Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,150
LOVE IS MY PROFESSION
2
00:02:04,440 --> 00:02:06,476
The cops'll be here tomorrow.
3
00:02:06,680 --> 00:02:08,716
- So...
- So nothing.
4
00:02:08,920 --> 00:02:11,832
It'll take 14,000
to watch the Queen.
5
00:02:12,040 --> 00:02:13,359
So we'll be fine.
6
00:02:13,560 --> 00:02:15,551
But we still need a gun.
7
00:02:15,760 --> 00:02:17,159
Tomorrow.
8
00:02:55,640 --> 00:02:57,119
Bring him here.
9
00:02:57,680 --> 00:02:59,671
I'll put him there.
10
00:03:00,200 --> 00:03:02,350
- Here...
- Take him.
11
00:03:13,480 --> 00:03:15,436
She closes at 7 pm sharp.
12
00:03:29,040 --> 00:03:30,234
Good evening.
13
00:03:30,440 --> 00:03:31,759
Ladies...
14
00:03:32,320 --> 00:03:33,435
What would you like?
15
00:03:33,640 --> 00:03:34,959
It's for a little boy.
16
00:03:35,160 --> 00:03:37,390
Very well, how old?
17
00:03:38,200 --> 00:03:40,475
- About 12.
- Yes, 12.
18
00:03:40,680 --> 00:03:42,671
- A book?
- He can't read.
19
00:03:43,240 --> 00:03:44,195
At 12?
20
00:03:44,400 --> 00:03:46,960
Sorry, he has a book already.
21
00:03:47,360 --> 00:03:49,396
Soldiers then?
22
00:03:49,600 --> 00:03:53,149
I've everything:
French, American, British...
23
00:03:53,360 --> 00:03:54,554
No Germans?
24
00:03:54,760 --> 00:03:56,716
No, I'm expecting them.
25
00:03:57,000 --> 00:03:58,149
Jeanne!
26
00:03:58,400 --> 00:04:00,197
Thanks... Eug�ne!
27
00:04:00,400 --> 00:04:01,435
Here I am.
28
00:04:02,400 --> 00:04:03,071
Say...
29
00:04:03,280 --> 00:04:04,872
How about a gun?
30
00:04:05,440 --> 00:04:06,190
Really?
31
00:04:06,400 --> 00:04:08,072
They're not for kids.
32
00:04:08,280 --> 00:04:10,714
Better kids than adults.
33
00:04:11,080 --> 00:04:13,150
I do have something.
34
00:04:13,520 --> 00:04:15,112
It's pretty good.
35
00:04:15,480 --> 00:04:17,118
Like the real thing.
36
00:04:18,240 --> 00:04:19,514
How does it work?
37
00:04:19,720 --> 00:04:20,835
Hang on...
38
00:04:21,880 --> 00:04:23,029
It's great!
39
00:04:23,480 --> 00:04:25,038
May I?
40
00:04:26,600 --> 00:04:28,875
It's perfect. How much?
41
00:04:29,080 --> 00:04:30,433
340.
42
00:04:32,320 --> 00:04:33,309
OK...
43
00:04:34,120 --> 00:04:37,510
100, 200, 264...
44
00:04:37,720 --> 00:04:40,154
- You don't have...
- 76F.
45
00:04:40,560 --> 00:04:41,709
Here, madam.
46
00:04:42,240 --> 00:04:43,639
And a newspaper.
47
00:04:47,920 --> 00:04:49,353
Goodbye.
48
00:04:49,680 --> 00:04:50,908
Goodbye, ladies.
49
00:04:52,160 --> 00:04:53,878
Tomorrow jewelry holdup...
50
00:04:54,080 --> 00:04:55,433
- Stop it.
- Silly...
51
00:04:55,640 --> 00:04:58,712
It won't be news
as there'll be no deaths.
52
00:05:00,600 --> 00:05:02,955
- What are you looking for?
- The horoscope.
53
00:05:04,720 --> 00:05:07,393
- So?
- Wait... Here.
54
00:05:07,600 --> 00:05:08,669
Leo...
55
00:05:08,880 --> 00:05:12,395
Business: Chance to do good work,
56
00:05:12,600 --> 00:05:15,319
to improvise with brio.
57
00:05:16,480 --> 00:05:21,156
Avoid anything
to cause you enmity.
58
00:05:21,360 --> 00:05:21,951
What?
59
00:05:22,160 --> 00:05:25,118
Health: Beware of chills.
60
00:05:25,320 --> 00:05:27,231
Love: Don't bother!
61
00:05:27,440 --> 00:05:30,671
- And me? Virgo?
- Let's go.
62
00:06:17,760 --> 00:06:19,478
- Ladies.
- Good evening.
63
00:06:19,680 --> 00:06:21,113
How can I help?
64
00:06:22,280 --> 00:06:23,429
It's my watch.
65
00:06:23,640 --> 00:06:24,959
Let's see...
66
00:06:26,760 --> 00:06:27,351
Hands up!
67
00:06:27,560 --> 00:06:29,357
What's going on?
68
00:06:29,560 --> 00:06:30,879
Hold up! No noise!
69
00:06:31,080 --> 00:06:32,513
Give us the cash!
70
00:06:32,720 --> 00:06:33,948
My, my!
71
00:06:34,160 --> 00:06:35,513
Take the watches.
72
00:06:38,560 --> 00:06:40,073
But they're not mine.
73
00:06:40,960 --> 00:06:41,870
Move it!
74
00:06:42,080 --> 00:06:43,433
They're not mine.
75
00:06:44,680 --> 00:06:45,635
Get out!
76
00:06:45,840 --> 00:06:47,114
- Killers!
- Quiet!
77
00:06:48,440 --> 00:06:50,749
Can't you see we're armed?
78
00:06:52,720 --> 00:06:53,277
Shut up!
79
00:06:53,480 --> 00:06:54,708
Somebody help!
80
00:06:56,120 --> 00:06:57,439
Shut your trap!
81
00:06:57,640 --> 00:06:59,710
Shut it or else!
82
00:06:59,920 --> 00:07:01,672
Leave her alone.
83
00:07:03,640 --> 00:07:04,436
Let's move!
84
00:07:07,840 --> 00:07:09,796
Let's split up!
85
00:07:10,520 --> 00:07:12,875
- Where to?
- Gaston's.
86
00:07:20,680 --> 00:07:21,317
Damn!
87
00:08:05,120 --> 00:08:09,079
Under a spring sky,
Orly awaits the royal couple
88
00:08:09,280 --> 00:08:12,511
as protocol demands. The flags...
89
00:08:12,720 --> 00:08:15,393
are fluttering in the breeze
to welcome
90
00:08:15,600 --> 00:08:21,072
their gracious majesties,
who are now on French soil...
91
00:08:24,320 --> 00:08:26,834
- Still not seen my girlfriend?
- No.
92
00:08:27,040 --> 00:08:28,314
Why, what's up?
93
00:08:28,520 --> 00:08:30,238
Nothing.
94
00:08:32,280 --> 00:08:33,793
It's just...
95
00:08:35,120 --> 00:08:37,475
Nothing.
Another cognac.
96
00:08:42,720 --> 00:08:43,914
That's the third.
97
00:08:44,200 --> 00:08:47,112
- I know, I'll pay.
- It's not that...
98
00:08:47,680 --> 00:08:48,908
You seem off-color.
99
00:08:49,840 --> 00:08:50,750
That obvious?
100
00:08:51,760 --> 00:08:52,556
A bit.
101
00:08:59,240 --> 00:09:00,639
- That's better.
- Say...
102
00:09:01,520 --> 00:09:02,748
Look who's in.
103
00:09:05,960 --> 00:09:07,279
Not tonight.
104
00:09:24,720 --> 00:09:26,995
- Gaston.
- Now what?
105
00:09:27,200 --> 00:09:29,634
- Got a hammer?
- What for?
106
00:09:29,840 --> 00:09:32,832
- It needs re-heeling.
- Give it here.
107
00:09:49,560 --> 00:09:51,118
- She should be here.
- Who?
108
00:09:51,320 --> 00:09:53,356
No�mie, of course.
109
00:09:55,920 --> 00:09:58,070
The cort�ge pauses.
110
00:09:58,280 --> 00:10:01,670
A girl Princess Anne's age
approaches the Queen
111
00:10:01,880 --> 00:10:05,793
and gives her a bouquet
in France's colors.
112
00:10:08,280 --> 00:10:09,952
Her Majesty seems moved
113
00:10:10,160 --> 00:10:12,230
and pats her on the head.
114
00:10:12,440 --> 00:10:14,476
The cort�ge moves off
115
00:10:14,680 --> 00:10:17,558
towards Paris amidst cheers.
116
00:10:20,640 --> 00:10:21,834
And then?
117
00:10:22,040 --> 00:10:25,237
The cops showed Gaston
No�mie's photo.
118
00:10:25,440 --> 00:10:27,032
Proves she was arrested.
119
00:10:27,240 --> 00:10:28,116
Rather.
120
00:10:28,320 --> 00:10:29,912
But she won't talk.
121
00:10:30,120 --> 00:10:32,714
She'll give them her stubborn look.
122
00:10:32,920 --> 00:10:34,990
Plus Gaston's a friend.
123
00:10:35,200 --> 00:10:37,953
He'll say we were both at his bar.
124
00:10:38,160 --> 00:10:42,392
You must make sure
No�mie knows about the alibi.
125
00:10:42,600 --> 00:10:45,558
As a lawyer, you can visit her.
126
00:10:45,760 --> 00:10:48,149
Sort it out with Gaston.
127
00:10:48,360 --> 00:10:50,430
He's open until 2am.
128
00:10:57,680 --> 00:10:59,830
I won't go see this Gaston.
129
00:11:01,040 --> 00:11:02,268
Why not?
130
00:11:02,960 --> 00:11:06,111
A lawyer can't speak to a witness.
131
00:11:07,280 --> 00:11:10,192
- I didn't know.
- You don't know much.
132
00:11:11,320 --> 00:11:14,039
But you'll take the case?
133
00:11:14,880 --> 00:11:16,393
No idea.
134
00:11:18,440 --> 00:11:20,271
Because I have no money?
135
00:11:20,520 --> 00:11:22,476
What, no money to boot?
136
00:11:23,080 --> 00:11:25,594
If money came so easily
137
00:11:25,800 --> 00:11:28,473
- I wouldn't have...
- Hit the old lady?
138
00:11:28,760 --> 00:11:30,079
She's not dead.
139
00:11:30,280 --> 00:11:31,315
Luckily.
140
00:11:32,240 --> 00:11:33,116
Parents?
141
00:11:33,320 --> 00:11:35,231
No, no one.
142
00:11:35,560 --> 00:11:36,993
As they sometimes say...
143
00:11:37,200 --> 00:11:38,315
"For you...
144
00:11:38,520 --> 00:11:40,112
"it's free."
145
00:12:03,640 --> 00:12:06,791
Might as well,
before they lock me up.
146
00:12:09,760 --> 00:12:11,239
Not tempted?
147
00:12:17,280 --> 00:12:18,429
So...
148
00:12:19,200 --> 00:12:20,997
"No" on all counts?
149
00:12:36,840 --> 00:12:38,159
Sit down.
150
00:12:45,960 --> 00:12:46,790
Bourdenave!
151
00:12:47,080 --> 00:12:48,308
Yes, sir.
152
00:12:50,760 --> 00:12:54,309
Make sure the young lady
wasn't followed.
153
00:12:54,840 --> 00:12:56,319
- By the police?
- Yes.
154
00:13:27,120 --> 00:13:28,872
No, madam!
155
00:13:29,080 --> 00:13:30,308
Not here!
156
00:13:30,520 --> 00:13:32,750
Sorry, no parking tonight.
157
00:13:32,960 --> 00:13:35,713
Won't be long.
We're off to the queen's party.
158
00:13:35,920 --> 00:13:37,911
- My husband here?
- With a client.
159
00:13:38,120 --> 00:13:41,669
Does this Gaston
have a police record?
160
00:13:41,880 --> 00:13:43,836
Not that I know of.
161
00:13:45,640 --> 00:13:47,870
Do you sleep together?
162
00:13:48,080 --> 00:13:49,672
A little.
163
00:13:50,000 --> 00:13:51,991
And your friend No�mie?
164
00:13:52,360 --> 00:13:54,032
Ever been arrested?
165
00:13:54,360 --> 00:13:55,315
Yes.
166
00:13:55,600 --> 00:13:56,430
What for?
167
00:13:57,360 --> 00:13:58,634
Soliciting.
168
00:13:58,840 --> 00:13:59,431
And you?
169
00:14:01,160 --> 00:14:02,115
Not yet.
170
00:14:05,640 --> 00:14:07,232
Hey, be careful.
171
00:14:07,440 --> 00:14:08,839
- Of what?
- My desk.
172
00:14:09,040 --> 00:14:10,632
Try to relax.
173
00:14:11,240 --> 00:14:12,036
Sorry.
174
00:14:16,400 --> 00:14:18,311
There's a lot of police...
175
00:14:18,520 --> 00:14:19,873
For the Queen.
176
00:14:21,400 --> 00:14:24,039
Oh, that's right.
Thanks, Bourdenave.
177
00:14:36,280 --> 00:14:38,840
There are too many just for you.
178
00:14:39,080 --> 00:14:42,152
Did the jeweler see both of you?
179
00:14:42,360 --> 00:14:45,033
You can't see with an eyepiece in.
180
00:14:45,240 --> 00:14:47,310
Can't see? And this?
181
00:14:48,280 --> 00:14:50,840
This is noticeable.
182
00:14:51,040 --> 00:14:54,999
But lots of girls have long hair.
But I...
183
00:14:55,320 --> 00:14:57,470
hid it with a scarf.
184
00:15:01,760 --> 00:15:03,352
It's not an easy case.
185
00:15:03,560 --> 00:15:05,630
We weren't armed.
It was a toy.
186
00:15:05,840 --> 00:15:09,150
Real or not,
it's the same sentence.
187
00:15:09,360 --> 00:15:11,828
- How long?
- 5 years.
188
00:15:12,040 --> 00:15:15,350
That's if the old girl
pulls through.
189
00:15:15,560 --> 00:15:17,198
She will.
It was just a tap.
190
00:15:17,400 --> 00:15:18,799
A crowbar's heavy.
191
00:15:19,000 --> 00:15:21,070
This case is impossible.
192
00:15:21,440 --> 00:15:23,510
Not for you.
193
00:15:23,720 --> 00:15:24,675
Even for me.
