All language subtitles for Godzilla.King.of.the.Monsters.2019.HC.HDRip.[UTF8]_270719101626
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,024 --> 00:00:13,024
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
2
00:00:16,148 --> 00:00:26,148
:کانال تلگرام
@HGSub
3
00:00:43,116 --> 00:00:47,967
[ سانفرانسیسکو - سال 2014 ]
4
00:00:48,009 --> 00:00:51,112
!اندرو
5
00:00:54,850 --> 00:00:57,951
!اندرو
6
00:00:57,953 --> 00:01:00,789
!نه
7
00:01:02,590 --> 00:01:06,826
!اندرو
8
00:01:11,366 --> 00:01:13,102
!نه
9
00:01:37,125 --> 00:01:40,258
دیشب هزاران نفر در منطقهی خلیج
...سانفرانسیسکو گرد هم آمدند
10
00:01:40,260 --> 00:01:43,161
تا یاد قربانیان
.حملات سال 2014 را گرامی بدارند
11
00:01:43,163 --> 00:01:45,864
این جدیدترین موج از یادبودها
...و اعتراضات مردمی است
12
00:01:45,866 --> 00:01:51,736
که خواستار پاسخگویی سازمان ائتلافی
.و نهانکار مونارک است که هیولاها را کنترل میکند
13
00:01:51,738 --> 00:01:55,807
افزایش اخیر مرگ جمعی ماهیها
...در اقیانوسهای جهان
14
00:01:55,809 --> 00:01:58,343
ممکن است به دلیل تلاشها
...برای جستجو و ردیابی گودزیلا باشد
15
00:01:58,345 --> 00:02:00,914
.که بیش از پنج سال است دیده نشده
16
00:02:00,916 --> 00:02:05,317
"مقامات ارشد سازمان مرموز "مونارک
...بار دیگر در برابر مؤاخذهی شدید سنا قرار گرفتند
17
00:02:05,319 --> 00:02:09,622
چرا که دولت کماکان اصرار دارد
.که تایتانها به طور کامل نابود شوند
18
00:02:09,624 --> 00:02:11,992
...و شایعات حاکی از آن است که احتمالاً
19
00:02:11,994 --> 00:02:15,862
مونارک موجودات بیشتری را پس از
...حملات سال 2014 کشف و پنهان کرده است
20
00:02:15,864 --> 00:02:19,732
حملات فاجعهباری که تصور ما را
.از دنیا برای همیشه تغییر داد
21
00:02:19,734 --> 00:02:24,072
روزی که جهان پی برد
.هیولاها واقعی هستند
22
00:02:32,864 --> 00:02:36,320
[ بابا: سلام، مدیسون، چند ماهه ازتون خبری ندارم ]
[ امیدوارم خوش و خرم باشین ]
23
00:02:36,344 --> 00:02:39,481
اینم چند تا عکس از گرگهایی که ]
[ دارم روشون تحقیق میکنم. ناز نیستن؟
24
00:02:45,868 --> 00:02:48,420
[ سلام، بابا ]
[ ببخش که جوابت رو ندادم. دلم برات تنگ شده ]
25
00:02:48,421 --> 00:02:50,476
[ ولی میخوام راجعبه چیزی باهات حرف بزنم ]
26
00:02:52,594 --> 00:02:55,039
[ دارم نگران مامان میشم ]
27
00:02:55,837 --> 00:02:58,237
.لعنتی
28
00:02:58,239 --> 00:03:01,975
!لعنتی، لعنتی، لعنتی
29
00:03:01,977 --> 00:03:03,209
...اوه -
مدی؟ -
30
00:03:03,211 --> 00:03:04,376
!صبح بخیر
31
00:03:04,378 --> 00:03:06,379
!صبح بخیر، مامان! سلام -
!اوه، خدایا -
32
00:03:06,381 --> 00:03:07,679
.خیلی خب
33
00:03:09,518 --> 00:03:12,152
.صبحونه آماده کردم
34
00:03:12,154 --> 00:03:17,292
.تخممرغ، نون تست، و چیزی که قبلاً ژامبون بود
35
00:03:18,460 --> 00:03:20,493
و کدومشون رو پیشنهاد میکنی؟
36
00:03:20,495 --> 00:03:22,196
.نون تست و تخممرغ
37
00:03:23,198 --> 00:03:24,667
.ممنون
38
00:03:27,568 --> 00:03:29,203
قهوه؟
39
00:03:32,406 --> 00:03:34,273
داشتی روی چی کار میکردی؟
40
00:03:34,275 --> 00:03:36,344
.دستورهای پخت رو میخوندم
41
00:03:36,912 --> 00:03:38,414
برای نون تست؟
42
00:03:41,182 --> 00:03:43,683
.بابا چند وقتیه ایمیل میفرسته
43
00:03:43,685 --> 00:03:46,287
.خوب و سالم به نظر میرسه
44
00:03:48,656 --> 00:03:51,291
جواب هم دادی؟ -
.هنوز نه -
45
00:03:51,293 --> 00:03:54,626
.مدیسون، فقط نمیخوام احساساتت جریحهدار بشه -
.میدونم -
46
00:03:54,628 --> 00:03:57,499
.خصوصاً با این اوضاع فعلی -
.مامان، میدونم -
47
00:04:01,636 --> 00:04:05,171
.گوش کن، میدونم بهت سخت گذشته
48
00:04:05,173 --> 00:04:09,075
.ولی با همدیگه اینو پشت سر میذاریم
49
00:04:09,077 --> 00:04:11,410
مطمئنی بابا طوریش نمیشه؟
50
00:04:11,412 --> 00:04:15,216
.اون امنترین جاییه که الان میتونه باشه
51
00:04:16,852 --> 00:04:18,686
میخوای یه خبر خوب بشنوی؟
52
00:04:20,254 --> 00:04:22,021
.تمومش کردم
53
00:04:22,023 --> 00:04:23,559
واقعاً؟
54
00:04:25,826 --> 00:04:28,026
به نظرت کار میکنه؟
55
00:04:28,028 --> 00:04:30,028
.کار میکنه
56
00:04:51,720 --> 00:04:53,589
.مشکلی پیش نمیاد
57
00:04:55,222 --> 00:04:58,092
.دکتر راسل، توی قرنطینه بهتون نیاز داریم
58
00:04:59,193 --> 00:05:01,160
.الان میام
59
00:05:08,215 --> 00:05:12,944
[ پایگاه 61 مونارک ]
[ [جنگل بارانی یونان، چین ]
60
00:05:12,974 --> 00:05:15,240
چه خبر شده؟ -
.نمیدونم -
61
00:05:15,242 --> 00:05:17,977
تا یه ساعت پیش مثل یه دختر خوب
...خوابیده بود، ولی یهو
62
00:05:17,979 --> 00:05:19,511
.سطح تشعشعش سر به فلک کشید
63
00:05:19,513 --> 00:05:21,081
.مثل اینه که چیزی تحریکش کرده باشه
64
00:05:21,083 --> 00:05:22,614
.ممنون، تیم
65
00:05:22,616 --> 00:05:24,217
.میدونی، از اینجا به بعد رو بسپر به من
چطوره بری کمی استراحت کنی؟
66
00:05:24,219 --> 00:05:27,756
عمراً. چه بیخوابی بکشم چه نکشم
.این لحظه رو از دست نمیدم
67
00:05:41,302 --> 00:05:44,636
.تیم قرنطینه، در مواضع اصلی مستقر بشید
68
00:05:45,974 --> 00:05:47,874
آرامبخش؟ -
.اثری نداشت -
69
00:05:47,876 --> 00:05:50,212
.این موجود میخواد به دنیا بیاد
70
00:05:52,513 --> 00:05:57,016
.پروتکل اضطراری اجرایی شده
.ده ثانیه تا قرنطینهی زیستی
71
00:05:57,018 --> 00:05:59,087
.وقت تولدش رسیده
72
00:06:26,948 --> 00:06:29,247
."اینم "تایتانوس موسورا
73
00:06:29,249 --> 00:06:30,749
...یا اونطور که ما صداش میزنیم
74
00:06:30,751 --> 00:06:32,184
.ماترا
75
00:06:32,186 --> 00:06:33,953
.خارقالعادهست
76
00:06:33,955 --> 00:06:36,523
.فعالسازی نردههای قرنطینه
77
00:06:44,965 --> 00:06:46,434
.هشدار -
چی شده؟ -
78
00:06:49,571 --> 00:06:50,903
.هشدار
79
00:06:50,905 --> 00:06:52,372
.یه مشکلی جدی پیش اومده
80
00:06:52,374 --> 00:06:53,773
.سیستمهای قرنطینه دارن از کار میافتن
81
00:06:53,775 --> 00:06:56,708
.آژیرهای محوطه داره به صدا در میاد
.کل شبکه قاتی کرده
82
00:06:56,710 --> 00:06:58,311
منظورت چیه؟ چطور ممکنه؟
83
00:06:58,313 --> 00:06:59,904
.اِما، فکر کنم اینا کار یکی دیگهست
84
00:07:04,085 --> 00:07:05,751
.تیم قرنطینه، دست نگه دارین
85
00:07:05,753 --> 00:07:07,844
.تکرار میکنم، دست نگه دارین
.دارین میترسونینش
86
00:07:33,948 --> 00:07:35,514
!نه
87
00:07:35,516 --> 00:07:36,482
دکتر راسل، متأسفم
.ولی دستورالعمل رو که میدونی
88
00:07:36,484 --> 00:07:38,753
.باید نابودش کنیم -
.من درستش میکنم -
89
00:07:40,854 --> 00:07:41,955
!مامان، نه
90
00:07:41,957 --> 00:07:43,926
.مدیسون، اینجا بمون
.مطمئنم کار میکنه
91
00:07:48,429 --> 00:07:49,898
.فاصلهی خود را حفظ کنید
92
00:07:56,905 --> 00:07:58,707
.طوری نیست
93
00:08:26,369 --> 00:08:28,235
[ در حال بررسی پژواکِ گونه ]
94
00:08:36,677 --> 00:08:37,745
!مامان
95
00:08:44,219 --> 00:08:46,319
!مامان
96
00:08:46,321 --> 00:08:47,886
!مدی، صبر کن
97
00:08:47,888 --> 00:08:49,955
!مدی
98
00:08:49,957 --> 00:08:51,292
!برگرد اینجا
99
00:08:53,360 --> 00:08:54,795
!مدی! برگرد عقب
100
00:08:56,263 --> 00:08:57,499
!مامان! بیا بریم
101
00:09:00,668 --> 00:09:01,669
!مامان
102
00:09:13,068 --> 00:09:14,443
[ فرکانس آلفا یافت شد ]
103
00:09:36,970 --> 00:09:39,204
.ای حرومزاده
104
00:09:39,206 --> 00:09:41,542
.کار کرد
105
00:10:37,865 --> 00:10:39,100
مامان؟
106
00:10:53,447 --> 00:10:56,381
...سناتورها، چیزی که ما شاهدش هستیم
107
00:10:56,383 --> 00:11:01,286
:بازگشت اَبَرموجوداتی باستانی و فراموششدهست
108
00:11:01,288 --> 00:11:04,491
.گودزیلا، موتوها، کونگ
109
00:11:04,492 --> 00:11:05,892
[ جلسهی رسیدگی سنا در خصوص مونارک ]
[ واشنگتن دیسی، ایالات متحده ]
110
00:11:05,893 --> 00:11:11,531
ما معتقدیم این تایتانها و دیگر موجودات مشابه
.تعادلی ضروری در دنیای ما برقرار میکنن
111
00:11:11,633 --> 00:11:13,632
...و با اینکه برخی از اونا ممکنه خطرناک باشن
112
00:11:13,634 --> 00:11:19,771
مونارک کاملاً آمادهست که تعیین کنه
...کدوم یک از این تایتانها برای ما تهدید هستن
113
00:11:19,773 --> 00:11:22,875
و کدوم یک از این تایتانها
.برای محافظت از ما اومدن
114
00:11:22,877 --> 00:11:25,343
برای درس تاریخِ
.کلاس پنجمتون متشکرم، آقای کولمن
115
00:11:25,345 --> 00:11:28,247
...ولی هنوز یه دلیل خوب برای ما ذکر نکردین
116
00:11:28,249 --> 00:11:31,250
که چرا مونارک نباید
...در حوزهی اختیارات ارتش قرار بگیره
117
00:11:31,252 --> 00:11:34,285
.و چرا این موجودانت نباید نابود بشن
118
00:11:34,287 --> 00:11:39,092
مونارک وظیفه داشت
...این هیولاهای رادیواکتیوی رو پیدا و نابود کنه
119
00:11:39,094 --> 00:11:44,897
ولی یا نمیتونین یا نمیخواین به ما بگین
.اینها چند تا هستن و چرا سر و کلهشون پیدا شده
120
00:11:44,899 --> 00:11:47,867
.پس شاید وقتشه که ارتش نابودشون کنه
121
00:11:47,869 --> 00:11:49,934
.کشتن اونا اشتباهه
122
00:11:49,936 --> 00:11:52,104
.اونا به خاطر ما برگشتن
123
00:11:52,106 --> 00:11:56,409
آزمایش اتمی ما بود
.که گودزیلا رو بیدار کرد
124
00:11:56,411 --> 00:12:01,646
بقیهی موجودات مثل موتوها هم
.با معدنکاوی روباز و پیمایش لرزهای بیرون اومدن
125
00:12:01,648 --> 00:12:04,016
،ولی اینها هیولا نیستن
...حیوان هستن
126
00:12:04,018 --> 00:12:07,685
ظاهر شدن تا دنیایی رو
.که زمانی صاحبش بودن پس بگیرن
127
00:12:07,687 --> 00:12:11,156
تقریباً به نظر میاد دارین
.ازشون دفاع میکنین، دکتر سِریزاوا
128
00:12:11,158 --> 00:12:12,657
.انگار تحسینشون میکنین
129
00:12:12,659 --> 00:12:15,761
.من تمام گونههای زنده رو تحسین میکنم
130
00:12:15,763 --> 00:12:18,897
...سناتورها، اگه به دنبال بقا هستیم
131
00:12:18,899 --> 00:12:22,601
باید راههایی برای
.زندگی صلحآمیز با تایتانها پیدا کنیم
132
00:12:22,603 --> 00:12:24,870
.با گودزیلا
133
00:12:24,872 --> 00:12:29,341
.به عبارت دیگه، یه جور رابطهی همزیستی
134
00:12:29,343 --> 00:12:30,977
.مثل شیر و موش
135
00:12:30,979 --> 00:12:33,578
.یا عقرب و قورباغه
136
00:12:33,580 --> 00:12:36,314
پس میخواین گودزیلا حیوان دستآموز ما بشه؟
137
00:12:36,316 --> 00:12:37,782
.نه
138
00:12:37,784 --> 00:12:39,550
.ما حیوان دستآموزش میشیم
139
00:12:45,159 --> 00:12:46,925
.نه. راستش نه
140
00:12:46,927 --> 00:12:48,459
.منظور دکتر سِریزاوا این نیست
141
00:12:48,461 --> 00:12:51,229
...هیچکس نمیگه که ما قراره -
.ما باید بریم -
142
00:12:51,231 --> 00:12:52,865
.حیوان دستآموز گودزیلا یا کسی بشیم -
.سم، ما باید بریم -
143
00:12:52,867 --> 00:12:55,767
،دکتری سِریزاوا، دکتر گراهام
.این جلسه هنوز در جریانه
144
00:12:55,769 --> 00:12:58,103
...دکتر سِریزاوا، امیدوارم بدونین
145
00:12:58,105 --> 00:13:01,806
خروجِ خودسرانه از اون در
.چه عواقبی داره
146
00:13:01,808 --> 00:13:03,108
میدونین چیه، سناتورها؟
147
00:13:03,110 --> 00:13:04,609
...تا من با همکارهام تبادلنظر میکنم
148
00:13:04,611 --> 00:13:09,348
براتون یه مستند خیلی کوتاه و سرگرمکننده
.دربارهی تولیدمثل تایتانها پخش میکنم
149
00:13:09,350 --> 00:13:11,150
به نظرم توی این نسخه
...اندامهای تناسلی شطرنجی شدن
150
00:13:11,152 --> 00:13:14,786
،ولی در غیر این صورت
.دستیارم رو در جریان قرار بدین
151
00:13:16,440 --> 00:13:19,917
[ کلرادو ]
152
00:14:16,216 --> 00:14:18,449
.تصویرِ دوربین اینجا قطع میشه
153
00:14:18,451 --> 00:14:23,088
کسایی که زنده موندن هم اطلاعاتی
.بیشتر از محتوای این ویدیو نداشتن
154
00:14:23,090 --> 00:14:26,828
فقط اینکه اِما و مدیسون
.تنهای کسایین که گروگان گرفته شدن
155
00:14:27,628 --> 00:14:29,194
.متأسفم، مارک
156
00:14:29,196 --> 00:14:31,733
.باید اونجا پیش دخترم میبودم
157
00:14:33,534 --> 00:14:35,970
اینا کی هستن؟ -
.هنوز نمیدونیم -
158
00:14:37,806 --> 00:14:40,307
.به نظر میرسه دنبال این بودن
159
00:14:43,310 --> 00:14:44,443
...نکنه باز
160
00:14:44,445 --> 00:14:45,910
.دستگاهِ "اورکا" ست
161
00:14:45,912 --> 00:14:47,512
.ظاهراً برای همین به اِما نیاز دارن
