All language subtitles for Emil.and.the.Detectives.1964.DVDRip.x264-HANDJOB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,750 --> 00:01:34,238 This is the story of a crime, 2 00:01:34,363 --> 00:01:37,538 just as it happened, from its beginning, 3 00:01:37,663 --> 00:01:40,275 in the quiet little town of Neustadt. 4 00:01:43,450 --> 00:01:48,638 Emil Tischbein, young, eager, unsuspecting, 5 00:01:48,763 --> 00:01:52,288 holds a ticket on the morning bus to Berlin. 6 00:01:52,413 --> 00:01:55,700 A holiday and a mission. 7 00:02:00,325 --> 00:02:02,525 This man is a skrink. 8 00:02:02,875 --> 00:02:06,388 August Grundeis, alias "The Mole, " 9 00:02:06,513 --> 00:02:09,263 with a police record as long as your arm. 10 00:02:09,388 --> 00:02:11,550 A fugitive from justice. 11 00:02:23,350 --> 00:02:26,788 Once more, Hilda Tischbein repeats the instructions 12 00:02:26,913 --> 00:02:30,500 her son has heard time and time again. 13 00:02:31,100 --> 00:02:33,425 He only half-listens. 14 00:02:36,275 --> 00:02:40,063 A man accustomed to pursuit learns to be cautious, 15 00:02:40,188 --> 00:02:43,475 alert... inconspicuous. 16 00:02:49,425 --> 00:02:53,175 He learns to avoid all contact with the law. 17 00:03:05,025 --> 00:03:07,488 Hilda Tischbein waits for the right moment 18 00:03:07,613 --> 00:03:10,538 to give her son a certain envelope. 19 00:03:10,663 --> 00:03:12,875 Money for his grandmother. 20 00:03:16,400 --> 00:03:19,563 And so the pieces begin to fall into place. 21 00:03:19,688 --> 00:03:23,200 The pattern for crime is set. 22 00:03:26,325 --> 00:03:31,500 Events now begin to move rapidly toward their inevitable climax. 23 00:04:59,925 --> 00:05:01,925 Hi. 24 00:05:50,525 --> 00:05:52,525 Have a jellybean? 25 00:05:55,450 --> 00:05:57,450 No, thank you. 26 00:08:06,225 --> 00:08:08,225 Next corner, please. 27 00:08:46,150 --> 00:08:48,150 Let me off, please. 28 00:08:49,550 --> 00:08:51,550 What do you think you're doing? 29 00:09:00,400 --> 00:09:02,425 Hey, little boy, come back here! 30 00:09:10,225 --> 00:09:12,225 Hey! 31 00:09:45,675 --> 00:09:48,738 Man, don't get excited. 32 00:09:48,863 --> 00:09:50,638 You're a stranger around here, aren't you? 33 00:09:50,763 --> 00:09:53,800 Maybe. 34 00:09:54,975 --> 00:09:57,938 Don't you think that's funny? No. 35 00:09:58,063 --> 00:10:00,475 Too bad for you, a laugh is worth something. 36 00:10:04,725 --> 00:10:07,750 Hungry? Need a job? No money in your pockets? 37 00:10:08,325 --> 00:10:10,388 Gustav Fleischmann Employment Service. 38 00:10:10,513 --> 00:10:13,450 That's me, Gustav Fleischmann. We'll fix you up in no time. 39 00:10:13,575 --> 00:10:16,063 I'm not hungry, I don't need a job, and I've got some money. 40 00:10:16,188 --> 00:10:18,188 And I'm busy right now, so goodbye. 41 00:10:19,400 --> 00:10:21,563 Gustav Fleischmann's Guide Service. 42 00:10:21,688 --> 00:10:23,963 High rate tours at low rate prices. 43 00:10:24,088 --> 00:10:27,000 No need to look further, I know Berlin like I know the back of my hand. 44 00:10:28,950 --> 00:10:31,013 Now I can help you make out a list of things to see. 45 00:10:31,138 --> 00:10:34,200 And I could give you a punch in the nose if I wasn't so busy. 46 00:10:49,675 --> 00:10:51,675 Sir? 47 00:10:52,025 --> 00:10:56,363 Excuse me, but a man in that cafe stole my money. 48 00:10:56,488 --> 00:10:57,863 What? 49 00:10:57,988 --> 00:11:00,438 A man in that cafe stole my money! 50 00:11:00,563 --> 00:11:03,675 Oh. You are the boy who pays no attention to traffic signals. 51 00:11:09,050 --> 00:11:12,050 But he stole some money I was taking to my grandmother! 52 00:11:12,175 --> 00:11:14,175 Four hundred marks! 53 00:11:14,700 --> 00:11:18,588 You saw this man take your money? No, I didn't exactly see... 54 00:11:18,713 --> 00:11:21,463 Well, now look, maybe you lost your money. 55 00:11:21,588 --> 00:11:23,213 That's possible, isn't it? 56 00:11:23,338 --> 00:11:25,163 Little boys lose things. 57 00:11:25,288 --> 00:11:27,425 No, it was pinned inside my coat. 58 00:11:31,075 --> 00:11:33,563 And if you don't hurry up and arrest him, he'll get away! 59 00:11:33,688 --> 00:11:37,463 There's a police headquarters on Spandauer Damm. 60 00:11:37,588 --> 00:11:41,150 You go there and report this theft to the desk sergeant. 61 00:11:41,275 --> 00:11:42,863 But he'll get away! 62 00:11:42,988 --> 00:11:46,038 But you see I can't just walk up to a man and arrest him 63 00:11:46,163 --> 00:11:48,975 when I don't have any proof. You can understand that. 64 00:11:49,100 --> 00:11:51,100 And it's rush hour. 65 00:12:06,550 --> 00:12:08,550 One moment, sir. 66 00:12:08,675 --> 00:12:10,575 May I introduce myself? 67 00:12:10,700 --> 00:12:12,750 Gustav Fleischmann and associates. 68 00:12:15,938 --> 00:12:17,938 You won't get anywhere with the brass buttons, 69 00:12:18,063 --> 00:12:21,513 they're too busy directing traffic. Now what you need is a private detective. 70 00:12:21,638 --> 00:12:23,075 It's lucky for you I came along. 71 00:12:23,200 --> 00:12:25,075 Why, we've handled more than one sticky case. 72 00:12:25,200 --> 00:12:27,625 Why, just last week we found Frau B�ckermeister's cat 73 00:12:27,750 --> 00:12:29,750 when everyone has given up. 74 00:12:30,400 --> 00:12:33,575 It was a tough job, too. Hey! 75 00:12:34,600 --> 00:12:37,400 Hey, stop! Hey, wait a minute! 76 00:12:37,850 --> 00:12:40,938 Look, kid, what's the rush? It was a tough job, too. 77 00:12:41,063 --> 00:12:43,423 You see, this cat's been hit on the head, it's a little off, 78 00:12:43,463 --> 00:12:45,463 you know what I mean? 79 00:12:46,850 --> 00:12:51,138 That's the one, huh? Some skrunky thing to do. 80 00:12:51,263 --> 00:12:53,938 Tell me exactly what happened, as much as you can remember. 81 00:12:54,063 --> 00:12:56,063 Well, I was coming to Berlin to... 82 00:13:07,025 --> 00:13:10,688 Even as Emil Tischbein tells his story, 83 00:13:10,813 --> 00:13:15,050 a web of crime is being spun tighter around him. 84 00:13:15,775 --> 00:13:21,000 Somewhere, in this cafe, are the other two skrinks. 85 00:13:37,175 --> 00:13:39,175 Look at him. 86 00:13:39,575 --> 00:13:43,200 He acts like all the police in Berlin are after him. 87 00:13:43,850 --> 00:13:45,850 They are. 88 00:13:45,975 --> 00:13:49,988 I don't like it. He's got no business on a big job like this. 89 00:13:50,113 --> 00:13:54,663 Can't you say "project", M�ller? "Project" instead of "job." 90 00:13:54,788 --> 00:13:56,788 Cigar, please. 91 00:13:57,850 --> 00:14:01,413 I say we dump him. There's just one problem. 92 00:14:01,538 --> 00:14:05,538 You don't find men with his particular skill on every street corner. 93 00:14:05,663 --> 00:14:07,663 In his field, he's a champion. 94 00:14:09,175 --> 00:14:12,575 He don't look like any champion. 95 00:14:12,925 --> 00:14:16,875 And anybody can dig. I can dig! 96 00:14:17,475 --> 00:14:20,025 We don't want someone to dig, M�ller. 97 00:14:20,475 --> 00:14:22,475 We want someone to tunnel. 98 00:14:22,975 --> 00:14:24,975 Light, please. 99 00:14:28,525 --> 00:14:30,525 Oh. 100 00:14:31,100 --> 00:14:33,100 Call it what you want... 101 00:14:33,225 --> 00:14:36,588 look at all the people that have dug out from behind the Wall. 102 00:14:36,713 --> 00:14:38,488 Lucky amateurs. 103 00:14:38,613 --> 00:14:41,700 How would you like to go back and use the tunnels they left behind them? 104 00:14:42,475 --> 00:14:45,913 But when he tunneled under the Wall? A masterpiece. 105 00:14:46,038 --> 00:14:48,900 It's in use every day, has been for months. 106 00:14:49,875 --> 00:14:52,775 A fortune in black market goods has passed through it. 107 00:14:54,050 --> 00:14:56,975 He looks like some kind of a rat. 108 00:14:57,463 --> 00:14:59,463 A mole, M�ller. 109 00:14:59,588 --> 00:15:02,375 He looks like a mole. That's what they call him. 110 00:15:02,975 --> 00:15:04,975 Give me a pen. 111 00:15:05,175 --> 00:15:08,225 - I don't like it. - Yes, M�ller. 112 00:15:08,950 --> 00:15:11,075 I don't like it at all. 113 00:15:11,800 --> 00:15:13,800 I heard you the first time, M�ller. 114 00:15:25,738 --> 00:15:27,738 Could we have our bill, please? 115 00:15:27,863 --> 00:15:30,238 And could you do me the favor of delivering this newspaper 116 00:15:30,363 --> 00:15:32,300 to the gentleman in the checkered suit? 117 00:15:32,425 --> 00:15:34,425 See the one I mean over there? 118 00:15:41,625 --> 00:15:45,250 Don't worry, M�ller. The Mole will make no trouble for us. 119 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 I have it all worked out. 120 00:16:01,775 --> 00:16:03,775 Ooh! 121 00:16:23,975 --> 00:16:26,888 And I kept on following him, 'cause I didn't know what else to do. 122 00:16:27,013 --> 00:16:29,013 And this is where I ended up. 123 00:16:30,850 --> 00:16:33,863 He's paying his check. With my money. 124 00:16:33,988 --> 00:16:36,438 OK, I'll take your case for 20 marks. 125 00:16:36,563 --> 00:16:38,163 - Twenty marks?! - Fifteen. 