194
00:15:26,600 --> 00:15:29,717
It's ages since I stopped
these cases.
195
00:15:29,920 --> 00:15:31,831
Plus there's Gaston's perjury.
196
00:15:32,040 --> 00:15:34,793
You can trust him, he'll be good.
197
00:15:35,000 --> 00:15:38,117
Now go back to your hotel
as per normal.
198
00:15:38,320 --> 00:15:40,151
When the police come...
199
00:15:40,920 --> 00:15:43,912
- and they will
as you live with No�mie -
200
00:15:44,120 --> 00:15:47,510
you go quietly
and don't mention my name.
201
00:15:48,160 --> 00:15:52,551
The next day when they ask
if you have counsel...
202
00:15:54,720 --> 00:15:56,278
tell them, Mr Gobillot.
203
00:15:58,080 --> 00:15:59,752
You're great! Thanks!
204
00:15:59,960 --> 00:16:01,791
I'll tell No�mie to take you on...
205
00:16:02,000 --> 00:16:05,629
You won't. Don't think
they'll put you together.
206
00:16:06,240 --> 00:16:08,071
They're not that helpful!
207
00:16:08,280 --> 00:16:09,633
So what do I do?
208
00:16:09,840 --> 00:16:12,229
Do absolutely nothing, my dear.
209
00:16:12,440 --> 00:16:13,793
Better that way.
210
00:16:16,080 --> 00:16:18,389
Goodbye, see you soon.
211
00:16:49,360 --> 00:16:50,475
Sorry.
212
00:17:10,440 --> 00:17:14,433
Duret, open a file
on Yvette Maudet.
213
00:17:14,640 --> 00:17:15,709
Very good, sir.
214
00:17:18,040 --> 00:17:22,431
It's just two girls on the game
who messed up.
215
00:17:22,960 --> 00:17:26,714
They're hungry,
see some cheap jewelry
216
00:17:26,920 --> 00:17:28,319
and think, "Say...
217
00:17:28,960 --> 00:17:31,474
"Steal that, we'll be OK a while."
218
00:17:31,680 --> 00:17:34,035
They get a toy gun and mess up.
219
00:17:34,240 --> 00:17:35,992
It's a small case.
220
00:17:37,520 --> 00:17:38,794
But not easy.
221
00:17:39,000 --> 00:17:42,276
Small, hard and doesn't pay.
222
00:17:42,480 --> 00:17:44,471
Why take it?
Was she pretty?
223
00:17:44,680 --> 00:17:45,669
Cheap.
224
00:17:45,880 --> 00:17:47,029
But pretty?
225
00:17:47,240 --> 00:17:48,832
- That's not it.
- Why then?
226
00:17:49,400 --> 00:17:51,630
You look ravishing!
May I?
227
00:17:58,520 --> 00:18:02,433
Here at Versailles,
French history reawakes
228
00:18:02,640 --> 00:18:04,790
to welcome the Queen fittingly...
229
00:18:06,920 --> 00:18:09,115
You were flattered she knew you.
230
00:18:09,320 --> 00:18:11,880
- Not at all.
- Yes, you were.
231
00:18:12,080 --> 00:18:13,195
You're annoying.
232
00:18:13,400 --> 00:18:15,231
Just say it amuses me.
233
00:18:15,440 --> 00:18:16,077
We'll see.
234
00:18:17,800 --> 00:18:19,677
Staying to watch the Queen?
235
00:18:19,880 --> 00:18:21,233
If you permit it.
236
00:18:21,440 --> 00:18:24,512
I order it.
And switch on all the lights.
237
00:18:24,720 --> 00:18:25,596
Thank you, sir.
238
00:18:25,800 --> 00:18:28,234
Don't thank me, thank the police.
239
00:18:28,440 --> 00:18:29,998
They want light for once.
240
00:18:30,200 --> 00:18:31,633
Switch off when you go.
241
00:18:31,840 --> 00:18:33,910
I'll remember to remember, madam.
242
00:18:43,480 --> 00:18:46,756
A few privileged people
take their seats
243
00:18:46,960 --> 00:18:49,554
to participate in a river cruise
244
00:18:49,760 --> 00:18:53,355
in honor of Her Majesty.
245
00:18:56,800 --> 00:18:58,756
And here is the Queen
246
00:18:58,960 --> 00:19:01,315
in a dazzling evening dress,
247
00:19:01,800 --> 00:19:05,270
followed by her Prince Charming,
Philip,
248
00:19:05,480 --> 00:19:08,199
as relaxed as if
this were the Thames
249
00:19:08,400 --> 00:19:10,391
on an English Sunday.
250
00:19:10,960 --> 00:19:13,872
A candlelit dinner
at the UK Embassy
251
00:19:14,080 --> 00:19:16,640
awaits the royal couple
252
00:19:16,840 --> 00:19:20,276
with dishes fit for a Queen
253
00:19:20,480 --> 00:19:24,678
washed down with the finest wines,
and champagne
254
00:19:24,880 --> 00:19:26,438
to close the soir�e.
255
00:19:26,640 --> 00:19:29,393
The boat is now drifting along
256
00:19:29,600 --> 00:19:32,068
to an extravaganza of light
257
00:19:32,280 --> 00:19:34,714
music and acclaim. The fireworks
258
00:19:34,920 --> 00:19:37,309
have begun lighting up the sky
259
00:19:37,520 --> 00:19:39,192
with their fiery bouquets
260
00:19:39,400 --> 00:19:40,879
and stars of gold...
261
00:19:56,080 --> 00:19:58,116
- Yvette Maudet?
- Yes, why?
262
00:19:58,320 --> 00:20:00,072
- Come along.
- I've done nothing.
263
00:20:00,280 --> 00:20:03,795
Didn't say you have.
Come quietly.
264
00:20:32,400 --> 00:20:33,674
Foul weather!
265
00:20:33,880 --> 00:20:37,111
- When did you say?
- In two weeks, sir.
266
00:20:38,360 --> 00:20:39,998
How's your poor wife?
267
00:20:40,200 --> 00:20:43,237
Not too good.
She's still in hospital.
268
00:20:43,440 --> 00:20:45,795
I still have her stockings.
269
00:20:46,000 --> 00:20:48,719
Well, my dear, there's no hurry.
270
00:20:48,920 --> 00:20:51,673
- Can I help at all?
- No thanks. Excuse me.
271
00:20:55,520 --> 00:20:59,229
Hello, I'd like to speak
to Mr Gobillot.
272
00:21:00,720 --> 00:21:02,790
No, it's personal.
273
00:21:04,960 --> 00:21:06,757
Mr Gobillot?
274
00:21:07,920 --> 00:21:10,195
No, not an appointment.
275
00:21:10,880 --> 00:21:12,950
I won't give my name.
276
00:21:13,160 --> 00:21:16,391
This is a favor.
I don't want any trouble.
277
00:21:19,720 --> 00:21:23,508
It's about what happened
in the Rue St Gilles.
278
00:21:24,200 --> 00:21:25,519
The jeweler's.
279
00:21:30,800 --> 00:21:32,279
Bourdenave!
280
00:21:34,760 --> 00:21:37,354
Yes, madam. Just one second.
281
00:21:41,320 --> 00:21:42,435
There!
282
00:21:44,480 --> 00:21:46,869
Quick, take notes!
283
00:21:47,680 --> 00:21:50,194
Sorry, I didn't catch that.
284
00:21:50,840 --> 00:21:53,115
Can you repeat that?
That's it.
285
00:21:58,960 --> 00:22:00,473
That changes everything.
286
00:22:00,680 --> 00:22:02,079
Everything.
287
00:22:05,000 --> 00:22:07,833
That's extremely helpful, madam.
288
00:22:10,520 --> 00:22:14,274
If you have anything else
don't hesitate to call.
289
00:22:14,680 --> 00:22:17,877
That's right.
Thank you and goodbye.
290
00:22:18,280 --> 00:22:19,633
Wonderful, huh?
291
00:22:21,200 --> 00:22:22,792
Now, let's see...
292
00:22:23,760 --> 00:22:26,194
Type that and give it to Duret.
293
00:22:27,960 --> 00:22:30,110
Come, don't look so serious.
294
00:22:30,320 --> 00:22:31,753
Isn't it amusing?
295
00:22:36,120 --> 00:22:36,757
Sorry.
296
00:22:37,240 --> 00:22:38,468
Come in.
297
00:22:38,680 --> 00:22:39,749
Listen, Viviane...
298
00:22:39,960 --> 00:22:41,552
News. The jeweler...
299
00:22:41,760 --> 00:22:42,636
Which jeweler?
300
00:22:42,840 --> 00:22:47,277
The one who's the talk of Paris.
In the Rue St Gilles.
301
00:22:47,480 --> 00:22:49,471
I received an interesting call.
302
00:22:49,680 --> 00:22:50,749
Tell me.
303
00:22:51,200 --> 00:22:55,159
Seems this honest craftsman
is something of a satyr.
304
00:22:55,360 --> 00:22:58,113
Philandering
behind his wife's back.
305
00:22:58,320 --> 00:23:01,357
I can use that.
After all, that night...
306
00:23:01,560 --> 00:23:06,793
his wife was out so he took home
two little whores.
307
00:23:08,280 --> 00:23:09,793
Yes, why not?
308
00:23:10,000 --> 00:23:12,719
Trouble is,
he identified the two girls.
309
00:23:12,920 --> 00:23:15,115
Yes, but with his bad eyes,
310
00:23:15,320 --> 00:23:18,073
he could have picked
any two girls.
311
00:23:18,280 --> 00:23:20,077
He's had lots of them.
312
00:23:20,280 --> 00:23:22,236
I'll put ten on the stand.
313
00:23:22,680 --> 00:23:24,989
Make sure they resemble
314
00:23:25,200 --> 00:23:27,509
Yvette Maudet and her friend.
315
00:23:27,720 --> 00:23:30,154
Easy!
A brunette and a blonde.
316
00:23:30,360 --> 00:23:31,952
And I won't accuse them.
317
00:23:32,160 --> 00:23:36,199
"For it is possible
that the guilty are among them.
318
00:23:36,400 --> 00:23:40,996
"This one, that one, who cares?
It's not my business.
319
00:23:41,200 --> 00:23:43,270
"You find the guilty.
I'm here...
320
00:23:43,480 --> 00:23:46,472
"to defend the innocent."
Trust me now?
321
00:23:46,680 --> 00:23:49,638
I'll paint my two innocents
black, too.
322
00:23:49,840 --> 00:23:54,231
They could have done it,
only they weren't there.
323
00:23:54,440 --> 00:23:56,670
They were at Gaston's bar.
324
00:23:56,880 --> 00:24:01,078
"Gaston, members of the jury,
who has a clean record."
325
00:24:01,280 --> 00:24:04,158
Quite indispensable for a perjurer!
326
00:24:04,360 --> 00:24:05,793
Perjurers never waver.
327
00:24:06,000 --> 00:24:07,877
They give the answers I want.
328
00:24:08,720 --> 00:24:11,598
Look hard enough at your jeweler,
329
00:24:11,800 --> 00:24:14,872
and you might find a little fencing
330
00:24:15,080 --> 00:24:17,310
or gold trafficking, huh?
331
00:24:17,520 --> 00:24:18,748
See...
332
00:24:18,960 --> 00:24:23,317
I mention whores and even you
complete the picture.
333
00:24:23,520 --> 00:24:27,798
Fencing, trafficking...
Good idea, my old girl.
334
00:24:28,000 --> 00:24:30,150
- Poor chap.
- What do you expect?
335
00:24:30,560 --> 00:24:34,075
Defense is no bed of roses.
It would be too easy.
336
00:24:52,000 --> 00:24:52,876
Disgusting!
337
00:24:53,080 --> 00:24:54,354
Move along now!
338
00:24:54,560 --> 00:24:56,755
Not only I think so.
339
00:25:08,360 --> 00:25:10,635
- Acquitted?
- Naturally.
340
00:25:11,040 --> 00:25:14,635
I'd have given them the maximum.
341
00:25:14,840 --> 00:25:16,671
Not nice to your husband.
342
00:25:16,880 --> 00:25:19,474
No, it's not.
343
00:25:20,440 --> 00:25:21,759
Come, Duret...
344
00:25:22,120 --> 00:25:24,076
Let's go see the great man.
345
00:25:24,760 --> 00:25:26,557
Acquitted!
346
00:25:26,760 --> 00:25:27,954
That's rich!
347
00:25:28,160 --> 00:25:30,879
Call that justice?
348
00:25:31,600 --> 00:25:35,149
- Tell us they were in your bar.
- I will.
349
00:25:35,640 --> 00:25:37,995
- Who hit me then?
- And her eye?
350
00:25:38,200 --> 00:25:39,189
No idea.
351
00:25:39,400 --> 00:25:41,789
The tart you're protecting!
352
00:25:42,000 --> 00:25:44,958
I saw her.
My word's better than yours.
353
00:25:45,160 --> 00:25:46,115
Your word?
354
00:25:46,440 --> 00:25:49,000
You crazy old geezer!
355
00:25:49,200 --> 00:25:50,758
Move along now!
356
00:25:50,960 --> 00:25:53,679
No one'll believe you,
you're dishonored.
357
00:25:53,880 --> 00:25:58,158
Local people were here.
I won't dare show my face.
358
00:25:58,360 --> 00:26:00,396
What does it mean?
359
00:26:00,600 --> 00:26:03,194
They paid off the barman.
360
00:26:03,400 --> 00:26:06,358
That's a very serious accusation.
361
00:26:06,560 --> 00:26:09,438
Leave it to me,
I haven't finished yet.
362
00:26:09,800 --> 00:26:12,758
My compliments.
A very simple case.
363
00:26:12,960 --> 00:26:15,952
It was hard.
I had to make it simple.
364
00:26:16,160 --> 00:26:18,754
That's the hard part. See?
365
00:26:19,000 --> 00:26:20,911
The gallery was booing.
366
00:26:21,120 --> 00:26:24,078
Let them. This isn't the theater.
367
00:26:24,280 --> 00:26:27,795
My audience comprises 7 jurors.
That's my job.
368
00:26:48,320 --> 00:26:52,359
What's this I've been hearing?
More glory?
369
00:26:52,560 --> 00:26:56,075
You got two whores off?
Were they cute?
370
00:26:56,280 --> 00:26:57,713
One is.
371
00:26:57,920 --> 00:26:59,672
- Which?
- Not the other one.
372
00:26:59,880 --> 00:27:03,190
When I poison my hubby
I'll come to you.
373
00:27:05,240 --> 00:27:06,514
Did you hear?