162
00:14:47,514 --> 00:14:52,083
اون معتقد بود اگه بتونیم پژواکی رو که
...تایتانها برای ارتباط استفاده میکنن تولید کنیم
163
00:14:52,085 --> 00:14:54,722
.خودم میدونم چه کوفتیه
.کمک کردم نمونهی اولیهش ساخته بشه
164
00:14:55,523 --> 00:14:56,955
این کیه؟
165
00:14:56,957 --> 00:14:59,290
.سم کولمن، مدیر تکنولوژی هستم
166
00:14:59,292 --> 00:15:01,761
کمی بعد از رفتن شما
.به مونارک پبوستم
167
00:15:01,763 --> 00:15:03,496
...طرفدار سرسخت همسرتون هستم... کارهاش
168
00:15:03,498 --> 00:15:04,764
.و خودتون... کلاً
169
00:15:04,766 --> 00:15:06,431
.اینطور که گفتم ناجور شد. ببخشید
170
00:15:06,433 --> 00:15:11,237
.من و اِما نمونهی اولیه رو نابود کردیم -
.بعد اِما تصمیم گرفت دوباره اونو بسازه -
171
00:15:11,239 --> 00:15:15,140
بعد از حملات سانفرانسیسکو رفت خونهتون
.توی بوستون و سالها صرف طراحیش کرد
172
00:15:15,142 --> 00:15:17,943
...فکر کرد اورکا ممکنه کمک کنه -
که چی؟ جای خدا رو بگیرین؟ -
173
00:15:17,945 --> 00:15:19,978
.نه، کمک کنه جلوی حملات دیگه رو بگیریم
174
00:15:19,980 --> 00:15:21,545
.اورکا یه پروژهی علمی دانشگاه بود
175
00:15:21,547 --> 00:15:23,649
ساختیمش که
...نهنگها رو از ساحل دور نگه داره
176
00:15:23,651 --> 00:15:25,883
نه اینکه شما بتونین
.با موجودات مسخرهتون حرف بزنین
177
00:15:25,885 --> 00:15:27,070
...گوش کنین چی میگم
178
00:15:27,095 --> 00:15:29,055
با شنیدن صداش
.خیال میکنن یکی از همنوعانشونه
179
00:15:29,056 --> 00:15:32,024
اگه فرکانس اشتباهی رو
...برای یکیشون به کار ببرین
180
00:15:32,026 --> 00:15:35,828
باعث بروز هزار فاجعه
.مثل سانفرانسیسکو میشین
181
00:15:35,830 --> 00:15:38,264
.برای همینه که باید پسش بگیریم
182
00:15:38,266 --> 00:15:41,833
اِما همیشه میگفت هیچکس
.مثل تو با اورکا آشنا نیست
183
00:15:41,835 --> 00:15:44,035
.اورکا اصلاً نباید وجود داشته باشه
184
00:15:44,037 --> 00:15:47,338
،شاید اینطور باشه، مارک
.ولی حالا دست آدمهای بدی افتاده
185
00:15:47,340 --> 00:15:52,612
و در حال حاضر، اورکا تنها چیزیه
.که اِما و مدیسون رو زنده نگه داشته
186
00:15:52,614 --> 00:15:54,613
.مارک، میدونیم که در عذابی
187
00:15:54,615 --> 00:15:58,152
ولی اگه اورکا رو پیدا کنیم
.خانوادهت رو پیدا میکنیم
188
00:15:59,486 --> 00:16:01,155
.قول میدم
189
00:16:10,398 --> 00:16:12,901
آخرین باری که با اِما حرف زدی کِی بود؟
190
00:16:13,801 --> 00:16:15,470
.نزدیک سه سال پیش
191
00:16:16,537 --> 00:16:20,008
،بعد از سانفرانسیسکو
.برگشتیم خونهمون توی بوستون
192
00:16:22,109 --> 00:16:24,642
.سعی کردیم دوباره مثل سابق بشیم
193
00:16:24,644 --> 00:16:28,881
اِما با گیر دادن به نجات دنیا
...با قضیه کنار اومد و من
194
00:16:28,883 --> 00:16:30,785
.و من الکلی شدم
195
00:16:32,519 --> 00:16:37,358
باورت نمیشه چقدر از خودم متنفرم
.که گذاشتم مدی منو اونجوری ببینه
196
00:16:39,793 --> 00:16:41,260
اشکالی نداره حرفتون رو قطع کنیم؟
197
00:16:41,262 --> 00:16:44,465
.آخه، بهتره این رو ببینی
198
00:16:45,899 --> 00:16:51,270
اِما زیستپژواکِ چند تایتان رو ترکیب کرده
.تا سیگنال اورکا رو ایجاد کنه
199
00:16:51,272 --> 00:16:55,174
یه جور فرکانس مبنا که
...همهی تایتانها بهش واکنش نشون میدن
200
00:16:55,176 --> 00:17:00,111
،برای جذب کردنشون، دور کردنشون
.حتی گاهی اوقات آروم کردنشون
201
00:17:00,113 --> 00:17:02,114
.خیلی فوقالعادهست
202
00:17:02,116 --> 00:17:04,649
مشکل اینجاست که نمیدونیم
.صدای کدوم تایتانها رو ترکیب کرده
203
00:17:04,651 --> 00:17:09,655
،ولی اگه تو بتونی اون فرکانسها رو تشخصی بدی
.ما میتونیم اورکا رو ردیابی کنیم
204
00:17:09,657 --> 00:17:11,924
.و اِما و مدیسون رو پیدا کنیم
205
00:17:11,926 --> 00:17:13,992
!خدای من
206
00:17:13,994 --> 00:17:15,927
چند تا این موجودات هست؟
207
00:17:15,929 --> 00:17:19,264
.هفده تا
.البته فعلاً، به جز گودزیلا
208
00:17:19,266 --> 00:17:20,598
هفده تا؟
209
00:17:20,600 --> 00:17:22,200
.خیلیهاشون در خواب زمستانی عمیق پیدا شدن
210
00:17:22,202 --> 00:17:26,071
بقیهشون رو هم توی مکانهای فوقسری
:در سراسر دنیا قرنطینه کردیم
211
00:17:26,073 --> 00:17:29,040
.کامبوج، مکزیک، جزیرهی جمجمه
212
00:17:29,042 --> 00:17:31,476
.حتی یکیش رو توی وایومینگ پیدا کردیم
213
00:17:31,478 --> 00:17:32,744
.همهجا هستن
214
00:17:32,746 --> 00:17:33,979
چرا اونا رو نمیکشین؟
215
00:17:33,981 --> 00:17:35,713
.دولت همین رو میخواد
216
00:17:35,715 --> 00:17:40,287
ولی من و اِما معتقدیم که
.بعضیهاشون خوشیمن هستن
217
00:17:42,723 --> 00:17:44,259
.از خرِ شیطون پیاده شین
218
00:17:46,927 --> 00:17:49,296
.هی. چه به موقع. رسیدیم
219
00:17:59,873 --> 00:18:01,405
...کسل براوو
220
00:18:01,407 --> 00:18:03,544
.رپتور یک صحبت میکنه
.داریم مستقیماً وارد میشیم
221
00:18:05,085 --> 00:18:09,061
[ کسل براوو - پایگاه 54 مونارک ]
[ برمودا ]
222
00:18:09,148 --> 00:18:13,353
رپتور یک، شما اجازه دارید با هدایت
.روی سکوی 4 کاهش ارتفاع بدین
223
00:18:22,361 --> 00:18:24,063
.حسگرها روی 3 متر تنظیم شد
224
00:18:24,065 --> 00:18:25,567
.آغاز کاهش ارتفاع به زیر سطح آب
225
00:18:28,601 --> 00:18:31,002
.این یکی جدیده
226
00:18:31,004 --> 00:18:33,004
.آره
.اسمشو گذاشتیم کسِل براوو
227
00:18:33,006 --> 00:18:34,839
...مرکز پیشرفتهی جدیدمونه
228
00:18:34,841 --> 00:18:38,210
که برای ردیابی و مطالعه روی
.گودزیلا در قلمرو خودش ساخته شده
229
00:18:38,212 --> 00:18:40,044
مگه اون ناپدید نشده بود؟
230
00:18:40,046 --> 00:18:42,583
.خب، فقط اگه ندونی کجا رو نگاه کنی
231
00:18:52,626 --> 00:18:55,961
،همونطور که میدونین
...حدوداً ساعت 7:00 صبح
232
00:18:55,963 --> 00:19:00,098
پایگاه قرنطینهمون در جنگل بارانی
.استان یونان چین مورد حمله قرار گرفت
233
00:19:00,100 --> 00:19:03,536
موجودی به نام ماترا
...که اونجا بود، فرار کرد
234
00:19:03,538 --> 00:19:07,905
و بعداً زیر آبشاری
...در اون نزدیکی پیله بست
235
00:19:07,907 --> 00:19:11,476
اما دکتر راسل و دخترش مدیسون
.گروگان گرفته شدن
236
00:19:11,478 --> 00:19:15,513
:این مردیه که مسئول این کاره
.آلن جونا
237
00:19:15,515 --> 00:19:18,651
سرهنگ سابق نیروی زمینی بریتانیا که
...تروریست حافظ محیطزیست شده
238
00:19:18,653 --> 00:19:21,819
.و در پی برگردوندنِ نظم طبیعیه
239
00:19:21,821 --> 00:19:26,625
،و برای تأمین مالی عملیاتش
:در بازار جدید و خطرناکی شروع به معامله کرده
240
00:19:26,627 --> 00:19:28,393
.دیاناِی تایتانها
241
00:19:28,395 --> 00:19:30,361
آخه آدم با یه کرم گنده
چیکار میتونه بکنه؟
242
00:19:30,363 --> 00:19:33,432
شوخیت گرفته، مارتینز؟
باهاش چیکار نمیشه کرد؟
243
00:19:33,434 --> 00:19:35,501
...داروسازی، سلاحهای زیستی، غذا
244
00:19:35,503 --> 00:19:38,604
...اصلاً کشور یا شرکتی روی زمین نیست
245
00:19:38,606 --> 00:19:40,504
.که نخواد دستش به یکی از این جونورها برسه
246
00:19:40,506 --> 00:19:43,742
.یادت نره، این فقط شفیرهست
247
00:19:43,744 --> 00:19:44,976
.هنوز بچهست
248
00:19:44,978 --> 00:19:47,011
بعد از پیله؟
249
00:19:47,013 --> 00:19:48,413
.یه چیز دیگه ازش بیرون میاد
250
00:19:48,415 --> 00:19:51,183
...یه چیز بزرگتر. پلیدتر
251
00:19:51,185 --> 00:19:52,885
.هنوز معلوم نیست، ریک -
آره؟ -
252
00:19:52,887 --> 00:19:54,921
.حالا صبر کن، چِن
253
00:19:54,923 --> 00:20:00,358
طبق اطلاعات ما جونا میخواد
...این موجود رو زنده بگیره
254
00:20:00,360 --> 00:20:02,528
یعنی خودش و سربازهای مزدورش
.زیاد ازش دور نیستن
255
00:20:02,530 --> 00:20:05,896
ساعت 5:00، عازم میشیم
...تا در عملیات نظامی مشترکی
256
00:20:05,898 --> 00:20:07,433
.به خودتون زحمت ندین
257
00:20:07,435 --> 00:20:08,567
ببخشید؟
258
00:20:08,569 --> 00:20:10,269
.به نظر من که تلهست
259
00:20:10,271 --> 00:20:11,802
مارک، چطوره بذاریم
...سرهنگ فاستر حرفش رو تموم
260
00:20:11,804 --> 00:20:14,339
.گولزنهست. یه حرکت انحرافیه
261
00:20:14,341 --> 00:20:16,107
.ببینین، اونا الان اِما و دستگاه اورکا رو دارن
262
00:20:16,109 --> 00:20:18,476
...چرا باید فقط دنبال این یکی باشن
263
00:20:18,478 --> 00:20:22,013
وقتی کلید تمام قلمرو جادویی
هیولاهاتون رو در سراسر دنیا دارن؟
264
00:20:22,015 --> 00:20:24,683
به نظرم میخوان
...شما برین دنبال این ماترا
265
00:20:24,685 --> 00:20:26,918
.تا بتونن دنبال یه غنیمت واقعی برن
266
00:20:26,920 --> 00:20:28,753
.یه چیز بزرگتر
267
00:20:28,755 --> 00:20:30,454
.صحیح
268
00:20:30,456 --> 00:20:34,092
.مارک، این اولین موجودی نیست که گرفتن
269
00:20:34,094 --> 00:20:35,327
.کارشون رو بلدن
270
00:20:35,329 --> 00:20:36,761
.فقط یه موجود نیست
271
00:20:36,763 --> 00:20:39,731
،زن سابقم و دخترم هم اونجان
نکنه فراموش کردین؟
272
00:20:39,733 --> 00:20:42,134
.نه، هیچکس اینو فراموش نکرده، مارک
273
00:20:42,136 --> 00:20:44,169
،ولی یادت باشه
...تو رو آوردیم اینجا
274
00:20:44,171 --> 00:20:46,404
تا کمک کنی اورکا رو پیدا کنیم
...و اگه توصیهای
275
00:20:46,406 --> 00:20:49,808
.توصیهم اینه که این جونورها رو بکشین
!همشون رو
276
00:20:49,810 --> 00:20:51,444
!خصوصاً این یکی
277
00:20:51,446 --> 00:20:54,280
میخواین مطمئن بشین که
این جونورها دست آدم بدی نمیافتن؟
278
00:20:54,282 --> 00:20:56,114
.همشون رو بکشین، تا اورکا بیمصرف بشه
279
00:20:56,116 --> 00:20:58,783
.اگه اِما اینجا بود اینو نمیخواست
280
00:20:58,785 --> 00:21:00,219
.حتی برای نجات جونش
281
00:21:00,221 --> 00:21:05,759
خب، اِما قبلاً هم این چیزها رو
به خودش یا خانوادهش ترجیح داده، مگه نه؟
282
00:21:10,731 --> 00:21:12,764
.یارو دلِ خونی از تایتانها داره
283
00:21:12,766 --> 00:21:15,102
آره خب، تو هم جاش بودی
.همین حس رو داشتی
284
00:21:20,507 --> 00:21:22,607
،پایگاه 32
.رپتور 5 صحبت میکنه
285
00:21:22,609 --> 00:21:24,542
با نیروی کمکی و آماد
.در حال نزدیک شدنیم
286
00:21:24,544 --> 00:21:26,212
.درخواست اجازهی فرود داریم
287
00:21:26,214 --> 00:21:28,646
...سِریزاوا به تمام پایگاهها آمادهباش داده
288
00:21:28,648 --> 00:21:31,049
.پس رمزهای اضطراری رو الان میفرستم
289
00:21:31,051 --> 00:21:33,350
.دریافت شد، رپتور 5
290
00:21:33,352 --> 00:21:35,523
.رمزها درستن
.رسیدن بخیر
291
00:21:36,625 --> 00:21:40,064
[ قطب جنوب ]
[ پایگاه 32 مونارک ]
292
00:21:42,629 --> 00:21:43,630
.برین
293
00:21:50,236 --> 00:21:51,604
.خوشحالم میبینمتون
294
00:21:51,606 --> 00:21:53,788
برای تخلیهی بار کمک میخواین؟ -
.نه، لازم نیست -
295
00:21:57,311 --> 00:21:58,909
.اونجا توی انبار 5 میذاریمشون
296
00:21:58,911 --> 00:22:01,480
!دنبالم بیاین -
!برگردین بالا! هی، هی -
297
00:22:01,482 --> 00:22:03,651
!ولشون کن، بیا بریم
298
00:22:11,358 --> 00:22:12,890
.میترسم
299
00:22:12,892 --> 00:22:14,628
.میدونم. منم همینطور
300
00:22:19,065 --> 00:22:20,999
.خب
301
00:22:21,001 --> 00:22:23,402
.بریم
302
00:22:32,913 --> 00:22:34,348
.فقط جلوت رو نگاه کن
303
00:22:35,782 --> 00:22:37,215
.نفس عمیق بکش
304
00:22:37,217 --> 00:22:38,753
.درست همونطور که بهت گفتم
305
00:23:19,092 --> 00:23:21,426
.یا مریم مقدس
306
00:23:21,428 --> 00:23:24,131
.اون هیچ دخلی به این قضیه نداشته
307
00:23:32,706 --> 00:23:34,441
."هیولای زیرو"
308
00:23:57,296 --> 00:23:58,931
کسی زنده مونده؟
309
00:23:58,933 --> 00:24:01,398
نه. سعی کردن
...یه آژیر اضطراری رو فعال کنن
310
00:24:01,400 --> 00:24:02,901
.ولی به موقع جلوشون رو گرفتیم
311
00:24:02,903 --> 00:24:04,502
.بالاخره میفهمن
312
00:24:04,504 --> 00:24:06,437
.متهها رو روشن کنین
313
00:24:07,840 --> 00:24:09,476
تمام وسایل مورد نیاز رو داری؟
314
00:24:10,676 --> 00:24:12,043
.خوبه
315
00:24:12,045 --> 00:24:13,713
.پس دست به کار بشین
316
00:24:14,380 --> 00:24:15,649
.بیشتر
317
00:24:24,723 --> 00:24:26,760
[ اورکا در حال بررسی پژواکِ گونه ]
318
00:24:39,639 --> 00:24:43,508
اینجا توی اتاق زیر شیروانی
.چند تا خرس گریزلی پیدا کردم
319
00:24:43,510 --> 00:24:44,909
