All language subtitles for Gambling Lady (Archie Mayo, 1934)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:15,000 PAIX�O DE JOGO (1934) 2 00:01:11,300 --> 00:01:13,834 O Sr. Fallon est� em uma reuni�o, desculpe. 3 00:01:22,334 --> 00:01:25,167 Esta � a reuni�o de gerenciamento ou uma reuni�o de banheiro? 4 00:01:25,234 --> 00:01:27,734 Senhores, voc� ficar� feliz em saber que os benef�cios da Uni�o para o �ltimo trimestre 5 00:01:27,801 --> 00:01:30,667 superou os do trimestre anterior em US $ 150.000 6 00:01:30,734 --> 00:01:32,834 de um investimento global de 300 dos maiores. 7 00:01:32,901 --> 00:01:35,434 Nosso lucro l�quido total para o trimestre encerrado em 31 de mar�o 8 00:01:35,501 --> 00:01:37,934 eles eram exatamente 451.000 britadores, 9 00:01:38,000 --> 00:01:39,534 dividido da seguinte forma: 10 00:01:39,601 --> 00:01:42,567 Ca�a-n�queis, US $ 32.000; hip�dromo e apostas, US $ 107.000; 11 00:01:42,634 --> 00:01:44,968 poker, Nova York, Filad�lfia, Washington, US $ 86.000; 12 00:01:45,033 --> 00:01:47,834 fan-tan, US $ 77.000; Loteria chinesa, US $ 31.000; 13 00:01:47,901 --> 00:01:51,167 Roleta, US $ 99.000; Craps, US $ 19.000. 14 00:01:51,234 --> 00:01:53,200 As coisas est�o melhorando para o pr�ximo trimestre. 15 00:01:54,601 --> 00:01:56,567 Acabei de receber um indicador. 16 00:01:56,634 --> 00:01:58,501 Como eu previ, estamos come�ando com sucesso. 17 00:01:58,567 --> 00:02:00,267 "Taluca Maiden" ganhou o Grand National hoje. 18 00:02:00,334 --> 00:02:02,167 N�s jogamos nosso dinheiro 7-a-1. 19 00:02:02,234 --> 00:02:04,501 Isso os leva para casa! 20 00:02:04,567 --> 00:02:07,167 E eu n�o me importo de dizer que coloquei Charlie Lang 21 00:02:07,234 --> 00:02:09,133 em uma pista de corridas local conhecida por fazer conex�es. 22 00:02:09,200 --> 00:02:11,067 Agora � isso � tudo, pessoal. Voc� podem sair. 23 00:02:13,801 --> 00:02:15,567 Ol�, senhor Fallon. Oi, garoto 24 00:02:15,634 --> 00:02:17,200 Posso te ver um minuto? Que tem em mente? 25 00:02:17,267 --> 00:02:18,634 Eu tenho algumas coisas que quero mostrar para voc�. 26 00:02:18,701 --> 00:02:20,667 N�o, n�o podemos usar nenhum desses equipamentos antigos, rapaz. 27 00:02:20,734 --> 00:02:22,300 Mas estas s�o as novas melhorias! 28 00:02:22,367 --> 00:02:23,200 Observe. 29 00:02:26,968 --> 00:02:28,133 O que � isso, um truque com um espelho? 30 00:02:28,200 --> 00:02:30,067 Sim, posso ver o topo de cada carta que compartilho. 31 00:02:34,100 --> 00:02:36,501 Em uma ampola, veja? 32 00:02:36,567 --> 00:02:38,934 Press�o Sim, tudo bem. 33 00:02:39,000 --> 00:02:40,267 Espere para ver isso. 34 00:02:43,834 --> 00:02:45,801 Puxe a corda... 35 00:02:45,868 --> 00:02:47,067 O que � isso, um reduto? 36 00:02:47,133 --> 00:02:49,167 Sim! Passa logo acima da perna. 37 00:02:49,234 --> 00:02:50,601 Ele pode at� andar com ele. 38 00:02:52,167 --> 00:02:53,834 Sim, tudo bem garoto. 39 00:02:53,901 --> 00:02:55,834 Ei, voc� n�o tem um aqu�rio nele? 40 00:02:55,901 --> 00:02:57,767 Isso me provoca! 41 00:02:57,834 --> 00:02:58,834 Bem, todo mundo est� bem, garoto. 42 00:02:58,901 --> 00:03:00,267 Voc� pode enviar cerca de dois de cada. 43 00:03:00,334 --> 00:03:02,033 Muito bem. Obrigado, senhor Fallon. 44 00:03:02,100 --> 00:03:03,934 Ok, me fa�a uma lista dessas contas inativas. 45 00:03:05,934 --> 00:03:08,901 Sharky! O chefe quer nossa lista de contas inativas. Apresse-se. 46 00:03:08,968 --> 00:03:09,868 Sim. 47 00:03:12,767 --> 00:03:14,033 Aqui est�, Sr. Fallon. 48 00:03:17,701 --> 00:03:19,534 Pensei ter dito para voc� liquidar Mike Lee. 49 00:03:19,601 --> 00:03:22,133 Bem, ele ganhou muito dinheiro para o sindicato, Sr. Fallon. 50 00:03:22,200 --> 00:03:24,634 Ele veio conosco por US $ 1200 e j� � hora de pagar. 51 00:03:24,701 --> 00:03:27,300 Voc� sabe, n�s n�o estamos direcionando fundos comuns destinados � caridade. 52 00:03:27,367 --> 00:03:29,434 O que ele precisa � de um crupi� desonesto para anim�-lo novamente. 53 00:03:29,501 --> 00:03:31,701 Eu j� falei com o Mike e ele n�o tem ningu�m. 54 00:03:31,767 --> 00:03:33,834 Ou�a 55 00:03:33,901 --> 00:03:37,067 Se voc� retirar as cartas de um crupi�, tudo o que voc� precisa fazer � jog�-las. 56 00:03:37,133 --> 00:03:39,534 Eu n�o poderia chamar isso de desonesto, certo? 57 00:03:39,601 --> 00:03:40,567 Ligue para ele no telefone. 58 00:03:48,667 --> 00:03:51,100 Ol�. 59 00:03:51,167 --> 00:03:53,701 Sim, aqui � o Mike. 60 00:03:53,767 --> 00:03:55,901 Espera um minuto. 61 00:03:58,767 --> 00:04:00,200 Ol�, Fallon. 62 00:04:00,267 --> 00:04:01,467 Que quer? 63 00:04:04,267 --> 00:04:06,701 Sim. N�o, eu ... 64 00:04:06,767 --> 00:04:08,868 Eu n�o posso fazer isso, Jim. 65 00:04:08,934 --> 00:04:10,267 Eu entendo. 66 00:04:12,834 --> 00:04:14,067 Qual � o veredito? 67 00:04:14,133 --> 00:04:16,767 Jim est� com seu �ltimo milh�o. Ele est� come�ando a se preocupar. 68 00:04:16,834 --> 00:04:19,501 Pague ou saia daqui, n�o � isso? 69 00:04:19,567 --> 00:04:21,267 Sim, algo assim. 70 00:04:24,601 --> 00:04:28,601 Parece que ele estava tentando se tornar mais completo no jogo esta tarde. 71 00:04:29,133 --> 00:04:30,133 N�o estava? 72 00:04:32,100 --> 00:04:35,133 Voc� n�o estava indo para o hip�dromo hoje, Lady? 73 00:04:35,200 --> 00:04:37,801 Ei, voc� n�o est� caindo por esse tipo de coisa, verdade, Mike? 74 00:04:39,300 --> 00:04:41,133 Talvez. 75 00:04:41,200 --> 00:04:44,667 Se isso � uma piada, voc� n�o teve uma risadinha. 76 00:04:44,734 --> 00:04:48,100 Eu tenho jogado cartas toda a minha vida s� por divers�o. 77 00:04:50,334 --> 00:04:52,267 Talvez eu deva cair em conta. 78 00:04:52,334 --> 00:04:56,334 Fa�a parceria com um artista no baralho e ganhe algum dinheiro. 79 00:04:56,567 --> 00:04:59,601 Voc� fez muito no seu dia e em um �timo n�vel. 80 00:04:59,667 --> 00:05:01,767 Voc� jogou com o melhor da cidade e por qu�? 81 00:05:01,834 --> 00:05:03,868 Porque voc� � honesto. 82 00:05:03,934 --> 00:05:06,267 Nossa, Mike 83 00:05:06,334 --> 00:05:08,501 Sua reputa��o � sua mercadoria para vender. 84 00:05:08,567 --> 00:05:11,734 Querida, n�o podemos comprar mantimentos com a minha reputa��o. 85 00:05:11,801 --> 00:05:13,901 Voc� sabe, eu estou come�ando a entender isso. 86 00:05:13,968 --> 00:05:16,567 A honestidade � um luxo e n�o podemos permitir isso. 87 00:05:18,033 --> 00:05:20,133 Veja como estamos vivendo. 88 00:05:20,200 --> 00:05:22,000 N�s temos seis meses de aluguel. 89 00:05:24,000 --> 00:05:27,734 Voc� sabe, n�o se ajudou muito quando me escolheu como pai. 90 00:05:27,801 --> 00:05:29,234 Eu estou gritando? 91 00:05:29,300 --> 00:05:31,033 Eu deveria ter te matriculado em uma boa escola 92 00:05:31,100 --> 00:05:32,901 e criado como uma garota real. 93 00:05:35,367 --> 00:05:37,067 Em vez de rastejar por todo o mapa 94 00:05:37,133 --> 00:05:39,067 com um monte de ladr�es baratos. 95 00:05:39,133 --> 00:05:42,067 Sim, bem, estamos vivendo do jeito que eu gosto. 96 00:05:43,801 --> 00:05:44,968 S� que... 97 00:05:47,200 --> 00:05:50,200 Isso me assusta quando voc� fala assim, Mike. 98 00:05:50,267 --> 00:05:51,834 Existe apenas uma maneira de jogar a partida... 99 00:05:51,901 --> 00:05:53,067 Voc� mesmo me disse 100 00:05:53,133 --> 00:05:55,667 e est� jogando limpo. 101 00:05:55,734 --> 00:05:58,501 Uma m�o de cada vez, e deixe as cartas ca�rem. 102 00:06:00,334 --> 00:06:02,767 Nossa... 103 00:06:02,834 --> 00:06:05,434 Voc� n�o me deixaria agora, Mike? 104 00:06:07,100 --> 00:06:09,033 N�o, suponho que n�o. 105 00:06:10,767 --> 00:06:12,934 Voc� gostaria de ficar e me dar uma m�o no jogo? 106 00:06:13,000 --> 00:06:15,934 Bem, eu ia procurar Charlie Lang. 107 00:06:16,000 --> 00:06:17,601 Me deve 50 d�lares! 108 00:06:18,968 --> 00:06:20,234 Bem, saia daqui. 109 00:06:20,300 --> 00:06:22,267 Tenho a impress�o de que vamos quebrar esta noite. 110 00:06:22,334 --> 00:06:24,167 Ei, bem, eu me sinto sortuda. 111 00:06:24,234 --> 00:06:25,334 At� logo. 112 00:06:25,400 --> 00:06:26,467 At� mais, Mike. 113 00:06:26,534 --> 00:06:27,534 At� mais, querida. 114 00:06:38,200 --> 00:06:39,968 Parece que os primos est�o l� embaixo como frios. 115 00:06:40,033 --> 00:06:41,467 Pipe, aqui vem uma queixa. 116 00:06:41,534 --> 00:06:43,534 Grande conselho que voc� me deu, Lang. 117 00:06:43,601 --> 00:06:46,133 Seria minha culpa se o cavalo estivesse em desvantagem? Eu te amarrei l�? 118 00:06:46,200 --> 00:06:47,701 Eu n�o ficaria surpreso. 119 00:06:47,767 --> 00:06:49,467 De qualquer forma, eu n�o gostei do jeito que veio. 120 00:06:49,534 --> 00:06:51,834 N�o me culpe. Eu n�o montei. 121 00:06:51,901 --> 00:06:53,901 "White Stocking" � 10, 4 e 2. 122 00:06:53,968 --> 00:06:55,567 Aqui est�o os pre�os para o terceiro, Charlie. 123 00:06:55,634 --> 00:06:57,701 Bom. 124 00:06:57,767 --> 00:06:59,601 O que voc� tem para a v�spera de Natal? 125 00:06:59,667 --> 00:07:01,634 Nada. O que faz? 126 00:07:01,701 --> 00:07:02,868 Legal! 127 00:07:02,934 --> 00:07:05,767 Voc� acha que � ruim, n�? 128 00:07:05,834 --> 00:07:07,067 Ainda lutando contra elas, Charlie? 129 00:07:07,133 --> 00:07:09,200 Ol�, Lady! 130 00:07:09,267 --> 00:07:11,734 Eu adoraria ter a oportunidade de lhe dizer n�o e estaria mentindo. 131 00:07:11,801 --> 00:07:12,934 Como foi no sul? 132 00:07:13,000 --> 00:07:14,501 Eu ganhei muito dinheiro no velho M�xico. 133 00:07:14,567 --> 00:07:16,501 Tirei os chicotes e as cal�as e os cintos. 134 00:07:16,567 --> 00:07:17,755 A prop�sito, aqui est�o aqueles 100 d�lares que eu devo a voc�. 135 00:07:17,767 --> 00:07:18,934 Havia apenas 50. 136 00:07:19,000 --> 00:07:20,567 Tudo bem, sou primo. Pegue isso, esque�a. 137 00:07:20,634 --> 00:07:22,400 N�o, hoje quero jogar tudo por tudo. 138 00:07:22,467 --> 00:07:25,334 Sim? Aposte em "Sonny Jim". Est� no barco. 139 00:07:25,400 --> 00:07:26,367 Eu gosto de "White Stocking". 140 00:07:26,434 --> 00:07:28,434 Deixa de mentir. � um fiasco. 141 00:07:28,501 --> 00:07:30,534 100 na unha, "meia branca". 142 00:07:30,601 --> 00:07:32,534 Ok, s�o seus 100 d�lares. 143 00:07:32,601 --> 00:07:34,934 100 d�lares, "White Stocking" no nariz. 144 00:07:46,234 --> 00:07:48,367 V� em frente, "White Stocking"! 145 00:07:57,100 --> 00:07:58,701 Venha! "Meia Branca"! Venha! 146 00:08:00,767 --> 00:08:03,734 Venha! "Meia Branca"! Venha! 147 00:08:10,534 --> 00:08:12,434 A� est�, Lady. 1.100 148 00:08:12,501 --> 00:08:13,755 Me desculpe, eu brinquei com voc�, garoto. 149 00:08:13,767 --> 00:08:15,667 Isso � engra�ado, estou feliz. 150 00:08:15,734 --> 00:08:19,100 Traga de volta este pacote amanh�. O sindicato vai fazer uma verdadeira matan�a. 151 00:08:19,167 --> 00:08:21,667 Estou surpresa que voc� esteja relacionado a essas coisas. 152 00:08:21,734 --> 00:08:23,267 Voc� sabe que a Uni�o pode te enganar 153 00:08:23,334 --> 00:08:24,701 o mesmo que qualquer outro primo. 154 00:08:24,767 --> 00:08:26,067 Ou�a, Lady. 155 00:08:26,133 --> 00:08:28,767 N�o se preocupe com a uni�o me traindo. 156 00:08:30,501 --> 00:08:31,701 Bem, voc� vem esta noite? 157 00:08:31,767 --> 00:08:33,534 Claro Eu quero ver o Mike. 158 00:08:33,601 --> 00:08:34,701 Ok, te vejo mais tarde. 