:13:46,549 رقابت گیدورا و گودزیلا .باستانی و بی‌مانند بود 901 01:13:46,551 --> 01:13:50,318 یعنی ما بهترین شانسمون رو برای شکست دادن این جونور کشتیم؟ 902 01:13:50,320 --> 01:13:53,288 .جونا، تو متوجه نیستی .این همه چی رو عوض می‌کنه 903 01:13:53,290 --> 01:13:54,723 ...حالا که گودزیلا مُرده 904 01:13:54,725 --> 01:13:57,692 هیولای زیرو" تایتان‌ها رو" ...برای نجات سیاره به کار نمی‌گیره 905 01:13:57,694 --> 01:14:00,429 .داره باهاشون سیاره رو نابود می‌کنه 906 01:14:00,431 --> 01:14:02,730 .این همزیستی نیست. نابودی جمعیه 907 01:14:02,732 --> 01:14:06,335 ببین، زمانی که تو راحت ...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی 908 01:14:06,337 --> 01:14:10,840 ماه ده‌ها سال .توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم 909 01:14:10,842 --> 01:14:12,875 من ذات انسان رو .با همین دو تا چشمام دیدم 910 01:14:12,877 --> 01:14:15,077 .و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه 911 01:14:15,079 --> 01:14:16,412 .فقط بدتر میشه 912 01:14:16,414 --> 01:14:21,750 "پس متأسفم که "هیولای زیرو ...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم 913 01:14:21,752 --> 01:14:27,458 ولی ما جعبه‌ی پاندورا رو باز کردیم .و دیگه نمیشه بستش 914 01:14:29,392 --> 01:14:32,493 .شاید بشه - .اوه، عقلت رو به کار بنداز - 915 01:14:32,495 --> 01:14:35,597 اگه دوباره سیگنالی پخش کنی .جای همه‌مون رو لو میدی 916 01:14:35,599 --> 01:14:38,065 این موجودات مثل نهنگ‌ها با هم ارتباط برقرار می‌کنن، خب؟ 917 01:14:38,067 --> 01:14:40,601 می‌تونن تا هزاران کیلومتر .پژواک‌ها رو بشنون 918 01:14:40,603 --> 01:14:42,871 ...پس بیا یه تیم بفرستیم 919 01:14:42,873 --> 01:14:45,006 و از ورزشگاه فِن‌وِی .سیگنال اورکا رو پخش کنیم 920 01:14:45,008 --> 01:14:46,708 .سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره 921 01:14:46,710 --> 01:14:51,212 می‌تونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو .تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره 922 01:14:51,214 --> 01:14:54,082 ،شهر داره تخلیه میشه .پس خطری نداره 923 01:14:54,084 --> 01:14:55,684 بعدش چی؟ 924 01:14:55,686 --> 01:14:57,952 بعدش سر در میارم ...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه" 925 01:14:57,954 --> 01:14:59,322 ...و سعی می‌کنم متوقفش کنم 926 01:14:59,324 --> 01:15:00,622 قبل از این‌که مونارک پیدامون کنه؟ 927 01:15:00,624 --> 01:15:03,524 مطمئنم دوست‌های واقعیت .از دیدنِ دوباره‌ت خیلی خوشحال میشن 928 01:15:03,526 --> 01:15:05,327 !نمی‌تونیم بی‌خیال اینجا بشینیم 929 01:15:05,329 --> 01:15:08,162 .خب؟ این دنیایی نیست که می‌خواستیم 930 01:15:08,164 --> 01:15:12,667 یادمه یه بار بهم گفتی .دنیا همیشه متعلق به اونا بوده 931 01:15:12,669 --> 01:15:15,974 .پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم 932 01:15:18,808 --> 01:15:20,710 !مارک 933 01:15:20,712 --> 01:15:23,112 !مارک، صبر کن داری چیکار می‌کنی؟ 934 01:15:23,114 --> 01:15:25,948 ،نمی‌تونم دست رو دست بذارم .باید یه کاری بکنم 935 01:15:25,950 --> 01:15:27,283 مثلاً چی؟ 936 01:15:27,285 --> 01:15:29,217 .مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم - چطوری؟ - 937 01:15:29,219 --> 01:15:30,621 کجا می‌خوای بری؟ 938 01:15:32,389 --> 01:15:34,859 .دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم 939 01:15:37,094 --> 01:15:38,460 .وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم 940 01:15:38,462 --> 01:15:40,897 .نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته 941 01:15:42,799 --> 01:15:43,935 .موفق باشی 942 01:16:55,972 --> 01:16:57,475 .زیباست 943 01:16:58,674 --> 01:17:00,108 .ماترا 944 01:17:00,110 --> 01:17:03,479 .ملکه‌ی هیولاها 945 01:17:03,481 --> 01:17:05,883 داری اینو ضبط می‌کنی، استنتون؟ 946 01:17:07,685 --> 01:17:10,952 .من همه چی رو ضبط می‌کنم بابا 947 01:17:10,954 --> 01:17:12,657 .