Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:56:02,888 --> 00:56:04,525
L'addition!
2
00:56:06,206 --> 00:56:07,480
Il a l'air violent.
3
00:56:07,606 --> 00:56:10,482
Oui, mais calme
comme un camion.
4
00:56:15,642 --> 00:56:20,589
Pardonnez-moi si je regarde vos fesses.
5
00:56:23,397 --> 00:56:25,864
Remercie-le pour le compliment.
6
00:56:27,355 --> 00:56:29,743
Merci.
7
00:56:29,874 --> 00:56:32,228
Je vous invite?
8
00:56:32,353 --> 00:56:35,503
Je vis tout près, venez.
9
00:56:43,108 --> 00:56:45,337
Et bien!
10
00:56:45,467 --> 00:56:46,945
Qui est-ce?
11
00:56:47,066 --> 00:56:48,942
Linda Riggs.
La directrice
12
00:56:49,065 --> 00:56:50,941
de tous les magazines.
13
00:56:51,064 --> 00:56:52,577
Incroyable.
14
00:56:53,943 --> 00:56:56,331
Vous m'avez impressionné.
Votre amie ...
15
00:56:56,502 --> 00:56:59,936
Les longues jambes...
16
00:57:00,060 --> 00:57:04,529
C'est la fille de votre ami Mike Wayne.
17
00:57:04,658 --> 00:57:07,217
Vraiment?
Ouii.
18
00:57:08,176 --> 00:57:11,645
Pardonnez à Tom.
19
00:57:11,775 --> 00:57:14,924
Lorsque qu'il est sobre,
c'est un bon gars.
20
00:57:15,053 --> 00:57:17,725
Ma belle-mère a dit qu'elle vous connaissait.
21
00:57:17,852 --> 00:57:21,320
L'astronaute?
Hugh Robertson?
22
00:57:21,450 --> 00:57:23,246
Non, Richardson.
23
00:57:23,369 --> 00:57:26,803
Ah oui, Richardson!
24
00:57:26,967 --> 00:57:29,526
Mais vous passez souvent à la télévision.
25
00:57:29,646 --> 00:57:33,034
Personne ne prête attention à nous.
26
00:57:33,124 --> 00:57:34,602
Bah!
27
00:57:34,763 --> 00:57:36,878
Sérieusement.
Un test.
28
00:57:37,481 --> 00:57:39,994
Qui a été le premier
sur la lune?
29
00:57:40,120 --> 00:57:41,075
Neil Amstrong.
30
00:57:41,919 --> 00:57:43,113
Magnifique.
31
00:57:43,239 --> 00:57:44,273
Et le second?
32
00:57:46,837 --> 00:57:49,225
Attendez, je l'ai
sur le bout de la langue.
33
00:57:49,396 --> 00:57:50,226
Buce ...
34
00:57:50,395 --> 00:57:52,749
Buzz Aldrin!
35
00:57:52,874 --> 00:57:55,262
Non!
36
00:57:55,793 --> 00:57:58,783
Comment peut-on quitter un astronaute?
37
00:57:58,911 --> 00:58:01,822
Juste quand je suis revenu.
38
00:58:01,950 --> 00:58:03,587
Je suis désolée.
39
00:58:03,709 --> 00:58:06,620
Elle n'aimait pas mon travail.
40
00:58:09,187 --> 00:58:10,585
C'est la vie.
41
00:58:10,706 --> 00:58:15,459
On loue une maison à Hampton.
Pas cher pour la saison.
42
00:58:15,704 --> 00:58:19,934
Il passe sont temps assis sur la plage.
43
00:58:22,860 --> 00:58:26,692
Je vous le dis : Hugh Richardson n'est rien.
44
00:58:26,818 --> 00:58:28,853
Et moi Tom Colt non plus.
45
00:58:30,457 --> 00:58:32,811
Où allez-vous?
C'est ma maison.
46
00:58:32,935 --> 00:58:36,483
J'ai juste le temps
d'attraper le dernier train.
47
00:58:36,614 --> 00:58:39,173
Non, ce soir
tu restes avec moi.
48
00:58:39,292 --> 00:58:40,645
Non, j'ai beaucoup à faire demain.
49
00:58:40,772 --> 00:58:42,567
Pourquoi pas avec moi?
50
00:58:43,809 --> 00:58:46,527
Je dois parler à Hugh.
51
00:58:48,247 --> 00:58:50,601
Janvier, viens.
52
00:58:51,686 --> 00:58:55,438
M. Colt va passer la nuit avec moi.
53
00:58:55,564 --> 00:58:58,679
Linda, dis-moi une chose.
Quoi?
54
00:58:58,802 --> 00:59:01,156
Y at-il un homme que tu ne mets pas dans ton lit?
55
00:59:01,281 --> 00:59:04,238
Oui mais je ne l'ai pas encore rencontré.
56
00:59:04,360 --> 00:59:05,951
Par ailleurs, j'ai un plan.
57
00:59:06,799 --> 00:59:08,754
Reste avec nous.
58
00:59:08,878 --> 00:59:11,152
Et puis
59
00:59:11,316 --> 00:59:15,069
quand je dirai "Janvier tu dois terminer ton article"
60
00:59:15,235 --> 00:59:17,667
tu diras
61
00:59:17,793 --> 00:59:21,228
"Oui tu as raison".
62
00:59:21,352 --> 00:59:23,307
Et tu partiras.
D'accord?
63
00:59:23,431 --> 00:59:24,988
D'accord.
64
00:59:26,509 --> 00:59:28,101
A la prochaine.
65
00:59:28,229 --> 00:59:29,707
Bonne nuit.
66
00:59:34,745 --> 00:59:37,417
Hé! Où habitez-vous?
67
00:59:37,544 --> 00:59:40,694
En haut des escaliers.
68
00:59:40,823 --> 00:59:42,619
A mon âge, c'est très important.
69
00:59:42,742 --> 00:59:44,732
Ah oui?
Oui.
70
01:00:11,727 --> 01:00:15,320
M. et Mme Chapindog sont réconciliés.
71
01:00:15,445 --> 01:00:17,197
Vous voulez voir?
72
01:00:17,324 --> 01:00:20,952
Ce que je veux c'est éteindre
ce bruit.
73
01:00:21,083 --> 01:00:23,232
Vous n'aimez pas le rock?
Non et vous?
74
01:00:23,362 --> 01:00:27,069
C'est la mode.
75
01:00:28,519 --> 01:00:32,829
Je n'aime pas ça
même si c'est la mode.
76
01:00:32,957 --> 01:00:34,310
Je trouve
77
01:00:34,436 --> 01:00:36,630
que c'est uniquement du bruit.
78
01:00:38,515 --> 01:00:41,152
Vous ne participez pas à la conversation?
79
01:00:41,833 --> 01:00:44,107
Lorsque j'aurai quelque chose à dire,
je parlerai.
80
01:00:44,232 --> 01:00:48,542
Janvier, jtu dois terminer ton article .
81
01:00:48,750 --> 01:00:50,580
Merci.
82
01:00:54,107 --> 01:00:59,020
Tu n'as pas entendu ce que j'ai dis?
83
01:01:01,144 --> 01:01:02,860
Oh!
84
01:01:02,982 --> 01:01:05,449
J'oubliais!
Je dois le finir ce soir!
85
01:01:05,541 --> 01:01:06,609
Pardonnez-moi.
86
01:01:06,900 --> 01:01:10,686
Quel travail!
Je ne me sens pas en sécurité seul avec Linda.
87
01:01:11,978 --> 01:01:14,411
Je suis à l'étage.
88
01:01:20,014 --> 01:01:22,163
Ne casse pas le verre.
89
01:01:22,293 --> 01:01:24,044
Il est à moi.
90
01:01:24,172 --> 01:01:27,402
Je t'en ai prêté la semaine dernière
parce que tu n'en avais pas.
91
01:01:27,850 --> 01:01:29,647
Bonne nuit monsieur Colt.
92
01:01:30,689 --> 01:01:33,486
Bonne nuit,
Vous êtes magnifique.
93
01:01:35,487 --> 01:01:38,682
Merci.
