All language subtitles for Elementary.S07E09.On.the.Scent.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-AJP69

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,687 Anteriormente... 2 00:00:01,688 --> 00:00:05,059 E esse, pessoal, � o princ�pio no qual a Odker foi constru�da. 3 00:00:05,060 --> 00:00:09,305 Solu��es simples para problemas complicados. 4 00:00:09,306 --> 00:00:11,074 Odin. Meus amigos me chamam assim. 5 00:00:11,075 --> 00:00:12,542 N�o sei se seremos amigos. 6 00:00:12,543 --> 00:00:16,212 Salvei centenas de vidas. 7 00:00:16,213 --> 00:00:18,548 Voc�s entendem a mente criminosa. 8 00:00:18,549 --> 00:00:21,217 Juntos, podemos evitar muitas trag�dias. 9 00:00:21,218 --> 00:00:24,754 O que te faz pensar que n�s considerar�amos 10 00:00:24,755 --> 00:00:27,056 entrar no seu grupo de executores? 11 00:00:27,057 --> 00:00:29,976 Pode ser legal prevenir assassinatos, �s vezes. 12 00:00:29,977 --> 00:00:31,916 Watson e eu estamos muito interessados. 13 00:00:31,917 --> 00:00:33,730 Mas teria que ser do nosso jeito. 14 00:00:33,731 --> 00:00:37,500 Ter�amos que verificar todos casos at� termos total certeza 15 00:00:37,501 --> 00:00:39,702 antes que voc� fa�a o irrevers�vel. 16 00:00:39,703 --> 00:00:43,106 Pegamos tudo. Agora, abriremos um caso. 17 00:00:43,107 --> 00:00:47,447 Toda a NSA est� no bolso do Odin, ou s� voc�? 18 00:00:50,303 --> 00:00:51,881 Chegou a esse ponto, n�o �? 19 00:00:51,882 --> 00:00:54,934 O que � um pequeno assassinato se pode impedir o pr�ximo 11/9? 20 00:00:54,935 --> 00:00:56,469 Odin n�o quer machucar ningu�m, 21 00:00:56,470 --> 00:00:59,372 mas acho importante voc� saber que ele pode machucar todos. 22 00:00:59,373 --> 00:01:00,790 Como foi com McNally? 23 00:01:00,791 --> 00:01:05,061 NSA abriu o caso, ent�o, n�o h� mais nada que possamos fazer. 24 00:01:11,034 --> 00:01:14,618 - � isso que voc� faz aqui. - Estou trabalhando. 25 00:01:14,619 --> 00:01:18,389 N�o atendeu a liga��o da Delegacia de Maricopa. 26 00:01:18,390 --> 00:01:21,610 Pareceu estranho para mim. Achei que nunca tinha ido ao Arizona. 27 00:01:21,611 --> 00:01:23,149 N�o na vida, pelo menos. 28 00:01:23,150 --> 00:01:25,628 Estou investigando um homic�dio em Phoenix. 29 00:01:25,629 --> 00:01:28,151 H� duas semanas, um cara chamado Parker Landis 30 00:01:28,152 --> 00:01:30,133 voltava para casa, e bateram atr�s dele. 31 00:01:30,134 --> 00:01:32,653 Ele saiu do carro para gritar com o outro cara. 32 00:01:32,654 --> 00:01:34,924 Ent�o o cara atirou nele e fugiu. 33 00:01:34,925 --> 00:01:38,661 Ningu�m viu direito o rosto e nem a placa do atirador. 34 00:01:38,662 --> 00:01:40,948 H� in�meros casos para resolver aqui em NY. 35 00:01:40,949 --> 00:01:42,665 Se est� atr�s de viol�ncia banal, 36 00:01:42,666 --> 00:01:45,001 n�o precisa ir al�m da Alameda do Rio Bronx. 37 00:01:45,002 --> 00:01:47,937 Esse � o problema. N�o acho que esse caso seja banal. 38 00:01:47,938 --> 00:01:50,723 Tenho tentado recriar a colis�o 39 00:01:50,724 --> 00:01:53,910 pois acho que quem matou Parker bateu nele de prop�sito. 40 00:01:53,911 --> 00:01:55,490 Por que ele faria isso? 41 00:01:56,654 --> 00:01:58,174 Por causa disso. 42 00:01:58,782 --> 00:02:01,688 H� dois dias, a irm� dele foi limpar o apartamento dele 43 00:02:01,689 --> 00:02:04,153 e achou um dep�sito com amostras de botulismo. 44 00:02:04,154 --> 00:02:06,828 Ele deve ter roubado do laborat�rio que trabalhava. 45 00:02:06,829 --> 00:02:09,442 Tamb�m achou um lista restaurantes nos arredores. 46 00:02:09,443 --> 00:02:11,570 Landis planejava um envenenamento em massa? 47 00:02:11,571 --> 00:02:13,813 Mas ele foi morto antes de poder fazer isso. 48 00:02:13,814 --> 00:02:15,665 Acha que Odin Reichenbach fez isso. 49 00:02:15,666 --> 00:02:19,102 Ele orquestrou a morte de Landin para o impedir de fazer isso? 50 00:02:19,103 --> 00:02:20,636 Parece ser ele, n�o? 51 00:02:20,637 --> 00:02:23,523 A liga��o que n�o atendi era da detetive que o investiga. 52 00:02:23,524 --> 00:02:25,864 Determinou que foi um crime de ira no tr�nsito. 53 00:02:25,865 --> 00:02:28,508 Mas lhe deixei um SMS para ela olhar de outro jeito. 54 00:02:28,509 --> 00:02:30,324 - Voc� lhe contou sobre Odin? - N�o. 55 00:02:30,325 --> 00:02:33,812 Um bilion�rio megaloman�aco matando algu�m preventivamente 56 00:02:33,813 --> 00:02:35,484 que diz algo errado em um e-mail? 57 00:02:35,485 --> 00:02:37,086 Ela me acharia uma louca. 58 00:02:37,087 --> 00:02:39,680 Passei-lhe meu n�mero e disse que podia me contatar 59 00:02:39,681 --> 00:02:42,226 se ela quisesse ajuda para identificar o assassino. 60 00:02:42,658 --> 00:02:45,326 - Deveria desistir disso. - Como assim? 61 00:02:45,327 --> 00:02:47,421 Se a detetive nos passar o arquivo, 62 00:02:47,422 --> 00:02:50,233 pode ajudar a achar o atirador. Prejudicar Odin. 63 00:02:50,234 --> 00:02:51,667 N�o problema nosso. 64 00:02:51,668 --> 00:02:55,071 Odin Reichenbach t�m muitos recursos e poder. 65 00:02:55,072 --> 00:02:56,622 Quem o investiga tamb�m, 66 00:02:56,623 --> 00:02:59,075 por isso deixamos isso nas m�os da NSA. 67 00:02:59,076 --> 00:03:01,360 Foi uma decis�o m�tua, voc� se lembrar�. 68 00:03:01,361 --> 00:03:03,379 - Claro, mas... - Posso falar sobre isso 69 00:03:03,380 --> 00:03:06,282 com o agente McNally. Tenho certeza que ele gostar�. 70 00:03:06,283 --> 00:03:09,485 Mas, no futuro, devemos deixar isso para a NSA. 71 00:03:09,486 --> 00:03:13,623 Nos meter no caso deles, pode nos trazer problemas. 72 00:03:38,682 --> 00:03:40,396 Parem com isso! 73 00:03:43,025 --> 00:03:45,471 Qual �, galera, fiquem quietos! 74 00:03:49,829 --> 00:03:51,651 Espero que seja algo bom. 75 00:03:53,117 --> 00:03:57,060 O que deu em voc�s? Vamos, relaxem. 76 00:03:57,061 --> 00:03:59,080 Calma, a mam�e est� aqui. 77 00:03:59,081 --> 00:04:02,496 O que foi? Quietos, acalmem-se. 78 00:04:02,497 --> 00:04:05,409 Boris, o que � isso? 79 00:04:05,410 --> 00:04:08,070 Quem te deu um bife? 80 00:04:13,704 --> 00:04:15,104 O qu�? 81 00:04:23,104 --> 00:04:25,604 The Marines apresenta: 82 00:04:26,605 --> 00:04:29,105 7� Temporada | Epis�dio 09 "On The Scent" 83 00:04:30,106 --> 00:04:34,606 Watsons: Lisia | Franz MBrasil | soma 84 00:04:35,607 --> 00:04:38,607 Holmes: MissG & John 85 00:04:39,608 --> 00:04:43,108 Quer legendar conosco? the.marinesbr@gmail.com 86 00:05:00,171 --> 00:05:02,556 - Tem gente. - O que � isso? 87 00:05:02,557 --> 00:05:05,198 O qu�? Um amigo meu entrou em contato... 88 00:05:05,810 --> 00:05:08,278 Um amigo meu da pol�cia francesa entrou em contato 89 00:05:08,279 --> 00:05:10,847 Algu�m roubou e afundou um iate na costa de Toulon. 90 00:05:10,848 --> 00:05:14,018 Revisei o arquivo, e acho que a pol�cia entendeu errado. 91 00:05:14,019 --> 00:05:16,970 Acho que o ladr�o primeiro roubou o barco depois o saqueou. 92 00:05:16,971 --> 00:05:19,856 Isso � um experimento com arrombamento de cofre submerso. 93 00:05:19,857 --> 00:05:22,593 N�o, o que � isso? 94 00:05:22,594 --> 00:05:25,040 Achei sob uma pilha de livros na biblioteca. 95 00:05:25,041 --> 00:05:27,647 Disse que entregaria ao agente McNally h� dois dias. 96 00:05:27,648 --> 00:05:31,034 Eu iria, eu vou. � que estive ocupado. Desculpa. 97 00:05:31,035 --> 00:05:34,246 Sabe o quanto isso � importante. Pode ser muito bom contra Odin. 98 00:05:34,247 --> 00:05:37,438 - McNally preciso ver isso. - E ver�, s� n�o ser� agora. 99 00:05:37,439 --> 00:05:41,378 Precisam de n�s na 11�. Parece que precisam de todos. 100 00:05:41,379 --> 00:05:44,382 A pol�cia precisa de ajuda para encontrar um fantasma. 101 00:05:46,150 --> 00:05:47,550 O fantasma do Brooklyn. 