126 00:16:38,288 --> 00:16:41,938 I've only got 40 marks. That's gotta last me my whole trip. 127 00:16:42,063 --> 00:16:43,623 You wanna get your goods back, don't ya? 128 00:16:43,738 --> 00:16:46,538 You don't want your poor old godmother to starve to death? 129 00:16:46,663 --> 00:16:49,588 Grandmother. All right, special holiday rate. 130 00:16:49,713 --> 00:16:52,175 Ten marks, plus expenses. 131 00:16:55,700 --> 00:16:57,700 You're getting a lot for a little. 132 00:16:59,400 --> 00:17:01,400 And here comes old Sticky Fingers. 133 00:17:02,475 --> 00:17:06,100 Well, all right. Good. Come on. 134 00:17:10,850 --> 00:17:13,138 I'll keep track of him. You go in and get that bill. 135 00:17:13,263 --> 00:17:16,100 Give the waiter one from your pocket. What for? 136 00:17:16,225 --> 00:17:18,663 You said you pinned the money inside your coat? 137 00:17:18,788 --> 00:17:21,650 So, we can identify it with the pinholes, pinhead. 138 00:17:24,250 --> 00:17:26,250 OK, get goin'. 139 00:17:28,075 --> 00:17:30,763 Hey, wait a minute. What if I lose you? 140 00:17:30,888 --> 00:17:32,888 Don't. 141 00:18:12,175 --> 00:18:14,175 Excuse me. 142 00:18:14,438 --> 00:18:16,438 I got it! 143 00:18:16,563 --> 00:18:19,500 It was the most important part. I know, it's evidence. 144 00:18:19,625 --> 00:18:23,138 No, not that, farm boy, this. It's about some secret meeting, 145 00:18:23,263 --> 00:18:26,175 but the name of the hotel went skrinking off down the gutter. 146 00:18:26,300 --> 00:18:28,300 Well, why can't we just, uh... 147 00:18:28,425 --> 00:18:30,213 - Where is he? - Huh? 148 00:18:30,338 --> 00:18:32,875 I thought you were gonna keep track of him. 149 00:18:43,875 --> 00:18:46,100 First, I have the man and not the proof. 150 00:18:46,600 --> 00:18:49,375 Now I've got the proof, and you lost the man. 151 00:18:50,263 --> 00:18:52,263 Take it easy. You take it easy, 152 00:18:52,388 --> 00:18:54,138 it's not your 400 marks! 153 00:18:54,263 --> 00:18:55,838 Do you want me to take the case or not? 154 00:18:55,963 --> 00:18:59,325 I'll give you back your lousy ten marks, plus five of my own. 155 00:19:00,025 --> 00:19:02,025 That's better. Come on. 156 00:19:02,700 --> 00:19:04,788 Where are we going? To get the others. 157 00:19:04,913 --> 00:19:07,075 Well, then, back again? 158 00:19:07,200 --> 00:19:10,550 Didn't you go to the police headquarters like I told you? 159 00:19:10,675 --> 00:19:13,875 He decided to put a private detective on the case. 160 00:19:28,738 --> 00:19:30,738 I hope that Emil has some interesting news. 161 00:19:30,863 --> 00:19:32,638 Something I can use in my column. 162 00:19:32,763 --> 00:19:36,513 It's not so easy writing a column for every single issue of the school paper. 163 00:19:36,638 --> 00:19:38,875 You just run out of things to say. 164 00:19:39,000 --> 00:19:40,840 Then, when you don't have anything much to say, 165 00:19:40,913 --> 00:19:43,588 you have to say it in a different way, or real funny. 166 00:19:43,713 --> 00:19:45,713 And that isn't too easy either. 167 00:19:46,625 --> 00:19:48,663 Is this the bus from Neustadt? 168 00:19:48,788 --> 00:19:50,863 What? The bus from where? Neustadt. 169 00:19:50,988 --> 00:19:53,725 Berlin Tourist Express... Yes, I know the name. 170 00:19:53,850 --> 00:19:56,763 If that's the Berlin Tourist Express, it's the bus from Neustadt. 171 00:19:56,888 --> 00:19:59,738 There must be some mistake. Mistake? 172 00:19:59,863 --> 00:20:02,713 What mistake? Where is my grandson? 173 00:20:02,838 --> 00:20:05,100 I don't know anything about grandsons. 174 00:20:05,225 --> 00:20:08,288 Just buses. Well, there you have it. 175 00:20:08,413 --> 00:20:09,675 Call your father. 176 00:20:09,800 --> 00:20:12,788 Just a second, Nana. That won't help any. 177 00:20:12,913 --> 00:20:15,688 The boy is too young. What good will it do? 178 00:20:15,813 --> 00:20:17,788 I knew something would happen. 179 00:20:17,913 --> 00:20:20,563 What's happened? We don't know anything happened. 180 00:20:20,688 --> 00:20:25,425 Emil is not on the bus, there's the bus, and Emil is not on it. 181 00:20:25,550 --> 00:20:26,963 I've got a schedule. 182 00:20:27,088 --> 00:20:30,700 There's an 8:00 bus... I told Eva he was too young. 183 00:20:30,963 --> 00:20:32,963 Maybe you read the letter wrong. I warned her. 184 00:20:33,088 --> 00:20:35,913 An eight can look like a three, and your eyes aren't too good. 185 00:20:36,038 --> 00:20:39,113 Your eyes wouldn't be so good either if you were my age. 186 00:20:39,238 --> 00:20:41,838 Look, we can go back to your apartment, I'll stay for dinner, 187 00:20:41,963 --> 00:20:43,714 and then we'll come back to meet the 8:00 bus. 188 00:20:43,738 --> 00:20:45,913 Well... It's raining anyway, Nana. 189 00:20:46,038 --> 00:20:47,488 Let's go home, OK? 190 00:20:47,613 --> 00:20:50,788 And I can use your typewriter to do my column. Come on, Nana. 191 00:20:50,913 --> 00:20:52,913 Please? 192 00:21:17,400 --> 00:21:19,920 Hey, where do you think you're going? Hey, get out of the way! 193 00:21:46,900 --> 00:21:50,425 Oh. Master Reinhardt, where are you going? 194 00:21:53,150 --> 00:21:56,625 Wait. 195 00:22:00,675 --> 00:22:02,675 Bring your suitcase. 196 00:22:03,950 --> 00:22:05,950 Where are we going now? 197 00:22:06,275 --> 00:22:08,325 - Headquarters. - Oh. 198 00:23:01,075 --> 00:23:03,075 Here, let me carry that. Thanks. 199 00:23:03,400 --> 00:23:05,825 Is this headquarters? Of course not. 200 00:24:08,663 --> 00:24:10,663 If headquarters is in this building, 201 00:24:10,788 --> 00:24:12,950 why did we go up and around, and...? Secrecy. 202 00:24:13,075 --> 00:24:14,763 What? 203 00:24:14,888 --> 00:24:17,088 We prefer to keep our headquarters a secret. 204 00:24:17,213 --> 00:24:18,750 Shh. 205 00:24:18,875 --> 00:24:20,225 Hi, Gustav. What's up? 206 00:24:20,350 --> 00:24:22,575 Something big. All clear? 207 00:24:40,825 --> 00:24:42,825 Sit down. 208 00:24:46,000 --> 00:24:48,375 All right, let's get started. Has everyone got their badges? 209 00:24:51,450 --> 00:24:53,825 Good. Now then... Wait a minute. 210 00:24:53,950 --> 00:24:55,138 Where's your badge? 211 00:24:55,263 --> 00:24:58,438 I know it was there this morning when I was dressing. 212 00:24:58,563 --> 00:25:01,413 Hey, this isn't my sweater, it's yours. 213 00:25:01,538 --> 00:25:04,013 Well, maybe I'm wearing your sweater, but this is my badge. 214 00:25:04,138 --> 00:25:06,338 What are you talking about? That's where I always pin... 215 00:25:06,463 --> 00:25:08,488 All right, fellas. All right, all right! 216 00:25:08,613 --> 00:25:11,513 Don't worry about it. Now this is our client, Emil Tischbein. 217 00:25:11,638 --> 00:25:13,488 Fresh from Neustadt. 218 00:25:13,613 --> 00:25:15,163 - My name's Hermann. - Hi. 219 00:25:15,288 --> 00:25:18,013 I'm Hans and this is my younger brother, Rudolf. 220 00:25:18,138 --> 00:25:20,213 I'm only ten minutes younger. Eleven. 221 00:25:20,338 --> 00:25:22,863 I'm Reinhardt Bertram Hohenfeld. 222 00:25:22,988 --> 00:25:25,325 Nice to meet you. We call him the Professor. 223 00:25:25,450 --> 00:25:26,888 Because he talks a lot. 224 00:25:27,013 --> 00:25:29,538 Because I try to give careful consideration in matters, 225 00:25:29,663 --> 00:25:32,413 instead of acting in an impulsive... See what I mean? 226 00:25:32,538 --> 00:25:35,150 - Dienstag's my name. - Hi. 227 00:25:36,050 --> 00:25:39,613 What happened to your leg? Fell over a trash can on our last job. 228 00:25:39,738 --> 00:25:43,513 Now, Emil here, is in a tough spot, and it's up to us to get him out of it. 229 00:25:43,638 --> 00:25:45,375 - He's been robbed. - Robbed?! 230 00:25:45,500 --> 00:25:46,875 Four hundred marks! 231 00:25:47,000 --> 00:25:49,063 Whoa! That's a lot of dough! Wow. 232 00:25:49,188 --> 00:25:50,713 That's a considerable sum of money. 233 00:25:50,838 --> 00:25:53,950 Now here's what we do. I'm going... 234 00:25:54,975 --> 00:25:56,975 Come on, tell me something. 235 00:25:58,975 --> 00:26:02,138 I thought you said it was all clear. It's only my skrinky sister. 236 00:26:02,263 --> 00:26:05,063 Talking on the telephone, as usual. 237 00:26:05,188 --> 00:26:06,463 I can't even make... 238 00:26:06,588 --> 00:26:09,063 Now look, if this is gonna be headquarters... 239 00:26:09,188 --> 00:26:11,188 Don't worry, I'll take care of it. 240 00:26:12,725 --> 00:26:14,913 Anyway, we know the skrunk that pulled the job. 241 00:26:15,038 --> 00:26:17,113 Great, all we gotta do is grab the money back. 242 00:26:17,238 --> 00:26:18,478 That would make us thieves too. 243 00:26:18,600 --> 00:26:21,763 Look, if somebody takes something from me and I take it back, 244 00:26:21,888 --> 00:26:23,588 I'm not any thief. Yes, you are. 245 00:26:23,713 --> 00:26:26,350 It's really a moral issue. Moral issue? 246 00:26:28,063 --> 00:26:30,063 Forget it, Prof. 247 00:26:30,188 --> 00:26:33,288 Sir, I'm not a thief and you know it. What're you trying to do to me? 248 00:26:33,413 --> 00:26:35,525 - Knock it off. - What do you... 249 00:26:37,400 --> 00:26:39,400 Do you want to hear about the case or not? 250 00:26:40,625 --> 00:26:42,813 Now, first of all, we have to find this crook. 