Et vous très beau.
94
01:01:38,805 --> 01:01:40,840
Presque aussi beau que mon père.
95
01:01:45,242 --> 01:01:49,597
Je vous ressers?
Non, je le ferai.
96
01:01:51,040 --> 01:01:54,508
Pourquoi n'allez vous pas vous mettre à l'aise?
97
01:01:56,237 --> 01:01:58,192
Comment.
98
01:01:58,316 --> 01:02:00,783
Enlevez ces vêtements
pour être confortable.
99
01:02:03,514 --> 01:02:06,470
Et bien!
100
01:02:07,592 --> 01:02:11,060
J' vais.
101
01:02:11,230 --> 01:02:13,139
Mais je ne sais pas si c'est correct.
102
01:02:13,268 --> 01:02:14,541
D'accord.
103
01:02:14,667 --> 01:02:18,817
Je serai avec vous dans une minute.
Ou deux.
104
01:02:19,465 --> 01:02:22,342
Si vous voulez de la musique
105
01:02:22,464 --> 01:02:24,818
j'ai beaucoup
106
01:02:24,943 --> 01:02:27,819
d'autres genres!
107
01:02:36,977 --> 01:02:39,251
Je ne vois aucun de mes livres
ici.
108
01:02:39,376 --> 01:02:42,446
Logique. Travailler dans un magazine
ne signifie pas lire.
109
01:02:55,608 --> 01:03:00,634
Ce sera pour une autre fois, Tom.
110
01:03:26,513 --> 01:03:28,104
Salut!
111
01:03:28,232 --> 01:03:31,427
Je voulais prendre un verre.
112
01:03:31,550 --> 01:03:33,108
Linda ne vous en a pas donné?
113
01:03:33,230 --> 01:03:36,777
Oui, mais je ne voulais pas de Linda.
114
01:03:38,427 --> 01:03:40,496
Beaucoup d'hommes
la trouvent attrayante.
115
01:03:40,706 --> 01:03:43,060
Un corps siliconé et un cerveau programmé
116
01:03:43,185 --> 01:03:45,857
ne m'attirent pas.
117
01:03:50,861 --> 01:03:53,055
Je ne voulais pas vous parler de Linda.
118
01:03:53,180 --> 01:03:57,649
Je viens vous présenter des excuses.
J'ai été désagréable avec votre père.
119
01:03:59,097 --> 01:04:02,566
Et j'ai décidé d'être simpatique
avec sa fille.
120
01:04:04,735 --> 01:04:06,486
D'accord.
Pardon?
121
01:04:08,573 --> 01:04:10,449
Soyez simpatique.
122
01:04:13,171 --> 01:04:17,048
Il me faut des cours.
123
01:04:17,409 --> 01:04:20,319
Vous ne prenez rien?
Non.
124
01:04:23,566 --> 01:04:26,363
Vous n'avez pas posé
l'éternelle question.
125
01:04:27,604 --> 01:04:28,275
Laquelle?
126
01:04:28,444 --> 01:04:30,752
Pourquoi buvez-vous tellement?
127
01:04:32,922 --> 01:04:34,478
C'est vrai.
128
01:04:36,239 --> 01:04:37,557
Pourquoi faites-vous cela?
129
01:04:37,678 --> 01:04:40,475
Mark Keeman a dit "
130
01:04:40,597 --> 01:04:43,588
"Buvez et vous ne vous soucierez plus
131
01:04:43,755 --> 01:04:47,793
d'où vous allez."
132
01:04:47,994 --> 01:04:52,031
Ce sont des phrases stupides
133
01:04:52,152 --> 01:04:55,460
qui justifient tout.
134
01:04:55,590 --> 01:04:58,547
Manger, boire, forniquer.
135
01:05:02,667 --> 01:05:05,384
Je suis venu interrompre votre article.
136
01:05:06,545 --> 01:05:09,580
Non non Non.
137
01:05:09,783 --> 01:05:12,421
Je n'écris pas.
138
01:05:12,542 --> 01:05:15,613
Cela montre votre intelligence.
139
01:05:23,177 --> 01:05:25,485
Salaud!
140
01:05:29,254 --> 01:05:32,245
Voilà la vraie Linda.
141
01:05:34,652 --> 01:05:38,563
Quel âge avez-vous? Non, si vous êtes si jeune, ne répondez pas.
142
01:05:39,409 --> 01:05:41,047
Je ne suis pas si jeune.
143
01:05:41,288 --> 01:05:44,437
Je vais avoir 20 ans.
144
01:05:44,606 --> 01:05:48,722
A 20 ans, on nage.
A mon âge, on est noyé.
145
01:05:48,884 --> 01:05:53,353
Vous êtes plus jeune que mon père.
Je pense que c'est le meilleur moment de la vie.
146
01:05:53,482 --> 01:05:55,836
C'est votre point de vue.
147
01:05:57,080 --> 01:05:59,274
Je vous souhaite de l'atteindre.
148
01:06:00,518 --> 01:06:02,395
Je finis le verre.
149
01:06:03,757 --> 01:06:05,633
Attendez, ne partez pas.
150
01:06:34,423 --> 01:06:37,777
Je ramène ce verre à Linda?
151
01:06:37,901 --> 01:06:39,936
C'est le mien.
152
01:06:46,657 --> 01:06:51,933
Vous êtes une créature délicieuse,
charmante, adorable.
153
01:06:53,574 --> 01:06:57,644
Redites-le moi,
quand vous êtes sobre.
154
01:06:58,530 --> 01:07:00,247
Au revoir.
155
01:07:00,369 --> 01:07:02,121
Bonne nuit.
156
01:07:39,791 --> 01:07:40,666
Bonjour?
157
01:07:40,950 --> 01:07:44,259
Je suis sobre.
158
01:07:44,389 --> 01:07:48,460
Vous êtes une créature charmante,
délicieuse, adorable.
159
01:08:00,941 --> 01:08:03,852
Merci beaucoup, monsieur Colt.
À qui?
160
01:08:03,980 --> 01:08:06,537
Irna.
Irna.
161
01:08:08,456 --> 01:08:10,650
Merci d'avoir acheté mon livre,
j'ai besoin d'argent.
162
01:08:10,775 --> 01:08:12,288
Au revoir.
163
01:08:14,893 --> 01:08:16,804
A qui?
164
01:08:24,089 --> 01:08:25,965
Ne me dites pas que vous n'avez pas lu
mon livre?
165
01:08:26,128 --> 01:08:28,004
Si, la copie de Linda.
166
01:08:28,087 --> 01:08:32,681
Je l'achète pour ma bibliothèque.
167
01:08:32,805 --> 01:08:35,716
Voilà où finissent
tous les bons livres.
168
01:08:39,402 --> 01:08:41,232
A Janvier
169
01:08:43,480 --> 01:08:46,039
qui représente
170
01:08:48,518 --> 01:08:52,509
l'amour et le désir.
171
01:08:57,593 --> 01:08:58,912
Très original.
172
01:09:53,726 --> 01:09:55,397
Hey!
173
01:09:55,525 --> 01:09:57,276
Hey, attendez une minute!
174
01:10:01,482 --> 01:10:05,917
On peux s'arrêter?
175
01:10:06,960 --> 01:10:08,597
Oui. Où vous voulez aller?
176
01:10:08,719 --> 01:10:11,357
Au zoo!
177
01:10:11,438 --> 01:10:12,950
D'accord.
178
01:10:28,109 --> 01:10:30,861
Qu'est-ce que je vais faire...?
179
01:10:35,066 --> 01:10:38,261
Tu étais bien silencieuse ces trois heures.
180
01:10:39,624 --> 01:10:41,295
Sais-tu qui a joué?
181
01:10:42,342 --> 01:10:43,775
deux équipes.
Oui bien sur.
182
01:10:43,902 --> 01:10:45,573
Avec des noms d'animaux.
183
01:10:45,701 --> 01:10:49,009
Pour ton information, les faucons
d'Atlanta et les Lions de Detroit.
184
01:10:54,776 --> 01:10:57,892
Pourquoi ces noms d'animaux?