102 00:05:47,551 --> 00:05:50,387 Assassino em s�rie mais estranho que j� vi. Lembram dele? 103 00:05:50,388 --> 00:05:52,088 Claro, do in�cio dos anos 2000. 104 00:05:52,089 --> 00:05:54,507 Estava no meio da minha resid�ncia. Li sobre ele. 105 00:05:54,508 --> 00:05:56,676 Eu estava em Londres. Nunca ouvi falar dele. 106 00:05:56,677 --> 00:05:58,111 Ele matou quatro pessoas? 107 00:05:58,112 --> 00:06:00,663 O DNA dele apareceu numa cena de crime em Buschwick, 108 00:06:00,664 --> 00:06:04,619 em janeiro de 2000. Ele matou mais tr�s pessoas na regi�o 109 00:06:04,620 --> 00:06:06,036 nos nove anos seguintes. 110 00:06:06,037 --> 00:06:09,306 N�o havia um padr�o consistente nas v�timas dele. 111 00:06:09,307 --> 00:06:12,375 - MO diferente todas as vezes. - � incomum em assassinos. 112 00:06:12,376 --> 00:06:14,512 Tamb�m � incomum que parem sozinhos, 113 00:06:14,513 --> 00:06:16,780 mas ach�vamos que, talvez, tivesse feito isso. 114 00:06:16,781 --> 00:06:19,649 10 anos se passaram sem acharmos DNA dele em nada. 115 00:06:19,650 --> 00:06:22,051 Acharam que ele tinha morrido ou se aposentado. 116 00:06:22,052 --> 00:06:24,587 Mas ent�o, matou de novo h� duas noites. 117 00:06:25,278 --> 00:06:28,268 Caroline Gibbs. Conhe�o esse nome? 118 00:06:28,269 --> 00:06:29,676 Se gostar de esculturas, sim. 119 00:06:29,677 --> 00:06:31,808 Ela era uma artista, fazia coisas de metal. 120 00:06:31,809 --> 00:06:33,230 Morava em Staten Island. 121 00:06:33,231 --> 00:06:35,415 Disseram que os c�es n�o paravam de latir. 122 00:06:35,416 --> 00:06:38,836 Foram checar, acharam Caroline com a cabe�a rachada. 123 00:06:38,837 --> 00:06:41,671 A arma do crime � um peda�o de sucata de metal, 124 00:06:41,672 --> 00:06:43,072 o assassino achou na cena. 125 00:06:43,073 --> 00:06:47,460 n�o nos ajudar� a achar o cara, mas isso pode ser que ajude. 126 00:06:54,235 --> 00:06:56,570 - Parece um peda�o de camisa. - � do assassino. 127 00:06:56,571 --> 00:06:59,537 A per�cia achou que um dos c�es da v�tima foi atr�s dele, 128 00:06:59,538 --> 00:07:02,315 - e arrancou esse peda�o. - Detetives da 125 129 00:07:02,316 --> 00:07:05,151 pegaram o caso. Estavam indo atr�s de um artista rival, 130 00:07:05,152 --> 00:07:07,247 algu�m que tinha uma rixa com a Caroline. 131 00:07:07,248 --> 00:07:09,716 Mas a an�lise desse tecido foi conclu�da. 132 00:07:09,717 --> 00:07:11,291 Tem o DNA do fantasma nele. 133 00:07:11,292 --> 00:07:13,386 Isso � tudo que temos sobre o cara. 134 00:07:13,387 --> 00:07:15,872 Todos os quatro primeiros casos, e o mais recente. 135 00:07:15,873 --> 00:07:18,475 Toda essa investiga��o foi passada para n�s, 136 00:07:18,476 --> 00:07:20,643 ent�o, vamos nessa. 137 00:07:20,644 --> 00:07:23,606 Megan morreu h� 15 anos. 138 00:07:24,151 --> 00:07:29,017 De certo modo, sinto como se a tivesse perdido ontem. 139 00:07:29,018 --> 00:07:30,752 Quando pararam de falar 140 00:07:30,753 --> 00:07:33,122 do Fantasma do Brooklyn no jornal. 141 00:07:33,123 --> 00:07:35,593 Esperava que significasse que ele estava morto. 142 00:07:36,094 --> 00:07:38,829 Finalmente no inferno, onde ele pertence. 143 00:07:39,330 --> 00:07:41,498 Vamos ach�-lo desta vez, sr. Hutchins. 144 00:07:42,530 --> 00:07:45,207 Disse que achou que eu poderia ajudar voc�s. 145 00:07:45,208 --> 00:07:46,668 Como? 146 00:07:46,669 --> 00:07:48,670 Durante a s�rie original de assassinatos, 147 00:07:48,671 --> 00:07:50,156 voc� chegou perto 148 00:07:50,157 --> 00:07:52,743 de testemunhar um crime do Fantasma. 149 00:07:52,744 --> 00:07:55,512 Temos seu testemunho, mas achamos que ajudaria se voc� 150 00:07:55,513 --> 00:07:58,734 repassasse o que viu na noite em que encontrou Megan. 151 00:07:59,140 --> 00:08:00,550 Sabemos que � dif�cil. 152 00:08:00,951 --> 00:08:02,352 Mas � luz da morte recente, 153 00:08:02,353 --> 00:08:04,890 qualquer detalhe que pare�a banal � �poca 154 00:08:04,891 --> 00:08:07,197 pode ser muito importante agora. 155 00:08:08,891 --> 00:08:13,846 Na noite em que ela morreu, era para irmos jantar. 156 00:08:14,431 --> 00:08:16,436 Eu fui busc�-la, 157 00:08:16,437 --> 00:08:20,103 mas ningu�m atendeu quando bati na porta. 158 00:08:20,522 --> 00:08:23,106 Ent�o olhei pela janela, e... 159 00:08:25,910 --> 00:08:28,212 Ela estava no ch�o. 160 00:08:28,913 --> 00:08:30,564 Com a corda no pesco�o. 161 00:08:31,826 --> 00:08:35,052 Eu quebrei a porta e corri at� ela, mas... 162 00:08:35,453 --> 00:08:38,417 - Ela j� estava morta? - Sim. 163 00:08:38,418 --> 00:08:40,757 O corpo dela ainda estava quente. 164 00:08:40,758 --> 00:08:43,500 Por pouco n�o o vi. 165 00:08:43,928 --> 00:08:47,997 Viu algu�m suspeito quando se aproximou da casa? 166 00:08:47,998 --> 00:08:49,498 N�o. 167 00:08:49,899 --> 00:08:51,935 Mas ouvi esse barulho. 168 00:08:51,936 --> 00:08:56,442 Era o carro do meu genro na rua atr�s da casa. 169 00:08:56,443 --> 00:08:59,693 O marido da Megan, Dean Voight? 170 00:09:00,420 --> 00:09:03,379 Eu reconheceria o som daquele carro em qualquer lugar. 171 00:09:03,380 --> 00:09:06,505 Sempre dizia que ele precisava trocar a correia de ventoinha. 172 00:09:06,506 --> 00:09:09,086 No arquivo fala que Dean disse � pol�cia que estava 173 00:09:09,087 --> 00:09:10,837 trabalhando na garagem aquela noite. 174 00:09:10,838 --> 00:09:12,842 Ele tinha sa�do para comprar mantimentos 175 00:09:12,843 --> 00:09:14,643 por volta da hora em que voc� chegou. 176 00:09:14,644 --> 00:09:16,993 N�o que ele tivesse alguma comida com ele 177 00:09:16,994 --> 00:09:19,544 quando ele voltou e achou a casa cheia de policiais. 178 00:09:19,545 --> 00:09:20,997 Acha que ele mentiu? 179 00:09:20,998 --> 00:09:22,932 Eu pensei que ele havia matado Megan. 180 00:09:23,358 --> 00:09:25,108 Todos pensaram. 181 00:09:25,533 --> 00:09:28,371 Acontece que ele a estava traindo. 182 00:09:29,171 --> 00:09:30,571 Mas, 183 00:09:30,572 --> 00:09:34,422 o DNA na corda combinava com o do Fantasma do Brooklyn, 184 00:09:34,822 --> 00:09:37,614 e Dean tinha �libis para as outras mortes. 185 00:09:37,615 --> 00:09:39,182 Sabe onde podemos encontr�-lo? 186 00:09:39,183 --> 00:09:43,534 Claro. Cemit�rio Frost, no Queens. 187 00:09:43,535 --> 00:09:47,156 Ele est� morto? Atirou em si mesmo. 188 00:09:47,591 --> 00:09:50,393 29 de Julho de 2005. 189 00:09:50,394 --> 00:09:53,196 Anivers�rio de morte da Megan. 190 00:09:53,797 --> 00:09:56,699 Havia um bilhete. Que dizia, "Sinto muito". 191 00:09:56,700 --> 00:10:00,000 - Por? - Matar-se. 192 00:10:00,001 --> 00:10:01,971 N�o pelo papel dele na morte da Megan? 193 00:10:01,972 --> 00:10:03,922 N�o. Quero dizer, 194 00:10:04,608 --> 00:10:08,278 havia um teste de DNA que apontava para outra pessoa. 195 00:10:08,279 --> 00:10:10,479 Voc� sempre achou que ele era o culpado. 196 00:10:11,281 --> 00:10:12,681 Sim. 197 00:10:13,117 --> 00:10:15,167 Ele estava l� naquela noite. 198 00:10:15,686 --> 00:10:17,786 Achei que ele estava fugindo do local. 199 00:10:17,787 --> 00:10:19,788 O cara se mata no anivers�rio de morte 200 00:10:19,789 --> 00:10:23,192 da esposa que ele n�o matou? Parece certo para voc�? 201 00:10:23,592 --> 00:10:26,442 Talvez valha a pena dar outra olhada no DNA. 202 00:10:29,442 --> 00:10:32,292 Seu lado mais para cima, Aspen. 203 00:10:33,504 --> 00:10:36,004 Alinhem isso. Vamos. 204 00:10:37,775 --> 00:10:39,496 Estes s�o intensos. 205 00:10:40,175 --> 00:10:44,346 - Galeria fechada, meu bem. - Voc� � Carson Mayfield, certo? 206 00:10:44,746 --> 00:10:46,649 O buffet. 207 00:10:46,650 --> 00:10:48,600 Na verdade, meu nome � Joan Watson, 208 00:10:48,601 --> 00:10:50,327 sou consultora da pol�cia. 209 00:10:50,328 --> 00:10:53,055 Estou investigando a morte de Caroline Gibbs. 