All language subtitles for EOnce.Is.Not.Enough.1975.1080p.BluRay.x264-FLHD.French

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:56:02,888 --> 00:56:04,525 L'addition! 2 00:56:06,206 --> 00:56:07,480 Il a l'air violent. 3 00:56:07,606 --> 00:56:10,482 Oui, mais calme comme un camion. 4 00:56:15,642 --> 00:56:20,589 Pardonnez-moi si je regarde vos fesses. 5 00:56:23,397 --> 00:56:25,864 Remercie-le pour le compliment. 6 00:56:27,355 --> 00:56:29,743 Merci. 7 00:56:29,874 --> 00:56:32,228 Je vous invite? 8 00:56:32,353 --> 00:56:35,503 Je vis tout près, venez. 9 00:56:43,108 --> 00:56:45,337 Et bien! 10 00:56:45,467 --> 00:56:46,945 Qui est-ce? 11 00:56:47,066 --> 00:56:48,942 Linda Riggs. La directrice 12 00:56:49,065 --> 00:56:50,941 de tous les magazines. 13 00:56:51,064 --> 00:56:52,577 Incroyable. 14 00:56:53,943 --> 00:56:56,331 Vous m'avez impressionné. Votre amie ... 15 00:56:56,502 --> 00:56:59,936 Les longues jambes... 16 00:57:00,060 --> 00:57:04,529 C'est la fille de votre ami Mike Wayne. 17 00:57:04,658 --> 00:57:07,217 Vraiment? Ouii. 18 00:57:08,176 --> 00:57:11,645 Pardonnez à Tom. 19 00:57:11,775 --> 00:57:14,924 Lorsque qu'il est sobre, c'est un bon gars. 20 00:57:15,053 --> 00:57:17,725 Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait. 21 00:57:17,852 --> 00:57:21,320 L'astronaute? Hugh Robertson? 22 00:57:21,450 --> 00:57:23,246 Non, Richardson. 23 00:57:23,369 --> 00:57:26,803 Ah oui, Richardson! 24 00:57:26,967 --> 00:57:29,526 Mais vous passez souvent à la télévision. 25 00:57:29,646 --> 00:57:33,034 Personne ne prête attention à nous. 26 00:57:33,124 --> 00:57:34,602 Bah! 27 00:57:34,763 --> 00:57:36,878 Sérieusement. Un test. 28 00:57:37,481 --> 00:57:39,994 Qui a été le premier sur la lune? 29 00:57:40,120 --> 00:57:41,075 Neil Amstrong. 30 00:57:41,919 --> 00:57:43,113 Magnifique. 31 00:57:43,239 --> 00:57:44,273 Et le second? 32 00:57:46,837 --> 00:57:49,225 Attendez, je l'ai sur le bout de la langue. 33 00:57:49,396 --> 00:57:50,226 Buce ... 34 00:57:50,395 --> 00:57:52,749 Buzz Aldrin! 35 00:57:52,874 --> 00:57:55,262 Non! 36 00:57:55,793 --> 00:57:58,783 Comment peut-on quitter un astronaute? 37 00:57:58,911 --> 00:58:01,822 Juste quand je suis revenu. 38 00:58:01,950 --> 00:58:03,587 Je suis désolée. 39 00:58:03,709 --> 00:58:06,620 Elle n'aimait pas mon travail. 40 00:58:09,187 --> 00:58:10,585 C'est la vie. 41 00:58:10,706 --> 00:58:15,459 On loue une maison à Hampton. Pas cher pour la saison. 42 00:58:15,704 --> 00:58:19,934 Il passe sont temps assis sur la plage. 43 00:58:22,860 --> 00:58:26,692 Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien. 44 00:58:26,818 --> 00:58:28,853 Et moi Tom Colt non plus. 45 00:58:30,457 --> 00:58:32,811 Où allez-vous? C'est ma maison. 46 00:58:32,935 --> 00:58:36,483 J'ai juste le temps d'attraper le dernier train. 47 00:58:36,614 --> 00:58:39,173 Non, ce soir tu restes avec moi. 48 00:58:39,292 --> 00:58:40,645 Non, j'ai beaucoup à faire demain. 49 00:58:40,772 --> 00:58:42,567 Pourquoi pas avec moi? 50 00:58:43,809 --> 00:58:46,527 Je dois parler à Hugh. 51 00:58:48,247 --> 00:58:50,601 Janvier, viens. 52 00:58:51,686 --> 00:58:55,438 M. Colt va passer la nuit avec moi. 53 00:58:55,564 --> 00:58:58,679 Linda, dis-moi une chose. Quoi? 54 00:58:58,802 --> 00:59:01,156 Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit? 55 00:59:01,281 --> 00:59:04,238 Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré. 56 00:59:04,360 --> 00:59:05,951 Par ailleurs, j'ai un plan. 57 00:59:06,799 --> 00:59:08,754 Reste avec nous. 58 00:59:08,878 --> 00:59:11,152 Et puis 59 00:59:11,316 --> 00:59:15,069 quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article" 60 00:59:15,235 --> 00:59:17,667 tu diras 61 00:59:17,793 --> 00:59:21,228 "Oui tu as raison". 62 00:59:21,352 --> 00:59:23,307 Et tu partiras. D'accord? 63 00:59:23,431 --> 00:59:24,988 D'accord. 64 00:59:26,509 --> 00:59:28,101 A la prochaine. 65 00:59:28,229 --> 00:59:29,707 Bonne nuit. 66 00:59:34,745 --> 00:59:37,417 Hé! Où habitez-vous? 67 00:59:37,544 --> 00:59:40,694 En haut des escaliers. 68 00:59:40,823 --> 00:59:42,619 A mon âge, c'est très important. 69 00:59:42,742 --> 00:59:44,732 Ah oui? Oui. 70 01:00:11,727 --> 01:00:15,320 M. et Mme Chapindog sont réconciliés. 71 01:00:15,445 --> 01:00:17,197 Vous voulez voir? 72 01:00:17,324 --> 01:00:20,952 Ce que je veux c'est éteindre ce bruit. 73 01:00:21,083 --> 01:00:23,232 Vous n'aimez pas le rock? Non et vous? 74 01:00:23,362 --> 01:00:27,069 C'est la mode. 75 01:00:28,519 --> 01:00:32,829 Je n'aime pas ça même si c'est la mode. 76 01:00:32,957 --> 01:00:34,310 Je trouve 77 01:00:34,436 --> 01:00:36,630 que c'est uniquement du bruit. 78 01:00:38,515 --> 01:00:41,152 Vous ne participez pas à la conversation? 79 01:00:41,833 --> 01:00:44,107 Lorsque j'aurai quelque chose à dire, je parlerai. 80 01:00:44,232 --> 01:00:48,542 Janvier, jtu dois terminer ton article . 81 01:00:48,750 --> 01:00:50,580 Merci. 82 01:00:54,107 --> 01:00:59,020 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis? 83 01:01:01,144 --> 01:01:02,860 Oh! 84 01:01:02,982 --> 01:01:05,449 J'oubliais! Je dois le finir ce soir! 85 01:01:05,541 --> 01:01:06,609 Pardonnez-moi. 86 01:01:06,900 --> 01:01:10,686 Quel travail! Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda. 87 01:01:11,978 --> 01:01:14,411 Je suis à l'étage. 88 01:01:20,014 --> 01:01:22,163 Ne casse pas le verre. 89 01:01:22,293 --> 01:01:24,044 Il est à moi. 90 01:01:24,172 --> 01:01:27,402 Je t'en ai prêté la semaine dernière parce que tu n'en avais pas. 91 01:01:27,850 --> 01:01:29,647 Bonne nuit monsieur Colt. 92 01:01:30,689 --> 01:01:33,486 Bonne nuit, Vous êtes magnifique. 