251 00:26:42,938 --> 00:26:48,050 You know, I wonder at the advisability of taking this case at all. 252 00:26:48,188 --> 00:26:50,188 This is a serious situation. 253 00:26:50,313 --> 00:26:52,213 We're not gonna shoot it out with this crook. 254 00:26:52,338 --> 00:26:55,388 All we have to do is find him and then turn him over to the brass buttons. 255 00:26:55,513 --> 00:26:57,563 Yes, but there are extenuating circum... 256 00:26:57,688 --> 00:26:59,688 You don't have to come along, Professor, you know? 257 00:26:59,813 --> 00:27:03,088 Professor, why don't you just extenuate your circumstances 258 00:27:03,213 --> 00:27:05,500 long enough to hear the whole story, huh? 259 00:27:06,300 --> 00:27:09,225 Emil, you describe old Sticky Fingers and Hermann can draw him up for us. 260 00:27:09,350 --> 00:27:11,938 Hermann's very good with a pencil. You got any paper, Dienstag? 261 00:27:12,063 --> 00:27:13,413 - Sure. - Come on, Emil. 262 00:27:13,538 --> 00:27:15,538 He's pretty hard to describe. 263 00:27:16,775 --> 00:27:19,350 Where can I put these? I'll take them for you. 264 00:27:23,825 --> 00:27:27,188 OK, men, take a look at this. Now, we've already got one clue. 265 00:27:27,313 --> 00:27:29,588 He tried to destroy it, but I was right on the job. 266 00:27:29,713 --> 00:27:32,688 You missed the most important part, the name of the hotel. 267 00:27:32,813 --> 00:27:35,463 Sure, that's what makes the case interesting. 268 00:27:35,588 --> 00:27:36,838 Now, unless I miss my guess, 269 00:27:36,963 --> 00:27:40,663 this means our man's gonna be at some hotel at 6:00 for some kind of meeting. 270 00:27:40,788 --> 00:27:42,463 It's 4:30 right now, so... 271 00:27:42,588 --> 00:27:44,538 I haven't finished my conversation yet, 272 00:27:44,663 --> 00:27:48,200 so don't touch the telephone, or I'll break your arm. 273 00:27:53,600 --> 00:27:56,080 When last seen, the crook was walking near the Memorial Church. 274 00:27:56,138 --> 00:27:57,913 So we'll start with the hotels in that area. 275 00:27:58,038 --> 00:28:00,588 I figured if he was going far, he'd have hopped a taxi. 276 00:28:00,713 --> 00:28:02,463 Dienstag, you stand by the phone. Right. 277 00:28:02,588 --> 00:28:04,713 Professor, make me a list of the downtown hotels. 278 00:28:04,838 --> 00:28:06,838 Emil will stay here, and if you think... 279 00:28:13,150 --> 00:28:15,263 If you think you've spotted the crook, call in. 280 00:28:15,388 --> 00:28:19,475 Crook? What crook? 281 00:28:22,800 --> 00:28:24,800 Little boys. 282 00:28:24,925 --> 00:28:28,150 You'll have to do something about her. I'll handle it. 283 00:28:30,300 --> 00:28:32,475 Hey, Gustav, I better call my grandmother... 284 00:28:32,600 --> 00:28:35,813 Send her a note, then you won't have to tell her any more than you want to. 285 00:28:35,938 --> 00:28:37,350 She won't worry so much. 286 00:28:37,475 --> 00:28:39,763 Hermann, you take a note for Emil. Aw, heck! 287 00:28:39,888 --> 00:28:43,563 Every job's important. And don't let anybody know where it came from. 288 00:28:43,688 --> 00:28:46,763 Professor, you get some rations together. Sausage, cheese, crackers. 289 00:28:46,888 --> 00:28:48,825 Hermann, how's the picture coming? 290 00:28:48,950 --> 00:28:51,938 Good job. That's extremely thorough. 291 00:28:52,063 --> 00:28:53,263 He resembles a rodent! 292 00:28:53,388 --> 00:28:55,738 That's him all right. He wears a checkered suit, 293 00:28:55,863 --> 00:28:57,863 with a big silver chain across the front. 294 00:28:57,988 --> 00:29:00,188 And he wiggles his ears. He does? 295 00:29:00,313 --> 00:29:02,700 Extraordinary. Keep that in mind, men. Now, let's go. 296 00:29:03,100 --> 00:29:05,213 Just a second, Hermann, I'm almost done. 297 00:29:05,338 --> 00:29:07,963 Hey, Gustav, wait a second. Can I be one of the detectives? 298 00:29:08,088 --> 00:29:10,450 Of course not, you're the client. 299 00:29:10,575 --> 00:29:12,163 OK, men, let's go. 300 00:29:12,288 --> 00:29:14,488 Hans you go with... I'm Rudolf. 301 00:29:14,613 --> 00:29:16,788 Hans, you go to the Hilton on Budapester Strasse. 302 00:29:16,913 --> 00:29:18,763 Rudolf, you go to the Metro. Right. 303 00:29:18,888 --> 00:29:20,839 Professor, you go to the... I put the address on the back. 304 00:29:20,863 --> 00:29:22,863 Right. 305 00:29:23,900 --> 00:29:25,900 Be careful. 306 00:29:26,025 --> 00:29:28,913 This must be your biggest case yet. Right. 307 00:29:29,038 --> 00:29:32,000 I'm almost glad you got robbed. 308 00:29:36,125 --> 00:29:39,525 Sometimes they play records in there to each other for hours. 309 00:29:44,725 --> 00:29:47,250 I think we'd better take care of her... right now. 310 00:29:56,875 --> 00:29:58,875 Yeah, that's the one. Sure. 311 00:29:59,825 --> 00:30:02,863 Just a minute. What do you want? 312 00:30:02,988 --> 00:30:04,200 Heinrich is here. 313 00:30:04,325 --> 00:30:07,125 Heinrich? Where? At the front door. 314 00:30:10,975 --> 00:30:12,975 G�nther? 315 00:30:13,100 --> 00:30:15,100 It's my mother, I have to run. 316 00:30:15,525 --> 00:30:17,900 I'll talk to you later. Goodbye. 317 00:30:23,750 --> 00:30:25,750 Come on! 318 00:30:33,025 --> 00:30:35,600 Heinrich's her new boyfriend. G�nther's her old one. 319 00:30:35,875 --> 00:30:37,875 They don't know about each other yet. 320 00:30:38,450 --> 00:30:41,450 Dienstag! You little brat! 321 00:30:44,025 --> 00:30:46,025 Cigarette? 322 00:30:46,150 --> 00:30:47,875 Go ahead, take one. 323 00:30:48,000 --> 00:30:50,963 Come on, Dienstag, please. Just the telephone, huh? 324 00:30:51,088 --> 00:30:54,100 Nothing to do now but wait. 325 00:30:57,675 --> 00:31:00,650 Boy, wait till I get my hands on you! 326 00:31:06,375 --> 00:31:10,100 I'm giving you one more chance, then I'm gonna do something terrible! 327 00:31:10,225 --> 00:31:12,950 Come on, Dienstag, let me in there, please? 328 00:31:16,200 --> 00:31:20,288 Attention all units in section 14. 329 00:31:20,413 --> 00:31:24,563 Be on the lookout for a middle-aged man traveling alone. 330 00:31:24,688 --> 00:31:27,263 Exercise extreme caution, 331 00:31:27,388 --> 00:31:30,088 as this man is armed and desperate. 332 00:31:30,213 --> 00:31:33,725 Car 27, proceed at once... 333 00:32:48,425 --> 00:32:51,313 I don't know where he is. Mind if we come in? 334 00:32:51,438 --> 00:32:53,213 Yes. I mind very much. 335 00:32:53,338 --> 00:32:55,613 OK, then we wait in the hall. No! 336 00:32:55,738 --> 00:32:58,688 Get away from here. I don't want to talk to you. 337 00:32:58,813 --> 00:33:01,663 And I already know what you want, and I don't want to hear it! 338 00:33:01,788 --> 00:33:03,388 Get out of here and leave me alone! 339 00:33:03,513 --> 00:33:05,563 Maybe you know it, 340 00:33:05,688 --> 00:33:08,963 maybe you don't. But your precious Wolfgang 341 00:33:09,088 --> 00:33:13,563 is up to his ears in robbery, blackmail, and tonight he... 342 00:33:13,688 --> 00:33:15,688 [turns TV of. 343 00:33:26,150 --> 00:33:29,375 Who's out there? Tell me or I'll scream. 344 00:33:31,888 --> 00:33:33,888 I'm looking for Frau Heimbold. 345 00:33:34,013 --> 00:33:37,050 What do you want with her? I've got a message. 346 00:33:43,875 --> 00:33:45,875 What sort of a message? 347 00:33:49,863 --> 00:33:51,863 It's a personal message. 348 00:33:51,988 --> 00:33:55,738 Is this Number 15 Rosenheimer Strasse? You came to the right mail chute, 349 00:33:55,863 --> 00:34:00,275 but Frau Heimbold happens to be busy right now. Who's it from? 350 00:34:00,400 --> 00:34:01,938 It's from... It's important. 351 00:34:02,063 --> 00:34:05,400 Oh, well I'm her granddaughter, I can take the message for her. 352 00:34:05,800 --> 00:34:08,450 Do you want me to scream? Stop saying that. 353 00:34:10,325 --> 00:34:13,325 Why can't I give a message to my own grandmother? 354 00:34:13,625 --> 00:34:15,851 Because... because I don't think my friend would like it. 355 00:34:15,875 --> 00:34:20,225 And just why is your friend sending mysterious messages to my grandmother? 356 00:34:20,350 --> 00:34:23,288 Your grandmother? Yes, my grandmother. 357 00:34:23,413 --> 00:34:25,863 She could be somebody else's grandmother, too. 358 00:34:25,988 --> 00:34:29,213 So he is in Berlin! No! I mean... Who? 359 00:34:29,338 --> 00:34:31,213 Emil. 360 00:34:31,338 --> 00:34:33,539 I don't know what you're talking about. What do you mean? 361 00:34:33,563 --> 00:34:35,513 And he is in some kind of trouble, isn't he? 362 00:34:35,638 --> 00:34:38,988 I didn't say anything about Emil. Who are you anyway? 363 00:34:39,113 --> 00:34:42,813 Why did he send you with a note? Why didn't he come himself? 364 00:34:42,938 --> 00:34:44,938 Be... Because he can't. 365 00:34:45,475 --> 00:34:48,350 You've kidnapped him! That's a ransom note! 366 00:34:48,475 --> 00:34:51,375 - Help! Police! - Ow! 367 00:34:53,950 --> 00:34:56,088 He's been kidnapped! Kidnapped! No, no! 368 00:34:56,213 --> 00:34:58,138 No, he's not kidnapped. Poor Emil! 369 00:34:58,263 --> 00:35:00,475 He has to see a man about some money. Money? 