210 00:10:53,056 --> 00:10:56,357 Os detetives de Staten Island me sugeriram falar com voc�. 211 00:10:56,760 --> 00:10:59,418 Podem nos dar um momento, por favor? 212 00:11:00,631 --> 00:11:02,631 Voc� disse que Caroline est� morta? 213 00:11:02,632 --> 00:11:04,231 Est� dizendo que n�o sabia? 214 00:11:04,232 --> 00:11:07,432 Estive completamente ocupado, preparando essa abertura. 215 00:11:07,433 --> 00:11:09,783 Aconteceu ter�a � noite, por volta das 20 h. 216 00:11:10,207 --> 00:11:12,007 Pode me dizer onde estava nessa data? 217 00:11:12,008 --> 00:11:13,408 Em casa, trabalhando. 218 00:11:13,409 --> 00:11:15,010 - Sozinho? - Sim. 219 00:11:15,410 --> 00:11:18,810 Estou confuso. Acha que eu matei Caroline? 220 00:11:18,811 --> 00:11:21,961 Ouvi que voc�s brigaram feio h� um m�s. 221 00:11:21,962 --> 00:11:23,411 Meu Deus. 222 00:11:23,412 --> 00:11:25,212 Pode me dizer o por que da briga? 223 00:11:25,213 --> 00:11:29,264 - N�o era uma briga de verdade. - N�o � o que a pol�cia soube. 224 00:11:29,265 --> 00:11:30,665 N�o, n�o est� entendendo. 225 00:11:30,666 --> 00:11:33,553 Literalmente n�o era real. Era inventada. 226 00:11:35,766 --> 00:11:38,601 Ela jogou uma bebida em mim em uma festa. 227 00:11:38,602 --> 00:11:40,402 N�s gritamos, nos insultamos online. 228 00:11:40,403 --> 00:11:42,003 Mas era tudo encena��o. 229 00:11:42,004 --> 00:11:44,303 Est�vamos organizando uma exibi��o juntos, 230 00:11:44,304 --> 00:11:45,804 para o pr�ximo ano, e pensamos 231 00:11:45,805 --> 00:11:48,055 que adicionar�amos um interesse extra se n�s, 232 00:11:48,056 --> 00:11:50,628 voc� sabe, agit�ssemos as coisas. 233 00:11:50,629 --> 00:11:53,179 Est� dizendo que a briga foi um golpe publicit�rio? 234 00:11:53,180 --> 00:11:55,559 Exato. Fazer acreditarem que est�vamos em guerra 235 00:11:55,560 --> 00:11:58,154 e ent�o nos reconciliar atrav�s da arte. 236 00:11:59,389 --> 00:12:01,189 Aqui, vou mostrar a voc�. 237 00:12:04,428 --> 00:12:06,128 Isso foi semana passada. 238 00:12:08,128 --> 00:12:11,878 Caroline era uma artista brilhante 239 00:12:12,378 --> 00:12:13,878 e uma amiga muito querida. 240 00:12:13,879 --> 00:12:17,280 A morte dela � uma trag�dia para mim em todos os n�veis. 241 00:12:17,281 --> 00:12:18,949 O assassino deixou DNA na cena. 242 00:12:18,950 --> 00:12:21,132 Se importaria em dar uma amostra � pol�cia? 243 00:12:21,133 --> 00:12:22,533 O que for preciso. 244 00:12:22,534 --> 00:12:24,989 Mas n�o sou o �nico que deve ser testado. 245 00:12:24,990 --> 00:12:26,440 Enquanto estava com Caroline, 246 00:12:26,441 --> 00:12:28,833 esta cara apareceu e exigiu falar com ela. 247 00:12:28,834 --> 00:12:32,186 Eles sa�ram, e imediatamente, ele come�ou a gritar com ela. 248 00:12:32,187 --> 00:12:34,787 Ent�o fui l� fora, me certificar que ela estava bem. 249 00:12:34,788 --> 00:12:36,887 O que est� fazendo? 250 00:12:36,888 --> 00:12:39,587 - Desligue isso. - Eu filmei voc�. 251 00:12:39,588 --> 00:12:40,988 Eu disse para desligar! 252 00:12:40,989 --> 00:12:43,789 - Quem � ele? - O vizinho de Caroline. 253 00:12:43,790 --> 00:12:46,191 Ela disse que o nome era Benjamin ou algo assim. 254 00:12:46,192 --> 00:12:47,792 Sabe o porqu� de tanta raiva? 255 00:12:47,793 --> 00:12:49,305 N�o ouvi tudo o que ele disse, 256 00:12:49,306 --> 00:12:51,456 mas tenho certeza que ouvi a palavra "caso". 257 00:12:51,457 --> 00:12:53,906 Ent�o acha que ele estava dormindo com Caroline? 258 00:12:53,907 --> 00:12:57,107 N�o queria pensar isso. O cara era um babaca. 259 00:12:57,108 --> 00:13:00,759 Quando ele saiu, Caroline disse que n�o queria falar sobre isso. 260 00:13:01,485 --> 00:13:04,586 Digo a voc�, um assassino se assemelha a ele. 261 00:13:08,158 --> 00:13:11,859 Nome dele � Benjamin Long. Ele � vizinho de Caroline Gibbs. 262 00:13:11,860 --> 00:13:14,642 O artista com quem falei os viu discutir semana passada. 263 00:13:14,643 --> 00:13:16,343 Ele acha que estavam tendo um caso. 264 00:13:16,344 --> 00:13:18,641 - Acha que � o Fantasma? - At� onde sei, 265 00:13:18,642 --> 00:13:20,262 ele sempre viveu em Nova York. 266 00:13:20,263 --> 00:13:22,322 E estaria aqui nas primeiras mortes. 267 00:13:22,323 --> 00:13:23,727 Ele n�o � o Fantasma. 268 00:13:23,728 --> 00:13:26,635 - Seja quem for, n�o � ele. - Como sabe? 269 00:13:26,636 --> 00:13:28,736 Porque Marcus e eu encontramos o Fantasma. 270 00:13:28,737 --> 00:13:30,387 Ele est� na sala de interroga��o. 271 00:13:31,287 --> 00:13:34,004 N�o sei com o que esperava que o Fantasma se parecesse, 272 00:13:34,005 --> 00:13:37,119 - mas n�o era com ele. - O nome dele � Albert Wu. 273 00:13:37,120 --> 00:13:39,619 Ele � um gerente na Northeast Med Tech. 274 00:13:39,620 --> 00:13:42,020 - Conhe�o essa empresa. - Eles fazem o kit de DNA 275 00:13:42,021 --> 00:13:43,421 usado pelo departamento. 276 00:13:43,422 --> 00:13:45,722 Sr. Wu come�ou a trabalhar para eles em 1999, 277 00:13:45,723 --> 00:13:47,730 um ano antes do Fantasma se tornar ativo. 278 00:13:47,731 --> 00:13:49,731 Passou 10 anos trabalhando na f�brica, 279 00:13:49,732 --> 00:13:51,832 empacotando os cotonetes de coleta de DNA. 280 00:13:51,833 --> 00:13:53,404 Est� brincando comigo. 281 00:13:53,405 --> 00:13:55,676 Em 2009, ele foi promovido a gerente 282 00:13:55,677 --> 00:13:57,977 e parou de ter contato direto com os cotonetes. 283 00:13:57,978 --> 00:14:00,197 At� uns meses atr�s, quando ajudou um colega 284 00:14:00,198 --> 00:14:02,272 cobrindo alguns turnos no empacotamento. 285 00:14:02,273 --> 00:14:05,173 Foi a primeira vez que ele foi na f�brica desde a promo��o. 286 00:14:05,174 --> 00:14:06,987 Ent�o, a raz�o para n�o ter um padr�o 287 00:14:06,988 --> 00:14:08,888 nas v�timas do Fantasma do Brooklyn, 288 00:14:08,889 --> 00:14:10,572 e o motivo de ningu�m o achar... 289 00:14:10,573 --> 00:14:12,769 � porque o Fantasma do Brooklyn n�o existe. 290 00:14:12,770 --> 00:14:16,310 Era s� o sr. Wu contaminando cotonetes de exames de DNA. 291 00:14:16,311 --> 00:14:18,688 Ele tem uma doen�a chamada hiperidrose. 292 00:14:18,689 --> 00:14:21,494 Ele sua muito, supomos que seja o problema. 293 00:14:21,495 --> 00:14:23,889 - Como o encontrou? - Falamos com o parente 294 00:14:23,890 --> 00:14:25,797 de uma suposta v�tima do Fantasma. 295 00:14:25,798 --> 00:14:28,048 Ele acreditava que o culpado era o genro dele. 296 00:14:28,049 --> 00:14:29,911 Ap�s rever o caso, tamb�m acreditei. 297 00:14:29,912 --> 00:14:32,495 Mas os resultados de DNA indicavam o Fantasma. 298 00:14:32,496 --> 00:14:36,204 Investigamos outro caso similar com o do Fantasma, 299 00:14:36,205 --> 00:14:38,687 come�amos a examinar os testes de DNA, 300 00:14:38,688 --> 00:14:40,945 e acabamos na Northeast Med Tech. 301 00:14:40,946 --> 00:14:43,392 Pode cancelar os ca�a-fantasmas, Capit�o. 302 00:14:43,393 --> 00:14:47,210 Albert Wu n�o feriu ningu�m, incluindo Caroline Gibbs. 303 00:14:55,813 --> 00:14:58,557 Acabo de falar com a chefe de detetives, 304 00:14:58,558 --> 00:15:02,681 Ela quer os casos do Fantasma devolvidos �s equipes originais 305 00:15:02,682 --> 00:15:05,915 para reavalia��o e refer�ncia. 306 00:15:05,916 --> 00:15:07,835 A boa not�cia � que muitos policiais 307 00:15:07,836 --> 00:15:09,398 poder�o fechar casos antigos. 308 00:15:09,399 --> 00:15:11,305 Fica f�cil identificar o assassino 309 00:15:11,306 --> 00:15:13,702 quando o DNA errado n�o contamina a �gua. 310 00:15:13,703 --> 00:15:16,784 Esse era o marido, esse o namorado. 311 00:15:16,785 --> 00:15:20,077 - O chefe. - A madrasta perversa. 312 00:15:20,078 --> 00:15:21,527 E a Caroline Gibbs? 313 00:15:21,528 --> 00:15:23,743 Estamos investigando. O vizinho, Benjamin, 314 00:15:23,744 --> 00:15:26,544 o que te falei sobre, est� vindo para uma entrevista. 