93 01:01:35,487 --> 01:01:38,682 Merci. Et vous très beau. 94 01:01:38,805 --> 01:01:40,840 Presque aussi beau que mon père. 95 01:01:45,242 --> 01:01:49,597 Je vous ressers? Non, je le ferai. 96 01:01:51,040 --> 01:01:54,508 Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise? 97 01:01:56,237 --> 01:01:58,192 Comment. 98 01:01:58,316 --> 01:02:00,783 Enlevez ces vêtements pour être confortable. 99 01:02:03,514 --> 01:02:06,470 Et bien! 100 01:02:07,592 --> 01:02:11,060 J' vais. 101 01:02:11,230 --> 01:02:13,139 Mais je ne sais pas si c'est correct. 102 01:02:13,268 --> 01:02:14,541 D'accord. 103 01:02:14,667 --> 01:02:18,817 Je serai avec vous dans une minute. Ou deux. 104 01:02:19,465 --> 01:02:22,342 Si vous voulez de la musique 105 01:02:22,464 --> 01:02:24,818 j'ai beaucoup 106 01:02:24,943 --> 01:02:27,819 d'autres genres! 107 01:02:36,977 --> 01:02:39,251 Je ne vois aucun de mes livres ici. 108 01:02:39,376 --> 01:02:42,446 Logique. Travailler dans un magazine ne signifie pas lire. 109 01:02:55,608 --> 01:03:00,634 Ce sera pour une autre fois, Tom. 110 01:03:26,513 --> 01:03:28,104 Salut! 111 01:03:28,232 --> 01:03:31,427 Je voulais prendre un verre. 112 01:03:31,550 --> 01:03:33,108 Linda ne vous en a pas donné? 113 01:03:33,230 --> 01:03:36,777 Oui, mais je ne voulais pas de Linda. 114 01:03:38,427 --> 01:03:40,496 Beaucoup d'hommes la trouvent attrayante. 115 01:03:40,706 --> 01:03:43,060 Un corps siliconé et un cerveau programmé 116 01:03:43,185 --> 01:03:45,857 ne m'attirent pas. 117 01:03:50,861 --> 01:03:53,055 Je ne voulais pas vous parler de Linda. 118 01:03:53,180 --> 01:03:57,649 Je viens vous présenter des excuses. J'ai été désagréable avec votre père. 119 01:03:59,097 --> 01:04:02,566 Et j'ai décidé d'être simpatique avec sa fille. 120 01:04:04,735 --> 01:04:06,486 D'accord. Pardon? 121 01:04:08,573 --> 01:04:10,449 Soyez simpatique. 122 01:04:13,171 --> 01:04:17,048 Il me faut des cours. 123 01:04:17,409 --> 01:04:20,319 Vous ne prenez rien? Non. 124 01:04:23,566 --> 01:04:26,363 Vous n'avez pas posé l'éternelle question. 125 01:04:27,604 --> 01:04:28,275 Laquelle? 126 01:04:28,444 --> 01:04:30,752 Pourquoi buvez-vous tellement? 127 01:04:32,922 --> 01:04:34,478 C'est vrai. 128 01:04:36,239 --> 01:04:37,557 Pourquoi faites-vous cela? 129 01:04:37,678 --> 01:04:40,475 Mark Keeman a dit " 130 01:04:40,597 --> 01:04:43,588 "Buvez et vous ne vous soucierez plus 131 01:04:43,755 --> 01:04:47,793 d'où vous allez." 132 01:04:47,994 --> 01:04:52,031 Ce sont des phrases stupides 133 01:04:52,152 --> 01:04:55,460 qui justifient tout. 134 01:04:55,590 --> 01:04:58,547 Manger, boire, forniquer. 135 01:05:02,667 --> 01:05:05,384 Je suis venu interrompre votre article. 136 01:05:06,545 --> 01:05:09,580 Non non Non. 137 01:05:09,783 --> 01:05:12,421 Je n'écris pas. 138 01:05:12,542 --> 01:05:15,613 Cela montre votre intelligence. 139 01:05:23,177 --> 01:05:25,485 Salaud! 140 01:05:29,254 --> 01:05:32,245 Voilà la vraie Linda. 141 01:05:34,652 --> 01:05:38,563 Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas. 142 01:05:39,409 --> 01:05:41,047 Je ne suis pas si jeune. 143 01:05:41,288 --> 01:05:44,437 Je vais avoir 20 ans. 144 01:05:44,606 --> 01:05:48,722 A 20 ans, on nage. A mon âge, on est noyé. 145 01:05:48,884 --> 01:05:53,353 Vous êtes plus jeune que mon père. Je pense que c'est le meilleur moment de la vie. 146 01:05:53,482 --> 01:05:55,836 C'est votre point de vue. 147 01:05:57,080 --> 01:05:59,274 Je vous souhaite de l'atteindre. 148 01:06:00,518 --> 01:06:02,395 Je finis le verre. 149 01:06:03,757 --> 01:06:05,633 Attendez, ne partez pas. 150 01:06:34,423 --> 01:06:37,777 Je ramène ce verre à Linda? 151 01:06:37,901 --> 01:06:39,936 C'est le mien. 152 01:06:46,657 --> 01:06:51,933 Vous êtes une créature délicieuse, charmante, adorable. 153 01:06:53,574 --> 01:06:57,644 Redites-le moi, quand vous êtes sobre. 154 01:06:58,530 --> 01:07:00,247 Au revoir. 155 01:07:00,369 --> 01:07:02,121 Bonne nuit. 156 01:07:39,791 --> 01:07:40,666 Bonjour? 157 01:07:40,950 --> 01:07:44,259 Je suis sobre. 158 01:07:44,389 --> 01:07:48,460 Vous êtes une créature charmante, délicieuse, adorable. 159 01:08:00,941 --> 01:08:03,852 Merci beaucoup, monsieur Colt. À qui? 160 01:08:03,980 --> 01:08:06,537 Irna. Irna. 161 01:08:08,456 --> 01:08:10,650 Merci d'avoir acheté mon livre, j'ai besoin d'argent. 162 01:08:10,775 --> 01:08:12,288 Au revoir. 163 01:08:14,893 --> 01:08:16,804 A qui? 164 01:08:24,089 --> 01:08:25,965 Ne me dites pas que vous n'avez pas lu mon livre? 165 01:08:26,128 --> 01:08:28,004 Si, la copie de Linda. 166 01:08:28,087 --> 01:08:32,681 Je l'achète pour ma bibliothèque. 167 01:08:32,805 --> 01:08:35,716 Voilà où finissent tous les bons livres. 168 01:08:39,402 --> 01:08:41,232 A Janvier 169 01:08:43,480 --> 01:08:46,039 qui représente 170 01:08:48,518 --> 01:08:52,509 l'amour et le désir. 171 01:08:57,593 --> 01:08:58,912 Très original. 172 01:09:53,726 --> 01:09:55,397 Hey! 173 01:09:55,525 --> 01:09:57,276 Hey, attendez une minute! 174 01:10:01,482 --> 01:10:05,917 On peux s'arrêter? 175 01:10:06,960 --> 01:10:08,597 Oui. Où vous voulez aller? 176 01:10:08,719 --> 01:10:11,357 Au zoo! 177 01:10:11,438 --> 01:10:12,950 D'accord. 178 01:10:28,109 --> 01:10:30,861 Qu'est-ce que je vais faire...? 179 01:10:35,066 --> 01:10:38,261 Tu étais bien silencieuse ces trois heures. 180 01:10:39,624 --> 01:10:41,295 Sais-tu qui a joué? 181 01:10:42,342 --> 01:10:43,775 deux équipes. Oui bien sur. 182 01:10:43,902 --> 01:10:45,573 Avec des noms d'animaux. 183 01:10:45,701 --> 01:10:49,009 Pour ton information, les faucons d'Atlanta et les Lions de Detroit. 