374
00:27:06,800 --> 00:27:07,710
What?
375
00:27:07,920 --> 00:27:09,797
They booed you.
376
00:27:10,520 --> 00:27:12,795
Not me, my witnesses.
377
00:27:13,040 --> 00:27:14,758
I had them like that.
378
00:27:15,160 --> 00:27:17,515
You had an admirable helper.
379
00:27:19,120 --> 00:27:20,951
The loyal Gaston.
380
00:27:21,440 --> 00:27:23,351
The barman? Admirable.
381
00:27:23,560 --> 00:27:26,836
First-rate witness and liar.
382
00:27:29,360 --> 00:27:31,032
One of the girl's lover?
383
00:27:32,000 --> 00:27:33,672
Maybe both. Who knows?
384
00:27:33,880 --> 00:27:35,438
What difference does it make?
385
00:27:35,640 --> 00:27:36,959
They owe him one.
386
00:27:37,160 --> 00:27:39,515
No, me.
It's not the witness,
387
00:27:39,800 --> 00:27:41,438
but what I do that counts.
388
00:27:41,760 --> 00:27:44,672
Where is she now,
"not the other one"?
389
00:27:47,680 --> 00:27:49,671
A hotel on Bvd St Michel.
390
00:27:52,040 --> 00:27:53,632
Why St Michel?
391
00:27:54,160 --> 00:27:55,354
No idea.
392
00:27:55,920 --> 00:27:58,388
It's near the court
and near home.
393
00:27:58,600 --> 00:28:00,955
Well we live near the court.
394
00:28:01,160 --> 00:28:02,593
It wasn't on purpose.
395
00:28:02,800 --> 00:28:03,869
I believe you.
396
00:28:04,080 --> 00:28:07,231
You don't know
you did it on purpose.
397
00:28:07,480 --> 00:28:10,552
- Do you know why you took her on?
- No, tell me.
398
00:28:12,720 --> 00:28:15,393
You wanted to sleep with her.
399
00:28:15,600 --> 00:28:17,272
From day one.
400
00:28:17,480 --> 00:28:18,276
You did.
401
00:28:18,480 --> 00:28:20,789
I knew and rest assured,
402
00:28:21,080 --> 00:28:22,911
so did she.
403
00:28:24,200 --> 00:28:25,269
Really?
404
00:28:25,480 --> 00:28:27,550
Plus, she's your type.
405
00:28:27,760 --> 00:28:30,035
It's meaningless to her
406
00:28:30,400 --> 00:28:31,389
and to you.
407
00:28:32,520 --> 00:28:34,556
As you said it was for you.
408
00:28:37,440 --> 00:28:38,634
Yes, as I said.
409
00:28:48,440 --> 00:28:51,477
So what can I cook for you tonight?
410
00:29:13,240 --> 00:29:14,719
Not going to see her?
411
00:29:53,560 --> 00:29:54,913
And "the other one"?
412
00:29:56,080 --> 00:29:57,308
Where's she?
413
00:29:58,720 --> 00:30:00,597
With family in the country.
414
00:30:10,160 --> 00:30:11,513
Where are you going?
415
00:30:14,360 --> 00:30:15,713
Where are you going?
416
00:30:20,040 --> 00:30:21,473
Tell me where.
417
00:32:10,200 --> 00:32:11,474
What is it?
418
00:32:25,400 --> 00:32:26,549
Come in.
419
00:32:39,720 --> 00:32:40,914
Who is it?
420
00:33:09,880 --> 00:33:12,713
- What's the time?
- 11.30.
421
00:33:14,000 --> 00:33:15,399
It's not late.
422
00:33:17,200 --> 00:33:20,317
I don't have a watch, sorry.
423
00:33:23,320 --> 00:33:25,117
Give me your coat.
424
00:33:40,600 --> 00:33:42,158
It's nice here.
425
00:33:45,920 --> 00:33:49,117
I didn't realize,
I went straight to bed.
426
00:33:55,240 --> 00:33:56,958
Don't you sleep?
427
00:34:01,440 --> 00:34:02,759
Come here.
428
00:35:23,160 --> 00:35:25,276
You thought about it too much.
429
00:35:30,920 --> 00:35:32,831
I never thought about it.
430
00:35:35,880 --> 00:35:38,189
- It's just...
- Does it worry you?
431
00:35:40,640 --> 00:35:43,871
I guess it could be annoying.
432
00:35:46,840 --> 00:35:49,274
When you spoke to me
on the stand
433
00:35:49,480 --> 00:35:51,357
I kept thinking about it.
434
00:35:52,760 --> 00:35:53,954
Really?
435
00:35:55,760 --> 00:35:58,228
It's the first time in 6 months.
436
00:35:58,840 --> 00:36:02,435
I wish it could be with you.
437
00:36:18,400 --> 00:36:20,914
"Strictly confidential" of course.
438
00:36:21,280 --> 00:36:23,032
"Dear Clerk,
439
00:36:23,600 --> 00:36:25,670
"I am shocked to discover
440
00:36:25,880 --> 00:36:28,553
"that I have been charged
441
00:36:28,760 --> 00:36:32,230
"before the Bar
in connection to the Maudet case."
442
00:36:32,680 --> 00:36:34,113
That's right.
443
00:36:34,320 --> 00:36:36,629
I know you've never
liked this case.
444
00:36:37,120 --> 00:36:40,476
You should have thrown her out
that first time.
445
00:36:40,680 --> 00:36:41,715
You wanted to.
446
00:36:41,920 --> 00:36:43,148
So it's your fault.
447
00:36:45,240 --> 00:36:46,070
Continue...
448
00:36:54,160 --> 00:36:56,958
I'll finish this
then I'll fetch you.
449
00:36:58,200 --> 00:36:59,474
Nothing serious.
450
00:37:03,720 --> 00:37:04,835
Where was I?
451
00:37:05,480 --> 00:37:07,550
"I know I am accused
452
00:37:07,760 --> 00:37:12,197
"of having contacted
a principal witness.
453
00:37:12,400 --> 00:37:15,039
"The barman, of course.
454
00:37:15,640 --> 00:37:17,995
"This is tantamount to saying
455
00:37:18,240 --> 00:37:20,231
"I bought his testimony."
456
00:37:24,640 --> 00:37:26,517
The barman worries me most.
457
00:37:26,720 --> 00:37:28,392
No, he won't talk.
458
00:37:28,600 --> 00:37:29,794
Are you so sure?
459
00:37:30,000 --> 00:37:33,151
A perjury charge
would cost him too dear.
460
00:37:33,360 --> 00:37:34,918
And you even more.
461
00:37:36,600 --> 00:37:37,953
Who do you take me for?
462
00:37:38,720 --> 00:37:40,836
I have Gaston where I want him.
463
00:37:41,400 --> 00:37:45,313
I know things about him,
that's why he won't talk.
464
00:37:45,520 --> 00:37:46,350
OK, OK!
465
00:37:46,560 --> 00:37:47,913
Right. OK.
466
00:37:48,440 --> 00:37:49,634
OK!
467
00:37:55,200 --> 00:37:56,872
Are you driving or me?
468
00:37:57,320 --> 00:37:59,595
You are, I'm going out.
469
00:38:00,480 --> 00:38:02,596
Where to?
I'll drop you off.
470
00:38:03,080 --> 00:38:03,751
No thanks.
471
00:38:04,040 --> 00:38:05,234
I know where.
472
00:38:06,040 --> 00:38:07,598
No, you don't.
473
00:38:09,160 --> 00:38:10,479
You got her a place.
474
00:38:10,720 --> 00:38:11,869
Already.
475
00:39:44,000 --> 00:39:44,876
What's so funny?
476
00:39:45,080 --> 00:39:45,910
Him!
477
00:39:47,040 --> 00:39:50,077
He's a wonderful trumpeter.
478
00:39:50,360 --> 00:39:51,873
At the jazz club.
479
00:39:52,360 --> 00:39:53,873
You're not angry?
480
00:39:54,360 --> 00:39:55,349
Should I be?
481
00:39:55,560 --> 00:39:56,993
I'd no idea you'd come.
482
00:39:57,240 --> 00:39:58,514
Neither did I.
483
00:39:58,720 --> 00:40:01,757
If you didn't know, how could I?
484
00:40:02,600 --> 00:40:05,034
- I'm not blaming you.
- Just as well.
485
00:40:05,240 --> 00:40:07,708
- Not asking where I've been?
- At the jazz club.
486
00:40:07,920 --> 00:40:10,354
Yes, but who with?
487
00:40:10,600 --> 00:40:11,316
Him.
488
00:40:11,520 --> 00:40:13,431
You've no interest in what I do.
489
00:40:13,640 --> 00:40:15,392
You do nothing interesting.
490
00:40:15,600 --> 00:40:18,353
Not that. You show no interest.
491
00:40:18,560 --> 00:40:21,552
You should. It could hurt you.
492
00:40:21,760 --> 00:40:23,751
I just take you as you are.
493
00:40:23,960 --> 00:40:27,999
How do you know how I am.
You don't ask about me.
494
00:40:31,920 --> 00:40:34,354
You know, the trumpeter...
495
00:40:34,560 --> 00:40:36,516
I didn't sleep with him.
496
00:40:36,720 --> 00:40:38,199
I didn't ask.
497
00:40:39,840 --> 00:40:41,068
Well, I did.
498
00:40:41,280 --> 00:40:42,838
I slept with him...
499
00:40:43,520 --> 00:40:45,033
but not today.
500
00:40:56,520 --> 00:40:58,033
There's the hook.
501
00:40:58,240 --> 00:41:00,196
You're wonderful!
502
00:41:03,120 --> 00:41:04,712
What did you drink?
503
00:41:04,920 --> 00:41:06,990
Nothing... I swear.
504
00:41:08,440 --> 00:41:09,589
Come here.
505
00:41:24,560 --> 00:41:25,595
Drugs, huh?
506
00:41:26,160 --> 00:41:27,673
How do you know?
507
00:41:29,880 --> 00:41:31,233
Damn!
508
00:41:36,040 --> 00:41:38,634
Anything but drugs.
Or we're through.
509
00:41:38,840 --> 00:41:40,432
- It's for you.
- What is?
510
00:41:40,640 --> 00:41:42,915
For you. But you start screaming.
511
00:41:43,120 --> 00:41:44,917
At least let me explain.
512
00:41:45,120 --> 00:41:46,348
Here, take it.
513
00:41:46,560 --> 00:41:47,879
What's all that?
514
00:41:50,440 --> 00:41:51,634
Look.
515
00:41:52,600 --> 00:41:54,875
You don't get it.
These drugs...
516
00:41:55,080 --> 00:41:57,071
I'm selling, not taking.
517
00:41:58,080 --> 00:41:59,195
You're crazy!
518
00:41:59,400 --> 00:42:01,356
But it earns quite well.
519
00:42:01,560 --> 00:42:03,915
- I can pay you back.
- What?
520
00:42:04,120 --> 00:42:06,873
- Everything.
- Do you know what you're doing?
521
00:42:07,080 --> 00:42:08,672
Isn't it sweet of me?
522
00:42:08,880 --> 00:42:11,155
Maybe, but it's totally stupid!
523
00:42:15,840 --> 00:42:16,989
Where are you going?
524
00:42:17,200 --> 00:42:19,191
Andr�, what are you doing?
525
00:42:20,000 --> 00:42:21,956
That's worth 100,000!
526
00:42:22,160 --> 00:42:24,071
And 5 years in jail!
527
00:42:28,960 --> 00:42:31,394
Now stop all this dealing.
528
00:42:31,880 --> 00:42:34,758
Don't pay me back.
Take what I give you.
529
00:42:36,520 --> 00:42:38,750
Andr�, I'd like to.
530
00:42:39,320 --> 00:42:41,197
But if it's like that
531
00:42:41,800 --> 00:42:43,153
I must be faithful.
532
00:42:43,360 --> 00:42:45,157
I'm not asking you to be.
533
00:42:45,440 --> 00:42:46,668
Then I don't get it.
534
00:42:46,880 --> 00:42:48,950
I'm not asking that, either.
535
00:42:49,440 --> 00:42:53,194
Yet, I'd have liked
to pay you back.
536
00:43:03,000 --> 00:43:04,558
Not just like this.
537
00:43:09,000 --> 00:43:10,319
What's funny?
538
00:43:10,920 --> 00:43:12,353
I'm happy.
539
00:43:13,840 --> 00:43:15,319
And look...
540
00:43:18,840 --> 00:43:20,717
They make holes in the door.
541
00:43:26,080 --> 00:43:28,230
You'll check out tomorrow.
542
00:43:31,120 --> 00:43:32,348
Miss Maudet, please.
543
00:43:33,720 --> 00:43:35,119
She's gone.
544
00:43:38,320 --> 00:43:39,514
Where to?
545
00:43:40,040 --> 00:43:41,155
Didn't say.
546
00:43:47,440 --> 00:43:49,635
- What's your name?
- What's it to you?
547
00:43:52,160 --> 00:43:52,797
Why?
548
00:43:53,800 --> 00:43:55,279
So you're polite now?
549
00:43:55,480 --> 00:43:57,118
She left a letter.
550
00:43:57,320 --> 00:43:58,150
Mazetti.
551
00:43:59,120 --> 00:44:00,075
Not for you.
552
00:44:02,160 --> 00:44:03,354
Here...
553
00:44:05,360 --> 00:44:06,713
You can have it.
554
00:44:38,240 --> 00:44:39,593
It's you!
555
00:44:51,000 --> 00:44:52,638
You scared me.
556
00:44:52,840 --> 00:44:54,910
- I thought I'd never see you.
- Why?
557
00:44:55,120 --> 00:44:57,759
4 days!
Didn't you get my note?
558
00:44:57,960 --> 00:45:00,952
I could only go this morning.
I'm busy.
559
00:45:01,160 --> 00:45:02,957
Don't be angry. I know.
560
00:45:03,160 --> 00:45:04,593
What are you looking at?
561
00:45:04,960 --> 00:45:06,439
What is this place?
562
00:45:06,760 --> 00:45:08,193
It's mine.
563
00:45:09,440 --> 00:45:11,874
You don't find it charming?
564
00:45:13,080 --> 00:45:14,991
You're hard to please.
565
00:45:15,200 --> 00:45:16,872
I'll show you around.
566
00:45:17,200 --> 00:45:18,519
Look at that.
567
00:45:19,200 --> 00:45:20,599
Fancy a bath?
568
00:45:21,160 --> 00:45:22,229
You should.
569
00:45:22,600 --> 00:45:24,909
I could spend all day in there.