159 00:08:34,767 --> 00:08:35,601 At� logo. 160 00:08:38,434 --> 00:08:40,234 Aqui est�o os pre�os para o quarto, Charlie. 161 00:08:41,968 --> 00:08:43,033 Oh, sim. 162 00:08:45,534 --> 00:08:47,300 Ei, Mike! Eu escolhi um vencedor. 163 00:08:48,634 --> 00:08:50,234 Ei, Mike! Um tiro de 10 para 1! 164 00:08:50,300 --> 00:08:52,300 Rapaz, vamos para a cidade! 165 00:08:59,400 --> 00:09:03,400 Lady... eu sairia com voc�, mas eu joguei direto at� o final... 166 00:09:03,633 --> 00:09:06,000 n�o h� jogo errado nos enganando. Mike 167 00:09:11,534 --> 00:09:12,400 Mike! 168 00:09:13,567 --> 00:09:14,400 Mike! 169 00:09:18,267 --> 00:09:19,167 Ah, Mike 170 00:09:25,667 --> 00:09:26,667 Ah, Mike 171 00:09:29,434 --> 00:09:31,701 Por que voc� n�o repartiu? 172 00:09:40,934 --> 00:09:44,400 Quando algu�m pode dizer que esse homem, durante toda a sua vida, 173 00:09:44,467 --> 00:09:47,300 ele nunca fez mal a um �nico ser vivo, 174 00:09:47,367 --> 00:09:50,067 n�o h� mais tributo bonito que possa render 175 00:09:50,133 --> 00:09:53,467 para a mem�ria de Michael Lee. 176 00:09:53,534 --> 00:09:54,868 Vamos orar. 177 00:10:02,868 --> 00:10:04,367 Ei, Spike. 178 00:10:04,434 --> 00:10:06,968 Voc� tem 50 tipos. Venha, d�. 179 00:10:07,033 --> 00:10:08,868 Eu gostaria de contribuir para isso, eu acho. 180 00:10:08,934 --> 00:10:09,934 Eu vou tomar a palavra, Peter. 181 00:10:10,000 --> 00:10:11,634 O �ltimo desse tipo, n�? 182 00:10:11,701 --> 00:10:13,734 Um jogador honesto. 183 00:10:13,801 --> 00:10:15,467 Aqui tem 100 para voc�. 184 00:10:15,534 --> 00:10:18,100 E aqui est� o resultado, morreu sem dinheiro. 185 00:10:22,501 --> 00:10:24,167 Jim. 186 00:10:24,234 --> 00:10:25,667 Voc� est� l� por alguns s�culos. 187 00:10:25,734 --> 00:10:26,767 Claro, voc� pode me apontar... 188 00:10:26,834 --> 00:10:28,934 Oh, n�o. Estamos pagando em dinheiro hoje. 189 00:10:29,000 --> 00:10:31,033 Vamos, ele era um cara �timo, estava em perigo. 190 00:10:32,901 --> 00:10:35,000 D�-lhe 50 por mim, Jim? 191 00:10:37,000 --> 00:10:37,934 Obrigado. 192 00:10:41,634 --> 00:10:43,367 Ol�, Charlie. Ol�, Lady. 193 00:10:43,434 --> 00:10:46,334 Bem, acabei de fechar o livro com uma contribui��o de Fallon. 194 00:10:46,400 --> 00:10:49,067 Voc� n�o deveria ter roubado. Eu n�o sou um caso de caridade. 195 00:10:49,133 --> 00:10:52,300 Parar agora? Todos os garotos queriam contribuir. 196 00:10:52,367 --> 00:10:54,868 Uma pequena surpresa para voc�. 197 00:10:54,934 --> 00:10:57,033 Tive que decifr�-lo da cadeia de rel�gios de Mike. 198 00:10:57,100 --> 00:10:59,534 Tem uma trava de seguran�a. Voc� nunca pode perd�-lo. 199 00:10:59,601 --> 00:11:01,734 Uau, obrigada. 200 00:11:01,801 --> 00:11:03,467 Voc� tem sido muito �til, Charlie. 201 00:11:03,534 --> 00:11:06,734 Sim. Estou feliz. 202 00:11:06,801 --> 00:11:08,400 Mas isso n�o vai parar a� tamb�m. 203 00:11:12,100 --> 00:11:16,100 Olha, eu... eu n�o sei como te dizer isso, mas... 204 00:11:16,701 --> 00:11:19,801 Bem, agora que o Mike se foi... 205 00:11:19,868 --> 00:11:22,000 Eu queria saber como voc� se sentiria sobre... 206 00:11:22,067 --> 00:11:24,133 Casar comigo 207 00:11:24,200 --> 00:11:27,767 � uma �tima ideia, exceto que... 208 00:11:27,834 --> 00:11:29,801 Bem, isso simplesmente n�o pode ser. 209 00:11:29,868 --> 00:11:31,567 Voc� vai ver... 210 00:11:31,634 --> 00:11:34,133 Um cara seria melhor e melhor comigo at� o final. 211 00:11:34,200 --> 00:11:37,000 Deus, isso � muito p� de celeiro! 212 00:11:37,067 --> 00:11:39,601 N�o importaria o que o cara fosse se voc� realmente o quisesse. 213 00:11:39,667 --> 00:11:42,968 Voc� teria se permitido ser subornada. Esse � o tipo de mulher que voc� �. 214 00:11:43,033 --> 00:11:45,167 N�o. 215 00:11:45,234 --> 00:11:47,868 O que voc� est� realmente tentando dizer � que... 216 00:11:47,934 --> 00:11:50,267 Eu sou o cara errado. 217 00:11:50,334 --> 00:11:51,567 N�o � isso? 218 00:11:51,634 --> 00:11:54,167 Eu acho que sou uma idiota, Charlie. 219 00:11:54,234 --> 00:11:57,434 Voc� pode parar de levar isso a s�rio? Eu s� estou tentando te ajudar. 220 00:11:57,501 --> 00:11:59,300 N�s sempre seremos amigos, n�o vamos, Lady? 221 00:12:00,801 --> 00:12:01,968 Ei. 222 00:12:02,033 --> 00:12:04,133 Que outro dinheiro voc� tem em m�os? 223 00:12:17,133 --> 00:12:18,467 Pronto, certo? 224 00:12:24,033 --> 00:12:25,601 Como se eu estivesse ficando farto desses coment�rios 225 00:12:25,667 --> 00:12:27,567 sobre Mike estar no vermelho. 226 00:12:27,634 --> 00:12:29,968 Aqui. Estamos a m�o. 227 00:12:30,033 --> 00:12:32,434 Bem, n�o h� pressa sobre isso... 228 00:12:32,501 --> 00:12:33,801 A menos que seja conveniente. 229 00:12:33,868 --> 00:12:36,133 Eu gostaria de um recibo. 230 00:12:39,634 --> 00:12:42,601 Eu tenho uma proposta para fazer a voc�, Jim. 231 00:12:42,667 --> 00:12:44,234 Eu gostaria de um emprego. 232 00:12:44,300 --> 00:12:46,200 Fazendo que? Jogando para o sindicato. 233 00:12:48,000 --> 00:12:50,200 Nossa, suas am�gdalas est�o �timas. 234 00:12:50,267 --> 00:12:52,334 Agora, o que voc� faria se os rapazes come�assem a trapacear? 235 00:12:52,400 --> 00:12:54,367 Abusando do grupo e fazendo o jogo duro com voc�? 236 00:12:56,200 --> 00:12:57,334 Embaralhe-os e corte-os. 237 00:13:26,400 --> 00:13:29,934 Voc� precisa de um 9 para ter uma escada, certo, Jim? 238 00:13:30,000 --> 00:13:31,200 Sim. 239 00:13:31,267 --> 00:13:32,755 Posso empilh�-los, distribu�-los vantajosamente 240 00:13:32,767 --> 00:13:34,067 se livrar deles, o que voc� quiser, 241 00:13:34,133 --> 00:13:35,901 e eu n�o preciso de �culos para l�-los. 242 00:13:35,968 --> 00:13:37,234 Ei, o que � isso, um baralho marcado? 243 00:13:37,300 --> 00:13:39,901 Examine-os no seu tempo livre. Eu n�o os uso. 244 00:13:39,968 --> 00:13:42,133 Eu sigo meus palpites. 245 00:13:42,200 --> 00:13:44,801 Com uma rotina como essa, voc� arrisca sorte? 246 00:13:46,667 --> 00:13:48,234 Voc� � um primo terr�vel, Jim. 247 00:13:50,067 --> 00:13:52,601 Voc� v�, meu ponto de vista sobre tudo isso, bem, 248 00:13:52,667 --> 00:13:54,267 tudo que voc� faz � um risco. 249 00:13:54,334 --> 00:13:55,284 Se voc� tiver sorte, voc� ganha 250 00:13:55,285 --> 00:13:56,185 e se voc� n�o tem, 251 00:13:57,567 --> 00:13:59,667 n�o h� nenhum tipo de truque que ir� ajud�-lo. 252 00:13:59,734 --> 00:14:01,167 - N�o? - N�o. 253 00:14:01,234 --> 00:14:02,934 Mais cedo ou mais tarde, isso vai custar caro. 254 00:14:06,167 --> 00:14:07,934 Eu farei o trabalho para voc�. 255 00:14:08,000 --> 00:14:09,434 Ei, espere um minuto. 256 00:14:09,501 --> 00:14:12,534 Acho que tenho um lugar em mente onde posso empregar voc�, Lady. 257 00:14:12,601 --> 00:14:16,234 H� alguns empres�rios que pensam que sabem jogar poker. 258 00:14:16,300 --> 00:14:18,801 Eles gostam de resistir ao sindicato de tempos em tempos. 259 00:14:18,868 --> 00:14:21,667 Eles s�o um pouco loucos como voc�, Lady, como sabe, sobre jogar limpo. 260 00:14:21,734 --> 00:14:24,033 Eu vou te dizer o que voc� vai fazer. 261 00:14:24,100 --> 00:14:26,801 Esteja no hotel Maryland �s 8:30. Voc� j� conhece o lugar. 262 00:14:26,868 --> 00:14:29,968 Graves estar� l� e um jogo ser� iniciado. 263 00:14:30,033 --> 00:14:33,934 E... pegue dez dos caixas na sa�da. 264 00:14:34,000 --> 00:14:37,067 E n�o esque�a disso. Voc� est� trabalhando para 10% dos lucros. 265 00:14:37,133 --> 00:14:39,300 Ok, Jim. Obrigado 266 00:14:39,367 --> 00:14:41,501 Ah, um momento. Eu vou pegar esse recibo. 267 00:14:46,501 --> 00:14:47,534 Obrigada. At� logo. 268 00:14:51,300 --> 00:14:52,667 Bem, acho que estou no lugar certo. 269 00:14:52,734 --> 00:14:55,000 Ol�, Lady! Voc� chegou na hora 270 00:14:55,067 --> 00:14:56,834 Existe um novo jogo que acabou de come�ar. 271 00:14:56,901 --> 00:14:59,701 Senhores, esta � Lady Lee. 272 00:14:59,767 --> 00:15:01,167 Sr. Peter Madison. 273 00:15:01,234 --> 00:15:03,701 - Encantado - Como vai voc�, Sr. Madison? 274 00:15:03,767 --> 00:15:05,634 Voc� vai nos ver jogar? 275 00:15:05,701 --> 00:15:07,200 Eu sou como um falc�o. 276 00:15:07,267 --> 00:15:09,033 Deixe-me ter muito, Dunga. 277 00:15:09,100 --> 00:15:10,033 Algum limite? 278 00:15:11,267 --> 00:15:13,067 Dez d�lares seria demais? 279 00:15:13,133 --> 00:15:16,267 Oh, vamos fazer mais r�pido, digamos... $ 100. 280 00:15:18,033 --> 00:15:20,634 Fa�a com que sejam 500, se desejar. 281 00:15:20,701 --> 00:15:23,167 � bom para mim, se est� tudo bem para voc�s, senhores. 282 00:15:23,234 --> 00:15:24,100 �timo. � bom para mim. 283 00:15:24,167 --> 00:15:26,334 Muito bem, vamos l�. 284 00:15:26,400 --> 00:15:27,734 O primeiro �s anda de m�os dadas. 285 00:15:33,234 --> 00:15:35,000 Eu nunca vi tanta sorte na minha vida. 286 00:15:35,067 --> 00:15:36,667 Boa sorte e bom senso. 287 00:15:36,734 --> 00:15:38,801 Vamos l�, pessoal, tem outra m�o se aproximando. 288 00:15:38,868 --> 00:15:39,968 Aposto-os como voc� os tinha. 289 00:15:40,033 --> 00:15:42,234 Bem, se eu tenho que apostar do jeito que eu fa�o, 290 00:15:42,300 --> 00:15:44,234 Eu devo ter uma nova pilha de fichas. 291 00:15:44,300 --> 00:15:46,400 Voc� deve ter uma ferradura no seu bolso. 292 00:15:46,467 --> 00:15:47,901 Voc� � muito sortuda para mim, Lady. 293 00:15:47,968 --> 00:15:50,300 Eu acho que vou sair. 294 00:15:50,367 --> 00:15:51,467 Voc� se importa se eu me sentar? 295 00:15:51,534 --> 00:15:53,033 N�o, em absoluto. 296 00:15:59,750 --> 00:16:02,033 Diga-me, ... 297 00:16:02,100 --> 00:16:04,601 N�o te vi em Havana no ano passado? 298 00:16:04,667 --> 00:16:06,180 Em Havana? 299 00:16:06,190 --> 00:16:09,801 N�o. Eu n�o estive em Havana no ano passado. 300 00:16:09,868 --> 00:16:11,534 Que curioso. 301 00:16:11,601 --> 00:16:13,634 Voc� sabe, uma coisa estranha aconteceu. 302 00:16:24,033 --> 00:16:25,067 Crupi�? 303 00:16:25,133 --> 00:16:26,567 Sim, Lady? 304 00:16:26,634 --> 00:16:27,801 Em dinheiro, por favor? 305 00:16:30,100 --> 00:16:32,968 Voc� quer fichas, Sr. Madison? 306 00:16:33,033 --> 00:16:34,734 N�o, obrigado. 307 00:16:34,801 --> 00:16:36,133 Eu terminei por esta noite. 308 00:16:37,567 --> 00:16:38,534 At� mais, senhores. 309 00:16:38,601 --> 00:16:40,133 Espere um minuto, Lady! 310 00:16:42,300 --> 00:16:43,634 Por que voc� nos deixa, Lady? 311 00:16:43,701 --> 00:16:45,400 O Crupi� tem abaixo de um lucro garantido de onze dos grandes. 312 00:16:45,467 --> 00:16:46,467 � por isso que eu os deixo. 313 00:16:46,534 --> 00:16:48,100 Ei, olhe, tem um novo primo no jogo. 314 00:16:48,167 --> 00:16:49,300 Por que voc� n�o fica e depena ele? 315 00:16:49,367 --> 00:16:51,801 N�o, obrigada. J� tive o suficiente por uma noite. 316 00:16:51,868 --> 00:16:54,467 Ok, Lady. Obrigado pelo lucro. 317 00:16:55,634 --> 00:16:58,300 Desculpe, senhorita. 318 00:16:58,367 --> 00:17:00,234 Eu entendi que o seu nome era Lee? 319 00:17:00,300 --> 00:17:01,667 Sim. 320 00:17:01,734 --> 00:17:04,868 Relacionado a... Michael Lee? 321 00:17:04,934 --> 00:17:06,868 Sim, ele... 322 00:17:06,934 --> 00:17:08,033 Foi meu pai. 323 00:17:08,100 --> 00:17:10,033 Eu pensei assim. 