185
01:10:58,015 --> 01:11:00,528
Car c'est un jeu
bestial.
186
01:11:00,694 --> 01:11:03,968
Tu préférerais d'autres noms?
187
01:11:04,172 --> 01:11:05,048
Oui.
188
01:11:06,651 --> 01:11:08,606
Tu es si belle.
189
01:11:08,690 --> 01:11:10,122
Tu bois quelque chose?
190
01:11:10,929 --> 01:11:14,840
Oui.
Quelque chose de très fort.
191
01:11:16,166 --> 01:11:18,201
Je vois que tu es inquiete ce soir.
192
01:11:19,965 --> 01:11:22,477
Quelle étrange coïncidence!
193
01:11:23,283 --> 01:11:25,352
C'est la même chambre que
194
01:11:25,482 --> 01:11:27,711
mon père a réservé
durant des années.
195
01:11:33,158 --> 01:11:36,353
20 ans et déjà nostalgique.
196
01:11:38,635 --> 01:11:41,228
Bois, et ne me raconte pas tes souvenirs.
197
01:11:45,192 --> 01:11:46,783
Qu'as-tu fait cet après-midi?
198
01:11:47,591 --> 01:11:48,864
Penser à toi.
199
01:11:50,909 --> 01:11:52,626
Pourquoi?
200
01:11:53,468 --> 01:11:55,185
Parce que je t'aime.
201
01:11:59,305 --> 01:12:01,215
Et qu'as-tu découvert?
202
01:12:01,744 --> 01:12:04,780
Que c'est gai.
203
01:12:10,020 --> 01:12:13,977
Eh bien, il est l'heure.
204
01:12:14,978 --> 01:12:17,127
Termine ton verre.
205
01:12:20,135 --> 01:12:23,285
Je t'appellerai plus tard.
206
01:12:32,729 --> 01:12:35,640
Il y a quelques jours, tu as écrit
un autographe :
207
01:12:35,768 --> 01:12:38,361
Qui représente
l'amour et le désir.
208
01:12:39,406 --> 01:12:41,760
Et?
Rien.
209
01:12:41,885 --> 01:12:43,442
Tu m'appelleras?
210
01:12:45,124 --> 01:12:46,271
Oui.
211
01:12:52,319 --> 01:12:54,229
On se reverra.
212
01:12:55,918 --> 01:12:58,112
Ici?
213
01:13:02,075 --> 01:13:03,302
Plus dans la même chambre
214
01:13:03,434 --> 01:13:06,505
que ton père
a réservée.
215
01:13:13,349 --> 01:13:16,943
Cela n'a pas d'importance.
216
01:13:19,467 --> 01:13:21,138
Tu veux que nous allions à la plage?
217
01:13:21,306 --> 01:13:22,420
HA ampton Ouest?
218
01:13:22,545 --> 01:13:24,296
Oui, hugh m'a invité.
219
01:13:25,464 --> 01:13:27,101
Si tu veux, nous irons là-bas.
220
01:13:27,223 --> 01:13:29,736
Dormir sur la plage
presque tous les jours.
221
01:13:29,822 --> 01:13:30,776
Quand?
222
01:13:31,061 --> 01:13:32,857
Jeudi.
Nous allons prendre des vacances.
223
01:13:33,380 --> 01:13:35,210
Génial.
224
01:13:36,299 --> 01:13:38,334
Je vais chercher un taxi.
225
01:13:42,536 --> 01:13:45,890
C'est impossible!
226
01:13:46,614 --> 01:13:49,445
Et je l'aime.
227
01:13:51,012 --> 01:13:52,080
Je ne comprends pas.
228
01:13:52,211 --> 01:13:54,678
Tu aurais pu trouver
un gars formidable.
229
01:13:54,810 --> 01:13:57,322
Je ne cherche pas un gars formidable
comme David.
230
01:13:57,488 --> 01:14:00,125
Je suis attirée par un homme
aussi terrible que mon père.
231
01:14:00,766 --> 01:14:02,040
Et je l'ai trouvé.
232
01:14:02,126 --> 01:14:04,354
Un homme qui a eu quatre femmes!
233
01:14:04,484 --> 01:14:05,917
Dei a eu cinq maris.
234
01:14:06,084 --> 01:14:07,516
Pardon Mike.
235
01:14:07,643 --> 01:14:10,758
Tom est marié
et a un fils.
236
01:14:10,881 --> 01:14:12,280
Il ne vit plus avec sa femme.
237
01:14:12,401 --> 01:14:13,515
Et toi?
238
01:14:14,480 --> 01:14:17,436
Tu veux vivre avec lui?
239
01:14:24,115 --> 01:14:25,548
Dis-moi la vérité,
es-tu intime avec lui?
240
01:14:26,394 --> 01:14:27,985
Qu'est-ce qui est si drôle?
241
01:14:28,633 --> 01:14:30,862
Je n'ai pas été claire?
242
01:14:30,992 --> 01:14:32,982
Quelle délicieuse façon de t'exprimer!
243
01:14:33,431 --> 01:14:35,898
Mike Wayne est sophistiqué!
244
01:14:36,269 --> 01:14:40,022
Tu pourrais utiliser d'autres mots.
245
01:14:40,148 --> 01:14:43,616
Par exemple la copulation, la cohabitation,
246
01:14:43,746 --> 01:14:45,576
Même fornication.
247
01:14:47,984 --> 01:14:49,132
Ca suffit!
248
01:14:49,263 --> 01:14:51,776
Je ne veux pas y penser.
249
01:14:51,902 --> 01:14:53,732
Tu crois que je préfère Dei?
250
01:14:53,901 --> 01:14:55,334
Que veux-tu dire?
251
01:14:55,460 --> 01:14:58,849
Ces dîners stupide.
252
01:14:58,979 --> 01:15:02,492
Alors que tu ne l'aimes pas.
253
01:15:03,777 --> 01:15:06,334
Tu as raison.
254
01:15:08,853 --> 01:15:12,844
Je dois payer mes dettes.
255
01:15:13,251 --> 01:15:14,729
Je compatis.
256
01:15:15,890 --> 01:15:17,607
Puis-je partir maintenant?
Non.
257
01:15:21,727 --> 01:15:23,318
Je t'aime.
258
01:15:26,285 --> 01:15:27,683
Je t'aime, Mike.
259
01:15:29,524 --> 01:15:32,719
Bébé, cherche un autre homme.
260
01:15:32,842 --> 01:15:34,433
Il ne te mérite pas.
261
01:15:43,117 --> 01:15:47,267
Je vais la semaine prochaine à Palm Beach.
262
01:15:48,914 --> 01:15:50,313
Tu viendras?
263
01:15:55,591 --> 01:15:57,024
Depuis combien de temps vois-tu Tom?
264
01:15:57,151 --> 01:15:59,345
Une semaine?
265
01:15:59,469 --> 01:16:00,265
Et alors?
266
01:16:00,669 --> 01:16:02,465
Tu ne crois pas que tu précipites les choses?
267
01:16:02,588 --> 01:16:03,815
C'est mon problème.
268
01:16:03,947 --> 01:16:06,904
Tu ne vois pas que je veux te protéger,
Janvier?
269
01:16:07,026 --> 01:16:09,300
Ne te tracasse pas pour moi.
270
01:16:09,705 --> 01:16:14,219
Tu es quelqu'un de pure,
271
01:16:14,342 --> 01:16:16,900
de fragile.
272
01:16:17,460 --> 01:16:21,337
Crois moi je connais l'amour.
273
01:16:22,378 --> 01:16:25,652
Il ne pensent qu'au plaisir!
274
01:16:29,614 --> 01:16:34,640
Il te lachera très vite.
275
01:16:34,772 --> 01:16:36,682
C'est la vie.
276
01:16:39,170 --> 01:16:41,683
Chacun a ses raisons.
277
01:16:42,608 --> 01:16:44,962
Toi par exemple,
278
01:16:45,087 --> 01:16:49,920
tout se rapporte à ton père,
jusqu'à l'accident de moto.