.دست بردار، اندرو. اندرو
320
00:24:44,911 --> 00:24:46,511
.من اونیکوما هستم
!اومدم اسبهات رو بخورم
321
00:24:46,513 --> 00:24:49,317
.نه، نمیتونی اسبهام رو بخوری
...اینطوری که نمیشه
322
00:24:49,882 --> 00:24:50,915
.صبر کنین
323
00:24:50,917 --> 00:24:52,117
.نگاه کنین
324
00:24:52,119 --> 00:24:54,152
!یه متجاوز! بگیرینش -
!بگیرش -
325
00:24:54,154 --> 00:24:56,488
!بگیرینش! بگیرینش -
!نه، منو نگیرین -
326
00:24:56,490 --> 00:24:58,623
!اندرو، مدیسون! بگیرینش
327
00:24:58,625 --> 00:25:00,559
!بگیرینش -
!بوسهی خرس
328
00:25:03,096 --> 00:25:04,829
!بوسهی خرس
329
00:25:12,505 --> 00:25:17,174
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
.وضعیت قرمز
330
00:25:17,176 --> 00:25:19,877
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
331
00:25:19,879 --> 00:25:22,013
.وضعیت قرمز -
.حداقل 30 متر بر ثانیه -
332
00:25:22,015 --> 00:25:23,548
.این یه مانور نیست
333
00:25:23,550 --> 00:25:25,482
.تمام نفرات در پست رزمیشون حاضر بشن
334
00:25:25,484 --> 00:25:27,321
.وضعیت قرمز
335
00:25:29,924 --> 00:25:31,155
چی شده؟
336
00:25:31,157 --> 00:25:32,456
.مشکلی پیش اومده
337
00:25:32,458 --> 00:25:34,358
.تا حالا اینقدر نزدیک نشده بود
338
00:25:34,360 --> 00:25:36,328
کی رو میگی؟ -
به نظرت کی رو میگم؟ -
339
00:25:38,098 --> 00:25:40,799
.داره پهپادهای نظارتیمون رو نابود میکنه
340
00:25:40,801 --> 00:25:41,966
مسیرش؟
341
00:25:41,968 --> 00:25:45,103
!درست به سمت ما
.1200متریمونه و داره نزدیک میشه
342
00:25:45,105 --> 00:25:47,438
!تیمِ جی
...بارنز، مارتینز، هندریکس
343
00:25:47,440 --> 00:25:48,840
!همین الان برین پای کنترل سلاحها
344
00:25:48,842 --> 00:25:51,044
!شنیدین که خانم فرمانده چی گفت
!راه بیفتین
345
00:26:00,987 --> 00:26:03,488
دکتر استنتون، زیستپژواکش رو داری؟
346
00:26:03,490 --> 00:26:05,190
!زیستپژواکش پخش میشه
347
00:26:06,592 --> 00:26:08,793
!خب، داره نزدیک میشه
.هشتصد متر فاصله داره
348
00:26:08,795 --> 00:26:10,428
.حرکاتش غیرعادیه
349
00:26:10,430 --> 00:26:11,996
.ضربان قلب و تنفسش بالا رفته
350
00:26:11,998 --> 00:26:14,465
.مطمئناً از یه چیزی دل خوشی نداره
351
00:26:14,467 --> 00:26:15,966
این اطلاعات رو چطوری میگیرن؟
352
00:26:15,968 --> 00:26:18,571
.اِما زیستپژواک گودزیلا رو جدا کرده
353
00:26:19,439 --> 00:26:23,040
،باهاش میتونیم ردش رو بگیریم
.حتی علائم حیاتیش رو دریافت کنیم
354
00:26:26,813 --> 00:26:29,213
.حالا داره دور میزنه
.داره نزدیک میشه. 200 متر
355
00:26:29,215 --> 00:26:30,648
سرهنگ؟
356
00:26:30,650 --> 00:26:33,853
.تمام افراد آماده
.سلاحها آمادهی شلیک با دستور من
357
00:26:36,122 --> 00:26:37,524
.یالا، یالا، یالا
358
00:26:38,190 --> 00:26:41,126
.فعلاً شلیک نکنین
.معلوم نیست بخواد حمله کنه
359
00:26:41,128 --> 00:26:43,629
،اگه اون سلاحها رو سمتش بگیرین
.حتماً حمله میکنه
360
00:26:43,631 --> 00:26:45,563
...من بیش از هر کسی میخوام مرگش رو ببینم
361
00:26:45,565 --> 00:26:49,003
،ولی اگه توان شکست دادنش رو ندارین
.تو رو خدا دست نگه دارین
362
00:26:56,376 --> 00:26:57,809
.دست نگه دارین
363
00:26:57,811 --> 00:26:59,309
.جدی نمیگی
364
00:26:59,311 --> 00:27:00,680
.چرا
365
00:27:01,481 --> 00:27:03,117
.دست نگه دارین
366
00:27:05,218 --> 00:27:06,483
.دست نگه دارین
367
00:27:06,485 --> 00:27:07,685
،تکرار میکنم
.سلاحها روی ضامن
368
00:27:07,687 --> 00:27:08,988
.شلیک نکنین
369
00:27:13,561 --> 00:27:14,762
.گوش کنین
370
00:27:16,496 --> 00:27:19,432
.ضربان قلبش داره آهسته میشه
371
00:27:26,407 --> 00:27:29,040
.سپرها رو باز کنین
372
00:27:29,042 --> 00:27:33,611
.آره، دمِ در بده، بیارینش با هم آبجو بخوریم
مگه زده به سرت؟
373
00:27:33,613 --> 00:27:35,482
.بذار بفهمه ما تهدیدی نیستیم
374
00:27:36,649 --> 00:27:38,386
.سپرها رو باز کن
375
00:27:43,956 --> 00:27:44,958
.بازشون کنین
376
00:28:19,525 --> 00:28:21,827
این رقص نور برای چیه؟
377
00:28:21,829 --> 00:28:24,896
.حالت تهاجمیه، برای ترسوندن
378
00:28:24,898 --> 00:28:27,531
مثل گوریل که
.مشتهاش رو به سینه میکوبه
379
00:28:27,533 --> 00:28:31,105
.ما رو که حسابی ترسونده
380
00:28:32,773 --> 00:28:34,975
.فکر نکنم برای ما باشه
381
00:28:43,617 --> 00:28:45,152
داری چیکار میکنی، رفیق؟
382
00:29:13,179 --> 00:29:14,681
.خب، جالب بود
383
00:29:15,948 --> 00:29:16,950
!خدای من
384
00:29:26,726 --> 00:29:28,896
الان میشه سپرها رو ببندیم؟
385
00:29:30,030 --> 00:29:32,629
.مسیرهای قلمروئش رو نشونم بده
386
00:29:32,631 --> 00:29:34,165
چی... چرا؟
387
00:29:34,167 --> 00:29:36,067
.چون میخوام یه تور دریایی راه بندازم
.نشونم بده دیگه
388
00:29:36,069 --> 00:29:38,235
.باشه، بفرما
389
00:29:38,237 --> 00:29:40,271
میشه به ما بگی دنبال چی میگردی؟
390
00:29:40,273 --> 00:29:42,206
...وقتی حیوونی شکارگاهش رو ترک میکنه
391
00:29:42,208 --> 00:29:44,242
معمولاً به خاطر اینه که
.چیزی تهدیدش میکنه
392
00:29:44,244 --> 00:29:45,711
.مقصدش رو پیشبینی کن
393
00:29:45,713 --> 00:29:47,211
.باید دنبالش بریم
394
00:29:47,213 --> 00:29:49,282
.داره اون بیرون دنبال چیزی میگرده
395
00:29:50,250 --> 00:29:51,685
.ممکنه اورکا باشه
396
00:29:54,253 --> 00:29:56,988
دکتر استنتون، پیشبینیت چیه؟
397
00:29:56,990 --> 00:30:00,060
:همهی مسیرهای احتمالی به یه جا ختم میشه
398
00:30:01,794 --> 00:30:03,060
.قطب جنوب
399
00:30:03,062 --> 00:30:04,428
!عالیه
400
00:30:04,430 --> 00:30:07,167
...بریم! بریم پیداشون کنیم! بریم
401
00:30:08,501 --> 00:30:11,469
.صبر کن ببینم
چی توی قطب جنوبه؟
402
00:30:11,471 --> 00:30:14,771
.بارنز، هواپیمای آرگو رو خبر کن
403
00:30:14,773 --> 00:30:16,010
.بله، خانم
404
00:30:24,641 --> 00:30:27,147
[ هواپیمای آرگو ]
[ هواپیمای سرفرماندهی مونارک ]
405
00:30:27,253 --> 00:30:31,222
موجودی که توی این پایگاهه
.کاملاً محرمانه نگه داشته شده
406
00:30:31,224 --> 00:30:35,793
و چون به تازگی کشف شده
...اطلاعاتمون محدوده
407
00:30:35,795 --> 00:30:38,529
.ولی ظاهراً اینم یه شکارچی رأس هرمه
408
00:30:38,531 --> 00:30:41,098
."اِما اسمش رو گذاشت "هیولای زیرو
409
00:30:41,100 --> 00:30:43,467
...ممکنه یه رقیب آلفا برای گودزیلا بوده باشه
410
00:30:43,469 --> 00:30:46,303
که برای سلطه بر دیگر تایتانها
.با هم مبارزه میکردن
411
00:30:46,305 --> 00:30:47,772
دکتر چن؟
412
00:30:47,774 --> 00:30:51,876
...من هزاران سال اسطوره و افسانه رو گشتم
413
00:30:51,878 --> 00:30:56,047
ولی انگار که مردم
.حتی میترسیدن دربارهش بنویسن
414
00:30:56,049 --> 00:30:58,648
.انگار قرار بوده فراموش بشه
415
00:30:58,650 --> 00:31:01,118
،شرمنده، شکر میون کلامتون
.ولی خبر بدی دارم
416
00:31:01,120 --> 00:31:02,753
،دیگه فقط بگو خبر
.همیشه خبر بده
417
00:31:02,755 --> 00:31:04,155
.گودزیلا رو گم کردیم
418
00:31:04,157 --> 00:31:06,190
.نزدیک ونزوئلا از رادار ما خارج شد
419
00:31:06,192 --> 00:31:07,291
خارج شد؟
420
00:31:07,293 --> 00:31:10,027
،دارم بهتون میگم، حق با دکتر بروکسه
.به خاطر کرهی زمینِ توخالیه
421
00:31:10,029 --> 00:31:11,829
.اینطوریه که سریع حرکت میکنه
422
00:31:11,831 --> 00:31:15,000
از این تونلهای زیرآبی
.استفاده میکنه، مثل کرمچاله
423
00:31:15,002 --> 00:31:16,934
.همینطوری میونبر میزنه
424
00:31:16,936 --> 00:31:20,374
.همه آماده بشین
.داریم به پایگاه نزدیک میشیم
425
00:31:30,282 --> 00:31:33,184
.اومدن -
.سرشون رو گرم کنین -
426
00:31:33,186 --> 00:31:35,252
.نیروی مقابله رو بفرستین
!راه بیفتین
427
00:31:35,254 --> 00:31:37,291
!خب، افراد
!چراغ سبز گرفتیم
428
00:31:58,244 --> 00:32:00,845
اگه جونا دنبال برداشتن
...نمونهی ژنتیکی باشه
429
00:32:00,847 --> 00:32:03,682
،باید اینجا باشن
.توی آزمایشگاههای زیستی
430
00:32:03,684 --> 00:32:05,183
.خیلی خب، دو دقیقه تا فرود
431
00:32:05,185 --> 00:32:07,186
تجهیزات رو چک کنین
!و پشت در آماده باشین
432
00:32:25,638 --> 00:32:27,907
.بجنب، اَش. عجله کن
433
00:32:29,743 --> 00:32:31,709
.چاشنی بمبها آمادهست -
.بریم -
434
00:32:31,711 --> 00:32:33,043
.بیا، مدی
435
00:32:33,045 --> 00:32:34,247
!برین! برین
436
00:32:52,365 --> 00:32:55,135
.یادتون باشه، مراقب باشین
.اینجا خودی هم داریم
437
00:32:57,337 --> 00:32:59,103
.برین به تونل دو
438
00:32:59,105 --> 00:33:00,771
.همینطور پوشش بدین
439
00:33:00,773 --> 00:33:02,141
.اطاعت میشه، استوار
440
00:33:20,194 --> 00:33:21,893
!کمین کردن! کمین کردن
441
00:33:26,131 --> 00:33:28,232
!تیم زیر آتشه! کمین 360 درجه
442
00:33:28,234 --> 00:33:30,003
.داریم بدجوری تلفات میدیم
443
00:33:30,669 --> 00:33:31,904
!برین راست
444
00:33:34,174 --> 00:33:35,473
!شلیک نکنین! شلیک نکنین
445
00:33:35,475 --> 00:33:36,540
!خودی اینجاست
446
00:33:36,542 --> 00:33:37,744
!نه
447
00:33:38,578 --> 00:33:39,780
!مارک
448
00:33:41,613 --> 00:33:43,614
.برو پایین، به بارنز کمک کن
.من میرم دنبالش
449
00:33:43,616 --> 00:33:44,818
.اطاعت
450
00:33:57,965 --> 00:34:01,901
.بچهها، دستگاه داره ضربان قلب نشون میده
451
00:34:06,706 --> 00:34:08,639
اِما؟
452
00:34:08,641 --> 00:34:10,174
!مدی
453
00:34:10,176 --> 00:34:11,811
.شمارهی یک، بجنبین
454
00:34:18,150 --> 00:34:19,817
.بارنز، فاستر صحبت میکنه
455
00:34:19,819 --> 00:34:23,791
.هدف در دیدرس منه
.تکرار میکنم، هدف در دیدرس منه
456
00:34:29,362 --> 00:34:30,497
!ولشون کن
457
00:34:33,098 --> 00:34:35,034
!اَش -
!بابا -
458
00:34:36,936 --> 00:34:39,737
!مارک -
!اِما، مدیسون، بیاین بریم -
459
00:34:39,739 --> 00:34:40,938
بابا؟
460
00:34:40,940 --> 00:34:42,306
!بیاین بریم
461
00:34:42,308 --> 00:34:43,474
!اِما، مدی، بیاین -
بابا؟ -
462
00:34:43,476 --> 00:34:45,110
!مدیسون، بیا پیش من
463
00:34:45,112 --> 00:34:47,744
.بیا پیش من
.بجنب، عزیزم
464
00:34:47,746 --> 00:34:49,679
دو تا گروگان میبینم
.و یه هدف که کشته شده
465
00:34:49,681 --> 00:34:51,815
!حالا! بجنب، مدی -
.هدف در تیررس من نیست -
466
00:34:51,817 --> 00:34:53,217
.تکرار میکنم، هدف در تیررس من نیست
467
00:34:53,219 --> 00:34:54,918
اِما، داری چیکار میکنی؟
!بیا بریم. بجنب
468
00:34:54,920 --> 00:34:56,422
.بابا -
.مدی -
469
00:34:57,623 --> 00:34:58,826
.بابا
470
00:35:01,627 --> 00:35:02,995
.مدیسون
471
00:35:29,089 --> 00:35:30,623
معلومه چیکار میکنه؟
472
00:35:38,998 --> 00:35:40,367
.متأسفم
473
00:35:42,902 --> 00:35:44,469
!فرار کن
474
00:35:59,185 --> 00:36:00,386
!مدی
475
00:36:01,822 --> 00:36:03,023
!بابا
476
00:36:05,424 --> 00:36:06,470
!راه بیفتین، راه بیفتین
477
00:36:22,741 --> 00:36:25,044
!فاستر -
!از سر راه برین کنار -
478
00:36:26,212 --> 00:36:27,645
!بیاین بریم -
!طاقت بیار! بجنبین -
479
00:36:27,647 --> 00:36:29,313
!هندریکس، بدو
480
00:36:29,315 --> 00:36:30,984
!گرفتمت، سرهنگ -
!پاش رو بگیر -
481
00:36:32,884 --> 00:36:34,186
!باید بریم
482
00:36:39,726 --> 00:36:40,928
!گندش بزنن
483
00:36:48,400 --> 00:36:50,701
!مارتینز، فاستر، بیاین بریم
484
00:36:50,703 --> 00:36:52,038
!بجنبین، بجنبین! بیاین
485
00:36:54,840 --> 00:36:57,143
!بجنبین، بیاین بریم
!کمربندها رو ببندین
486
00:36:58,744 --> 00:37:01,045
.این دفعه بازبینی لازم نیست
.فضای راست رو چک کن
487
00:37:01,047 --> 00:37:02,480
.فضای راست خالیه
488
00:37:02,482 --> 00:37:04,181
بابا اینجا چیکار میکنه؟ -
.نمیدونم، عزیزم -
489
00:37:04,183 --> 00:37:06,152
.بریم
490
00:37:08,388 --> 00:37:09,954
.نمیتونیم اینجا ولش کنیم
491
00:37:09,956 --> 00:37:11,188
پس منتظر چی هستی؟
492
00:37:11,190 --> 00:37:12,693
.بیدارش کن
493
00:37:27,072 --> 00:37:28,641
!بیاین بریم! بجنبین
494
00:38:53,960 --> 00:38:56,128
.حتماً شوخیت گرفته
495
00:39:08,540 --> 00:39:10,608
!برگردین! برگردین عقب
496
00:39:10,610 --> 00:39:13,613
!سوار هلیکوپتر بشین
497