315 00:15:26,545 --> 00:15:28,345 Mais alguma coisa? 316 00:15:28,346 --> 00:15:30,966 Pedimos ao laborat�rio analisar a manga da camisa 317 00:15:30,967 --> 00:15:32,994 encontrada no local. Infelizmente, 318 00:15:32,995 --> 00:15:36,580 ao descartar Albert Wu, n�o h� DNA humano. 319 00:15:36,581 --> 00:15:38,113 Nenhum DNA humano? 320 00:15:38,114 --> 00:15:42,307 Aparentemente um dos c�es pode ter mordido a manga. 321 00:15:42,308 --> 00:15:44,300 O DNA restante era canino. 322 00:15:44,808 --> 00:15:48,278 Sherlock e eu visitaremos quem apareceu em hospitais 323 00:15:48,279 --> 00:15:50,060 com mordidas desde o assassinato. 324 00:15:50,061 --> 00:15:53,429 Com sorte, o c�o mordeu mais que s� a camisa do assassino. 325 00:15:55,520 --> 00:15:57,039 Sim, sou eu. E da�? 326 00:15:57,040 --> 00:16:00,163 � voc� gritando com uma senhora que teve o cr�nio esmagado 327 00:16:00,164 --> 00:16:02,010 uma semana depois. 328 00:16:02,011 --> 00:16:05,133 O homem que gravou isso achou que estavam dormindo juntos. 329 00:16:05,134 --> 00:16:07,051 Ele devia estar b�bado. � rid�culo. 330 00:16:07,052 --> 00:16:09,892 E francamente, ofensivo. Sou casado. 331 00:16:09,893 --> 00:16:11,541 Por que estavam brigando? 332 00:16:12,455 --> 00:16:15,255 Os cachorros dela. Nunca param de latir. 333 00:16:16,176 --> 00:16:17,911 Estava trabalhando em casa no dia. 334 00:16:17,912 --> 00:16:19,446 Pedi a ela que os acalmassem. 335 00:16:19,447 --> 00:16:22,120 Disse que chamaria a pol�cia se n�o se calassem. 336 00:16:22,121 --> 00:16:24,178 Discutimos, fim. 337 00:16:24,179 --> 00:16:27,607 - Isso � motivo para matar? - Matam por menos. 338 00:16:27,608 --> 00:16:30,790 Achamos que um dos c�es dela mordeu o assassino. 339 00:16:30,791 --> 00:16:32,725 Podemos ver seus bra�os? 340 00:16:35,261 --> 00:16:37,496 N�o tive nada a ver com a morte de Caroline. 341 00:16:37,497 --> 00:16:39,799 Nem estava em casa na noite que ela morreu. 342 00:16:39,800 --> 00:16:41,553 Estava em um jantar de neg�cios. 343 00:16:42,823 --> 00:16:45,102 Ent�o s� precisa dizer quem estava l� 344 00:16:45,103 --> 00:16:46,837 e como podemos contat�-los. 345 00:16:49,135 --> 00:16:52,088 Se ficar bravo com Caroline � o bastante para parar aqui, 346 00:16:52,089 --> 00:16:54,378 voc� ter� que chamar o bairro inteiro. 347 00:16:54,379 --> 00:16:57,709 - Do que est� falando? - Ela n�o era cidad� exemplar. 348 00:16:57,710 --> 00:17:01,319 C�es latindo, homens estranhos a visitando. 349 00:17:01,320 --> 00:17:04,636 - M�sica alta o tempo todo. - Como assim, homens estranhos? 350 00:17:04,637 --> 00:17:08,890 Punks batendo na porta dela em horas incomuns. 351 00:17:09,335 --> 00:17:12,617 Eles s� ficam por uns minutos, depois v�o embora? 352 00:17:14,231 --> 00:17:17,751 Tenho que soletrar? Ela vendia drogas, obviamente. 353 00:17:17,752 --> 00:17:20,842 Se quer saber, foi por isso que ela morreu. 354 00:17:22,149 --> 00:17:26,304 Esther Kelton? Sou Marcus Bell, detetive da pol�cia. 355 00:17:26,305 --> 00:17:29,178 - Este � meu colega, sr. Holmes. - Ol�. 356 00:17:29,179 --> 00:17:31,237 Podemos fazer algumas perguntas? 357 00:17:31,238 --> 00:17:32,886 Claro. Sobre o qu�? 358 00:17:32,887 --> 00:17:35,731 Voc� foi ao hospital h� 3 dias, sr. Fowler? 359 00:17:35,732 --> 00:17:37,890 Ouvimos que foi atacado por um c�o. 360 00:17:37,891 --> 00:17:39,440 Golden retriever. 361 00:17:39,441 --> 00:17:41,639 Estava caminhando em Central Park, 362 00:17:41,640 --> 00:17:45,068 ele veio do nada. Pulou e agarrou meu bra�o. 363 00:17:45,069 --> 00:17:47,895 Isso? N�o � nada. 364 00:17:48,471 --> 00:17:52,427 Peguei o Bingo h� duas semanas. Ele ainda � um filhote. 365 00:17:52,428 --> 00:17:54,647 Estava o alimentando. Ele se empolgou demais. 366 00:17:54,648 --> 00:17:57,265 Eu estava em uma festa. Est�vamos adivinhando filmes, 367 00:17:57,266 --> 00:17:59,322 e eu tirei "C�es de Aluguel". 368 00:17:59,323 --> 00:18:02,069 Ent�o fiquei engatinhando e latindo, 369 00:18:02,070 --> 00:18:05,345 e o d�lmata da minha amiga se irrita e ataca. 370 00:18:05,770 --> 00:18:09,195 - Por que pergunta? - Por que ligam para isso? 371 00:18:09,196 --> 00:18:12,259 Eu n�o quero que o c�o v� para o canil. 372 00:18:12,260 --> 00:18:15,505 H� tr�s noites uma mulher foi morta em Staten Island. 373 00:18:15,506 --> 00:18:17,764 Achamos que um dos c�es mordeu o assassino. 374 00:18:17,765 --> 00:18:19,872 - Minha nossa. - Poderia nos dizer 375 00:18:19,873 --> 00:18:22,531 - onde estava h� tr�s noites? - Na academia. 376 00:18:22,532 --> 00:18:24,542 Umas 100 pessoas devem ter me visto. 377 00:18:24,543 --> 00:18:28,811 Jogo bridge segundas � noite. Toda semana, desde 1981. 378 00:18:28,812 --> 00:18:33,042 Fui ao cinema. Acho que ainda tenho o recibo. 379 00:18:37,352 --> 00:18:40,079 S�o todos seus celulares, sr. Fowler? 380 00:18:41,273 --> 00:18:42,673 S�o meus. 381 00:18:42,674 --> 00:18:47,381 - Atr�s daquele diz: "Mandy." - Sim, � minha namorada. 382 00:18:48,223 --> 00:18:53,067 Se olharmos os outros celulares, ter� uma Mandy nos contatos? 383 00:18:55,293 --> 00:18:57,768 Voc� roubou esses celulares, sr. Fowler? 384 00:19:12,042 --> 00:19:15,492 N�o � quem esper�vamos prender, mas n�o temos escolha. 385 00:19:15,493 --> 00:19:18,726 Watson disse que fez descobertas na casa de Caroline Gibbs. 386 00:19:18,727 --> 00:19:21,117 Ela disse para a encontrarmos l�. 387 00:19:21,118 --> 00:19:23,591 Voc� vai. Eu levo o idiota � delegacia. 388 00:19:23,592 --> 00:19:25,360 Encontro voc�s depois. 389 00:19:32,223 --> 00:19:33,651 A� est� voc�. 390 00:19:34,102 --> 00:19:35,938 Deu sorte com as v�timas de mordida? 391 00:19:35,939 --> 00:19:37,722 Nenhuma. Se foi mordido por um c�o, 392 00:19:37,723 --> 00:19:39,288 n�o foi tratado em um hospital. 393 00:19:39,610 --> 00:19:43,108 Voc� disse ter achado prova da Caroline Gibbs vender drogas. 394 00:19:43,109 --> 00:19:45,145 Sim, meio quilo. 395 00:19:48,505 --> 00:19:51,363 - Folhas de Erva, de fato. - Vizinhos de Caroline dizem 396 00:19:51,364 --> 00:19:53,670 que gente estranha vinha comprar drogas. 397 00:19:53,671 --> 00:19:55,827 Esperei que tivesse uma lista de clientes, 398 00:19:55,828 --> 00:19:58,171 mas come�o a acreditar que era esperta demais. 399 00:19:58,172 --> 00:20:01,140 - Mas vale a pena investigar. - Como foi com McNally? 400 00:20:01,141 --> 00:20:03,095 - Voc� o viu essa manh�? - Bom. 401 00:20:03,096 --> 00:20:06,230 Dei-o uma c�pia do seu dossi� do tiroteio em Phoenix. 402 00:20:06,231 --> 00:20:08,594 Ele ficou grato. Disse que investigariam. 403 00:20:11,148 --> 00:20:13,507 Voc� sabia que deixa um ind�cio 404 00:20:14,708 --> 00:20:18,634 quando mente, mas somente eu percebo? 405 00:20:18,635 --> 00:20:21,039 - Voc� viu aquilo? - Voc� acaba de mentir 406 00:20:21,040 --> 00:20:23,557 ao dizer que deu a McNally o que encontrei. 407 00:20:23,558 --> 00:20:25,496 - Watson. - Conte logo. 408 00:20:26,497 --> 00:20:28,615 - Certo, eu menti. - Por qu�? 409 00:20:28,616 --> 00:20:31,205 Porque n�o quero que voc�, Marcus ou o Capit�o 410 00:20:31,206 --> 00:20:33,490 ou algu�m que me importo seja morto. 411 00:20:33,491 --> 00:20:35,758 - O qu�? - McNally n�o tem inten��es 412 00:20:35,759 --> 00:20:37,546 de acabar com a opera��o de Odin. 413 00:20:37,547 --> 00:20:41,018 Na verdade, ele far� de tudo para manter. 414 00:20:41,019 --> 00:20:43,760 Ent�o ele faz parte disso. Desde quando sabe? 415 00:20:43,761 --> 00:20:45,331 Faz semanas. 416 00:20:45,332 --> 00:20:47,287 Deixou claro quem s�o os aliados dele, 417 00:20:47,288 --> 00:20:49,151 quando amea�ou todos que conhecemos, 418 00:20:49,152 --> 00:20:51,122 se n�o pararmos de investigar. 