279
01:16:50,085 --> 01:16:52,200
Tu as eu cet accident
pour te venger
280
01:16:52,324 --> 01:16:54,598
car il était avec son actrice.
281
01:16:55,082 --> 01:16:59,198
Linda, tu réfléchis trop.
282
01:16:59,360 --> 01:17:02,908
Je remarque juste les faits.
283
01:17:03,039 --> 01:17:06,871
Tu sors avec Tom Colt
car tu le compares à ton père.
284
01:17:06,997 --> 01:17:09,305
Tu exagères.
285
01:17:09,436 --> 01:17:11,266
Ok.
286
01:17:11,395 --> 01:17:16,023
Je vais te le dire d'une autre façon : tu vas tout gacher
287
01:17:16,152 --> 01:17:18,063
si tu écoutes ton père.
288
01:17:21,390 --> 01:17:22,981
Oh, Linda, ça va!
289
01:17:28,146 --> 01:17:29,942
Si tu veux savoir,
290
01:17:30,105 --> 01:17:33,175
Je vais passer le week-end
avec Tom à Hampton.
291
01:17:33,303 --> 01:17:35,259
vous allez regarder la télévision.
292
01:17:35,382 --> 01:17:37,338
Il y a du rugby.
293
01:17:41,100 --> 01:17:43,851
Je sais
294
01:17:43,978 --> 01:17:45,889
mais il me dit qu'il m'aime
295
01:17:51,095 --> 01:17:52,573
et je...
296
01:17:52,694 --> 01:17:54,888
C'est ton problème!
297
01:17:55,573 --> 01:17:58,847
Pourquoi es-tu si dure?
298
01:18:00,491 --> 01:18:04,277
Malgré le mouvement de libération
des femmes,
299
01:18:04,409 --> 01:18:09,400
nous devons nous défendre.
300
01:18:09,526 --> 01:18:12,676
Tu le sais?
301
01:18:13,125 --> 01:18:14,557
Je crois.
302
01:18:25,479 --> 01:18:27,753
Appelez le Dr Alter.
303
01:18:28,358 --> 01:18:31,234
Avant d'aller à Hampton,
tu vas prendre une injection.
304
01:18:31,676 --> 01:18:35,303
Quelle injection?
Fais moi confiance.
305
01:18:35,474 --> 01:18:36,953
C'est des vitamines.
306
01:18:37,074 --> 01:18:39,539
Une combinaison de vitamine D,
307
01:18:39,671 --> 01:18:41,865
que le Dr Alter prépare.
308
01:18:41,990 --> 01:18:43,059
C'est de la dynamite!
309
01:18:43,230 --> 01:18:46,664
Ca te fait sentir
rayonnante, pleine de vie.
310
01:18:47,228 --> 01:18:49,218
Tu verras.
311
01:18:49,427 --> 01:18:51,781
Et ça semble être contagieux pour l'homme.
312
01:18:51,906 --> 01:18:53,133
Magique!
313
01:18:54,984 --> 01:18:56,053
Allo?
314
01:18:57,023 --> 01:18:59,820
Bonjour Ruth.
Passe moi le Dr Alter.
315
01:19:02,141 --> 01:19:04,779
Tu vas devenir la femme de l'année.
316
01:19:07,778 --> 01:19:10,610
Tu as raison Janvier,
je suis très dure.
317
01:19:13,975 --> 01:19:15,851
Hey!
318
01:19:30,088 --> 01:19:31,725
Il est temps pour moi d'aller
dans les dunes.
319
01:19:32,886 --> 01:19:36,355
Je ne suis
pas capable de dormir à l'intérieur.
320
01:19:36,964 --> 01:19:39,193
Dans la cuisine il y a du whisky.
321
01:19:39,323 --> 01:19:41,597
Levez-vous quand ça vous plait.
322
01:19:48,598 --> 01:19:50,394
On fait la vaiselle?
323
01:19:52,556 --> 01:19:54,068
Laisse.
324
01:19:54,955 --> 01:19:56,467
Demain.
325
01:19:58,953 --> 01:20:01,750
Il y a encore un peu de champagne.
326
01:20:01,872 --> 01:20:04,385
Vide le!
327
01:20:04,510 --> 01:20:05,704
Ok!
328
01:20:23,781 --> 01:20:27,090
Comme ça on peut regarder les flammes.
329
01:20:27,220 --> 01:20:29,210
C'est beau, non?
330
01:23:40,966 --> 01:23:42,193
Bien dormi?
331
01:23:44,844 --> 01:23:48,994
Bien sur et toi?
332
01:24:03,715 --> 01:24:06,353
Tu sais quoi?
333
01:24:10,632 --> 01:24:14,987
C'est la première fois depuis des
années.
334
01:24:17,229 --> 01:24:19,059
Drôle, non?
335
01:24:19,988 --> 01:24:24,615
J'écris les histoires
336
01:24:25,505 --> 01:24:29,654
d'hommes virils
dans tous les domaines.
337
01:24:30,662 --> 01:24:32,617
L'inverse de moi.
338
01:24:34,700 --> 01:24:37,531
Pour vivre vos fantasmes,
écrivez-les.
339
01:24:41,816 --> 01:24:45,966
Mais Tom, tu as un fils,
de six mois?
340
01:24:46,094 --> 01:24:47,607
Un peu moins.
341
01:24:47,734 --> 01:24:49,849
Voilà une autre histoire drôle.
342
01:24:53,851 --> 01:24:56,522
Il y a deux ans,
343
01:24:57,969 --> 01:25:00,084
j'ai voulu un fils.
344
01:25:01,167 --> 01:25:03,361
Je suis venu à la conclusion
d'adopter un enfant.
345
01:25:03,486 --> 01:25:05,794
Mais il me fallait une femme.
346
01:25:05,925 --> 01:25:08,484
Trois femmes ont divorcé
de moi.
347
01:25:10,883 --> 01:25:14,112
Ensuite, j'ai rencontré
Nina Brown Loom.
348
01:25:15,720 --> 01:25:18,711
Une sorte de starlette.
349
01:25:19,439 --> 01:25:21,827
Une fille vulgaire,
mais qui aimait les enfants.
350
01:25:27,075 --> 01:25:29,030
Je lui ai dit et
351
01:25:29,194 --> 01:25:32,185
elle a réfléchi!
352
01:25:34,232 --> 01:25:35,664
L'idée lui est venue :
353
01:25:43,347 --> 01:25:45,859
Insémination artificielle.
354
01:25:48,224 --> 01:25:51,738
Ca fonctionne avec les bovins,
355
01:25:52,822 --> 01:25:54,379
ça devait marcher avec avec moi.
356
01:25:57,900 --> 01:26:01,174
Il y a environ six mois
ça m'a donné un enfant.
357
01:26:03,897 --> 01:26:05,614
Un fils.
358
01:26:08,655 --> 01:26:10,372
Tu l'aimes?
359
01:26:13,053 --> 01:26:15,690
Oui mais elle a reçu la garde.
360
01:26:27,526 --> 01:26:30,561
C'est une bonne mère pour mon enfant.
361
01:26:37,921 --> 01:26:38,909
Voilà.
362
01:26:40,600 --> 01:26:41,827
Voilà.
363
01:27:07,186 --> 01:27:08,096
Hugh!
364
01:27:08,466 --> 01:27:10,296
Eh, hugh!
365
01:27:12,584 --> 01:27:15,142
Bonjour!
Bonjour!
366
01:27:16,142 --> 01:27:19,530
Je voulais vous inviter à déjeuner.
C'est prêt?
367
01:27:19,660 --> 01:27:24,288
Non, je compte sur vous pour cela.
Je sais seulement comment faire du café.
368
01:27:26,097 --> 01:27:28,894
Tom est déjà debout?
Il dort comme une souche.
369
01:27:30,255 --> 01:27:32,484
Que voulez-vous pour le petit déjeuner?
370
01:27:33,894 --> 01:27:35,531
Jusque là rien.
371
01:27:35,653 --> 01:27:39,121
Je suis merveilleusement
bien,
372
01:27:39,251 --> 01:27:41,002
et je ne ai pas besoin de nourriture.