00:39:14,380 --> 00:39:15,549
!برین، برین، برین
498
00:39:26,058 --> 00:39:27,526
!آتش
499
00:39:37,203 --> 00:39:40,270
،به خاطر شرایط اضطراری
!با حداکثر سرعت قائم از زمین بلند میشیم
500
00:39:40,272 --> 00:39:41,818
.پروانهی 2 هنوز داره سرعت میگیره
501
00:39:55,186 --> 00:39:56,788
...آه، گـ
502
00:40:20,545 --> 00:40:22,313
.از رپتور یک به آرگو
503
00:40:22,315 --> 00:40:24,380
.درخواست تخلیهی اضطراری فوری داریم
504
00:40:24,382 --> 00:40:26,250
!تکرار میکنم، تخلیهی فوری
505
00:40:26,252 --> 00:40:27,798
!گریفین، ما رو از این خرابشده ببر
506
00:40:30,156 --> 00:40:31,755
!مدیسون
507
00:40:31,757 --> 00:40:32,889
!مدیسون، نه
508
00:40:42,302 --> 00:40:44,302
!باید ولش کنی -
!نه! نه! نه -
509
00:40:44,304 --> 00:40:46,204
!مدیسون -
!مدی! ولش کن -
510
00:40:46,206 --> 00:40:47,707
!نه
511
00:41:19,072 --> 00:41:21,304
.از رپتور یک به آرگو
!بهمون حمله شده
512
00:41:21,306 --> 00:41:22,676
!تمام سیستمها از کار افتادن
513
00:41:25,277 --> 00:41:26,612
!مواظب باشین
514
00:42:47,125 --> 00:42:48,761
!همگی محکم خودتون رو بگیرین
515
00:43:09,447 --> 00:43:10,650
!مارک
516
00:43:14,020 --> 00:43:16,585
!همگی، برین بیرون! بیاین بریم
517
00:43:16,587 --> 00:43:17,922
!برین! برین
518
00:43:17,924 --> 00:43:19,626
!مارک -
!گیر کردم
519
00:43:37,610 --> 00:43:38,808
حالت خوبه؟
520
00:43:38,810 --> 00:43:40,846
!بازش کردم
!باز شد. برو، برو
521
00:45:31,556 --> 00:45:32,923
ماهوارهها چیزی نشون ندادن؟
522
00:45:32,925 --> 00:45:35,525
زیردریاییها میگن گودزیلا داره
...با سرعت از کنار آرژانتین میگذره
523
00:45:35,527 --> 00:45:38,195
هیولای زیرو" رو توی"
.یه طوفان استوایی بالای برزیل گم کردیم
524
00:45:38,197 --> 00:45:41,599
.داریم کل نیمکرهی جنوبی رو میگردیم
.تا حالا اثری ازش پیدا نشده
525
00:45:41,601 --> 00:45:44,067
!پس نیمکرهی شمالی رو بگردین -
.باشه، باشه، باشه -
526
00:45:44,069 --> 00:45:45,668
.من میدونم چی دیدم، سم
527
00:45:45,670 --> 00:45:47,904
.و دارم بهت میگم خودش منفجرش کرد
528
00:45:47,906 --> 00:45:49,739
،با کمال احترام، سرهنگ
.اشتباه دیدین
529
00:45:49,741 --> 00:45:51,407
خب؟
.اِما هرگز همچین کاری نمیکنه
530
00:45:51,409 --> 00:45:53,811
بابا، تقریباً تمام آدمهای
.این اتاق رو خودش استخدام کرده
531
00:45:53,813 --> 00:45:55,945
شاید جونا مجبورش کرده، نه؟
532
00:45:55,947 --> 00:45:57,882
شاید از مدیسون
.به عنوان اهرم استفاده کرده
533
00:45:57,884 --> 00:45:59,483
.نه، نه. حتماً کس دیگهای بوده
534
00:45:59,485 --> 00:46:00,687
.اِما
535
00:46:03,121 --> 00:46:04,790
.کار اِما بود
536
00:46:05,657 --> 00:46:08,224
.فاستر درست دیده
537
00:46:08,226 --> 00:46:10,094
.کار اِما بود
.کسی مجبورش نکرد
538
00:46:10,096 --> 00:46:11,264
مطمئنی؟
539
00:46:13,031 --> 00:46:15,199
.اول ماترا رو آزاد میکنه
540
00:46:15,201 --> 00:46:16,900
."و حالا هم "هیولای زیرو
541
00:46:16,902 --> 00:46:20,070
شما هم نقشهش رو حدس زدین؟
542
00:46:20,072 --> 00:46:21,771
.بله. و نقشهی جالبی نیست
543
00:46:21,773 --> 00:46:23,873
انگار سعی داره
.همهی تایتانها رو بیدار کنه
544
00:46:23,875 --> 00:46:27,878
خب، حیف که کسی بهتون هشدار نداد
.همچین اتفاقی میافته
545
00:46:27,880 --> 00:46:29,346
.صبر کنین، بچهها
546
00:46:29,348 --> 00:46:31,549
آخه چرا باید بخواد اونا رو آزاد کنه؟
547
00:46:31,551 --> 00:46:35,186
،و چرا از بین این همه آدم
برای این کار با جونا همدست بشه؟
548
00:46:35,188 --> 00:46:38,190
.وقتی پیداش کردیم ازش میپرسیم
549
00:46:39,324 --> 00:46:42,661
.پس بیاین به جستجو ادامه بدیم
550
00:46:57,043 --> 00:47:00,476
ظاهراً مسیر گودزیلا
.مثل آسپریِ اِما ست
551
00:47:00,478 --> 00:47:03,246
:از آمریکای شمالی داره به اینجا میره
552
00:47:03,248 --> 00:47:05,983
.پایگاه 56 در جزیرهی مارا، مکزیک
553
00:47:05,985 --> 00:47:08,152
.تا ده دقیقهی دیگه اونجا فرود میایم
554
00:47:08,154 --> 00:47:09,520
مردم چی؟
555
00:47:09,522 --> 00:47:11,054
ببخشید؟
556
00:47:11,056 --> 00:47:13,657
.مردم
...مردمی که توی اون روستا هستن
557
00:47:13,659 --> 00:47:16,661
.و نمیدونن قراره قربانیِ مخصوصِ امروز باشن
558
00:47:16,663 --> 00:47:18,561
تیمِ جی رو فرستادیم
.تا تخلیه رو شروع کنن
559
00:47:18,563 --> 00:47:22,532
دکتر سِریزاوا، روی کانال اضطراری
.یه تماس از جزیرهی مارا داریم
560
00:47:22,534 --> 00:47:23,969
.وصلش کنین
561
00:47:32,143 --> 00:47:33,610
.به گمونم اول من باید شروع کنم
562
00:47:33,612 --> 00:47:35,545
مدیسون کجاست؟
563
00:47:35,547 --> 00:47:37,848
.همینجا پیش منه -
بابا، حالت خوبه؟ -
564
00:47:37,850 --> 00:47:40,183
مدیسون، حالت خوبه، عزیزم؟
565
00:47:40,185 --> 00:47:41,186
...بابا
566
00:47:42,522 --> 00:47:44,654
.متأسفم
567
00:47:44,656 --> 00:47:45,855
.کاری نکردی که متأسف نباشی
568
00:47:45,857 --> 00:47:47,224
.طوری نیست، طوری نیست
569
00:47:47,226 --> 00:47:48,491
.متأسفم، بابا
570
00:47:48,493 --> 00:47:50,092
.حالش خوبه، مارک
.به من اعتماد کن
571
00:47:50,094 --> 00:47:52,929
.دیگه به سختی میشه اعتماد کرد، دکتر راسل
572
00:47:52,931 --> 00:47:54,530
.خصوصاً بعد از کاری که کردی
573
00:47:54,532 --> 00:47:56,000
.میدونم
574
00:47:56,002 --> 00:48:00,503
و تصورش هم برام سخته که
.الان چه فکری دربارهم میکنین
575
00:48:00,505 --> 00:48:04,308
ولی اگه راه دیگهای برای
.انجام این کار بود، از اون راه میرفتم
576
00:48:04,310 --> 00:48:05,945
چه کاری، اِما؟
577
00:48:06,811 --> 00:48:08,445
.دارم دنیا رو نجات میدم
578
00:48:08,447 --> 00:48:11,114
با آزاد کردن اون جونورها؟
!اصلاً معقول نیست
579
00:48:11,116 --> 00:48:14,550
.درسته غیرممکن به نظر میاد، ولی هست
580
00:48:14,552 --> 00:48:16,520
.یه لحظه گوش کن، مارک
581
00:48:16,522 --> 00:48:21,157
،بعد از مرگ اندرو
.قسم خوردم که مرگش بیهوده نباشه
582
00:48:21,159 --> 00:48:23,527
.که پاسخی پیدا کنم
583
00:48:23,529 --> 00:48:25,895
جوابی به این سؤال
.که چرا تایتانها دوباره ظاهر شدن
584
00:48:25,897 --> 00:48:31,701
،ولی هر چی بیشتر گشتم
.متوجه شدم اونا به یه دلیلی اینجا بودن
585
00:48:31,703 --> 00:48:36,507
و با وجود تمام سالهایی که
...صرف کردیم تا متوقفشون کنیم
586
00:48:36,509 --> 00:48:38,875
.هرگز جرئت نکردیم حقیقت رو قبول کنیم
587
00:48:38,877 --> 00:48:40,710
چه حقیقتی؟
588
00:48:40,712 --> 00:48:45,581
انسانها هزاران سال گونهی غالب زمین بودن
:و ببینین چه اتفاقی افتاده
589
00:48:45,583 --> 00:48:47,851
...ازدیاد جمعیت
590
00:48:47,853 --> 00:48:51,087
.آلودگی، جنگ
591
00:48:51,089 --> 00:48:55,592
اون نابودی جمعی که
...ازش میترسیدیم از قبل شروع شده
592
00:48:55,594 --> 00:48:58,728
.و ما دلیلش هستیم
593
00:48:58,730 --> 00:49:01,431
.ما عفونتِ زمین هستیم
594
00:49:01,433 --> 00:49:06,904
،اما زمین هم مثل تمام موجودات زنده
:برای مبارزه با این عفونت یک تب رو آزاد کرد
595
00:49:06,906 --> 00:49:10,940
:حاکمان نخستین و بحق خودش
596
00:49:10,942 --> 00:49:12,608
.تایتانها
597
00:49:12,610 --> 00:49:15,779
.اونا بخشی از سیستم دفاعی و طبیعیِ زمین هستن
598
00:49:15,781 --> 00:49:20,050
،وسیلهای برای محافظت از سیاره
.برای حفظ تعادلش
599
00:49:20,052 --> 00:49:26,188
ولی اگر دولتها اجازه پیدا کنن اونا رو
...حبس، نابود یا برای جنگ استفاده کنن
600
00:49:26,190 --> 00:49:29,326
.عفونت انسانی باز هم گسترش پیدا میکنه
601
00:49:29,328 --> 00:49:35,398
،و قبل از پایان عمر ما
...هم سیارهمون نابود خواهد شد
602
00:49:35,400 --> 00:49:37,099
.و هم خودمون
603
00:49:37,101 --> 00:49:40,103
.مگر اینکه تعادل رو دوباره برقرار کنیم
604
00:49:40,105 --> 00:49:42,639
و اگه این کارو کنی
چه چیزی باقی میمونه؟
605
00:49:42,641 --> 00:49:46,376
دنیایی مُرده و سوخته
که در اشغال هیولاهاست؟
606
00:49:46,378 --> 00:49:49,413
.نه، دکتر استنتون، دقیقاً برعکس
607
00:49:49,415 --> 00:49:52,315
درست مثل آتشسوزیِ جنگل
...که خاک رو دوباره مقوی میکنه
608
00:49:52,317 --> 00:49:54,918
یا آتشفشان که
...خشکی جدیدی ایجاد میکنه
609
00:49:54,920 --> 00:49:57,654
نشانهها حاکی از اینه که
.این موجودات هم چنین کاری میکنن
610
00:49:57,656 --> 00:50:01,491
.سانفرانسیسکو. لاسوگاس
...هر جا که تایتانها میرن
611
00:50:01,493 --> 00:50:05,195
.به واسطهی پرتوِ اونا، حیات به دنبالشون میاد
612
00:50:05,197 --> 00:50:09,233
اونا تنها چیزی هستن که میتونن
.ویرانیهایی که شروع کردیم رو خنثی کنن
613
00:50:09,235 --> 00:50:13,369
.اونا تنها تضمینِ ادامهی حیات هستن
614
00:50:13,371 --> 00:50:16,605
،اما برای وقوع این اتفاق
.باید آزادشون کنیم
615
00:50:16,607 --> 00:50:19,610
.تو داری مردم دنیا رو میکشی -
.نه -
616
00:50:19,612 --> 00:50:24,614
،چون با اینکه شرایط دشواریه
.قول میدم انسانها منقرض نمیشن
617
00:50:24,616 --> 00:50:29,219
،با استفاده از اورکا
.به یک نظم طبیعی برمیگردیم
618
00:50:29,221 --> 00:50:31,955
...نظمی فراموششده که در سایهش
619
00:50:31,957 --> 00:50:35,458
،ما با تایتانها، اولین خدایان
.زندگی مسالمتآمیزی داشتیم
620
00:50:35,460 --> 00:50:38,094
!این مسیر خطرناکه
621
00:50:38,096 --> 00:50:41,331
داری در نیروهایی دست میبری
!که فراتر از درک ماست
622
00:50:41,333 --> 00:50:43,366
!داری جون میلیاردها نفر رو به خطر میندازی
623
00:50:43,368 --> 00:50:45,701
و تو چی رو به خطر میندازی، سِریزاوا؟
624
00:50:45,703 --> 00:50:47,404
.مونارک در هم شکسته
625
00:50:47,406 --> 00:50:49,373
...در آستانهی انحلال به دست دولتیه
626
00:50:49,375 --> 00:50:51,808
...که تنها هدفش نابودی کامل این موجوداته
627
00:50:51,810 --> 00:50:54,844
،و اگه این اتفاق بیفته
اونوقت چه شانسی داریم؟
628
00:50:54,846 --> 00:50:56,612
!عقلت رو بهکل از دست دادی
629
00:50:56,614 --> 00:50:58,482
...اول جون دخترمون رو به خطر میندازی
630
00:50:58,484 --> 00:51:00,215
حالا میخوای سرنوشت دنیا رو تعیین کنی؟
!چه رویی داری، اِما
631
00:51:00,217 --> 00:51:04,922
من عاقلتر از همیشه هستم
.و مدیسون هم قویتر از همیشه
632
00:51:04,924 --> 00:51:07,891
،بعد از اینکه اندرو رو از دست دادیم
...راههای بقا رو بهش یاد دادم
633
00:51:07,893 --> 00:51:11,128
!و حالا حداقل اون فرصتِ مبارزه داره
634
00:51:11,130 --> 00:51:13,297
فرصت مبارزه؟
هیچ متوجهی چی داری میگی؟
635
00:51:13,299 --> 00:51:17,300
!همهچی ریاضی نیست، اِما
!بعضیچیزها رو نمیشه کنترل کرد
636
00:51:17,302 --> 00:51:19,938
و بعضیچیزها هم هست
!که نمیشه ازشون فرار کرد
637
00:51:21,373 --> 00:51:23,810
.با این کار، اندرو زنده نمیشه
638
00:51:38,190 --> 00:51:41,060
.فقط میتونم ازتون بخوام که پناه بگیرین
639
00:51:42,060 --> 00:51:43,659
...طی 60 سال گذشته
640
00:51:43,661 --> 00:51:48,965
مونارک پناهگاههایی رو در سراسر دنیا
.برای نجات و شروع دوبارهی تمدن، آماده کرده
641
00:51:48,967 --> 00:51:50,936
.پیشنهاد میکنم پیداشون کنین
642
00:51:58,143 --> 00:51:59,476
!زنیکهی لعنتی
643
00:51:59,478 --> 00:52:01,978
چقدر دیگه فرود میایم؟
644
00:52:01,980 --> 00:52:03,313
.سه دقیقه
645
00:52:03,315 --> 00:52:04,882
.شاید بخوای تجدیدنظر کنی
646
00:52:04,884 --> 00:52:06,250
چرا؟
647
00:52:06,252 --> 00:52:08,150
.یه جای کار میلنگه
.این رو ببین
648
00:52:08,152 --> 00:52:10,453
.اِما الان جزیرهی مارا نیست
649
00:52:10,455 --> 00:52:13,123
سیگنال ارتباطیش ضعیفتر از
.اونیه که این اطراف باشه
650
00:52:13,125 --> 00:52:14,891
.از طریق ماهوارههامون هدایتش کرده
651
00:52:14,893 --> 00:52:17,293
حتماً توی یکی از
.پناهگاههای قدیمیمون مخفی شده
652
00:52:17,295 --> 00:52:19,094
.ممکنه هر جایی باشه
653
00:52:19,096 --> 00:52:22,632
این چیه؟
654
00:52:22,634 --> 00:52:26,670
.اوه، خدایا
.سیستم قرنطینه رو خاموش کرد
655
00:52:26,672 --> 00:52:28,007
چقدر وقت داریم؟
656
00:52:29,306 --> 00:52:30,973
.سیستم قرنطینه غیرفعال شد
.وصل شدیم
657
00:52:30,975 --> 00:52:32,578
.آمادهی پخش سیگنال اورکا
658
00:52:34,813 --> 00:52:36,248