570
00:45:25,120 --> 00:45:26,633
And that's not all...
571
00:45:26,920 --> 00:45:29,434
I'd fix a drink,
but I've only glasses.
572
00:45:29,640 --> 00:45:31,232
He doesn't want me to drink.
573
00:45:31,680 --> 00:45:33,591
I get it.
574
00:45:34,600 --> 00:45:35,749
What?
575
00:45:35,960 --> 00:45:37,188
Well, Yvette...
576
00:45:37,800 --> 00:45:40,837
You said that your lawyer, Mr...
577
00:45:41,040 --> 00:45:42,678
Andr� Gobillot.
578
00:45:42,880 --> 00:45:45,792
That your big-hearted lawyer
579
00:45:46,000 --> 00:45:50,437
was kindly seeing you right
until you found work.
580
00:45:50,640 --> 00:45:51,834
- Right.
- Wrong.
581
00:45:52,040 --> 00:45:54,270
I know work.
You're being kept.
582
00:45:54,480 --> 00:45:56,072
Because he loves me.
583
00:45:56,280 --> 00:45:57,110
Does he?
584
00:45:57,320 --> 00:45:59,834
Unimaginably.
He lets me do anything.
585
00:46:00,040 --> 00:46:02,429
- Except drink.
- Tell him about me?
586
00:46:02,640 --> 00:46:05,029
No, in fact, I haven't.
587
00:46:05,240 --> 00:46:07,071
About the rest, but not you.
588
00:46:07,280 --> 00:46:08,713
What, there's more?
589
00:46:08,920 --> 00:46:10,478
Before I knew you.
590
00:46:15,800 --> 00:46:17,153
It's fantastic.
591
00:46:17,640 --> 00:46:19,153
He's back.
592
00:46:22,000 --> 00:46:23,991
And he's jealous.
593
00:46:27,320 --> 00:46:28,753
Feel like it?
594
00:46:31,480 --> 00:46:32,754
I don't.
595
00:46:33,720 --> 00:46:35,073
Well, I do.
596
00:46:37,920 --> 00:46:39,558
And so do you.
597
00:46:42,040 --> 00:46:43,155
Of course.
598
00:46:43,760 --> 00:46:45,352
I always want to.
599
00:46:46,280 --> 00:46:47,554
Always.
600
00:46:58,760 --> 00:46:59,909
Well then?
601
00:47:00,800 --> 00:47:02,153
But not here.
602
00:47:02,600 --> 00:47:03,589
Not here.
603
00:47:05,920 --> 00:47:07,239
Wherever you want.
604
00:47:07,440 --> 00:47:09,078
I don't care.
605
00:47:29,240 --> 00:47:30,309
Ugly, huh?
606
00:47:30,520 --> 00:47:32,511
I've seen worse.
607
00:47:32,840 --> 00:47:34,353
Why live so far away?
608
00:47:34,560 --> 00:47:35,879
From where?
609
00:47:36,760 --> 00:47:38,352
Where you're a doctor.
610
00:47:38,560 --> 00:47:40,790
I'm only a student doctor.
611
00:47:41,080 --> 00:47:42,479
Yes, but...
612
00:47:42,760 --> 00:47:44,273
why live here?
613
00:47:44,680 --> 00:47:46,398
It's near the factory.
614
00:47:49,520 --> 00:47:50,999
What are you there?
615
00:47:51,280 --> 00:47:52,349
Worker.
616
00:47:52,560 --> 00:47:53,834
No more?
617
00:47:54,040 --> 00:47:55,917
It's just machines...
618
00:47:56,240 --> 00:47:57,798
I'm into medicine.
619
00:47:58,000 --> 00:48:00,514
And in medicine, what are you?
620
00:48:00,840 --> 00:48:01,716
A sophomore.
621
00:48:01,920 --> 00:48:03,194
Is that high up?
622
00:48:03,640 --> 00:48:04,595
Not really.
623
00:48:04,800 --> 00:48:06,518
So you're a good-for-nothing.
624
00:48:08,360 --> 00:48:11,033
I think you're wonderful.
625
00:48:11,240 --> 00:48:13,071
A student-worker is great.
626
00:48:14,080 --> 00:48:16,116
Really? I don't see it.
627
00:48:16,920 --> 00:48:18,148
What's good about it?
628
00:48:18,360 --> 00:48:19,475
You.
629
00:48:19,840 --> 00:48:21,478
You're good about it.
630
00:48:31,960 --> 00:48:33,109
Here it is.
631
00:48:35,720 --> 00:48:37,233
It's not so bad.
632
00:49:04,440 --> 00:49:05,919
I'll tell you,
633
00:49:06,120 --> 00:49:08,315
he never even touches me.
634
00:49:11,000 --> 00:49:12,149
What do you mean "no"?
635
00:49:12,960 --> 00:49:14,393
You're always lying.
636
00:49:16,000 --> 00:49:18,798
True, I lie quite a bit.
637
00:49:25,640 --> 00:49:27,790
I told you a big one.
638
00:49:29,160 --> 00:49:30,832
About my case.
639
00:49:31,040 --> 00:49:33,315
It didn't happen like that.
640
00:49:36,800 --> 00:49:39,678
You may never want to see me again.
641
00:49:39,880 --> 00:49:42,189
Too bad. I have to tell you.
642
00:49:44,880 --> 00:49:47,155
You have a criminal before you.
643
00:49:47,360 --> 00:49:49,590
I knocked out the old lady.
644
00:49:49,800 --> 00:49:52,712
Without him
I might have gone to jail.
645
00:49:53,440 --> 00:49:56,989
So you see,
a man like that is sacred.
646
00:49:58,160 --> 00:50:00,276
No reason to sleep with him.
647
00:50:02,120 --> 00:50:03,269
Well I never!
648
00:50:04,640 --> 00:50:06,631
Hitting an old lady is OK
649
00:50:06,840 --> 00:50:09,559
but sleeping with him is not!
650
00:50:09,760 --> 00:50:10,397
Really!
651
00:50:10,600 --> 00:50:12,397
- You're immoral.
- Maybe.
652
00:50:12,640 --> 00:50:15,074
It's worse than sleeping with him.
653
00:50:18,280 --> 00:50:19,395
Explain.
654
00:50:19,600 --> 00:50:20,919
Why kill the old girl?
655
00:50:21,120 --> 00:50:22,439
Not kill.
656
00:50:22,640 --> 00:50:25,234
Steal watches.
You were hungry?
657
00:50:25,440 --> 00:50:26,475
Exactly.
658
00:50:26,880 --> 00:50:28,552
We shouldn't go hungry.
659
00:50:28,760 --> 00:50:31,593
In hunger,
you can do what you like.
660
00:50:32,320 --> 00:50:33,753
Is that what you think?
661
00:50:34,080 --> 00:50:35,832
And afterwards...
662
00:50:36,360 --> 00:50:38,157
you mustn't feel ashamed.
663
00:50:45,920 --> 00:50:48,639
I said there was no point.
It's closed.
664
00:50:50,240 --> 00:50:50,877
Come on.
665
00:50:51,080 --> 00:50:52,433
This is near enough.
666
00:50:52,640 --> 00:50:54,392
I want you to walk by.
667
00:50:54,600 --> 00:50:56,272
I'm scared.
668
00:50:56,560 --> 00:50:59,028
Exactly. You mustn't be.
669
00:50:59,240 --> 00:51:01,834
- Come on.
- Let me go!
670
00:51:02,800 --> 00:51:04,791
OK, I'll do it for you.
671
00:51:05,000 --> 00:51:06,672
No, for yourself.
672
00:51:06,880 --> 00:51:09,235
Forget your fear and shame.
673
00:51:15,400 --> 00:51:17,118
CLOSED FOR BEREAVEMENT
674
00:51:17,920 --> 00:51:19,478
Now do you see?
675
00:51:19,800 --> 00:51:22,030
It's sad
but it changes nothing.
676
00:51:22,240 --> 00:51:24,993
Shut up!
You're heartless!
677
00:51:28,400 --> 00:51:29,992
No, let me go!
678
00:51:40,960 --> 00:51:42,712
Good evening, Duret.
679
00:51:43,360 --> 00:51:44,793
Not at all.
680
00:51:45,880 --> 00:51:47,791
Of course I'll put him on.
681
00:52:03,600 --> 00:52:05,272
Hold the line.
682
00:52:42,520 --> 00:52:44,795
I'm sorry, he's not here.
683
00:52:45,600 --> 00:52:46,953
What was it?
684
00:52:48,440 --> 00:52:51,238
You don't call at midnight
for nothing.
685
00:52:51,440 --> 00:52:52,316
Not you.
686
00:52:52,520 --> 00:52:53,589
Actually...
687
00:52:54,400 --> 00:52:56,709
the charge is looking bad.
688
00:52:59,120 --> 00:53:00,394
How was the session?
689
00:53:00,800 --> 00:53:02,597
Not good, it seems.
690
00:53:02,800 --> 00:53:04,711
- That bad?
- Very.
691
00:53:05,840 --> 00:53:07,990
Well, we'll have to fight.
692
00:53:09,040 --> 00:53:10,792
But of course.
693
00:53:11,760 --> 00:53:13,318
Yes, it will be amusing.
694
00:53:28,480 --> 00:53:29,993
Very amusing.
695
00:53:33,760 --> 00:53:34,749
Very.
696
00:53:39,320 --> 00:53:41,470
It was the old man that died.
697
00:53:41,680 --> 00:53:42,590
The old man!
698
00:53:42,800 --> 00:53:46,076
The it's not my fault.
I didn't hit him.
699
00:53:46,280 --> 00:53:48,475
Everything's all right then!
700
00:53:48,680 --> 00:53:50,955
It's rather you who hit him.
701
00:53:52,400 --> 00:53:54,038
What you did to him!
702
00:53:55,600 --> 00:53:58,433
Could I face a retrial?
703
00:53:58,640 --> 00:53:59,914
What's done is done.
704
00:54:00,120 --> 00:54:01,348
You're in the clear.
705
00:54:01,560 --> 00:54:02,470
Great.
706
00:54:04,000 --> 00:54:07,470
I'm the one with the problem,
if you care to think.
707
00:54:07,680 --> 00:54:09,750
Problem? What kind?
708
00:54:09,960 --> 00:54:13,873
They could bar me 2, 3, 4 years,
even for life!
709
00:54:14,280 --> 00:54:16,669
No cases, no money, ruined.
710
00:54:16,880 --> 00:54:17,995
Ring a bell?
711
00:54:26,040 --> 00:54:27,029
What's the time?
712
00:54:27,240 --> 00:54:28,514
No idea. Answer.
713
00:54:28,720 --> 00:54:29,755
Who can it be?
714
00:54:40,040 --> 00:54:41,393
They hung up.
715
00:54:45,920 --> 00:54:47,069
Maybe a prank.
716
00:54:48,080 --> 00:54:49,911
Unless it's your boyfriend.
717
00:54:50,120 --> 00:54:52,350
He'd have spoken as I answered.
718
00:54:52,560 --> 00:54:55,757
Anyway, he's not the type
to go squealing.
719
00:54:55,960 --> 00:54:58,520
No, he's a good man.
720
00:54:58,720 --> 00:55:02,030
So good he says it's OK
to hit an old lady!
721
00:55:02,240 --> 00:55:05,038
He's worker by night,
student by day.
722
00:55:05,240 --> 00:55:06,832
A student doctor at that!
723
00:55:07,240 --> 00:55:08,195
Great, huh?
724
00:55:08,400 --> 00:55:10,550
Funny kind of great.
725
00:55:12,160 --> 00:55:14,151
You worry I'll mix with crooks.
726
00:55:14,360 --> 00:55:16,635
I thought you'd be pleased.
727
00:55:16,840 --> 00:55:18,717
I'm supposed to be pleased!
728
00:55:20,200 --> 00:55:21,189
No, I mean...
729
00:55:21,880 --> 00:55:23,598
You're right.
730
00:55:23,800 --> 00:55:25,392
I've messed up again.
731
00:55:25,600 --> 00:55:27,636
Well, that's you all over.
732
00:55:28,000 --> 00:55:29,592
I see you're upset.
733
00:55:29,800 --> 00:55:31,438
Can we change the subject?
734
00:55:31,640 --> 00:55:33,710
You said to say everything.
735
00:55:33,920 --> 00:55:35,239
Speak of that then.
736
00:55:36,160 --> 00:55:39,516
Do you think I'm different
to others girls?
737
00:55:40,120 --> 00:55:41,792
What do they do?
738
00:55:42,000 --> 00:55:44,753
They're like you
only less annoying!
739
00:55:50,160 --> 00:55:51,878
What number do you want?
740
00:56:08,320 --> 00:56:09,548
Answer me!
741
00:56:11,480 --> 00:56:13,630
In the name of God, answer!
742
00:56:14,120 --> 00:56:16,475
Can you hear me?
743
00:56:19,840 --> 00:56:20,989
Well, well!
744
00:56:21,840 --> 00:56:23,273
I know who it is.
745
00:56:50,760 --> 00:56:51,715
Here I am.
746
00:56:52,160 --> 00:56:53,479
That was fast.
747
00:56:54,240 --> 00:56:55,468
What's up?
748
00:56:56,040 --> 00:56:57,712
Duret called.
749
00:56:58,960 --> 00:57:02,077
- Bad news for me?
- Pretty bad.
750
00:57:02,840 --> 00:57:05,479
They're going to launch an enquiry.
751
00:57:07,560 --> 00:57:09,357
They don't hang around.
752
00:57:10,880 --> 00:57:14,316
We must fight.
I do have friends at the Bar.
753
00:57:17,000 --> 00:57:18,319
Here, too, Andr�.
754
00:57:18,520 --> 00:57:20,112
You still have a friend.
755
00:57:20,640 --> 00:57:21,595
I hope so.
756
00:57:21,800 --> 00:57:24,030
Can I give you some advice?
757
00:57:24,240 --> 00:57:25,673
Not that.
758
00:57:27,400 --> 00:57:28,913
Pity, Andr�.
759
00:57:29,240 --> 00:57:31,800
It's a pity
but I won't leave her.
760
00:57:32,440 --> 00:57:35,318
You'll pay dearly for her
761
00:57:35,520 --> 00:57:37,158
when they judge you.
762
00:57:44,080 --> 00:57:45,593
Is that blackmail?
763
00:58:39,080 --> 00:58:41,036
Know what we'll do after this?
764
00:58:59,640 --> 00:59:03,076
But first we'll go
pick up your things.
765
00:59:08,360 --> 00:59:10,555
You'll see, it'll be quick.