324 00:17:10,100 --> 00:17:13,033 Quando se levantou da mesa, 325 00:17:13,100 --> 00:17:15,100 bem, isso � praticamente o modo 326 00:17:15,167 --> 00:17:16,567 que Mike teria lidado com isso. 327 00:17:18,334 --> 00:17:20,000 Obrigada, senhor Madison. 328 00:17:20,067 --> 00:17:21,434 Voc� tem para uma tigela de sopa? 329 00:17:22,834 --> 00:17:24,901 Eu tenho o suficiente para isso. 330 00:17:24,968 --> 00:17:26,667 O que voc� diz sobre uma cafeteria? 331 00:17:26,734 --> 00:17:28,267 Com voc�? 332 00:17:28,334 --> 00:17:29,601 - Eu adoraria. - Bom. 333 00:17:40,267 --> 00:17:41,534 E ela tamb�m torna isso honesto. 334 00:17:41,601 --> 00:17:43,100 Eu n�o posso acabar com isso. 335 00:17:43,167 --> 00:17:44,634 Bem, pagaria dividendos melhores 336 00:17:44,701 --> 00:17:46,534 com um pouco mais... ajuda. 337 00:17:46,601 --> 00:17:48,100 N�o, Lady n�o precisa de ajuda. 338 00:17:48,167 --> 00:17:50,567 Ela est� bem! 339 00:17:50,634 --> 00:17:52,334 Eu a tenho jogando na Park Avenue. 340 00:17:53,734 --> 00:17:54,601 O que voc� tem, Lady? 341 00:17:54,667 --> 00:17:55,667 Escada. 342 00:17:55,734 --> 00:17:57,234 - Chega para mim! - Para mim tamb�m! 343 00:17:57,300 --> 00:17:58,501 Voc� certamente est� acabando-os. 344 00:17:58,567 --> 00:17:59,567 Voc� � uma garota de sorte. 345 00:17:59,634 --> 00:18:00,968 Por favor, pe�a a algu�m que me traga uma bebida. 346 00:18:01,033 --> 00:18:03,133 Vamos l�, rapazes. Outro grupo. Aposto-os como voc� os tinha. 347 00:18:03,200 --> 00:18:05,667 Nunca em minha vida me sentei em um jogo de p�quer com uma mulher. 348 00:18:05,734 --> 00:18:08,901 N�o se preocupe com Lady. Ela pode lidar com ela mesma. 349 00:18:08,968 --> 00:18:09,901 Tudo pronto? 350 00:18:09,968 --> 00:18:11,367 Tudo pronto e jogando, senhor. 351 00:18:11,434 --> 00:18:13,934 Ei, desde quando Stevie, o rom�ntico, come�ou a jogar cartas? 352 00:18:14,000 --> 00:18:16,367 � uma piada! Ele est� acumulando-os para as Bermudas. 353 00:18:16,434 --> 00:18:18,334 Bermudas? 354 00:18:18,400 --> 00:18:21,501 Com esse calor? � um lugar terr�vel para esse tipo de coisa. 355 00:18:21,567 --> 00:18:23,501 Ei, onde a conheceu? 356 00:18:23,567 --> 00:18:25,667 Atrav�s de mim. Eu estava tendo uma festa uma noite 357 00:18:25,734 --> 00:18:27,868 ent�o eu telefonei para o Fallon Syndicate pedindo um crupi�... 358 00:18:27,934 --> 00:18:29,901 e essa rainha do poker apareceu. 359 00:18:29,968 --> 00:18:32,033 Oh, sejam bem vindos, v�timas! 360 00:18:32,100 --> 00:18:33,100 Lady, conhe�a Don. 361 00:18:33,167 --> 00:18:34,200 Ol�, Lady. 362 00:18:34,267 --> 00:18:35,367 Este � Garry. 363 00:18:41,300 --> 00:18:42,701 Bermudas, n�? 364 00:18:42,767 --> 00:18:44,634 Bem, vou ter que examinar isso. 365 00:18:46,567 --> 00:18:48,200 Que tal uma bebida, Stevie? 366 00:18:48,267 --> 00:18:49,868 Claro. N�o contem comigo, por favor. 367 00:18:51,934 --> 00:18:54,033 Voc� sabe, eu quero avis�-lo sobre Bermudas. 368 00:18:54,100 --> 00:18:56,467 Um cara terrivelmente desigual, esse Steven. 369 00:18:56,534 --> 00:18:58,734 Se voc� quer viajar, por que voc� n�o vai para a Noruega? 370 00:18:58,801 --> 00:18:59,801 Seis meses de crep�sculo. 371 00:18:59,868 --> 00:19:01,901 Tentando vender uma companhia de navios? 372 00:19:01,968 --> 00:19:03,367 Ent�o � desse tipo. 373 00:19:03,434 --> 00:19:06,067 Eu ofere�o-lhe aventura e me para com perguntas. 374 00:19:06,133 --> 00:19:07,133 Aqui voc� tem sua bebida, Garry. 375 00:19:07,200 --> 00:19:08,200 Obrigado. 376 00:19:08,267 --> 00:19:09,567 Espero dar-lhe t�tano. 377 00:19:09,634 --> 00:19:11,968 Bem, como voc� � doce. 378 00:19:12,067 --> 00:19:13,667 - U�sque com refrigerante, Lady? - N�o. 379 00:19:13,734 --> 00:19:15,334 Subo. 380 00:19:15,400 --> 00:19:16,934 - Gosta de dan�ar? - N�o. 381 00:19:18,367 --> 00:19:19,434 Teatro? 382 00:19:19,501 --> 00:19:21,434 - N�o. - N�o. 383 00:19:21,501 --> 00:19:23,501 Dois por favor. 384 00:19:23,567 --> 00:19:25,100 Ei, voc� joga poker todas as noites? 385 00:19:25,167 --> 00:19:27,601 N�o. Algumas noites eu jogo blackjack. 386 00:19:29,100 --> 00:19:31,100 Eu aposto. 387 00:19:31,167 --> 00:19:33,567 Eu gostaria de jogar cora��es com voc� em algum momento. 388 00:19:33,634 --> 00:19:34,968 Eu imaginei. 389 00:19:35,033 --> 00:19:36,334 Passo. 390 00:19:36,400 --> 00:19:37,534 Tr�s noves. 391 00:19:37,601 --> 00:19:38,934 Oh, me ganhou. 392 00:19:39,000 --> 00:19:41,100 Pelo amor de Mike, Lady. Voc� sempre ganha? 393 00:19:42,501 --> 00:19:43,968 Ei, Porter. Chame um t�xi. 394 00:19:44,033 --> 00:19:45,400 N�o para n�s. 395 00:19:45,467 --> 00:19:46,901 Me consiga um t�xi, por favor. 396 00:19:46,968 --> 00:19:47,901 Sim, madame. 397 00:19:47,968 --> 00:19:50,701 Esmagado de novo. 398 00:19:50,767 --> 00:19:52,701 Eu s� queria convid�-la para uma x�cara de caf� ... 399 00:19:52,767 --> 00:19:54,100 Isto �, se pagar a conta. 400 00:19:54,167 --> 00:19:57,100 N�o, obrigada. Quer dizer que eu limpei voc�? Voc� precisa de um pouco de massa? 401 00:19:57,167 --> 00:20:00,100 Pior que isso. Eu preciso de algum encorajamento. 402 00:20:00,167 --> 00:20:02,467 N�o vai comer, n�o vai dan�ar, n�o vai para a Noruega. 403 00:20:02,534 --> 00:20:04,801 Al�m disso, tem um tremendo sucesso. 404 00:20:04,868 --> 00:20:07,834 Ah, n�o � isso, Garry. Voc� � um cara legal. 405 00:20:07,901 --> 00:20:10,434 � s� que eu estou em um assunto diferente. 406 00:20:10,534 --> 00:20:12,834 Se n�o, eu... 407 00:20:12,901 --> 00:20:14,033 Continue. 408 00:20:16,167 --> 00:20:17,634 Aqui est� o seu t�xi, senhorita. 409 00:20:23,567 --> 00:20:24,767 Adeus, garoto. 410 00:20:24,834 --> 00:20:25,734 Oh, n�o. 411 00:20:36,634 --> 00:20:39,801 Ei, Jim, estive examinando os livros. 412 00:20:39,868 --> 00:20:41,900 A Park Avenue est� bem, mas eles n�o pagam dividendos. 413 00:20:41,934 --> 00:20:43,000 Lady despencou. 414 00:20:43,067 --> 00:20:44,067 Quanto voc� aposta? 415 00:20:44,133 --> 00:20:45,167 Ela entrou conosco por US $ 7500. 416 00:20:45,234 --> 00:20:46,501 O que? 417 00:20:46,567 --> 00:20:48,601 Est� na hora de tentarmos recuperar um pouco. 418 00:20:48,667 --> 00:20:51,467 Ela tem sorte, como todos os imbecis. 419 00:20:51,534 --> 00:20:54,634 Eu disse a ela que n�o podia contar com sorte. Perda de 50% 420 00:20:54,701 --> 00:20:56,234 Agora espere um minuto. Ela � uma garota inteligente. 421 00:20:56,300 --> 00:20:57,534 N�o podemos nos dar ao luxo de perd�-la. 422 00:20:57,601 --> 00:20:59,200 Devemos dar-lhe uma ajudinha. 423 00:20:59,267 --> 00:21:01,000 Deixe-a se associar com um cara que sabe distribu�-los. 424 00:21:01,067 --> 00:21:03,868 Lady nunca iria tolerar coisas desonestas e voc� sabe disso. 425 00:21:03,934 --> 00:21:07,934 N�s poder�amos dizer a ela que esse idiota � um guarda-costas. 426 00:21:08,934 --> 00:21:11,834 Agora h� uma ideia. 427 00:21:11,901 --> 00:21:13,667 Muito obrigado. 428 00:21:13,734 --> 00:21:15,501 N�s queremos ver o duque. 429 00:21:18,534 --> 00:21:20,033 Elevador privado, no final. 430 00:21:21,167 --> 00:21:22,267 Pena que essa arma n�o � um cavalo. 431 00:21:22,334 --> 00:21:23,567 Voc� poderia amarr�-la no sagu�o. 432 00:21:23,634 --> 00:21:25,067 Eu posso cuidar de mim mesma. 433 00:21:25,133 --> 00:21:26,434 Eu n�o preciso de um guarda-costas. 434 00:21:26,501 --> 00:21:27,901 Aqui n�o pode, Lady. 435 00:21:27,968 --> 00:21:29,434 Lembre-se, o duque pertence a outra banda. 436 00:21:29,501 --> 00:21:31,067 L� em cima est� cheio de bandidos. 437 00:21:31,133 --> 00:21:33,000 Parece uma grande festa. 438 00:21:44,634 --> 00:21:46,300 Lembre-se, n�o v� atirar em ningu�m. 439 00:21:46,367 --> 00:21:50,367 Eu? Por qu�? N�o machucaria uma mosca. 440 00:21:51,501 --> 00:21:52,901 Bem, Lady. 441 00:21:52,968 --> 00:21:53,968 Ol�, duque. 442 00:21:54,033 --> 00:21:54,968 O que voc� est� fazendo aqui em cima? 443 00:21:55,033 --> 00:21:56,200 Voc� vai se entregar para a competi��o? 444 00:21:56,267 --> 00:21:58,334 Voc� sabe. Fallon tem um grande cora��o 445 00:21:58,400 --> 00:22:00,834 e ele me disse para te dar uma chance. 446 00:22:03,200 --> 00:22:04,701 O que voc� tem? 447 00:22:08,400 --> 00:22:09,734 Muito bom, leve-os. 448 00:22:09,801 --> 00:22:10,734 Voc� � uma grande campe�, Lady. 449 00:22:10,801 --> 00:22:12,501 Bem, est� na hora. 450 00:22:12,567 --> 00:22:14,901 Deixe-me ver o baralho, sim? 451 00:22:21,634 --> 00:22:22,601 Confira eles. 452 00:22:24,667 --> 00:22:28,334 Watson, minha lupa e uma garrafa de leite para Tootles. 453 00:22:31,667 --> 00:22:32,701 Obrigado. 454 00:22:32,767 --> 00:22:34,467 Ou�a, eu n�o jogo em qualquer partida 455 00:22:34,534 --> 00:22:38,534 a menos que esteja em ascens�o. 456 00:22:38,634 --> 00:22:41,200 Bem, eu acho que voc� n�o se acostuma com a ideia, filho. 457 00:22:41,267 --> 00:22:42,801 Onde posso localizar o duque? 458 00:22:42,868 --> 00:22:43,968 Voc� tem um cart�o? 459 00:22:49,734 --> 00:22:51,067 De acordo. 460 00:22:51,133 --> 00:22:52,567 Elevador privado, no final. 461 00:23:02,100 --> 00:23:03,100 Eles est�o com voc�? 462 00:23:03,167 --> 00:23:05,267 Claro. Vamos. 463 00:23:05,334 --> 00:23:08,634 Tudo bem, rapaz. Vamos. 464 00:23:08,701 --> 00:23:12,067 Desculpe, senhores, eu n�o quero interferir, mas... 465 00:23:12,133 --> 00:23:14,367 Oh, n�s s� queremos um pequeno jogo. 466 00:23:14,434 --> 00:23:15,901 Joe perdeu seu cart�o aqui. 467 00:23:15,968 --> 00:23:17,567 Oh, entendo. Lamento. 468 00:23:17,634 --> 00:23:19,601 Outra pilha, Sr. Carroway? 469 00:23:19,667 --> 00:23:21,734 N�o, obrigado. Eu terminei por esta noite. 470 00:23:21,801 --> 00:23:23,200 Muito bem. Vou tomar o seu lugar 471 00:23:23,267 --> 00:23:26,601 e eu vou ver se consigo um pouco de massa para a casa. 472 00:23:26,667 --> 00:23:27,968 Eu estou atr�s de voc�, senhora. 473 00:23:28,033 --> 00:23:29,067 �timo, duque. 474 00:23:29,133 --> 00:23:31,234 Eu estive esperando por voc� a noite toda. 475 00:23:36,267 --> 00:23:37,701 Ol�, Bermudas. 476 00:23:37,767 --> 00:23:39,534 Ol�, Noruega. 477 00:23:39,601 --> 00:23:40,968 N�o importa onde voc� v�, eu vou te encontrar. 478 00:23:41,033 --> 00:23:42,434 Eu percebi. 479 00:23:42,501 --> 00:23:44,200 Ei, Duke, quero interromper o jogo hoje a noite. 480 00:23:44,267 --> 00:23:46,133 Trouxe-te alguns clientes. 481 00:23:58,968 --> 00:24:00,901 Bem, pessoal, agora que est�o dentro, 482 00:24:00,968 --> 00:24:02,000 o que isso vai me custar? 483 00:24:02,067 --> 00:24:05,334 Me desculpe, Duke. Esta � uma situa��o que voc� n�o pode consertar. 484 00:24:05,400 --> 00:24:06,968 Vamos, rapazes. N�s tomamos o comando Vamos, fora. 485 00:24:07,033 --> 00:24:09,267 Sinto muito, senhores. 486 00:24:09,334 --> 00:24:11,100 Bem, voc� me traiu, irm�o. 487 00:24:11,167 --> 00:24:12,634 Eu n�o te vi como um policial. 488 00:24:12,701 --> 00:24:13,701 Que quer dizer? 489 00:24:13,767 --> 00:24:15,467 Onde est� seu distintivo, p� chato? 490 00:24:19,267 --> 00:24:20,601 Ei, seus homens me meteram em uma grande bagun�a. 491 00:24:20,667 --> 00:24:22,033 Voc� tem que tir�-la daqui. 492 00:24:22,100 --> 00:24:24,300 Desculpe, garoto, mas nossas ordens eram para traz�-los todos. 493 00:24:24,367 --> 00:24:27,467 Vamos, pessoal, vamos. Fora 494 00:24:27,534 --> 00:24:30,000 Olhe, ol�, Mealy. O que voc� est� fazendo aqui? 495 00:24:30,067 --> 00:24:31,667 Eu pensei assim. 