دکتر؟
659
00:52:49,795 --> 00:52:51,395
!مامان، نه
660
00:52:51,397 --> 00:52:54,396
ببخش، الان یه بچه
بهت گفت چیکار کنی؟
661
00:52:54,398 --> 00:52:56,333
.شاید حق با بابا باشه
.شاید این راهش نباشه
662
00:52:56,335 --> 00:52:59,301
،چرا که نه، دکتر راسل
...بیا الان کل نقشهمون رو عوض کنیم
663
00:52:59,303 --> 00:53:01,204
.خصوصاً حالا که نقشه رو به دوستهات گفتی
664
00:53:01,206 --> 00:53:03,040
.مدیسون، در این مورد صحبت کردیم
665
00:53:03,042 --> 00:53:05,942
.نه، تو گفتی داریم به مردم کمک میکنیم
...گفتی فرصت میدی پناهگاه
666
00:53:05,944 --> 00:53:09,279
!برای این حرفها وقت نداریم
667
00:53:09,281 --> 00:53:11,115
واقعاً فکر کردی انجامش آسونه؟
668
00:53:11,117 --> 00:53:12,815
بدون درد و رنج؟
این چیزیه که بهش گفتی؟
669
00:53:12,817 --> 00:53:14,317
.دخترمو وارد این ماجرا نکن
670
00:53:14,319 --> 00:53:15,985
چرا؟ تو بودی که
.اونو وارد این ماجرا کردی
671
00:53:15,987 --> 00:53:20,023
،مدیسون، بگو ببینم
دقیقاً مادرت چه دروغی برات بافته؟
672
00:53:20,025 --> 00:53:21,525
یه جور آرمانشهر عالی؟
673
00:53:21,527 --> 00:53:24,927
انسان و هیولا در صلح و صفا
با هم زندگی میکنن؟
674
00:53:24,929 --> 00:53:27,230
قربان، دارن سعی میکنن
.دسترسی ما رو قطع کنن
675
00:53:27,232 --> 00:53:28,632
.آخرین فرصتمونه
676
00:53:28,634 --> 00:53:33,304
.اِما، تو اومدی سراغ من
.این نقشهی تو بود
677
00:53:33,306 --> 00:53:35,239
...هر دومون میخوایم سیاره رو نجات بدیم
678
00:53:35,241 --> 00:53:38,507
ولی اگه تا آخر نریم
.همهی زحمتها به باد میره
679
00:53:38,509 --> 00:53:42,215
،خواهش میکنم
.لااقل بذار به جای امنی برن
680
00:53:42,239 --> 00:53:44,115
[ خطر تایتان: جزیرهی مارا در حال تخلیه ]
681
00:53:44,116 --> 00:53:47,286
.خانم، فرصت داره تموم میشه
682
00:53:48,920 --> 00:53:50,423
...مامان
683
00:53:53,324 --> 00:53:55,090
.متأسفم، مدیسون
684
00:53:55,092 --> 00:53:57,096
.این مسئله بزرگتر از من و توئه
685
00:54:08,448 --> 00:54:12,539
[ جزیرهی مارا، مکزیک ]
[ پایگاه 56 مونارک ]
686
00:54:22,621 --> 00:54:24,221
!بهشون بگو آرومتر برن
687
00:54:24,223 --> 00:54:25,725
!بهشون بگو عقب وایسن
688
00:54:33,764 --> 00:54:36,134
!برین کنار! راهو باز کنین
689
00:55:00,458 --> 00:55:01,686
!افراد، اینجا رو تخلیه کنین
690
00:55:40,264 --> 00:55:42,364
اسم گیرایی برای این یکی داری؟
691
00:55:42,366 --> 00:55:46,770
توی افسانههای محلی بهش میگن
.رودان"، دیوِ آتشین"
692
00:55:46,772 --> 00:55:49,005
.خیالم راحت شد
693
00:55:49,007 --> 00:55:50,373
بچهها؟
694
00:55:50,375 --> 00:55:53,409
اون طوفان استوایی رو یادتونه
که "هیولای زیرو" رو توش گم کردیم؟
695
00:55:53,411 --> 00:55:57,748
طوفانه داره تغییر جهت میده
و حدس بزنین الان داره کدوم سمت میره؟
696
00:55:57,750 --> 00:55:59,782
.امکان نداره
697
00:55:59,784 --> 00:56:01,617
.هیچ طوفانی با این سرعت حرکت نمیکنه
698
00:56:01,619 --> 00:56:04,322
.مگر اینکه طوفان نباشه
699
00:56:04,763 --> 00:56:06,346
[ هیولای زیرو ]
700
00:56:06,424 --> 00:56:09,293
.ای وای -
.برای تخلیهی مردم وقت لازم داریم -
701
00:56:09,295 --> 00:56:11,661
پس بهتره عجله کنین
.چون داره به سرعت نزدیک میشه
702
00:56:11,663 --> 00:56:12,763
...سِریزاوا
703
00:56:12,788 --> 00:56:15,866
تصادفی نیست که
.اون هیولای زیرو داره این سمت میاد
704
00:56:15,868 --> 00:56:17,599
داره به آواز این پرندهی گنده
.واکنش نشون میده
705
00:56:17,601 --> 00:56:19,703
...یعنی یا داره برای غذا میاد یا مبارزه یا
706
00:56:19,705 --> 00:56:22,105
.یه چیز صمیمانهتر
707
00:56:22,107 --> 00:56:24,110
پیشنهادت چیه؟
708
00:56:25,610 --> 00:56:28,848
.تمام جنگندهها، آتش به اختیار
709
00:56:51,802 --> 00:56:53,436
.اوه، به نظرم توجهش رو جلب کردیم
710
00:56:53,438 --> 00:56:55,137
.همه کمربندها رو ببندین
711
00:56:55,139 --> 00:56:57,375
!همهی جنگندهها دنبال ما بیاین
712
00:57:32,310 --> 00:57:33,942
!نه
713
00:57:35,179 --> 00:57:36,478
!خواهش میکنم! صبر کن
714
00:57:36,480 --> 00:57:38,248
!همه چی مرتب میشه
715
00:57:38,250 --> 00:57:39,851
!طاقت بیار، بچه
716
00:57:56,235 --> 00:57:57,733
.از آرگو به اسکادران طلایی
717
00:57:57,735 --> 00:58:01,204
بیاین این پرنده رو از شهر دور کنیم
."و یکراست ببریم سمت "هیولای زیرو
718
00:58:01,206 --> 00:58:02,471
!زمان تقریبی، دو دقیقه
719
00:58:02,473 --> 00:58:04,306
اسکادران طلایی، از پشت ما
.بهش حمله کنین
720
00:58:04,308 --> 00:58:05,910
.دریافت شد
.زمان بگیرید
721
00:58:23,994 --> 00:58:26,264
.پرندهی دشمن، سمت چپ، بالا
722
00:58:33,404 --> 00:58:37,040
!داستر 223، فرار کن
!پشت سرته! فرار کن
723
00:58:45,650 --> 00:58:47,284
.رپتور کبرا منهدم شد
724
00:58:47,286 --> 00:58:49,755
زمان تقریبی تا رسیدن
.به "هیولای زیرو"، 60 ثانیه
725
00:58:51,989 --> 00:58:55,460
.رپتور 37، پرندهی دشمن پشت سرته
726
00:59:06,538 --> 00:59:08,938
.دارم کنترل رو از دست میدم
...دارم کنترل
727
00:59:14,378 --> 00:59:16,279
!کل اسکادران رو از دست دادیم
728
00:59:16,281 --> 00:59:18,516
!زمان تقریبی تا "هیولای زیرو"، 30 ثانیه
729
00:59:36,167 --> 00:59:37,369
!ده ثانیه
730
00:59:58,623 --> 01:00:01,025
!برو پایین! برو پایین
731
01:00:25,417 --> 01:00:27,802
.خدایا. دارن همدیگه رو میکُشن -
!کمک، کمک -
732
01:00:27,827 --> 01:00:30,152
.از رپتور یک به آرگو
آرگو، صدامو دارین؟
733
01:00:30,154 --> 01:00:31,820
.دریافت میشه، رپتور یک
وضعیتتون چیه؟
734
01:00:31,822 --> 01:00:33,556
.وضعیتمون داغونه
735
01:00:33,558 --> 01:00:34,958
.چند تا بچه هم سوار آسپری هستن
736
01:00:34,960 --> 01:00:36,692
.باید فوراً توی هوا پیش شما فرود بیایم
737
01:00:36,694 --> 01:00:39,728
،روی موقعیتشون قفل کن
.و آشیانهمون رو آمادهی فرود اضطراری کن
738
01:00:39,730 --> 01:00:40,962
.درهای آشیانه باز نمیشن
739
01:00:40,964 --> 01:00:43,368
دستی چطور؟ -
!گیر کردن -
740
01:00:44,935 --> 01:00:47,369
خب، آشیانه کدوم طرفه؟ -
.من میتونم نشونت بدم -
741
01:00:47,371 --> 01:00:49,005
کس دیگهای نیست؟
742
01:00:49,007 --> 01:00:51,574
!من راهو بلدم... بیا
743
01:00:51,576 --> 01:00:53,076
.امیدوارم یه آچار گنده داشته باشی
744
01:01:02,353 --> 01:01:04,221
مشکل چیه؟
745
01:01:04,223 --> 01:01:05,621
.سیستمهای هیدرولیکی گیر کردن
746
01:01:05,623 --> 01:01:08,525
.دارم سعی میکنم از یه منبع دیگه برق بگیرم
.وضعش خیلی بده
747
01:01:17,168 --> 01:01:19,504
.دریابُد استنز ـه
748
01:01:20,337 --> 01:01:22,005
.دریابد
749
01:01:22,007 --> 01:01:23,840
.دکتر سِریزاوا، سرهنگ فاستر
750
01:01:23,842 --> 01:01:25,608
از شما و نیروهاتون میخوام
...که فوراً دست نگه دارین
751
01:01:25,610 --> 01:01:27,375
.و دور بشین و جای امنی برین
752
01:01:27,377 --> 01:01:29,512
.دریابد، متوجه نمیشم
753
01:01:29,514 --> 01:01:33,349
ما به تازگی نمونهی اولیه
.از سلاح جدیدی رو طراحی کردیم
754
01:01:33,351 --> 01:01:35,250
یه نابودگر اکسیژن
...که طراحی شده
755
01:01:35,252 --> 01:01:39,788
تا تمام موجودات زنده رو
.در شعاع سه کیلومتری از بین ببره
756
01:01:39,790 --> 01:01:41,957
اگه شانس همراه ما باشه
...این موجودات رو میکُشه
757
01:01:41,959 --> 01:01:44,126
.و این کابوس بالاخره تموم میشه
758
01:01:44,128 --> 01:01:45,927
.دریابد، باید به گودزیلا اعتماد کنیم
759
01:01:45,929 --> 01:01:48,598
.متأسفم، دکتر
.شما فرصتتون رو از دست دادین
760
01:01:48,600 --> 01:01:49,965
.دیگه موشک شلیک شده
761
01:01:49,967 --> 01:01:52,204
.امیدوارم خدا به همهمون رحم کنه
762
01:01:55,739 --> 01:01:57,540
.دروغ نمیگه
763
01:01:57,542 --> 01:01:59,342
.موشک داره با سرعت میاد
764
01:01:59,344 --> 01:02:01,710
!آرگو، باید همین الان درهای آشیانه رو باز کنین
765
01:02:01,712 --> 01:02:03,378
!تیم سوانح و آتشنشانی آماده باشن
766
01:02:09,888 --> 01:02:11,757
معلومه چه غلطی میکنی؟
767
01:02:15,092 --> 01:02:17,462
!مواظب باش
768
01:02:21,900 --> 01:02:22,901
!محکم بشینین
769
01:02:24,936 --> 01:02:26,969
!یالا، گریفین! یالا
770
01:02:26,971 --> 01:02:30,476
!سرعت بگیر! سرعت بگیر
771
01:02:46,190 --> 01:02:48,023
!همین خودشه، گریف
772
01:02:48,025 --> 01:02:50,027
همه حالشون خوبه؟
773
01:02:51,295 --> 01:02:53,061
.برین پشت آشیانه
774
01:02:53,063 --> 01:02:54,730
.همگی میریم این طرف
.این طرف. این طرف
775
01:02:54,732 --> 01:02:56,565
.ممنون که راهو باز کردی
776
01:02:58,569 --> 01:02:59,971
!برین! برین
777
01:03:02,206 --> 01:03:03,808
!اوه، خدای من
778
01:03:28,734 --> 01:03:29,965
.داریم از اینجا میریم
779
01:03:29,967 --> 01:03:32,768
ارتش یه موشک پرتاب کرده
.که قراره هر دو رو بکشه
780
01:03:32,770 --> 01:03:34,670
.همچین هم فکر بدی نیست
781
01:03:42,413 --> 01:03:43,980
...ده
782
01:03:43,982 --> 01:03:45,217
...نُه
783
01:03:46,417 --> 01:03:47,983
...هشت
784
01:03:47,985 --> 01:03:49,654
...هفت
785
01:04:00,630 --> 01:04:04,036
...سه... دو
786
01:04:48,380 --> 01:04:50,246
.خدای من
787
01:04:50,248 --> 01:04:53,549
دکتر استنتون، میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
788
01:04:55,520 --> 01:04:58,322
.آره، یه ردی ازش دارم
789
01:05:00,058 --> 01:05:05,163
.علائم حیاتیش داره ضعیف میشه
.سطح تشعشعش داره کم میشه
790
01:05:06,831 --> 01:05:09,101
.بجنب، گندهبک، باهاش بجنگ
791
01:05:19,377 --> 01:05:20,779
.تموم کرد
792
01:05:24,147 --> 01:05:27,118
.انگار به آرزوت رسیدی، مارک
793
01:06:12,674 --> 01:06:17,146
[ پایگاه 55 مونارک ]
[ سدونا، آریزونا ]
794
01:06:27,176 --> 01:06:30,578
[ پایگاه 67 مونارک ]
[ حوالی مونیخ، آلمان ]
795
01:06:43,980 --> 01:06:45,969
[ پایگاه 58 مونارک ]
[ تینگوا ، برزیل ]
796
01:06:46,734 --> 01:06:49,028
[ پایگاه 75 مونارک ]
[ کوه برکل، سودان ]
797
01:06:51,469 --> 01:06:54,503
مگه قرار نبود به تدریج آزادشون کنیم؟
798
01:06:54,505 --> 01:06:56,942
.گفتی یکی یکی
799
01:06:57,875 --> 01:07:00,344
.من این کارو نکردم
800
01:07:06,016 --> 01:07:08,052
.زنده باد سلطان
801
01:07:19,596 --> 01:07:21,465
.تو یه هیولایی
802
01:07:30,191 --> 01:07:33,193
[ منطقهٔ پیلهی ماترا ]
[ جنگی بارانی یونان، چین ]
803
01:07:33,277 --> 01:07:37,012
کسل براوو، تیم قرنطینهی موسورا
.صحبت میکنه، صدامو دارین؟ تمام
804
01:07:37,014 --> 01:07:38,547
...کسل براوو
805
01:07:38,549 --> 01:07:39,614
خبری نشد؟
806
01:07:39,616 --> 01:07:40,983
.دکتر بروکس
807
01:07:40,985 --> 01:07:44,554
،ارتباطمون با آرگو، کسل براوو
.و بقیهی پایگاههای قرنطینه قطع شده
808
01:07:44,556 --> 01:07:47,857
...انگکور وات، جزیرهی جمجمه، استون مانتن
809
01:07:47,859 --> 01:07:50,525
...همهی تایتانها
.دارن فرار میکنن
810
01:07:50,527 --> 01:07:53,063
.تکرار میکنم، ممکنه این آخرین پیاممون باشه
811
01:07:54,699 --> 01:07:56,431
.صبر کن، صبر کن
812
01:07:56,433 --> 01:07:58,000
.کار اونه
813
01:07:58,002 --> 01:07:59,835
.اونه که داره بیدارشون میکنه
814
01:07:59,837 --> 01:08:03,373
.دارن به دعوتش پاسخ میدن
815
01:08:04,308 --> 01:08:06,578
!خدای من
دکتر لینگ کجاست؟
816
01:08:07,779 --> 01:08:09,380
.بیرونه
817
01:08:10,781 --> 01:08:14,953
.دکتر لینگ
.ارتباطمون با مونارک قطع شده
818
01:08:16,454 --> 01:08:18,056
دکتر لینگ؟
819
01:09:28,625 --> 01:09:30,627
!مدیسون، صبر کن -
!ازم دور شو -
820
01:09:30,629 --> 01:09:33,263
ببین، میدونم همهچیز
...دقیقاً طبق نقشه پیش نرفته
821
01:09:33,288 --> 01:09:34,797
!ولی میتونم درستش کنم
822
01:09:34,798 --> 01:09:36,131
طبق نقشه؟
823
01:09:36,133 --> 01:09:37,500
...گفتی قراره مواظب باشی
824
01:09:37,502 --> 01:09:40,001
گفتی یکی یکی آزادشون میکنی
.و تعادل رو برمیگردونی
825
01:09:40,003 --> 01:09:41,570
...دولت میخواست مونارک رو در اختیار بگیره
826
01:09:41,572 --> 01:09:43,304
.و همهی تایتانها رو بکشه
!چارهای نداشتم
827
01:09:43,306 --> 01:09:45,042
!چرند نگو
828