766
00:59:12,240 --> 00:59:14,390
Not tonight, I'm tired.
767
00:59:18,520 --> 00:59:21,114
I don't need you, I'll go alone.
768
00:59:23,280 --> 00:59:26,431
What will you gain
from living with me?
769
00:59:29,640 --> 00:59:32,108
After a month you'll regret it.
770
00:59:41,760 --> 00:59:43,955
Or I'll regret it.
771
00:59:44,160 --> 00:59:45,513
I know myself.
772
00:59:45,720 --> 00:59:48,234
I'm not cut out
for living with a man.
773
00:59:50,480 --> 00:59:52,869
All women are cut out for it.
774
00:59:55,200 --> 00:59:56,428
Not me.
775
00:59:56,640 --> 00:59:58,710
See, you don't understand me.
776
00:59:58,920 --> 01:00:00,911
And he does understand you?
777
01:00:01,120 --> 01:00:02,633
Yes, he does.
778
01:00:02,840 --> 01:00:04,910
I'm a female.
I should do as I like.
779
01:00:05,120 --> 01:00:06,678
Did he tell you that?
780
01:00:06,880 --> 01:00:09,110
It suits us both.
781
01:00:09,320 --> 01:00:10,833
It doesn't suit me!
782
01:00:26,840 --> 01:00:28,876
- What are you doing?
- Taking your keys.
783
01:00:29,080 --> 01:00:29,876
Why?
784
01:00:30,080 --> 01:00:31,991
I'll move your gear in 2 trips.
785
01:00:32,200 --> 01:00:33,349
Give me my keys.
786
01:00:33,560 --> 01:00:34,595
Is that it?
787
01:00:34,800 --> 01:00:35,789
You won't come?
788
01:00:36,000 --> 01:00:37,513
- So you love him?
- I don't know.
789
01:00:37,720 --> 01:00:39,995
- I need him.
- He's keeping you!
790
01:00:40,200 --> 01:00:42,111
It's not for the money.
791
01:00:42,320 --> 01:00:43,116
What then?
792
01:00:43,320 --> 01:00:46,596
I was in the can.
You don't understand that.
793
01:00:46,800 --> 01:00:48,631
I don't want to go back.
794
01:00:48,840 --> 01:00:51,070
He'll keep me out,
whereas you...
795
01:00:51,280 --> 01:00:52,952
I don't want you inside.
796
01:00:53,160 --> 01:00:54,354
You could end up there.
797
01:00:54,720 --> 01:00:57,951
I'm no crook.
Otherwise I'd use you and him.
798
01:00:58,160 --> 01:01:01,038
You're not a crook.
You're worse.
799
01:01:03,120 --> 01:01:04,269
Know how it will end?
800
01:01:04,480 --> 01:01:05,196
Shut up!
801
01:01:05,400 --> 01:01:07,960
You'll end up marrying him!
802
01:01:08,600 --> 01:01:09,953
Shame on you!
803
01:01:10,160 --> 01:01:11,912
It's what you want.
804
01:01:12,120 --> 01:01:14,509
What do you take me for?
805
01:01:14,720 --> 01:01:17,518
I've never considered it.
He's married.
806
01:01:17,720 --> 01:01:18,596
So what?
807
01:01:18,800 --> 01:01:21,314
And his wife is somebody.
808
01:01:21,520 --> 01:01:22,999
I wouldn't even try.
809
01:01:23,200 --> 01:01:25,634
Is that it? You're unworthy?
810
01:01:25,840 --> 01:01:27,637
Idiot!
Run after him then!
811
01:01:27,840 --> 01:01:29,796
I will.
Give me my keys.
812
01:01:30,000 --> 01:01:32,036
No. I'm keeping them.
813
01:01:33,920 --> 01:01:35,319
I need them.
814
01:01:36,000 --> 01:01:36,512
My keys!
815
01:01:45,400 --> 01:01:46,913
The telephone, please.
816
01:01:47,120 --> 01:01:47,950
Over there.
817
01:01:52,960 --> 01:01:54,518
And the Masson case?
818
01:01:55,120 --> 01:01:57,315
Put off to December 15th.
819
01:01:57,520 --> 01:02:00,671
So we can't plead before the 15th.
820
01:02:01,120 --> 01:02:02,997
Due to this, I'd like...
821
01:02:08,000 --> 01:02:09,035
Good evening.
822
01:02:11,240 --> 01:02:13,071
More trouble?
823
01:02:14,600 --> 01:02:15,635
Where?
824
01:02:17,960 --> 01:02:19,234
On my way.
825
01:02:20,640 --> 01:02:23,108
Excuse me, I must leave you.
826
01:02:28,960 --> 01:02:30,279
Don't wait.
827
01:03:44,480 --> 01:03:46,232
Careful, he'll do anything.
828
01:03:46,440 --> 01:03:50,433
I know these guys.
They kill for money, not love.
829
01:03:50,640 --> 01:03:52,073
Leave it to me.
830
01:03:59,520 --> 01:04:00,999
Stay there.
831
01:04:17,560 --> 01:04:18,675
Come see.
832
01:04:20,800 --> 01:04:21,835
Come on.
833
01:04:22,040 --> 01:04:23,314
What is it?
834
01:04:25,560 --> 01:04:27,755
Your dresses, my child.
835
01:04:27,960 --> 01:04:29,359
Not recognize them?
836
01:04:35,760 --> 01:04:37,716
The bastard!
837
01:04:41,280 --> 01:04:43,032
There, there...
838
01:04:43,240 --> 01:04:44,878
Don't cry.
839
01:04:47,400 --> 01:04:50,198
Calm down, calm down.
840
01:04:53,880 --> 01:04:55,677
You'll have new dresses.
841
01:05:04,000 --> 01:05:06,798
Come, sugar,
don't get so worked up.
842
01:05:08,680 --> 01:05:10,398
I'm not drunk, you know.
843
01:05:11,680 --> 01:05:14,114
I'm sorry, it turned my stomach.
844
01:05:15,440 --> 01:05:16,953
You won't tell your wife?
845
01:05:17,160 --> 01:05:19,469
Why should I tell her?
846
01:05:23,520 --> 01:05:26,637
It's not bad.
Looks like Bastille day.
847
01:05:26,840 --> 01:05:28,512
You could say that.
848
01:05:28,720 --> 01:05:30,438
He sure did a good job.
849
01:05:40,080 --> 01:05:41,149
Come...
850
01:05:41,800 --> 01:05:43,313
Blow your nose.
851
01:05:45,640 --> 01:05:47,312
No more tears.
852
01:05:48,680 --> 01:05:50,432
It's not the dresses.
853
01:05:50,640 --> 01:05:52,198
I'm scared he'll hurt you.
854
01:05:52,400 --> 01:05:53,515
Don't be silly.
855
01:05:53,720 --> 01:05:55,631
I'll swear this to you,
856
01:05:57,200 --> 01:05:58,349
it's over with him.
857
01:05:58,800 --> 01:06:00,597
That's right. You can try.
858
01:06:04,080 --> 01:06:05,115
Now what?
859
01:06:05,320 --> 01:06:08,198
I'll close up before you leave.
860
01:06:13,960 --> 01:06:15,075
What is it?
861
01:06:20,200 --> 01:06:21,269
Him?
862
01:06:21,880 --> 01:06:23,438
He's got a nerve!
863
01:06:24,240 --> 01:06:26,515
Can't you have him arrested?
864
01:06:26,720 --> 01:06:28,631
- For what?
- For what he did.
865
01:06:28,840 --> 01:06:31,274
- You want him inside?
- No, not that.
866
01:06:31,480 --> 01:06:32,390
Well then.
867
01:06:32,600 --> 01:06:35,876
I know you're right,
but sometimes he scares me.
868
01:06:44,720 --> 01:06:46,153
In that case I'll stay.
869
01:06:46,480 --> 01:06:49,517
- You won't go home?
- I'm not leaving.
870
01:06:51,920 --> 01:06:53,990
That makes me so happy.
871
01:06:54,200 --> 01:06:55,713
What about your wife?
872
01:06:56,680 --> 01:06:59,319
She doesn't need me.
873
01:08:04,040 --> 01:08:06,110
Still on the attack?
874
01:08:06,320 --> 01:08:08,356
Attack, defense...
Not dead yet.
875
01:08:08,560 --> 01:08:11,711
- No one wishes you to be.
- But everyone hopes.
876
01:08:11,920 --> 01:08:14,480
Yet I'm very alive.
Eat, drink and...
877
01:08:15,040 --> 01:08:15,950
...very well, too.
878
01:08:16,160 --> 01:08:18,515
And you?
Didn't think so.
879
01:08:30,200 --> 01:08:31,872
It's me, my child.
880
01:08:32,560 --> 01:08:34,152
Did you sleep well?
881
01:08:35,360 --> 01:08:37,715
It sounds like I woke you.
882
01:08:38,520 --> 01:08:39,748
That's OK then.
883
01:08:40,440 --> 01:08:42,032
Were you scared?
884
01:08:43,280 --> 01:08:45,157
Did they bring breakfast?
885
01:08:46,400 --> 01:08:50,473
I have another case,
I won't be there till 5pm.
886
01:08:51,440 --> 01:08:53,476
Don't leave the apartment.
887
01:08:54,560 --> 01:08:55,834
Is he still there?
888
01:08:56,280 --> 01:08:57,759
I don't know.
889
01:08:59,160 --> 01:09:01,469
OK, I'll take a look.
890
01:09:12,280 --> 01:09:15,238
No, I can't see him.
He must've gone.
891
01:09:19,800 --> 01:09:22,189
I promise,
I won't open the door
892
01:09:22,400 --> 01:09:24,960
or answer the phone.
Unless it's you.
893
01:09:25,520 --> 01:09:27,112
You know what I mean.
894
01:09:27,320 --> 01:09:28,833
See you later.
895
01:09:30,640 --> 01:09:33,712
- Quick, go, he's coming!
- Who cares?
896
01:09:33,920 --> 01:09:36,150
No, he knows when you've kissed me.
897
01:09:36,360 --> 01:09:37,873
I thought he didn't care.
898
01:09:38,080 --> 01:09:40,958
He said I'm all lips.
Is it true?
899
01:09:41,160 --> 01:09:42,513
Let him know.
900
01:09:51,680 --> 01:09:54,638
If he didn't,
you'd tell him anyway.
901
01:09:55,240 --> 01:09:57,993
True, I would tell him.
902
01:09:58,200 --> 01:10:00,111
It seems to amuse you.
903
01:10:01,680 --> 01:10:04,319
I think it hurts him.
904
01:10:04,520 --> 01:10:05,748
And you?
905
01:10:05,960 --> 01:10:07,234
Me?
906
01:10:08,200 --> 01:10:10,953
Neither hurts me
nor amuses me.
907
01:10:11,160 --> 01:10:12,878
You don't really care?
908
01:10:14,160 --> 01:10:17,311
No, I do care...
909
01:10:18,520 --> 01:10:19,953
It makes me...
910
01:10:21,320 --> 01:10:23,151
I don't know.
911
01:10:31,280 --> 01:10:32,872
You opened it, of course.
912
01:10:33,080 --> 01:10:34,513
Yes, of course.
913
01:10:34,720 --> 01:10:38,713
You said I would and I did.
You know everything I do.
914
01:10:38,920 --> 01:10:42,196
You say you like me different,
the way I am...
915
01:10:42,400 --> 01:10:43,833
I don't want you both.
916
01:10:44,040 --> 01:10:45,712
Keep him for yourself.
917
01:10:45,920 --> 01:10:49,151
If he stupidly thinks
you'll be a doctor's wife!
918
01:10:49,360 --> 01:10:52,079
He knows I won't.
I told him.
919
01:10:52,280 --> 01:10:53,872
And sleep with him again!
920
01:10:54,080 --> 01:10:56,594
How is it worse than before?
921
01:10:56,800 --> 01:10:59,997
You're right. But from now
you're right alone!
922
01:11:03,320 --> 01:11:05,311
Andr�, don't go!
923
01:11:06,280 --> 01:11:08,953
- I can't lose you.
- You have. Go in.
924
01:11:09,160 --> 01:11:12,709
You said I can love two men.
Now forbid it.
925
01:11:12,920 --> 01:11:15,559
I won't forbid anything.
Then we're clear.
926
01:11:15,760 --> 01:11:18,672
- I don't want a scene.
- I tried to be faithful.
927
01:11:18,880 --> 01:11:21,075
In the beginning, at least.
928
01:11:21,320 --> 01:11:24,869
But tell the truth.
Maybe it excited you.
929
01:11:25,080 --> 01:11:28,470
- Maybe, but not now.
- Really? I'm so pleased!
930
01:11:28,680 --> 01:11:30,398
Stay with me.
931
01:11:31,240 --> 01:11:32,309
Like yesterday.
932
01:11:32,920 --> 01:11:36,469
Then I watched over you,
now I'll be watching you.
933
01:11:36,680 --> 01:11:39,319
Don't worry about that, Andr�.
934
01:11:39,520 --> 01:11:41,988
You can lock me in!
935
01:11:42,200 --> 01:11:44,395
I won't move, I swear.
936
01:11:56,080 --> 01:11:57,433
Come...
937
01:11:59,800 --> 01:12:01,711
We'll start afresh.
938
01:12:26,520 --> 01:12:28,795
I asked you something.
Answer me.
939
01:12:29,000 --> 01:12:30,149
What's going on?
940
01:12:30,360 --> 01:12:32,749
- You want to know?
- Nothing serious?
941
01:12:32,960 --> 01:12:34,837
No, nothing serious.
942
01:12:35,040 --> 01:12:38,510
For reasons that will take
too long to explain,
943
01:12:39,960 --> 01:12:42,030
she can't stay in rented digs.
944
01:12:42,920 --> 01:12:46,196
She needs her own place
as soon as possible.
945
01:12:46,720 --> 01:12:47,789
Sheltered.
946
01:12:48,000 --> 01:12:49,479
From what?
947
01:12:49,680 --> 01:12:52,433
From someone who's annoying her.
948
01:12:53,600 --> 01:12:54,749
I see.
949
01:12:55,360 --> 01:12:56,998
What will you do?
950
01:12:57,200 --> 01:13:00,909
- Find her an apartment.
- What now?
951
01:13:01,320 --> 01:13:03,436
Yes, get her an apartment.
952
01:13:03,720 --> 01:13:04,675
Sure...
953
01:13:05,320 --> 01:13:06,435
Buy it for her?
954
01:13:08,720 --> 01:13:10,836
You won't put it in her name?