370 00:35:01,475 --> 00:35:05,350 Nevermind, just give this note to Frau Heimbold. I've gotta go! 371 00:35:05,913 --> 00:35:07,913 Wait a minute! If Emil's in trouble... 372 00:35:08,038 --> 00:35:10,425 I don't know anybody named Emil! 373 00:35:14,525 --> 00:35:17,350 "Dear Nana, don't worry, I am fine. 374 00:35:17,475 --> 00:35:22,175 I will come as soon as I can, but now I am very busy. Love, Emil." 375 00:35:28,775 --> 00:35:32,350 Nana, I'm going out to follow up a lead on a story. 376 00:36:52,125 --> 00:36:55,625 When you've parked the car, M�ller, come up to the room. 377 00:37:17,050 --> 00:37:19,050 Hey, watch where you're... 378 00:37:55,025 --> 00:37:57,525 I can't take too much more of this waiting. 379 00:38:04,525 --> 00:38:06,525 Dienstag, look out! 380 00:38:16,350 --> 00:38:18,350 Hello. 381 00:38:18,763 --> 00:38:20,763 Right. Who is it? Did they find him? 382 00:38:20,888 --> 00:38:23,863 Check. Right. 383 00:38:23,988 --> 00:38:26,713 What happened? Gustav, Hotel Kreid. 384 00:38:26,838 --> 00:38:28,838 He wants you to come over. Right. 385 00:38:29,425 --> 00:38:32,938 It's on Enge Strasse. Turn right outside for about a block. 386 00:38:33,063 --> 00:38:35,588 Turn right again, keep on going, and you can't miss it. 387 00:38:35,713 --> 00:38:37,713 Thanks... 388 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 for everything. 389 00:38:50,900 --> 00:38:54,050 Hello? Oh. One moment, please. 390 00:38:55,525 --> 00:38:58,100 Just let me get my hands on you! 391 00:39:12,913 --> 00:39:14,913 Look out! 392 00:39:15,038 --> 00:39:17,078 Why don't you look where you're going? Oh, it's you. 393 00:39:17,188 --> 00:39:18,888 I delivered your message. Anything happen? 394 00:39:19,013 --> 00:39:21,013 Hotel Kreid. Gustav's waiting. 395 00:39:21,800 --> 00:39:23,800 Climb on. 396 00:40:02,875 --> 00:40:05,413 That's him all right. Shall we call the police? 397 00:40:05,538 --> 00:40:07,338 Not yet. But I thought you said... 398 00:40:07,463 --> 00:40:11,250 I think we're onto something big. Something bigger than just 400 marks. 399 00:40:14,413 --> 00:40:16,413 Thank you. 400 00:40:16,538 --> 00:40:19,563 It's a great honor to be working with the Baron. 401 00:40:19,688 --> 00:40:21,613 I never thought I'd have the chance. 402 00:40:21,738 --> 00:40:23,863 How long will the job take? 403 00:40:23,988 --> 00:40:25,400 It's hard to say. 404 00:40:25,525 --> 00:40:27,825 What do you mean "hard to say"? 405 00:40:27,950 --> 00:40:30,038 M�ller, please, M�ller. 406 00:40:30,163 --> 00:40:33,275 Have a little respect for Herr Grundeis' professional integrity. 407 00:40:33,825 --> 00:40:35,963 I presume there are many variables? 408 00:40:36,088 --> 00:40:37,938 Soil conditions, shoring problems? 409 00:40:38,063 --> 00:40:40,063 Especially under that street. 410 00:40:40,450 --> 00:40:42,450 It takes study. 411 00:40:44,325 --> 00:40:46,325 What do you propose? 412 00:41:22,375 --> 00:41:26,200 The average weight of vehicles passing over that street? 413 00:41:26,925 --> 00:41:29,250 The average weight? Trucks, busses, 414 00:41:29,375 --> 00:41:32,888 American cars, and street cars. There are some street cars 415 00:41:33,013 --> 00:41:35,825 and a few trucks from the furniture warehouse on the next corner. 416 00:41:35,950 --> 00:41:38,225 Actually, it's a very short distance if we start here, 417 00:41:38,350 --> 00:41:40,263 where I have it marked, at the old ruin. 418 00:41:40,388 --> 00:41:43,038 There's the basement, and this underground passage 419 00:41:43,163 --> 00:41:45,263 takes us within 20 yards. Yes, but... 420 00:41:45,388 --> 00:41:48,313 I understand your tunnel under the Wall was over 100 yards. 421 00:41:48,438 --> 00:41:51,800 One hundred and three. How long did it take you? 422 00:41:52,350 --> 00:41:56,013 Forty-three days. Fortythree days?! 423 00:41:56,138 --> 00:41:58,400 What did you use, a teaspoon?! 424 00:41:59,125 --> 00:42:02,025 No, a soup spoon, about so big. 425 00:42:03,200 --> 00:42:05,238 A beautiful piece of work. 426 00:42:05,363 --> 00:42:07,438 Thank you. What about this job? 427 00:42:07,563 --> 00:42:09,638 We've got only two days. 428 00:42:09,763 --> 00:42:13,513 The holiday, you know. We don't want to pop into that bank vault 429 00:42:13,638 --> 00:42:16,038 on the day the place is open for business, do we? 430 00:42:16,163 --> 00:42:18,163 You can get started right now. 431 00:42:19,250 --> 00:42:21,738 You must forgive M�ller, he's very impatient. 432 00:42:21,863 --> 00:42:24,338 But, you see, there is this time pressure. 433 00:42:24,463 --> 00:42:26,463 M�ller, cigar. 434 00:42:31,225 --> 00:42:33,225 Please. 435 00:42:33,375 --> 00:42:36,050 If you could see your way clear to start tonight. 436 00:42:36,175 --> 00:42:38,263 Well, uh... Ah, there's a good fellow. 437 00:42:38,388 --> 00:42:40,038 M�ller, light. 438 00:42:40,163 --> 00:42:42,925 I believe you'll find everything you need is already there. 439 00:42:43,050 --> 00:42:45,175 Just awaiting your master touch. 440 00:43:06,688 --> 00:43:08,688 What're you doing up here? 441 00:43:08,813 --> 00:43:11,038 - There's your man. - Where? 442 00:43:11,163 --> 00:43:13,163 Right... 443 00:43:14,575 --> 00:43:16,738 - He was there. - Look! 444 00:43:16,863 --> 00:43:18,388 - Where? - Right here. 445 00:43:18,513 --> 00:43:20,513 - What? - My badge! 446 00:43:21,325 --> 00:43:23,325 It was in my pocket the... There he is! 447 00:43:25,775 --> 00:43:27,775 Let's go. 448 00:43:47,475 --> 00:43:50,900 Stay back and stay quiet. We don't want him to make a run for it. 449 00:44:06,625 --> 00:44:08,750 Gustav! Emil! 450 00:44:11,100 --> 00:44:13,963 Headquarters told me where you were. Got the rations? 451 00:44:14,088 --> 00:44:15,950 I'll take them. You'll eat 'em. 452 00:44:16,075 --> 00:44:18,075 - No, I won't. - Shh! 453 00:45:08,588 --> 00:45:10,588 Shh! 454 00:45:10,713 --> 00:45:13,925 Quiet. I can't help it, I swallowed my gum. 455 00:45:41,350 --> 00:45:43,525 Wow, look at that place. 456 00:45:43,650 --> 00:45:45,650 Where's he going? I don't know. 457 00:46:17,700 --> 00:46:20,813 What's he doing in this place? Highly irregular. 458 00:46:20,938 --> 00:46:23,063 You bet your skrunky buttons it is. 459 00:46:23,188 --> 00:46:25,050 I knew we were on to something big. 460 00:46:25,175 --> 00:46:26,813 I just want my money. 461 00:46:26,938 --> 00:46:28,938 All right. 462 00:46:29,125 --> 00:46:31,150 - Now here's what we do... - Look! 463 00:46:37,850 --> 00:46:40,463 Emil Tischbein, what are you up to? 464 00:46:40,588 --> 00:46:42,000 Pony! 465 00:46:42,125 --> 00:46:45,025 How'd you find me? I followed your messenger. 466 00:46:45,775 --> 00:46:48,675 Good job. Who is she, Emil? 467 00:46:48,800 --> 00:46:52,838 Oh, Gustav Fleischmann, may I present my cousin, 468 00:46:52,963 --> 00:46:55,863 Brunhilde Heimbold. Hi. My friends call me Pony. 469 00:46:55,988 --> 00:46:57,988 Get rid of her. 470 00:46:59,575 --> 00:47:02,963 Pony, what'd Nana say about the note? Nothing, she never saw it. 471 00:47:03,088 --> 00:47:05,500 Wasn't she worried when I wasn't on the bus? 472 00:47:05,625 --> 00:47:07,788 I told her she probably read the letter wrong. 473 00:47:07,913 --> 00:47:10,275 And you'll be coming in on the 8:00 bus. 474 00:47:11,050 --> 00:47:14,663 What's going on around here? It's got nothing to do with you. 475 00:47:14,788 --> 00:47:17,113 If there's a good story in it, it does. 476 00:47:17,238 --> 00:47:19,000 Writing a book? 477 00:47:19,125 --> 00:47:21,975 No, I'm a reporter. A reporter?! 478 00:47:23,225 --> 00:47:25,838 Emil, I'm telling ya... Look, Pony, 479 00:47:25,963 --> 00:47:29,213 you go on back to Nana's and I'll be there and explain everything then. 480 00:47:29,338 --> 00:47:31,338 Not on your life. 481 00:47:31,463 --> 00:47:32,963 Do you want me to get rid of her? 482 00:47:33,088 --> 00:47:37,225 Just try it and I'll go straight to Nana and tell her all about the money. 483 00:47:45,350 --> 00:47:47,913 She's your problem, Emil. Come on, men. 484 00:47:48,038 --> 00:47:51,013 All right, Pony, but you have to promise you won't get in the way. 485 00:47:51,138 --> 00:47:56,675 Excuse me for saying so, but I don't have to promise anything. 486 00:47:57,388 --> 00:47:59,388 All right, men, listen carefully. 487 00:47:59,513 --> 00:48:02,450 Hermann, you take the corner on the back. 488 00:48:02,575 --> 00:48:04,450 Hans, you take the corner on the other side. 489 00:48:04,575 --> 00:48:06,975 Rudolf, you take the front corner, I'll be at the front door. 490 00:48:07,013 --> 00:48:09,550 Stay in sight of each other and keep quiet. 491 00:48:09,975 --> 00:48:13,925 But if the crook runs for it, yell your heads off. Professor, get the police. 492 00:48:15,100 --> 00:48:17,100 Good luck. 493 00:48:18,650 --> 00:48:21,763 You'd better go home before Nana starts worrying about you, too. 494 00:48:21,888 --> 00:48:23,863 And give up a chance to interview the criminal? 495 00:48:23,988 --> 00:48:26,113 No, thanks. Hey, wait a minute. 