496 00:24:31,734 --> 00:24:34,100 Jerry 497 00:24:34,167 --> 00:24:35,300 Tire sua jaqueta. 498 00:24:35,367 --> 00:24:37,467 Tire-a antes que eu atinja voc�. 499 00:24:49,667 --> 00:24:53,501 Uau, voc� deve ter medo de perder. 500 00:24:53,567 --> 00:24:55,868 Ent�o voc� acabou sendo esse tipo de guarda-costas, 501 00:24:55,934 --> 00:24:57,434 trai�oeiro canalha. 502 00:24:57,501 --> 00:24:59,834 Oh, sim? Bem, ele � seu parceiro e voc� o trouxe aqui. 503 00:24:59,901 --> 00:25:01,567 Oh, sim? 504 00:25:01,634 --> 00:25:05,067 Tire ela daqui, Jerry. 505 00:25:05,133 --> 00:25:06,968 Vamos, baby, coloque sua rede de cabelo. 506 00:25:07,033 --> 00:25:07,968 N�s iremos longe. 507 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Ou�a, Lady, eu te dou minha palavra de honra. 508 00:25:13,100 --> 00:25:14,900 Eu n�o sabia nada sobre isso. 509 00:25:15,000 --> 00:25:18,467 Venha uma tarde na pris�o para o ch�... 510 00:25:18,534 --> 00:25:19,767 Poli. 511 00:25:25,434 --> 00:25:27,467 Tudo bem, pessoal, vamos. 512 00:25:35,968 --> 00:25:38,968 Ol�, Lady. Vamos tirar uma foto? 513 00:25:39,033 --> 00:25:41,634 Vamos. D� aos rapazes uma oportunidade. 514 00:25:45,634 --> 00:25:46,467 Obrigado. 515 00:25:48,500 --> 00:25:51,500 GAROTA JOGADORA EM JOGO DESONESTO 516 00:25:53,501 --> 00:25:55,300 Bem, voc� n�o disse a ele que Jim Fallon me enviou? 517 00:25:55,367 --> 00:25:57,467 Sim, eu disse. Ele disse para te dizer isso: 518 00:25:57,534 --> 00:25:59,367 as acomoda��es s�o �timas aqui. 519 00:25:59,434 --> 00:26:01,067 Que engra�ado. Bem, deixe-me falar com ele. 520 00:26:01,133 --> 00:26:03,467 Ele me disse que n�o quer saber nada sobre Fallon. 521 00:26:03,534 --> 00:26:06,400 Uau, eu n�o consigo entender isso. 522 00:26:06,467 --> 00:26:07,701 Ol�, Charlie. O que h� de novo? 523 00:26:07,767 --> 00:26:09,100 Voc� deveria saber, esc�ria. 524 00:26:09,167 --> 00:26:10,434 Voc�s s�o um grupo de lesmas 525 00:26:10,501 --> 00:26:12,133 pressionando a cabe�a de um redator em todos os jornais. 526 00:26:12,200 --> 00:26:13,767 Por que voc� n�o sai e fotografa um assassinato? 527 00:26:13,834 --> 00:26:14,934 O que � isso? Outra queixa? 528 00:26:15,000 --> 00:26:17,100 - Eu vou dizer que � uma reclama��o. - Ol�, Joe. O que est� acontecendo? 529 00:26:17,167 --> 00:26:18,734 Bem, n�o sair� atrav�s de Fallon. 530 00:26:18,801 --> 00:26:20,834 Bom. Eu vou tir�-la de problemas. 531 00:26:20,901 --> 00:26:22,267 Qual � o seu melhor pre�o para Lady? 532 00:26:22,334 --> 00:26:23,734 Isso depende. Quem voc� representa? 533 00:26:23,801 --> 00:26:25,367 Charlie Lang, S.A. 534 00:26:25,434 --> 00:26:27,150 Vamos, r�pido, rapaz. Eu tenho que pegar um trem. 535 00:26:31,667 --> 00:26:33,334 Deve estar em algum lugar aqui. 536 00:26:33,400 --> 00:26:34,868 Eu n�o saberia onde ficava. 537 00:26:34,934 --> 00:26:36,501 Eu sou um advogado corporativo. 538 00:26:36,567 --> 00:26:38,200 N�o � um advogado criminal. 539 00:26:38,267 --> 00:26:39,534 Talvez seja isso. 540 00:26:44,767 --> 00:26:45,968 � aqui onde as fian�as s�o pagas? 541 00:26:46,033 --> 00:26:46,968 Sim, senhor. 542 00:26:47,033 --> 00:26:48,200 Oi, rapaz. 543 00:26:48,267 --> 00:26:49,534 Ol�, Lang. 544 00:26:49,601 --> 00:26:53,601 Eu tenho uma ordem judicial em minha posse 545 00:26:54,400 --> 00:26:58,534 assinado pelo juiz Aloysius Boering do Supremo Tribunal 546 00:26:58,601 --> 00:27:01,968 para o lan�amento sob fian�a de Jennifer "Lady" Lee. 547 00:27:02,033 --> 00:27:04,868 Desculpe, senhor. Este cavalheiro j� pagou fian�a. 548 00:27:07,467 --> 00:27:08,300 Ol�, Charlie. 549 00:27:13,334 --> 00:27:15,367 Sinto muito acordar t�o cedo. 550 00:27:15,434 --> 00:27:18,100 � um prazer, acredite em mim. 551 00:27:18,167 --> 00:27:19,367 Obrigada por aparecer, garoto. 552 00:27:19,434 --> 00:27:22,901 Qualquer coisa para um amiga. 553 00:27:22,968 --> 00:27:25,567 Eu quero falar com voc�, Lady. 554 00:27:25,634 --> 00:27:29,634 Acho que n�o te conhecia sem o seu uniforme. 555 00:27:30,000 --> 00:27:31,601 Voc� se desculpa, certo garoto? 556 00:27:31,667 --> 00:27:34,200 Temos um compromisso para tomar caf� da manh�. 557 00:27:34,267 --> 00:27:35,901 Agora, por que voc� quer fazer amizade com esse tipo de cara? 558 00:27:35,968 --> 00:27:37,467 Eles s�o muito pouco confi�veis. 559 00:27:37,534 --> 00:27:38,968 Absolutamente de acordo. 560 00:27:43,567 --> 00:27:45,000 E agora que? 561 00:27:45,067 --> 00:27:46,267 Sim, agora o que? 562 00:27:50,000 --> 00:27:51,501 Otto 563 00:27:51,567 --> 00:27:53,067 Onde eu te disse para colocar isso? 564 00:27:53,133 --> 00:27:54,567 Agora vamos ver. Voc� queria que eu colocasse isso... 565 00:27:54,634 --> 00:27:56,901 Agora escute. Eu te disse para colocar 566 00:27:56,968 --> 00:27:58,601 em um armaz�m no por�o. 567 00:27:58,667 --> 00:28:00,934 E n�o esque�a que se voc� ligar para Fallon novamente, 568 00:28:01,000 --> 00:28:02,734 voc� n�o sabe para onde me mudei. 569 00:28:02,801 --> 00:28:05,033 Sim, madame. 570 00:28:05,100 --> 00:28:07,834 Gina, coloque essas outras coisas em uma caixa, por favor. 571 00:28:14,968 --> 00:28:16,334 Quem �? 572 00:28:16,400 --> 00:28:17,234 Noruega. 573 00:28:19,534 --> 00:28:22,133 Uau, que cara voc� tem, policial. 574 00:28:22,200 --> 00:28:23,601 Agora escute, Lady. 575 00:28:23,667 --> 00:28:25,567 N�o me chame assim de novo. 576 00:28:25,634 --> 00:28:28,067 Eu te disse ontem � noite e eu estou aqui para te dizer mais uma vez que 577 00:28:28,133 --> 00:28:29,234 Eu n�o tive nada a ver com o ataque. 578 00:28:29,300 --> 00:28:31,100 Eu era uma espectador inocente como voc�. 579 00:28:31,167 --> 00:28:33,067 Bem, ent�o por que voc� vai ficar por aqui 580 00:28:33,133 --> 00:28:34,467 onde voc� n�o sabe como agir? 581 00:28:34,534 --> 00:28:36,033 De todos os tolos, idiotas 582 00:28:36,100 --> 00:28:37,701 Truques de novatos que eu ouvi falar ... 583 00:28:37,767 --> 00:28:39,167 voc� trouxe dois completos estranhos 584 00:28:39,234 --> 00:28:40,400 para uma casa de jogos. 585 00:28:40,467 --> 00:28:41,934 Tudo bem, eu admito que fui idiota. 586 00:28:42,000 --> 00:28:43,767 Mas n�o foi deliberadamente. 587 00:28:43,834 --> 00:28:47,534 Agora esta � a minha hist�ria. Voc� pode aceit�-la ou deix�-la. 588 00:28:49,834 --> 00:28:52,734 Eu... 589 00:28:52,801 --> 00:28:54,200 Eu acho que vou aceitar. 590 00:28:56,634 --> 00:28:57,567 Voc� pode aceit�-la? 591 00:28:58,968 --> 00:29:00,133 Voc� quer ir dan�ar? 592 00:29:00,200 --> 00:29:01,734 - N�o. - N�o. 593 00:29:04,000 --> 00:29:05,801 � lindo, n�o �, Lady? 594 00:29:05,868 --> 00:29:08,400 Tenha cuidado. Voc� � respons�vel por queimar a lua. 595 00:29:08,467 --> 00:29:10,234 Eu j� lhe contei como � a lua na Noruega? 596 00:29:10,300 --> 00:29:11,234 N�o faria bem a voc�. 597 00:29:11,300 --> 00:29:13,300 Eu sou assustadora em raquetes de neve. 598 00:29:13,367 --> 00:29:15,133 - Sabe nadar? - Nem uma bra�ada. 599 00:29:15,200 --> 00:29:16,701 - Perfeito. Ent�o reservamos para Veneza. - O que voc� disse? 600 00:29:16,767 --> 00:29:18,501 Eu digo que tem sido fenomenal. Vamos. 601 00:29:18,567 --> 00:29:20,767 Espere um minuto, Lady. 602 00:29:20,834 --> 00:29:22,234 Qual � o seu jogo, Lady? 603 00:29:22,300 --> 00:29:25,033 Esperando o casamento chegar? 604 00:29:25,100 --> 00:29:27,534 N�o exatamente. 605 00:29:27,601 --> 00:29:29,334 Mas eu acho que h� apenas uma maneira de jogar o jogo 606 00:29:29,400 --> 00:29:31,167 e � para jog�-lo de forma limpa. 607 00:29:33,667 --> 00:29:36,968 Eu vou jogar limpo com voc�. 608 00:29:37,033 --> 00:29:39,634 Qu�o doce voc� �, Garry. 609 00:29:39,701 --> 00:29:41,334 Mas isso n�o funcionaria. 610 00:29:41,400 --> 00:29:43,067 Eu moro do outro lado dos trilhos. 611 00:29:43,133 --> 00:29:45,100 Mas voc� vai abrir espa�o. 612 00:29:45,167 --> 00:29:46,701 Sua fam�lia n�o permitiria isso. 613 00:29:46,767 --> 00:29:48,200 S� tenho pai. 614 00:29:48,267 --> 00:29:52,267 E se voc� n�o se importar, eu gostaria que voc� o conhecesse. 615 00:29:52,734 --> 00:29:54,334 N�o me importa. 616 00:30:05,434 --> 00:30:06,367 Bem, aqui tem, Bermudas. 617 00:30:06,434 --> 00:30:07,434 Aqui est� seu caf� da manh�. 618 00:30:07,501 --> 00:30:09,834 Bem, � algo depois de viajar a noite toda. 619 00:30:09,901 --> 00:30:12,400 Tem certeza de que a fazenda do seu pai n�o � na Noruega? 620 00:30:12,467 --> 00:30:14,501 N�o, n�o seja boba. � o �nico caminho aqui. 621 00:30:14,567 --> 00:30:17,234 Bem, vamos nos apressar. N�s estaremos l� a tempo de ajudar o pai a ordenhar a vaca. 622 00:30:17,300 --> 00:30:18,534 Boba. 623 00:30:36,834 --> 00:30:39,400 Eles nunca me permitir�o abrir espa�o para mim, Garry. 624 00:30:39,467 --> 00:30:42,200 Ou�a, Lady. Voc� tem que gostar de n�s. 625 00:30:42,267 --> 00:30:43,634 Vamos. 626 00:30:46,300 --> 00:30:49,200 Pai! Pai! 627 00:30:49,267 --> 00:30:50,133 Ol�, filho. 628 00:30:54,200 --> 00:30:55,868 Lady Lee. 629 00:30:55,934 --> 00:30:57,734 Peter. 630 00:30:59,834 --> 00:31:03,567 Bem, bem , bem... 631 00:31:03,634 --> 00:31:05,534 Bem-vindo � nossa cidade. 632 00:31:05,601 --> 00:31:08,100 V�, patife velho, voc� me nocauteou novamente. 633 00:31:08,167 --> 00:31:09,467 E eu pensei que tinha descoberto isso. 634 00:31:09,534 --> 00:31:12,033 Lady e eu somos velhos amigos e pecadores. 635 00:31:12,100 --> 00:31:13,801 John, traga o caf� da manh� para mais dois. 636 00:31:13,868 --> 00:31:15,100 Sim, senhor. 637 00:31:15,167 --> 00:31:17,234 Espere um minuto, John. Diga a Susie para me fazer... 638 00:31:17,300 --> 00:31:18,500 Tanto faz. Direi eu mesmo a ela. 639 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 Bem, isso � uma surpresa. 640 00:31:25,734 --> 00:31:28,801 Lady, voc� faria por favor um homem velho? 641 00:31:28,868 --> 00:31:30,000 Conte-me tudo. 642 00:31:30,067 --> 00:31:32,734 Bem, eu acho que parece bobo 643 00:31:32,801 --> 00:31:34,801 mas esse cachorro quer casar comigo. 644 00:31:35,868 --> 00:31:37,200 Obrigado, Susie. 645 00:31:37,267 --> 00:31:38,767 Ei, voc� vai provar um sufl� 646 00:31:38,834 --> 00:31:40,300 como voc� nunca cheirou antes. 647 00:31:40,367 --> 00:31:41,968 Garry, te desculparemos o suficiente 648 00:31:42,033 --> 00:31:44,567 para fazer algo com esse fraque. 649 00:31:44,634 --> 00:31:46,400 O fraque pode esperar at� eu contar uma coisa, pai. 650 00:31:46,467 --> 00:31:48,667 Oh, Garry. Est� bem. V� em frente. 651 00:31:55,934 --> 00:31:58,367 Eu n�o o culpo de jeito nenhum. 652 00:31:58,434 --> 00:32:00,467 Obrigada, Peter. 653 00:32:00,534 --> 00:32:02,400 Nossa, eu nunca sonhei que voc� fosse o pai dele. 654 00:32:02,467 --> 00:32:04,501 Acredito em voc�. 655 00:32:04,567 --> 00:32:07,467 E eu vou te dar $ 50.000. 656 00:32:09,734 --> 00:32:13,734 Isso � um suborno ou voc� n�o se importa se nos casarmos? 657 00:32:14,501 --> 00:32:16,467 Voc� me entendeu mal. 658 00:32:16,534 --> 00:32:19,501 Eu me importo muito. 659 00:32:19,567 --> 00:32:22,567 � por isso que estou disposto a pagar. 