184 01:10:54,776 --> 01:10:57,892 Pourquoi ces noms d'animaux? 185 01:10:58,015 --> 01:11:00,528 Car c'est un jeu bestial. 186 01:11:00,694 --> 01:11:03,968 Tu préférerais d'autres noms? 187 01:11:04,172 --> 01:11:05,048 Oui. 188 01:11:06,651 --> 01:11:08,606 Tu es si belle. 189 01:11:08,690 --> 01:11:10,122 Tu bois quelque chose? 190 01:11:10,929 --> 01:11:14,840 Oui. Quelque chose de très fort. 191 01:11:16,166 --> 01:11:18,201 Je vois que tu es inquiete ce soir. 192 01:11:19,965 --> 01:11:22,477 Quelle étrange coïncidence! 193 01:11:23,283 --> 01:11:25,352 C'est la même chambre que 194 01:11:25,482 --> 01:11:27,711 mon père a réservé durant des années. 195 01:11:33,158 --> 01:11:36,353 20 ans et déjà nostalgique. 196 01:11:38,635 --> 01:11:41,228 Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs. 197 01:11:45,192 --> 01:11:46,783 Qu'as-tu fait cet après-midi? 198 01:11:47,591 --> 01:11:48,864 Penser à toi. 199 01:11:50,909 --> 01:11:52,626 Pourquoi? 200 01:11:53,468 --> 01:11:55,185 Parce que je t'aime. 201 01:11:59,305 --> 01:12:01,215 Et qu'as-tu découvert? 202 01:12:01,744 --> 01:12:04,780 Que c'est gai. 203 01:12:10,020 --> 01:12:13,977 Eh bien, il est l'heure. 204 01:12:14,978 --> 01:12:17,127 Termine ton verre. 205 01:12:20,135 --> 01:12:23,285 Je t'appellerai plus tard. 206 01:12:32,729 --> 01:12:35,640 Il y a quelques jours, tu as écrit un autographe : 207 01:12:35,768 --> 01:12:38,361 Qui représente l'amour et le désir. 208 01:12:39,406 --> 01:12:41,760 Et? Rien. 209 01:12:41,885 --> 01:12:43,442 Tu m'appelleras? 210 01:12:45,124 --> 01:12:46,271 Oui. 211 01:12:52,319 --> 01:12:54,229 On se reverra. 212 01:12:55,918 --> 01:12:58,112 Ici? 213 01:13:02,075 --> 01:13:03,302 Plus dans la même chambre 214 01:13:03,434 --> 01:13:06,505 que ton père a réservée. 215 01:13:13,349 --> 01:13:16,943 Cela n'a pas d'importance. 216 01:13:19,467 --> 01:13:21,138 Tu veux que nous allions à la plage? 217 01:13:21,306 --> 01:13:22,420 HA ampton Ouest? 218 01:13:22,545 --> 01:13:24,296 Oui, hugh m'a invité. 219 01:13:25,464 --> 01:13:27,101 Si tu veux, nous irons là-bas. 220 01:13:27,223 --> 01:13:29,736 Dormir sur la plage presque tous les jours. 221 01:13:29,822 --> 01:13:30,776 Quand? 222 01:13:31,061 --> 01:13:32,857 Jeudi. Nous allons prendre des vacances. 223 01:13:33,380 --> 01:13:35,210 Génial. 224 01:13:36,299 --> 01:13:38,334 Je vais chercher un taxi. 225 01:13:42,536 --> 01:13:45,890 C'est impossible! 226 01:13:46,614 --> 01:13:49,445 Et je l'aime. 227 01:13:51,012 --> 01:13:52,080 Je ne comprends pas. 228 01:13:52,211 --> 01:13:54,678 Tu aurais pu trouver un gars formidable. 229 01:13:54,810 --> 01:13:57,322 Je ne cherche pas un gars formidable comme David. 230 01:13:57,488 --> 01:14:00,125 Je suis attirée par un homme aussi terrible que mon père. 231 01:14:00,766 --> 01:14:02,040 Et je l'ai trouvé. 232 01:14:02,126 --> 01:14:04,354 Un homme qui a eu quatre femmes! 233 01:14:04,484 --> 01:14:05,917 Dei a eu cinq maris. 234 01:14:06,084 --> 01:14:07,516 Pardon Mike. 235 01:14:07,643 --> 01:14:10,758 Tom est marié et a un fils. 236 01:14:10,881 --> 01:14:12,280 Il ne vit plus avec sa femme. 237 01:14:12,401 --> 01:14:13,515 Et toi? 238 01:14:14,480 --> 01:14:17,436 Tu veux vivre avec lui? 239 01:14:24,115 --> 01:14:25,548 Dis-moi la vérité, es-tu intime avec lui? 240 01:14:26,394 --> 01:14:27,985 Qu'est-ce qui est si drôle? 241 01:14:28,633 --> 01:14:30,862 Je n'ai pas été claire? 242 01:14:30,992 --> 01:14:32,982 Quelle délicieuse façon de t'exprimer! 243 01:14:33,431 --> 01:14:35,898 Mike Wayne est sophistiqué! 244 01:14:36,269 --> 01:14:40,022 Tu pourrais utiliser d'autres mots. 245 01:14:40,148 --> 01:14:43,616 Par exemple la copulation, la cohabitation, 246 01:14:43,746 --> 01:14:45,576 Même fornication. 247 01:14:47,984 --> 01:14:49,132 Ca suffit! 248 01:14:49,263 --> 01:14:51,776 Je ne veux pas y penser. 249 01:14:51,902 --> 01:14:53,732 Tu crois que je préfère Dei? 250 01:14:53,901 --> 01:14:55,334 Que veux-tu dire? 251 01:14:55,460 --> 01:14:58,849 Ces dîners stupide. 252 01:14:58,979 --> 01:15:02,492 Alors que tu ne l'aimes pas. 253 01:15:03,777 --> 01:15:06,334 Tu as raison. 254 01:15:08,853 --> 01:15:12,844 Je dois payer mes dettes. 255 01:15:13,251 --> 01:15:14,729 Je compatis. 256 01:15:15,890 --> 01:15:17,607 Puis-je partir maintenant? Non. 257 01:15:21,727 --> 01:15:23,318 Je t'aime. 258 01:15:26,285 --> 01:15:27,683 Je t'aime, Mike. 259 01:15:29,524 --> 01:15:32,719 Bébé, cherche un autre homme. 260 01:15:32,842 --> 01:15:34,433 Il ne te mérite pas. 261 01:15:43,117 --> 01:15:47,267 Je vais la semaine prochaine à Palm Beach. 262 01:15:48,914 --> 01:15:50,313 Tu viendras? 263 01:15:55,591 --> 01:15:57,024 Depuis combien de temps vois-tu Tom? 264 01:15:57,151 --> 01:15:59,345 Une semaine? 265 01:15:59,469 --> 01:16:00,265 Et alors? 266 01:16:00,669 --> 01:16:02,465 Tu ne crois pas que tu précipites les choses? 267 01:16:02,588 --> 01:16:03,815 C'est mon problème. 268 01:16:03,947 --> 01:16:06,904 Tu ne vois pas que je veux te protéger, Janvier? 269 01:16:07,026 --> 01:16:09,300 Ne te tracasse pas pour moi. 270 01:16:09,705 --> 01:16:14,219 Tu es quelqu'un de pure, 271 01:16:14,342 --> 01:16:16,900 de fragile. 272 01:16:17,460 --> 01:16:21,337 Crois moi je connais l'amour. 273 01:16:22,378 --> 01:16:25,652 Il ne pensent qu'au plaisir! 274 01:16:29,614 --> 01:16:34,640 Il te lachera très vite. 275 01:16:34,772 --> 01:16:36,682 C'est la vie. 276 01:16:39,170 --> 01:16:41,683 Chacun a ses raisons. 