01:09:48,245 --> 01:09:51,583
.گفتی این کارو داریم برای اندرو انجام میدیم
829
01:09:56,053 --> 01:09:59,391
واقعاً فکر کردی
دلش میخواست اینطوری بشه؟
830
01:10:06,330 --> 01:10:07,998
.دقیقاً
831
01:10:12,337 --> 01:10:13,605
!مدیسون
832
01:10:16,441 --> 01:10:17,609
!مدیسون
833
01:10:30,355 --> 01:10:31,990
به جایی رسیدی؟
834
01:10:32,757 --> 01:10:34,657
.نه
835
01:10:34,659 --> 01:10:39,827
،این چیزی که اِما باهاش سیگنال اورکا رو ساخته
.تا حالا هرگز نشنیدمش
836
01:10:39,829 --> 01:10:40,997
تو در چه حالی؟
837
01:10:41,021 --> 01:10:42,798
神話是我們的指南針。
838
01:10:42,799 --> 01:10:44,100
چیچی؟
839
01:10:44,102 --> 01:10:46,635
".اساطیر راهنمای ما هستن"
840
01:10:46,637 --> 01:10:48,737
.این جمله رو مامانم میگفت
841
01:10:48,739 --> 01:10:51,439
معتقد بود داستانهامون
...دربارهی هیولاها و اژدهایان
842
01:10:51,441 --> 01:10:54,442
...میتونه کمک کنه تایتانها رو پیدا کنیم
843
01:10:54,444 --> 01:10:56,412
.و ارتباطمون رو با طبیعت دوباره برقرار کنیم
844
01:10:56,414 --> 01:10:59,515
صبر کن، مادرت؟
شما دو نسله توی مونارک هستین؟
845
01:10:59,517 --> 01:11:01,149
.سه نسل
846
01:11:01,151 --> 01:11:03,418
.ریشه در خانوادهمون داره
847
01:11:03,420 --> 01:11:05,186
.فوقالعادهست
848
01:11:05,188 --> 01:11:07,857
احیاناً خانوادهتون ترفندی
برای کشتن اژدها بلد نیست؟
849
01:11:07,859 --> 01:11:10,592
.کشتن اژدها یه تصور غربیه
850
01:11:10,594 --> 01:11:12,594
.توی شرق، اژدها مقدسه
851
01:11:12,596 --> 01:11:19,137
موجوداتی مقدس که خِرَد، قدرت
.و حتی رستگاری با خود آوردن
852
01:11:21,938 --> 01:11:24,506
چرا نابودگر اکسیژن
روی "هیولای زیرو" تأثیر نذاشت؟
853
01:11:24,508 --> 01:11:25,808
...البته من دانشمند نیستم
854
01:11:25,810 --> 01:11:28,676
ولی شاید یه ربطی به
.رشد دوبارهی کلهی لعنتیش داره
855
01:11:28,678 --> 01:11:30,445
.تا حالا همچین چیزی ندیدم
856
01:11:30,447 --> 01:11:32,948
کاملاً در تضاد با چیزهاییه که
.از نظم طبیعی میدونیم
857
01:11:32,950 --> 01:11:35,850
.مگر اینکه بخشی از نظم طبیعی نباشه
858
01:11:35,852 --> 01:11:37,153
منظورت چیه؟
859
01:11:37,155 --> 01:11:40,790
.تونستم از این متن سر در بیارم
860
01:11:40,792 --> 01:11:43,692
.خب، قیافهش یه کم آشناست
861
01:11:43,694 --> 01:11:47,363
از اژدهایی نوشته
...که از ستارهها افتاده
862
01:11:47,365 --> 01:11:51,900
یه هایدرا که طوفانهاش
.هم انسانها و هم خدایان رو بلعیده
863
01:11:51,902 --> 01:11:54,505
یعنی یه موجود فضایی؟ -
.بله -
864
01:11:54,530 --> 01:11:56,006
.اون جزو نظم طبیعی زمین نیست
865
01:11:56,007 --> 01:11:57,872
.و قرار نبوده اینجا باشه
866
01:11:57,874 --> 01:11:59,475
.یه سلطان دروغین
867
01:11:59,477 --> 01:12:01,176
.یه گونهی مهاجم
868
01:12:01,178 --> 01:12:06,448
اگه فضایی باشه، دلیل این طوفانها
.و تأثیرش روی بقیهی تایتانها مشخص میشه
869
01:12:06,450 --> 01:12:09,585
انگار داره سیاره رو
.به شکل دلخواهش تغییر میده
870
01:12:09,587 --> 01:12:11,220
توی این افسانهها اسمش چیه؟
871
01:12:11,222 --> 01:12:14,626
،گیدورا
."یعنی "آنکه خیلی است
872
01:12:15,191 --> 01:12:17,460
گیـ چی؟ -
.به نظرم گفت گانوریا -
873
01:12:17,462 --> 01:12:18,927
ها؟ -
!گیدورا -
874
01:12:18,929 --> 01:12:21,663
،دکتر سِریزاوا
.داریم به کسل براوو نزدیک میشیم
875
01:12:21,665 --> 01:12:24,198
.ولی یه چیزی هست که باید ببینین
876
01:12:28,639 --> 01:12:32,408
.لابد این مهمونها سرزده اومدن
877
01:12:32,410 --> 01:12:36,778
.مسکو، لندن، واشنگتن دیسی
878
01:12:36,780 --> 01:12:38,546
.همگی تحت حمله هستن
879
01:12:38,548 --> 01:12:43,752
توی تمام قارهها، تایتانها دارن باعث
...زمینلرزه، آتشسوزی گسترده، سونامی
880
01:12:43,754 --> 01:12:47,322
و سوانحی میشن که حتی هنوز
.براشون اسمی نداریم
881
01:12:47,324 --> 01:12:51,527
خب، مثل قبل سعی کردیم
...موجودات رو با مواد هستهای به دام بندازیم
882
01:12:51,529 --> 01:12:54,197
.ولی این دفعه دُم به تله ندادن
883
01:12:54,199 --> 01:12:58,400
.رفتارشون تصادفی و نامنظم شده
884
01:12:58,402 --> 01:13:00,868
و از اونجا که نیروهامون
...پراکنده و خیلی کمشمار شدن
885
01:13:00,870 --> 01:13:03,973
و این جونورها دارن
...بدون مانعی توی دنیا میچرخن
886
01:13:03,975 --> 01:13:07,576
.دیگه گزینههامون و وقتمون داره تموم میشه
887
01:13:07,578 --> 01:13:10,112
ببخشید؟ شما حرفی دارین؟
888
01:13:10,114 --> 01:13:12,247
.آره. اشتباه میکنین
889
01:13:12,249 --> 01:13:15,885
.رفتارشون تصادفی یا نامنظم نیست
890
01:13:15,887 --> 01:13:19,188
،با اجازه، قربان
...شاید شگفتانگیز به نظر برسه
891
01:13:19,190 --> 01:13:21,723
.ولی دارن مثل یه گله حرکت میکنن
.دارن شکار میکنن
892
01:13:21,725 --> 01:13:25,461
...تمام گلهها، از گرگ گرفته تا نهنگ قاتل
893
01:13:25,463 --> 01:13:28,064
.همگی از یه شکارچی آلفا پیروی میکنن
894
01:13:28,066 --> 01:13:29,732
.و این گیدورا آلفای جدیده
895
01:13:29,734 --> 01:13:32,266
و تمام موجودات دیگه
.فقط دارن دستوراتش رو اجرا میکنن
896
01:13:32,268 --> 01:13:34,703
.مثل نیروی کمکیش هستن
897
01:13:34,705 --> 01:13:38,239
،اگه اونو متوقف کنیم
.همهشون متوقف میشن
898
01:13:38,241 --> 01:13:40,975
موجود دیگهای هست که شانسی
برای شکست دادنش داشته باشه؟
899
01:13:40,977 --> 01:13:42,711
.نه
900
01:13:42,713 --> 01:13:46,549
رقابت گیدورا و گودزیلا
.باستانی و بیمانند بود
901
01:13:46,551 --> 01:13:50,318
یعنی ما بهترین شانسمون رو
برای شکست دادن این جونور کشتیم؟
902
01:13:50,320 --> 01:13:53,288
.جونا، تو متوجه نیستی
.این همه چی رو عوض میکنه
903
01:13:53,290 --> 01:13:54,723
...حالا که گودزیلا مُرده
904
01:13:54,725 --> 01:13:57,692
هیولای زیرو" تایتانها رو"
...برای نجات سیاره به کار نمیگیره
905
01:13:57,694 --> 01:14:00,429
.داره باهاشون سیاره رو نابود میکنه
906
01:14:00,431 --> 01:14:02,730
.این همزیستی نیست. نابودی جمعیه
907
01:14:02,732 --> 01:14:06,335
ببین، زمانی که تو راحت
...توی یه آزمایشگاه نشسته بودی
908
01:14:06,337 --> 01:14:10,840
ماه دهها سال
.توی کلی جنگ کثیف شرکت داشتیم
909
01:14:10,842 --> 01:14:12,875
من ذات انسان رو
.با همین دو تا چشمام دیدم
910
01:14:12,877 --> 01:14:15,077
.و باید بگم اصلاً بهتر نمیشه
911
01:14:15,079 --> 01:14:16,412
.فقط بدتر میشه
912
01:14:16,414 --> 01:14:21,750
"پس متأسفم که "هیولای زیرو
...دقیقاً چیزی نیست که انتظارش رو داشتیم
913
01:14:21,752 --> 01:14:27,458
ولی ما جعبهی پاندورا رو باز کردیم
.و دیگه نمیشه بستش
914
01:14:29,392 --> 01:14:32,493
.شاید بشه -
.اوه، عقلت رو به کار بنداز -
915
01:14:32,495 --> 01:14:35,597
اگه دوباره سیگنالی پخش کنی
.جای همهمون رو لو میدی
916
01:14:35,599 --> 01:14:38,065
این موجودات مثل نهنگها
با هم ارتباط برقرار میکنن، خب؟
917
01:14:38,067 --> 01:14:40,601
میتونن تا هزاران کیلومتر
.پژواکها رو بشنون
918
01:14:40,603 --> 01:14:42,871
...پس بیا یه تیم بفرستیم
919
01:14:42,873 --> 01:14:45,006
و از ورزشگاه فِنوِی
.سیگنال اورکا رو پخش کنیم
920
01:14:45,008 --> 01:14:46,708
.سه چهار کیلومتر بیشتر باهامون فاصله نداره
921
01:14:46,710 --> 01:14:51,212
میتونم به کمک ورزشگاه سیگنالی رو
.تقویت کنم که ممکنه جلوی این حملات رو بگیره
922
01:14:51,214 --> 01:14:54,082
،شهر داره تخلیه میشه
.پس خطری نداره
923
01:14:54,084 --> 01:14:55,684
بعدش چی؟
924
01:14:55,686 --> 01:14:57,952
بعدش سر در میارم
...هیولای زیرو" واقعاً چه کوفتیه"
925
01:14:57,954 --> 01:14:59,322
...و سعی میکنم متوقفش کنم
926
01:14:59,324 --> 01:15:00,622
قبل از اینکه مونارک پیدامون کنه؟
927
01:15:00,624 --> 01:15:03,524
مطمئنم دوستهای واقعیت
.از دیدنِ دوبارهت خیلی خوشحال میشن
928
01:15:03,526 --> 01:15:05,327
!نمیتونیم بیخیال اینجا بشینیم
929
01:15:05,329 --> 01:15:08,162
.خب؟ این دنیایی نیست که میخواستیم
930
01:15:08,164 --> 01:15:12,667
یادمه یه بار بهم گفتی
.دنیا همیشه متعلق به اونا بوده
931
01:15:12,669 --> 01:15:15,974
.پس شاید وقتشه که اونو بهشون پس بدیم
932
01:15:18,808 --> 01:15:20,710
!مارک
933
01:15:20,712 --> 01:15:23,112
!مارک، صبر کن
داری چیکار میکنی؟
934
01:15:23,114 --> 01:15:25,948
،نمیتونم دست رو دست بذارم
.باید یه کاری بکنم
935
01:15:25,950 --> 01:15:27,283
مثلاً چی؟
936
01:15:27,285 --> 01:15:29,217
.مثلاً برم دخترم رو پیدا کنم -
چطوری؟ -
937
01:15:29,219 --> 01:15:30,621
کجا میخوای بری؟
938
01:15:32,389 --> 01:15:34,859
.دخترم تنها چیزیه که برام باقی مونده، سم
939
01:15:37,094 --> 01:15:38,460
.وقتی بهم نیاز داشت پیشش نبودم
940
01:15:38,462 --> 01:15:40,897
.نمیذارم دوباره این اتفاق بیفته
941
01:15:42,799 --> 01:15:43,935
.موفق باشی
942
01:16:55,972 --> 01:16:57,475
.زیباست
943
01:16:58,674 --> 01:17:00,108
.ماترا
944
01:17:00,110 --> 01:17:03,479
.ملکهی هیولاها
945
01:17:03,481 --> 01:17:05,883
داری اینو ضبط میکنی، استنتون؟
946
01:17:07,685 --> 01:17:10,952
.من همه چی رو ضبط میکنم بابا
947
01:17:10,954 --> 01:17:12,657
.همه چی
948
01:17:13,958 --> 01:17:16,457
.مثل موسیقیه
949
01:17:16,459 --> 01:17:19,897
شرط میبندم فقط یه چیز هست
.که میتونه معنیش رو بفهمه
950
01:17:21,298 --> 01:17:22,734
.گودزیلا
951
01:17:26,603 --> 01:17:31,008
.آره، دارم پاسخش رو دریافت میکنم
.الان پخش میکنم
952
01:17:36,446 --> 01:17:38,548
.هنوز زندهست
953
01:17:40,718 --> 01:17:45,953
یعنی این و گودزیلا
با هم سَر و سِری دارن؟
954
01:17:45,955 --> 01:17:47,890
یه خرده ناجوره، نه؟
955
01:17:47,892 --> 01:17:53,560
روابط همزیستی بین موجودات متفاوت
.خیلی هم نادر نیست
956
01:17:53,562 --> 01:17:55,096
میتونی رد گودزیلا رو بگیری؟
957
01:17:55,098 --> 01:17:58,069
.نه. سیگنالش خیلی ضعیفه
958
01:17:59,669 --> 01:18:01,139
.ولی شاید ماترا بتونه
959
01:18:05,342 --> 01:18:07,411
چند تا سلاح هستهای دارین؟
960
01:18:08,178 --> 01:18:10,110
چرا؟
961
01:18:10,112 --> 01:18:11,715
.میتونیم به گودزیلا کمک کنیم
962
01:18:17,887 --> 01:18:21,957
این طوفانِ درجهی 6 که بالای واشنگتن دیسیه
.جاییه که شاه گیدورا داره آشیانه میکنه
963
01:18:21,959 --> 01:18:24,025
...با همکاری هر چهار شاخهی ارتش
964
01:18:24,027 --> 01:18:28,028
در این عملیات مشترک
...اونو از خشکی دور میکنیم
965
01:18:28,030 --> 01:18:30,698
تا فرصت کنیم
...تخلیهی شهرها رو ادامه بدیم
966
01:18:30,700 --> 01:18:33,437
.و تیم زیردریایی مأموریتش رو کامل کنه
967
01:18:36,906 --> 01:18:40,908
پس این نقشه چیزیه
که بهش میگیم تیری در تاریکی، نه؟
968
01:18:40,910 --> 01:18:44,345
این مغزکلها فکر کردن با یه مشت
کلاهک هستهای اون پایین چیکار میکنن؟
969
01:18:44,347 --> 01:18:45,947
مگه نشنیدی، گریفین؟
970
01:18:45,949 --> 01:18:48,486
.میخوان گودزیلا رو دوباره زنده کنن
971
01:18:55,092 --> 01:18:57,693
وقتی اون پایین هستین
.ما دور میشیم و ارتباطمون قطع میشه
972
01:18:57,695 --> 01:19:00,327
ولی یه اسکادران اینجا میمونه
.تا چشمش به شما بشه
973
01:19:00,329 --> 01:19:01,697
.ممنون
974
01:19:01,699 --> 01:19:04,433
.خیلی خب، بومن
.حرکت کن برو پایین
975
01:19:04,435 --> 01:19:07,036
.زیردریایی رو ببرین زیر آب
.و تا عمق 45 متری برین
976
01:19:07,038 --> 01:19:08,302
.بخت یارتون
977
01:19:08,304 --> 01:19:09,770
.ممنون، سم
978
01:19:09,772 --> 01:19:11,042
.بهش نیاز داریم
979
01:19:36,833 --> 01:19:38,736
ساعت چنده؟
980
01:19:41,271 --> 01:19:43,573
.وقتِ خریدنِ یه ساعت جدید
981
01:19:44,874 --> 01:19:48,042
.جوک موردعلاقهی اندرو
982
01:19:48,044 --> 01:19:52,115
هر وقت این ساعت رو از جیبت
.بیرون میآوردی اینو ازت میپرسید
983
01:19:55,651 --> 01:19:58,854
...اگه 5 سال پیش بهم میگفتی که
984
01:19:58,856 --> 01:20:02,193
نجات موجودی
...که جون پسرم رو گرفته
985
01:20:03,026 --> 01:20:05,594
...تنها راه نجات باقیموندهی خانوادهمه
986
01:20:05,596 --> 01:20:07,828
...بعضیوقتها
987
01:20:07,830 --> 01:20:14,235
تنها راهِ التیام زخمهامون
.اینه که با عامل ایجادشون آشتی کنیم
988