660 00:32:22,634 --> 00:32:25,033 N�o me interprete mal, Pete. 661 00:32:25,100 --> 00:32:27,767 Isso n�o vai lhe custar nada. 662 00:32:27,834 --> 00:32:30,200 Eu... 663 00:32:30,267 --> 00:32:34,033 Eu pensei que voc� me convidou para sair daqui. 664 00:32:34,100 --> 00:32:37,801 Mas eu acho que estava errada. 665 00:32:40,834 --> 00:32:42,167 Bem. 666 00:32:44,968 --> 00:32:48,400 Espero que n�o haja ressentimentos. 667 00:32:48,467 --> 00:32:50,834 N�o, Pete. 668 00:32:50,901 --> 00:32:52,267 Entendo. 669 00:32:55,300 --> 00:32:58,400 A que horas � o pr�ximo trem para Nova York? 670 00:33:00,601 --> 00:33:04,334 Isso me coloca em uma situa��o muito embara�osa. 671 00:33:04,400 --> 00:33:07,200 Como posso instigar se voc� n�o bater de volta? 672 00:33:12,901 --> 00:33:15,300 Voc� realmente acredita que o ama? 673 00:33:26,133 --> 00:33:28,100 Voc� � um jogadora. 674 00:33:28,167 --> 00:33:29,334 Eu sou um jogador. 675 00:33:35,901 --> 00:33:38,400 N�s cortamos? 676 00:33:38,467 --> 00:33:40,234 N�o para Garry. 677 00:33:40,300 --> 00:33:43,667 Voc� n�o acha que � assim que Mike lidaria com isso? 678 00:34:09,467 --> 00:34:10,667 Voc� perdeu, Pete. 679 00:34:14,534 --> 00:34:15,634 N�o. 680 00:34:15,701 --> 00:34:17,167 Eu acho que ganhei. 681 00:34:21,133 --> 00:34:24,467 Eu te declaro marido e mulher. 682 00:34:24,534 --> 00:34:27,255 Em nome do Pai 683 00:34:27,256 --> 00:34:31,256 e do Filho e do Esp�rito Santo, Am�m. 684 00:34:58,868 --> 00:35:00,334 Voc� venceu de novo! 685 00:35:00,400 --> 00:35:02,033 Tem um sistema maravilhoso. 686 00:35:02,100 --> 00:35:04,300 Venha, querida. Conseguiremos um par de caras que nos ajudem a carregar essas coisas, 687 00:35:04,367 --> 00:35:05,667 e n�s construiremos aquela casa em Saranac. 688 00:35:05,734 --> 00:35:09,267 Ainda n�o. Eu estou de olho nesse lustre l� em cima. 689 00:35:09,334 --> 00:35:11,300 Voc� n�o acha que haver� uma mona na nossa barra de caf� da manh�? 690 00:35:11,367 --> 00:35:12,300 Agora, n�o seja glutona. 691 00:35:14,400 --> 00:35:16,334 Desculpe, madame, voc� se confunde. 692 00:35:16,400 --> 00:35:17,834 Ignora o zero 693 00:35:17,901 --> 00:35:20,000 N�o, s�rio. Este assunto � novo para mim. 694 00:35:20,067 --> 00:35:21,834 Mas, senhora, antes de Jagger, 695 00:35:21,901 --> 00:35:23,567 que fez a banca quebrar em 1877... 696 00:35:24,767 --> 00:35:27,501 Eu ganho novamente. Voc� faz quebrar a banca, professor. 697 00:35:27,567 --> 00:35:29,167 A minha est� quebrada. 698 00:35:32,534 --> 00:35:35,133 Ora, Garry Madison. 699 00:35:35,200 --> 00:35:36,868 Sheila! 700 00:35:36,934 --> 00:35:38,100 Querida. 701 00:35:39,334 --> 00:35:40,601 Voc� n�o sabia que eu estava na Europa? 702 00:35:40,667 --> 00:35:41,667 N�o. 703 00:35:41,734 --> 00:35:44,501 Bom, acabei de voltar do Cairo. 704 00:35:44,567 --> 00:35:46,167 Ei... 705 00:35:46,234 --> 00:35:47,167 Pedro n�o te telegrafou? 706 00:35:47,234 --> 00:35:48,334 Nenhuma palavra. 707 00:35:48,400 --> 00:35:50,667 Em efetivo. Aqui h� 700.000 francos. 708 00:35:50,734 --> 00:35:52,067 Isso me surpreende com voc�. 709 00:35:52,133 --> 00:35:53,834 Sim? Por qu�? O que fiz? 710 00:35:53,901 --> 00:35:55,467 Nada. Se trata disso. 711 00:35:55,534 --> 00:35:56,634 Voc� ainda n�o me beijou. 712 00:35:56,701 --> 00:35:59,000 Agora, n�o � terr�vel? 713 00:35:59,067 --> 00:36:01,200 Voc� n�o acha que sua t�cnica est� melhorando? 714 00:36:01,267 --> 00:36:02,467 Oh, minha querida. 715 00:36:02,534 --> 00:36:04,267 Esta � Sheila Aiken, uma das minhas amigas mais antigas. 716 00:36:04,334 --> 00:36:06,300 Voc� n�o quer dizer velha, anjo. Voc� quer dizer �ntima. 717 00:36:06,367 --> 00:36:07,667 Como voc� est�? 718 00:36:07,734 --> 00:36:09,367 Estou muito feliz em conhec�-la. 719 00:36:09,434 --> 00:36:12,033 Eu ouvi as coisas mais incr�veis sobre voc�. 720 00:36:12,100 --> 00:36:13,767 Voc� deve vir para a casa da tia Emily no fim de semana. 721 00:36:13,834 --> 00:36:15,133 Vamos nos divertir muito. 722 00:36:15,200 --> 00:36:16,133 Bem, n�o tenho certeza. 723 00:36:16,200 --> 00:36:17,801 Oh, n�o seja bobo. Claro que tem. 724 00:36:17,868 --> 00:36:19,067 N�s estaremos esperando por voc�. 725 00:36:19,133 --> 00:36:20,467 Agora tenho que ir. 726 00:36:20,534 --> 00:36:23,400 Estou muito feliz por te conhecer. 727 00:36:23,467 --> 00:36:26,400 Oh. Que tola eu sou. 728 00:36:26,467 --> 00:36:28,634 Eu esqueci de devolver o seu anel. 729 00:36:28,701 --> 00:36:30,133 � o h�bito, eu acho. 730 00:36:32,300 --> 00:36:35,100 Adeus, queridos. 731 00:36:35,167 --> 00:36:36,600 - Seu cr�dito, madame. - Obrigada. 732 00:36:36,800 --> 00:36:38,734 Oh, como voc� fez isso? 733 00:36:39,000 --> 00:36:40,701 Bem, isso vai cuidar dos candelabros. 734 00:36:40,767 --> 00:36:42,434 Agora, que tal irmos atr�s das cortinas? 735 00:36:42,501 --> 00:36:45,467 N�o, eu n�o me sinto mais feliz esta noite. 736 00:36:45,534 --> 00:36:47,868 O que voc� quer fazer? 737 00:36:47,934 --> 00:36:51,434 Eu quero ir ao hotel. 738 00:36:51,501 --> 00:36:53,834 Bem, � o que eu quero fazer tamb�m. 739 00:37:00,667 --> 00:37:01,868 Qual � o problema, Bermudas? 740 00:37:01,934 --> 00:37:03,067 Nenhum. 741 00:37:03,133 --> 00:37:04,567 Sim, tem. 742 00:37:04,634 --> 00:37:06,267 N�o. N�o � nada mesmo. Somente... 743 00:37:08,367 --> 00:37:10,567 S� que? 744 00:37:10,634 --> 00:37:12,868 Eu n�o gosto dessa "tipa". 745 00:37:15,000 --> 00:37:16,334 N�o essa "tipa". 746 00:37:16,400 --> 00:37:20,300 Voc� quer dizer aquela jovem, aquela garota, aquela mulher. 747 00:37:20,367 --> 00:37:21,834 Voc� foi prometido a ela? 748 00:37:21,901 --> 00:37:23,667 Meu amor ciumento. 749 00:37:23,734 --> 00:37:25,334 Voc� sabe, � muito lisonjeiro. 750 00:37:25,400 --> 00:37:27,801 Isso me faz te amar ainda mais do que antes. 751 00:37:27,868 --> 00:37:29,701 Agora vamos esquecer tudo isso. 752 00:37:29,767 --> 00:37:33,033 Eu n�o sou e nunca fui prometido a Sheila Aiken. 753 00:37:33,100 --> 00:37:34,200 Acredite em mim. 754 00:37:34,267 --> 00:37:35,767 Bem, por que voc� deu a ela um anel? 755 00:37:35,834 --> 00:37:38,300 Eu nunca vi isso antes na minha vida. 756 00:37:38,367 --> 00:37:39,300 Eu vou te dizer o que far�. 757 00:37:39,367 --> 00:37:40,767 Quando a ver no domingo, 758 00:37:40,834 --> 00:37:42,767 mostre-lhe esses teus dentes preciosos 759 00:37:42,834 --> 00:37:45,501 e prometa n�o me processar por quebra de promessa. 760 00:37:45,567 --> 00:37:47,400 Voc� n�o deve levar essas coisas muito a s�rio. 761 00:37:47,467 --> 00:37:49,067 � s� um jogo, querida. 762 00:37:50,934 --> 00:37:53,567 Ent�o a sociedade tamb�m � uma fraude. 763 00:37:53,634 --> 00:37:55,067 Vamos embora agora. 764 00:37:57,400 --> 00:38:01,000 DESCULPE N�O PODER V�-LA DOMINGO DEVOLVENDO O ANEL PARA VOC� 765 00:38:01,100 --> 00:38:05,000 TENHA UM ENCANTADOR SENSO DE HUMOR QUERIDA 766 00:38:19,100 --> 00:38:20,500 Sr. e Sra. "Garry" Madison Recep��o com Ch� e Bridge 767 00:38:20,600 --> 00:38:24,000 O jovem casal Madison, que acaba de voltar do continente, est� tomando tempo livre para atender 768 00:38:24,100 --> 00:38:27,700 a sociedade de Manhattan na tarde de ter�a-feira em seu apartamento em Nova York. 769 00:38:31,500 --> 00:38:33,500 Sheila Aiken retorna inesperadamente 770 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 Sheila Aiken, figura bem conhecida na sociedade de Nova York, voltou no Bereng�ria de Nice, 771 00:38:36,600 --> 00:38:39,000 onde ela esteve com sua tia, Mrs. Livingston Atteridge. 772 00:38:44,701 --> 00:38:45,934 Se divertindo, querida? 773 00:38:46,000 --> 00:38:48,567 Bem, � a sua festa, Pete. O que voc� me diz? 774 00:38:48,634 --> 00:38:52,501 Confidencialmente, eu gostaria de estar jogando uma partida de poker em algum lugar. 775 00:38:52,567 --> 00:38:54,167 Este � um rubber bridge. 776 00:38:54,234 --> 00:38:58,234 Minha querida menina, essa �ltima sutileza sua foi realmente brilhante. 777 00:38:58,868 --> 00:39:02,133 Voc� vai ter um movimentado inverno de bridge, minha querida. 778 00:39:02,200 --> 00:39:03,601 � a sua vez, querida. 779 00:39:03,667 --> 00:39:04,934 Me desculpe. 780 00:39:05,000 --> 00:39:07,067 Eu tenho um segredo para te contar. 781 00:39:07,133 --> 00:39:08,934 Um novo romance? 782 00:39:09,000 --> 00:39:10,767 Talvez. 783 00:39:10,834 --> 00:39:11,667 Sente-se. 784 00:39:14,767 --> 00:39:18,767 Voc�... eu acho que n�o h� chance de voc� ir ao Reno t�o cedo? 785 00:39:19,267 --> 00:39:21,868 Nenhuma possibilidade. 786 00:39:21,934 --> 00:39:24,767 Ent�o voc� ficar� muito feliz em saber que estou finalmente noiva. 787 00:39:24,834 --> 00:39:26,634 Fora do mercado, para a vida. 788 00:39:26,701 --> 00:39:28,534 Uau, eu quero ser o primeiro a parabeniz�-la. 789 00:39:28,601 --> 00:39:29,601 E voc� � o primeiro. 790 00:39:29,667 --> 00:39:30,901 Agora, se voc� puder colocar isso em pr�tica 791 00:39:30,968 --> 00:39:33,033 com outra batida. 792 00:39:33,100 --> 00:39:34,901 Sim, sim. 793 00:39:34,968 --> 00:39:35,901 Quem �? 794 00:39:35,968 --> 00:39:37,300 Lembre-se que � um segredo. 795 00:39:37,367 --> 00:39:38,567 Agora voc� n�o vai me dizer que ele � casado 796 00:39:38,634 --> 00:39:41,033 e tem um casal de filhos. 797 00:39:41,100 --> 00:39:42,701 N�o, nada disso. 798 00:39:42,767 --> 00:39:45,968 Mas vem de uma distinta e antiga fam�lia inglesa. 799 00:39:46,067 --> 00:39:48,868 O honor�vel Archibald Clive, com um t�tulo em queda. 800 00:39:48,934 --> 00:39:51,000 Bem, naturalmente, a fam�lia tem que votar em mim. 801 00:39:51,067 --> 00:39:52,601 Quando contam os votos? 802 00:39:52,667 --> 00:39:54,067 Archie diz que provavelmente podemos anunciar 803 00:39:54,133 --> 00:39:56,000 na primavera. 804 00:39:57,934 --> 00:39:59,267 Bem, isso � �timo 805 00:39:59,334 --> 00:40:01,367 mas eu sinto como minha esposa me encara 806 00:40:01,434 --> 00:40:02,901 e antes do tiroteio come�ar, 807 00:40:02,968 --> 00:40:04,367 te deixarei. 808 00:40:04,434 --> 00:40:07,300 Eu te aviso, voc� � o primeiro e o �ltimo. 809 00:40:07,367 --> 00:40:09,267 Eu deposito minha modesta confian�a. 810 00:40:09,334 --> 00:40:13,267 Lembre-se, um Madison nunca conta. 811 00:40:13,334 --> 00:40:15,567 A� est�, sortuda. 812 00:40:15,634 --> 00:40:17,167 Bem, querida, isso nos esclarece. 813 00:40:17,234 --> 00:40:18,634 Voc� passar� alguma vez para tomar alguns coquet�is, 814 00:40:18,701 --> 00:40:19,701 Certo, querida? 815 00:40:19,767 --> 00:40:20,667 Eu adoraria. Obrigado. 816 00:40:20,734 --> 00:40:21,767 Minha querido Madison, 817 00:40:21,834 --> 00:40:23,033 deveria estar orgulhoso de sua esposa. 818 00:40:23,100 --> 00:40:24,567 Ela � uma espl�ndida jogadora de bridge. 819 00:40:24,634 --> 00:40:25,667 Uau, que curioso. 820 00:40:25,734 --> 00:40:26,868 Ela s� recebeu algumas li��es. 821 00:40:26,934 --> 00:40:28,133 Uau, quando come�ou 822 00:40:28,200 --> 00:40:29,900 mal conseguia distinguir um toco de um trevo. 823 00:40:30,901 --> 00:40:33,934 Lady, querida, por que voc� n�o mostra ao doutor 824 00:40:34,000 --> 00:40:35,434 alguns de seus truques com as cartas? 825 00:40:35,501 --> 00:40:37,534 Os profissionais. 826 00:40:37,601 --> 00:40:38,767 Voc� sabe, do jeito que voc� costumava ganhar 827 00:40:38,834 --> 00:40:41,400 essas quantias fabulosas. 