All language subtitles for DuckTales.2017.S02E09.720p.WEB.x264-TBS - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,125 --> 00:00:04,312 Welcome to the all-new Ottoman Empire. 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,502 I'm Johnny, the brains of the outfit, 3 00:00:06,590 --> 00:00:08,330 and also the handsome one, 4 00:00:08,418 --> 00:00:11,439 because certain co-hosts think that I'm in the way 5 00:00:11,527 --> 00:00:13,197 of him becoming a star. 6 00:00:13,285 --> 00:00:17,004 But you know what they say: when the going gets tough... 7 00:00:17,425 --> 00:00:20,090 I actually don't know Randy's half of the catchphrase. 8 00:00:20,269 --> 00:00:22,510 Louie, I've got something for you. 9 00:00:22,598 --> 00:00:25,152 There was a printing error on these business cards, 10 00:00:25,240 --> 00:00:26,761 so I got them for free. 11 00:00:26,849 --> 00:00:29,222 You could just cross out the "Scrooge" and "M.C." 12 00:00:29,348 --> 00:00:31,574 and fill in with your own name and company, eh? 13 00:00:31,702 --> 00:00:33,996 First of all, what is a business card? 14 00:00:34,084 --> 00:00:35,425 And secondly, I'm kind of over 15 00:00:35,513 --> 00:00:37,105 the whole "Louie Incorporated" thing. 16 00:00:37,193 --> 00:00:39,550 But I thought you were off to patent your... 17 00:00:39,718 --> 00:00:41,301 what was it, car-bed? 18 00:00:41,388 --> 00:00:43,421 Oh, the Nap-N-Go? Yeah, I had to scrap it. 19 00:00:43,508 --> 00:00:45,221 Did someone else claim the idea first? 20 00:00:45,308 --> 00:00:47,611 - No. - Ah, so you found a design flaw 21 00:00:47,736 --> 00:00:49,509 - you couldn't work around? - Nope. 22 00:00:50,047 --> 00:00:52,212 Was there a line at the patent office? 23 00:00:52,300 --> 00:00:54,213 Bah, at least five people deep. 24 00:00:54,301 --> 00:00:55,994 I realized it just wasn't worth it. 25 00:00:56,082 --> 00:00:57,920 Iron my argyles! 26 00:00:58,008 --> 00:00:59,602 You're dropping all your hopes and dreams 27 00:00:59,689 --> 00:01:01,446 at the first sight of an obstacle? 28 00:01:01,534 --> 00:01:02,881 Yeah. Classic Louie. 29 00:01:02,968 --> 00:01:05,861 I will not be third-person speechified to. 30 00:01:05,949 --> 00:01:07,384 - That's it. - Whoa! 31 00:01:07,978 --> 00:01:12,915 Lad, it's time I regale you with a rather simple saga. 32 00:01:14,800 --> 00:01:16,095 There I was... 33 00:01:16,206 --> 00:01:18,880 Hold up. Is this another old-timey Scrooge story 34 00:01:18,968 --> 00:01:20,775 about grit and determination? 35 00:01:20,863 --> 00:01:22,384 Just pay attention. 36 00:01:22,556 --> 00:01:26,158 So there I was, in a town called Gumption, 37 00:01:26,246 --> 00:01:27,704 mining for a future. 38 00:01:27,792 --> 00:01:30,486 Still desperate for a big score. 39 00:01:30,814 --> 00:01:33,171 Time to claim my destiny. 40 00:01:33,259 --> 00:01:34,783 Oh, boy. 41 00:01:37,222 --> 00:01:39,222 Theme song... > > > 42 00:01:39,388 --> 00:01:42,095 ♪ Life is like A hurricane ♪ 43 00:01:42,196 --> 00:01:44,671 ♪ Here in Duckburg ♪ 44 00:01:44,759 --> 00:01:47,376 ♪ Racecars, lasers Airplanes ♪ 45 00:01:47,470 --> 00:01:50,261 ♪ It's a duck blur ♪ 46 00:01:50,348 --> 00:01:52,876 ♪ Might solve a mystery ♪ 47 00:01:52,964 --> 00:01:55,111 ♪ Or rewrite history ♪ 48 00:01:55,218 --> 00:01:57,921 ♪ Duck Tales, whoo-ooh ♪ 49 00:01:58,008 --> 