496 00:48:26,238 --> 00:48:28,388 You can't stick around here. Remind him 497 00:48:28,513 --> 00:48:31,525 I could ruin the whole thing if I wanted to. 498 00:48:36,200 --> 00:48:39,063 Well, she is my cousin, and I am the client. 499 00:48:39,188 --> 00:48:41,075 All right, all right. 500 00:48:41,200 --> 00:48:43,200 Just keep her out of sight. 501 00:49:27,375 --> 00:49:29,725 Shh! 502 00:49:31,425 --> 00:49:33,613 I can't help it. 503 00:49:33,738 --> 00:49:35,913 - Gustav. - Keep him quiet! 504 00:49:36,038 --> 00:49:38,488 - I'm trying. - Cut that out. 505 00:49:38,613 --> 00:49:40,925 Stop that noise. 506 00:49:44,900 --> 00:49:47,500 It's that partially demolished building over there. 507 00:49:55,675 --> 00:49:58,938 You've got proof of all this? Incontrovertible. 508 00:49:59,063 --> 00:50:01,038 - What? - Foolproof proof. 509 00:50:01,163 --> 00:50:04,875 Is he still in there? Sure. I've got the place surrounded. 510 00:50:09,288 --> 00:50:11,288 Which one had his money stolen? 511 00:50:11,413 --> 00:50:13,413 Me, sir. 512 00:50:32,950 --> 00:50:35,913 What would he be doing here? That's what we'd like to know. 513 00:50:36,038 --> 00:50:38,975 It's very peculiar, very suspicious. 514 00:51:07,750 --> 00:51:10,475 There's lots of places he could hide... 515 00:51:17,600 --> 00:51:20,913 if he wanted to. Where did you come from? 516 00:51:21,038 --> 00:51:23,475 Number one guard between Hans and Gustav. 517 00:51:41,750 --> 00:51:43,750 All right. 518 00:51:45,350 --> 00:51:49,275 It's a holiday, and on holidays boys play games. 519 00:51:49,400 --> 00:51:51,338 - I know that. - That's not fair. 520 00:51:51,463 --> 00:51:54,725 Just because you can't find a crook, that doesn't mean there isn't one. 521 00:51:56,900 --> 00:51:58,963 Every holiday it's the same thing. 522 00:51:59,088 --> 00:52:02,113 Let's pull a prank on Officer Stucke. 523 00:52:02,238 --> 00:52:06,438 It's easy to trick Officer Stucke if you've only got the nerve. 524 00:52:06,563 --> 00:52:10,200 "I dare you. I double dare you." 525 00:52:14,950 --> 00:52:17,800 Now I tell you something. Officer Stucke's 526 00:52:17,925 --> 00:52:20,400 up to here with pranks. Yes, sir. 527 00:52:25,325 --> 00:52:28,250 Now I think you'd better all go home to bed. 528 00:52:29,125 --> 00:52:33,200 It's late... and these old ruins are dangerous. 529 00:52:41,175 --> 00:52:44,475 Next time I won't be so patient. 530 00:52:52,725 --> 00:52:55,700 - I'm hungry. - Me too. 531 00:52:57,800 --> 00:53:00,275 Glad we don't eat early at my house. 532 00:53:01,050 --> 00:53:04,625 Having veal stew tonight, that's one of the best things my mother makes. 533 00:53:07,263 --> 00:53:09,263 I really should be going. 534 00:53:09,388 --> 00:53:13,363 The butler will undoubtedly be waiting up for me to finish our chess game. 535 00:53:13,488 --> 00:53:16,488 We'd better go too, if we're gonna be at the bus terminal by 8:00. 536 00:53:16,613 --> 00:53:20,338 No, I can't go. What would I say? 537 00:53:20,463 --> 00:53:24,538 Hello, Nana. I'm sorry, but I lost the 400 marks I was bringing ya. 538 00:53:24,663 --> 00:53:26,638 You'll have to get along without it. 539 00:53:26,763 --> 00:53:28,488 But you didn't lose it, you got robbed. 540 00:53:28,613 --> 00:53:30,038 What difference does that make? 541 00:53:30,163 --> 00:53:32,113 Nobody can blame you for getting robbed. 542 00:53:32,238 --> 00:53:33,975 So what? I still don't have the money, 543 00:53:34,100 --> 00:53:36,363 and I'm not gonna meet Nana till I get it back! 544 00:53:36,488 --> 00:53:39,763 But, Emil, it won't work out. All right, I'll stay here with Emil. 545 00:53:39,888 --> 00:53:43,550 The rest of you men can go home now, but be back in the morning, 8:00 sharp. 546 00:53:43,675 --> 00:53:46,688 You mean you're gonna stay here all night? 547 00:53:46,813 --> 00:53:48,438 How else are we gonna find this crook? 548 00:53:48,563 --> 00:53:50,925 What makes you so certain he'll turn up here again? 549 00:53:51,050 --> 00:53:54,063 Because a criminal always returns to the scene of the crime. 550 00:53:54,188 --> 00:53:56,263 Right. But that's fallacious reasoning. 551 00:53:56,388 --> 00:54:00,238 The crime wasn't committed here... Look, have you got any better ideas? 552 00:54:00,363 --> 00:54:03,513 If he doesn't show up then we've lost him, that's all. 553 00:54:03,638 --> 00:54:06,375 Well, I don't know. If you ask me... 554 00:54:06,500 --> 00:54:08,289 Nobody's asking you, but since you've butted in, 555 00:54:08,313 --> 00:54:10,488 you'll take care of Emil's family. What? 556 00:54:10,613 --> 00:54:11,653 First, go to your old man, 557 00:54:11,738 --> 00:54:14,218 tell him it was your grandmother that got a call from Neustadt. 558 00:54:14,275 --> 00:54:16,463 And Emil's not coming till tomorrow. Why not? 559 00:54:16,588 --> 00:54:20,488 He got sick or the bus was full, can't you think up anything for yourself?! 560 00:54:20,613 --> 00:54:22,564 I can think of something... Then go to your grandmother, 561 00:54:22,588 --> 00:54:25,538 tell her it was your old man that got the call. 562 00:54:25,663 --> 00:54:28,313 Women. If this plan doesn't work... 563 00:54:28,438 --> 00:54:31,775 Nevermind about that. We're not giving up this case. 564 00:54:32,325 --> 00:54:34,613 Now we have to do what we have to do. 565 00:54:34,738 --> 00:54:36,738 Now move out. 566 00:54:37,013 --> 00:54:39,013 Good luck, Emil. Good luck, Gustav. 567 00:54:39,138 --> 00:54:40,613 - See ya, Emil. - Eight o'clock. 568 00:54:40,738 --> 00:54:43,350 Bye, Gustav. Good luck. Bye, Gustav. 569 00:54:45,075 --> 00:54:47,588 Gustav, if you could give me your address, 570 00:54:47,713 --> 00:54:49,288 I could stop by and tell your father. 571 00:54:49,413 --> 00:54:53,038 It's payday, he won't be home till late. 572 00:54:53,163 --> 00:54:55,163 Besides, he doesn't care what I do. 573 00:54:55,900 --> 00:54:57,900 Well, good night. 574 00:55:04,125 --> 00:55:06,700 What are you looking at? Nothing. 575 00:55:08,200 --> 00:55:10,200 Nothing at all. 576 00:55:11,100 --> 00:55:13,175 - Good luck, Emil. - Thanks. 577 00:55:16,825 --> 00:55:18,825 Gustav? 578 00:55:19,875 --> 00:55:23,000 Gustav, I'm glad you didn't want to give up the case. 579 00:55:24,375 --> 00:55:27,925 I mean... thanks. 580 00:55:28,150 --> 00:55:31,725 Ten marks'll be enough thanks for me. 581 00:55:36,450 --> 00:55:38,825 Come on, we'll take turns on guard. 582 00:56:12,925 --> 00:56:14,950 Looks like we're in for a rough night. 583 00:57:02,600 --> 00:57:04,600 Thank you. 584 00:57:07,375 --> 00:57:09,375 Lay low. 585 00:57:09,500 --> 00:57:11,063 I've seen those two before. 586 00:57:11,188 --> 00:57:13,600 Of course you have, in the hotel room. 587 00:57:14,263 --> 00:57:16,263 Take it easy. 588 00:57:16,388 --> 00:57:19,438 I'd forgotten how fresh the air is so early in the morning. 589 00:57:19,563 --> 00:57:22,475 And how quiet. The little rat is probably asleep. 590 00:57:22,600 --> 00:57:25,113 It's a splendid time for our sort of business. 591 00:57:25,238 --> 00:57:27,113 Everyone is inside his house, 592 00:57:27,238 --> 00:57:29,525 no meddling questions, no prying eyes. 593 00:57:31,725 --> 00:57:34,363 Crimes are only committed at night, by tradition. 594 00:57:34,488 --> 00:57:36,488 We ought to shake off the old ideas. 595 00:57:36,613 --> 00:57:38,863 Hurry up, before they get away. 596 00:57:38,988 --> 00:57:40,988 You go on, I'll go around back. 597 00:58:42,950 --> 00:58:44,950 Ah! 598 00:58:45,075 --> 00:58:46,363 What are you doing? 599 00:58:46,488 --> 00:58:49,750 Taking my morning exercise, what do you think? Get going. 600 01:00:44,025 --> 01:00:47,225 If he's supposed to be so good what's taking him so long? 601 01:00:52,575 --> 01:00:54,925 What's he been doing all night, anyway? 602 01:00:56,200 --> 01:00:59,500 He's probably just sitting down laughing at us. 603 01:01:00,875 --> 01:01:04,125 I don't see why we can't just walk in the bank, 604 01:01:04,250 --> 01:01:08,538 stick a gun in their faces and take the money, like we always do. 605 01:01:08,663 --> 01:01:11,675 M�ller, if you don't stop grumbling, I make you wait in the car. 606 01:01:13,125 --> 01:01:15,125 This caviar's superb. 607 01:01:17,150 --> 01:01:19,150 Lemon wedge, please. 608 01:01:27,475 --> 01:01:29,475 Thank you. 609 01:01:34,625 --> 01:01:36,625 The wine, M�ller, the wine. 610 01:01:36,750 --> 01:01:40,063 The taste of caviar should never be allowed to linger for very long. 611 01:01:40,188 --> 01:01:42,188 It goes stale. 612 01:01:46,075 --> 01:01:49,275 What vintage is this? Fiftynine, like you said. 613 01:01:50,275 --> 01:01:52,275 It's gone sour. 614 01:01:52,400 --> 01:01:54,888 - It's the stuff. - The what? 615 01:01:55,013 --> 01:01:57,613 The powder, the nitro powder. 616 01:01:57,738 --> 01:01:59,900 Don't shake it. Do be more careful, M�ller. 617 01:02:10,650 --> 01:02:12,650 The wine, the wine. 618 01:02:18,650 --> 01:02:20,650 Delightful bouquet. 619 01:02:32,500 --> 01:02:35,613 Did you hear something? An automobile horn from the street. 620 01:02:35,738 --> 01:02:37,488 Have we heard street noises before? 