277 01:16:42,608 --> 01:16:44,962 Toi par exemple, 278 01:16:45,087 --> 01:16:49,920 tout se rapporte à ton père, jusqu'à l'accident de moto. 279 01:16:50,085 --> 01:16:52,200 Tu as eu cet accident pour te venger 280 01:16:52,324 --> 01:16:54,598 car il était avec son actrice. 281 01:16:55,082 --> 01:16:59,198 Linda, tu réfléchis trop. 282 01:16:59,360 --> 01:17:02,908 Je remarque juste les faits. 283 01:17:03,039 --> 01:17:06,871 Tu sors avec Tom Colt car tu le compares à ton père. 284 01:17:06,997 --> 01:17:09,305 Tu exagères. 285 01:17:09,436 --> 01:17:11,266 Ok. 286 01:17:11,395 --> 01:17:16,023 Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher 287 01:17:16,152 --> 01:17:18,063 si tu écoutes ton père. 288 01:17:21,390 --> 01:17:22,981 Oh, Linda, ça va! 289 01:17:28,146 --> 01:17:29,942 Si tu veux savoir, 290 01:17:30,105 --> 01:17:33,175 Je vais passer le week-end avec Tom à Hampton. 291 01:17:33,303 --> 01:17:35,259 vous allez regarder la télévision. 292 01:17:35,382 --> 01:17:37,338 Il y a du rugby. 293 01:17:41,100 --> 01:17:43,851 Je sais 294 01:17:43,978 --> 01:17:45,889 mais il me dit qu'il m'aime 295 01:17:51,095 --> 01:17:52,573 et je... 296 01:17:52,694 --> 01:17:54,888 C'est ton problème! 297 01:17:55,573 --> 01:17:58,847 Pourquoi es-tu si dure? 298 01:18:00,491 --> 01:18:04,277 Malgré le mouvement de libération des femmes, 299 01:18:04,409 --> 01:18:09,400 nous devons nous défendre. 300 01:18:09,526 --> 01:18:12,676 Tu le sais? 301 01:18:13,125 --> 01:18:14,557 Je crois. 302 01:18:25,479 --> 01:18:27,753 Appelez le Dr Alter. 303 01:18:28,358 --> 01:18:31,234 Avant d'aller à Hampton, tu vas prendre une injection. 304 01:18:31,676 --> 01:18:35,303 Quelle injection? Fais moi confiance. 305 01:18:35,474 --> 01:18:36,953 C'est des vitamines. 306 01:18:37,074 --> 01:18:39,539 Une combinaison de vitamine D, 307 01:18:39,671 --> 01:18:41,865 que le Dr Alter prépare. 308 01:18:41,990 --> 01:18:43,059 C'est de la dynamite! 309 01:18:43,230 --> 01:18:46,664 Ca te fait sentir rayonnante, pleine de vie. 310 01:18:47,228 --> 01:18:49,218 Tu verras. 311 01:18:49,427 --> 01:18:51,781 Et ça semble être contagieux pour l'homme. 312 01:18:51,906 --> 01:18:53,133 Magique! 313 01:18:54,984 --> 01:18:56,053 Allo? 314 01:18:57,023 --> 01:18:59,820 Bonjour Ruth. Passe moi le Dr Alter. 315 01:19:02,141 --> 01:19:04,779 Tu vas devenir la femme de l'année. 316 01:19:07,778 --> 01:19:10,610 Tu as raison Janvier, je suis très dure. 317 01:19:13,975 --> 01:19:15,851 Hey! 318 01:19:30,088 --> 01:19:31,725 Il est temps pour moi d'aller dans les dunes. 319 01:19:32,886 --> 01:19:36,355 Je ne suis pas capable de dormir à l'intérieur. 320 01:19:36,964 --> 01:19:39,193 Dans la cuisine il y a du whisky. 321 01:19:39,323 --> 01:19:41,597 Levez-vous quand ça vous plait. 322 01:19:48,598 --> 01:19:50,394 On fait la vaiselle? 323 01:19:52,556 --> 01:19:54,068 Laisse. 324 01:19:54,955 --> 01:19:56,467 Demain. 325 01:19:58,953 --> 01:20:01,750 Il y a encore un peu de champagne. 326 01:20:01,872 --> 01:20:04,385 Vide le! 327 01:20:04,510 --> 01:20:05,704 Ok! 328 01:20:23,781 --> 01:20:27,090 Comme ça on peut regarder les flammes. 329 01:20:27,220 --> 01:20:29,210 C'est beau, non? 330 01:23:40,966 --> 01:23:42,193 Bien dormi? 331 01:23:44,844 --> 01:23:48,994 Bien sur et toi? 332 01:24:03,715 --> 01:24:06,353 Tu sais quoi? 333 01:24:10,632 --> 01:24:14,987 C'est la première fois depuis des années. 334 01:24:17,229 --> 01:24:19,059 Drôle, non? 335 01:24:19,988 --> 01:24:24,615 J'écris les histoires 336 01:24:25,505 --> 01:24:29,654 d'hommes virils dans tous les domaines. 337 01:24:30,662 --> 01:24:32,617 L'inverse de moi. 338 01:24:34,700 --> 01:24:37,531 Pour vivre vos fantasmes, écrivez-les. 339 01:24:41,816 --> 01:24:45,966 Mais Tom, tu as un fils, de six mois? 340 01:24:46,094 --> 01:24:47,607 Un peu moins. 341 01:24:47,734 --> 01:24:49,849 Voilà une autre histoire drôle. 342 01:24:53,851 --> 01:24:56,522 Il y a deux ans, 343 01:24:57,969 --> 01:25:00,084 j'ai voulu un fils. 344 01:25:01,167 --> 01:25:03,361 Je suis venu à la conclusion d'adopter un enfant. 345 01:25:03,486 --> 01:25:05,794 Mais il me fallait une femme. 346 01:25:05,925 --> 01:25:08,484 Trois femmes ont divorcé de moi. 347 01:25:10,883 --> 01:25:14,112 Ensuite, j'ai rencontré Nina Brown Loom. 348 01:25:15,720 --> 01:25:18,711 Une sorte de starlette. 349 01:25:19,439 --> 01:25:21,827 Une fille vulgaire, mais qui aimait les enfants. 350 01:25:27,075 --> 01:25:29,030 Je lui ai dit et 351 01:25:29,194 --> 01:25:32,185 elle a réfléchi! 352 01:25:34,232 --> 01:25:35,664 L'idée lui est venue : 353 01:25:43,347 --> 01:25:45,859 Insémination artificielle. 354 01:25:48,224 --> 01:25:51,738 Ca fonctionne avec les bovins, 355 01:25:52,822 --> 01:25:54,379 ça devait marcher avec avec moi. 356 01:25:57,900 --> 01:26:01,174 Il y a environ six mois ça m'a donné un enfant. 357 01:26:03,897 --> 01:26:05,614 Un fils. 358 01:26:08,655 --> 01:26:10,372 Tu l'aimes? 359 01:26:13,053 --> 01:26:15,690 Oui mais elle a reçu la garde. 360 01:26:27,526 --> 01:26:30,561 C'est une bonne mère pour mon enfant. 361 01:26:37,921 --> 01:26:38,909 Voilà. 362 01:26:40,600 --> 01:26:41,827 Voilà. 363 01:27:07,186 --> 01:27:08,096 Hugh! 364 01:27:08,466 --> 01:27:10,296 Eh, hugh! 365 01:27:12,584 --> 01:27:15,142 Bonjour! Bonjour! 366 01:27:16,142 --> 01:27:19,530 Je voulais vous inviter à déjeuner. C'est prêt? 367 01:27:19,660 --> 01:27:24,288 Non, je compte sur vous pour cela. Je sais seulement comment faire du café. 368 01:27:26,097 --> 01:27:28,894 Tom est déjà debout? Il dort comme une souche. 369 01:27:30,255 --> 01:27:32,484 Que voulez-vous pour le petit déjeuner? 370 01:27:33,894 --> 01:27:35,531 Jusque là rien. 371 01:27:35,653 --> 01:27:39,121 Je suis merveilleusement bien, 372 01:27:39,251 --> 01:27:41,002 et je ne ai pas besoin de nourriture. 