همه چی 948 01:17:13,958 --> 01:17:16,457 .مثل موسیقیه 949 01:17:16,459 --> 01:17:19,897 شرط می‌بندم فقط یه چیز هست .که می‌تونه معنیش رو بفهمه 950 01:17:21,298 --> 01:17:22,734 .گودزیلا 951 01:17:26,603 --> 01:17:31,008 .آره، دارم پاسخش رو دریافت می‌کنم .الان پخش می‌کنم 952 01:17:36,446 --> 01:17:38,548 .هنوز زنده‌ست 953 01:17:40,718 --> 01:17:45,953 یعنی این و گودزیلا با هم سَر و سِری دارن؟ 954 01:17:45,955 --> 01:17:47,890 یه خرده ناجوره، نه؟ 955 01:17:47,892 --> 01:17:53,560 روابط همزیستی بین موجودات متفاوت .خیلی هم نادر نیست 956 01:17:53,562 --> 01:17:55,096 می‌تونی رد گودزیلا رو بگیری؟ 957 01:17:55,098 --> 01:17:58,069 .نه. سیگنالش خیلی ضعیفه 958 01:17:59,669 --> 01:18:01,139 .ولی شاید ماترا بتونه 959 01:18:05,342 --> 01:18:07,411 چند تا سلاح هسته‌ای دارین؟ 960 01:18:08,178 --> 01:18:10,110 چرا؟ 961 01:18:10,112 --> 01:18:11,715 .می‌تونیم به گودزیلا کمک کنیم 962 01:18:17,887 --> 01:18:21,957 این طوفانِ درجه‌ی 6 که بالای واشنگتن دی‌سیه .جاییه که شاه گیدورا داره آشیانه می‌کنه 963 01:18:21,959 --> 01:18:24,025 ...با همکاری هر چهار شاخه‌ی ارتش 964 01:18:24,027 --> 01:18:28,028 در این عملیات مشترک ...اونو از خشکی دور می‌کنیم 965 01:18:28,030 --> 01:18:30,698 تا فرصت کنیم ...تخلیه‌ی شهرها رو ادامه بدیم 966 01:18:30,700 --> 01:18:33,437 .و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه 967 01:18:36,906 --> 01:18:40,908 پس این نقشه چیزیه که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟ 968 01:18:40,910 --> 01:18:44,345 این مغزکل‌ها فکر کردن با یه مشت کلاهک هسته‌ای اون پایین چیکار می‌کنن؟ 969 01:18:44,347 --> 01:18:45,947 مگه نشنیدی، گریفین؟ 970 01:18:45,949 --> 01:18:48,486 .می‌خوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن 971 01:18:55,092 --> 01:18:57,693 وقتی اون پایین هستین .ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه 972 01:18:57,695 --> 01:19:00,327 ولی یه اسکادران اینجا می‌مونه .تا چشمش به شما بشه 973 01:19:00,329 --> 01:19:01,697 .ممنون 974 01:19:01,699 --> 01:19:04,433 .خیلی خب، بومن .حرکت کن برو پایین 975 01:19:04,435 --> 01:19:07,036 .زیردریایی رو ببرین زیر آب .و تا عمق 45 متری برین 976 01:19:07,038 --> 01:19:08,302 .بخت یارتون 977 01:19:08,304 --> 01:19:09,770 .ممنون، سم 978 01:19:09,772 --> 01:19:11,042 .بهش نیاز داریم 979 01:19:36,833 --> 01:19:38,736 ساعت چنده؟ 980 01:19:41,271 --> 01:19:43,573 .وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید 981 01:19:44,874 --> 01:19:48,042 .جوک موردعلاقه‌ی اندرو 982 01:19:48,044 --> 01:19:52,115 هر وقت این ساعت رو از جیبت .بیرون می‌آوردی اینو ازت می‌پرسید 983 01:19:55,651 --> 01:19:58,854 ...اگه 5 سال پیش بهم می‌گفتی که 984 01:19:58,856 --> 01:20:02,193 نجات موجودی ...که جون پسرم رو گرفته 985 01:20:03,026 --> 01:20:05,594 ...تنها راه نجات باقیمونده‌ی خانواده‌مه 986 01:20:05,596 --> 01:20:07,828 ...بعضی‌وقت‌ها 987 01:20:07,830 --> 01:20:14,235 تنها راهِ التیام زخم‌هامون .اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم 988 01:20:14,237 --> 01:20:15,770 واقعاً همچین اعتقادی داری؟ 989 01:20:15,772 --> 01:20:17,307 تو نداری؟ 990 01:20:18,374 --> 01:20:19,877 مگه برای همین اینجا نیستی؟ 991 01:20:23,146 --> 01:20:27,314 بعضی‌چیزها هست که .فراتر از درک و فهم ماست، مارک 992 01:20:27,316 --> 01:20:31,220 باید اونا رو بپذیریم .و ازشون درس بگیریم 993 01:20:31,222 --> 01:20:36,127 چون این لحظات بحرانی .لحظات بالقوه‌ی ایمان هم هستن 994 01:20:37,227 --> 01:20:41,965 زمانی هستن که یا با هم متحد میشیم .یا از هم می‌پاشیم 995 01:20:43,967 --> 01:20:47,271 طبیعت همیشه راهی .برای متعادل کردن خودش داره 996 01:20:48,704 --> 01:20:50,707 ...تنها مسئله اینه که 997 01:20:52,476 --> 01:20:55,713 ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟ 998 01:20:57,047 --> 01:20:59,113 اینا رو الان از خودت در ‌آوردی؟ 