955
01:13:11,040 --> 01:13:14,794
I asked you a question,
I want an answer.
956
01:13:16,600 --> 01:13:18,716
Answer me.
You won't do that?
957
01:13:18,920 --> 01:13:21,480
Not now. Let me get changed.
958
01:13:21,680 --> 01:13:23,238
No, right now!
959
01:13:24,320 --> 01:13:25,514
OK, look...
960
01:13:25,720 --> 01:13:30,157
I'm living a day at a time.
I don't know how long for.
961
01:13:30,360 --> 01:13:31,429
This apartment
962
01:13:31,640 --> 01:13:34,108
may be a farewell gift.
No promises, though.
963
01:13:34,320 --> 01:13:36,959
This is just how I see things now.
964
01:13:37,160 --> 01:13:38,798
That's the way it is.
965
01:13:39,000 --> 01:13:40,877
Now, consider this...
966
01:13:41,080 --> 01:13:44,470
If you disagree, it's war.
I don't want it,
967
01:13:44,680 --> 01:13:48,434
but if you do,
we both stand to lose a lot.
968
01:13:48,640 --> 01:13:50,039
Me, more than you.
969
01:13:50,240 --> 01:13:52,231
I don't mind losing everything.
970
01:13:52,720 --> 01:13:54,915
I know... But I do.
971
01:14:00,640 --> 01:14:02,153
OK, then...
972
01:14:03,120 --> 01:14:04,633
I accept.
973
01:14:07,800 --> 01:14:09,677
Just one thing, Andr�.
974
01:14:10,040 --> 01:14:11,029
What?
975
01:14:11,600 --> 01:14:12,919
The apartment...
976
01:14:15,120 --> 01:14:17,315
Don't put it in her name.
977
01:14:18,200 --> 01:14:20,350
If it's your farewell gift,
978
01:14:21,040 --> 01:14:22,951
I'll willingly give it, too.
979
01:14:27,480 --> 01:14:28,549
Agreed?
980
01:14:29,240 --> 01:14:30,559
Agreed.
981
01:14:33,760 --> 01:14:35,671
Poor Andr�.
982
01:14:36,520 --> 01:14:37,635
Don't pity me.
983
01:14:38,960 --> 01:14:40,632
I don't pity you.
984
01:14:42,000 --> 01:14:45,276
I'm saving all my pity
for me.
985
01:15:03,480 --> 01:15:04,993
- Yvette?
- She left.
986
01:15:05,200 --> 01:15:06,872
- Where?
- Didn't say.
987
01:15:07,080 --> 01:15:09,958
Look at all this!
Brand new dresses!
988
01:15:10,160 --> 01:15:13,914
You see queer things
with queer people.
989
01:15:20,640 --> 01:15:22,358
She left no word for me?
990
01:15:22,560 --> 01:15:25,711
- My name's Mazetti.
- Nothing for nobody.
991
01:15:28,560 --> 01:15:30,312
Are you coming?
992
01:16:21,880 --> 01:16:23,029
Stay!
993
01:16:32,320 --> 01:16:33,514
Who is it?
994
01:16:33,960 --> 01:16:34,870
Yvette Maudet?
995
01:16:38,520 --> 01:16:39,396
That's me.
996
01:16:39,600 --> 01:16:41,352
I'm the maid.
997
01:16:44,480 --> 01:16:45,799
Come in, quick.
998
01:16:46,000 --> 01:16:47,035
Well protected!
999
01:16:47,240 --> 01:16:48,992
I can't open to everyone.
1000
01:16:49,200 --> 01:16:50,997
To no one, in fact.
1001
01:16:53,880 --> 01:16:55,632
He picked a pretty one.
1002
01:16:55,840 --> 01:16:57,239
Well, I told him to.
1003
01:16:57,440 --> 01:16:59,510
- How old are you?
- 23.
1004
01:16:59,720 --> 01:17:02,393
I'm 22. A good match.
I'll show you round.
1005
01:17:03,520 --> 01:17:06,080
I like your hairstyle.
1006
01:17:06,280 --> 01:17:08,350
- Really?
- Yes, it suits you.
1007
01:17:09,120 --> 01:17:12,157
Thanks, miss.
My friends don't like it.
1008
01:17:12,360 --> 01:17:14,635
Well, I do.
1009
01:17:14,840 --> 01:17:16,910
- Nice, huh?
- It sure is.
1010
01:17:17,120 --> 01:17:19,190
- Original stuff.
- I can see.
1011
01:17:19,400 --> 01:17:22,870
And it's practical.
Two big rooms like this,
1012
01:17:23,080 --> 01:17:24,798
our room and yours.
1013
01:17:25,000 --> 01:17:25,796
I'm not upstairs?
1014
01:17:26,000 --> 01:17:28,434
Of course not, I'd be bored.
1015
01:17:28,640 --> 01:17:31,279
- There's the Viscount...
- Him?
1016
01:17:32,040 --> 01:17:34,793
He's Viscount
as the Count sold him to us.
1017
01:17:35,000 --> 01:17:37,116
- What's your name?
- Janine.
1018
01:17:37,320 --> 01:17:40,596
Come, say hello to Janine.
1019
01:17:41,840 --> 01:17:43,796
I met a man walking three.
1020
01:17:44,000 --> 01:17:47,310
That's the Count.
He sells everything.
1021
01:17:47,520 --> 01:17:50,114
He sold the apartment
with the paintings.
1022
01:17:50,320 --> 01:17:51,799
Look at this one.
1023
01:17:52,000 --> 01:17:54,639
His great-grandfather or earlier.
1024
01:17:54,840 --> 01:17:57,035
And this basset is a nephew
1025
01:17:57,240 --> 01:17:59,276
of the Queen of England's.
1026
01:17:59,480 --> 01:18:00,515
Well, I never.
1027
01:18:00,720 --> 01:18:03,439
He goes in the garden
as I can't go out.
1028
01:18:04,000 --> 01:18:06,798
I'll tell you
as we're living together.
1029
01:18:07,000 --> 01:18:08,991
Someone's after me.
1030
01:18:09,720 --> 01:18:11,631
That's why I never go out.
1031
01:18:11,840 --> 01:18:13,717
Now I understand.
1032
01:18:14,400 --> 01:18:16,311
Come, I'll show you your room.
1033
01:18:18,040 --> 01:18:19,758
It was meant for friends.
1034
01:18:21,120 --> 01:18:23,759
Now it's for you.
I have no friends.
1035
01:18:23,960 --> 01:18:26,315
You're also allowed portraits!
1036
01:18:26,520 --> 01:18:28,909
It was a big family.
1037
01:18:29,160 --> 01:18:31,754
- Well furnished, huh?
- It's beautiful.
1038
01:18:31,960 --> 01:18:33,757
You have a large wardrobe.
1039
01:18:34,320 --> 01:18:35,912
With hangers.
1040
01:18:38,000 --> 01:18:42,437
And if you enjoy writing,
a sweet little desk.
1041
01:18:42,680 --> 01:18:44,750
Anyway, do as you please.
1042
01:18:46,000 --> 01:18:47,433
This is so cute!
1043
01:18:47,640 --> 01:18:48,629
I made it.
1044
01:18:49,440 --> 01:18:51,317
- Very pretty.
- You think so?
1045
01:18:51,560 --> 01:18:53,312
And well made.
1046
01:18:55,240 --> 01:18:57,959
I do it on Sundays, my day off.
1047
01:18:58,480 --> 01:18:59,595
Careful.
1048
01:19:02,400 --> 01:19:04,550
- It suits me.
- It does!
1049
01:19:04,760 --> 01:19:06,193
How amusing!
1050
01:19:21,280 --> 01:19:22,918
It's me!
1051
01:19:24,720 --> 01:19:26,039
One moment.
1052
01:19:29,880 --> 01:19:32,075
Whom does sir wish to see?
1053
01:19:32,280 --> 01:19:33,110
Mr Gobillot.
1054
01:19:33,320 --> 01:19:34,719
On which matter?
1055
01:19:34,920 --> 01:19:36,956
- It's private.
- Come in.
1056
01:19:40,120 --> 01:19:43,078
I'll lock the door.
He's a stickler for it.
1057
01:19:43,280 --> 01:19:45,430
- That bad?
- Yes, indeed.
1058
01:19:45,880 --> 01:19:47,552
Your coat...
1059
01:19:49,600 --> 01:19:50,919
Thank you.
1060
01:19:52,360 --> 01:19:53,588
Go ahead, please.
1061
01:19:53,800 --> 01:19:54,789
Your briefcase.
1062
01:19:55,120 --> 01:19:56,269
If I may...
1063
01:19:57,320 --> 01:20:01,518
I apologize for the wait.
Mr Gobillot won't be long.
1064
01:20:01,720 --> 01:20:03,517
May I offer you a drink?
1065
01:20:03,720 --> 01:20:05,756
Why not? What's good?
1066
01:20:06,240 --> 01:20:08,595
Nothing. There's only port.
1067
01:20:08,800 --> 01:20:12,554
- He has poor taste.
- I'd say good taste! I love port.
1068
01:20:13,400 --> 01:20:14,515
Sit down!
1069
01:20:15,040 --> 01:20:16,996
One moment, sir.
1070
01:20:17,200 --> 01:20:19,191
I'll fetch your drink.
1071
01:20:21,640 --> 01:20:23,358
Do you like it here?
1072
01:20:23,800 --> 01:20:25,279
I believe so.
1073
01:20:25,840 --> 01:20:27,751
Miss seems very nice.
1074
01:20:27,960 --> 01:20:30,520
She is rather! And mister?
1075
01:20:30,800 --> 01:20:32,756
It's hard to say...
1076
01:20:32,960 --> 01:20:34,871
You haven't met him yet.
1077
01:20:35,080 --> 01:20:37,514
But you won't find him mean.
1078
01:20:37,800 --> 01:20:40,189
- Will you join me?
- Not on duty.
1079
01:20:40,400 --> 01:20:42,630
And really, I don't like port.
1080
01:20:43,880 --> 01:20:45,836
How do you like the maid?
1081
01:20:46,240 --> 01:20:48,595
Do you not desire the maid?
1082
01:20:49,000 --> 01:20:50,638
My word, not at all.
1083
01:20:51,320 --> 01:20:54,915
And how about
the lady of the house?
1084
01:20:55,320 --> 01:20:57,675
I like the lady of the house.
1085
01:20:58,040 --> 01:20:59,109
You like her?
1086
01:20:59,320 --> 01:21:01,595
You don't waste any time!
1087
01:21:01,800 --> 01:21:03,438
Here, I adore you!
1088
01:21:04,760 --> 01:21:05,909
I adore him.
1089
01:21:21,520 --> 01:21:23,636
I made enough for three.
1090
01:21:26,720 --> 01:21:28,756
Shall I ask her to join us?
1091
01:21:29,840 --> 01:21:31,159
If you like.
1092
01:21:45,520 --> 01:21:47,112
Are you thirsty?
1093
01:21:49,400 --> 01:21:51,152
No, not very.
1094
01:21:51,880 --> 01:21:53,518
That doesn't matter.
1095
01:23:15,640 --> 01:23:17,437
Isn't it a bit bright?
1096
01:23:41,160 --> 01:23:42,434
Viscount!
1097
01:23:43,680 --> 01:23:44,715
Viscount!
1098
01:23:51,520 --> 01:23:52,873
Found him!
1099
01:23:54,400 --> 01:23:55,230
Here you are.
1100
01:23:55,520 --> 01:23:56,714
Bad boy.
1101
01:23:57,000 --> 01:23:59,036
Go in, you'll catch cold.
1102
01:23:59,920 --> 01:24:01,558
Here he is.
1103
01:24:02,080 --> 01:24:05,117
He fought.
He's stronger than he looks.
1104
01:24:05,320 --> 01:24:06,355
And all dirty!
1105
01:24:06,560 --> 01:24:08,835
To bed with you, dirty mutt.
1106
01:24:18,240 --> 01:24:19,639
Happy?
1107
01:24:20,960 --> 01:24:24,111
It's wonderful.
Like being in the country.
1108
01:24:24,320 --> 01:24:25,958
But you hate the country.
1109
01:24:26,160 --> 01:24:28,310
When in Paris, I love it.
1110
01:24:28,680 --> 01:24:31,240
Are you happy?
1111
01:24:32,160 --> 01:24:33,673
Shall we say it?
1112
01:24:33,880 --> 01:24:35,757
That we're happy? Sure.
1113
01:24:35,960 --> 01:24:39,111
I mean to everyone.
Out loud.
1114
01:24:39,320 --> 01:24:40,594
At this hour?
1115
01:24:40,800 --> 01:24:44,110
Yes, any hour.
Shout it out.
1116
01:24:44,320 --> 01:24:45,833
What will people think?
1117
01:24:46,040 --> 01:24:47,758
That we're happy.
1118
01:24:48,360 --> 01:24:50,157
Too bad, I'm doing it.
1119
01:24:50,480 --> 01:24:52,118
We are happy!
1120
01:24:52,680 --> 01:24:55,114
You, too.
Do it with me.
1121
01:24:57,960 --> 01:24:59,598
We are happy!
1122
01:25:03,320 --> 01:25:05,151
Come in, you're cold.
1123
01:25:06,120 --> 01:25:07,633
You're shivering.
1124
01:25:09,000 --> 01:25:10,877
It's not the cold.
1125
01:25:15,040 --> 01:25:18,749
What is it, my sweet?
Why the tears?
1126
01:25:18,960 --> 01:25:21,554
What would I do if I lost you?
1127
01:25:22,280 --> 01:25:24,077
What a thought.
1128
01:25:24,360 --> 01:25:26,112
What would you do?
1129
01:25:26,320 --> 01:25:28,390
I don't know.
1130
01:25:28,680 --> 01:25:31,638
What would I do?
You tell me.
1131
01:25:32,920 --> 01:25:35,798
You'd put on a brave face
like always.
1132
01:25:36,000 --> 01:25:38,719
That's true.
And then what?
1133
01:25:39,520 --> 01:25:42,034
You'd shed a few tears and then...
1134
01:25:42,240 --> 01:25:43,832
Then what?
1135
01:25:44,240 --> 01:25:46,470
You'd want to drown yourself.
1136
01:25:47,480 --> 01:25:48,356
Would I?
1137
01:25:48,560 --> 01:25:53,031
You'd want to, but you wouldn't.
It would be an act to keep me.
1138
01:25:55,280 --> 01:25:56,872
That's right.
1139
01:25:58,120 --> 01:26:00,759
I really don't want to lose you.