373 01:27:41,170 --> 01:27:44,445 Mais s'il y a des oeufs et du bacon... 374 01:27:54,244 --> 01:27:56,393 Qu'est-ce qui ne va pas? 375 01:27:59,840 --> 01:28:02,194 Je suppose que vous aimez Tom. 376 01:28:02,439 --> 01:28:06,794 Oui! Oui oui oui! 377 01:28:08,197 --> 01:28:10,391 A ce point là? 378 01:28:10,515 --> 01:28:14,393 J'ai peu d'expérience et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux. 379 01:28:14,873 --> 01:28:16,511 Janvier! Quoi? 380 01:28:18,352 --> 01:28:20,706 Vous savez que Tom est marié? 381 01:28:21,031 --> 01:28:23,463 Et je sais que Nina Loom ne veut pas divorcer. 382 01:28:23,589 --> 01:28:25,544 Voilà. 383 01:28:25,668 --> 01:28:29,342 Et Tom n'abandonera pas son fils. 384 01:28:29,467 --> 01:28:33,424 Et alors? 385 01:28:34,184 --> 01:28:36,413 Pourquoi êtes-vous si heureuse? 386 01:28:37,063 --> 01:28:40,020 Car j'ai Tom Colt comme amant 387 01:28:41,741 --> 01:28:44,095 et Hugh Richardson comme ami. 388 01:28:44,220 --> 01:28:46,130 Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus? 389 01:28:47,578 --> 01:28:49,568 Vous êtes mon ami, n'est-ce pas? 390 01:28:51,056 --> 01:28:52,967 Je suis votre ami. 391 01:28:54,975 --> 01:28:57,010 On fait la course. D'accord. 392 01:29:04,210 --> 01:29:07,201 Non, parlez avec mon agent. 393 01:29:08,688 --> 01:29:14,282 Le mardi ou le mercredi. 394 01:29:14,724 --> 01:29:16,157 D'accord. 395 01:29:16,524 --> 01:29:19,798 A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi. 396 01:29:20,282 --> 01:29:22,317 Du boulot? 397 01:29:22,481 --> 01:29:23,356 Pas encore. 398 01:29:23,520 --> 01:29:24,873 La prochaine fois. 399 01:29:25,000 --> 01:29:27,751 Ils veulent faire un script d'un de mes vieux livres. 400 01:29:27,878 --> 01:29:30,027 Duquel? 401 01:29:30,157 --> 01:29:33,546 Je leur ai demandé beaucoup d'argent. 402 01:29:34,235 --> 01:29:36,543 Tu pars quand? Nous irons. 403 01:29:37,554 --> 01:29:38,429 Nous? 404 01:29:38,553 --> 01:29:40,508 Bien sur. 405 01:29:40,632 --> 01:29:45,306 Nous aurons un bungalow à Beverly Hills tous frais payés. 406 01:29:55,145 --> 01:29:58,932 Café ou thé? 407 01:29:59,064 --> 01:30:01,133 Pour moi du whisky. 408 01:30:08,459 --> 01:30:10,016 Qu'est-ce qui ne va pas? 409 01:30:12,337 --> 01:30:15,533 J'ai promis à mon père d'aller chez Dei la semaine prochaine. 410 01:30:15,656 --> 01:30:16,610 N'y vas pas. 411 01:30:17,295 --> 01:30:20,523 Je ne peux pas dire à mon père que je vais vivre avec toi à Los Angeles! 412 01:30:20,652 --> 01:30:21,641 Pourquoi pas? 413 01:30:28,809 --> 01:30:29,797 Bie. 414 01:30:32,087 --> 01:30:36,203 Dis-lui que tu vas 415 01:30:36,325 --> 01:30:38,394 écrire une histoire sur moi. 416 01:30:41,922 --> 01:30:43,355 Je n'ai jamais menti à mon père. 417 01:30:45,041 --> 01:30:47,235 Tu peux commencer. 418 01:30:47,960 --> 01:30:50,552 Je vais faire moi-même le numéro. 419 01:31:13,748 --> 01:31:16,340 Que se passe-t-il? Rien. 420 01:31:17,466 --> 01:31:19,660 J'étais en train de penser... 421 01:31:19,865 --> 01:31:22,821 C'est difficile de croire ton impuissance. 422 01:31:26,741 --> 01:31:28,696 Puis-je te poser une question? 423 01:31:28,820 --> 01:31:31,127 Bien sur. 424 01:31:31,298 --> 01:31:32,287 Quoi? 425 01:31:32,418 --> 01:31:37,012 Je te rends heureux? Raisonnablement. 426 01:31:38,295 --> 01:31:42,764 Je ne te déçois en rien? 427 01:31:43,652 --> 01:31:46,404 Puisque tu insistes : 428 01:31:46,531 --> 01:31:48,168 Tu es la meilleure. 429 01:31:48,290 --> 01:31:50,359 Oui? Oui. 430 01:31:50,489 --> 01:31:54,083 Je ne peux pas comparer, tu es le premier. 431 01:31:55,087 --> 01:31:56,122 J'étais innocente. 432 01:31:56,247 --> 01:31:59,282 J'ai volé ton innocence? Et je t'en remercie. 433 01:32:01,924 --> 01:32:03,800 Après une nuit d'amour passionné, 434 01:32:03,923 --> 01:32:07,277 tu sais ce dont j'ai envie? 435 01:32:07,441 --> 01:32:09,079 Non? Quoi? 436 01:32:09,800 --> 01:32:11,869 Le service d'étage. 437 01:32:18,356 --> 01:32:21,552 Je ne comprends pas pourquoi ils n'affichent pas les prix. 438 01:32:26,352 --> 01:32:27,546 Quelle heure as-tu? 439 01:32:28,192 --> 01:32:31,341 Lorsque tu m'as demandé il y a 5 minutes, il était 14h50. 440 01:32:31,470 --> 01:32:33,858 Maintenant il doit être 14h55. 441 01:32:36,468 --> 01:32:38,583 Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau? 442 01:32:38,707 --> 01:32:40,697 Mais non. 443 01:33:03,774 --> 01:33:05,684 Ne me dit rien. 444 01:33:05,813 --> 01:33:08,121 Pas rentré. Non. 445 01:33:08,252 --> 01:33:11,048 Aucun message? Non. 446 01:33:11,610 --> 01:33:14,282 Ton père me traitait comme ça aussi. 447 01:33:16,768 --> 01:33:21,237 Pourquoi suis-je si nerveuse? Il a seulement été voir son fils. 448 01:33:21,765 --> 01:33:24,358 Mais oui. 449 01:33:25,644 --> 01:33:27,679 Mabel Quoi? 450 01:33:27,803 --> 01:33:31,510 Si tu étais à ma place, tu t'inquiéterais? 451 01:33:31,921 --> 01:33:33,797 Voici le bus de Santa Monica. 452 01:33:34,000 --> 01:33:37,035 Je ne sais pas te répondre. 453 01:33:37,478 --> 01:33:40,389 Je travaille pour ton père depuis douze ans 454 01:33:40,517 --> 01:33:44,428 et c'est toujours comme ça. 455 01:33:44,835 --> 01:33:47,950 Au revoir Mabel. Au revoir. 456 01:34:03,905 --> 01:34:05,815 Janvier! Quoi? 457 01:34:13,100 --> 01:34:17,808 Pourquoi es-tu dans le noir? J'ai peur de la lumière. 458 01:34:20,657 --> 01:34:22,009 Comme va ton fils? 459 01:34:22,736 --> 01:34:24,930 Comme un enfant de sept mois. 460 01:34:29,413 --> 01:34:31,482 Jusqu'à 10 heures du soir? 461 01:34:31,612 --> 01:34:35,762 Nina Loom avait plusieurs invités. Elle m'a demandé de rester pour le dîner. 