00:02:02,783 ♪ Every day they're out there Making Duck Tales, whoo-ooh ♪ 50 00:02:02,986 --> 00:02:06,634 ♪ Tales of daring do bad And good-luck tales ♪ 51 00:02:06,728 --> 00:02:08,408 ♪ Whoo-ooh ♪ 52 00:02:08,496 --> 00:02:11,220 ♪ D-D-Danger lurks behind you ♪ 53 00:02:11,308 --> 00:02:13,511 ♪ There's a stranger Out to find you ♪ 54 00:02:13,598 --> 00:02:14,921 ♪ What to do? ♪ 55 00:02:15,008 --> 00:02:18,595 ♪ Just grab on To some Duck Tales, whoo-ooh ♪ 56 00:02:19,136 --> 00:02:23,712 ♪ Every day they're out there Making Duck Tales, whoo-ooh ♪ 57 00:02:23,876 --> 00:02:26,376 ♪ Tales of daring bad And good ♪ 58 00:02:26,464 --> 00:02:29,179 ♪ Not pony tales Or cotton tales ♪ 59 00:02:29,267 --> 00:02:31,275 ♪ No, Duck Tales, whoo-ooh ♪ 60 00:02:31,362 --> 00:02:33,362 *DUCKTALES (2017)* Season 02 Episode 09 Episode Title: "The Outlaw Scrooge McDuck!" 61 00:02:36,340 --> 00:02:38,642 My travels had brought me to Gumption, 62 00:02:38,931 --> 00:02:42,593 a town full of golden promise and the promise of gold. 63 00:02:43,478 --> 00:02:46,025 I had the good sense there was an ocean of aurum 64 00:02:46,113 --> 00:02:49,462 under this scrubby land waiting to be unearthed. 65 00:02:51,095 --> 00:02:55,751 Back then, I was young, gritty, hungry. 66 00:02:57,194 --> 00:02:59,027 Nothing could stop me. 67 00:02:59,115 --> 00:03:01,119 Nothing would get in my way 68 00:03:01,207 --> 00:03:04,767 of claiming a McDuck gold nugget. 69 00:03:12,313 --> 00:03:14,159 Great globs of gold. 70 00:03:14,247 --> 00:03:15,472 Ha-ha! 71 00:03:41,638 --> 00:03:42,888 Oh... 72 00:03:43,606 --> 00:03:46,110 My fervor caused me to get reckless, 73 00:03:46,221 --> 00:03:48,504 and now I was utterly trapped. 74 00:03:48,592 --> 00:03:51,406 I wasn't sure if I'd survive to see another face. 75 00:03:53,676 --> 00:03:56,524 Howdy, friend, it's me, Sheriff Marshall Cabarera. 76 00:03:56,638 --> 00:03:59,297 Well, which is it, sheriff or marshal? 77 00:03:59,385 --> 00:04:01,969 My name is Marshall, but I happen to be Gumption's town sheriff. 78 00:04:02,057 --> 00:04:03,634 Though my friends actually call me "Deputy," 79 00:04:03,721 --> 00:04:05,540 which was my nickname before I got the promotion. 80 00:04:05,627 --> 00:04:08,040 Hard to shake a nickname. Anyway, need some help? 81 00:04:08,146 --> 00:04:11,164 Yes, could you find me someone who is not you? 82 00:04:13,086 --> 00:04:16,000 I haven't seen you at any of Gumption's town hall meetings. 83 00:04:16,649 --> 00:04:17,899 Prefer it that way. 84 00:04:18,039 --> 00:04:19,125 I work alone. 85 00:04:19,213 --> 00:04:21,670 Well, there's a big-timer from the big city coming through, 86 00:04:21,758 --> 00:04:23,555 promising big things for Gumption. 87 00:04:23,643 --> 00:04:25,556 I wanted to let all you prospectors know. 88 00:04:25,644 --> 00:04:28,010 Uh, pardon me, maybe it's the concussion, 89 00:04:28,098 --> 00:04:30,412 but I thought I heard you add an "S" 90 00:04:30,500 --> 00:04:32,485 to the very singular "prospector." 91 00:04:32,573 --> 00:04:35,774 As in, Scrooge McDuck, the only prospector in town. 92 00:04:35,862 --> 00:04:37,145 Gumption's picking up. 93 00:04:37,240 --> 00:04:39,649 We're a two-prospector town now. 94 00:04:42,445 --> 00:04:44,350 Hornswogglin' hoarder, 95 00:04:44,438 --> 00:04:45,717 I'll turn him inside out! 96 00:04:45,805 --> 00:04:48,061 What no-good, claim-hopping, miscreant 97 00:04:48,149 --> 00:04:50,383 would dare steal from Scrooge McDuck? 