828 00:40:41,467 --> 00:40:45,467 Sheila, querida, eu n�o tenho vontade de fazer truques... 829 00:40:46,100 --> 00:40:48,033 a menos que voc� queira contribuir com algum dinheiro. 830 00:40:48,100 --> 00:40:50,868 Oh, naturalmente, eu n�o poderia brincar com voc�. 831 00:40:50,934 --> 00:40:52,734 Eu n�o estou a sua altura. 832 00:40:52,801 --> 00:40:56,334 Com medo de correr um risco? 833 00:40:56,400 --> 00:40:58,200 Olha o que voc� chamou daquela vez, Sheila. 834 00:41:02,033 --> 00:41:04,067 O que n�s jogamos? 835 00:41:04,133 --> 00:41:06,067 Esses brincos s�o muito bonitos. 836 00:41:11,501 --> 00:41:12,868 O que vamos jogar? 837 00:41:12,934 --> 00:41:13,868 Senhoras... 838 00:41:13,934 --> 00:41:15,400 21? 839 00:41:41,634 --> 00:41:43,534 Meu Deus! 840 00:41:46,200 --> 00:41:48,501 Bem, � uma pena que eu n�o te peguei � noite 841 00:41:48,567 --> 00:41:50,801 quando voc� pegaria as rel�quias da fam�lia. 842 00:41:50,868 --> 00:41:52,501 Pronta para sair? 843 00:41:52,567 --> 00:41:54,234 N�o enquanto tiver tr�s pe�as de roupa para tirar. 844 00:41:54,300 --> 00:41:55,701 Agora espere um minuto, Sheila. 845 00:41:55,767 --> 00:41:57,634 Desista. 846 00:41:58,934 --> 00:42:00,934 Muito bem, Garry. 847 00:42:01,000 --> 00:42:02,834 Minha querido, abra minhas costas, sim? 848 00:42:11,801 --> 00:42:13,501 N�o � s�rio sobre mant�-los. 849 00:42:13,567 --> 00:42:15,701 Claro que sim. 850 00:42:15,767 --> 00:42:19,701 Uau, Garry, eu realmente acho que ela est� falando s�rio. 851 00:42:19,767 --> 00:42:21,534 N�o seja boba, mas se voc� diz isso, 852 00:42:21,601 --> 00:42:23,534 N�o � culpa de ningu�m, mas sua. 853 00:42:28,934 --> 00:42:30,667 Ah, mas voc� se diverte, querida. 854 00:42:30,734 --> 00:42:32,033 Por que voc� n�o os devolve a ela? 855 00:42:32,100 --> 00:42:35,601 Pela en�sima vez, n�o. 856 00:42:35,667 --> 00:42:37,667 Mas, minha querida, era h�spede em nossa casa. 857 00:42:37,734 --> 00:42:39,534 Isso muda as coisas. 858 00:42:39,601 --> 00:42:41,067 Isso n�o muda nada. 859 00:42:41,133 --> 00:42:42,934 Isso a impediu? N�o. 860 00:42:43,000 --> 00:42:44,501 Ele veio para minha pr�pria casa 861 00:42:44,567 --> 00:42:46,167 e ele tentou me fazer parecer rid�cula. 862 00:42:46,234 --> 00:42:47,834 insinuando que eu estava roubando dinheiro 863 00:42:47,901 --> 00:42:49,767 aos meus pr�prios convidados. 864 00:42:49,834 --> 00:42:53,434 Bem, voc� n�o vai ter mais problemas com Sheila porque ela... 865 00:42:53,501 --> 00:42:57,501 Oh, Garry, voc� n�o consegue ver o que ela est� tentando fazer? 866 00:42:57,567 --> 00:43:00,701 Querida, n�o sabe que nem 100 Sheilas 867 00:43:00,767 --> 00:43:02,868 poderiam nos separar. 868 00:43:02,934 --> 00:43:06,067 Agora vamos. D�-me para mim, sim? 869 00:43:06,133 --> 00:43:07,501 N�o. 870 00:43:07,567 --> 00:43:09,868 Venha e me d� essas joias, Jack Dalton, 871 00:43:09,934 --> 00:43:11,467 ou eu vou te estrangular 872 00:43:11,534 --> 00:43:12,868 Agora, Garry, n�o. 873 00:43:12,934 --> 00:43:14,334 N�o estou brincando. Eu vou morder sua orelha. 874 00:43:14,400 --> 00:43:15,434 Eu vou morder seus ouvidos. 875 00:43:15,501 --> 00:43:16,634 Garry, n�o. 876 00:43:16,701 --> 00:43:17,968 Eu n�o terminei. 877 00:43:20,634 --> 00:43:22,000 Entre! 878 00:43:22,767 --> 00:43:25,601 Desculpe, senhora. 879 00:43:25,667 --> 00:43:27,567 O Sr. Carter est� em baixo. 880 00:43:27,634 --> 00:43:28,868 Sr. Carter? 881 00:43:28,934 --> 00:43:31,033 Enviado pelo Sr. Charlie Lang. 882 00:43:31,100 --> 00:43:32,968 Obrigada. 883 00:43:34,601 --> 00:43:37,367 Espera um momento. O que � isso sobre Lang? 884 00:43:37,434 --> 00:43:41,200 Falando em ser ciumento. 885 00:43:41,267 --> 00:43:43,133 Sim, estou com ci�mes. E que? 886 00:43:43,200 --> 00:43:44,968 O que voc� vai fazer sobre isso? 887 00:43:45,033 --> 00:43:46,734 Ser� apenas um minuto. 888 00:43:46,801 --> 00:43:48,033 N�o, mas ou�a, querida... 889 00:43:54,767 --> 00:43:57,033 O que voc� est� anunciando sobre Charlie Lang? 890 00:43:57,100 --> 00:43:59,267 Receio que Charlie esteja em um s�rio problema agora. 891 00:43:59,334 --> 00:44:00,767 Na verdade, agora ele est� preso. 892 00:44:00,834 --> 00:44:02,067 Por que o ficharam? 893 00:44:02,133 --> 00:44:04,234 Em teoria, uma pequena acusa��o de peculato, 894 00:44:04,300 --> 00:44:05,534 mas o problema � que sabe demais 895 00:44:05,601 --> 00:44:06,901 sobre o sindicato. 896 00:44:06,968 --> 00:44:08,767 Vai precisar de muita massa para tir�-lo. 897 00:44:08,834 --> 00:44:12,767 Pessoalmente, n�o me importo com as lutas do Sindicato. 898 00:44:12,834 --> 00:44:14,534 Quanta massa voc� precisa? 899 00:44:14,601 --> 00:44:17,133 Eu acho que posso tir�-lo por dez dos grandes. 900 00:44:21,234 --> 00:44:22,968 Remova o peso dos seus p�s, irm�o. 901 00:44:23,033 --> 00:44:24,934 Eu volto em breve. 902 00:44:30,033 --> 00:44:31,267 Garry? 903 00:44:31,334 --> 00:44:32,467 Sim? 904 00:44:32,534 --> 00:44:33,701 Eu preciso de dez mil de uma s� vez. 905 00:44:33,767 --> 00:44:35,167 Dez mil, o que? 906 00:44:35,234 --> 00:44:36,567 D�lares. Charlie Lang est� nas catacumbas 907 00:44:36,634 --> 00:44:38,033 e eu tenho que tir�-lo 908 00:44:38,100 --> 00:44:39,968 Ah, ele est�, certo? Bem, isso � �timo. 909 00:44:40,033 --> 00:44:41,434 � onde ele pertence. 910 00:44:41,501 --> 00:44:43,934 � onde eles deveriam t�-lo colocado h� algum tempo. 911 00:44:44,000 --> 00:44:46,767 Quer dizer que voc� n�o vai me dar a massa? 912 00:44:46,834 --> 00:44:48,634 N�o. 913 00:44:48,701 --> 00:44:51,400 E eu espero que voc� n�o pe�a ao papai. 914 00:44:51,467 --> 00:44:52,801 Ah, mas, Garry, n�o... 915 00:44:52,828 --> 00:44:54,000 Escute, 916 00:44:54,050 --> 00:44:55,590 estou farto de 917 00:44:55,601 --> 00:44:56,500 essa coisa toda de Charlie Lang. 918 00:44:56,550 --> 00:44:57,350 Eu n�o quero que voc� o veja mais. 919 00:44:57,400 --> 00:44:58,500 Voc� entendeu? 920 00:45:00,200 --> 00:45:02,300 Sim. 921 00:45:02,367 --> 00:45:04,634 Te entendo. 922 00:45:17,834 --> 00:45:19,434 Sr. Carter. 923 00:45:19,501 --> 00:45:20,968 Sim? 924 00:45:21,033 --> 00:45:22,601 Meu marido n�o consegue tanto dinheiro 925 00:45:22,667 --> 00:45:24,400 at� o banco abrir pela manh�. 926 00:45:24,467 --> 00:45:26,367 Mas diga a Charlie que pagarei a fian�a 927 00:45:26,434 --> 00:45:27,667 o mais r�pido poss�vel. 928 00:45:27,734 --> 00:45:29,767 Muito bem, senhora Madison. 929 00:45:41,367 --> 00:45:43,501 Oi, Lady, onde se meteu? 930 00:45:43,567 --> 00:45:45,701 Ah, apenas passei para soltar Charlie Lang. 931 00:45:45,767 --> 00:45:47,000 Voc� tem dez dos grandes? 932 00:45:47,067 --> 00:45:48,734 Aposto que sim. 933 00:45:51,400 --> 00:45:52,440 Traga Lang. 934 00:45:52,467 --> 00:45:54,070 Ah, se ele est� dormindo, n�o o acorde. 935 00:45:54,100 --> 00:45:55,700 Eu posso v�-lo mais tarde. 936 00:45:56,000 --> 00:45:57,701 Bom dia, senhora Madison. 937 00:45:57,767 --> 00:45:58,868 � uma estranha 938 00:45:58,934 --> 00:46:00,300 nesta parte da cidade, certo? 939 00:46:00,367 --> 00:46:02,000 Sim. N�o muito tempo atr�s 940 00:46:02,067 --> 00:46:03,734 que eu mesma estava aqui. 941 00:46:03,801 --> 00:46:05,000 Eu vejo que ainda mant�m sua amizade 942 00:46:05,067 --> 00:46:06,501 com o Sr. Lang? 943 00:46:06,567 --> 00:46:07,934 Porque n�o? 944 00:46:08,000 --> 00:46:10,767 � claro que seu marido est� ciente de tudo. 945 00:46:11,934 --> 00:46:14,400 Eu pensei assim. 946 00:46:14,467 --> 00:46:17,701 Tie... voc� tem que publicar isso? 947 00:46:22,133 --> 00:46:24,901 Sim, suponho que sim. 948 00:46:27,234 --> 00:46:29,467 Ei, quando Lang vier, mande-o para a sala de imprensa. 949 00:46:29,534 --> 00:46:30,934 Eu quero tirar algumas fotos legais. 950 00:46:31,000 --> 00:46:32,667 Vamos, amigos. 951 00:46:33,000 --> 00:46:36,400 SRA. GARRY MADISON PAGA FIAN�A PARA BOOKMAKER 952 00:46:38,334 --> 00:46:40,067 Oh, caramba, isso foi �timo. 953 00:46:40,134 --> 00:46:42,033 Eu n�o estou brincando, foi �timo o jeito que voc� deu sua cara por mim. 954 00:46:42,100 --> 00:46:43,467 Voc� fez o mesmo por mim. 955 00:46:43,534 --> 00:46:44,768 Ei, olhe, me d� aquele recibo 956 00:46:44,834 --> 00:46:46,000 e eu terei esse dinheiro de volta pela manh�. 957 00:46:46,067 --> 00:46:47,401 Oh, n�o h� pressa. 958 00:46:47,467 --> 00:46:49,100 Ei, aqueles dez dos grandes s�o apenas uma amostra 959 00:46:49,167 --> 00:46:50,534 comparado ao que tem que vir. 960 00:46:50,601 --> 00:46:52,134 Vamos, me d� o recibo. 961 00:46:52,234 --> 00:46:53,768 O que voc� fez, perder uma heran�a? 962 00:46:53,834 --> 00:46:55,300 Eu vou te dizer o que fiz e estou carregado de informa��es. 963 00:46:55,367 --> 00:46:56,834 Isso vai custar muito para algu�m. 964 00:46:56,900 --> 00:46:58,367 Aquele Fallon me enganou. 965 00:46:58,434 --> 00:46:59,467 E eu vou enganar 966 00:46:59,534 --> 00:47:00,734 um gritante cem dos grandes. 967 00:47:00,801 --> 00:47:02,167 Eu n�o quero descobrir. 968 00:47:02,234 --> 00:47:04,501 O que est� acontecendo? Voc� est� amaciando? 969 00:47:04,567 --> 00:47:05,734 N�o, mas voc� sabe que � melhor. 970 00:47:05,801 --> 00:47:07,401 N�o jogue esse jogo de golpes. 971 00:47:07,467 --> 00:47:08,868 Uau, � como brincar com dinamite 972 00:47:08,933 --> 00:47:10,000 com todos aqueles abutres ao redor. 973 00:47:10,050 --> 00:47:11,500 Eu disse alguma coisa? 974 00:47:11,520 --> 00:47:13,267 O que est� acontecendo? Voc� ficou louca? 975 00:47:13,334 --> 00:47:15,768 Eu... 976 00:47:15,834 --> 00:47:19,267 Eu odeio te dar isso, garoto, mas... 977 00:47:19,334 --> 00:47:22,033 Aparentemente n�o vou mais poder te ver. 978 00:47:22,100 --> 00:47:25,434 Claro, tudo bem. 979 00:47:25,501 --> 00:47:27,434 Eu percebi isso. 980 00:47:29,000 --> 00:47:30,734 Porque se eu fosse seu marido 981 00:47:30,801 --> 00:47:31,900 n�o queria outro cara tamb�m 982 00:47:31,967 --> 00:47:33,667 aproveitando o trilho interno. 983 00:47:33,734 --> 00:47:36,401 Estou feliz que tenha dito isso, Lang. 984 00:47:38,033 --> 00:47:40,467 � assim que me sinto. 985 00:47:46,000 --> 00:47:47,768 Caso eu n�o tenha deixado claro para voc� antes, 986 00:47:47,834 --> 00:47:49,334 estou lhe dizendo agora: 987 00:47:49,401 --> 00:47:51,467 Eu n�o quero que voc� venha mais aqui. 988 00:47:51,534 --> 00:47:53,467 Eu n�o quero que voc� veja minha esposa. 989 00:47:53,534 --> 00:47:54,967 Eu n�o quero ver o nome dela ligado ao seu 990 00:47:55,033 --> 00:47:56,900 em mais manchetes de not�cias. 991 00:47:56,967 --> 00:47:59,701 Agora saia da minha casa e n�o volte ou... 992 00:47:59,768 --> 00:48:00,768 Espera um minuto. 993 00:48:00,834 --> 00:48:02,967 N�o seja t�o bom com estas notas promiss�rias. 994 00:48:03,033 --> 00:48:04,900 Se n�o fosse pelo fato de que Lady estar presente, eu... 995 00:48:04,967 --> 00:48:06,634 Tudo bem, Charlie. 996 00:48:06,701 --> 00:48:08,267 Vamos, saia. 997 00:48:10,868 --> 00:48:12,634 Muito bem. 998 00:48:12,701 --> 00:48:14,634 Que voc� diga, Lady. 999 00:48:24,967 --> 00:48:27,267 Estou te avisando, Madison 1000 00:48:27,334 --> 00:48:31,334 de agora em diante, tempo nublado, estrada lamacenta. 1001 00:48:31,534 --> 00:48:33,367 Aceite meu conselho. 