419 00:20:51,123 --> 00:20:53,589 Desde quando preciso ser protegida da verdade? 420 00:20:53,590 --> 00:20:56,917 N�o fiz isso para te proteger, fiz para te poupar. 421 00:20:56,918 --> 00:20:59,237 - De qu�? - De ter que mentir para todos. 422 00:20:59,238 --> 00:21:01,144 O Capit�o foi baleado por causa do Odin 423 00:21:01,145 --> 00:21:04,160 e n�o podemos dizer isso a ele. Nem ao Marcus, nem a ningu�m. 424 00:21:04,709 --> 00:21:06,565 Saber um segredo desses, 425 00:21:06,566 --> 00:21:09,182 saber a verdade de um ataque que quase matou um amigo 426 00:21:09,183 --> 00:21:12,100 e ficar quieto, � corrosivo. 427 00:21:12,528 --> 00:21:15,424 - Conversaremos mais tarde. - E por que n�o agora? 428 00:21:15,425 --> 00:21:17,459 Porque outros mentiram para mim hoje. 429 00:21:17,460 --> 00:21:20,232 O vizinho da Caroline estava chateado por um caso, 430 00:21:20,233 --> 00:21:22,005 s� que n�o era o dele. 431 00:21:23,440 --> 00:21:26,825 Benjamin disse que contou que Caroline vendia drogas. 432 00:21:26,826 --> 00:21:29,646 - � disso que se trata? - N�o. 433 00:21:29,647 --> 00:21:31,911 � sobre o caso de voc�s. 434 00:21:33,008 --> 00:21:34,452 O qu�? 435 00:21:34,453 --> 00:21:37,320 Falamos com um artista, amigo de Caroline. 436 00:21:37,321 --> 00:21:40,146 Ele viu seu marido e ela discutindo na semana passada. 437 00:21:40,147 --> 00:21:43,573 Ouviu sobre um caso e pensou que fossem Benjamin e Caroline. 438 00:21:43,574 --> 00:21:45,825 Mas depois achei longos fios de cabelo rosa 439 00:21:45,826 --> 00:21:48,497 nas cerdas de uma escova no quarto dela. 440 00:21:49,053 --> 00:21:51,508 Onde estava na noite em que ela foi morta? 441 00:21:52,036 --> 00:21:54,005 Aqui em casa. 442 00:21:54,006 --> 00:21:56,658 Seu marido disse que estava em um centro de neg�cios. 443 00:21:56,659 --> 00:22:00,596 N�o machuquei Caroline. Nunca faria isso. 444 00:22:00,597 --> 00:22:02,230 Eu a amava. 445 00:22:02,231 --> 00:22:04,583 Receio que isso n�o a exima de culpa. 446 00:22:04,584 --> 00:22:08,044 Todos os dias, 2,5 mulheres s�o mortas pelos parceiros. 447 00:22:08,045 --> 00:22:10,472 Ent�o, temos que cobrir nossas bases estat�sticas 448 00:22:10,473 --> 00:22:12,613 com um pouco mais do que a sua palavra. 449 00:22:12,614 --> 00:22:14,645 Quando foi a �ltima vez que a viu? 450 00:22:14,646 --> 00:22:16,537 Foi na noite que ela morreu. 451 00:22:16,538 --> 00:22:19,862 Eu estava lavando a lou�a na cozinha. 452 00:22:19,863 --> 00:22:21,723 Eu a vi pela janela. 453 00:22:21,724 --> 00:22:24,036 Ela estava vestindo o equipamento de solda. 454 00:22:24,037 --> 00:22:25,931 Imaginei que estivesse trabalhando. 455 00:22:25,932 --> 00:22:29,443 - Que horas foi isso? - �s 21 h. 456 00:22:29,444 --> 00:22:31,260 Na verdade, foi �s nove em ponto. 457 00:22:31,261 --> 00:22:33,850 Sei disso porque o alarme do meu rel�gio toca 458 00:22:33,851 --> 00:22:36,075 na hora de tomar meu rem�dio para tireoide. 459 00:22:36,076 --> 00:22:39,333 Ou voc� est� enganada, ou est� mentindo. 460 00:22:39,334 --> 00:22:42,697 A hora da morte de Caroline foi estimada em 20h30. 461 00:22:42,698 --> 00:22:45,042 Na mesma hora que outros vizinhos ouviram 462 00:22:45,043 --> 00:22:46,634 os cachorros come�arem a latir. 463 00:22:46,635 --> 00:22:50,180 O legista raramente erra quando o corpo � achado logo. 464 00:22:50,181 --> 00:22:53,552 � improv�vel que ela estivesse andando depois de morrer. 465 00:22:53,553 --> 00:22:55,255 Talvez n�o fosse ela. 466 00:22:55,888 --> 00:22:58,239 Voc� disse que ela usava o equipamento de solda. 467 00:22:58,240 --> 00:23:00,604 Imagino que isso inclu�a uma m�scara. 468 00:23:00,605 --> 00:23:03,036 Sim, cobria o rosto dela. 469 00:23:03,037 --> 00:23:05,375 Acha que o assassino se disfar�ou de Caroline 470 00:23:05,376 --> 00:23:07,047 para esgueirar-se pela casa. 471 00:23:07,048 --> 00:23:11,370 � prov�vel que a rede social tenha fotos dela trabalhando. 472 00:23:11,371 --> 00:23:15,013 Jeans e m�scara de solda s�o um visual f�cil de copiar. 473 00:23:15,014 --> 00:23:17,792 Ent�o, se n�o foi Caroline que eu vi naquela noite, 474 00:23:17,793 --> 00:23:19,915 e sim a pessoa que a matou, 475 00:23:19,916 --> 00:23:22,690 - por que ia querer o cachorro? - O cachorro? 476 00:23:22,691 --> 00:23:24,659 Ollie, o pastor alem�o. 477 00:23:24,660 --> 00:23:27,182 Quem quer que seja, estava com ele preso � coleira. 478 00:23:27,183 --> 00:23:30,214 A ASPCA tirou cinco c�es da casa da Caroline, 479 00:23:30,215 --> 00:23:32,201 depois que o corpo foi descoberto. 480 00:23:32,202 --> 00:23:34,357 Nenhum deles era pastor alem�o. 481 00:23:34,358 --> 00:23:38,140 N�o sei o que dizer. Com certeza estava com um. 482 00:23:39,826 --> 00:23:42,494 Certo. Obrigado. 483 00:23:43,294 --> 00:23:46,673 A ASPCA n�o tem registro do cachorro que voc� descreveu. 484 00:23:47,092 --> 00:23:48,997 N�o sei se ajuda, mas este � ele. 485 00:23:48,998 --> 00:23:51,169 Caroline adotava c�es de resgate. 486 00:23:51,170 --> 00:23:53,036 Eles estavam sempre entrando e saindo, 487 00:23:53,037 --> 00:23:54,793 mas eu n�o esqueceria do Ollie. 488 00:23:54,794 --> 00:23:56,459 Ser� que n�o ficou tempo demais? 489 00:23:56,460 --> 00:23:59,779 Ela adotava animais que iam e vinham com frequ�ncia. 490 00:23:59,780 --> 00:24:02,665 H� seis vasilhas de cachorro e apenas cinco coleiras. 491 00:24:02,666 --> 00:24:04,146 Acho que o levaram. 492 00:24:04,147 --> 00:24:07,857 Investigamos v�rios motivos para a morte da Caroline 493 00:24:07,858 --> 00:24:09,536 e achamos todos insatisfat�rios. 494 00:24:09,537 --> 00:24:13,450 E se n�o era a vida dela que o assassino queria... 495 00:24:13,451 --> 00:24:15,011 Mas sim o cachorro? 496 00:24:18,883 --> 00:24:20,295 O nome dele � Ollie. 497 00:24:20,296 --> 00:24:21,971 At� onde Joan e Sherlock sabem, 498 00:24:21,972 --> 00:24:24,400 ningu�m o viu, desde a morte de Caroline Gibbs. 499 00:24:24,401 --> 00:24:26,106 N�o me diga que ele � suspeito. 500 00:24:26,107 --> 00:24:29,482 Achamos que foi por causa dele que o assassino entrou na casa. 501 00:24:29,483 --> 00:24:31,255 Ele queria roubar o cachorro? 502 00:24:31,256 --> 00:24:33,943 Ollie era um dos seis que Caroline adotou. 503 00:24:33,944 --> 00:24:35,980 O problema � que a ASPCA s� recolheu 504 00:24:35,981 --> 00:24:37,825 cinco da casa dela, ap�s a morte. 505 00:24:37,826 --> 00:24:40,247 Pastores alem�es valem mais do que eu imaginava? 506 00:24:40,248 --> 00:24:42,160 Tenho certeza que n�o foi por dinheiro. 507 00:24:42,161 --> 00:24:45,130 Hoje de manh� liguei para organiza��es de resgate. 508 00:24:45,131 --> 00:24:47,332 Descobri que Caroline pegou Ollie de um lugar 509 00:24:47,333 --> 00:24:49,890 chamado The Doghauser, h� quatro meses. 510 00:24:50,295 --> 00:24:54,363 - Onde ele estava antes disso? - Engra�ado voc� perguntar. 511 00:24:56,716 --> 00:25:00,803 - Ele era um c�o policial? - Unidade K-9, da 36�. 512 00:25:00,804 --> 00:25:03,793 Ficou l� cinco anos e se aposentou no ano passado. 513 00:25:03,794 --> 00:25:06,237 - Farejador de bombas? - Narc�ticos. 514 00:25:06,238 --> 00:25:08,165 De acordo com a ficha, era bom nisso. 515 00:25:08,166 --> 00:25:10,271 Ajudou em v�rias pris�es bem-sucedidas. 516 00:25:10,272 --> 00:25:12,416 O ex-parceiro dele est� vindo falar comigo, 517 00:25:12,417 --> 00:25:14,207 caso queira juntar-se a n�s. 518 00:25:14,208 --> 00:25:17,083 Ollie e eu trabalhamos juntos por cinco anos. 519 00:25:18,186 --> 00:25:20,019 Melhor parceiro que j� tive. 520 00:25:21,073 --> 00:25:23,682 Sei que parece estranho, mas Ollie n�o era s� um c�o. 521 00:25:23,683 --> 00:25:27,431 Ele � um policial. Um de n�s. 522 00:25:27,865 --> 00:25:31,099 - T�m que traz�-lo de volta. - Estamos fazendo o poss�vel. 523 00:25:31,100 --> 00:25:34,971 Soube que Ollie foi aposentado ano passado? 