98 00:04:50,471 --> 00:04:53,399 Hooty-hoo, Scroogie. 99 00:04:55,388 --> 00:04:56,551 Of course. 100 00:04:56,638 --> 00:04:57,801 Nope. 101 00:04:57,888 --> 00:05:00,024 Gross. Old-people romance. Ugh! 102 00:05:00,112 --> 00:05:02,508 We weren't old back then. 103 00:05:02,596 --> 00:05:04,615 It's impossible to picture you young. 104 00:05:04,703 --> 00:05:08,727 Goldie was and remains a pain in my pinfeathers. 105 00:05:08,844 --> 00:05:10,672 No romance there. 106 00:05:10,760 --> 00:05:13,880 So there's no getting mushy? No kissing? No hand-holding? 107 00:05:13,968 --> 00:05:15,227 Well... 108 00:05:16,606 --> 00:05:18,500 Coffee-boiling bunk artist! 109 00:05:18,588 --> 00:05:20,421 You hard-case old croaker! 110 00:05:20,597 --> 00:05:22,920 Oh good, you two know each other. 111 00:05:23,077 --> 00:05:24,811 I want to remind y'all once more 112 00:05:24,899 --> 00:05:27,586 that the town hall meeting is tomorrow. 113 00:05:27,778 --> 00:05:29,460 Um... farewell? 114 00:05:29,548 --> 00:05:31,671 You're encroaching on my pay dirt. 115 00:05:31,758 --> 00:05:34,011 How do you know that I didn't find the claim first 116 00:05:34,098 --> 00:05:36,011 and that you're stealing from me? 117 00:05:36,098 --> 00:05:37,399 Is that true? 118 00:05:37,487 --> 00:05:39,766 No, I followed you here to steal your gold, 119 00:05:39,854 --> 00:05:42,985 but the fact that you didn't think the opposite is hurtful, Scroogie. 120 00:05:43,073 --> 00:05:45,006 Ugh! Take a ride, Goldie. 121 00:05:45,094 --> 00:05:47,461 I've had enough of your babbling bazoo. 122 00:05:47,548 --> 00:05:50,938 Whoa, can we cut back on the old prospector slang a bit? 123 00:05:51,026 --> 00:05:52,385 Get lost, dude. 124 00:05:52,473 --> 00:05:54,420 You're killing my vibe, man. 125 00:05:54,508 --> 00:05:55,842 Nope. Uh-uh, that's worse. 126 00:05:55,930 --> 00:05:56,998 Just go on. 127 00:05:57,086 --> 00:05:59,301 I'm not going anywhere, you tightwad. 128 00:05:59,388 --> 00:06:01,264 Then you'll have to race me to the mother lode, 129 00:06:01,352 --> 00:06:04,221 because I'm working day and night till I find that gold... 130 00:06:04,308 --> 00:06:05,223 Ow! 131 00:06:05,311 --> 00:06:06,465 You'll need that, hon, 132 00:06:06,553 --> 00:06:09,770 because I just bought out all the town's dynamite. 133 00:06:31,387 --> 00:06:33,661 Ow! Ow! Aah! 134 00:06:38,758 --> 00:06:40,548 Ah-ha. 135 00:07:00,160 --> 00:07:01,490 Yeah. 136 00:07:15,242 --> 00:07:16,242 Ha-ha! 137 00:07:17,638 --> 00:07:18,801 Ah-ha! 138 00:07:30,048 --> 00:07:31,631 Hey, you made it. 139 00:07:31,718 --> 00:07:34,091 Prospectors, meet John D. Rockerduck, 140 00:07:34,178 --> 00:07:35,961 the new owner of Gumption. 141 00:07:36,048 --> 00:07:37,591 Howdy, pard. 142 00:07:37,678 --> 00:07:40,261 Always a pleasure meeting grubby working-class heroes 143 00:07:40,348 --> 00:07:41,718 like yourselves. 144 00:07:43,145 --> 00:07:45,106 I'll burn those later. 145 00:07:45,297 --> 00:07:48,550 Sheriff, can you kindly remove these sourdoughs 146 00:07:48,638 --> 00:07:50,607 from my precious gold nugget? 147 00:07:54,809 --> 00:07:56,365 You need a name. 148 00:07:56,453 --> 00:07:58,630 The Gilded Gift? The Thank You Kindly? 