373
01:27:41,170 --> 01:27:44,445
Mais s'il y a des oeufs et du bacon...
374
01:27:54,244 --> 01:27:56,393
Qu'est-ce qui ne va pas?
375
01:27:59,840 --> 01:28:02,194
Je suppose que vous aimez Tom.
376
01:28:02,439 --> 01:28:06,794
Oui!
Oui oui oui!
377
01:28:08,197 --> 01:28:10,391
A ce point là?
378
01:28:10,515 --> 01:28:14,393
J'ai peu d'expérience
et il n'a pas pu trouver quelqu'un de mieux.
379
01:28:14,873 --> 01:28:16,511
Janvier!
Quoi?
380
01:28:18,352 --> 01:28:20,706
Vous savez que Tom est marié?
381
01:28:21,031 --> 01:28:23,463
Et je sais que Nina Loom
ne veut pas divorcer.
382
01:28:23,589 --> 01:28:25,544
Voilà.
383
01:28:25,668 --> 01:28:29,342
Et Tom n'abandonera pas son fils.
384
01:28:29,467 --> 01:28:33,424
Et alors?
385
01:28:34,184 --> 01:28:36,413
Pourquoi êtes-vous si heureuse?
386
01:28:37,063 --> 01:28:40,020
Car j'ai Tom Colt comme amant
387
01:28:41,741 --> 01:28:44,095
et Hugh Richardson comme ami.
388
01:28:44,220 --> 01:28:46,130
Qu'est-ce qu'une fille pourrait vouloir de plus?
389
01:28:47,578 --> 01:28:49,568
Vous êtes mon ami, n'est-ce pas?
390
01:28:51,056 --> 01:28:52,967
Je suis votre ami.
391
01:28:54,975 --> 01:28:57,010
On fait la course.
D'accord.
392
01:29:04,210 --> 01:29:07,201
Non, parlez avec mon agent.
393
01:29:08,688 --> 01:29:14,282
Le mardi ou le mercredi.
394
01:29:14,724 --> 01:29:16,157
D'accord.
395
01:29:16,524 --> 01:29:19,798
A 6h30 à Los Angeles et appelez-moi.
396
01:29:20,282 --> 01:29:22,317
Du boulot?
397
01:29:22,481 --> 01:29:23,356
Pas encore.
398
01:29:23,520 --> 01:29:24,873
La prochaine fois.
399
01:29:25,000 --> 01:29:27,751
Ils veulent faire un script
d'un de mes vieux livres.
400
01:29:27,878 --> 01:29:30,027
Duquel?
401
01:29:30,157 --> 01:29:33,546
Je leur ai demandé beaucoup d'argent.
402
01:29:34,235 --> 01:29:36,543
Tu pars quand?
Nous irons.
403
01:29:37,554 --> 01:29:38,429
Nous?
404
01:29:38,553 --> 01:29:40,508
Bien sur.
405
01:29:40,632 --> 01:29:45,306
Nous aurons un bungalow à Beverly Hills
tous frais payés.
406
01:29:55,145 --> 01:29:58,932
Café ou thé?
407
01:29:59,064 --> 01:30:01,133
Pour moi du whisky.
408
01:30:08,459 --> 01:30:10,016
Qu'est-ce qui ne va pas?
409
01:30:12,337 --> 01:30:15,533
J'ai promis à mon père d'aller chez
Dei la semaine prochaine.
410
01:30:15,656 --> 01:30:16,610
N'y vas pas.
411
01:30:17,295 --> 01:30:20,523
Je ne peux pas dire à mon père que
je vais vivre avec toi à Los Angeles!
412
01:30:20,652 --> 01:30:21,641
Pourquoi pas?
413
01:30:28,809 --> 01:30:29,797
Bie.
414
01:30:32,087 --> 01:30:36,203
Dis-lui que tu vas
415
01:30:36,325 --> 01:30:38,394
écrire une histoire sur moi.
416
01:30:41,922 --> 01:30:43,355
Je n'ai jamais menti à mon père.
417
01:30:45,041 --> 01:30:47,235
Tu peux commencer.
418
01:30:47,960 --> 01:30:50,552
Je vais faire moi-même le numéro.
419
01:31:13,748 --> 01:31:16,340
Que se passe-t-il?
Rien.
420
01:31:17,466 --> 01:31:19,660
J'étais en train de penser...
421
01:31:19,865 --> 01:31:22,821
C'est difficile
de croire ton impuissance.
422
01:31:26,741 --> 01:31:28,696
Puis-je te poser une question?
423
01:31:28,820 --> 01:31:31,127
Bien sur.
424
01:31:31,298 --> 01:31:32,287
Quoi?
425
01:31:32,418 --> 01:31:37,012
Je te rends heureux?
Raisonnablement.
426
01:31:38,295 --> 01:31:42,764
Je ne te déçois en rien?
427
01:31:43,652 --> 01:31:46,404
Puisque tu insistes :
428
01:31:46,531 --> 01:31:48,168
Tu es la meilleure.
429
01:31:48,290 --> 01:31:50,359
Oui?
Oui.
430
01:31:50,489 --> 01:31:54,083
Je ne peux pas comparer, tu es le
premier.
431
01:31:55,087 --> 01:31:56,122
J'étais innocente.
432
01:31:56,247 --> 01:31:59,282
J'ai volé ton innocence?
Et je t'en remercie.
433
01:32:01,924 --> 01:32:03,800
Après une nuit
d'amour passionné,
434
01:32:03,923 --> 01:32:07,277
tu sais ce dont j'ai envie?
435
01:32:07,441 --> 01:32:09,079
Non? Quoi?
436
01:32:09,800 --> 01:32:11,869
Le service d'étage.
437
01:32:18,356 --> 01:32:21,552
Je ne comprends pas pourquoi
ils n'affichent pas les prix.
438
01:32:26,352 --> 01:32:27,546
Quelle heure as-tu?
439
01:32:28,192 --> 01:32:31,341
Lorsque tu m'as demandé
il y a 5 minutes, il était 14h50.
440
01:32:31,470 --> 01:32:33,858
Maintenant il doit être 14h55.
441
01:32:36,468 --> 01:32:38,583
Ca t'ennuie si j'appelle l'hôtel à nouveau?
442
01:32:38,707 --> 01:32:40,697
Mais non.
443
01:33:03,774 --> 01:33:05,684
Ne me dit rien.
444
01:33:05,813 --> 01:33:08,121
Pas rentré.
Non.
445
01:33:08,252 --> 01:33:11,048
Aucun message?
Non.
446
01:33:11,610 --> 01:33:14,282
Ton père me traitait
comme ça aussi.
447
01:33:16,768 --> 01:33:21,237
Pourquoi suis-je si nerveuse?
Il a seulement été voir son fils.
448
01:33:21,765 --> 01:33:24,358
Mais oui.
449
01:33:25,644 --> 01:33:27,679
Mabel
Quoi?
450
01:33:27,803 --> 01:33:31,510
Si tu étais à ma place,
tu t'inquiéterais?
451
01:33:31,921 --> 01:33:33,797
Voici le bus de Santa Monica.
452
01:33:34,000 --> 01:33:37,035
Je ne sais pas te répondre.
453
01:33:37,478 --> 01:33:40,389
Je travaille pour ton père
depuis douze ans
454
01:33:40,517 --> 01:33:44,428
et c'est toujours comme ça.
455
01:33:44,835 --> 01:33:47,950
Au revoir Mabel.
Au revoir.
456
01:34:03,905 --> 01:34:05,815
Janvier!
Quoi?
457
01:34:13,100 --> 01:34:17,808
Pourquoi es-tu dans le noir?
J'ai peur de la lumière.
458
01:34:20,657 --> 01:34:22,009
Comme va ton fils?
459
01:34:22,736 --> 01:34:24,930
Comme un enfant de sept mois.
460
01:34:29,413 --> 01:34:31,482
Jusqu'à 10 heures du soir?
461
01:34:31,612 --> 01:34:35,762
Nina Loom avait plusieurs invités.
Elle m'a demandé de rester pour le dîner.