1140
01:26:01,280 --> 01:26:03,271
That's what bothers me.
1141
01:26:03,720 --> 01:26:05,870
It bothers you to be with me?
1142
01:26:06,080 --> 01:26:07,593
I say it all the time.
1143
01:26:07,800 --> 01:26:09,791
He'll think it's self-interest.
1144
01:26:10,000 --> 01:26:12,434
That's not what I think at all.
1145
01:26:12,640 --> 01:26:14,676
What is it then?
1146
01:26:15,000 --> 01:26:17,434
Sometimes even I think so.
1147
01:26:18,480 --> 01:26:20,436
Well, you're wrong.
1148
01:26:21,080 --> 01:26:23,036
It's because with me
1149
01:26:24,160 --> 01:26:26,799
you live correctly.
That's all.
1150
01:26:27,480 --> 01:26:28,879
Correctly?
1151
01:26:31,280 --> 01:26:32,315
Janine...
1152
01:26:33,480 --> 01:26:36,278
Even that was to keep me.
1153
01:26:37,840 --> 01:26:39,114
Guess so.
1154
01:26:39,320 --> 01:26:41,834
It wasn't worth the trouble.
1155
01:26:43,040 --> 01:26:44,393
Really?
1156
01:26:45,560 --> 01:26:47,994
You'd stay just for me?
1157
01:26:49,240 --> 01:26:50,593
Why not?
1158
01:26:55,440 --> 01:26:57,271
I'm happy.
1159
01:27:03,600 --> 01:27:04,555
Blow your nose.
1160
01:27:04,760 --> 01:27:06,273
A big blow.
1161
01:27:11,760 --> 01:27:13,830
You know she had a baby.
1162
01:27:14,720 --> 01:27:16,153
Who? Janine!
1163
01:27:16,360 --> 01:27:18,032
At 19.
1164
01:27:18,320 --> 01:27:20,356
Now she's 23.
1165
01:27:20,560 --> 01:27:23,120
It was at a nursery
in the country.
1166
01:27:23,400 --> 01:27:26,073
They took such bad care,
it died.
1167
01:27:27,360 --> 01:27:30,079
My mother put me
in a country nursery.
1168
01:27:30,840 --> 01:27:33,070
Didn't your mother love you?
1169
01:27:34,600 --> 01:27:36,158
Not a lot.
1170
01:27:41,080 --> 01:27:43,719
Mine, neither...
1171
01:28:30,280 --> 01:28:31,759
Good morning, sir.
1172
01:28:31,960 --> 01:28:34,838
Say it more cheerfully than that.
1173
01:28:35,120 --> 01:28:37,270
Not your usual self lately.
1174
01:28:37,480 --> 01:28:39,471
Hope it's not due to my trouble.
1175
01:28:39,680 --> 01:28:43,070
That's good,
because I'm not all trouble.
1176
01:28:43,280 --> 01:28:45,840
- I'm sure you're not.
- Sure you are!
1177
01:28:46,040 --> 01:28:49,316
But rest assured,
if I'm barred for 2 years,
1178
01:28:49,520 --> 01:28:52,318
- I'll keep you with me.
- Thank you.
1179
01:28:52,520 --> 01:28:55,717
Don't bother.
You're the one woman I can't leave.
1180
01:28:56,080 --> 01:28:59,436
See, you can laugh.
And it suits you.
1181
01:28:59,640 --> 01:29:01,198
See you later.
1182
01:29:01,960 --> 01:29:03,029
By the way,
1183
01:29:03,240 --> 01:29:05,196
- Is bike-man back?
- Same place.
1184
01:29:05,400 --> 01:29:07,755
- He's stubborn.
- But stupid. You'll lose him.
1185
01:29:07,960 --> 01:29:10,838
But I'm fed up
playing cops and robbers.
1186
01:30:15,080 --> 01:30:16,149
Good day.
1187
01:30:17,560 --> 01:30:19,278
Don't speak too loud.
1188
01:30:20,520 --> 01:30:22,397
- What's up?
- She's still asleep.
1189
01:30:22,600 --> 01:30:24,875
She wasn't well last night.
1190
01:30:25,080 --> 01:30:26,115
What's wrong?
1191
01:30:26,320 --> 01:30:28,834
I don't know.
She didn't eat breakfast.
1192
01:30:29,040 --> 01:30:31,349
She went right back to bed.
1193
01:30:31,560 --> 01:30:33,710
I won't wake her.
Has she a fever?
1194
01:30:35,760 --> 01:30:37,716
- It's not that.
- What then?
1195
01:30:39,080 --> 01:30:41,116
I may as well tell you now.
1196
01:30:41,320 --> 01:30:42,150
She's scared.
1197
01:30:42,400 --> 01:30:43,355
Of what?
1198
01:30:44,040 --> 01:30:46,429
She thinks she's pregnant.
1199
01:30:46,960 --> 01:30:47,517
Pregnant?
1200
01:30:48,320 --> 01:30:50,470
She didn't know how you'd take it.
1201
01:30:58,080 --> 01:30:59,433
How silly!
1202
01:31:13,120 --> 01:31:14,348
Hello.
1203
01:31:16,160 --> 01:31:17,275
Is it true?
1204
01:31:18,080 --> 01:31:19,069
What?
1205
01:31:19,320 --> 01:31:21,515
What Janine just told me.
1206
01:31:21,800 --> 01:31:23,392
She told you?
1207
01:31:23,800 --> 01:31:26,439
I didn't want her to.
You're angry.
1208
01:31:26,640 --> 01:31:28,437
- On the contrary.
- Really?
1209
01:31:28,720 --> 01:31:29,709
Of course.
1210
01:31:30,440 --> 01:31:33,079
That may be
on the spur of the moment.
1211
01:31:33,280 --> 01:31:36,192
But if you prefer...
1212
01:31:36,400 --> 01:31:37,628
I won't keep it.
1213
01:31:37,840 --> 01:31:38,795
Are you mad?
1214
01:31:39,440 --> 01:31:42,193
Tell me,
have you done it before?
1215
01:31:43,240 --> 01:31:44,514
Twice.
1216
01:31:44,960 --> 01:31:47,474
You won't have to look after it.
1217
01:31:48,000 --> 01:31:49,877
I complicate things enough.
1218
01:31:50,080 --> 01:31:52,594
None of that talk.
Are you sure?
1219
01:31:53,440 --> 01:31:54,589
Well, yes.
1220
01:31:54,800 --> 01:31:58,031
It's been 10 days.
Il this morning.
1221
01:31:58,880 --> 01:32:01,348
And it can only be yours.
1222
01:32:02,560 --> 01:32:03,675
Will you really be happy?
1223
01:32:03,880 --> 01:32:05,711
Of course I will.
1224
01:32:06,400 --> 01:32:09,915
In a few days
I'll see a doctor for a test.
1225
01:32:10,120 --> 01:32:11,314
Why not now?
1226
01:32:12,960 --> 01:32:14,188
You're in a hurry.
1227
01:32:15,360 --> 01:32:17,954
Tell me how you feel about it.
1228
01:32:19,360 --> 01:32:21,430
It's quite a shock, you know.
1229
01:32:21,640 --> 01:32:23,551
- A good one?
- Of course!
1230
01:32:23,760 --> 01:32:25,671
It's funny how easy it seems.
1231
01:32:25,880 --> 01:32:26,915
Easy?
1232
01:32:27,120 --> 01:32:30,954
I mean, so simple, so natural.
1233
01:32:31,160 --> 01:32:32,275
It's wonderful.
1234
01:32:32,480 --> 01:32:34,630
Do you want a boy or a girl?
1235
01:32:34,840 --> 01:32:36,353
I don't mind.
1236
01:32:36,560 --> 01:32:37,993
I want a girl.
1237
01:32:38,200 --> 01:32:39,235
If you like.
1238
01:32:41,080 --> 01:32:43,275
So she'll be better than me.
1239
01:32:43,840 --> 01:32:45,353
Don't talk silly!
1240
01:32:53,080 --> 01:32:54,911
I told you not to move.
1241
01:32:55,120 --> 01:32:58,590
Janine, he wants it.
I'm glad you told him.
1242
01:32:58,800 --> 01:33:00,358
If you'd seen his face!
1243
01:33:00,840 --> 01:33:02,637
What are you doing today?
1244
01:33:02,840 --> 01:33:04,193
Sitting down.
1245
01:33:05,160 --> 01:33:06,752
Awaiting the birth.
1246
01:33:08,560 --> 01:33:10,994
Looks like it might snow.
1247
01:33:11,720 --> 01:33:14,712
How would you like
to see mountain snow?
1248
01:33:14,920 --> 01:33:17,150
Mountains mean sanatoriums.
1249
01:33:17,360 --> 01:33:19,999
No, silly.
They mean winter sports.
1250
01:33:21,360 --> 01:33:22,839
Winter sports!
1251
01:33:23,040 --> 01:33:26,749
Hear that, Janine?
We're going skiing!
1252
01:33:26,960 --> 01:33:28,871
It's incredible!
1253
01:33:47,280 --> 01:33:48,793
Miss Bourdenave?
1254
01:33:55,680 --> 01:33:57,079
Sir is expecting you.
1255
01:34:00,080 --> 01:34:01,308
This way.
1256
01:34:05,760 --> 01:34:07,716
Come through, Bourdenave!
1257
01:34:11,760 --> 01:34:13,796
Now you're here,
let's start.
1258
01:34:14,000 --> 01:34:17,675
Put that down, get comfy
and give me the mail.
1259
01:34:18,560 --> 01:34:19,709
Port?
1260
01:34:24,440 --> 01:34:25,475
Thank you.
1261
01:34:30,600 --> 01:34:31,953
Let's see...
1262
01:34:37,880 --> 01:34:38,949
Dictation:
1263
01:34:39,880 --> 01:34:41,598
"Metal Corporation.
1264
01:34:41,800 --> 01:34:43,233
"Dear Director,
1265
01:34:44,160 --> 01:34:47,436
"I have received a letter
from our opponents.
1266
01:34:47,880 --> 01:34:49,677
"I will need...
1267
01:34:52,320 --> 01:34:54,470
"To reply, I will need..."
1268
01:34:54,680 --> 01:34:55,829
Sort that out.
1269
01:34:56,040 --> 01:35:00,909
"... the minutes
of your last board meeting.
1270
01:35:05,120 --> 01:35:06,519
"It is essential
1271
01:35:06,920 --> 01:35:09,718
"that you inform me
as soon as possible
1272
01:35:09,920 --> 01:35:13,356
"of Mr Laourcade's position.
1273
01:35:13,720 --> 01:35:15,995
"It is an important point..."
1274
01:35:20,000 --> 01:35:23,072
Poor Bourdenave.
I did what I could.
1275
01:35:23,480 --> 01:35:25,789
Now, where were we?
1276
01:35:26,040 --> 01:35:27,792
"It is an important point."
1277
01:35:28,000 --> 01:35:29,991
"It is an important point."
1278
01:35:30,200 --> 01:35:33,272
"Please have your department
look into it..."
1279
01:35:33,560 --> 01:35:36,836
No. "Have your department
study it carefully..."
1280
01:35:38,520 --> 01:35:39,555
Mealtime!
1281
01:35:42,160 --> 01:35:43,593
I'm not hungry.
1282
01:35:43,800 --> 01:35:45,074
You must eat.
1283
01:35:45,360 --> 01:35:46,156
What is it?
1284
01:35:46,720 --> 01:35:48,950
Oh, no! Not meat!
1285
01:35:49,560 --> 01:35:50,879
No fuss, now.
1286
01:35:51,080 --> 01:35:53,548
Eat, obey and be good.
1287
01:35:53,760 --> 01:35:55,910
And be careful.
Come on.
1288
01:35:56,480 --> 01:35:57,515
Come on.
1289
01:35:58,360 --> 01:36:01,432
Oh yes, "I also point out
1290
01:36:01,640 --> 01:36:03,676
"that in note 4a,
1291
01:36:03,880 --> 01:36:07,634
"which I sent on..."
1292
01:36:09,320 --> 01:36:10,275
How many?
1293
01:36:10,480 --> 01:36:11,708
6 dozen beauties.
1294
01:36:11,920 --> 01:36:13,478
I'll take the lot.
1295
01:36:14,120 --> 01:36:17,430
We don't often see you.
Always so busy?
1296
01:36:17,640 --> 01:36:19,392
Working on a good case?
1297
01:36:19,600 --> 01:36:20,874
You can say that.
1298
01:36:21,080 --> 01:36:22,672
Client confidentiality.
1299
01:36:22,880 --> 01:36:24,950
- How much are they?
- 15,000.
1300
01:36:25,160 --> 01:36:27,594
- Here. Will you deliver?
- Right away.
1301
01:36:27,800 --> 01:36:30,268
- Will you leave a card?
- I won't bother.
1302
01:36:31,360 --> 01:36:33,112
Miss Yvette Maudet...
1303
01:36:43,280 --> 01:36:44,349
Address?
1304
01:36:45,040 --> 01:36:47,031
47 Quai Bourbon.
1305
01:36:50,480 --> 01:36:52,914
Funny, that's his address.
1306
01:36:53,120 --> 01:36:55,429
But it's a different name.
1307
01:36:55,640 --> 01:36:57,517
Maybe they're for the maid.
1308
01:37:06,320 --> 01:37:08,959
- Get off my back!
- What do you want?
1309
01:37:09,160 --> 01:37:11,549
You've followed me for a week!
1310
01:37:11,760 --> 01:37:13,557
- When will it end?
- When I find her.
1311
01:37:13,760 --> 01:37:14,590
You won't.
1312
01:37:14,800 --> 01:37:16,597
I've nothing better to do.
1313
01:37:16,800 --> 01:37:18,756
She won't see you.
You got her letter?
1314
01:37:18,960 --> 01:37:21,713
A lovely one, dictated by you.
1315
01:37:21,920 --> 01:37:25,230
She wrote and signed it.
She's a big girl now.
1316
01:37:25,840 --> 01:37:26,795
Trash!
1317
01:37:27,000 --> 01:37:28,638
She's no letter-writer!
1318
01:37:28,840 --> 01:37:32,799
She'll have to
tell me that to my face.
1319
01:37:33,000 --> 01:37:34,353
- Where is she?
- No idea.
1320
01:37:34,560 --> 01:37:36,630
Of course, you're scared.
1321
01:37:36,840 --> 01:37:37,352
Of what?
1322
01:37:37,560 --> 01:37:41,348
Despite your money,
you're not sure of her.
1323
01:37:41,560 --> 01:37:42,834
She's impulsive.