999 01:20:59,115 --> 01:21:00,114 .نه 1000 01:21:00,116 --> 01:21:02,919 .یه بار توی یه فال شیرینی خوندمش 1001 01:21:04,687 --> 01:21:06,856 .یه فال خیلی دراز 1002 01:21:12,029 --> 01:21:14,895 وضعیت زیردریایی؟ - .یه جور گردابه، کاپیتان - 1003 01:21:14,897 --> 01:21:17,133 .داره ما رو می‌کِشه !480متر تا برخورد با کف 1004 01:21:21,571 --> 01:21:24,439 !240متر 1005 01:21:24,441 --> 01:21:25,873 !رانشِ فشاریِ اضطراری !شصت متر 1006 01:21:25,875 --> 01:21:27,574 !سی متر 1007 01:21:27,576 --> 01:21:29,278 !هفت متر 1008 01:21:29,280 --> 01:21:31,349 !آماده‌ی برخورد 1009 01:22:42,100 --> 01:22:45,976 [ بوستون ] 1010 01:22:46,578 --> 01:22:49,400 [ واشنگتن دی‌سی ] 1011 01:22:49,793 --> 01:22:53,795 .آرگو، ناو برودی صحبت می‌کنه .ما در راه منقطه‌ی تخلیه هستیم 1012 01:22:53,797 --> 01:22:57,802 سلاح‌ها آماده‌ان. با دستور شما .به تایتان‌ها شلیک می‌کنیم 1013 01:22:59,236 --> 01:23:03,037 .خدای من .انگار که کل آسمون زنده‌ست 1014 01:23:04,641 --> 01:23:06,110 .چون زنده‌ست 1015 01:23:08,777 --> 01:23:10,780 .برو که رفتیم 1016 01:23:14,051 --> 01:23:15,416 .گزارش خسارات 1017 01:23:15,418 --> 01:23:17,219 ،موقعیت دقیق رو ندارم ...جی‌پی‌اس از کار افتاده 1018 01:23:17,221 --> 01:23:19,520 ...ولی طبق سیستم لَختی 1019 01:23:19,522 --> 01:23:21,390 .از مبدأ 960 کیلومتر رو طی کردیم 1020 01:23:21,392 --> 01:23:24,024 .امکان نداره - !می‌دونستم - 1021 01:23:24,026 --> 01:23:27,194 اون گرداب، تونلی به درون .زمینِ توخالی بود 1022 01:23:27,196 --> 01:23:30,966 یه شبکه‌ی تونل مخفیه .که کل سیاره رو بهم وصل می‌کنه 1023 01:23:30,968 --> 01:23:32,266 !مهم نیست. می‌دونستم 1024 01:23:32,268 --> 01:23:35,103 !دیدی گفتم، چن - .خفه شو، ریک - 1025 01:23:35,105 --> 01:23:37,208 .رانش اضطراری فشاری به جلو 1026 01:23:46,816 --> 01:23:48,750 دکتر؟ 1027 01:23:48,752 --> 01:23:50,821 .کاوشگرها رو بفرستین 1028 01:24:03,933 --> 01:24:06,469 .برد هزار متر 1029 01:24:07,603 --> 01:24:09,373 .دوربین‌ها سالمن 1030 01:24:10,007 --> 01:24:12,373 .شعاع عمل حفظ شده 1031 01:24:12,375 --> 01:24:14,410 .وضعیت پایداره 1032 01:24:17,780 --> 01:24:19,480 !خدای من 1033 01:24:19,482 --> 01:24:20,884 .برو سمت راست 1034 01:24:45,508 --> 01:24:48,310 .انگار مصریه. یا رومی 1035 01:24:48,312 --> 01:24:52,482 .نه، این چیز متفاوتیه. خیلی قدیمی‌تره 1036 01:25:02,392 --> 01:25:03,860 .خدای من 1037 01:25:13,437 --> 01:25:16,037 ...تمام افسانه‌ها 1038 01:25:16,039 --> 01:25:18,105 ...تمام داستان‌ها 1039 01:25:18,107 --> 01:25:19,341 .حقیقت دارن 1040 01:25:19,343 --> 01:25:21,510 .اونا واقعاً اولین خدایان بودن 1041 01:25:21,512 --> 01:25:25,779 ،اگه زمین و سنگ‌ها به حرف می‌اومدن .چه داستان‌ها که نمی‌گفتن 1042 01:25:25,781 --> 01:25:28,850 ،دکتر استنتون اثری از گودزیلا نیست؟ 1043 01:25:28,852 --> 01:25:32,787 چرا، کاوشگرها دارن ...رد بزرگی از تشعشع رو دریافت می‌کنن 1044 01:25:32,789 --> 01:25:34,859 .درست بعد از اون برآمدگی 1045 01:25:35,659 --> 01:25:38,158 .مسیر رو تنظیم کنین 1046 01:25:44,601 --> 01:25:46,466 .لطفاً توجه کنید 1047 01:25:46,468 --> 01:25:50,238 ،به دستور رئیس‌جمهور .حکومت نظامی برقرار شده است 1048 01:25:50,240 --> 01:25:54,141 منطقه‌ی کلان‌شهری بوستون .در حال حاضر تحت کنترل ارتش آمریکاست 1049 01:25:54,143 --> 01:25:59,247 تمامی شهروندان برای انتقال فوری .به نزدیک‌ترین مرکز تخلیه مراجعه کنند 1050 01:25:59,249 --> 01:26:03,484 تکرار می‌کنم، تمامی شهروندان ...برای انتقال فوری به نزدیک‌ترین مرکز 1051 01:26:03,486 --> 01:26:06,887 طوفان‌های عظیم و دیگر سوانحی ...که تایتان‌ها ایجاد کردند 1052 01:26:06,889 --> 01:26:08,790 میلیون‌ها نفر را مجبور به .فرار از شهرهای بزرگ کرده است 1053 01:26:08,792 --> 01:26:12,327 ...