462
01:34:35,890 --> 01:34:38,278
Et tu es resté
pour sauver les apparences.
463
01:34:39,248 --> 01:34:40,885
Exactement.
464
01:34:41,167 --> 01:34:42,997
Qu'as-tu fait?
465
01:34:43,526 --> 01:34:47,836
Je suis allé manger avec Mabel.
salade de poisson.
466
01:34:48,764 --> 01:34:51,401
Ç'est bon,
Il y a beaucoup de vitamines.
467
01:34:58,479 --> 01:35:00,628
Ne me regarde pas de cette façon.
468
01:35:00,758 --> 01:35:04,987
Je n'ai pas touché
Nina Loom .
469
01:35:06,074 --> 01:35:09,110
Ni vice versa?
Ni vice versa.
470
01:35:13,751 --> 01:35:15,866
Je t'aime.
471
01:35:50,534 --> 01:35:52,205
Je vais te mordre!
472
01:36:00,609 --> 01:36:02,644
Mike!
473
01:36:08,365 --> 01:36:11,162
Laisse-le!
474
01:36:11,404 --> 01:36:12,517
Mike!
475
01:36:19,599 --> 01:36:21,509
Habilles-toi!
476
01:36:22,798 --> 01:36:24,230
J'attends dehors.
477
01:36:24,397 --> 01:36:26,591
Tu ne peux pas entrer dans ma chambre comme ça!
478
01:36:44,707 --> 01:36:46,936
Deux dents cassées.
479
01:36:48,066 --> 01:36:50,897
Et peut-être aussi le nez.
Tom!
480
01:36:51,024 --> 01:36:53,776
Pas grave.
481
01:36:54,463 --> 01:36:57,055
Mon Dieu, quelle bonne droite
a ton père!
482
01:36:57,221 --> 01:36:58,939
Donnez-moi un kleenex.
483
01:37:02,339 --> 01:37:07,172
Viens à Palm Beach avec moi.
484
01:37:08,016 --> 01:37:09,005
Ecoute-moi!
485
01:37:09,296 --> 01:37:11,445
Je vais attendre dans le salon
pendant une demi-heure.
486
01:37:11,815 --> 01:37:14,088
Si tu ne viens pas,
je m'en irai.
487
01:37:14,453 --> 01:37:17,330
C'est un misérable!
488
01:37:17,372 --> 01:37:20,840
Quitte-le.
489
01:37:23,608 --> 01:37:29,678
N'oublie pas.
Je te laisse une demi-heure.
490
01:37:32,564 --> 01:37:35,631
Donne!
491
01:37:37,561 --> 01:37:40,996
Désolé Tom.
C'est rien.
492
01:37:41,160 --> 01:37:43,514
J'aurais fait la même chose
si tu étais ma fille.
493
01:37:45,798 --> 01:37:48,151
Il ne sait pas ce que je ressens pour toi.
494
01:37:48,436 --> 01:37:50,505
Écris-lui.
495
01:37:53,674 --> 01:37:55,823
Vous êtes seul,
M. Wayne?
496
01:37:56,313 --> 01:37:57,142
Eh?
497
01:37:57,272 --> 01:37:59,068
Vous êtes seul?
498
01:37:59,511 --> 01:38:01,546
J'attends quelqu'un.
499
01:38:08,467 --> 01:38:09,819
Ca va?
500
01:38:09,946 --> 01:38:11,936
Je survivrai.
501
01:38:12,585 --> 01:38:14,336
Je revien bientôt.
502
01:38:14,464 --> 01:38:15,942
Où vas-tu?
503
01:38:16,063 --> 01:38:18,701
Je veux juste le voir,
lui dire que je reste.
504
01:38:18,822 --> 01:38:21,540
Quand tu le verras, tu ne resteras pas.
505
01:38:21,661 --> 01:38:23,332
Je dois lui parler.
506
01:38:27,138 --> 01:38:30,765
J'ai l'impression
d'être un substitut.
507
01:38:30,936 --> 01:38:33,243
Moi ou ton père,
les deux ne sont pas possible.
508
01:38:33,374 --> 01:38:35,807
Reste ici.
509
01:38:35,933 --> 01:38:38,765
Je dois lui parler.
510
01:38:38,892 --> 01:38:41,404
Je ne peux pas le laisser là à attendre.
Pourquoi pas?
511
01:38:41,570 --> 01:38:43,367
Je dois lui parler.
512
01:38:43,729 --> 01:38:47,198
Il donne une raclée
à celui que tu aimes.
513
01:38:48,407 --> 01:38:50,556
Si tu vas avec lui
514
01:38:50,686 --> 01:38:52,755
ne fut-ce que 5 minutes
515
01:38:52,885 --> 01:38:55,523
c'est pire qu'un autre coup de poing.
516
01:38:56,683 --> 01:38:59,276
Donc, si tu vas avec lui,
ne revient pas.
517
01:39:13,395 --> 01:39:15,306
L'addition s'il vous plaît.
518
01:39:16,434 --> 01:39:18,822
M. Wayne,
vous n'avez rien pris.
519
01:39:39,063 --> 01:39:40,894
Tu ne peux pas entrer dans ta chambre
comme ça!
520
01:39:45,899 --> 01:39:49,095
On ne peut pas prendre
un petit appartement quelque part?
521
01:39:49,218 --> 01:39:53,494
Je travaillerai.
522
01:39:54,575 --> 01:39:57,486
Je t'aime.
Je t'aime Mike.
523
01:40:09,528 --> 01:40:12,803
Conclusion :
je vais perdre mon cinquième mari.
524
01:40:12,927 --> 01:40:14,279
Voilà.
525
01:40:14,406 --> 01:40:16,839
Il y a une autre femme, je suppose.
526
01:40:16,965 --> 01:40:19,841
Qui est-ce?
527
01:40:20,563 --> 01:40:22,234
Janvier.
528
01:40:22,722 --> 01:40:23,756
Oh!
529
01:40:24,081 --> 01:40:26,958
Ce sera dur à
expliquer au juge
530
01:40:27,080 --> 01:40:29,798
mon adversaire est
la fille de mon mari.
531
01:40:35,116 --> 01:40:37,913
Dei, désolé.
532
01:40:38,035 --> 01:40:40,264
Je t'ai perdu.
533
01:40:41,713 --> 01:40:43,907
Comment vas-tu t'en sortir?
534
01:40:44,312 --> 01:40:46,541
Avec ça.
535
01:40:46,791 --> 01:40:48,906
C'est quoi?
536
01:40:49,030 --> 01:40:50,667
Mon nouveau film.
537
01:40:50,789 --> 01:40:54,415
C'est un script à
propos des jeunes.
538
01:40:54,546 --> 01:40:56,695
Janvier m'aidera.
539
01:40:56,825 --> 01:40:59,292
Le tournage commence dans trois mois,
540
01:40:59,424 --> 01:41:02,937
Janvier viendra vivre
avec moi.
541
01:41:03,782 --> 01:41:06,340
Je vais reconquérir
son amour et son respect.
542
01:41:07,380 --> 01:41:09,973
Deux choses qui ne sont pas
facile.
543
01:41:10,738 --> 01:41:13,649
Et moi, qui aurai-je?
544
01:41:15,096 --> 01:41:16,370
Carla.
545
01:41:21,613 --> 01:41:25,127
Je n'ai pas remarqué d'étonnement dans ta voix!
546
01:41:25,252 --> 01:41:27,923
Non, ni de reproche.
547
01:41:31,289 --> 01:41:33,040
Merci.
548
01:41:34,967 --> 01:41:38,674
Je peux enfin donner un enterrement
décent à Joyce.
549
01:41:40,365 --> 01:41:42,082
Attends.
550
01:41:42,404 --> 01:41:46,077
Tu te souviens de mon testament?
551
01:41:46,202 --> 01:41:47,236
Oui.
552
01:41:47,361 --> 01:41:50,193
Je vais devoir le changer.
553
01:41:50,960 --> 01:41:51,948
Bien sûr.
554
01:41:52,959 --> 01:41:54,869
Tu t'en fiches?