524 00:25:34,972 --> 00:25:36,753 Sim, ele teve displasia da anca. 525 00:25:36,754 --> 00:25:38,641 Minha namorada e eu quisemos adot�-lo, 526 00:25:38,642 --> 00:25:42,011 mas subir tr�s andares n�o � bom para um pastor alem�o de 45kg, 527 00:25:42,012 --> 00:25:45,533 com quadris inst�veis. Foi para um grupo de resgate. 528 00:25:45,534 --> 00:25:47,279 Ele ter sido levado... 529 00:25:47,280 --> 00:25:49,310 Pode ter alguma coisa a ver com voc�? 530 00:25:49,311 --> 00:25:51,503 - Comigo? - � �bvio que voc� gosta dele, 531 00:25:51,504 --> 00:25:53,523 talvez o tenham levado para atingir voc�. 532 00:25:53,524 --> 00:25:54,924 Acho que n�o. 533 00:25:54,925 --> 00:25:57,185 N�o se faz muitos inimigos na unidade K-9. 534 00:25:57,186 --> 00:26:00,114 Sou s� o cara que aparece com um c�o e acha as drogas. 535 00:26:00,115 --> 00:26:04,266 - E o Ollie? Ele tinha inimigos? - Ele � um cachorro. 536 00:26:04,701 --> 00:26:07,837 H� alguns anos, o cartel Urabe�os na Col�mbia 537 00:26:07,838 --> 00:26:10,622 pagou US$ 70 mil para matarem um c�o policial, 538 00:26:10,623 --> 00:26:12,599 pois ele farejava os carregamentos dele. 539 00:26:12,600 --> 00:26:16,145 - Mas Ollie estava aposentado. - N�o digo que tem l�gica. 540 00:26:16,146 --> 00:26:18,047 Mas cart�is guardam rancor. 541 00:26:18,048 --> 00:26:22,274 Talvez quisessem provar algo e a v�tima cruzou o caminho. 542 00:26:22,275 --> 00:26:24,127 A especialidade do Ollie era maconha. 543 00:26:24,128 --> 00:26:26,989 Ent�o, a maioria dos caras que prendemos eram maconheiros. 544 00:26:26,990 --> 00:26:29,505 N�o eram os bandidos mais sanguin�rios. 545 00:26:30,147 --> 00:26:32,599 N�o sei de ningu�m. 546 00:26:32,600 --> 00:26:34,999 N�o sab�amos que Ollie tinha uma especialidade. 547 00:26:35,000 --> 00:26:37,169 A maioria dos nossos c�es tem. 548 00:26:37,584 --> 00:26:39,607 Meio ir�nico, n�o �? 549 00:26:39,608 --> 00:26:43,199 C�o farejador de maconha adotado por traficante. 550 00:26:43,200 --> 00:26:47,528 N�o sei se � ir�nico, mas pode n�o ser coincid�ncia. 551 00:26:50,453 --> 00:26:53,783 Achei que agora fosse bom acabarmos nossa conversa. 552 00:26:53,784 --> 00:26:55,843 Como agi na situa��o de Odin Reichenbach. 553 00:26:55,844 --> 00:26:57,900 Imagino que tenha mais perguntas. 554 00:26:57,901 --> 00:27:01,329 N�o tenho perguntas, tenho sentimentos intensos. 555 00:27:01,330 --> 00:27:04,234 E entendo muito bem como Odin � poderoso. 556 00:27:04,636 --> 00:27:06,172 Entendo por que n�o me disse 557 00:27:06,173 --> 00:27:08,373 o que acontecia com a investiga��o. 558 00:27:08,374 --> 00:27:11,552 Quer dizer, n�o gostei, mas entendo. 559 00:27:11,553 --> 00:27:13,173 Ainda assim, isso n�o muda o fato 560 00:27:13,174 --> 00:27:15,134 dele ser perigoso demais para ignorar. 561 00:27:15,135 --> 00:27:18,526 Temos que encontrar um modo, n�o podemos acatar. 562 00:27:18,932 --> 00:27:21,258 Voc� achou que s� fiz isso? 563 00:27:21,808 --> 00:27:26,031 No �ltimo m�s, estive tentando alcan�ar meus contatos no SIS. 564 00:27:26,450 --> 00:27:27,880 � delicado. 565 00:27:28,302 --> 00:27:31,164 Odin tem muito alcance online, 566 00:27:31,165 --> 00:27:34,002 fui limitado a canais anal�gicos. 567 00:27:34,003 --> 00:27:37,260 � por isso queria te dar isso. 568 00:27:38,700 --> 00:27:41,312 Quando a minha mensagem chegar �s partes apropriadas, 569 00:27:41,313 --> 00:27:44,113 Agentes da Coroa v�o telefonar para esse celular. 570 00:27:44,114 --> 00:27:47,181 - Por que dar para mim? - Porque eu confio em voc�. 571 00:27:47,614 --> 00:27:50,617 E quero mostrar que sou digno de sua confian�a tamb�m. 572 00:27:50,618 --> 00:27:52,711 Menti para voc� uma vez sobre Odin. 573 00:27:52,712 --> 00:27:54,357 N�o vou faz�-lo novamente. 574 00:28:00,116 --> 00:28:03,623 - Marcus, n�s dois na escuta. - Algumas coisas. 575 00:28:03,624 --> 00:28:06,774 O laborat�rio diz que a maconha achada na casa de Caroline Gibbs 576 00:28:06,775 --> 00:28:09,260 � de uma estirpe particular de sativa. 577 00:28:09,261 --> 00:28:10,861 A �ltima vez que viram algo igual 578 00:28:10,862 --> 00:28:13,588 veio de um ponto em Staten Island. 579 00:28:13,589 --> 00:28:15,223 Perto de onde Caroline morava? 580 00:28:15,224 --> 00:28:18,860 Sim, era de alguns traficantes de uma gangue mexicana. 581 00:28:18,861 --> 00:28:20,274 Los Santiagos. 582 00:28:20,275 --> 00:28:22,017 Tamb�m achei que deviam saber 583 00:28:22,018 --> 00:28:24,619 que Ollie, o c�o policial, tinha uma especialidade. 584 00:28:24,620 --> 00:28:26,800 Ele era �timo em farejar maconha. 585 00:28:26,801 --> 00:28:29,606 Talvez dev�ssemos nos apresentar a Los Santiagos. 586 00:28:29,607 --> 00:28:31,207 Se eram fornecedores de Caroline, 587 00:28:31,208 --> 00:28:33,514 talvez soubessem que ela tinha um c�o policial. 588 00:28:33,515 --> 00:28:35,777 Sim, tamb�m pensei nisso, mas acha mesmo 589 00:28:35,778 --> 00:28:38,041 que ela falaria com eles sobre os c�es? 590 00:28:38,042 --> 00:28:41,626 N�o sei. Donos de animais falam com todos sobre seus pets. 591 00:28:41,627 --> 00:28:44,066 Nosso carteiro sabe a hist�ria da vida de Clyde. 592 00:28:44,067 --> 00:28:47,080 Mas se Los Santiagos sabiam sobre Ollie, 593 00:28:47,081 --> 00:28:50,021 - o que iam querer com ele? - Talvez eles queria us�-lo 594 00:28:50,022 --> 00:28:51,813 para testar o m�todo de contrabando. 595 00:28:51,814 --> 00:28:54,900 Ollie seria um bom can�rio na mina de carv�o cannabis. 596 00:28:55,301 --> 00:28:57,925 Aqueles no neg�cio de maconha sempre experimentam 597 00:28:57,926 --> 00:29:00,797 novos materiais de embalagem, agentes de mascaramento, 598 00:29:00,798 --> 00:29:03,581 at� mesmo inova��es na agronomia da pr�pria planta. 599 00:29:03,582 --> 00:29:06,874 Se Ollie percebesse, eles iriam voltar � prancheta de desenho. 600 00:29:06,875 --> 00:29:10,132 Se ele n�o, eles teriam um modo mais seguro de mover o produto. 601 00:29:10,133 --> 00:29:13,899 O l�der da Los Santiagos em Nova York � Enrique Ruiz. 602 00:29:13,900 --> 00:29:17,180 A Narc�ticos disse que ele fica em um OTB que ele possui. 603 00:29:17,181 --> 00:29:19,250 Querem ir comigo para uma visita? 604 00:29:25,561 --> 00:29:27,980 N�s gostar�amos de falar com Enrique Ruiz. 605 00:29:30,466 --> 00:29:31,905 Enrique Ruiz, 606 00:29:31,906 --> 00:29:34,712 chefe em Nova York do cartel Los Santiagos. 607 00:29:34,713 --> 00:29:37,663 - Sabemos que ele est� aqui. - Sinto muito, n�o falo ingl�s. 608 00:29:37,664 --> 00:29:39,552 Est� ocupado. N�o tem problema. 609 00:29:39,553 --> 00:29:41,654 Eu mesmo vou encontrar Enrique. 610 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 Voc� n�o pode entrar a�. 611 00:29:43,408 --> 00:29:45,809 Ser da pol�cia n�o te permite fazer o que quiser. 612 00:29:45,810 --> 00:29:49,303 Isso � verdade. Mas voc� cheira a maconha, 613 00:29:49,304 --> 00:29:52,728 e voc� mentiu para um policial sobre ser capaz de falar Ingl�s, 614 00:29:52,729 --> 00:29:54,511 posso te revistar. 615 00:29:54,512 --> 00:29:58,752 Assim, ou voc� mostra os bolsos ou nos leva at� Enrique Ruiz. 616 00:30:00,851 --> 00:30:03,420 Descendo as escadas, segunda porta � esquerda. 617 00:30:15,311 --> 00:30:17,565 Procuramos Enrique Ruiz. 618 00:30:17,966 --> 00:30:19,366 Quem � voc�? 619 00:30:19,367 --> 00:30:22,013 Marcus Bell, Pol�cia. Estes s�o meus companheiros, 620 00:30:22,014 --> 00:30:23,731 srta. Watson, sr. Holmes. 