462 01:34:35,890 --> 01:34:38,278 Et tu es resté pour sauver les apparences. 463 01:34:39,248 --> 01:34:40,885 Exactement. 464 01:34:41,167 --> 01:34:42,997 Qu'as-tu fait? 465 01:34:43,526 --> 01:34:47,836 Je suis allé manger avec Mabel. salade de poisson. 466 01:34:48,764 --> 01:34:51,401 Ç'est bon, Il y a beaucoup de vitamines. 467 01:34:58,479 --> 01:35:00,628 Ne me regarde pas de cette façon. 468 01:35:00,758 --> 01:35:04,987 Je n'ai pas touché Nina Loom . 469 01:35:06,074 --> 01:35:09,110 Ni vice versa? Ni vice versa. 470 01:35:13,751 --> 01:35:15,866 Je t'aime. 471 01:35:50,534 --> 01:35:52,205 Je vais te mordre! 472 01:36:00,609 --> 01:36:02,644 Mike! 473 01:36:08,365 --> 01:36:11,162 Laisse-le! 474 01:36:11,404 --> 01:36:12,517 Mike! 475 01:36:19,599 --> 01:36:21,509 Habilles-toi! 476 01:36:22,798 --> 01:36:24,230 J'attends dehors. 477 01:36:24,397 --> 01:36:26,591 Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça! 478 01:36:44,707 --> 01:36:46,936 Deux dents cassées. 479 01:36:48,066 --> 01:36:50,897 Et peut-être aussi le nez. Tom! 480 01:36:51,024 --> 01:36:53,776 Pas grave. 481 01:36:54,463 --> 01:36:57,055 Mon Dieu, quelle bonne droite a ton père! 482 01:36:57,221 --> 01:36:58,939 Donnez-moi un kleenex. 483 01:37:02,339 --> 01:37:07,172 Viens à Palm Beach avec moi. 484 01:37:08,016 --> 01:37:09,005 Ecoute-moi! 485 01:37:09,296 --> 01:37:11,445 Je vais attendre dans le salon pendant une demi-heure. 486 01:37:11,815 --> 01:37:14,088 Si tu ne viens pas, je m'en irai. 487 01:37:14,453 --> 01:37:17,330 C'est un misérable! 488 01:37:17,372 --> 01:37:20,840 Quitte-le. 489 01:37:23,608 --> 01:37:29,678 N'oublie pas. Je te laisse une demi-heure. 490 01:37:32,564 --> 01:37:35,631 Donne! 491 01:37:37,561 --> 01:37:40,996 Désolé Tom. C'est rien. 492 01:37:41,160 --> 01:37:43,514 J'aurais fait la même chose si tu étais ma fille. 493 01:37:45,798 --> 01:37:48,151 Il ne sait pas ce que je ressens pour toi. 494 01:37:48,436 --> 01:37:50,505 Écris-lui. 495 01:37:53,674 --> 01:37:55,823 Vous êtes seul, M. Wayne? 496 01:37:56,313 --> 01:37:57,142 Eh? 497 01:37:57,272 --> 01:37:59,068 Vous êtes seul? 498 01:37:59,511 --> 01:38:01,546 J'attends quelqu'un. 499 01:38:08,467 --> 01:38:09,819 Ca va? 500 01:38:09,946 --> 01:38:11,936 Je survivrai. 501 01:38:12,585 --> 01:38:14,336 Je revien bientôt. 502 01:38:14,464 --> 01:38:15,942 Où vas-tu? 503 01:38:16,063 --> 01:38:18,701 Je veux juste le voir, lui dire que je reste. 504 01:38:18,822 --> 01:38:21,540 Quand tu le verras, tu ne resteras pas. 505 01:38:21,661 --> 01:38:23,332 Je dois lui parler. 506 01:38:27,138 --> 01:38:30,765 J'ai l'impression d'être un substitut. 507 01:38:30,936 --> 01:38:33,243 Moi ou ton père, les deux ne sont pas possible. 508 01:38:33,374 --> 01:38:35,807 Reste ici. 509 01:38:35,933 --> 01:38:38,765 Je dois lui parler. 510 01:38:38,892 --> 01:38:41,404 Je ne peux pas le laisser là à attendre. Pourquoi pas? 511 01:38:41,570 --> 01:38:43,367 Je dois lui parler. 512 01:38:43,729 --> 01:38:47,198 Il donne une raclée à celui que tu aimes. 513 01:38:48,407 --> 01:38:50,556 Si tu vas avec lui 514 01:38:50,686 --> 01:38:52,755 ne fut-ce que 5 minutes 515 01:38:52,885 --> 01:38:55,523 c'est pire qu'un autre coup de poing. 516 01:38:56,683 --> 01:38:59,276 Donc, si tu vas avec lui, ne revient pas. 517 01:39:13,395 --> 01:39:15,306 L'addition s'il vous plaît. 518 01:39:16,434 --> 01:39:18,822 M. Wayne, vous n'avez rien pris. 519 01:39:39,063 --> 01:39:40,894 Tu ne peux pas entrer dans ta chambre comme ça! 520 01:39:45,899 --> 01:39:49,095 On ne peut pas prendre un petit appartement quelque part? 521 01:39:49,218 --> 01:39:53,494 Je travaillerai. 522 01:39:54,575 --> 01:39:57,486 Je t'aime. Je t'aime Mike. 523 01:40:09,528 --> 01:40:12,803 Conclusion : je vais perdre mon cinquième mari. 524 01:40:12,927 --> 01:40:14,279 Voilà. 525 01:40:14,406 --> 01:40:16,839 Il y a une autre femme, je suppose. 526 01:40:16,965 --> 01:40:19,841 Qui est-ce? 527 01:40:20,563 --> 01:40:22,234 Janvier. 528 01:40:22,722 --> 01:40:23,756 Oh! 529 01:40:24,081 --> 01:40:26,958 Ce sera dur à expliquer au juge 530 01:40:27,080 --> 01:40:29,798 mon adversaire est la fille de mon mari. 531 01:40:35,116 --> 01:40:37,913 Dei, désolé. 532 01:40:38,035 --> 01:40:40,264 Je t'ai perdu. 533 01:40:41,713 --> 01:40:43,907 Comment vas-tu t'en sortir? 534 01:40:44,312 --> 01:40:46,541 Avec ça. 535 01:40:46,791 --> 01:40:48,906 C'est quoi? 536 01:40:49,030 --> 01:40:50,667 Mon nouveau film. 537 01:40:50,789 --> 01:40:54,415 C'est un script à propos des jeunes. 538 01:40:54,546 --> 01:40:56,695 Janvier m'aidera. 539 01:40:56,825 --> 01:40:59,292 Le tournage commence dans trois mois, 540 01:40:59,424 --> 01:41:02,937 Janvier viendra vivre avec moi. 541 01:41:03,782 --> 01:41:06,340 Je vais reconquérir son amour et son respect. 542 01:41:07,380 --> 01:41:09,973 Deux choses qui ne sont pas facile. 543 01:41:10,738 --> 01:41:13,649 Et moi, qui aurai-je? 544 01:41:15,096 --> 01:41:16,370 Carla. 545 01:41:21,613 --> 01:41:25,127 Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix! 546 01:41:25,252 --> 01:41:27,923 Non, ni de reproche. 547 01:41:31,289 --> 01:41:33,040 Merci. 548 01:41:34,967 --> 01:41:38,674 Je peux enfin donner un enterrement décent à Joyce. 549 01:41:40,365 --> 01:41:42,082 Attends. 550 01:41:42,404 --> 01:41:46,077 Tu te souviens de mon testament? 551 01:41:46,202 --> 01:41:47,236 Oui. 552 01:41:47,361 --> 01:41:50,193 Je vais devoir le changer. 553 01:41:50,960 --> 01:41:51,948 Bien sûr. 554 01:41:52,959 --> 01:41:54,869 Tu t'en fiches? 555 01:41:54,998 --> 01:41:57,386 Non, mais je comprends. 