555
01:41:54,998 --> 01:41:57,386
Non, mais je comprends.
556
01:41:58,076 --> 01:41:59,952
C'est bien.
557
01:42:00,075 --> 01:42:01,428
Eh bien
558
01:42:02,154 --> 01:42:04,029
aucune raison particulière
de partir.
559
01:42:04,112 --> 01:42:08,979
Il fait un temps merveilleux ici.
560
01:42:10,070 --> 01:42:12,741
Tu peux choisir parmi les six chambres
d'invités.
561
01:42:14,348 --> 01:42:17,702
Pourquoi pas?
Je travaille sur mon script.
562
01:42:18,386 --> 01:42:20,944
Une fois à New York
563
01:42:21,064 --> 01:42:23,736
nous ferons ça
564
01:42:23,863 --> 01:42:25,932
d'une manière civilisée.
565
01:42:26,102 --> 01:42:27,773
Bien sur.
566
01:42:29,181 --> 01:42:32,296
Une violente tempête a frappé aujourd'hui
St. Louis, Missouri,
567
01:42:32,419 --> 01:42:35,376
et la foudre a tué quatre filles
dans une école.
568
01:42:35,498 --> 01:42:38,408
Une forte tempête de grêle
à travers le Midwest
569
01:42:40,695 --> 01:42:42,764
Pourquoi mes-tu si fort?
Je suis en train de travailler!
570
01:42:42,854 --> 01:42:45,242
Qu'est-ce qui est si important?
571
01:42:45,373 --> 01:42:47,010
La météo.
572
01:42:47,132 --> 01:42:49,247
La météo!
C'est Los Angeles.
573
01:42:49,331 --> 01:42:51,798
Nous avons le même temps qu'hier
et que demain.
574
01:42:52,130 --> 01:42:55,120
Je sais!
575
01:42:59,326 --> 01:43:00,395
Qu'est-ce qui ne va pas?
576
01:43:00,566 --> 01:43:04,443
Tu travailles sans arret.
577
01:43:05,883 --> 01:43:08,840
Je ne veux pas arrêter.
578
01:43:09,002 --> 01:43:11,037
Tu me l'as déjà dit.
579
01:43:11,161 --> 01:43:14,355
Je t'ai aussi dit de
ne pas tomber amoureuse d'un écrivain.
580
01:43:15,398 --> 01:43:18,866
C'est trop tard.
J' penserai la prochaine fois.
581
01:43:19,756 --> 01:43:23,793
Pourquoi ne pas sortir?
Il y a une belle piscine.
582
01:43:23,914 --> 01:43:27,222
Et beaucoup de mâle
espérant bondir sur sa proie.
583
01:43:27,352 --> 01:43:30,343
Et des leçons de tennis?
Je n'ai pas besoin de leçons de tennis.
584
01:43:30,511 --> 01:43:33,581
La dernière fois j'ai gagné
6-2, 6-0.
585
01:43:35,149 --> 01:43:37,025
C'est quoi?
586
01:43:37,148 --> 01:43:40,502
C'est à propos de Mike.
Il revient au cinéma.
587
01:43:40,626 --> 01:43:42,934
Ca ne m'étonne pas.
588
01:43:43,105 --> 01:43:46,413
Mon père est le meilleur producteur.
Et je suis le meilleur écrivain!
589
01:43:46,543 --> 01:43:48,737
Mais il m'a battu 6-0, 6-0!
590
01:43:48,862 --> 01:43:50,261
Je ne vois pas le rapport.
591
01:43:54,420 --> 01:43:56,535
Moi non plus.
592
01:44:03,176 --> 01:44:07,053
Je vais continuer à travailler.
Il est l'heure de dîner!
593
01:44:07,174 --> 01:44:10,528
Tu m'apporteras un plateau.
Je peux lire ce que tu as écrit?
594
01:44:10,652 --> 01:44:12,960
C'est juste un début,
Je préfère que non.
595
01:44:13,531 --> 01:44:16,123
Tu me diras quand je pourra i?
596
01:44:16,649 --> 01:44:19,242
Peut-être.
597
01:44:19,328 --> 01:44:21,921
Tu ne tiens pas compte de mon avis?
598
01:44:22,806 --> 01:44:25,193
De l'avis de personne!
599
01:44:28,483 --> 01:44:32,633
Je t'ai dis
600
01:44:32,761 --> 01:44:34,318
que je t'aime.
601
01:44:35,199 --> 01:44:37,837
Moi aussi.
602
01:44:49,073 --> 01:44:52,381
Allo?
Bonjour Mabel!
603
01:44:52,511 --> 01:44:56,025
Que se passe-t-il?
604
01:44:57,989 --> 01:44:58,977
Quoi?
605
01:45:06,465 --> 01:45:07,977
Mike!
606
01:45:43,566 --> 01:45:46,398
Je déteste les funérailles!
607
01:45:46,525 --> 01:45:48,674
Ces cérémonies sont toujours
pénibles.
608
01:45:49,484 --> 01:45:51,280
Comment fera t'on
pour toi?
609
01:45:51,403 --> 01:45:53,870
Je ne mourrai pas,
610
01:45:54,002 --> 01:45:56,514
Une idée très réconfortante.
La Vérité est toujours réconfortante.
611
01:45:56,680 --> 01:45:58,749
Carla!
C'est Carla!
612
01:45:58,879 --> 01:46:00,028
S'il vous plaît ne partez pas!
613
01:46:01,798 --> 01:46:02,866
Un moment!
614
01:46:04,637 --> 01:46:05,625
Faites place!
615
01:46:05,756 --> 01:46:09,303
Faites place, s'il vous plaît, messieurs!
616
01:46:09,474 --> 01:46:12,829
Allez, allez!
617
01:46:14,712 --> 01:46:17,271
C'est épouvantable.
618
01:46:38,980 --> 01:46:40,208
Allo?
619
01:46:40,700 --> 01:46:44,691
Non, Mme Wayne n'est pas là.
620
01:46:45,058 --> 01:46:46,455
Qui est-ce?
621
01:46:46,896 --> 01:46:49,045
Qui appelle?
622
01:46:50,094 --> 01:46:52,482
C'est M. Richardson, Mme Janvier.
623
01:46:53,053 --> 01:46:54,963
Attendez, je le prends.
624
01:46:56,131 --> 01:46:58,883
Hugh!
Je suis heureux de te parler.
625
01:46:59,010 --> 01:47:02,683
Je suis désolé pour ton père.
Tu as eu mon télégramme?
626
01:47:02,808 --> 01:47:05,879
Il y en a beaucoup
Je ne les ai pas encore tous ouvert.
627
01:47:06,127 --> 01:47:09,276
Merci.
628
01:47:09,405 --> 01:47:11,713
Tu es sur la plage?
Oui.
629
01:47:11,844 --> 01:47:13,435
Tu veux venir?
630
01:47:14,563 --> 01:47:17,394
Ou tu es avec Tom?
Tom est ici?
631
01:47:17,521 --> 01:47:20,990
oui on a dîné ensemble mardi
soir.
632
01:47:21,240 --> 01:47:23,706
Mardi?
Oui.
633
01:47:26,037 --> 01:47:27,947
Je pense que j'ai gaffé.
634
01:47:28,076 --> 01:47:32,465
Désolé, je raccroche.
Je veux appeler le Plaza. Au revoir.
635
01:47:39,311 --> 01:47:39,982
Plaza?
636
01:47:40,111 --> 01:47:42,021
M. Colt, s'il vous plaît.
637
01:47:42,190 --> 01:47:43,224
Un moment.
638
01:47:52,265 --> 01:47:56,096
M Colt ne répond pas.
Merci.
639
01:48:26,608 --> 01:48:29,246
Qui est-ce?
C'est moi, Janvier.
640
01:48:29,367 --> 01:48:30,594
Janvier!
641
01:48:31,126 --> 01:48:32,274
Je dois te parler.
642
01:48:32,405 --> 01:48:34,520
Tu ne pouvais pas choisir
un pire moment!
643
01:48:34,644 --> 01:48:36,122
Je peux entrer?
Non!