149 00:07:58,718 --> 00:08:01,216 The Big Rock of Gold? 150 00:08:01,327 --> 00:08:03,951 No. The Rockerduck Nugget. 151 00:08:04,148 --> 00:08:05,482 I mean, why overthink it? 152 00:08:05,570 --> 00:08:07,433 That's the McDuck Nugget! 153 00:08:07,521 --> 00:08:09,248 What's the meaning of this thievery? 154 00:08:09,336 --> 00:08:10,935 Don't mind this rube. 155 00:08:11,048 --> 00:08:13,482 So, what's the meaning of this pilfering? 156 00:08:13,570 --> 00:08:15,209 Thievery? Pilfering? 157 00:08:15,297 --> 00:08:18,550 Oh, no. I'm putting the humble boomtown of... 158 00:08:18,848 --> 00:08:20,035 What is it? Gut Punch? 159 00:08:20,123 --> 00:08:21,605 - Gumption. - Ah, Gumption. 160 00:08:21,693 --> 00:08:22,607 ...on the map. 161 00:08:22,695 --> 00:08:24,380 Make it one of the shining mega-cities 162 00:08:24,468 --> 00:08:25,412 of the American West. 163 00:08:25,500 --> 00:08:28,834 I've invested heavily in this charming burg, 164 00:08:29,201 --> 00:08:32,154 with it's sand and... tumbleweeds 165 00:08:32,287 --> 00:08:35,348 and... weathered, sunburnt faces. 166 00:08:36,388 --> 00:08:38,260 And all I asked for in return 167 00:08:38,348 --> 00:08:41,412 is the right to drill a teeny hole in the center of town. 168 00:08:41,500 --> 00:08:43,990 But I staked a claim on this plot months ago. 169 00:08:44,124 --> 00:08:47,497 Yes, but if I own the town, I own everything in it 170 00:08:47,585 --> 00:08:48,878 and under it. 171 00:08:48,966 --> 00:08:50,379 Do you know who you're messing with? 172 00:08:50,467 --> 00:08:52,250 That's the buckaroo of the badlands, 173 00:08:52,365 --> 00:08:54,302 the maverick of the Montana cattle wars. 174 00:08:54,390 --> 00:08:56,919 The legendary Scrooge McDuck. 175 00:08:57,959 --> 00:09:00,878 You cross him and get ready for a cross hook across your jaw. 176 00:09:00,966 --> 00:09:01,722 Ain't that right? 177 00:09:01,809 --> 00:09:03,881 I'll make the declarations from here. 178 00:09:03,968 --> 00:09:07,678 Get your plundering paws off my caches. 179 00:09:08,999 --> 00:09:11,300 You going to take that guff from this foolish, mangy, 180 00:09:11,388 --> 00:09:12,404 flea-bitten peasant? 181 00:09:12,499 --> 00:09:15,952 His filthy mitts all over your finely pressed suit. 182 00:09:16,040 --> 00:09:18,460 Ha-ha. That would cost you, small-timer. 183 00:09:18,548 --> 00:09:21,912 I studied Queensberry rules. Put up your dukes. 184 00:09:22,858 --> 00:09:25,481 Jab, jab, uppercut, cross. 185 00:09:25,647 --> 00:09:27,255 I'll butter your bean. 186 00:09:27,343 --> 00:09:28,503 Ha-ha. 187 00:09:30,992 --> 00:09:33,849 Sheriff Marshall, a fight's breaking out. 188 00:09:35,819 --> 00:09:39,442 For a starving prospector, you are very strong. 189 00:09:51,808 --> 00:09:54,881 You big galoot, you're not going to stand for this. 190 00:09:54,968 --> 00:09:56,961 Do you know who you are? 191 00:09:57,048 --> 00:09:58,461 Oh, horsefeathers. 192 00:09:58,548 --> 00:10:00,671 I ran out of people to pit against each other. 193 00:10:05,048 --> 00:10:06,961 You're making a big mistake. 194 00:10:07,048 --> 00:10:09,548 Sorry, the law's the law. 195 00:10:11,196 --> 00:10:13,011 I should've never left Dawson. 196 00:10:13,098 --> 00:10:15,226 At least the sheriff there had the common decency 197 00:10:15,314 --> 00:10:16,335 to be crooked. 