و با طوفان درجه‌ی 6 بر فراز واشنگتن دی‌سی 1054 01:26:12,329 --> 01:26:14,695 ...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده 1055 01:26:14,697 --> 01:26:18,699 بی‌شک این بزرگ‌ترین .سانحه‌ی تاریخ بشر است 1056 01:26:18,701 --> 01:26:22,237 جستجوی خستگی‌ناپذیر ادامه دارد ...و مردم سراسر جهان 1057 01:26:22,239 --> 01:26:25,872 آوار خانه‌های ویران خود را .به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو می‌کنند 1058 01:26:25,874 --> 01:26:27,742 ...و با این‌که این صحنه دلخراش است 1059 01:26:27,744 --> 01:26:30,077 .به هیچ وجه بی‌مانند نیست 1060 01:26:30,079 --> 01:26:33,179 ...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که - [ فرکانس آلفا آماده‌ی پخش ] - 1061 01:26:33,181 --> 01:26:36,387 ،بسیاری "ظهور تایتان‌ها" می‌نامند .ویران شده‌اند 1062 01:26:41,959 --> 01:26:43,891 .به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم 1063 01:26:43,893 --> 01:26:45,393 چرا؟ 1064 01:26:45,395 --> 01:26:47,394 .چون هنوزم می‌خوام یه روز بچه‌دار بشم 1065 01:26:47,396 --> 01:26:50,163 .ترجیحاً بدون باله باشه 1066 01:26:50,165 --> 01:26:52,369 .ایست کامل .زیردریایی رو ساکن کنین 1067 01:27:01,678 --> 01:27:03,013 .وای 1068 01:27:03,946 --> 01:27:06,581 .اکسیژن، کربن دی‌اکسید و متان داره 1069 01:27:06,583 --> 01:27:09,286 .انگار یه جور حباب هوا اون توئه 1070 01:27:21,865 --> 01:27:24,468 ...مای گاد - .زیلا... - 1071 01:27:25,736 --> 01:27:28,135 .و شب بخیر غریبه - .آخرین تصویرش رو بیار - 1072 01:27:28,137 --> 01:27:29,503 .باشه - .اونجا - 1073 01:27:29,505 --> 01:27:31,271 .منبع تشعشعات 1074 01:27:31,273 --> 01:27:33,140 .برای همین برگشته اینجا 1075 01:27:33,142 --> 01:27:36,647 .داره تغذیه می‌کنه و احیاء میشه 1076 01:27:37,713 --> 01:27:39,682 .اینجا خونه‌شه 1077 01:27:40,784 --> 01:27:43,885 .همین‌طوری این همه مدت دووم آورده 1078 01:27:43,887 --> 01:27:47,153 ،همیشه خودشو وفق میده .تکامل پیدا می‌کنه 1079 01:27:47,155 --> 01:27:48,389 .خارق‌العاده‌ست 1080 01:27:48,391 --> 01:27:52,827 خب، پس خودش ردیفش می‌کنه، مگه نه؟ .فقط باید یه کم چرت بزنه 1081 01:27:52,829 --> 01:27:55,930 .نه، این فرآیند ممکنه سال‌ها طول بکشه 1082 01:27:55,932 --> 01:27:57,564 .باید نقشه‌مون رو ادامه بدیم 1083 01:27:57,566 --> 01:27:58,632 .صبر کنین 1084 01:27:58,634 --> 01:28:03,503 می‌خوایم با شلیک اژدر هسته‌ای یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟ 1085 01:28:03,505 --> 01:28:06,908 همچین مثل .باتری به باتری کردن ماشین نیست 1086 01:28:06,910 --> 01:28:08,609 .یه مشکل دیگه هم داریم 1087 01:28:08,611 --> 01:28:11,177 سیستم تسلیحات‌مون .موقع سقوط آسیب دیده 1088 01:28:11,179 --> 01:28:12,247 .نمی‌تونیم شلیکی کنیم 1089 01:28:12,249 --> 01:28:14,114 نمیشه تعمیرش کرد؟ 1090 01:28:14,116 --> 01:28:15,817 .متأسفانه نه 1091 01:28:15,819 --> 01:28:18,886 ،خب، چطوره بریم داخل ...ساعتی تنظیمش کنیم 1092 01:28:18,888 --> 01:28:21,055 و کلاهک رو دستی منفجر کنیم؟ 1093 01:28:21,057 --> 01:28:24,926 امکان نداره ،اگه حرارتش .آدم رو نکشه، تشعشعات می‌کشه 1094 01:28:28,432 --> 01:28:29,631 .من میرم 1095 01:28:29,633 --> 01:28:31,232 این حرف یعنی چی؟ 1096 01:28:31,234 --> 01:28:33,000 .باید راه دیگه‌ای باشه 1097 01:28:33,002 --> 01:28:34,571 .وقتی برای بحث کردن نداریم 1098 01:28:35,972 --> 01:28:37,541 .من میرم 1099 01:28:55,557 --> 01:28:57,426 !آرگو، مهمات و سوختمون تمومه 1100 01:28:57,428 --> 01:28:59,094 .بیشتر از این نمی‌تونیم طاقت بیاریم 1101 01:28:59,096 --> 01:29:01,996 .دریافت شد .فقط تا هر وقت می‌تونین معطلشون کنین 1102 01:29:01,998 --> 01:29:04,399 !سرهنگ، یه نگاه به این بنداز !تمام تایتان‌ها وایسادن 1103 01:29:09,371 --> 01:29:11,805 این بار دیگه چه مرگشونه؟ 1104 01:29:18,047 --> 01:29:21,917 به نظر می‌رسد فعلاً ...حملات متوقف شده 1105 01:29:21,919 --> 01:29:26,320 و موجودات در عرض چند دقیقه .