1002 00:48:35,933 --> 00:48:37,768 Ent�o voc� conseguiu dinheiro do meu pai? 1003 00:48:37,774 --> 00:48:38,708 N�o. 1004 00:48:38,774 --> 00:48:39,808 Onde voc� conseguiu isso? 1005 00:48:39,907 --> 00:48:41,007 Eu penhorei as bugigangas de Sheila. 1006 00:48:41,074 --> 00:48:42,107 Voc� faria qualquer coisa para salvar... 1007 00:48:42,174 --> 00:48:43,607 N�o diga isso! 1008 00:48:43,734 --> 00:48:45,801 Bem, foi ele, certo? 1009 00:48:45,868 --> 00:48:48,300 Resolva voc� mesmo. 1010 00:48:48,367 --> 00:48:50,634 E eu n�o estarei aqui 1011 00:48:50,701 --> 00:48:53,000 enquanto voc� decide. 1012 00:48:53,067 --> 00:48:55,200 Espera um minuto! 1013 00:48:55,267 --> 00:48:57,501 Onde est� o recibo? 1014 00:48:57,567 --> 00:48:58,701 Eu dei para Charlie. 1015 00:48:58,768 --> 00:48:59,701 Onde vive? 1016 00:48:59,768 --> 00:49:01,000 Eu n�o sei. 1017 00:49:01,067 --> 00:49:03,300 Bem, eu vou encontr�-lo mesmo que seja a �ltima coisa que fa�a. 1018 00:49:51,200 --> 00:49:54,434 Sim, claro. Esse � o meu recibo. 1019 00:49:54,501 --> 00:49:56,834 Quando voc� viu pela �ltima vez? 1020 00:49:56,900 --> 00:50:00,067 Ontem � tarde, quando eu dei a Charlie Lang. 1021 00:50:00,134 --> 00:50:02,367 Ele � um bom amigo seu, certo? 1022 00:50:02,434 --> 00:50:03,801 O que h� de errado com ele agora? 1023 00:50:03,868 --> 00:50:04,967 Nada... 1024 00:50:05,033 --> 00:50:07,234 Exceto que eles o liquidaram ontem � noite. 1025 00:50:09,501 --> 00:50:10,434 Foi... 1026 00:50:10,501 --> 00:50:12,167 Sim. 1027 00:50:13,367 --> 00:50:14,634 Quem o fez? 1028 00:50:14,701 --> 00:50:16,467 Segundo o Escrit�rio Central, foi o seu marido. 1029 00:50:18,401 --> 00:50:20,501 Ah... 1030 00:50:20,567 --> 00:50:22,567 Bem, voc� � louco. Meu marido... 1031 00:50:22,634 --> 00:50:23,868 Sim, � o que pensamos 1032 00:50:23,933 --> 00:50:26,200 at� descobrirmos que o seu marido arrastou Lang 1033 00:50:26,267 --> 00:50:27,601 para uma taverna clandestina. 1034 00:50:27,667 --> 00:50:29,401 Eles discutiram por e esse recibo. 1035 00:50:29,467 --> 00:50:32,434 Um pouco mais tarde, o corpo de Lang foi encontrado no beco 1036 00:50:32,501 --> 00:50:34,033 e o recibo havia desaparecido. 1037 00:50:34,100 --> 00:50:36,734 N�s pegamos o seu marido 1038 00:50:36,801 --> 00:50:38,868 em um escrit�rio de cr�dito singular esta manh� 1039 00:50:38,933 --> 00:50:40,601 com o recibo desaparecido. 1040 00:50:40,667 --> 00:50:42,567 Bem, resolva voc� mesmo. 1041 00:50:55,267 --> 00:50:56,967 Peter ! 1042 00:51:00,000 --> 00:51:01,000 ESCRIT�RIO DO ADVOGADO DO DISTRITO 1043 00:51:02,234 --> 00:51:04,033 Garry n�o fez uma coisa dessas. 1044 00:51:04,100 --> 00:51:05,501 Era a m�fia das pistas de corrida. 1045 00:51:05,567 --> 00:51:07,701 Charlie me disse ontem � tarde 1046 00:51:07,768 --> 00:51:09,067 que foi carregado com informa��es 1047 00:51:09,134 --> 00:51:10,567 para fazer um jogo de fraude. 1048 00:51:10,634 --> 00:51:11,801 Voc� n�o descobre? 1049 00:51:11,868 --> 00:51:13,033 Algu�m queria tir�-lo do caminho. 1050 00:51:13,100 --> 00:51:14,567 Seu marido tinha um motivo perfeito: 1051 00:51:14,634 --> 00:51:16,033 ci�me. 1052 00:51:16,100 --> 00:51:17,234 Ele argumentou com Lang em um lugar p�blico 1053 00:51:17,300 --> 00:51:18,701 por um recibo. 1054 00:51:18,768 --> 00:51:20,834 Quando ele foi preso, ele estava carregando o recibo. 1055 00:51:20,900 --> 00:51:21,933 Talvez Charlie tenha dado a ele. 1056 00:51:22,000 --> 00:51:23,534 Bem, � o que o seu marido diz 1057 00:51:23,601 --> 00:51:25,167 mas quando Lang saiu da taverna clandestina, 1058 00:51:25,234 --> 00:51:26,634 ele tinha o recibo. 1059 00:51:26,701 --> 00:51:28,734 Quando seu corpo foi encontrado no beco, tr�s horas depois, 1060 00:51:28,801 --> 00:51:30,067 o recibo havia desaparecido. 1061 00:51:30,134 --> 00:51:31,534 Por que voc� n�o pergunta a Garry onde ele estava? 1062 00:51:31,601 --> 00:51:32,734 durante essas tr�s horas? 1063 00:51:32,801 --> 00:51:34,933 O que voc� acha que estamos fazendo a manh� toda? 1064 00:51:35,000 --> 00:51:36,900 Se voc� pode tirar isso dele, voc� est� fazendo melhor 1065 00:51:36,967 --> 00:51:38,634 que toda a nossa equipe de investiga��o. 1066 00:51:38,701 --> 00:51:40,167 V�, Lady. 1067 00:51:40,234 --> 00:51:42,200 Ele est� esperando no final do sagu�o na sala 36. 1068 00:51:44,701 --> 00:51:46,768 Bem, como eu vejo, 1069 00:51:46,834 --> 00:51:48,300 h� uma maneira de lidar com isso. 1070 00:51:48,367 --> 00:51:50,200 Voc� pode reivindicar a lei consuetudin�ria. 1071 00:51:50,267 --> 00:51:51,601 Bem, isso � imposs�vel. 1072 00:51:51,667 --> 00:51:53,534 Oh, n�o, Garry, voc� deve considerar isso. 1073 00:51:56,267 --> 00:51:58,100 Lady. 1074 00:51:59,534 --> 00:52:02,267 Quero falar com minha esposa sozinha, Cornelius. 1075 00:52:02,334 --> 00:52:03,990 - Voc� n�o precisa ir, pai. - N�o se v�. 1076 00:52:04,000 --> 00:52:05,940 Sim, quero perguntar algo a Cornelius. 1077 00:52:15,334 --> 00:52:16,200 Voc� fez isso? 1078 00:52:16,250 --> 00:52:17,100 N�o. 1079 00:52:17,200 --> 00:52:19,117 Como voc� recebeu o recibo? 1080 00:52:19,184 --> 00:52:20,400 Charlie Lang me seguiu at� a rua 1081 00:52:20,410 --> 00:52:21,450 e ele deu para mim. 1082 00:52:21,470 --> 00:52:23,417 Ent�o onde voc� foi? 1083 00:52:23,484 --> 00:52:25,117 Onde voc� foi, Garry? 1084 00:52:25,184 --> 00:52:27,284 Bem, eu n�o quero soar indelicado, Lady, 1085 00:52:27,351 --> 00:52:28,484 mas isso � algo que 1086 00:52:28,551 --> 00:52:29,718 ter� que me deixar manejar sozinho. 1087 00:52:29,784 --> 00:52:30,850 Isso � bom para outras pessoas, 1088 00:52:30,917 --> 00:52:32,217 mas voc� n�o tem que me enganar. 1089 00:52:32,284 --> 00:52:34,684 Onde voc� foi, Garry? 1090 00:52:34,751 --> 00:52:37,651 Eu sei que isso soa est�pido quando voc� est� tentando me ajudar 1091 00:52:37,718 --> 00:52:39,351 mas, de todo o mundo, Lady, 1092 00:52:39,417 --> 00:52:40,983 voc� deveria entender. 1093 00:52:41,050 --> 00:52:42,517 Com seu c�digo de �tica e seu magn�fico senso de lealdade. 1094 00:52:42,584 --> 00:52:44,883 Eu n�o estou sozinho nisso. 1095 00:52:44,950 --> 00:52:46,883 Existem outras pessoas envolvidas. 1096 00:52:46,950 --> 00:52:48,417 Sim. Bem, n�o se esque�a de Peter e eu 1097 00:52:48,484 --> 00:52:50,417 quando voc� distribuir parte dessa lealdade. 1098 00:52:50,484 --> 00:52:53,351 Se voc� tem um �libi, solte-o. 1099 00:52:53,417 --> 00:52:57,017 Garry, por favor, me fale sobre isso. 1100 00:52:58,484 --> 00:53:00,584 Eu tomarei a posi��o por voc�. 1101 00:53:03,351 --> 00:53:05,950 Ent�o era apenas um amigo... 1102 00:53:06,017 --> 00:53:07,250 Verdade? 1103 00:53:07,317 --> 00:53:08,384 Garry 1104 00:53:20,150 --> 00:53:22,850 De acordo. 1105 00:53:22,917 --> 00:53:25,284 Eu acho que entendi. 1106 00:53:27,850 --> 00:53:29,917 Lady! Lady! 1107 00:53:32,250 --> 00:53:35,117 Que horas Garry saiu daqui ontem � noite? 1108 00:53:35,184 --> 00:53:36,818 Eu nunca fui t�o ofendida 1109 00:53:36,883 --> 00:53:37,883 em toda minha vida. 1110 00:53:37,950 --> 00:53:39,617 Ele estava aqui, certo? 1111 00:53:39,684 --> 00:53:42,451 Eu tomo conta do seu humor, Lady. 1112 00:53:42,517 --> 00:53:44,983 Posso deixar voc� em algum lugar no meu caminho para o centro? 1113 00:53:49,784 --> 00:53:51,950 Lamento... 1114 00:53:54,217 --> 00:53:56,684 mas eu tenho estado meio louca de preocupa��o. 1115 00:54:00,850 --> 00:54:02,917 Bem, Lady... 1116 00:54:02,983 --> 00:54:06,084 Suponha que Garry estivesse aqui ontem � noite. 1117 00:54:06,150 --> 00:54:08,184 O que isso significaria para voc�? 1118 00:54:08,250 --> 00:54:10,017 Tudo. 1119 00:54:10,084 --> 00:54:13,883 O suficiente para fazer voc� se divorciar dele, querida? 1120 00:54:13,950 --> 00:54:16,983 N�o em um milh�o de anos, querida. 1121 00:54:17,050 --> 00:54:20,050 Todo tipo tem direito a um erro. 1122 00:54:20,117 --> 00:54:23,751 � verdade, mas n�o sou esse erro, Lady. 1123 00:54:23,818 --> 00:54:25,184 Se n�o voc�. 1124 00:54:26,917 --> 00:54:29,284 Eu acho que voc� est� certa. 1125 00:54:29,351 --> 00:54:31,050 Eu... 1126 00:54:33,784 --> 00:54:37,117 Eu acho que tinha que acontecer comigo. 1127 00:54:41,784 --> 00:54:44,651 Ent�o Garry esteve aqui ontem � noite, certo? 1128 00:54:50,150 --> 00:54:52,150 Tudo bem, Sheila. 1129 00:54:52,217 --> 00:54:54,117 Voc� n�o precisa falar. 1130 00:54:54,184 --> 00:54:56,184 Vou chamar seus criados para a entrada 1131 00:54:56,250 --> 00:54:58,017 e eu vou extrair isso. 1132 00:54:58,084 --> 00:54:59,917 Por favor, acredite em mim. 1133 00:54:59,983 --> 00:55:02,617 Se eu recebi um homem no meu apartamento ontem � noite, 1134 00:55:02,684 --> 00:55:05,317 voc� pode ter certeza de que eu era discreta o suficiente 1135 00:55:05,384 --> 00:55:06,983 para n�o deixar ningu�m mais saber. 1136 00:55:07,050 --> 00:55:09,117 Voc� acha que Garry � est�pido o suficiente para arriscar sua vida 1137 00:55:09,184 --> 00:55:10,850 para salvar sua reputa��o? 1138 00:55:13,184 --> 00:55:16,718 Acontece que � algo mais que minha reputa��o, querida. 1139 00:55:16,784 --> 00:55:19,217 Garry sabe o que ningu�m mais sabe. 1140 00:55:19,284 --> 00:55:21,883 Estou noiva de um homem muito rico. 1141 00:55:21,950 --> 00:55:24,017 Naturalmente, se eu lhe desse um �libi, 1142 00:55:24,084 --> 00:55:25,950 isso arruinaria toda a minha vida. 1143 00:55:27,784 --> 00:55:29,451 Voc� entende? 1144 00:55:29,517 --> 00:55:31,184 Te entendo. 1145 00:55:32,651 --> 00:55:34,917 Agora come�a a fazer sentido. 1146 00:55:36,983 --> 00:55:40,284 Vamos terminar com nosso pequeno jogo de suposi��es. 1147 00:55:40,351 --> 00:55:43,017 O que faria voc� falar? 1148 00:55:43,084 --> 00:55:45,818 Voc� deve pedir o div�rcio imediatamente. 1149 00:55:45,883 --> 00:55:47,684 Algo mais? 1150 00:55:47,751 --> 00:55:50,351 Eu quero sua promessa de n�o dizer a Garry ou a qualquer outra pessoa 1151 00:55:50,417 --> 00:55:52,584 nada sobre o nosso pequeno acordo. 1152 00:55:52,651 --> 00:55:54,451 Voc� acha que Garry vai se casar com voc�? 1153 00:55:54,517 --> 00:55:55,917 depois de tudo acabar? 1154 00:55:55,983 --> 00:55:58,517 Tenho certeza. 1155 00:55:58,584 --> 00:56:02,584 Veja, voc� vai pedir um pagamento em dinheiro de US $ 250.000 1156 00:56:04,684 --> 00:56:08,584 e me nomear benefici�ria. 1157 00:56:08,651 --> 00:56:10,617 Pensa em todas as respostas, certo? 1158 00:56:12,584 --> 00:56:14,451 Tudo bem, Sheila... 1159 00:56:16,484 --> 00:56:18,417 Eu vou consultar o travesseiro. 1160 00:56:22,000 --> 00:56:25,500 ASSASSINATO DE BOOKMAKER SEPARA OS MADISONS 1161 00:56:30,617 --> 00:56:32,284 Entre. 1162 00:56:34,117 --> 00:56:35,284 Peter. 1163 00:56:37,184 --> 00:56:39,150 Eu tenho tentado encontrar alguma explica��o. 1164 00:56:39,217 --> 00:56:40,351 O que voc� fez, Lady. 1165 00:56:40,417 --> 00:56:44,150 Bem, eu... achei que deixei isso claro. 1166 00:56:44,217 --> 00:56:45,950 Eu quero o div�rcio. 1167 00:56:49,584 --> 00:56:52,217 Mas � muito estranho em voc�, Lady. 1168 00:56:52,284 --> 00:56:54,584 Eu at� pensei que voc� estava tentando encontrar 1169 00:56:54,651 --> 00:56:56,684 algum �libi para Garry. 