198 00:10:16,423 --> 00:10:17,761 What a mess, huh? 199 00:10:17,848 --> 00:10:19,761 How will they get out of this tight spot? 200 00:10:19,848 --> 00:10:24,509 Find out when we come back with more all-new Ottoman Empire. 201 00:10:24,597 --> 00:10:26,267 I don't remember that. 202 00:10:27,777 --> 00:10:29,634 What? I'm so invested in your story 203 00:10:29,722 --> 00:10:31,517 that I wanted to record this to watch later. 204 00:10:31,605 --> 00:10:33,388 It's a compliment. 205 00:10:33,601 --> 00:10:35,173 Hmm. 206 00:10:35,617 --> 00:10:36,870 Anyway... 207 00:10:37,098 --> 00:10:40,243 Once again, you've gotten in my way of striking it rich. 208 00:10:40,331 --> 00:10:41,767 Me? It's not my fault 209 00:10:41,855 --> 00:10:43,696 you started brawling with Rockerduck. 210 00:10:43,784 --> 00:10:46,355 It was literally your fault! 211 00:10:46,573 --> 00:10:47,943 And a lot of good it did me. 212 00:10:48,031 --> 00:10:49,954 Now we're stuck in here together. 213 00:10:50,993 --> 00:10:52,591 Enough! 214 00:10:53,067 --> 00:10:55,848 What's it take to get a quiet jail cell? 215 00:10:57,339 --> 00:10:58,575 Who are you? 216 00:10:58,718 --> 00:11:01,829 Nobody. Just your common crackpot outlaw, 217 00:11:01,917 --> 00:11:04,276 definitely not a brilliant scientist from the future 218 00:11:04,364 --> 00:11:05,461 accidentally stuck in the Old West. 219 00:11:05,548 --> 00:11:06,808 I mean, current West. 220 00:11:13,914 --> 00:11:16,041 I am going to throttle that rich cad 221 00:11:16,129 --> 00:11:17,551 and get my gold back. 222 00:11:17,638 --> 00:11:19,011 Nothing will stand in my way. 223 00:11:19,098 --> 00:11:20,856 Not you, or you, 224 00:11:20,944 --> 00:11:22,727 or that weird fella up there. 225 00:11:22,815 --> 00:11:24,648 Best get that business out your head. 226 00:11:24,736 --> 00:11:27,229 The man and the gold are on a train leaving town. 227 00:11:27,317 --> 00:11:28,770 - You let him go? - You let him go? 228 00:11:28,858 --> 00:11:31,941 Oh, he'll be back soon enough to rebuild Gumption as promised. 229 00:11:32,029 --> 00:11:33,812 Mr. Rockerduck is good people. 230 00:11:33,900 --> 00:11:35,693 John D. Rockerduck? 231 00:11:35,781 --> 00:11:39,154 He was historically infamous for swindling every town he hit. 232 00:11:39,242 --> 00:11:40,526 Robbing them of all mineral rights 233 00:11:40,613 --> 00:11:42,486 and leaving behind a ghost town. 234 00:11:42,574 --> 00:11:44,027 No, no, you got it wrong. 235 00:11:44,115 --> 00:11:45,840 He's going to put Gumption on the map, 236 00:11:45,928 --> 00:11:48,381 make it a famous city that everybody's heard of. 237 00:11:48,468 --> 00:11:51,051 Like Ragged Flats, and Crazy Howl, 238 00:11:51,138 --> 00:11:54,371 and... Grind Creek, and... 239 00:11:55,120 --> 00:11:57,200 he's never coming back, is he? 240 00:12:00,946 --> 00:12:02,754 What now, Scroogie? 241 00:12:02,888 --> 00:12:05,731 I'm fixing to steal what I rightfully earned. 242 00:12:06,048 --> 00:12:10,011 The Outlaw Scrooge McDuck has got a train to rob. 243 00:12:11,178 --> 00:12:13,631 Maybe don't say that till we're out of jail. 244 00:12:13,756 --> 00:12:16,825 Together, we are going to form a notorious posse 245 00:12:16,913 --> 00:12:20,156 and bring the McDuck nugget back to Gumption. 246 00:12:20,258 --> 00:12:21,770 And why should we help you? 247 00:12:21,858 --> 00:12:25,215 Because we love gold more than we hate each other. 