644
01:48:36,243 --> 01:48:37,881
S'il te plait!
Non!
645
01:48:38,482 --> 01:48:39,801
tu sais pourquoi?
646
01:48:39,922 --> 01:48:43,196
Je suis avec Ed Widman.
647
01:48:46,159 --> 01:48:50,514
Mon patron.
648
01:48:50,637 --> 01:48:53,149
Je sais que Tom est venu en ville
et il ne m'a pas appelé.
649
01:48:53,275 --> 01:48:54,594
Il n'est pas au Plaza.
650
01:48:54,715 --> 01:48:56,989
Regardez au Michelob, il va souvent là-bas.
651
01:48:57,114 --> 01:48:58,387
Je dois te laisser.
652
01:49:23,180 --> 01:49:25,739
Met moi un hamburger.
D'accord.
653
01:49:46,529 --> 01:49:48,678
Tom!
654
01:49:51,567 --> 01:49:54,034
Je ne savais pas que tu venais ici.
655
01:49:54,166 --> 01:49:57,873
Tu viens deux jours à New York et
tu ne me le dis pas?
656
01:49:58,844 --> 01:50:00,117
Pour quoi ne m'as tu pas appellé?
657
01:50:03,202 --> 01:50:05,351
Peut-on parler quelque part?
658
01:50:05,481 --> 01:50:09,074
Tu vas faire une scène?
Non. Je te le promets.
659
01:50:11,678 --> 01:50:13,315
Viens!
660
01:50:25,830 --> 01:50:27,740
Un vin blanc?
661
01:50:30,188 --> 01:50:32,985
Au moins tu ne me trouves pas
avec une autre femme.
662
01:50:33,626 --> 01:50:38,618
il y a une autre femme?
Non, il n'y a pas d'autre femme.
663
01:50:43,422 --> 01:50:47,698
Tu as dit que tu serais toujours avec moi.
C'était juste des mots?
664
01:50:47,820 --> 01:50:51,857
Je le pensais.
665
01:50:53,297 --> 01:50:54,729
Et puis?
666
01:50:55,296 --> 01:50:58,685
J'ai fait une grave erreur.
Je t'ai poussé à te disputer avec ton père
667
01:51:02,773 --> 01:51:06,559
A partir de ce moment, j'avais une obligation
envers toi et je ne le veux pas.
668
01:51:06,691 --> 01:51:07,918
Mais...
Un moment!
669
01:51:10,409 --> 01:51:12,683
Je n'ai pas écrit la moitié
des livres que je devais écrire.
670
01:51:12,808 --> 01:51:14,638
Je n'ai pas fait la moitié
des choses
671
01:51:15,007 --> 01:51:16,485
que je voulais faire.
672
01:51:19,605 --> 01:51:22,164
Tout nous sépare.
673
01:51:22,283 --> 01:51:26,070
Je te rendrais malheureuse.
674
01:51:27,680 --> 01:51:29,078
Je t'aime Tom.
675
01:51:33,517 --> 01:51:34,950
Il ne faut pas.
676
01:51:35,836 --> 01:51:39,111
Tu es tout pour moi.
677
01:51:39,275 --> 01:51:43,663
Tu es jeune, belle, millionnaire,
et tu dis que je suis tout ce que tu as?
678
01:51:43,792 --> 01:51:46,669
Tu contes tellement pour moi.
679
01:51:47,511 --> 01:51:49,819
Ton père a gagné cet argent pour toi.
680
01:51:50,109 --> 01:51:52,178
Il l'a peut-être obtenu
en moins d'un an,
681
01:51:52,308 --> 01:51:55,026
mais je te jure que c'est de l'argent
qu'il a eu dur à gagner.
682
01:52:02,504 --> 01:52:06,538
Allez, ne pleure pas!
683
01:52:11,619 --> 01:52:13,848
Regarde :
684
01:52:13,978 --> 01:52:17,526
Tu as donné à un gars d'âge moyen
la dernière chance de se sentir jeune.
685
01:52:19,056 --> 01:52:21,523
Je t'en serai reconnaissant pour toujours.
686
01:52:22,454 --> 01:52:26,411
Mais nous avons vécu quelque chose de spécial, non?
Oui.
687
01:52:29,931 --> 01:52:32,046
Ca ne suffit pas?
688
01:52:32,170 --> 01:52:34,478
C'est finit maintenant.
689
01:52:34,609 --> 01:52:36,915
Tom!
J'ai besoin de toi!
690
01:52:38,206 --> 01:52:41,162
Je vais terminer notre conversation
avec une note de vulgarité :
691
01:52:41,284 --> 01:52:42,603
Je vais aux toilettes.
692
01:52:47,442 --> 01:52:49,238
Ce serait bien pour nous deux
693
01:52:49,361 --> 01:52:51,919
que tu ne sois plus là
quand je reviens.
694
01:54:17,038 --> 01:54:20,347
Regardez où vous allez!
695
01:54:24,595 --> 01:54:26,744
J'aurais pu vous tuer!
696
01:54:37,949 --> 01:54:41,860
Où diable étais-tu?
Je t'attendais!
697
01:54:41,987 --> 01:54:43,055
Quoi?
698
01:54:43,186 --> 01:54:46,143
Ce cochon! Ce salaud!
699
01:54:46,265 --> 01:54:48,380
Qui?
700
01:54:48,584 --> 01:54:53,530
Ed Widman, mon ex-patron.
701
01:54:53,861 --> 01:54:55,452
J'ai sa chemise.
702
01:54:55,580 --> 01:54:59,332
Je voudrais voir comment
il expliquera ça à sa femme!
703
01:54:59,937 --> 01:55:02,928
Ton ex-patron?
Oui, "ex".
704
01:55:03,456 --> 01:55:05,366
Tu sais ce qu'il a eu le culot
de faire?
705
01:55:05,535 --> 01:55:08,809
Il m'a foutue dehors.
706
01:55:08,933 --> 01:55:09,649
Quoi?
707
01:55:09,773 --> 01:55:12,444
Il m'a foutue dehors!
708
01:55:12,571 --> 01:55:15,289
Je n'ai plus de travail!
709
01:55:15,530 --> 01:55:19,157
Il a dit que j'étais bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail.
710
01:55:19,288 --> 01:55:22,723
Je suis une grande journaliste!
711
01:55:22,847 --> 01:55:24,837
Linda, tout le monde dort!
712
01:55:24,966 --> 01:55:26,318
Je m'en fous!
713
01:55:26,965 --> 01:55:31,161
Je me vengerai!
714
01:55:54,672 --> 01:55:56,707
Comme ça va?
Mieux.
715
01:55:59,989 --> 01:56:04,822
Tu imagines "bonne pour le plaisir
et mauvaise pour le travail"?
716
01:56:05,267 --> 01:56:07,336
J'aurais dit
le contraire.
717
01:56:08,864 --> 01:56:10,262
Non!
718
01:56:11,103 --> 01:56:15,970
Je trouverai un autre emploi!
719
01:56:19,339 --> 01:56:24,127
Bois.
720
01:56:26,936 --> 01:56:29,165
Reposes-toi!
Merci.
721
01:56:31,294 --> 01:56:33,852
Janvier,
Et comment vas-tu toi?
722
01:56:35,771 --> 01:56:37,682
Je ne sais pas de quoi tu me parles.
723
01:56:37,810 --> 01:56:41,119
Je ne t'ai pas demandé...
724
01:56:42,008 --> 01:56:43,885
Comment ça va avec Tom?
725
01:56:50,045 --> 01:56:52,353
Qui est Tom?
726
01:58:25,799 --> 01:58:27,834
Bienvenue à la maison
727
01:58:28,518 --> 01:58:29,869
Janvier
728
01:58:32,235 --> 01:58:33,667
Juste à temps.
729
01:58:49,467 --> 01:58:50,899
A nous!
730
01:58:51,866 --> 01:58:54,253
Non, à toi!
731
01:58:54,424 --> 01:58:58,620
Tu dois en profiter.
732
01:59:03,700 --> 01:59:07,532
Je vais à Palm Beach
la semaine prochaine, tu viens?
49324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.