01:20:14,237 --> 01:20:15,770
واقعاً همچین اعتقادی داری؟
989
01:20:15,772 --> 01:20:17,307
تو نداری؟
990
01:20:18,374 --> 01:20:19,877
مگه برای همین اینجا نیستی؟
991
01:20:23,146 --> 01:20:27,314
بعضیچیزها هست که
.فراتر از درک و فهم ماست، مارک
992
01:20:27,316 --> 01:20:31,220
باید اونا رو بپذیریم
.و ازشون درس بگیریم
993
01:20:31,222 --> 01:20:36,127
چون این لحظات بحرانی
.لحظات بالقوهی ایمان هم هستن
994
01:20:37,227 --> 01:20:41,965
زمانی هستن که یا با هم متحد میشیم
.یا از هم میپاشیم
995
01:20:43,967 --> 01:20:47,271
طبیعت همیشه راهی
.برای متعادل کردن خودش داره
996
01:20:48,704 --> 01:20:50,707
...تنها مسئله اینه که
997
01:20:52,476 --> 01:20:55,713
ما چه نقشی در اون بازی خواهیم کرد؟
998
01:20:57,047 --> 01:20:59,113
اینا رو الان از خودت در آوردی؟
999
01:20:59,115 --> 01:21:00,114
.نه
1000
01:21:00,116 --> 01:21:02,919
.یه بار توی یه فال شیرینی خوندمش
1001
01:21:04,687 --> 01:21:06,856
.یه فال خیلی دراز
1002
01:21:12,029 --> 01:21:14,895
وضعیت زیردریایی؟ -
.یه جور گردابه، کاپیتان -
1003
01:21:14,897 --> 01:21:17,133
.داره ما رو میکِشه
!480متر تا برخورد با کف
1004
01:21:21,571 --> 01:21:24,439
!240متر
1005
01:21:24,441 --> 01:21:25,873
!رانشِ فشاریِ اضطراری
!شصت متر
1006
01:21:25,875 --> 01:21:27,574
!سی متر
1007
01:21:27,576 --> 01:21:29,278
!هفت متر
1008
01:21:29,280 --> 01:21:31,349
!آمادهی برخورد
1009
01:22:42,100 --> 01:22:45,976
[ بوستون ]
1010
01:22:46,578 --> 01:22:49,400
[ واشنگتن دیسی ]
1011
01:22:49,793 --> 01:22:53,795
.آرگو، ناو برودی صحبت میکنه
.ما در راه منقطهی تخلیه هستیم
1012
01:22:53,797 --> 01:22:57,802
سلاحها آمادهان. با دستور شما
.به تایتانها شلیک میکنیم
1013
01:22:59,236 --> 01:23:03,037
.خدای من
.انگار که کل آسمون زندهست
1014
01:23:04,641 --> 01:23:06,110
.چون زندهست
1015
01:23:08,777 --> 01:23:10,780
.برو که رفتیم
1016
01:23:14,051 --> 01:23:15,416
.گزارش خسارات
1017
01:23:15,418 --> 01:23:17,219
،موقعیت دقیق رو ندارم
...جیپیاس از کار افتاده
1018
01:23:17,221 --> 01:23:19,520
...ولی طبق سیستم لَختی
1019
01:23:19,522 --> 01:23:21,390
.از مبدأ 960 کیلومتر رو طی کردیم
1020
01:23:21,392 --> 01:23:24,024
.امکان نداره -
!میدونستم -
1021
01:23:24,026 --> 01:23:27,194
اون گرداب، تونلی به درون
.زمینِ توخالی بود
1022
01:23:27,196 --> 01:23:30,966
یه شبکهی تونل مخفیه
.که کل سیاره رو بهم وصل میکنه
1023
01:23:30,968 --> 01:23:32,266
!مهم نیست. میدونستم
1024
01:23:32,268 --> 01:23:35,103
!دیدی گفتم، چن -
.خفه شو، ریک -
1025
01:23:35,105 --> 01:23:37,208
.رانش اضطراری فشاری به جلو
1026
01:23:46,816 --> 01:23:48,750
دکتر؟
1027
01:23:48,752 --> 01:23:50,821
.کاوشگرها رو بفرستین
1028
01:24:03,933 --> 01:24:06,469
.برد هزار متر
1029
01:24:07,603 --> 01:24:09,373
.دوربینها سالمن
1030
01:24:10,007 --> 01:24:12,373
.شعاع عمل حفظ شده
1031
01:24:12,375 --> 01:24:14,410
.وضعیت پایداره
1032
01:24:17,780 --> 01:24:19,480
!خدای من
1033
01:24:19,482 --> 01:24:20,884
.برو سمت راست
1034
01:24:45,508 --> 01:24:48,310
.انگار مصریه. یا رومی
1035
01:24:48,312 --> 01:24:52,482
.نه، این چیز متفاوتیه. خیلی قدیمیتره
1036
01:25:02,392 --> 01:25:03,860
.خدای من
1037
01:25:13,437 --> 01:25:16,037
...تمام افسانهها
1038
01:25:16,039 --> 01:25:18,105
...تمام داستانها
1039
01:25:18,107 --> 01:25:19,341
.حقیقت دارن
1040
01:25:19,343 --> 01:25:21,510
.اونا واقعاً اولین خدایان بودن
1041
01:25:21,512 --> 01:25:25,779
،اگه زمین و سنگها به حرف میاومدن
.چه داستانها که نمیگفتن
1042
01:25:25,781 --> 01:25:28,850
،دکتر استنتون
اثری از گودزیلا نیست؟
1043
01:25:28,852 --> 01:25:32,787
چرا، کاوشگرها دارن
...رد بزرگی از تشعشع رو دریافت میکنن
1044
01:25:32,789 --> 01:25:34,859
.درست بعد از اون برآمدگی
1045
01:25:35,659 --> 01:25:38,158
.مسیر رو تنظیم کنین
1046
01:25:44,601 --> 01:25:46,466
.لطفاً توجه کنید
1047
01:25:46,468 --> 01:25:50,238
،به دستور رئیسجمهور
.حکومت نظامی برقرار شده است
1048
01:25:50,240 --> 01:25:54,141
منطقهی کلانشهری بوستون
.در حال حاضر تحت کنترل ارتش آمریکاست
1049
01:25:54,143 --> 01:25:59,247
تمامی شهروندان برای انتقال فوری
.به نزدیکترین مرکز تخلیه مراجعه کنند
1050
01:25:59,249 --> 01:26:03,484
تکرار میکنم، تمامی شهروندان
...برای انتقال فوری به نزدیکترین مرکز
1051
01:26:03,486 --> 01:26:06,887
طوفانهای عظیم و دیگر سوانحی
...که تایتانها ایجاد کردند
1052
01:26:06,889 --> 01:26:08,790
میلیونها نفر را مجبور به
.فرار از شهرهای بزرگ کرده است
1053
01:26:08,792 --> 01:26:12,327
...و با طوفان درجهی 6 بر فراز واشنگتن دیسی
1054
01:26:12,329 --> 01:26:14,695
...که کاخ کنگره را کاملاً در سیل فرو برده
1055
01:26:14,697 --> 01:26:18,699
بیشک این بزرگترین
.سانحهی تاریخ بشر است
1056
01:26:18,701 --> 01:26:22,237
جستجوی خستگیناپذیر ادامه دارد
...و مردم سراسر جهان
1057
01:26:22,239 --> 01:26:25,872
آوار خانههای ویران خود را
.به امید یافتن عزیزانشان زیر و رو میکنند
1058
01:26:25,874 --> 01:26:27,742
...و با اینکه این صحنه دلخراش است
1059
01:26:27,744 --> 01:26:30,077
.به هیچ وجه بیمانند نیست
1060
01:26:30,079 --> 01:26:33,179
...شهرهایی در سراسر دنیا در پی چیزی که -
[ فرکانس آلفا آمادهی پخش ] -
1061
01:26:33,181 --> 01:26:36,387
،بسیاری "ظهور تایتانها" مینامند
.ویران شدهاند
1062
01:26:41,959 --> 01:26:43,891
.به نظرم دیگه نباید جلوتر بریم
1063
01:26:43,893 --> 01:26:45,393
چرا؟
1064
01:26:45,395 --> 01:26:47,394
.چون هنوزم میخوام یه روز بچهدار بشم
1065
01:26:47,396 --> 01:26:50,163
.ترجیحاً بدون باله باشه
1066
01:26:50,165 --> 01:26:52,369
.ایست کامل
.زیردریایی رو ساکن کنین
1067
01:27:01,678 --> 01:27:03,013
.وای
1068
01:27:03,946 --> 01:27:06,581
.اکسیژن، کربن دیاکسید و متان داره
1069
01:27:06,583 --> 01:27:09,286
.انگار یه جور حباب هوا اون توئه
1070
01:27:21,865 --> 01:27:24,468
...مای گاد -
.زیلا... -
1071
01:27:25,736 --> 01:27:28,135
.و شب بخیر غریبه -
.آخرین تصویرش رو بیار -
1072
01:27:28,137 --> 01:27:29,503
.باشه -
.اونجا -
1073
01:27:29,505 --> 01:27:31,271
.منبع تشعشعات
1074
01:27:31,273 --> 01:27:33,140
.برای همین برگشته اینجا
1075
01:27:33,142 --> 01:27:36,647
.داره تغذیه میکنه و احیاء میشه
1076
01:27:37,713 --> 01:27:39,682
.اینجا خونهشه
1077
01:27:40,784 --> 01:27:43,885
.همینطوری این همه مدت دووم آورده
1078
01:27:43,887 --> 01:27:47,153
،همیشه خودشو وفق میده
.تکامل پیدا میکنه
1079
01:27:47,155 --> 01:27:48,389
.خارقالعادهست
1080
01:27:48,391 --> 01:27:52,827
خب، پس خودش ردیفش میکنه، مگه نه؟
.فقط باید یه کم چرت بزنه
1081
01:27:52,829 --> 01:27:55,930
.نه، این فرآیند ممکنه سالها طول بکشه
1082
01:27:55,932 --> 01:27:57,564
.باید نقشهمون رو ادامه بدیم
1083
01:27:57,566 --> 01:27:58,632
.صبر کنین
1084
01:27:58,634 --> 01:28:03,503
میخوایم با شلیک اژدر هستهای
یه هیولای گنده رو احیاء کنیم، خب؟
1085
01:28:03,505 --> 01:28:06,908
همچین مثل
.باتری به باتری کردن ماشین نیست
1086
01:28:06,910 --> 01:28:08,609
.یه مشکل دیگه هم داریم
1087
01:28:08,611 --> 01:28:11,177
سیستم تسلیحاتمون
.موقع سقوط آسیب دیده
1088
01:28:11,179 --> 01:28:12,247
.نمیتونیم شلیکی کنیم
1089
01:28:12,249 --> 01:28:14,114
نمیشه تعمیرش کرد؟
1090
01:28:14,116 --> 01:28:15,817
.متأسفانه نه
1091
01:28:15,819 --> 01:28:18,886
،خب، چطوره بریم داخل
...ساعتی تنظیمش کنیم
1092
01:28:18,888 --> 01:28:21,055
و کلاهک رو دستی منفجر کنیم؟
1093
01:28:21,057 --> 01:28:24,926
امکان نداره ،اگه حرارتش
.آدم رو نکشه، تشعشعات میکشه
1094
01:28:28,432 --> 01:28:29,631
.من میرم
1095
01:28:29,633 --> 01:28:31,232
این حرف یعنی چی؟
1096
01:28:31,234 --> 01:28:33,000
.باید راه دیگهای باشه
1097
01:28:33,002 --> 01:28:34,571
.وقتی برای بحث کردن نداریم
1098
01:28:35,972 --> 01:28:37,541
.من میرم
1099
01:28:55,557 --> 01:28:57,426
!آرگو، مهمات و سوختمون تمومه
1100
01:28:57,428 --> 01:28:59,094
.بیشتر از این نمیتونیم طاقت بیاریم
1101
01:28:59,096 --> 01:29:01,996
.دریافت شد
.فقط تا هر وقت میتونین معطلشون کنین
1102
01:29:01,998 --> 01:29:04,399
!سرهنگ، یه نگاه به این بنداز
!تمام تایتانها وایسادن
1103
01:29:09,371 --> 01:29:11,805
این بار دیگه چه مرگشونه؟
1104
01:29:18,047 --> 01:29:21,917
به نظر میرسد فعلاً
...حملات متوقف شده
1105
01:29:21,919 --> 01:29:26,320
و موجودات در عرض چند دقیقه
.از رفتاری ویرانگر به حالتی آرام تغییر یافتهاند
1106
01:29:26,322 --> 01:29:28,421
هیچکس به درستی
...نمیداند چگونه و چرا
1107
01:29:28,423 --> 01:29:32,859
ولی ظاهراً این اتفاق همزمان
.در سراسر دنیا اتفاق افتاده است
1108
01:29:34,763 --> 01:29:36,631
چی شده؟
1109
01:29:36,633 --> 01:29:38,168
.دستگاه اورکا
1110
01:29:38,767 --> 01:29:40,634
چی؟
1111
01:29:40,636 --> 01:29:43,406
یعنی کار کی میتونه باشه؟
1112
01:29:47,843 --> 01:29:49,612
مدی؟
1113
01:29:57,286 --> 01:29:59,155
.مدی
1114
01:30:02,993 --> 01:30:07,095
با تماس اول، کمکم
.دوربینیِ چشمت رو از دست میدی
1115
01:30:07,097 --> 01:30:09,796
به سطح که رفتی
...توان حرکتیت هم تحلیل میره
1116
01:30:09,798 --> 01:30:12,000
ولی یه ترکیب هلیوکس
...به کپسولت اضافه کردم
1117
01:30:12,002 --> 01:30:15,839
.که باید کمکت کنه بیشتر دووم بیاری
1118
01:30:17,307 --> 01:30:19,877
.همکاری باهات باعث افتخار بود، پسر
1119
01:30:34,156 --> 01:30:35,892
.متشکرم
1120
01:30:40,329 --> 01:30:42,198
.یادداشتهام
1121
01:30:44,767 --> 01:30:46,435
از این کار مطمئنی؟
1122
01:30:48,105 --> 01:30:50,838
،گودزیلا برامون مبارزه کرد
.برامون کشته شد
1123
01:30:50,840 --> 01:30:54,945
اون نه تنها شاهد زندهی
...امکانپذیر بودنِ همزیستیه
1124
01:30:56,413 --> 01:30:59,715
.بلکه کلید همزیستیه
1125
01:31:02,485 --> 01:31:05,589
.مواظبشون باش، مارک
1126
01:32:08,051 --> 01:32:10,984
.بومن، ما رو دور کن. سریع
1127
01:32:10,986 --> 01:32:12,623
.بله، کاپیتان
1128
01:32:14,990 --> 01:32:17,293
.خارج شد
1129
01:34:30,650 --> 01:34:32,831
...خداحافظ
1130
01:34:34,166 --> 01:34:36,182
.دوست قدیمی
1131
01:35:09,766 --> 01:35:11,398
حالت خوبه؟
1132
01:35:11,400 --> 01:35:14,702
بومن، یه پیغام برای
.درخواست کمک به آرگو بفرست
1133
01:35:14,704 --> 01:35:16,740
.اطاعت، کاپیتان
1134
01:35:34,156 --> 01:35:36,192
چیزی میبینی؟
1135
01:36:43,392 --> 01:36:44,995
!کسی تکون نخوره
1136
01:37:21,897 --> 01:37:24,299
حالت خوبه؟
1137
01:37:24,301 --> 01:37:25,899
.فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1138
01:37:31,473 --> 01:37:34,808
!فهمیدم چطوری پیداشون کنم
1139
01:37:34,810 --> 01:37:37,112
بیا این بار گند نزنیم
.تا بهمون افتخار کنه
1140
01:37:39,315 --> 01:37:41,751
اون چطوری...؟ -
.با نجات ما -
1141
01:37:44,887 --> 01:37:46,253
سم، آخرین وضعیت چیه؟
1142
01:37:46,255 --> 01:37:49,357
ظاهراً اِما جایی در نزدیکی بوستون
...اورکا رو فعال کرده
1143
01:37:49,359 --> 01:37:52,426
برای همین گیدورا و گودزیلا
.هر دو دارن میرن اونجا
1144
01:37:52,428 --> 01:37:56,430
ولی بدون اون قسمت ناشناختهی سیگنال اورکا
.هنوز نمیتونیم محل دقیقش رو مشخص کنیم
1145
01:37:56,432 --> 01:37:58,099
.اون قسمت ناشناخته رو دارم
1146
01:37:58,101 --> 01:38:00,134
پژواک گودزیلاست، نه؟
1147
01:38:00,136 --> 01:38:02,546
...البته میدونم قبلاً امتحانش کردیم -
.گودزیلا نیست -
1148
01:38:02,739 --> 01:38:03,871
.مال ماست
1149
01:38:03,873 --> 01:38:05,572
منظورت از ما چیه؟
1150
01:38:05,574 --> 01:38:07,841
اِما پژواک گودزیلا رو
.با پژواک انسان ترکیب کرده
1151
01:38:07,843 --> 01:38:09,643
.اینجوری سیگنال اورکا رو ساخته
1152
01:38:09,645 --> 01:38:11,746
موجودات خیال میکنن
.صدای یه شکارچی رأس هرمه
1153
01:38:11,748 --> 01:38:14,782
خب، منطقیه، آخه ما یه مشت
.گوشتخوارِ حشری و قاتلیم
1154
01:38:14,784 --> 01:38:16,416