556 01:41:58,076 --> 01:41:59,952 C'est bien. 557 01:42:00,075 --> 01:42:01,428 Eh bien 558 01:42:02,154 --> 01:42:04,029 aucune raison particulière de partir. 559 01:42:04,112 --> 01:42:08,979 Il fait un temps merveilleux ici. 560 01:42:10,070 --> 01:42:12,741 Tu peux choisir parmi les six chambres d'invités. 561 01:42:14,348 --> 01:42:17,702 Pourquoi pas? Je travaille sur mon script. 562 01:42:18,386 --> 01:42:20,944 Une fois à New York 563 01:42:21,064 --> 01:42:23,736 nous ferons ça 564 01:42:23,863 --> 01:42:25,932 d'une manière civilisée. 565 01:42:26,102 --> 01:42:27,773 Bien sur. 566 01:42:29,181 --> 01:42:32,296 Une violente tempête a frappé aujourd'hui St. Louis, Missouri, 567 01:42:32,419 --> 01:42:35,376 et la foudre a tué quatre filles dans une école. 568 01:42:35,498 --> 01:42:38,408 Une forte tempête de grêle à travers le Midwest 569 01:42:40,695 --> 01:42:42,764 Pourquoi mes-tu si fort? Je suis en train de travailler! 570 01:42:42,854 --> 01:42:45,242 Qu'est-ce qui est si important? 571 01:42:45,373 --> 01:42:47,010 La météo. 572 01:42:47,132 --> 01:42:49,247 La météo! C'est Los Angeles. 573 01:42:49,331 --> 01:42:51,798 Nous avons le même temps qu'hier et que demain. 574 01:42:52,130 --> 01:42:55,120 Je sais! 575 01:42:59,326 --> 01:43:00,395 Qu'est-ce qui ne va pas? 576 01:43:00,566 --> 01:43:04,443 Tu travailles sans arret. 577 01:43:05,883 --> 01:43:08,840 Je ne veux pas arrêter. 578 01:43:09,002 --> 01:43:11,037 Tu me l'as déjà dit. 579 01:43:11,161 --> 01:43:14,355 Je t'ai aussi dit de ne pas tomber amoureuse d'un écrivain. 580 01:43:15,398 --> 01:43:18,866 C'est trop tard. J' penserai la prochaine fois. 581 01:43:19,756 --> 01:43:23,793 Pourquoi ne pas sortir? Il y a une belle piscine. 582 01:43:23,914 --> 01:43:27,222 Et beaucoup de mâle espérant bondir sur sa proie. 583 01:43:27,352 --> 01:43:30,343 Et des leçons de tennis? Je n'ai pas besoin de leçons de tennis. 584 01:43:30,511 --> 01:43:33,581 La dernière fois j'ai gagné 6-2, 6-0. 585 01:43:35,149 --> 01:43:37,025 C'est quoi? 586 01:43:37,148 --> 01:43:40,502 C'est à propos de Mike. Il revient au cinéma. 587 01:43:40,626 --> 01:43:42,934 Ca ne m'étonne pas. 588 01:43:43,105 --> 01:43:46,413 Mon père est le meilleur producteur. Et je suis le meilleur écrivain! 589 01:43:46,543 --> 01:43:48,737 Mais il m'a battu 6-0, 6-0! 590 01:43:48,862 --> 01:43:50,261 Je ne vois pas le rapport. 591 01:43:54,420 --> 01:43:56,535 Moi non plus. 592 01:44:03,176 --> 01:44:07,053 Je vais continuer à travailler. Il est l'heure de dîner! 593 01:44:07,174 --> 01:44:10,528 Tu m'apporteras un plateau. Je peux lire ce que tu as écrit? 594 01:44:10,652 --> 01:44:12,960 C'est juste un début, Je préfère que non. 595 01:44:13,531 --> 01:44:16,123 Tu me diras quand je pourra i? 596 01:44:16,649 --> 01:44:19,242 Peut-être. 597 01:44:19,328 --> 01:44:21,921 Tu ne tiens pas compte de mon avis? 598 01:44:22,806 --> 01:44:25,193 De l'avis de personne! 599 01:44:28,483 --> 01:44:32,633 Je t'ai dis 600 01:44:32,761 --> 01:44:34,318 que je t'aime. 601 01:44:35,199 --> 01:44:37,837 Moi aussi. 602 01:44:49,073 --> 01:44:52,381 Allo? Bonjour Mabel! 603 01:44:52,511 --> 01:44:56,025 Que se passe-t-il? 604 01:44:57,989 --> 01:44:58,977 Quoi? 605 01:45:06,465 --> 01:45:07,977 Mike! 606 01:45:43,566 --> 01:45:46,398 Je déteste les funérailles! 607 01:45:46,525 --> 01:45:48,674 Ces cérémonies sont toujours pénibles. 608 01:45:49,484 --> 01:45:51,280 Comment fera t'on pour toi? 609 01:45:51,403 --> 01:45:53,870 Je ne mourrai pas, 610 01:45:54,002 --> 01:45:56,514 Une idée très réconfortante. La Vérité est toujours réconfortante. 611 01:45:56,680 --> 01:45:58,749 Carla! C'est Carla! 612 01:45:58,879 --> 01:46:00,028 S'il vous plaît ne partez pas! 613 01:46:01,798 --> 01:46:02,866 Un moment! 614 01:46:04,637 --> 01:46:05,625 Faites place! 615 01:46:05,756 --> 01:46:09,303 Faites place, s'il vous plaît, messieurs! 616 01:46:09,474 --> 01:46:12,829 Allez, allez! 617 01:46:14,712 --> 01:46:17,271 C'est épouvantable. 618 01:46:38,980 --> 01:46:40,208 Allo? 619 01:46:40,700 --> 01:46:44,691 Non, Mme Wayne n'est pas là. 620 01:46:45,058 --> 01:46:46,455 Qui est-ce? 621 01:46:46,896 --> 01:46:49,045 Qui appelle? 622 01:46:50,094 --> 01:46:52,482 C'est M. Richardson, Mme Janvier. 623 01:46:53,053 --> 01:46:54,963 Attendez, je le prends. 624 01:46:56,131 --> 01:46:58,883 Hugh! Je suis heureux de te parler. 625 01:46:59,010 --> 01:47:02,683 Je suis désolé pour ton père. Tu as eu mon télégramme? 626 01:47:02,808 --> 01:47:05,879 Il y en a beaucoup Je ne les ai pas encore tous ouvert. 627 01:47:06,127 --> 01:47:09,276 Merci. 628 01:47:09,405 --> 01:47:11,713 Tu es sur la plage? Oui. 629 01:47:11,844 --> 01:47:13,435 Tu veux venir? 630 01:47:14,563 --> 01:47:17,394 Ou tu es avec Tom? Tom est ici? 631 01:47:17,521 --> 01:47:20,990 oui on a dîné ensemble mardi soir. 632 01:47:21,240 --> 01:47:23,706 Mardi? Oui. 633 01:47:26,037 --> 01:47:27,947 Je pense que j'ai gaffé. 634 01:47:28,076 --> 01:47:32,465 Désolé, je raccroche. Je veux appeler le Plaza. Au revoir. 635 01:47:39,311 --> 01:47:39,982 Plaza? 636 01:47:40,111 --> 01:47:42,021 M. Colt, s'il vous plaît. 637 01:47:42,190 --> 01:47:43,224 Un moment. 638 01:47:52,265 --> 01:47:56,096 M Colt ne répond pas. Merci. 639 01:48:26,608 --> 01:48:29,246 Qui est-ce? C'est moi, Janvier. 640 01:48:29,367 --> 01:48:30,594 Janvier! 641 01:48:31,126 --> 01:48:32,274 Je dois te parler. 642 01:48:32,405 --> 01:48:34,520 Tu ne pouvais pas choisir un pire moment! 643 01:48:34,644 --> 01:48:36,122 Je peux entrer? Non! 644 01:48:36,243 --> 01:48:37,881 S'il te plait! Non! 645 01:48:38,482 --> 01:48:39,801 tu sais pourquoi? 