621 01:02:37,613 --> 01:02:41,425 Well, I don't think there's any cars going through this building. 622 01:02:41,550 --> 01:02:44,475 Very amusing. 623 01:02:45,800 --> 01:02:47,800 Huh. 624 01:02:49,075 --> 01:02:51,350 Emil! 625 01:02:52,750 --> 01:02:54,750 I heard a voice, too. 626 01:02:58,850 --> 01:03:00,850 Cover my caviar. 627 01:03:33,425 --> 01:03:35,425 Well, did you find something? 628 01:03:35,900 --> 01:03:37,900 Not yet. 629 01:03:50,850 --> 01:03:52,850 We're just wasting time. 630 01:03:53,425 --> 01:03:56,538 I'm going back and see what's taking Grundeis so long. 631 01:03:56,663 --> 01:03:58,663 Always impatient, aren't you, M�ller? 632 01:03:59,725 --> 01:04:02,875 Your impatience will put you back in prison if you're not careful. 633 01:04:10,375 --> 01:04:12,375 Emil! 634 01:04:13,275 --> 01:04:15,275 Emil! 635 01:04:16,625 --> 01:04:19,800 Emil! Emil, where are you?! 636 01:04:23,700 --> 01:04:26,138 I bet Gustav's just trying to get himself some breakfast. 637 01:04:26,263 --> 01:04:27,813 Then where's Emil? 638 01:04:27,938 --> 01:04:30,813 I don't know. Hey! There he is, up there! 639 01:04:30,938 --> 01:04:34,513 What did you say?! 640 01:04:34,638 --> 01:04:37,100 I don't know where he is. 641 01:04:41,050 --> 01:04:44,200 You don't know?! That's what I said. 642 01:05:01,150 --> 01:05:05,050 We split up to search this place, and I haven't seen him since. 643 01:05:05,850 --> 01:05:08,650 Those two characters from the hotel showed up and disappeared. 644 01:05:10,500 --> 01:05:12,500 Then Emil disappeared. 645 01:05:12,700 --> 01:05:14,700 And that's the whole story. 646 01:05:15,225 --> 01:05:17,225 Fine bunch of detectives. 647 01:05:17,350 --> 01:05:19,950 We don't only lose our man, we lose our client. 648 01:05:35,175 --> 01:05:37,175 I don't wanna play anymore. 649 01:05:37,775 --> 01:05:39,775 Yes, M�ller. 650 01:05:42,175 --> 01:05:44,175 This whole thing is beginning to make me nervous. 651 01:05:44,300 --> 01:05:47,338 I can see that, M�ller. What are we gonna do about him?! 652 01:05:47,463 --> 01:05:49,488 You needn't concern yourself with that. 653 01:05:49,613 --> 01:05:52,588 I'm taking full responsibility for our young guest. 654 01:05:52,713 --> 01:05:55,063 I didn't mean any harm. 655 01:05:55,188 --> 01:05:58,975 I was just doing some exploring. A victim of circumstance. 656 01:05:59,475 --> 01:06:01,475 Alas, so are all of us... 657 01:06:01,700 --> 01:06:03,700 victims of circumstance. 658 01:06:06,100 --> 01:06:08,464 Well, it won't do us any good to sit around, shaking our heads 659 01:06:08,488 --> 01:06:11,275 like a bunch of skrinky old women. 660 01:06:13,875 --> 01:06:15,875 This is all I need. 661 01:06:17,225 --> 01:06:20,313 Good morning. What happened last night? 662 01:06:20,438 --> 01:06:22,988 I thought about you two when it started to rain last night. 663 01:06:23,113 --> 01:06:26,650 And your story worked perfectly on the family. Where's Emil? 664 01:06:32,050 --> 01:06:34,788 We don't know where he is, we've lost him. 665 01:06:34,913 --> 01:06:39,775 Lost him? Is this a joke? Do you see anybody laughing? 666 01:06:41,175 --> 01:06:46,200 Four persons have disappeared in this building within the last 14 hours. 667 01:06:49,600 --> 01:06:52,588 All right, let's get moving. Rudolf and Hans, spread out 668 01:06:52,713 --> 01:06:56,488 and go through this junk pile from front to back. Look under every brick. 669 01:06:56,613 --> 01:06:58,500 OK. 670 01:06:58,625 --> 01:07:02,025 Hermann and Professor, come with me. I'm going to the police. 671 01:07:02,600 --> 01:07:05,388 They won't listen, haven't you got that through your big brain yet? 672 01:07:05,513 --> 01:07:07,513 There's no alternative. 673 01:07:08,550 --> 01:07:12,438 All right. Go ahead, I'm tired of arguing. You do what you want to. 674 01:07:12,563 --> 01:07:15,113 You two get moving. Hermann, you come with me. 675 01:07:15,238 --> 01:07:18,038 You're still playing detective? 676 01:07:18,163 --> 01:07:20,650 Emil might be hurt, or in some kind of danger. 677 01:07:21,375 --> 01:07:23,638 And you're still pretending like you're on television 678 01:07:23,763 --> 01:07:26,213 or in the movies or something? Who asked your opinion? 679 01:07:26,338 --> 01:07:30,313 You never ask for anybody's opinion, because you think you're so smart. 680 01:07:30,438 --> 01:07:32,913 But this is one time you aren't so smart at all! 681 01:07:33,038 --> 01:07:35,613 Come on, Professor, the police will listen to my father. 682 01:07:35,738 --> 01:07:38,938 Great, just great. You know, that's just what Emil wants. 683 01:07:39,063 --> 01:07:40,763 That's why he hired us in the first place. 684 01:07:40,888 --> 01:07:43,538 So we'd run and squeal to his family about the money he lost. 685 01:07:43,663 --> 01:07:47,075 I don't know what Emil wants, and neither do you. 686 01:07:47,550 --> 01:07:49,550 Not anymore. 687 01:07:50,075 --> 01:07:53,663 Fine, go ahead. And good luck, you'll need it. Since you're more to blame 688 01:07:53,788 --> 01:07:55,750 - than anybody else. - What? 689 01:07:55,875 --> 01:07:57,714 If you hadn't told that big lie to your family, 690 01:07:57,738 --> 01:07:59,738 Emil wouldn't have been here today to get lost. 691 01:07:59,863 --> 01:08:02,250 It was your lie. I didn't tell it. 692 01:08:02,800 --> 01:08:05,313 But I... I was only trying to help. 693 01:08:05,438 --> 01:08:07,625 Well, I guess you can explain that to your old man. 694 01:08:07,750 --> 01:08:09,563 Don't let him scare you. 695 01:08:09,688 --> 01:08:12,100 How would you like a fist right in your big mouth?! 696 01:08:12,225 --> 01:08:14,288 That would prove one thing for sure. 697 01:08:14,413 --> 01:08:17,525 That you know you're wrong, and can't think what to do about it. 698 01:08:22,950 --> 01:08:27,013 It won't be easy to go to the police and tell them what we've been doing, 699 01:08:27,138 --> 01:08:29,338 and how we've lost Emil. 700 01:08:29,463 --> 01:08:31,575 But what if we don't go? 701 01:08:32,550 --> 01:08:35,788 What if tonight comes and we still don't know where Emil is? 702 01:08:35,913 --> 01:08:38,500 Do we still keep it to ourselves? 703 01:08:39,175 --> 01:08:41,588 Sooner or later we'll have to tell. 704 01:08:41,713 --> 01:08:44,000 And what will people think about us then? 705 01:08:45,275 --> 01:08:47,875 And, in the meantime, what's happening to Emil? 706 01:08:50,150 --> 01:08:52,800 I don't want things to get any worse than they are. 707 01:08:53,538 --> 01:08:55,538 I'm going to the police right now. 708 01:08:55,663 --> 01:08:59,500 And the rest of you can come along if you want to. 709 01:08:59,625 --> 01:09:03,625 Or stay here. It doesn't make any difference. 710 01:09:45,713 --> 01:09:47,713 When are you going to be through down there?! 711 01:09:47,838 --> 01:09:49,550 In 43 days?! 712 01:09:49,675 --> 01:09:52,600 Yell just a little louder, M�ller, and they'll be able to hear 713 01:09:52,725 --> 01:09:54,725 at police headquarters. 714 01:09:57,663 --> 01:09:59,663 Did you say something? 715 01:09:59,788 --> 01:10:03,975 So there you are! Where's my 400 marks?! 716 01:10:06,175 --> 01:10:08,175 Grundeis? 717 01:10:11,025 --> 01:10:13,025 What's the boy talking about? 718 01:10:13,400 --> 01:10:16,600 On the bus from Neustadt he picked my pocket! 719 01:10:18,500 --> 01:10:22,000 You risked a million mark project for pocket change? 720 01:10:26,750 --> 01:10:30,338 There was a time, a much happier time, 721 01:10:30,463 --> 01:10:33,275 when I didn't have to associate with pickpockets. 722 01:10:34,850 --> 01:10:37,713 I told you we were making a big mistake. 723 01:10:37,838 --> 01:10:39,838 Or hoodlums. 724 01:10:42,075 --> 01:10:46,713 Stupid little sneak, thief! 725 01:10:46,838 --> 01:10:50,088 You... you. I break you in two! M�ller! 726 01:10:50,213 --> 01:10:52,389 Come back, you little rat! Pull him out! Let me at him! 727 01:10:52,413 --> 01:10:54,250 I'll teach you to mess up a big job like this. 728 01:10:54,375 --> 01:10:57,413 M�ller! Control yourself, I mean it. 729 01:10:57,538 --> 01:10:59,288 Just leave things to me, please. 730 01:10:59,413 --> 01:11:01,338 What's he doing down there anyway? 731 01:11:01,463 --> 01:11:05,775 Little boy... you should never have come here. 732 01:11:07,925 --> 01:11:11,613 In case anybody's interested, I've reached the vault. 733 01:11:11,738 --> 01:11:13,338 Why didn't you say so, you idiot? 734 01:11:13,463 --> 01:11:15,650 You didn't give me a chance. 735 01:11:16,213 --> 01:11:18,213 - Let's go. - What about the boy? 736 01:11:18,338 --> 01:11:20,338 You bring the boy. 737 01:11:22,825 --> 01:11:24,825 Come on. 738 01:11:33,575 --> 01:11:36,375 - Why you... I... - M�ller. 739 01:11:38,875 --> 01:11:40,875 Take my ankles. 740 01:11:41,550 --> 01:11:43,650 Easy now. Pull. 741 01:11:46,775 --> 01:11:48,775 Ooh! You're pulling my legs off. 742 01:11:59,100 --> 01:12:03,350 I'm reminded of a summer in Monte Carlo, '37, I believe. 