621 00:30:24,134 --> 00:30:26,449 O que quer que seja, n�o fui eu. 622 00:30:27,362 --> 00:30:30,250 H� dois dias, uma mulher, Caroline Gibbs, foi assassinada, 623 00:30:30,251 --> 00:30:33,156 e um c�o policial aposentado foi roubado da casa dela. 624 00:30:33,157 --> 00:30:34,957 Ao revistarem a casa, acharam maconha 625 00:30:34,958 --> 00:30:38,099 que corresponde a uma linhagem vendida por voc�. 626 00:30:38,100 --> 00:30:41,159 Isso � muito interessante, mas eu n�o vendo maconha. 627 00:30:41,160 --> 00:30:43,010 Eu possuo um OTB. 628 00:30:43,678 --> 00:30:46,822 Dito isto, se eu vendesse maconha, 629 00:30:46,823 --> 00:30:49,081 aposto que seria a melhor. 630 00:30:49,082 --> 00:30:51,224 Muitas pessoas provavelmente teria. 631 00:30:51,225 --> 00:30:53,258 Talvez at� mesmo a sua mulher morta. 632 00:30:53,259 --> 00:30:55,152 N�s pensamos que ela vendeu para voc�. 633 00:30:55,153 --> 00:30:57,139 Achamos que ela errou em contar a voc� 634 00:30:57,140 --> 00:30:58,753 ou a um capanga que ela adotou 635 00:30:58,754 --> 00:31:01,906 um velho c�o policial que era especialista em achar maconha. 636 00:31:02,349 --> 00:31:06,477 Ent�o eu matei essa mulher e roubei cachorro dela? 637 00:31:06,478 --> 00:31:07,891 Diga-nos voc�. 638 00:31:12,101 --> 00:31:14,701 Vamos todos ficar calmo. 639 00:31:14,702 --> 00:31:17,756 Claro. Muito calmo. 640 00:31:17,757 --> 00:31:19,370 Procurando por mim? 641 00:31:19,869 --> 00:31:22,429 Esta � minha advogado, Danielle Olivera. 642 00:31:22,430 --> 00:31:24,296 Eles s�o da pol�cia. 643 00:31:25,329 --> 00:31:27,783 Sua advogada fica no quarto dos fundos 644 00:31:27,784 --> 00:31:30,434 da sua central de tr�fico de drogas? 645 00:31:30,435 --> 00:31:33,130 Aqui n�o � central de drogas, � uma OTB. 646 00:31:33,131 --> 00:31:35,980 E n�o h� um quarto dos fundos, s� meu escrit�rio. 647 00:31:35,981 --> 00:31:38,252 O Sr. Ruiz aluga o espa�o para mim, 648 00:31:38,253 --> 00:31:40,632 e eu presto servi�os jur�dicos em troca. 649 00:31:40,633 --> 00:31:43,657 Eles acham que matei uma mulher e sequestrei o c�o dela. 650 00:31:43,658 --> 00:31:47,220 Entendo. J� disse tudo o que queria dizer para eles? 651 00:31:47,221 --> 00:31:48,802 J�, sim. 652 00:31:49,542 --> 00:31:51,313 Voc�s tem um mandado? 653 00:31:52,982 --> 00:31:55,816 Ent�o, por favor, saiam. 654 00:31:58,452 --> 00:32:00,678 Marcus acabou de ligar. 655 00:32:00,679 --> 00:32:04,251 N�o h� como obter um mandado para revistar a OTB 656 00:32:04,252 --> 00:32:07,324 sem mais provas que os liguem ao assassinato de Caroline. 657 00:32:07,325 --> 00:32:09,041 Parece que a advogada 658 00:32:09,042 --> 00:32:12,404 tem hist�ria com a promotoria e eles tem medo dela. 659 00:32:12,805 --> 00:32:15,818 Creio que posso ter achado algo que ajude a virar a mesa. 660 00:32:15,819 --> 00:32:18,311 Tirei essa foto no escrit�rio da OTB. 661 00:32:18,312 --> 00:32:22,040 Os g�ngsters estavam distra�dos, voc� falava com Ruiz e advogada. 662 00:32:22,041 --> 00:32:23,899 No in�cio, pensei que eram fotos 663 00:32:23,900 --> 00:32:27,117 de registros de apostas, mas olhe s�. 664 00:32:29,643 --> 00:32:32,524 Acho apostas de jogo t�o chato como o mercado de a��es. 665 00:32:32,525 --> 00:32:33,956 Nunca gostei. 666 00:32:33,957 --> 00:32:37,657 Meio que parece uma aposta para o jogo Boston X Milwaukee. 667 00:32:37,658 --> 00:32:39,876 Mas essas duas cidades n�o v�o jogar entre si 668 00:32:39,877 --> 00:32:42,418 em qualquer esporte importante por mais tr�s meses. 669 00:32:42,419 --> 00:32:44,775 Acha que Los Santiagos n�o pensa � frente? 670 00:32:44,776 --> 00:32:47,440 Seria loucura lan�ar palpites t�o antes. 671 00:32:47,441 --> 00:32:49,307 Como uma nova-iorquina, d�i dizer, 672 00:32:49,308 --> 00:32:51,990 mas Boston tem grandes equipes em todos os esportes. 673 00:32:51,991 --> 00:32:54,109 N�o sei de nenhum jogo onde uma das equipes 674 00:32:54,110 --> 00:32:56,965 poderia perder para Milwaukee com essas chances. 675 00:32:56,966 --> 00:33:00,070 - Ent�o o que � isso? - Acho que uma agenda de envio. 676 00:33:00,071 --> 00:33:03,083 Agora que a maconha � legal em algumas partes dos EUA, 677 00:33:03,084 --> 00:33:05,584 muito mais est� sendo traficada de estado a estado, 678 00:33:05,585 --> 00:33:07,088 �s vezes de trem. 679 00:33:07,089 --> 00:33:09,867 De Boston a Milwaukee leva cerca de 25h em via f�rrea, 680 00:33:09,868 --> 00:33:13,116 Se parte �s 11h24, chegaria �s 12h09 do dia seguinte. 681 00:33:13,117 --> 00:33:14,999 Isso deve ser o que o "+1" �. 682 00:33:15,000 --> 00:33:16,779 E suponho que o 300 � uma refer�ncia 683 00:33:16,780 --> 00:33:18,462 � quantidade. 300 quilos? 684 00:33:18,463 --> 00:33:20,971 - Sim. N�o vejo quaisquer datas. - N�o h� nenhuma. 685 00:33:20,972 --> 00:33:24,827 Mas ao chegar os tempos com a programa��o ferrovi�ria, 686 00:33:24,828 --> 00:33:26,407 n�o � dif�cil descobrir. 687 00:33:26,408 --> 00:33:29,155 Se a pol�cia apreender um dos carregamentos, 688 00:33:29,156 --> 00:33:32,009 podemos usar isso para descobrir a verdade. 689 00:33:32,010 --> 00:33:33,953 Mas acabamos de perder esse trem. 690 00:33:33,954 --> 00:33:36,446 Ele veio abastecer em Nova York uma hora atr�s. 691 00:33:36,447 --> 00:33:39,955 Mas h� outra remessa que vem no in�cio da pr�xima semana. 692 00:33:41,045 --> 00:33:42,884 Marcus. Temos boas not�cias. 693 00:33:42,885 --> 00:33:45,817 Tem? Eu tamb�m tenho. Ollie apareceu. 694 00:33:45,818 --> 00:33:47,288 Est� brincando. Onde? 695 00:33:47,289 --> 00:33:49,450 Em uma esta��o de trem, acredita? 696 00:33:50,977 --> 00:33:53,747 O gerente da esta��o apareceu para trabalhar h� uma hora 697 00:33:53,748 --> 00:33:56,658 e encontro o seguran�a aqui, deitado e inconsciente. 698 00:33:57,368 --> 00:34:00,186 - Algu�m o atacou? - Derrubaram ele com um taser. 699 00:34:00,187 --> 00:34:02,046 Os param�dicos falaram que ficar� bem, 700 00:34:02,047 --> 00:34:04,019 o levaram para o hospital por precau��o. 701 00:34:04,020 --> 00:34:07,722 Os primeiros policiais pararam o tr�fego ferrovi�rio 702 00:34:07,723 --> 00:34:09,138 e acharam esse carinha. 703 00:34:09,139 --> 00:34:10,945 Viram o nome dele e reconheceram 704 00:34:10,946 --> 00:34:14,015 do nosso alerta, e nos chamaram. 705 00:34:14,016 --> 00:34:16,649 O guarda conseguiu descrever a pessoa? 706 00:34:16,650 --> 00:34:19,914 N�o. Foi eletrocutado por tr�s enquanto fazia a ronda. 707 00:34:19,915 --> 00:34:22,593 Seja l� o que aconteceu, ele n�o viu ou ouviu ningu�m. 708 00:34:22,594 --> 00:34:25,905 Algu�m roubou um carregamento da maconha de Los Santiagos. 709 00:34:27,463 --> 00:34:29,904 O esconderijo dos contrabandistas era aqui, 710 00:34:30,299 --> 00:34:32,945 Watson sinalizou a chegada �s 12h09, 711 00:34:32,946 --> 00:34:37,263 se escondendo atr�s de uma parede falsa e caixas. 712 00:34:37,264 --> 00:34:39,071 � um compartimento bem grande. 713 00:34:39,072 --> 00:34:41,175 Se estiver certa sobre o c�digo que usam, 714 00:34:41,176 --> 00:34:43,457 ele tinha 300 quilos de maconha. 715 00:34:43,458 --> 00:34:47,104 Esse tanto de maconha valeria na rua US$1 milh�o, no m�nimo. 716 00:34:47,105 --> 00:34:48,505 Certeza que foi roubado? 717 00:34:48,506 --> 00:34:50,456 Pode ter sido os caras do cartel, certo? 718 00:34:50,457 --> 00:34:52,901 Los Santiagos n�o precisariam de um c�o farejador 719 00:34:52,902 --> 00:34:55,122 para acharem a maconha. Sabiam onde estava. 720 00:34:55,123 --> 00:34:58,798 Por isso o Ollie foi levado. Para ajudar algu�m a assaltar. 721 00:34:58,799 --> 00:35:01,896 Sabiam que as drogas estavam num dos vag�es, s� n�o em qual. 722 00:35:01,897 --> 00:35:03,429 Digamos que esteja certa. 723 00:35:03,430 --> 00:35:05,554 A pessoa que matou Caroline Gibbs 724 00:35:05,555 --> 00:35:08,406 teria feito um grande roubo e bem a frente. 