646 01:48:39,922 --> 01:48:43,196 Je suis avec Ed Widman. 647 01:48:46,159 --> 01:48:50,514 Mon patron. 648 01:48:50,637 --> 01:48:53,149 Je sais que Tom est venu en ville et il ne m'a pas appelé. 649 01:48:53,275 --> 01:48:54,594 Il n'est pas au Plaza. 650 01:48:54,715 --> 01:48:56,989 Regardez au Michelob, il va souvent là-bas. 651 01:48:57,114 --> 01:48:58,387 Je dois te laisser. 652 01:49:23,180 --> 01:49:25,739 Met moi un hamburger. D'accord. 653 01:49:46,529 --> 01:49:48,678 Tom! 654 01:49:51,567 --> 01:49:54,034 Je ne savais pas que tu venais ici. 655 01:49:54,166 --> 01:49:57,873 Tu viens deux jours à New York et tu ne me le dis pas? 656 01:49:58,844 --> 01:50:00,117 Pour quoi ne m'as tu pas appellé? 657 01:50:03,202 --> 01:50:05,351 Peut-on parler quelque part? 658 01:50:05,481 --> 01:50:09,074 Tu vas faire une scène? Non. Je te le promets. 659 01:50:11,678 --> 01:50:13,315 Viens! 660 01:50:25,830 --> 01:50:27,740 Un vin blanc? 661 01:50:30,188 --> 01:50:32,985 Au moins tu ne me trouves pas avec une autre femme. 662 01:50:33,626 --> 01:50:38,618 il y a une autre femme? Non, il n'y a pas d'autre femme. 663 01:50:43,422 --> 01:50:47,698 Tu as dit que tu serais toujours avec moi. C'était juste des mots? 664 01:50:47,820 --> 01:50:51,857 Je le pensais. 665 01:50:53,297 --> 01:50:54,729 Et puis? 666 01:50:55,296 --> 01:50:58,685 J'ai fait une grave erreur. Je t'ai poussé à te disputer avec ton père 667 01:51:02,773 --> 01:51:06,559 A partir de ce moment, j'avais une obligation envers toi et je ne le veux pas. 668 01:51:06,691 --> 01:51:07,918 Mais... Un moment! 669 01:51:10,409 --> 01:51:12,683 Je n'ai pas écrit la moitié des livres que je devais écrire. 670 01:51:12,808 --> 01:51:14,638 Je n'ai pas fait la moitié des choses 671 01:51:15,007 --> 01:51:16,485 que je voulais faire. 672 01:51:19,605 --> 01:51:22,164 Tout nous sépare. 673 01:51:22,283 --> 01:51:26,070 Je te rendrais malheureuse. 674 01:51:27,680 --> 01:51:29,078 Je t'aime Tom. 675 01:51:33,517 --> 01:51:34,950 Il ne faut pas. 676 01:51:35,836 --> 01:51:39,111 Tu es tout pour moi. 677 01:51:39,275 --> 01:51:43,663 Tu es jeune, belle, millionnaire, et tu dis que je suis tout ce que tu as? 678 01:51:43,792 --> 01:51:46,669 Tu contes tellement pour moi. 679 01:51:47,511 --> 01:51:49,819 Ton père a gagné cet argent pour toi. 680 01:51:50,109 --> 01:51:52,178 Il l'a peut-être obtenu en moins d'un an, 681 01:51:52,308 --> 01:51:55,026 mais je te jure que c'est de l'argent qu'il a eu dur à gagner. 682 01:52:02,504 --> 01:52:06,538 Allez, ne pleure pas! 683 01:52:11,619 --> 01:52:13,848 Regarde : 684 01:52:13,978 --> 01:52:17,526 Tu as donné à un gars d'âge moyen la dernière chance de se sentir jeune. 685 01:52:19,056 --> 01:52:21,523 Je t'en serai reconnaissant pour toujours. 686 01:52:22,454 --> 01:52:26,411 Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non? Oui. 687 01:52:29,931 --> 01:52:32,046 Ca ne suffit pas? 688 01:52:32,170 --> 01:52:34,478 C'est finit maintenant. 689 01:52:34,609 --> 01:52:36,915 Tom! J'ai besoin de toi! 690 01:52:38,206 --> 01:52:41,162 Je vais terminer notre conversation avec une note de vulgarité : 691 01:52:41,284 --> 01:52:42,603 Je vais aux toilettes. 692 01:52:47,442 --> 01:52:49,238 Ce serait bien pour nous deux 693 01:52:49,361 --> 01:52:51,919 que tu ne sois plus là quand je reviens. 694 01:54:17,038 --> 01:54:20,347 Regardez où vous allez! 695 01:54:24,595 --> 01:54:26,744 J'aurais pu vous tuer! 696 01:54:37,949 --> 01:54:41,860 Où diable étais-tu? Je t'attendais! 697 01:54:41,987 --> 01:54:43,055 Quoi? 698 01:54:43,186 --> 01:54:46,143 Ce cochon! Ce salaud! 699 01:54:46,265 --> 01:54:48,380 Qui? 700 01:54:48,584 --> 01:54:53,530 Ed Widman, mon ex-patron. 701 01:54:53,861 --> 01:54:55,452 J'ai sa chemise. 702 01:54:55,580 --> 01:54:59,332 Je voudrais voir comment il expliquera ça à sa femme! 703 01:54:59,937 --> 01:55:02,928 Ton ex-patron? Oui, "ex". 704 01:55:03,456 --> 01:55:05,366 Tu sais ce qu'il a eu le culot de faire? 705 01:55:05,535 --> 01:55:08,809 Il m'a foutue dehors. 706 01:55:08,933 --> 01:55:09,649 Quoi? 707 01:55:09,773 --> 01:55:12,444 Il m'a foutue dehors! 708 01:55:12,571 --> 01:55:15,289 Je n'ai plus de travail! 709 01:55:15,530 --> 01:55:19,157 Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail. 710 01:55:19,288 --> 01:55:22,723 Je suis une grande journaliste! 711 01:55:22,847 --> 01:55:24,837 Linda, tout le monde dort! 712 01:55:24,966 --> 01:55:26,318 Je m'en fous! 713 01:55:26,965 --> 01:55:31,161 Je me vengerai! 714 01:55:54,672 --> 01:55:56,707 Comme ça va? Mieux. 715 01:55:59,989 --> 01:56:04,822 Tu imagines "bonne pour le plaisir et mauvaise pour le travail"? 716 01:56:05,267 --> 01:56:07,336 J'aurais dit le contraire. 717 01:56:08,864 --> 01:56:10,262 Non! 718 01:56:11,103 --> 01:56:15,970 Je trouverai un autre emploi! 719 01:56:19,339 --> 01:56:24,127 Bois. 720 01:56:26,936 --> 01:56:29,165 Reposes-toi! Merci. 721 01:56:31,294 --> 01:56:33,852 Janvier, Et comment vas-tu toi? 722 01:56:35,771 --> 01:56:37,682 Je ne sais pas de quoi tu me parles. 723 01:56:37,810 --> 01:56:41,119 Je ne t'ai pas demandé... 724 01:56:42,008 --> 01:56:43,885 Comment ça va avec Tom? 725 01:56:50,045 --> 01:56:52,353 Qui est Tom? 726 01:58:25,799 --> 01:58:27,834 Bienvenue à la maison 727 01:58:28,518 --> 01:58:29,869 Janvier 728 01:58:32,235 --> 01:58:33,667 Juste à temps. 729 01:58:49,467 --> 01:58:50,899 A nous! 730 01:58:51,866 --> 01:58:54,253 Non, à toi! 731 01:58:54,424 --> 01:58:58,620 Tu dois en profiter. 732 01:59:03,700 --> 01:59:07,532 Je vais à Palm Beach la semaine prochaine, tu viens? 49324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.