248 00:12:30,278 --> 00:12:33,521 First, we need to find a way to bust out of this hoosegow. 249 00:12:33,616 --> 00:12:35,409 Some nitric acid, perhaps, 250 00:12:35,504 --> 00:12:39,098 or a spoon to slowly saw through the bars. 251 00:12:39,285 --> 00:12:41,301 Or I could just let you out. 252 00:12:41,410 --> 00:12:44,881 How can we trust this lawman to help with the heist? 253 00:12:44,968 --> 00:12:47,961 Ma'am, this tin star here means I pursue justice 254 00:12:48,048 --> 00:12:49,091 against all crooks, 255 00:12:49,178 --> 00:12:52,309 especially swindlers that aim to do harm to my town. 256 00:12:52,397 --> 00:12:53,560 Attalad. 257 00:12:53,648 --> 00:12:55,319 So how are we going to catch up to this train? 258 00:12:55,406 --> 00:12:58,406 Oi, wacky nameless inventor, any ideas? 259 00:13:05,008 --> 00:13:06,921 Rocket horses! 260 00:13:07,008 --> 00:13:09,171 - Galloping gold prices! - Thunderation! 261 00:13:09,258 --> 00:13:12,671 Good, glad you like it, because my backup plan was... 262 00:13:12,758 --> 00:13:14,098 uh, problematic. 263 00:13:16,590 --> 00:13:17,721 Once on board, 264 00:13:17,808 --> 00:13:20,841 Goldie and I will pass ourselves as rich muckety mucks 265 00:13:20,928 --> 00:13:24,262 to get access to Rockerduck's exclusive dining car. 266 00:13:24,350 --> 00:13:27,645 Goldie will distract Rockerduck as I lift the key 267 00:13:27,733 --> 00:13:29,841 for the cargo car containing the nugget. 268 00:13:29,929 --> 00:13:32,848 There is no way dirty, dour Scrooge McDuck 269 00:13:32,936 --> 00:13:36,731 could pass off as wealthy. 270 00:13:41,138 --> 00:13:45,169 That, ahem, top hat suits you. 271 00:13:45,258 --> 00:13:47,011 It covers your bald spot. 272 00:13:50,808 --> 00:13:53,301 I'm not one for these newfangled science doohickeys. 273 00:13:53,388 --> 00:13:54,671 Prefer a trusty thoroughbred. 274 00:13:54,758 --> 00:13:56,604 A horse galloping at a steady 30 miles per hour 275 00:13:56,692 --> 00:13:57,795 could outpace the limited thrust 276 00:13:57,882 --> 00:13:59,585 of these rudimentary propulsion engines. 277 00:13:59,673 --> 00:14:03,090 You are very familiarly frustrating to me. 278 00:14:03,178 --> 00:14:05,700 Saddle up, outlaws. 279 00:14:08,302 --> 00:14:10,802 Yee-haw! 280 00:14:19,491 --> 00:14:22,869 I get such a thrill hustling these dirtwater towns. 281 00:14:22,957 --> 00:14:25,710 I mean, who drinks dirt water? 282 00:14:25,853 --> 00:14:27,548 Dummies, that's who. 283 00:14:28,830 --> 00:14:30,195 Now, laugh. 284 00:14:34,256 --> 00:14:35,486 Oh, I'm rich. 285 00:14:35,574 --> 00:14:39,314 But, sir, do you feel no guilt in breaking your promises? 286 00:14:40,527 --> 00:14:42,090 Jeeves. 287 00:14:53,731 --> 00:14:55,684 Ah, much better. 288 00:14:55,772 --> 00:14:59,042 Whoa! Is that a feather in my oyster stew? 289 00:15:00,155 --> 00:15:03,292 This is a luxury locomotive, not some chicken barn. 290 00:15:09,997 --> 00:15:12,415 Why am I even eating scorching-hot food 291 00:15:12,525 --> 00:15:13,408 in scorching-hot weather? 292 00:15:13,496 --> 00:15:16,429 Why is it even on the menu? Cold up this soup. 293 00:15:16,517 --> 00:15:17,955 Cold it up. 294 00:15:18,679 --> 00:15:19,908 There's Rockerduck. 