از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافته‌اند 1106 01:29:26,322 --> 01:29:28,421 هیچ‌کس به درستی ...نمی‌داند چگونه و چرا 1107 01:29:28,423 --> 01:29:32,859 ولی ظاهراً این اتفاق همزمان .در سراسر دنیا اتفاق افتاده است 1108 01:29:34,763 --> 01:29:36,631 چی شده؟ 1109 01:29:36,633 --> 01:29:38,168 .دستگاه اورکا 1110 01:29:38,767 --> 01:29:40,634 چی؟ 1111 01:29:40,636 --> 01:29:43,406 یعنی کار کی می‌تونه باشه؟ 1112 01:29:47,843 --> 01:29:49,612 مدی؟ 1113 01:29:57,286 --> 01:29:59,155 .مدی 1114 01:30:02,993 --> 01:30:07,095 با تماس اول، کم‌کم .دوربینیِ چشمت رو از دست میدی 1115 01:30:07,097 --> 01:30:09,796 به سطح که رفتی ...توان حرکتیت هم تحلیل میره 1116 01:30:09,798 --> 01:30:12,000 ولی یه ترکیب هلیوکس ...به کپسولت اضافه کردم 1117 01:30:12,002 --> 01:30:15,839 .که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری 1118 01:30:17,307 --> 01:30:19,877 .همکاری باهات باعث افتخار بود، پسر 1119 01:30:34,156 --> 01:30:35,892 .متشکرم 1120 01:30:40,329 --> 01:30:42,198 .یادداشت‌هام 1121 01:30:44,767 --> 01:30:46,435 از این کار مطمئنی؟ 1122 01:30:48,105 --> 01:30:50,838 ،گودزیلا برامون مبارزه کرد .برامون کشته شد 1123 01:30:50,840 --> 01:30:54,945 اون نه تنها شاهد زنده‌ی ...امکان‌پذیر بودنِ همزیستیه 1124 01:30:56,413 --> 01:30:59,715 .بلکه کلید همزیستیه 1125 01:31:02,485 --> 01:31:05,589 .مواظبشون باش، مارک 1126 01:32:08,051 --> 01:32:10,984 .بومن، ما رو دور کن. سریع 1127 01:32:10,986 --> 01:32:12,623 .بله، کاپیتان 1128 01:32:14,990 --> 01:32:17,293 .خارج شد 1129 01:34:30,650 --> 01:34:32,831 ...خداحافظ 1130 01:34:34,166 --> 01:34:36,182 .دوست قدیمی 1131 01:35:09,766 --> 01:35:11,398 حالت خوبه؟ 1132 01:35:11,400 --> 01:35:14,702 بومن، یه پیغام برای .درخواست کمک به آرگو بفرست 1133 01:35:14,704 --> 01:35:16,740 .اطاعت، کاپیتان 1134 01:35:34,156 --> 01:35:36,192 چیزی می‌بینی؟ 1135 01:36:43,392 --> 01:36:44,995 !کسی تکون نخوره 1136 01:37:21,897 --> 01:37:24,299 حالت خوبه؟ 1137 01:37:24,301 --> 01:37:25,899 .فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1138 01:37:31,473 --> 01:37:34,808 !فهمیدم چطوری پیداشون کنم 1139 01:37:34,810 --> 01:37:37,112 بیا این بار گند نزنیم .تا بهمون افتخار کنه 1140 01:37:39,315 --> 01:37:41,751 اون چطوری...؟ - .با نجات ما - 1141 01:37:44,887 --> 01:37:46,253 سم، آخرین وضعیت چیه؟ 1142 01:37:46,255 --> 01:37:49,357 ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون ...اورکا رو فعال کرده 1143 01:37:49,359 --> 01:37:52,426 برای همین گیدورا و گودزیلا .هر دو دارن میرن اونجا 1144 01:37:52,428 --> 01:37:56,430 ولی بدون اون قسمت ناشناخته‌ی سیگنال اورکا .هنوز نمی‌تونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم 1145 01:37:56,432 --> 01:37:58,099 .اون قسمت ناشناخته رو دارم 1146 01:37:58,101 --> 01:38:00,134 پژواک گودزیلاست، نه؟ 1147 01:38:00,136 --> 01:38:02,546 ...البته می‌دونم قبلاً امتحانش کردیم - .گودزیلا نیست - 1148 01:38:02,739 --> 01:38:03,871 .مال ماست 1149 01:38:03,873 --> 01:38:05,572 منظورت از ما چیه؟ 1150 01:38:05,574 --> 01:38:07,841 اِما پژواک گودزیلا رو .با پژواک انسان ترکیب کرده 1151 01:38:07,843 --> 01:38:09,643 .این‌جوری سیگنال اورکا رو ساخته 1152 01:38:09,645 --> 01:38:11,746 موجودات خیال می‌کنن .صدای یه شکارچی رأس هرمه 1153 01:38:11,748 --> 01:38:14,782 خب، منطقیه، آخه ما یه مشت .گوشتخوارِ حشری و قاتلیم 1154 01:38:14,784 --> 01:38:16,416 .آره، خیلی شاعرانه‌ست حالا چیکار کنیم؟ 1155 01:38:16,418 --> 01:38:19,552 ،ردش رو می‌گیریم .پیداش می‌کنیم و دخترم رو پس می‌گیریم 1156 01:38:19,554 --> 01:38:22,989 پس این سه کله‌پوک رو چیکارش کنیم؟ 1157 01:38:22,991 --> 01:38:24,958 .گودزیلا تعادل رو برقرار می‌کنه 1158 01:38:24,960 --> 01:38:28,762 اوه، فهمیدم. همون جمله‌ی معروف .