1324
01:37:43,040 --> 01:37:44,029
And loves sex.
1325
01:37:44,240 --> 01:37:46,151
With me, like it or not.
1326
01:37:47,320 --> 01:37:48,435
With that mug?
1327
01:37:48,680 --> 01:37:49,476
Right.
1328
01:37:49,680 --> 01:37:52,911
I'd like another mug
but I do it with this one.
1329
01:37:53,120 --> 01:37:54,269
I'm not ashamed.
1330
01:37:54,480 --> 01:37:56,311
Now beat it and listen...
1331
01:37:56,520 --> 01:37:59,557
If you find her,
you won't keep her.
1332
01:38:03,480 --> 01:38:04,959
We'll see about that!
1333
01:38:19,480 --> 01:38:21,118
Beautiful, aren't they?
1334
01:38:21,320 --> 01:38:22,514
Magnificent.
1335
01:38:23,800 --> 01:38:25,358
Was there no card?
1336
01:38:25,560 --> 01:38:27,869
No, ma'am, just an envelope.
1337
01:38:28,880 --> 01:38:31,110
- Where is it?
- I threw it away.
1338
01:38:36,600 --> 01:38:38,431
No, leave it.
1339
01:39:40,880 --> 01:39:42,074
How's it look?
1340
01:39:42,360 --> 01:39:43,873
Magnificent.
1341
01:39:46,080 --> 01:39:48,833
I'll keep it on.
Just take off the tickets.
1342
01:39:49,040 --> 01:39:51,679
- You're wearing it out?
- Yes, to get used to it.
1343
01:39:52,840 --> 01:39:54,956
Give that to the lady.
1344
01:39:55,160 --> 01:39:56,718
Do you ski?
1345
01:39:56,920 --> 01:39:58,433
I did, a while back.
1346
01:39:58,640 --> 01:40:00,278
With your wife?
1347
01:40:00,480 --> 01:40:01,959
A good skier, of course?
1348
01:40:02,160 --> 01:40:04,674
I'm sure I'll keep falling over.
1349
01:40:04,880 --> 01:40:06,711
But you won't ski.
1350
01:40:10,280 --> 01:40:12,191
You won't stop me dancing?
1351
01:40:12,400 --> 01:40:14,356
I won't stop you dancing.
1352
01:40:14,560 --> 01:40:16,676
We must buy a gift for Janine.
1353
01:40:16,880 --> 01:40:18,677
But she's not coming.
1354
01:40:18,880 --> 01:40:19,596
Exactly.
1355
01:40:19,800 --> 01:40:21,711
Buy her the same outfit.
1356
01:40:21,920 --> 01:40:23,797
We're the same size.
1357
01:40:24,680 --> 01:40:28,195
At Christmas,
I like to buy gifts for everyone.
1358
01:40:28,400 --> 01:40:31,756
Miss, I'd like another
apr�s-ski outfit, please.
1359
01:40:32,280 --> 01:40:34,032
Wrap it separately.
1360
01:40:34,240 --> 01:40:35,992
This is for you.
1361
01:40:36,240 --> 01:40:37,639
Thank you, sir.
1362
01:40:38,240 --> 01:40:39,912
Over here, please.
1363
01:40:47,640 --> 01:40:49,437
What are you looking at?
1364
01:40:50,720 --> 01:40:51,470
Nothing.
1365
01:40:52,640 --> 01:40:54,312
Us three.
1366
01:40:54,800 --> 01:40:56,358
What's so funny?
1367
01:40:56,560 --> 01:40:58,755
I didn't say it was funny.
1368
01:41:44,800 --> 01:41:47,155
Scooters are fun.
1369
01:41:48,160 --> 01:41:50,151
Shall we go see the toys?
1370
01:41:50,360 --> 01:41:52,351
No, we won't go see the toys.
1371
01:41:52,560 --> 01:41:54,278
Well, let us go then.
1372
01:41:54,640 --> 01:41:56,358
You want to be admired.
1373
01:41:56,560 --> 01:41:57,675
Maybe.
1374
01:41:57,880 --> 01:42:01,555
OK, kids, work well,
I'm off to have fun.
1375
01:42:10,960 --> 01:42:13,599
- So, to the toys?
- No back upstairs.
1376
01:42:13,800 --> 01:42:15,438
- Why?
- To buy a gift.
1377
01:42:15,640 --> 01:42:16,959
For who?
1378
01:42:46,040 --> 01:42:47,314
Come in.
1379
01:44:25,160 --> 01:44:27,310
I brought you the same sweater.
1380
01:44:27,520 --> 01:44:28,509
What?
1381
01:44:28,720 --> 01:44:30,676
I brought you the same one.
1382
01:44:31,280 --> 01:44:33,748
So we'll be the same.
1383
01:45:38,000 --> 01:45:41,072
You'll cope.
I'll leave you that.
1384
01:45:41,560 --> 01:45:44,472
These roses, too.
Do you want them?
1385
01:45:44,680 --> 01:45:45,908
Why not?
1386
01:45:46,120 --> 01:45:48,315
They're innocent roses.
1387
01:45:48,520 --> 01:45:49,157
So am I.
1388
01:45:51,280 --> 01:45:53,748
See, you're made for each other.
1389
01:45:53,960 --> 01:45:55,552
Goodnight, Bourdenave.
1390
01:45:55,760 --> 01:45:57,193
Goodnight, sir.
1391
01:45:59,040 --> 01:45:59,836
You're here?
1392
01:46:02,120 --> 01:46:03,030
I'm not.
1393
01:46:03,760 --> 01:46:04,670
Fine...
1394
01:46:05,800 --> 01:46:07,074
Neither am I.
1395
01:46:12,560 --> 01:46:14,790
War is declared, Bourdenave.
1396
01:46:15,000 --> 01:46:17,355
Better that than simple hatred.
1397
01:46:17,560 --> 01:46:19,790
It will occupy her while I'm away.
1398
01:46:20,000 --> 01:46:22,878
Don't look like that,
there's no harm in it.
1399
01:46:23,080 --> 01:46:26,311
No, it's the best way
of helping her.
1400
01:46:26,560 --> 01:46:31,270
It's like a mercy killing.
Love is exactly the same.
1401
01:46:31,480 --> 01:46:33,152
Put them out of their misery.
1402
01:46:33,360 --> 01:46:35,635
That's right.
You do what you can.
1403
01:46:38,760 --> 01:46:42,673
It's better to give them
real reasons to hate you.
1404
01:46:56,040 --> 01:46:58,031
Do you like me, Bourdenave?
1405
01:46:58,360 --> 01:47:01,432
Well, stop crying.
I'm a happy man.
1406
01:47:01,640 --> 01:47:03,358
Happy, Bourdenave...
1407
01:47:03,640 --> 01:47:06,313
Despite it all.
Maybe because of it.
1408
01:47:06,520 --> 01:47:08,238
You can't explain happiness.
1409
01:47:08,440 --> 01:47:09,839
Not unless you experience it.
1410
01:47:12,480 --> 01:47:13,833
Come...
1411
01:47:14,640 --> 01:47:15,550
Blow your nose.
1412
01:47:15,760 --> 01:47:16,670
You, too.
1413
01:47:16,880 --> 01:47:17,995
Is that you?
1414
01:47:18,200 --> 01:47:21,317
It's you, Janine?
Isn't she sleeping?
1415
01:47:23,560 --> 01:47:25,676
What do you mean?
Where is she?
1416
01:47:28,760 --> 01:47:32,070
Not home for dinner?
Why didn't you call?
1417
01:47:32,600 --> 01:47:33,919
I'm on my way.
1418
01:47:34,760 --> 01:47:37,069
Go home,
I don't need you anymore.
1419
01:47:47,720 --> 01:47:49,119
What is it, Bourdenave?
1420
01:47:49,320 --> 01:47:50,355
No idea, madam.
1421
01:47:50,560 --> 01:47:51,515
Nothing serious?
1422
01:47:51,720 --> 01:47:53,073
I hope not.
1423
01:47:56,600 --> 01:47:58,875
Well, I hope it is.
1424
01:48:05,440 --> 01:48:06,793
It's you, sir.
1425
01:48:07,000 --> 01:48:08,035
Still no sign?
1426
01:48:08,480 --> 01:48:10,596
- When did she go out?
- She didn't.
1427
01:48:10,800 --> 01:48:12,711
It was after you left us.
1428
01:48:12,920 --> 01:48:15,070
And she hasn't been home since?
1429
01:48:15,280 --> 01:48:18,113
Well, it's not on!
When did you get back?
1430
01:48:18,320 --> 01:48:19,833
And why did you leave her?
1431
01:48:20,040 --> 01:48:21,393
Listen, sir...
1432
01:48:21,600 --> 01:48:24,751
She told me to come home.
She had an errand.
1433
01:48:24,960 --> 01:48:26,837
An errand?
1434
01:48:28,800 --> 01:48:30,279
Do you know Mazetti?
1435
01:48:31,200 --> 01:48:32,110
You know him!
1436
01:48:32,880 --> 01:48:33,710
Liar!
1437
01:48:33,920 --> 01:48:35,512
She never talked about him?
1438
01:48:35,720 --> 01:48:36,436
I swear.
1439
01:48:36,640 --> 01:48:37,914
Nor the Quai de Javel?
1440
01:48:38,120 --> 01:48:39,519
No, why there?
1441
01:48:39,720 --> 01:48:41,676
And the name of his hotel?
1442
01:48:41,880 --> 01:48:43,199
I don't know, sir.
1443
01:48:43,400 --> 01:48:44,833
That's where she is, dimwit!
1444
01:48:45,560 --> 01:48:47,630
I know nothing, sir.
Nothing!
1445
01:48:47,840 --> 01:48:49,193
I'm scared, too.
1446
01:48:49,400 --> 01:48:50,071
Where are you going?
1447
01:48:50,280 --> 01:48:51,315
To the police.
1448
01:48:51,520 --> 01:48:53,317
In case she's had an accident.
1449
01:48:53,520 --> 01:48:55,829
If she hasn't, then she's left.
1450
01:49:18,560 --> 01:49:19,709
Vaugirard?
1451
01:49:20,080 --> 01:49:21,832
What's happening down there?
1452
01:49:25,800 --> 01:49:27,836
I'll send an ambulance.
1453
01:49:34,320 --> 01:49:35,719
It's not for you.
1454
01:49:38,560 --> 01:49:40,471
Can you describe Yvette Maudet?
1455
01:49:42,040 --> 01:49:45,589
22. Beaver fur coat.
Skiwear underneath.
1456
01:49:45,800 --> 01:49:47,631
Sounds funny.
1457
01:49:54,520 --> 01:49:55,635
La Motte Piquet?
1458
01:49:55,840 --> 01:49:57,273
Is that you, Colombani?
1459
01:50:01,880 --> 01:50:03,359
I'll send a busload.
1460
01:50:09,840 --> 01:50:12,877
Not for you.
A fight at a street party.
1461
01:50:14,640 --> 01:50:16,995
Thank you,
but I can't wait here.
1462
01:50:17,200 --> 01:50:19,031
If you get any news,
1463
01:50:19,600 --> 01:50:21,909
you can reach me
on this number.
1464
01:50:24,440 --> 01:50:25,634
All night?
1465
01:50:26,080 --> 01:50:27,513
Yes, all night.
1466
01:50:27,720 --> 01:50:28,436
Gentlemen...
1467
01:50:28,640 --> 01:50:29,516
Goodnight.
1468
01:50:43,480 --> 01:50:45,038
Mr Gobillot!
1469
01:50:47,640 --> 01:50:48,993
I'll come down.
1470
01:50:58,440 --> 01:50:59,555
She's been killed.
1471
01:51:01,320 --> 01:51:03,311
She was stabbed.
1472
01:51:03,520 --> 01:51:04,953
Quai de Javel.
1473
01:51:05,680 --> 01:51:06,829
Hotel...
1474
01:51:07,360 --> 01:51:08,395
du Midi.
1475
01:51:15,120 --> 01:51:16,269
Hotel du Midi?
1476
01:51:34,240 --> 01:51:35,195
Thanks.
1477
01:52:03,480 --> 01:52:05,789
They could at least
shut the window!
1478
01:52:06,000 --> 01:52:07,149
I'll tell 'em.
1479
01:52:08,440 --> 01:52:10,237
Stop that noise!
1480
01:52:10,440 --> 01:52:11,759
They're a pain.
1481
01:52:11,960 --> 01:52:13,871
It's hardly a time for music.
1482
01:52:20,680 --> 01:52:22,398
Is that stretcher coming?
1483
01:52:22,600 --> 01:52:23,794
We're going.
1484
01:52:24,000 --> 01:52:24,955
Hurry up!
1485
01:52:25,160 --> 01:52:26,309
I'll get it.
1486
01:52:31,400 --> 01:52:32,799
Send up the stretcher.
1487
01:52:34,400 --> 01:52:36,755
- Move!
- It's for the "package".
1488
01:52:38,520 --> 01:52:39,635
Let us through.
1489
01:52:39,840 --> 01:52:42,638
Move along. Nothing to see.
Home to bed.
1490
01:52:52,760 --> 01:52:54,193
Where are you going?
1491
01:53:00,760 --> 01:53:02,591
I thought as much!
1492
01:53:03,280 --> 01:53:04,554
Let him in.
1493
01:53:15,120 --> 01:53:18,271
It's the girl
you defended, isn't it?
1494
01:53:21,000 --> 01:53:22,877
He made no mistake.
1495
01:53:23,800 --> 01:53:25,518
A worker from the factory.
1496
01:53:26,160 --> 01:53:27,752
Name of Mazetti.
1497
01:53:33,400 --> 01:53:34,719
It's awful.
1498
01:53:35,560 --> 01:53:37,312
A beautiful girl like that.
1499
01:53:47,840 --> 01:53:49,910
She didn't want to stay with him.
1500
01:53:50,960 --> 01:53:52,871
That's the reason he gave.
1501
01:53:53,080 --> 01:53:55,071
He said,
"When she went to leave,
1502
01:53:57,080 --> 01:53:58,752
"I stopped her."
1503
01:54:04,600 --> 01:54:06,192
"Stopped."
1504
01:54:14,000 --> 01:54:15,638
Look, they're the same.
1505
01:54:26,160 --> 01:54:28,116
That stretcher'll be trouble.
1506
01:54:28,320 --> 01:54:30,231
- What do we do?
- Stick her!
1507
01:54:30,440 --> 01:54:31,475
Right!
1508
01:54:33,720 --> 01:54:35,199
Can I go?
96057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.