743 01:12:03,475 --> 01:12:05,475 Help me up. 744 01:12:05,650 --> 01:12:08,463 There was a Countess, 745 01:12:08,588 --> 01:12:12,488 I can't recall her name right now, but she was very important that year. 746 01:12:12,613 --> 01:12:14,263 Grundeis, flashlight. 747 01:12:14,388 --> 01:12:16,413 She had splendid entertainment. 748 01:12:16,538 --> 01:12:21,350 I will never forget a costume ball she gave in the cellars of her villa. 749 01:12:24,700 --> 01:12:26,700 That's my boy. Get in there. 750 01:12:32,425 --> 01:12:35,275 Everyone was asked to dress as a famous criminal. 751 01:12:35,900 --> 01:12:38,775 I went as Leon Duval, the jewel thief. 752 01:12:39,375 --> 01:12:42,588 My pockets stuffed to overflowing with imitation jewelry. 753 01:12:42,713 --> 01:12:44,713 Simple, but imaginative. 754 01:12:46,475 --> 01:12:48,713 Everyone thought it a charming idea. 755 01:12:48,838 --> 01:12:51,638 It was the height of the Riviera season. 756 01:12:51,763 --> 01:12:53,913 Servants were hard to come by. 757 01:12:54,038 --> 01:12:57,375 Three of my men were on the Countess' staff that night. 758 01:12:58,700 --> 01:13:03,375 Before the evening was over, my pockets were stuffed with very real jewels. 759 01:13:03,500 --> 01:13:07,025 The imitations had been given in exchange. 760 01:13:10,475 --> 01:13:12,475 'Twas a night to remember. 761 01:13:13,450 --> 01:13:17,650 Him and his charming ideas! 762 01:13:18,300 --> 01:13:21,400 I'll give him a few charming ideas. 763 01:13:46,475 --> 01:13:50,563 You know, the one party paid my way that entire season. 764 01:13:50,688 --> 01:13:53,800 And the way I lived in those days, that's saying something. 765 01:13:54,750 --> 01:13:57,000 One day, I'm going to write my memoirs. 766 01:13:59,275 --> 01:14:01,838 All right, M�ller, hurry up. Hurry up. 767 01:14:01,963 --> 01:14:05,325 I'm coming as fast as I can. 768 01:14:21,975 --> 01:14:23,975 - Hey! - Look out, M�ller. 769 01:14:26,775 --> 01:14:29,800 Yes, it's been a beautiful life. 770 01:14:31,825 --> 01:14:33,825 M�ller, light, please. 771 01:14:35,275 --> 01:14:38,888 Light your own cigar if it's such a beautiful life! 772 01:14:39,013 --> 01:14:41,013 You know I never carry matches. 773 01:14:49,100 --> 01:14:51,200 Emil! 774 01:14:56,300 --> 01:14:58,663 - Who's missing? - Emil Tischbein. 775 01:14:58,788 --> 01:15:01,363 - Our client. - Your client. 776 01:15:01,488 --> 01:15:04,663 We're not getting anywhere this way. 777 01:15:04,788 --> 01:15:06,713 Let one person tell it. Now... 778 01:15:06,838 --> 01:15:09,013 Well, well, so it's our group of detectives. 779 01:15:09,138 --> 01:15:10,550 Do you know these boys, Stucke? 780 01:15:10,675 --> 01:15:14,613 Oh, yes, last night they had me busy searching in an old bomb ruin, 781 01:15:14,738 --> 01:15:16,375 over on Lindenstrasse. 782 01:15:16,500 --> 01:15:18,788 They trapped a dangerous criminal in there. 783 01:15:18,913 --> 01:15:22,163 I never said he was a dangerous criminal. I said he was a thief. 784 01:15:22,288 --> 01:15:25,288 Well, I'll tell you what we'll do. We'll go through the rogue's gallery 785 01:15:25,413 --> 01:15:28,488 and see if you can spot this criminal you've been after. 786 01:15:28,613 --> 01:15:33,225 It would be a great help to us if you knew just who we are looking for. 787 01:15:33,350 --> 01:15:35,500 We'll split up and save time. Right. 788 01:15:49,575 --> 01:15:51,575 It's thick. 789 01:15:51,700 --> 01:15:55,800 Eighteen inches or more. There isn't much reinforcement. 790 01:15:56,375 --> 01:16:00,600 It's probably steel mesh. 791 01:16:07,350 --> 01:16:10,100 That looks dangerous to me. It is. 792 01:16:10,850 --> 01:16:13,413 But I was so rushed, that of course... Yes, yes, I understand. 793 01:16:13,538 --> 01:16:17,525 Be as fast as you can, M�ller. I'm not eager to be buried alive. 794 01:16:21,700 --> 01:16:24,413 Wow, this is enough to give you nightmares. 795 01:16:24,538 --> 01:16:26,113 That's what I was thinking. 796 01:16:26,238 --> 01:16:29,625 Gosh, I didn't know there were this many crooks in the whole world. 797 01:16:34,000 --> 01:16:36,000 I guess I'd better do it. 798 01:16:36,750 --> 01:16:38,750 Call my father. 799 01:16:49,325 --> 01:16:51,325 How much longer? 800 01:16:51,825 --> 01:16:53,825 One minute. 801 01:16:59,675 --> 01:17:01,975 Emil! 802 01:17:50,150 --> 01:17:52,150 M�ller? 803 01:18:01,600 --> 01:18:03,650 It's too narrow, isn't it? 804 01:18:06,200 --> 01:18:09,025 - I misjudged. - So I see. 805 01:18:09,925 --> 01:18:12,263 Seems I'm surrounded by incompetence. 806 01:18:12,388 --> 01:18:15,675 Some dynamite will finish it up. Over here. 807 01:18:16,375 --> 01:18:19,725 Never mind. We'd have to wait another hour for the clock to strike. 808 01:18:19,850 --> 01:18:22,400 None of us can squeeze through a hole that size. 809 01:18:23,425 --> 01:18:25,425 None of us? 810 01:18:25,625 --> 01:18:29,275 - Hey... the boy. - Of course. 811 01:18:29,900 --> 01:18:34,300 And now, my young friend, I want you to do something for me. 812 01:18:35,500 --> 01:18:39,363 I want you to crawl into that hole, and hand out all the money you can find. 813 01:18:39,488 --> 01:18:41,625 There'll be quite a lot. 814 01:18:42,800 --> 01:18:46,363 What if I... say no? 815 01:18:46,488 --> 01:18:48,488 I wouldn't if I were you. 816 01:18:49,050 --> 01:18:51,738 I don't wanna look like a crook. 817 01:18:51,863 --> 01:18:54,613 Crooks, as you will find out someday, look like anybody else. 818 01:18:54,738 --> 01:18:56,813 And usually are. Untie him, M�ller. 819 01:18:56,938 --> 01:18:59,550 Ah. Wow. 820 01:19:01,750 --> 01:19:06,188 Something tells me... we're making another big mistake. 821 01:19:06,313 --> 01:19:09,150 Ouch! My leg! 822 01:19:10,713 --> 01:19:12,713 That'll do, boy. 823 01:19:12,838 --> 01:19:15,813 Grundeis, give the boy a boost. 824 01:19:15,938 --> 01:19:18,025 He can't reach the opening by himself. 825 01:19:30,625 --> 01:19:32,625 Ouch! 826 01:19:58,650 --> 01:20:00,838 All right, boy, get on with it. 827 01:20:00,963 --> 01:20:02,963 I'm becoming very bored with you. 828 01:20:05,025 --> 01:20:07,025 I won't do it. 829 01:20:20,400 --> 01:20:23,925 Now then, let's start with those sacks over there. 830 01:20:24,800 --> 01:20:26,800 The ones hanging up. 831 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 There. Now drag it over here to me. 832 01:20:48,000 --> 01:20:50,000 Here. 833 01:21:07,825 --> 01:21:10,338 Get your hands out of that! 834 01:21:10,463 --> 01:21:13,413 There he is right there! Where? Let me see! 835 01:21:13,538 --> 01:21:17,938 He stole Emil's money, that's the one. 836 01:21:18,063 --> 01:21:20,375 - Grundeis? - The Mole? 837 01:21:20,500 --> 01:21:22,275 I thought he left Berlin. 838 01:21:22,400 --> 01:21:24,763 He did. He was seen in Munich a month ago. 839 01:21:24,888 --> 01:21:26,950 I found another one. 840 01:21:28,063 --> 01:21:30,063 Hey! There's that tall guy! 841 01:21:30,188 --> 01:21:31,963 The one at Hotel Kreid. 842 01:21:32,088 --> 01:21:36,438 Bruno M�ller. Bruno and Grundeis working together? 843 01:21:36,563 --> 01:21:39,675 Here's the last one! Hey, there's that other guy! 844 01:21:41,275 --> 01:21:43,700 - Werner von Breugel. - The Baron! 845 01:21:43,825 --> 01:21:45,763 This time you went too far. 846 01:21:45,888 --> 01:21:48,675 It's impossible. 847 01:21:49,325 --> 01:21:51,325 Wait. Wait a minute. 848 01:21:51,925 --> 01:21:53,925 Von Breugel is dead. 849 01:21:54,050 --> 01:21:56,050 Dead? 850 01:21:58,175 --> 01:22:01,200 All right, you kids had better run along now. 851 01:22:03,088 --> 01:22:05,088 We might as well go back. 852 01:22:05,213 --> 01:22:08,163 Well, at least we tried to do the correct thing. 853 01:22:08,288 --> 01:22:10,263 Maybe Gustav already found him. 854 01:22:10,388 --> 01:22:12,525 Yeah, maybe he already found him. 855 01:22:13,900 --> 01:22:17,163 If von Breugel's dead, why is he still in the books? 856 01:22:17,288 --> 01:22:21,500 We are not sure he is dead. He vanished nearly 20 years ago. 857 01:22:21,625 --> 01:22:25,088 If the Baron was alive, he wouldn't be associating with small time crooks 858 01:22:25,213 --> 01:22:26,688 like Grundeis and M�ller. 859 01:22:26,813 --> 01:22:28,688 I can't find any more. 860 01:22:28,813 --> 01:22:31,313 Look in every corner, everywhere, there must be more! 861 01:22:31,438 --> 01:22:36,875 Nevermind, that's enough. Come on, M�ller, let's get out of here. 862 01:22:38,000 --> 01:22:41,675 It's getting stuffy in here. Give me that basket! 863 01:22:44,250 --> 01:22:46,550 All right, Grundeis, you stay and help the boy out. 864 01:22:53,475 --> 01:22:56,938 Excuse me, I'd like to call my father. 865 01:22:57,063 --> 01:22:59,063 No more games. 866 01:23:05,525 --> 01:23:07,700 Hello, Sergeant Schiller speaking. 867 01:23:08,150 --> 01:23:10,150 What's that? 868 01:23:10,275 --> 01:23:13,625 Please try to calm yourself, I can hardly understand you. 869 01:23:14,700 --> 01:23:16,700 Who is this? 870 01:23:17,375 --> 01:23:20,125 Heimbold. How do you spell it? 871 01:23:20,250 --> 01:23:25,050 - H-I-M... - H-E-I-M-B-O-L-D. 872 01:23:25,750 --> 01:23:28,025 Yes, I've got that. 873 01:23:28,825 --> 01:23:31,300 Now what is this about a missing boy? 874 01:23:31,800 --> 01:23:35,013 Your nephew? And what's his name, Herr Heimbold? 