بذار مبارزه کنن" از سِریزاوا" 1159 01:38:28,764 --> 01:38:30,931 .عاشق این جمله‌ش بودم 1160 01:38:30,933 --> 01:38:33,768 .نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه می‌کنیم 1161 01:38:37,606 --> 01:38:39,038 فکر کردی داری چیکار می‌کنی؟ 1162 01:38:39,040 --> 01:38:40,573 .وقت جر و بحث ندارم، جونا 1163 01:38:40,575 --> 01:38:41,641 .میرم مدی رو برگردونم 1164 01:38:41,643 --> 01:38:43,610 .با افراد من جایی نمیری 1165 01:38:43,612 --> 01:38:46,113 اِما، خودت گفتی .این برای منافعِ مهم‌تره 1166 01:38:46,115 --> 01:38:49,516 .گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره 1167 01:38:49,518 --> 01:38:51,519 ولی حالا حاضری ...جون همه‌مون رو به خطر بندازی 1168 01:38:51,521 --> 01:38:53,054 فقط به خاطر اینکه دختر کوچولوت گم شده؟ 1169 01:38:53,056 --> 01:38:55,890 ...اورکا - .اورکا دیگه مهم نیست - 1170 01:38:55,892 --> 01:38:58,728 .انسان، قوانینِ طبیعت رو کنترل نمی‌کنه 1171 01:38:59,695 --> 01:39:01,397 .تو هم همین‌طور 1172 01:39:11,007 --> 01:39:16,377 .یه بار یه بچه‌م رو از دست دادم .این یکی رو دیگه از دست نمیدم 1173 01:39:16,379 --> 01:39:18,381 .باید درستش کنم 1174 01:39:19,380 --> 01:39:20,850 .بذارین بره 1175 01:39:22,685 --> 01:39:24,888 .ما هر چی می‌خوایم داریم 1176 01:41:26,542 --> 01:41:28,178 !اوه، لعنتی 1177 01:42:58,032 --> 01:43:00,333 خب، دارین به آخرین .سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین 1178 01:43:00,335 --> 01:43:02,002 .ورزشگاه فِن‌وِی پارک، درست جلوتون 1179 01:43:02,004 --> 01:43:03,304 ما به شلیک پوششی ادامه میدیم .تا گیدورا حواسش پرت بشه 1180 01:43:03,306 --> 01:43:05,008 .دریافت شد 1181 01:43:07,243 --> 01:43:09,512 سرهنگ، تمام اسکادران‌ها .روی هدف قفل شدن 1182 01:43:10,480 --> 01:43:12,682 .به خاطر سِریزاوا 1183 01:43:46,615 --> 01:43:49,283 خیالات برم داشته یا واقعاً دوپینگ کرده؟ 1184 01:43:49,285 --> 01:43:51,452 شوخیت گرفته؟ 1185 01:43:51,454 --> 01:43:52,918 .سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده 1186 01:43:52,920 --> 01:43:54,488 .آره بابا 1187 01:43:55,758 --> 01:43:59,827 ای وای. سطح تشعشع گودزیلا .سر به فلک کشیده 1188 01:43:59,829 --> 01:44:02,362 تقریباً تا 12 دقیقه‌ی دیگه .دچار انفجار گرماهسته‌ای میشه 1189 01:44:02,364 --> 01:44:03,967 یعنی چی؟ 1190 01:44:05,433 --> 01:44:09,202 یعنی تا 12 دقیقه‌ی دیگه .بد روزی برای طرفدارهای بیسباله 1191 01:44:10,606 --> 01:44:12,272 ،خب، بچه‌ها ...باید اورکا رو پیدا کنین 1192 01:44:12,274 --> 01:44:14,207 مدیسون رو بردارین .و سریع از اونجا فرار کنین 1193 01:44:14,209 --> 01:44:17,478 هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده .زیادی مؤثر بوده 1194 01:44:17,480 --> 01:44:19,212 .چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه 1195 01:44:19,214 --> 01:44:20,413 .دریافت شد 1196 01:44:20,415 --> 01:44:22,084 .آماده‌ی فرود باشین 1197 01:44:43,172 --> 01:44:45,372 !برین، برین، برین 1198 01:44:45,374 --> 01:44:47,808 !پخش بشین - !برین سمت چپ - 1199 01:44:47,810 --> 01:44:49,012 !دنبالم بیاین 1200 01:44:58,920 --> 01:45:01,324 !مدیسون 1201 01:45:03,292 --> 01:45:05,762 !یه چیزی پیدا کردم !اینجا 1202 01:45:06,762 --> 01:45:08,097 !بیا اینو ببین 1203 01:45:10,798 --> 01:45:12,465 حالت خوبه؟ 1204 01:45:12,467 --> 01:45:16,235 ،اورکا رو پیدا کردم، آقا !انگار بدجوری ضربه خورده 1205 01:45:16,237 --> 01:45:18,040 !اثری از دخترتون نیست 1206 01:45:24,346 --> 01:45:25,811 !دخترت اینجا نیست 1207 01:45:25,813 --> 01:45:28,316 !باید از اینجا بریم - !بیاین بریم - 1208 01:46:43,726 --> 01:46:44,727 !سوار شین 1209 01:46:47,228 --> 01:46:48,929 !مواظب باشین 1210 01:46:51,334 --> 01:46:52,399 !سوار شین 1211 01:46:52,401 --> 01:46:54,634 گریفین، حالت خوبه؟ 1212 01:46:54,636 --> 01:46:56,103 .مارتینز، بیا بلندش کنیم 1213 01:47:05,047 --> 01:47:06,345 مدیسون کجاست؟ 