725 00:35:08,407 --> 00:35:11,339 Ent�o, a menos que o Ollie possa descrever, 726 00:35:11,340 --> 00:35:13,800 diria que temos muito ch�o pela frente. 727 00:35:18,108 --> 00:35:20,776 Preciso da sua opini�o sobre algo. 728 00:35:20,777 --> 00:35:24,944 Acha que algu�m confundiria Bob com voc� se ele estivesse assim? 729 00:35:24,945 --> 00:35:27,031 V�o pensar o mesmo que estou pensando. 730 00:35:27,032 --> 00:35:30,278 Nenhuma esp�cie de abelha ataca bonecos de borracha inanimados. 731 00:35:30,279 --> 00:35:33,029 N�o, digo, n�o h� como acharem que esse � voc�, certo? 732 00:35:33,030 --> 00:35:34,818 N�o, Watson, n�o imagino que ir�o. 733 00:35:34,819 --> 00:35:37,951 Tamb�m n�o, apesar de reconhecer essa sua roupa. 734 00:35:37,952 --> 00:35:40,260 Digo, ele � maior, com peitoral mais largo. 735 00:35:40,261 --> 00:35:41,666 N�o sei onde quer chegar. 736 00:35:41,667 --> 00:35:43,308 Estava s� pensando na Diana Long. 737 00:35:43,309 --> 00:35:45,361 Na noite que a Caroline foi assassinada, 738 00:35:45,362 --> 00:35:47,570 Diana viu algu�m vestida igual a ela. 739 00:35:47,571 --> 00:35:49,517 Se estivermos certos sobre o assassino, 740 00:35:49,518 --> 00:35:51,820 o tamanho deve ser parecido com o da Caroline. 741 00:35:51,821 --> 00:35:54,018 Foi � noite. O assassino foi visto de longe. 742 00:35:54,019 --> 00:35:56,311 Sim, mas n�o foi algu�m ao acaso. 743 00:35:56,312 --> 00:35:59,038 Era Diana. Ela e Caroline eram �ntimas. 744 00:35:59,039 --> 00:36:00,655 Ela conhecia o corpo da Caroline. 745 00:36:00,656 --> 00:36:02,756 Ela teria notado alguma discrep�ncia �bvia. 746 00:36:02,757 --> 00:36:04,307 Estivemos de olho em quem sabiam 747 00:36:04,308 --> 00:36:06,075 do cronograma de despacho do cartel. 748 00:36:06,076 --> 00:36:08,410 Podemos restringir a busca e eliminar 749 00:36:08,411 --> 00:36:10,776 qualquer um que n�o tenha o tamanho da Caroline. 750 00:36:10,777 --> 00:36:12,995 E quanto � Danielle Olivera? 751 00:36:12,996 --> 00:36:15,695 Digo, ela tem o mesmo formato de corpo. 752 00:36:15,696 --> 00:36:18,525 Trabalhando para os Santiagos, ela sabia do cronograma. 753 00:36:18,526 --> 00:36:20,109 Talvez ela os tenha tra�do. 754 00:36:21,282 --> 00:36:24,971 - O que foi? - Essa estante. J� a vi antes. 755 00:36:24,972 --> 00:36:26,472 Onde? 756 00:36:26,473 --> 00:36:29,581 Se n�o estiver errado, na casa do nosso assassino. 757 00:36:30,890 --> 00:36:33,713 Voc�s de novo. O que fiz agora? 758 00:36:33,714 --> 00:36:37,365 Muito, na verdade. Assassinato, roubou um c�o farejador. 759 00:36:37,366 --> 00:36:40,601 E tenho certeza que est� com 300 quilos de maconha. 760 00:36:40,602 --> 00:36:43,272 S� porque me declarei culpado de roubar uns celulares, 761 00:36:43,273 --> 00:36:45,596 n�o significa que pode me culpar de todo crime. 762 00:36:45,597 --> 00:36:47,760 Tem raz�o, sem evid�ncia. 763 00:36:47,761 --> 00:36:49,765 � para isso que serve o mandado. 764 00:36:50,952 --> 00:36:53,814 S�rio? Do que isso se trata? 765 00:36:53,815 --> 00:36:57,011 Voc� roubou um carregamento de maconha de Los Santiago. 766 00:36:57,012 --> 00:36:58,412 Sabemos que voc� conhece. 767 00:36:58,413 --> 00:37:00,148 Sua irm� � um dos advogados deles. 768 00:37:00,149 --> 00:37:02,922 - Minha irm�? - Danielle Olivera. 769 00:37:02,923 --> 00:37:06,049 Claro, ela era Danielle Fowler antes de se casar. 770 00:37:06,050 --> 00:37:08,639 Comecei a suspeitar de uma conex�o familiar 771 00:37:08,640 --> 00:37:11,634 quando vi a estante atr�s fotografia oficial dela. 772 00:37:11,635 --> 00:37:13,587 � a mesma da�. 773 00:37:14,032 --> 00:37:15,874 Est�vamos no escrit�rio da Danielle. 774 00:37:15,875 --> 00:37:17,773 Os m�veis dela s�o novos. 775 00:37:17,774 --> 00:37:21,194 Ela disse que te deu todos depois da mudan�a. 776 00:37:21,195 --> 00:37:23,830 Ela disse que voc� escolheu os que queria. 777 00:37:23,831 --> 00:37:27,746 Sim. E da�? Acha que isso prova algo? 778 00:37:27,747 --> 00:37:30,079 N�o, mas explica como sabia que os Santiagos 779 00:37:30,080 --> 00:37:33,659 tinham um grande carregamento chegando ontem. 780 00:37:33,660 --> 00:37:38,610 Sabia que horas o trem chegaria, mas n�o sabia onde estariam. 781 00:37:38,611 --> 00:37:42,283 Ent�o sequestrou Ollie, um c�o com um nariz para maconha. 782 00:37:42,284 --> 00:37:44,584 Sabemos que tamb�m ouviu falar dele. 783 00:37:44,585 --> 00:37:47,987 Ela foi bem cooperativa quando dissemos o que tinha feito. 784 00:37:47,988 --> 00:37:51,339 Ela disse que nunca roubaria do cartel. Ela n�o � suicida. 785 00:37:51,340 --> 00:37:54,019 Ent�o acreditamos nela quando disse que Caroline Gibbs 786 00:37:54,020 --> 00:37:56,229 tinha mencionado Ollie a um cara da gangue. 787 00:37:56,230 --> 00:37:58,799 Pensaram que era engra�ado, um traficante de maconha 788 00:37:58,800 --> 00:38:01,150 com um c�o farejador, mas voc�... 789 00:38:01,151 --> 00:38:03,069 Voc� viu uma oportunidade. 790 00:38:03,070 --> 00:38:07,186 "Gibbs." Dela que me perguntaram no outro dia, certo? 791 00:38:07,775 --> 00:38:11,048 Eu j� falei, eu estava no cinema na noite que ela morreu. 792 00:38:11,049 --> 00:38:14,480 Voc� foi ao cinema e voltou r�pido. 793 00:38:14,481 --> 00:38:16,979 C�meras de seguran�a mostraram voc� saindo de l� 794 00:38:16,980 --> 00:38:18,732 cinco minutos ap�s o filme come�ar. 795 00:38:18,733 --> 00:38:20,665 N�o. 796 00:38:21,081 --> 00:38:25,053 N�o, s� porque n�o vi um filme, n�o significa que matei algu�m. 797 00:38:26,343 --> 00:38:29,495 � o Ollie. Imagino o que ele achou. 798 00:38:38,808 --> 00:38:41,030 � muita maconha, sr. Fowler. 799 00:38:44,836 --> 00:38:46,726 Bom garoto, Ollie. 800 00:38:47,206 --> 00:38:50,062 Ele � um animal magn�fico, n�o �? 801 00:39:03,580 --> 00:39:06,515 Dr. Maynard voltou � lista de amea�as? 802 00:39:06,516 --> 00:39:09,368 Sim. N�o est� bom em Atlanta. 803 00:39:09,369 --> 00:39:12,138 Ele ainda est� reclamando do tiroteio no escrit�rio? 804 00:39:12,139 --> 00:39:15,183 Ele pesquisou tr�s vezes armas de fogo semana passada 805 00:39:15,184 --> 00:39:17,661 e agendou uma reuni�o com o advogado 806 00:39:17,662 --> 00:39:19,062 para atualizar o testamento. 807 00:39:20,275 --> 00:39:22,320 Puxe o gatilho, antes dele. 808 00:39:26,230 --> 00:39:28,969 Nora Addison. Lembro dela. Universit�ria. 809 00:39:28,970 --> 00:39:31,689 As outras meninas do dormit�rio dela a intimidam ainda. 810 00:39:31,690 --> 00:39:33,956 Os e-mails dela para a irm� d�o a entender 811 00:39:33,957 --> 00:39:35,541 que ela est� prestes a explodir. 812 00:39:35,542 --> 00:39:38,780 - Ela fez algo concreto? - P�gina tr�s. 813 00:39:38,781 --> 00:39:41,613 Outra busca por "ars�nio" ontem. 814 00:39:43,737 --> 00:39:48,618 Vigie a irm� e monitore o celular dela. 815 00:39:49,692 --> 00:39:53,478 Tem um candidato na �rea, caso precisemos de um her�i? 816 00:39:53,479 --> 00:39:55,877 - Ainda n�o. - Arrume um. 817 00:39:55,878 --> 00:39:59,053 Precisamos estar prontos. Isso � tudo? 818 00:39:59,054 --> 00:40:03,505 Isso � tudo da lista de amea�as, mas tem mais uma coisa. 819 00:40:03,912 --> 00:40:06,434 Phoenix. Parker Landis. 820 00:40:06,435 --> 00:40:08,353 Joan Watson tem bisbilhotado. 821 00:40:08,354 --> 00:40:10,721 Ela tem? 822 00:40:10,722 --> 00:40:13,792 Ela falou com a delegacia do Condado de Maricopa. 823 00:40:13,793 --> 00:40:16,020 Tenho quase certeza que ela suspeita. 824 00:40:16,021 --> 00:40:17,797 - Gostaria que eu... - N�o. 825 00:40:19,834 --> 00:40:23,345 N�o. Acho que vou cuidar disso por conta pr�pria. 826 00:40:23,346 --> 00:40:25,846 The Marines: Semper Fi a voc�s! 68103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.