.آره، خیلی شاعرانهست
حالا چیکار کنیم؟
1155
01:38:16,418 --> 01:38:19,552
،ردش رو میگیریم
.پیداش میکنیم و دخترم رو پس میگیریم
1156
01:38:19,554 --> 01:38:22,989
پس این سه کلهپوک رو چیکارش کنیم؟
1157
01:38:22,991 --> 01:38:24,958
.گودزیلا تعادل رو برقرار میکنه
1158
01:38:24,960 --> 01:38:28,762
اوه، فهمیدم. همون جملهی معروف
.بذار مبارزه کنن" از سِریزاوا"
1159
01:38:28,764 --> 01:38:30,931
.عاشق این جملهش بودم
1160
01:38:30,933 --> 01:38:33,768
.نه. این دفعه ما هم کنارش مبارزه میکنیم
1161
01:38:37,606 --> 01:38:39,038
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
1162
01:38:39,040 --> 01:38:40,573
.وقت جر و بحث ندارم، جونا
1163
01:38:40,575 --> 01:38:41,641
.میرم مدی رو برگردونم
1164
01:38:41,643 --> 01:38:43,610
.با افراد من جایی نمیری
1165
01:38:43,612 --> 01:38:46,113
اِما، خودت گفتی
.این برای منافعِ مهمتره
1166
01:38:46,115 --> 01:38:49,516
.گفتی سیاره به یه شروع دوباره نیاز داره
1167
01:38:49,518 --> 01:38:51,519
ولی حالا حاضری
...جون همهمون رو به خطر بندازی
1168
01:38:51,521 --> 01:38:53,054
فقط به خاطر اینکه
دختر کوچولوت گم شده؟
1169
01:38:53,056 --> 01:38:55,890
...اورکا -
.اورکا دیگه مهم نیست -
1170
01:38:55,892 --> 01:38:58,728
.انسان، قوانینِ طبیعت رو کنترل نمیکنه
1171
01:38:59,695 --> 01:39:01,397
.تو هم همینطور
1172
01:39:11,007 --> 01:39:16,377
.یه بار یه بچهم رو از دست دادم
.این یکی رو دیگه از دست نمیدم
1173
01:39:16,379 --> 01:39:18,381
.باید درستش کنم
1174
01:39:19,380 --> 01:39:20,850
.بذارین بره
1175
01:39:22,685 --> 01:39:24,888
.ما هر چی میخوایم داریم
1176
01:41:26,542 --> 01:41:28,178
!اوه، لعنتی
1177
01:42:58,032 --> 01:43:00,333
خب، دارین به آخرین
.سیگنال ارسالی اورکا نزدیک میشین
1178
01:43:00,335 --> 01:43:02,002
.ورزشگاه فِنوِی پارک، درست جلوتون
1179
01:43:02,004 --> 01:43:03,304
ما به شلیک پوششی ادامه میدیم
.تا گیدورا حواسش پرت بشه
1180
01:43:03,306 --> 01:43:05,008
.دریافت شد
1181
01:43:07,243 --> 01:43:09,512
سرهنگ، تمام اسکادرانها
.روی هدف قفل شدن
1182
01:43:10,480 --> 01:43:12,682
.به خاطر سِریزاوا
1183
01:43:46,615 --> 01:43:49,283
خیالات برم داشته
یا واقعاً دوپینگ کرده؟
1184
01:43:49,285 --> 01:43:51,452
شوخیت گرفته؟
1185
01:43:51,454 --> 01:43:52,918
.سِریزاوا حسابی این مارمولک رو شارژ کرده
1186
01:43:52,920 --> 01:43:54,488
.آره بابا
1187
01:43:55,758 --> 01:43:59,827
ای وای. سطح تشعشع گودزیلا
.سر به فلک کشیده
1188
01:43:59,829 --> 01:44:02,362
تقریباً تا 12 دقیقهی دیگه
.دچار انفجار گرماهستهای میشه
1189
01:44:02,364 --> 01:44:03,967
یعنی چی؟
1190
01:44:05,433 --> 01:44:09,202
یعنی تا 12 دقیقهی دیگه
.بد روزی برای طرفدارهای بیسباله
1191
01:44:10,606 --> 01:44:12,272
،خب، بچهها
...باید اورکا رو پیدا کنین
1192
01:44:12,274 --> 01:44:14,207
مدیسون رو بردارین
.و سریع از اونجا فرار کنین
1193
01:44:14,209 --> 01:44:17,478
هر کاری که سِریزاوا با گودزیلا کرده
.زیادی مؤثر بوده
1194
01:44:17,480 --> 01:44:19,212
.چون به زودی مثل بمب اتم منفجر میشه
1195
01:44:19,214 --> 01:44:20,413
.دریافت شد
1196
01:44:20,415 --> 01:44:22,084
.آمادهی فرود باشین
1197
01:44:43,172 --> 01:44:45,372
!برین، برین، برین
1198
01:44:45,374 --> 01:44:47,808
!پخش بشین -
!برین سمت چپ -
1199
01:44:47,810 --> 01:44:49,012
!دنبالم بیاین
1200
01:44:58,920 --> 01:45:01,324
!مدیسون
1201
01:45:03,292 --> 01:45:05,762
!یه چیزی پیدا کردم
!اینجا
1202
01:45:06,762 --> 01:45:08,097
!بیا اینو ببین
1203
01:45:10,798 --> 01:45:12,465
حالت خوبه؟
1204
01:45:12,467 --> 01:45:16,235
،اورکا رو پیدا کردم، آقا
!انگار بدجوری ضربه خورده
1205
01:45:16,237 --> 01:45:18,040
!اثری از دخترتون نیست
1206
01:45:24,346 --> 01:45:25,811
!دخترت اینجا نیست
1207
01:45:25,813 --> 01:45:28,316
!باید از اینجا بریم -
!بیاین بریم -
1208
01:46:43,726 --> 01:46:44,727
!سوار شین
1209
01:46:47,228 --> 01:46:48,929
!مواظب باشین
1210
01:46:51,334 --> 01:46:52,399
!سوار شین
1211
01:46:52,401 --> 01:46:54,634
گریفین، حالت خوبه؟
1212
01:46:54,636 --> 01:46:56,103
.مارتینز، بیا بلندش کنیم
1213
01:47:05,047 --> 01:47:06,345
مدیسون کجاست؟
1214
01:47:06,347 --> 01:47:07,380
.نمیدونم
!فکر کردم اونجاست
1215
01:47:07,382 --> 01:47:08,618
!خب اونجا نیست
1216
01:47:11,120 --> 01:47:12,318
.آروم باش
1217
01:47:12,320 --> 01:47:14,389
.اون طرف رو بگیر -
.باشه، باشه -
1218
01:47:16,424 --> 01:47:17,793
!مواظب باش
1219
01:47:19,895 --> 01:47:22,496
امیدوارم بلد باشی
.با همون مهارتی که گمش کردی پیداش کنی
1220
01:47:22,498 --> 01:47:24,198
.گمش نکردم، فرار کرد
1221
01:47:24,200 --> 01:47:25,265
!خدایا، یعنی چرا؟
1222
01:47:25,267 --> 01:47:26,500
.طفلکی بچه حق داره
1223
01:47:26,502 --> 01:47:29,638
اگه این دو تا پدر و مادرم بودن
.منم از خونه فرار میکردم
1224
01:47:33,141 --> 01:47:34,474
الان چی گفتی؟
1225
01:47:34,476 --> 01:47:37,946
گفتم اگه شما دو تا پدر و مادرم بودین
!منم از خونه فرار میکردم
1226
01:47:39,213 --> 01:47:40,279
.خونه -
.خونه -
1227
01:48:52,887 --> 01:48:55,654
تشعشع گودزیلا
.داره به جِرم بحرانی میرسه
1228
01:48:55,656 --> 01:48:57,591
!تا 6 دقیقهی دیگه منفجر میشه
1229
01:48:57,593 --> 01:48:59,775
به تمام هواگردهای باقیمونده
.دستور عقبنشینی بده
1230
01:50:10,766 --> 01:50:12,567
!مدی
1231
01:50:13,401 --> 01:50:14,835
!مدیسون
1232
01:50:14,837 --> 01:50:17,037
!مدی
1233
01:50:17,039 --> 01:50:18,805
!مدیسون
1234
01:50:18,807 --> 01:50:21,006
!مدیسون
1235
01:50:21,008 --> 01:50:23,411
!مدیسون
1236
01:50:27,014 --> 01:50:28,084
!اِما
1237
01:50:29,285 --> 01:50:30,350
!مدی
1238
01:50:30,352 --> 01:50:31,417
!مارتینز
1239
01:50:31,419 --> 01:50:33,519
.گرفتیمش. با شمارهی سه
1240
01:50:33,521 --> 01:50:35,458
...یک، دو، سه
1241
01:50:37,459 --> 01:50:38,828
.با هم بلند کنین
1242
01:50:54,043 --> 01:50:55,777
.اوه، عزیزم
1243
01:50:56,611 --> 01:50:58,244
نفس میکشه؟
1244
01:50:58,246 --> 01:50:59,613
مارک، نفس میکشه؟
1245
01:50:59,615 --> 01:51:00,816
.مدی
1246
01:51:05,588 --> 01:51:06,922
.مدی
1247
01:51:09,424 --> 01:51:10,623
.مدی
1248
01:51:10,625 --> 01:51:12,225
مامان؟
1249
01:51:12,227 --> 01:51:14,461
بابا؟
1250
01:51:14,463 --> 01:51:16,766
.مامان. مامان -
.ما پیشت هستیم -
1251
01:53:08,575 --> 01:53:09,877
.دریافت شد
1252
01:53:09,879 --> 01:53:11,377
.تا دو دقیقهی دیگه آسپری میاد دنبالمون
1253
01:53:11,379 --> 01:53:13,679
.باید سریع دست به کار بشیم
1254
01:53:13,681 --> 01:53:15,084
چه کاری؟
1255
01:53:17,886 --> 01:53:19,152
در این مورد مطمئنی؟
1256
01:53:19,154 --> 01:53:20,886
.این تنها راه نجات گودزیلاست
1257
01:53:20,888 --> 01:53:24,190
تعمیرش میکنیم، سوار آسپری میشیم
.و اون جونور رو از گودزیلا دور میکنیم
1258
01:53:24,192 --> 01:53:26,227
.بهش فرصت میدیم که سرپا بشه
1259
01:53:37,639 --> 01:53:39,405
.مارک، دیدی که اون موجود چه قدرتی داره
1260
01:53:39,407 --> 01:53:42,110
،میدونم. کار سختیه
.ولی باید این ریسک رو بکنیم
1261
01:53:48,984 --> 01:53:51,318
آمادهای؟ -
.آره -
1262
01:53:51,320 --> 01:53:53,152
...خیلی خب، یک، دو
1263
01:53:53,154 --> 01:53:54,220
.سه
1264
01:53:58,192 --> 01:53:59,391
.درست شد
1265
01:53:59,393 --> 01:54:00,560
!درست شد
1266
01:54:06,433 --> 01:54:08,036
.بیا، گریف. گرفتیمت
1267
01:54:10,704 --> 01:54:12,372
!بجنب، اِما. بیا بریم
1268
01:54:12,374 --> 01:54:13,706
!باشه! مدی رو ببر! مدی رو ببر
1269
01:54:13,708 --> 01:54:16,009
.باید اول فعالش کنم -
چی؟ -
1270
01:54:16,011 --> 01:54:17,646
!پشت سرتون میام. برین
1271
01:54:30,458 --> 01:54:31,891
!بیاین بریم، بریم
1272
01:54:31,893 --> 01:54:33,094
!مامان
1273
01:54:34,362 --> 01:54:35,427
!مامان
1274
01:54:35,429 --> 01:54:36,863
!بجنب، مدی
1275
01:54:36,865 --> 01:54:38,867
!برین، برین، برین
1276
01:54:42,904 --> 01:54:44,604
به غیر از پات
جای دیگهای هم درد داری؟
1277
01:54:51,579 --> 01:54:54,115
!باید همین الان پرواز کنیم -
!صبر کن -
1278
01:55:03,758 --> 01:55:05,692
!اِما، بیا بریم! بجنب
1279
01:55:05,694 --> 01:55:07,062
!مامان
1280
01:55:15,704 --> 01:55:17,039
.مامان
1281
01:55:17,871 --> 01:55:19,538
.دوستتون دارم
1282
01:55:19,540 --> 01:55:21,643
.نه
1283
01:55:22,744 --> 01:55:24,644
!نه -
!اِما -
1284
01:55:24,646 --> 01:55:26,945
!مامان
1285
01:56:03,517 --> 01:56:04,719
.نه
1286
01:56:06,554 --> 01:56:07,755
.نه
1287
01:56:25,373 --> 01:56:27,910
!مامان
1288
01:56:53,901 --> 01:56:57,438
.زنده باد سلطان
1289
01:59:15,543 --> 01:59:20,012
.پناه بر خدا
.خوب شد طرف ماست
1290
01:59:20,014 --> 01:59:21,950
.فعلاً
1291
01:59:23,484 --> 01:59:24,652
.نگاه کن
1292
02:00:35,069 --> 02:00:43,145
:کانال تلگرام
@HGSub
1293
02:00:43,300 --> 02:00:53,300
ترجمه: حسین غریبی
@gharibi6
1294
02:00:53,324 --> 02:00:57,324
...فیلم ادامه دارد
1295
02:00:59,689 --> 02:01:01,521
آشیانهسازی رودان در شمال فیجی
1296
02:01:01,937 --> 02:01:05,078
سبز شدن جنگل بارانی مرموز
در صحرای بزرگ آفریقا
1297
02:01:07,765 --> 02:01:09,312
مونارک: دهها سال رازداری فاش شد
1298
02:01:13,779 --> 02:01:17,916
مسیر گودزیلا در افیانوس آرام دوباره به آبسنگها جان میبخشد
و جمعبت ماهیها را باز میگرداند
1299
02:01:23,355 --> 02:01:24,852
مونارک تأیید کرد که "سیلا"، تایتانی که
شبیه ماهی مرکب است، ریشه در یونان باستان دارد
1300
02:01:24,876 --> 02:01:29,422
گودزیلا تایتانها را تحت کنترل نگه میدارد
سلطان هیولاها از شهرها دفاع کرده و نظم طبیعی را حفظ میکند
1301
02:01:36,912 --> 02:01:39,138
"تایتان "بیهیموت
مناطق جنگلزدایی شدهی آمازون را احیاء کرد
1302
02:01:39,162 --> 02:01:40,557
سیلا" سرعت ذوب شدن یخها را در قطب جنوب کاهش داد"
و سطح دریاها را متعادل کرد
1303
02:01:40,581 --> 02:01:42,302
با ترمیم اکوسیستم، 14 گونه
از فهرست خطر انقراض خارج شدند
1304
02:01:42,326 --> 02:01:47,372
احتمال رقابتهای دیرینه میان تایتانها
آیا انسانها در بین رقابتهای کینهتوزانهی ماقبلتاریخ گرفتار خواهند شد؟
1305
02:01:48,524 --> 02:01:51,434
خبر فوری: مسافران کشتی کارناوال بریز
با دیدن گودزیلا غافلگیر شدند
1306
02:01:58,475 --> 02:02:00,730
فضولات تایتانها میتواند منبع انرژی قابل دوامی باشد
1307
02:02:00,754 --> 02:02:02,755
آیا گیاهان ماقبلتاریخ اَبَرغذای جدید هستند؟
1308
02:02:09,798 --> 02:02:11,766
وقوع اختلالات لرزهای در جزیرهی جمجمه
1309
02:02:14,375 --> 02:02:15,983
تایتانهای جدیدی به سوی
جزیرهی جمجمه کشیده شدهاند؟
1310
02:02:16,007 --> 02:02:18,503
مونارک نیروهایش را اطراف جزیرهی جمجمه افزایش داد
1311
02:02:19,659 --> 02:02:23,296
کشف تخمهای عظیم به دست مونارک
آیا تخم حشرهی عظیم یک ماترای دوم است با چیز دیگر؟
1312
02:02:26,444 --> 02:02:28,972
"انسانهای باستان "زمین توخالی
با تایتانها همزیستی داشتند
1313
02:02:28,996 --> 02:02:30,503
مونارک زمین توخالی را کاوش خواهد کرد
1314
02:02:30,527 --> 02:02:33,118
کاشفان هیولا در پی خاستگاه تایتانها در زیر جزیرهی جمجمه
1315
02:02:41,361 --> 02:02:44,634
سلطان در مقایسه با خدا چیست؟
کشف نقاشی غارها که شبیه کونگ و گودزیلا هستند
1316
02:02:55,732 --> 02:02:58,463
(گودزیلا علیه کونگ (2020
1317
02:02:58,687 --> 02:03:02,687
...فیلم ادامه دارد
1318
02:10:33,231 --> 02:10:38,233
[ جزیرهی مارا ]
1319
02:10:39,326 --> 02:10:41,760
.دنیای شگفتانگیز جدیدیه، دوست من
1320
02:10:41,762 --> 02:10:46,799
،بعضی چیزها مثل این
.بعد از ظهور سلطان خیلی باارزشتر شدن
1321
02:10:46,801 --> 02:10:48,567
.افراد من پول زیادی نمیخوان
1322
02:10:48,569 --> 02:10:50,568
.دیگه اینجا نمیتونن ماهیگیری کنن
1323
02:10:50,570 --> 02:10:52,306
.همه چیز مُرده
1324
02:11:25,705 --> 02:11:27,909
.میخریمش
1325
02:11:28,133 --> 02:11:33,133
:کانال تلگرام
@HGSub
128855