1214 01:47:06,347 --> 01:47:07,380 .نمی‌دونم !فکر کردم اونجاست 1215 01:47:07,382 --> 01:47:08,618 !خب اونجا نیست 1216 01:47:11,120 --> 01:47:12,318 .آروم باش 1217 01:47:12,320 --> 01:47:14,389 .اون طرف رو بگیر - .باشه، باشه - 1218 01:47:16,424 --> 01:47:17,793 !مواظب باش 1219 01:47:19,895 --> 01:47:22,496 امیدوارم بلد باشی .با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی 1220 01:47:22,498 --> 01:47:24,198 .گمش نکردم، فرار کرد 1221 01:47:24,200 --> 01:47:25,265 !خدایا، یعنی چرا؟ 1222 01:47:25,267 --> 01:47:26,500 .طفلکی بچه حق داره 1223 01:47:26,502 --> 01:47:29,638 اگه این دو تا پدر و مادرم بودن .منم از خونه فرار می‌کردم 1224 01:47:33,141 --> 01:47:34,474 الان چی گفتی؟ 1225 01:47:34,476 --> 01:47:37,946 گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین !منم از خونه فرار می‌کردم 1226 01:47:39,213 --> 01:47:40,279 .خونه - .خونه - 1227 01:48:52,887 --> 01:48:55,654 تشعشع گودزیلا .داره به جِرم بحرانی می‌رسه 1228 01:48:55,656 --> 01:48:57,591 !تا 6 دقیقه‌ی دیگه منفجر میشه 1229 01:48:57,593 --> 01:48:59,775 به تمام هواگردهای باقی‌مونده .دستور عقب‌نشینی بده 1230 01:50:10,766 --> 01:50:12,567 !مدی 1231 01:50:13,401 --> 01:50:14,835 !مدیسون 1232 01:50:14,837 --> 01:50:17,037 !مدی 1233 01:50:17,039 --> 01:50:18,805 !مدیسون 1234 01:50:18,807 --> 01:50:21,006 !مدیسون 1235 01:50:21,008 --> 01:50:23,411 !مدیسون 1236 01:50:27,014 --> 01:50:28,084 !اِما 1237 01:50:29,285 --> 01:50:30,350 !مدی 1238 01:50:30,352 --> 01:50:31,417 !مارتینز 1239 01:50:31,419 --> 01:50:33,519 .گرفتیمش. با شماره‌ی سه 1240 01:50:33,521 --> 01:50:35,458 ...یک، دو، سه 1241 01:50:37,459 --> 01:50:38,828 .با هم بلند کنین 1242 01:50:54,043 --> 01:50:55,777 .اوه، عزیزم 1243 01:50:56,611 --> 01:50:58,244 نفس می‌کشه؟ 1244 01:50:58,246 --> 01:50:59,613 مارک، نفس می‌کشه؟ 1245 01:50:59,615 --> 01:51:00,816 .مدی 1246 01:51:05,588 --> 01:51:06,922 .مدی 1247 01:51:09,424 --> 01:51:10,623 .مدی 1248 01:51:10,625 --> 01:51:12,225 مامان؟ 1249 01:51:12,227 --> 01:51:14,461 بابا؟ 1250 01:51:14,463 --> 01:51:16,766 .مامان. مامان - .ما پیشت هستیم - 1251 01:53:08,575 --> 01:53:09,877 .دریافت شد 1252 01:53:09,879 --> 01:53:11,377 .تا دو دقیقه‌ی دیگه آسپری میاد دنبالمون 1253 01:53:11,379 --> 01:53:13,679 .باید سریع دست به کار بشیم 1254 01:53:13,681 --> 01:53:15,084 چه کاری؟ 1255 01:53:17,886 --> 01:53:19,152 در این مورد مطمئنی؟ 1256 01:53:19,154 --> 01:53:20,886 .این تنها راه نجات گودزیلاست 1257 01:53:20,888 --> 01:53:24,190 تعمیرش می‌کنیم، سوار آسپری میشیم .و اون جونور رو از گودزیلا دور می‌کنیم 1258 01:53:24,192 --> 01:53:26,227 .بهش فرصت میدیم که سرپا بشه 1259 01:53:37,639 --> 01:53:39,405 .مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره 1260 01:53:39,407 --> 01:53:42,110 ،می‌دونم. کار سختیه .ولی باید این ریسک رو بکنیم 1261 01:53:48,984 --> 01:53:51,318 آماده‌ای؟ - .آره - 1262 01:53:51,320 --> 01:53:53,152 ...خیلی خب، یک، دو 1263 01:53:53,154 --> 01:53:54,220 .سه 1264 01:53:58,192 --> 01:53:59,391 .درست شد 1265 01:53:59,393 --> 01:54:00,560 !درست شد 1266 01:54:06,433 --> 01:54:08,036 .بیا، گریف. گرفتیمت 1267 01:54:10,704 --> 01:54:12,372 !بجنب، اِما. بیا بریم 1268 01:54:12,374 --> 01:54:13,706 !باشه! مدی رو ببر! مدی رو ببر 1269 01:54:13,708 --> 01:54:16,009 .باید اول فعالش کنم - چی؟ - 1270 01:54:16,011 --> 01:54:17,646 !پشت سرتون میام. برین 1271 01:54:30,458 --> 01:54:31,891 !بیاین بریم، بریم 1272 01:54:31,893 --> 01:54:33,094 !مامان 1273 01:54:34,362 --> 01:54:35,427 !مامان 1274 01:54:35,429 --> 01:54:36,863 !بجنب، مدی 1275 01:54:36,865 --> 01:54:38,867 !برین، برین، برین 1276 01:54:42,904 --> 01:54:44,604 به غیر از پات جای دیگه‌ای هم درد داری؟ 