875 01:23:35,138 --> 01:23:37,750 - What? - Emil Tischbein. 876 01:23:40,100 --> 01:23:42,100 That's right. 877 01:23:42,225 --> 01:23:44,388 That's what he said. It's my father. 878 01:23:44,513 --> 01:23:46,513 What's that, Herr Heimbold? 879 01:23:46,650 --> 01:23:48,650 An explosion? 880 01:23:48,775 --> 01:23:51,363 On Lindenstrasse? That's the old building! 881 01:23:51,488 --> 01:23:54,225 As a matter of fact, Herr Heimbold, we are on the job already! 882 01:23:54,350 --> 01:23:57,838 Get the patrol car, Stucke! One of my men is on his way. 883 01:23:57,963 --> 01:24:00,713 Your daughter and some of her friends were here, and... 884 01:24:00,838 --> 01:24:02,363 Just a moment, Herr Heimbold. 885 01:24:02,488 --> 01:24:07,150 Try to calm him down. It isn't good for a man to be so excited. 886 01:24:10,700 --> 01:24:12,700 Hello, Papa? 887 01:24:12,825 --> 01:24:14,763 Papa, you there? 888 01:24:14,888 --> 01:24:18,725 Hello, Papa? Can't you hear me? 889 01:24:19,900 --> 01:24:22,088 Hello? Hello? 890 01:24:22,213 --> 01:24:24,213 [line clicks of. 891 01:24:24,575 --> 01:24:26,575 - Fill in the hole. - What? 892 01:24:28,125 --> 01:24:31,525 So that's why you weren't worried about the Mole. 893 01:25:14,350 --> 01:25:16,350 M�ller? 894 01:25:18,100 --> 01:25:21,563 If my calculations are correct, when that clock strikes again, 895 01:25:21,688 --> 01:25:24,100 the world will be rid of the Mole once and for all. 896 01:25:25,475 --> 01:25:27,700 Hey! What're you doing? 897 01:25:30,900 --> 01:25:32,900 Let me out of here! 898 01:26:13,125 --> 01:26:17,500 Dig! If you don't want to spend the rest of your life down here, you better dig! 899 01:26:19,250 --> 01:26:21,475 I must say, it's been a delightful morning. 900 01:26:21,600 --> 01:26:23,600 I've enjoyed it immensely. 901 01:26:29,025 --> 01:26:32,625 The trouble with modern criminals is that they have no imagination. 902 01:26:34,600 --> 01:26:37,438 I think, perhaps, I shall winter in Rome this year. 903 01:26:37,563 --> 01:26:39,563 Hold my cane. 904 01:26:55,025 --> 01:26:57,888 I'm going down that ladder to find out what's happened to Emil. 905 01:26:58,013 --> 01:27:00,013 Don't let those two get away. 906 01:27:04,525 --> 01:27:06,525 M�ller? 907 01:27:06,650 --> 01:27:08,650 Cigar. 908 01:27:16,325 --> 01:27:18,325 Emil? 909 01:27:22,925 --> 01:27:24,925 Those crooks! 910 01:27:25,050 --> 01:27:27,588 Those double-crossing, murdering crooks! 911 01:27:27,713 --> 01:27:30,113 Look who's talking. 912 01:27:30,238 --> 01:27:32,825 We have to prevent them from reaching their car. 913 01:28:03,950 --> 01:28:05,950 You forgot to set the brakes again. 914 01:28:22,050 --> 01:28:24,275 Where are the twins? Don't know. Come on. 915 01:28:32,450 --> 01:28:34,450 Emil, where are you? 916 01:28:38,975 --> 01:28:40,975 Faster, faster! 917 01:28:49,425 --> 01:28:51,425 - Help! - Emil! 918 01:28:51,550 --> 01:28:53,838 Is that you, Gustav? Just a minute, Emil. 919 01:28:53,963 --> 01:28:55,738 It's dynamite! I can't budge it. 920 01:28:55,863 --> 01:28:56,963 Hurry up, get us out! 921 01:28:57,088 --> 01:28:58,738 Put it out! Hey, you, put it out! 922 01:28:58,863 --> 01:29:02,200 OK, OK, I'm hurrying. It's just that I have a little problem here. 923 01:29:02,325 --> 01:29:04,875 - Help! Hey! - Hurry up! 924 01:29:08,900 --> 01:29:11,025 Help! 925 01:29:25,888 --> 01:29:27,888 You stay here. 926 01:29:28,013 --> 01:29:30,500 But I gotta see Emil. No arguments. 927 01:29:49,500 --> 01:29:51,500 Wow. 928 01:30:09,525 --> 01:30:13,413 Hey! Help us out of here! The water's coming! 929 01:30:13,538 --> 01:30:17,525 We will be drowned! Help! Gustav! 930 01:30:19,675 --> 01:30:21,950 Help! Get us out of here! 931 01:30:22,075 --> 01:30:24,075 - It's cold. Help! - Help! 932 01:30:24,788 --> 01:30:26,788 - Help! - Help! 933 01:30:26,913 --> 01:30:29,925 Help! Please! Gustav! Please... 934 01:30:30,475 --> 01:30:34,525 - Cold. - Help! 935 01:31:28,325 --> 01:31:31,325 Man, what a blast! Are you all right? 936 01:31:32,500 --> 01:31:34,500 Yeah, I think so. 937 01:31:39,050 --> 01:31:42,025 Gustav, help! Please. 938 01:31:43,525 --> 01:31:45,525 Help! 939 01:31:50,950 --> 01:31:53,675 Help, help. 940 01:32:10,100 --> 01:32:12,363 - Who are you? - That's Emil. 941 01:32:12,488 --> 01:32:14,488 Then who are you? 942 01:32:16,450 --> 01:32:18,663 "Gustav Fleischmann and Associates." 943 01:32:18,788 --> 01:32:21,338 Private detectives? At your service. 944 01:32:21,463 --> 01:32:24,725 There's your crook, men. 945 01:32:58,725 --> 01:33:01,338 Hey, what's going on? 946 01:33:01,463 --> 01:33:03,213 Those men have a basket of money, 947 01:33:03,338 --> 01:33:05,850 and every few blocks they stop and give some of it away. 948 01:33:09,700 --> 01:33:12,463 Hey, come on, you guys, they're giving away money! Come on! 949 01:33:12,588 --> 01:33:14,588 Hurry! Come on, quick! 950 01:33:21,750 --> 01:33:24,600 What are they doing? What... What do they want? 951 01:33:24,725 --> 01:33:27,550 Pay no attention. It's obviously some game. 952 01:33:28,025 --> 01:33:30,025 Just keep walking. 953 01:34:06,125 --> 01:34:09,400 Come along, M�ller. This is no time to play with children. 954 01:34:17,000 --> 01:34:20,275 See what I mean? Come on, there's more where that came from. 955 01:35:45,838 --> 01:35:47,838 Come on, Baron. Your public has 956 01:35:47,963 --> 01:35:49,876 a right to know what you look like. Please, take your hat down. 957 01:35:49,900 --> 01:35:51,313 Let's have a big smile now. 958 01:35:51,438 --> 01:35:53,863 Please, Baron, one picture. 959 01:35:53,988 --> 01:35:55,013 Thanks. 960 01:35:55,138 --> 01:35:57,963 Let's have one more now. Would you mind doing that again? 961 01:35:58,088 --> 01:36:01,838 I know of a lovely little prison in Bavaria with a good view of the Alps. 962 01:36:01,963 --> 01:36:03,488 All right, let's go. 963 01:36:03,613 --> 01:36:05,438 A perfect place to write my memoirs. 964 01:36:05,563 --> 01:36:08,263 I'll have to see the commissioner about arrangements right away. 965 01:36:08,388 --> 01:36:11,675 Keep moving. 966 01:36:16,375 --> 01:36:19,913 Youth is best here. Put them close together, everybody. 967 01:36:20,038 --> 01:36:21,975 Right over here, boys. Get your hat on. 968 01:36:22,100 --> 01:36:24,100 Let's see those badges. 969 01:36:24,250 --> 01:36:26,288 Hold it. All right, men, show your badges. 970 01:36:26,413 --> 01:36:28,413 No smiles - Look at me. 971 01:36:29,025 --> 01:36:31,989 When you get the reward, you'll have so much you won't know what to do with it. 972 01:36:32,013 --> 01:36:34,438 - Yeah. - Good. 973 01:36:34,563 --> 01:36:36,425 What are you gonna do with it all? 974 01:36:36,550 --> 01:36:40,238 Well, I think you and the detectives deserve some of the reward money. 975 01:36:40,363 --> 01:36:42,863 Oh, well... We agreed to do this for a set fee. 976 01:36:42,988 --> 01:36:44,914 That amount is... Didn't you ever hear of a bonus? 977 01:36:44,938 --> 01:36:48,038 More than once I told you. Yes, you did, M�ller. 978 01:36:48,163 --> 01:36:50,250 May I trouble you for a light, Captain? 979 01:36:50,600 --> 01:36:53,213 Sergeant. 980 01:36:53,338 --> 01:36:55,413 - See ya, Emil. - Bye, Emil. 981 01:36:55,538 --> 01:36:57,813 Hey, Gustav! 982 01:36:57,938 --> 01:37:00,063 Congratulations on that reward. 983 01:37:00,188 --> 01:37:03,400 Now, you must understand that I get the byline. 984 01:37:05,325 --> 01:37:07,325 So long. 985 01:37:07,675 --> 01:37:10,863 Now, come along, boys. 986 01:37:10,988 --> 01:37:14,338 Well, boys, the Commissioner said to give you a good ride. 987 01:37:14,463 --> 01:37:16,875 Get in, boys. Get in boys, get in. 988 01:37:17,000 --> 01:37:19,350 Hey, wait for me! 989 01:37:19,863 --> 01:37:21,863 Come on! 990 01:37:21,988 --> 01:37:25,138 Hey, scoot over. Hey, where's Gustav? 991 01:37:25,263 --> 01:37:27,013 Gustav! I've got something else to do. 992 01:37:27,138 --> 01:37:30,400 Come on, Gustav! 993 01:37:40,650 --> 01:37:43,688 Frau Tischbein, Herr Tischbein, are you ready for the big tour? 994 01:37:43,813 --> 01:37:45,388 - Tour? - I can show you Berlin 995 01:37:45,513 --> 01:37:47,325 like you've never seen it before. 996 01:37:47,450 --> 01:37:50,513 The Berlin they don't put in travel folders. Beautiful? You bet! 997 01:37:50,638 --> 01:37:52,313 Exciting? Yes, sir! 998 01:37:52,438 --> 01:37:55,675 And... free of charge. Right this way, please. 999 01:38:06,725 --> 01:38:11,688 Emil Tischbein will long remember this holiday in Berlin. 1000 01:38:11,813 --> 01:38:17,325 And other people will speak of it, too, as the day it rained greenbacks. 1001 01:38:18,375 --> 01:38:21,863 But a detective doesn't have time for memories. 1002 01:38:21,988 --> 01:38:25,900 Frau B�ckermeister's cat will soon be lost again, 1003 01:38:26,025 --> 01:38:29,050 and the world is full of skrinks. 78515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.