295 00:15:19,996 --> 00:15:22,087 You see what you've done? You've got me worked up. 296 00:15:22,831 --> 00:15:24,892 I'll snag the key from him while you... 297 00:15:25,000 --> 00:15:27,790 well, do what you do best. 298 00:15:29,335 --> 00:15:31,085 Be an annoying diversion. 299 00:15:38,758 --> 00:15:40,892 May I have your attention? 300 00:15:42,769 --> 00:15:45,229 Follow me for the key change and try to keep up. 301 00:15:46,722 --> 00:15:49,556 ♪ Hey, fella Ain't you looking nice? ♪ 302 00:15:49,644 --> 00:15:52,521 ♪ Fine dresser You're worth the price ♪ 303 00:15:52,609 --> 00:15:56,915 ♪ A diamond cuff-link pair You and I ♪ 304 00:15:57,003 --> 00:16:00,064 ♪ Till the gold Gets in my eyes ♪ 305 00:16:00,152 --> 00:16:04,369 ♪ Yes, gold gets in my eyes ♪ 306 00:16:04,638 --> 00:16:06,790 Oh, hey, handsome. 307 00:16:07,374 --> 00:16:08,993 ♪ All eyes on me ♪ 308 00:16:09,081 --> 00:16:10,840 ♪ This song's not done ♪ 309 00:16:10,928 --> 00:16:13,439 ♪ Work faster Let's have fun ♪ 310 00:16:13,527 --> 00:16:15,781 Did someone just yell "reprise"? 311 00:16:17,011 --> 00:16:18,044 Sorry. 312 00:16:18,132 --> 00:16:21,111 ♪ Gold gets in my eyes ♪ 313 00:16:21,300 --> 00:16:23,364 Key change! 314 00:16:26,293 --> 00:16:27,974 Listen up, Luddite. 315 00:16:28,062 --> 00:16:30,765 Lasso the gold nugget to the nodes here, 316 00:16:30,853 --> 00:16:31,896 then pump the velocitator. 317 00:16:31,984 --> 00:16:34,099 Faster. Faster. 318 00:16:34,312 --> 00:16:35,602 No, too fast! 319 00:16:40,794 --> 00:16:42,271 No, no, no! 320 00:16:42,380 --> 00:16:43,511 This is a calamity. 321 00:16:43,598 --> 00:16:44,872 Waterloo. Blue ruin. 322 00:16:44,960 --> 00:16:46,763 How am I going to catch the train now? 323 00:16:50,675 --> 00:16:52,435 Hold up a second. 324 00:16:52,523 --> 00:16:54,982 How could you possibly know what the sheriff and the inventor 325 00:16:55,070 --> 00:16:57,533 were talking about when you were on the train? 326 00:16:57,808 --> 00:17:00,261 Look who's suddenly invested. 327 00:17:00,927 --> 00:17:02,021 No, it's just... 328 00:17:03,140 --> 00:17:04,473 Just please keep going. 329 00:17:04,778 --> 00:17:07,489 Come on, wake up, wake up. We're missing the train. 330 00:17:13,468 --> 00:17:15,008 Whoa! 331 00:17:15,700 --> 00:17:19,271 Blathering blatherskite, get this contraption off me! 332 00:17:31,848 --> 00:17:33,645 Eureka. 333 00:17:54,468 --> 00:17:56,721 Hands off, you humongous hooligan. 334 00:17:56,808 --> 00:18:00,301 You heard the codger, hands off! 335 00:18:17,468 --> 00:18:19,261 Stop in the name of the law. 336 00:18:19,348 --> 00:18:20,638 Whoa! Whoa! Whoa! 337 00:18:30,718 --> 00:18:33,468 Hurry. That's Gumption Gulch approaching fast. 338 00:18:41,508 --> 00:18:43,218 Ready to jump? 339 00:18:44,218 --> 00:18:45,848 Yeow! 340 00:18:48,348 --> 00:18:49,761 Look here, friend. 341 00:18:49,848 --> 00:18:53,011 Rockerduck has no regard for hardworking lads like us, 342 00:18:53,098 --> 00:18:54,721 born from the grind. 343 00:18:54,808 --> 00:18:55,843 Don't you know who you are? 344 00:18:55,930 --> 00:18:58,519 A working-class hoofer, just like us. 345 00:18:58,607 --> 00:19:01,475 Only much, much bigger. 346 00:19:01,701 --> 00:19:04,381 You deserve a piece of this too. 347 00:19:05,044 --> 00:19:06,169 Hmm. 348 00:19:15,636 --> 00:19:17,229 Ah, perfectly tepid. 