1277 01:54:51,579 --> 01:54:54,115 !باید همین الان پرواز کنیم - !صبر کن - 1278 01:55:03,758 --> 01:55:05,692 !اِما، بیا بریم‌! بجنب 1279 01:55:05,694 --> 01:55:07,062 !مامان 1280 01:55:15,704 --> 01:55:17,039 .مامان 1281 01:55:17,871 --> 01:55:19,538 .دوستتون دارم 1282 01:55:19,540 --> 01:55:21,643 .نه 1283 01:55:22,744 --> 01:55:24,644 !نه - !اِما - 1284 01:55:24,646 --> 01:55:26,945 !مامان 1285 01:56:03,517 --> 01:56:04,719 .نه 1286 01:56:06,554 --> 01:56:07,755 .نه 1287 01:56:25,373 --> 01:56:27,910 !مامان 1288 01:56:53,901 --> 01:56:57,438 .زنده باد سلطان 1289 01:59:15,543 --> 01:59:20,012 .پناه بر خدا .خوب شد طرف ماست 1290 01:59:20,014 --> 01:59:21,950 .فعلاً 1291 01:59:23,484 --> 01:59:24,652 .نگاه کن 1292 02:00:35,069 --> 02:00:43,145 :کانال تلگرام @HGSub 1293 02:00:43,300 --> 02:00:53,300 ترجمه: حسین غریبی @gharibi6 1294 02:00:53,324 --> 02:00:57,324 ...فیلم ادامه دارد 1295 02:00:59,689 --> 02:01:01,521 آشیانه‌سازی رودان در شمال فیجی 1296 02:01:01,937 --> 02:01:05,078 سبز شدن جنگل بارانی مرموز در صحرای بزرگ آفریقا 1297 02:01:07,765 --> 02:01:09,312 مونارک: ده‌ها سال رازداری فاش شد 1298 02:01:13,779 --> 02:01:17,916 مسیر گودزیلا در افیانوس آرام دوباره به آبسنگ‌ها جان می‌بخشد و جمعبت ماهی‌ها را باز می‌گرداند 1299 02:01:23,355 --> 02:01:24,852 مونارک تأیید کرد که "سیلا"، تایتانی که شبیه ماهی مرکب است، ریشه در یونان باستان دارد 1300 02:01:24,876 --> 02:01:29,422 گودزیلا تایتان‌ها را تحت کنترل نگه می‌دارد سلطان هیولاها از شهرها دفاع کرده و نظم طبیعی را حفظ می‌کند 1301 02:01:36,912 --> 02:01:39,138 "تایتان "بیهیموت مناطق جنگل‌زدایی شده‌ی آمازون را احیاء کرد 1302 02:01:39,162 --> 02:01:40,557 سیلا" سرعت ذوب شدن یخ‌ها را در قطب جنوب کاهش داد" و سطح دریاها را متعادل کرد 1303 02:01:40,581 --> 02:01:42,302 با ترمیم اکوسیستم، 14 گونه از فهرست خطر انقراض خارج شدند 1304 02:01:42,326 --> 02:01:47,372 احتمال رقابت‌های دیرینه میان تایتان‌ها آیا انسان‌ها در بین رقابت‌های کینه‌توزانه‌ی ماقبل‌تاریخ گرفتار خواهند شد؟ 1305 02:01:48,524 --> 02:01:51,434 خبر فوری: مسافران کشتی کارناوال بریز با دیدن گودزیلا غافلگیر شدند 1306 02:01:58,475 --> 02:02:00,730 فضولات تایتان‌ها می‌تواند منبع انرژی قابل‌ دوامی باشد 1307 02:02:00,754 --> 02:02:02,755 آیا گیاهان ماقبل‌تاریخ اَبَرغذای جدید هستند؟ 1308 02:02:09,798 --> 02:02:11,766 وقوع اختلالات لرزه‌ای در جزیره‌ی جمجمه 1309 02:02:14,375 --> 02:02:15,983 تایتان‌های جدیدی به سوی جزیره‌ی جمجمه کشیده شده‌اند؟ 1310 02:02:16,007 --> 02:02:18,503 مونارک نیروهایش را اطراف جزیره‌ی جمجمه افزایش داد 1311 02:02:19,659 --> 02:02:23,296 کشف تخم‌های عظیم به دست مونارک آیا تخم حشره‌ی عظیم یک ماترای دوم است با چیز دیگر؟ 1312 02:02:26,444 --> 02:02:28,972 "انسان‌های باستان "زمین توخالی با تایتان‌ها همزیستی داشتند 1313 02:02:28,996 --> 02:02:30,503 مونارک زمین توخالی را کاوش خواهد کرد 1314 02:02:30,527 --> 02:02:33,118 کاشفان هیولا در پی خاستگاه تایتان‌ها در زیر جزیره‌ی جمجمه 1315 02:02:41,361 --> 02:02:44,634 سلطان در مقایسه با خدا چیست؟ کشف نقاشی غارها که شبیه کونگ و گودزیلا هستند 1316 02:02:55,732 --> 02:02:58,463 (گودزیلا علیه کونگ (2020 1317 02:02:58,687 --> 02:03:02,687 ...فیلم ادامه دارد 1318 02:10:33,231 --> 02:10:38,233 [ جزیره‌ی مارا ] 1319 02:10:39,326 --> 02:10:41,760 .دنیای شگفت‌انگیز جدیدیه، دوست من 1320 02:10:41,762 --> 02:10:46,799 ،بعضی چیزها مثل این .بعد از ظهور سلطان خیلی باارزش‌تر شدن 1321 02:10:46,801 --> 02:10:48,567 .افراد من پول زیادی نمی‌خوان 1322 02:10:48,569 --> 02:10:50,568 .دیگه اینجا نمی‌تونن ماهیگیری کنن 1323 02:10:50,570 --> 02:10:52,306 .همه چیز مُرده 1324 02:11:25,705 --> 02:11:27,909 .می‌خریمش 1325 02:11:28,133 --> 02:11:33,133 :کانال تلگرام @HGSub 128855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.