1170 00:56:56,751 --> 00:56:59,117 Voc� tem alguma raz�o para acreditar que ele estava com Sheila 1171 00:56:59,184 --> 00:57:02,617 na noite em que mataram Lang? 1172 00:57:02,684 --> 00:57:05,451 O suficiente para me satisfazer. 1173 00:57:05,517 --> 00:57:07,117 A palavra de Sheila. 1174 00:57:07,184 --> 00:57:09,718 Ela admite isso! Isso � �timo. 1175 00:57:13,084 --> 00:57:14,584 Vou telefonar para ela agora 1176 00:57:14,651 --> 00:57:16,180 e vamos lev�-la diretamente ao escrit�rio do procurador 1177 00:57:16,184 --> 00:57:17,117 fazer uma declara��o. 1178 00:57:17,184 --> 00:57:19,017 N�o h� necessidade de incomod�-la. 1179 00:57:19,084 --> 00:57:21,950 J� est� a caminho de l� agora. 1180 00:57:22,017 --> 00:57:23,850 Que bom! 1181 00:57:30,017 --> 00:57:31,417 Perdoe-me, querida. 1182 00:57:31,484 --> 00:57:34,384 Eu percebo que isso deve ter chocado voc�. 1183 00:57:34,451 --> 00:57:36,184 Mas agora acabou. 1184 00:57:36,250 --> 00:57:37,883 Voc� pode deixar a disputa familiar 1185 00:57:37,950 --> 00:57:39,818 e colocar as coisas em ordem com Garry. 1186 00:57:39,883 --> 00:57:41,451 O que quer dizer com isso? 1187 00:57:41,517 --> 00:57:44,317 Bem, voc� n�o vai deixar que esse intervalo 1188 00:57:44,384 --> 00:57:46,317 destrua seu casamento. 1189 00:57:46,384 --> 00:57:47,784 Voc� n�o � a primeira mulher. 1190 00:57:47,850 --> 00:57:49,818 Voc� tem que enfrentar essa situa��o. 1191 00:57:52,317 --> 00:57:54,384 Oh, vamos. Prometa-me. 1192 00:57:54,451 --> 00:57:58,150 Voc� dar� a Garry outra chance. 1193 00:57:58,217 --> 00:57:59,883 Lady. 1194 00:58:01,850 --> 00:58:03,017 Olhe para mim. 1195 00:58:03,084 --> 00:58:04,551 Oh, n�o posso me divorciar 1196 00:58:04,617 --> 00:58:06,684 sem passar por um terceiro grau? 1197 00:58:09,651 --> 00:58:11,517 Ent�o � a pens�o aliment�cia. 1198 00:58:12,983 --> 00:58:14,551 Voc� escolheu o primeiro momento 1199 00:58:14,617 --> 00:58:17,950 em que Garry precisa da lealdade de sua esposa para se aproveitar. 1200 00:58:18,017 --> 00:58:20,818 Muito bem. 1201 00:58:20,883 --> 00:58:23,317 Saia e n�o volte. 1202 00:58:47,751 --> 00:58:49,850 Contudo... 1203 00:58:49,917 --> 00:58:51,818 "Ent�o Garry Madison ficou comigo" 1204 00:58:51,883 --> 00:58:53,484 "no meu apartamento na noite em quest�o" 1205 00:58:53,551 --> 00:58:56,684 "das 9:00 �s 6:30 da manh� seguinte." 1206 00:58:56,751 --> 00:58:59,983 "Eu, Sheila Aiken, fa�o esta declara��o juramentada por minha livre vontade" 1207 00:59:00,050 --> 00:59:01,417 "e sem coer��o" 1208 00:59:01,484 --> 00:59:02,950 "e na presen�a do meu advogado." 1209 00:59:03,017 --> 00:59:04,084 Isso est� correto? 1210 00:59:04,100 --> 00:59:05,134 Sim 1211 00:59:05,200 --> 00:59:06,134 Miss Aiken? 1212 00:59:06,250 --> 00:59:07,517 Sim 1213 00:59:07,584 --> 00:59:08,917 Assine aqui, por favor. 1214 00:59:08,983 --> 00:59:10,184 Onde? 1215 00:59:10,250 --> 00:59:12,250 Bem aqui, senhorita Aiken. 1216 00:59:13,883 --> 00:59:16,050 E agora, o Sr. Procurador Distrital, 1217 00:59:16,117 --> 00:59:18,384 certamente anular� a acusa��o 1218 00:59:18,451 --> 00:59:20,117 e imediatamente libertar� o Sr. Madison. 1219 00:59:20,184 --> 00:59:21,584 Claro. 1220 00:59:21,600 --> 00:59:24,017 Muito obrigado. Bom Dia a todos. 1221 00:59:26,417 --> 00:59:29,217 E esta � a decis�o neste caso. 1222 00:59:29,284 --> 00:59:31,751 Em vista destes fatos, eu dou minha ordem para concordar, 1223 00:59:31,818 --> 00:59:33,584 premiando a autora, Jennifer Lady Madison, 1224 00:59:33,651 --> 00:59:35,684 um div�rcio absoluto. 1225 00:59:35,751 --> 00:59:38,883 E nessa honra, os direitos totais ser�o devolvidos ao requerente 1226 00:59:38,950 --> 00:59:42,950 que ele gozou durante seu casamento anterior com o r�u neste caso. 1227 00:59:43,617 --> 00:59:45,284 A sess�o est� encerrada. 1228 00:59:45,351 --> 00:59:47,384 Lady, eu fiz isso por voc�. 1229 00:59:47,451 --> 00:59:49,351 Permita-me parabeniz�-la. 1230 01:00:03,517 --> 01:00:06,117 Eles apenas te concederam o div�rcio, Garry. 1231 01:00:06,184 --> 01:00:07,551 Agora voc� � um homem livre. 1232 01:00:07,617 --> 01:00:09,017 Isso � �timo, Cornelius. 1233 01:00:09,084 --> 01:00:10,651 A Sra. Madison ainda est� no tribunal? 1234 01:00:10,718 --> 01:00:11,983 Sim, senhor. 1235 01:00:12,050 --> 01:00:13,384 Eu gostaria de v�-la. 1236 01:00:13,451 --> 01:00:14,784 Sabe que uma vez... 1237 01:00:14,850 --> 01:00:17,417 Sim, eu sei, mas gostaria de falar com ela, Cornelius. 1238 01:00:22,451 --> 01:00:24,784 Voc� queria me ver, Garry? 1239 01:00:24,850 --> 01:00:26,384 Oh, sim. 1240 01:00:26,451 --> 01:00:28,317 Entre. 1241 01:00:32,617 --> 01:00:34,883 Eu s� queria dar uma boa olhada. 1242 01:00:38,883 --> 01:00:40,751 Bem... 1243 01:00:40,818 --> 01:00:42,584 Eu acho que � tudo, certo? 1244 01:00:42,651 --> 01:00:44,284 N�o, n�o mesmo. 1245 01:00:44,351 --> 01:00:47,417 H� um pequeno prazer que eu reservo para mim mesmo. 1246 01:00:47,484 --> 01:00:48,917 O que � isso? 1247 01:00:48,983 --> 01:00:51,917 Voc� deveria saber. � uma recompensa. 1248 01:00:51,983 --> 01:00:54,117 Voc� sabe, eu acho que voc� est� perdendo muito 1249 01:00:54,184 --> 01:00:55,517 do seu precioso tempo. 1250 01:00:55,584 --> 01:00:57,017 Que quer dizer? 1251 01:00:57,084 --> 01:00:58,950 Voc� poderia ter recebido duas vezes mais de Pete 1252 01:00:59,017 --> 01:00:59,983 antes de nos casarmos. 1253 01:01:00,050 --> 01:01:02,050 Fique com voc�, bom roubo... 1254 01:01:02,117 --> 01:01:04,551 N�o fique excitada. O cheque � bom. 1255 01:01:04,617 --> 01:01:06,983 Isso deve te deixar muito feliz. 1256 01:01:07,050 --> 01:01:09,117 Feliz? 1257 01:01:13,050 --> 01:01:15,284 Claro que estou feliz. 1258 01:01:15,351 --> 01:01:18,784 Voc� n�o acreditou 1259 01:01:18,850 --> 01:01:21,250 que poderia me fazer feliz, certo? 1260 01:01:23,417 --> 01:01:25,451 Voc� se lembra daquela vez que eu disse 1261 01:01:25,517 --> 01:01:27,050 que havia apenas uma maneira de jogar o jogo 1262 01:01:27,117 --> 01:01:28,818 e era jogando limpo? 1263 01:01:28,883 --> 01:01:29,917 Por que voc� n�o repartiu? 1264 01:01:29,983 --> 01:01:31,284 Eu dividi. 1265 01:01:31,300 --> 01:01:32,417 Oh, n�o me fa�a rir. 1266 01:01:32,484 --> 01:01:34,117 Rir? O que voc� tem que rir? 1267 01:01:34,184 --> 01:01:36,250 Eu sou a �nica que est� rindo. 1268 01:01:36,317 --> 01:01:37,850 E eu vou continuar rindo 1269 01:01:37,917 --> 01:01:39,400 Toda vez que ou�o seu nome. 1270 01:01:39,420 --> 01:01:40,617 E eu toda vez que ou�o o seu 1271 01:01:40,684 --> 01:01:41,850 Eu vou lembrar que voc� � uma covarde. 1272 01:01:41,917 --> 01:01:43,651 Bem, eu era uma covarde 1273 01:01:43,718 --> 01:01:45,983 mas agora eu vou ser uma iniciante. 1274 01:01:46,050 --> 01:01:48,718 De agora em diante vou come�ar a viver. 1275 01:01:48,784 --> 01:01:50,751 A viver realmente... 1276 01:01:50,818 --> 01:01:54,651 Com sua massa, que � a parte jocosa do assunto. 1277 01:01:54,718 --> 01:01:58,718 Bem, me desculpe, voc� n�o pode se juntar a mim, garot�o. 1278 01:01:59,150 --> 01:02:03,150 Lembre-se, em caso de d�vida, aproveite o seu �s. 1279 01:02:04,950 --> 01:02:07,818 At� mais, garoto. Lembran�as para Sheila. 1280 01:02:07,883 --> 01:02:10,317 Eu estou rindo? 1281 01:02:56,117 --> 01:02:58,050 Garry! Garry! Vem aqui! 1282 01:03:09,883 --> 01:03:10,950 Por que voc� est� me encarando? 1283 01:03:11,017 --> 01:03:13,417 Eu n�o estou olhando para voc�. 1284 01:03:13,484 --> 01:03:15,217 O que est� acontecendo? Esta nervosa? 1285 01:03:15,284 --> 01:03:17,117 Claro que n�o. 1286 01:03:28,317 --> 01:03:30,317 Garry, qual � o problema com voc�? 1287 01:03:30,384 --> 01:03:32,517 Nada. 1288 01:03:32,584 --> 01:03:35,017 Eu s� quero te fazer uma pergunta. 1289 01:03:37,317 --> 01:03:38,883 Bem? 1290 01:03:38,950 --> 01:03:40,117 Voc� j� teve alguma vez a ideia 1291 01:03:40,184 --> 01:03:43,284 que eu ia me casar com voc�? 1292 01:03:43,351 --> 01:03:45,351 Bem, naturalmente. 1293 01:03:45,417 --> 01:03:48,084 Bem, sinto muito, mas n�o tenho inten��o. 1294 01:03:50,617 --> 01:03:52,050 Peter tem interferido? 1295 01:03:52,117 --> 01:03:54,517 Peter? Claro que n�o. 1296 01:03:54,584 --> 01:03:56,584 Voc� tem falado com a Lady? 1297 01:03:56,651 --> 01:03:58,384 Bem, sim, claro. 1298 01:03:58,451 --> 01:04:00,150 Voc� n�o pensaria que s� porque ela se divorciou de mim 1299 01:04:00,217 --> 01:04:02,400 eu n�o ia mais v�-la. 1300 01:04:02,818 --> 01:04:05,017 Por favor, senhor, deixe-me voltar para a cozinha! 1301 01:04:05,084 --> 01:04:06,284 Se voc� n�o fizer isso, 1302 01:04:06,351 --> 01:04:07,617 N�o haver� cozinha para onde voltar. 1303 01:04:07,684 --> 01:04:09,117 Agora pegue o telefone. 1304 01:04:09,184 --> 01:04:10,551 Voc� sabe o que vai dizer, certo? 1305 01:04:10,617 --> 01:04:12,017 Sim, senhor. 1306 01:04:14,084 --> 01:04:15,250 Est� bem. Eu vou atender. 1307 01:04:15,317 --> 01:04:17,017 Estou esperando por uma liga��o. Al�? 1308 01:04:17,084 --> 01:04:20,950 Al�! � a Lady. 1309 01:04:21,017 --> 01:04:23,317 Ol�, querida Lady. 1310 01:04:23,384 --> 01:04:27,217 Sim, estarei a� em uma hora. 1311 01:04:27,284 --> 01:04:30,751 Sim, estou falando com ela agora. 1312 01:04:30,818 --> 01:04:33,184 E pensar que eu confiei 1313 01:04:33,250 --> 01:04:35,050 naquela garotinha trai�oeira. 1314 01:04:39,384 --> 01:04:41,617 Foi uma armadilha, certo? 1315 01:04:41,684 --> 01:04:44,584 Me diga. Voc� ouviu o que eu disse? 1316 01:04:44,651 --> 01:04:46,484 Me diga! 1317 01:04:48,117 --> 01:04:50,451 Pai! Pai! 1318 01:04:50,517 --> 01:04:51,484 Pai! 1319 01:04:51,501 --> 01:04:52,434 O que � isso? 1320 01:04:52,501 --> 01:04:53,200 Funcionou. 1321 01:04:53,205 --> 01:04:53,900 Que bom! 1322 01:04:53,905 --> 01:04:54,820 Voc� descobriu pelo seu advogado onde ela vive? 1323 01:04:55,000 --> 01:04:55,967 Viaja para a Noruega � meia-noite. 1324 01:04:56,034 --> 01:04:57,134 Noruega? 1325 01:04:57,300 --> 01:04:58,400 Vamos logo antes que saia. 1326 01:04:58,518 --> 01:04:59,451 Vamos, Pryor. 1327 01:04:59,500 --> 01:05:01,451 - Pryor, pegue meu casaco. - Vamos, pai. 1328 01:05:01,718 --> 01:05:02,983 O que aconteceu, garoto? 1329 01:05:03,050 --> 01:05:04,184 Sheila confessou tudo. 1330 01:05:04,250 --> 01:05:05,250 Sim. Bem? 1331 01:05:05,317 --> 01:05:06,551 Eu contarei o resto no navio. 1332 01:05:06,617 --> 01:05:08,217 Vamos, Pryor. R�pido. Obrigado. 1333 01:05:08,284 --> 01:05:09,384 Vamos. Me d� sua bengala. 1334 01:05:09,451 --> 01:05:10,317 Obrigado. 1335 01:05:20,351 --> 01:05:22,484 N�o, n�o vou precisar do meu mai� durante a viagem, 1336 01:05:22,551 --> 01:05:23,950 mas vai pedir a gar�onete que 1337 01:05:24,017 --> 01:05:25,500 por favor, sirva o caf� da manh� aqui �s 11:00 h. 1338 01:05:25,510 --> 01:05:26,600 - Muito bem, senhorita. - Obrigada. 1339 01:05:33,000 --> 01:05:34,284 Quem �? 1340 01:05:34,351 --> 01:05:36,850 Noruega 1341 01:05:36,917 --> 01:05:38,684 Ol�, Bermudas. 1342 01:05:38,751 --> 01:05:41,050 Sheila me contou tudo. 1343 01:05:41,117 --> 01:05:43,784 Vamos, me perdoe. Voc� pode, garota? 1344 01:05:43,850 --> 01:05:45,883 Assuma o risco, Lady, e perdoe n�s dois. 1345 01:05:45,950 --> 01:05:47,784 Eu acho que Mike faria isso.98841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.