349 00:19:17,668 --> 00:19:18,918 What? 350 00:19:22,258 --> 00:19:23,471 Well, dang. 351 00:19:24,308 --> 00:19:26,793 - Whoo-hoo! - Back to Gumption. 352 00:19:28,480 --> 00:19:30,254 Whoa! 353 00:19:36,178 --> 00:19:37,388 Wait! The gold! 354 00:19:44,522 --> 00:19:47,077 No! 355 00:19:57,733 --> 00:19:59,921 Well, we didn't get the gold, 356 00:20:00,011 --> 00:20:01,964 but at least Rockerduck didn't either, right? 357 00:20:02,052 --> 00:20:03,545 Mm. 358 00:20:03,655 --> 00:20:05,897 Heck of a missed opportunity. 359 00:20:10,008 --> 00:20:11,647 What is going on? 360 00:20:11,735 --> 00:20:13,303 - Gold! - Gold! - Gold! - Gold! - Gold! - Gold! 361 00:20:13,428 --> 00:20:16,051 Get out of my way! I want some of that gold! 362 00:20:16,138 --> 00:20:17,888 Hey, slow down. 363 00:20:18,936 --> 00:20:20,526 Of course. 364 00:20:20,622 --> 00:20:23,340 Gumption Gulch flows right back into town. 365 00:20:23,428 --> 00:20:25,452 You helped return the gold back to Gumption. 366 00:20:25,561 --> 00:20:27,639 You're not outlaws, you're heroes. 367 00:20:27,888 --> 00:20:29,569 Heroes, yes. 368 00:20:29,657 --> 00:20:31,780 Much better than gold. 369 00:20:31,868 --> 00:20:33,233 Much better. 370 00:20:33,321 --> 00:20:38,154 Oh, Scroogie, why do you suppose I came all the way out here? 371 00:20:38,255 --> 00:20:41,130 To, uh, get one over on me? 372 00:20:41,218 --> 00:20:42,920 Well, that. 373 00:20:43,008 --> 00:20:46,741 But also, I wanted to see you again. 374 00:20:46,829 --> 00:20:49,879 Um, it's good to see you too. 375 00:20:50,883 --> 00:20:53,334 You and that sweet kisser. 376 00:20:59,383 --> 00:21:01,053 Oops. 377 00:21:02,077 --> 00:21:04,217 Oh, no, you don't! 378 00:21:04,484 --> 00:21:06,645 And while Goldie made off 379 00:21:06,733 --> 00:21:08,381 with much of the stray gold, 380 00:21:08,468 --> 00:21:11,889 I did create a profitable panning venture there... 381 00:21:11,987 --> 00:21:15,738 Until that lead to the Great Goldwater Battle of Gumption. 382 00:21:15,826 --> 00:21:16,961 Whoa, wait, wait, wait, wait. 383 00:21:17,048 --> 00:21:18,701 - This isn't the end? - Well, no. 384 00:21:18,789 --> 00:21:20,800 Becoming rich is an endless cycle 385 00:21:20,888 --> 00:21:22,654 of obstacles and opportunities. 386 00:21:22,742 --> 00:21:24,115 Then what's the point? 387 00:21:24,203 --> 00:21:25,506 Let me rephrase. 388 00:21:25,725 --> 00:21:27,693 How do you want to make your fortune? 389 00:21:27,781 --> 00:21:29,944 By being a con man, like Rockerduck? 390 00:21:30,032 --> 00:21:32,576 A shifty operator, like Goldie? 391 00:21:32,758 --> 00:21:36,461 Or an industrious, resourceful, self-made man 392 00:21:36,548 --> 00:21:38,756 like your dear uncle? 393 00:21:42,719 --> 00:21:44,068 What year is it? 394 00:21:44,170 --> 00:21:45,590 Uh... oh... 395 00:21:46,562 --> 00:21:48,053 Hello, Miss O'Gilt? 396 00:21:48,141 --> 00:21:49,256 Can I call you Goldie? 397 00:21:49,344 --> 00:21:50,637 Absolutely not? Great, great. 398 00:21:50,725 --> 00:21:53,428 I'm looking to operate my company more shiftily. 399 00:21:53,718 --> 00:21:56,221 Could you teach me to do what you do? 400 00:21:56,308 --> 00:21:59,468 Yeah, it probably would make my uncle very mad. 401 00:22:00,045 --> 00:22:02,313 Instrumental Theme song... >>> 402 00:22:02,650 --> 00:22:04,650 Synchronized by srjanapala 29248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.